Тертлдав Гарри : другие произведения.

Сказка о лисе (Джерин — Лис - 2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  Сказка о лисе
  
  
  (Джерин — Лис - 2)
  
  
  
  ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ НЕ ХОТЕЛ БЫТЬ КОРОЛЕМ
  
  
  С тех пор, как катастрофическая Ночь Оборотней изолировала Северные земли от Элабонской империи, Джерин Лис надеялся стать мирным правителем Лисьей крепости ... но у судьбы, похоже, другие планы. Голос бога Байтона предсказывает опасность для Северных земель.
  
  Джерин уже отбивался от захватчиков, как человеческих, так и бесчеловечных. Но на этот раз он сталкивается с вторжением гради, возглавляемых их холодными, свирепыми богами. Джерину приходится бороться с огнем огнем, призывая всю сверхъестественную помощь, которую он может получить от капризного бога Маврикса, отчужденного, но могущественного Байтона и более стихийных богов тех, кто живет под землей.
  
  И как раз тогда, когда хуже уже быть не может - они становятся хуже. Сосед Джерина, Лучник Араджис, делает один провокационный ход за другим, и Джерин неохотно решает, что война неизбежна. Но внезапно Элабонская империя снова обращает свое нежелательное внимание на Северные земли, которые она рассматривает как подчиненную территорию. Джерин и Араджис теперь союзники против общего врага… и очень грозный, с силами, которые превосходят обе их армии вместе взятые!
  
  
  Король Севера
  
  
  Я
  
  
  Джерин Лис посмотрел свысока на свой длинный нос на двух крестьян, которые довели свой спор до его сведения. "Итак, Тразамир, ты говоришь, что эта собака твоя, я прав?"
  
  "Да, это так, лорд принц". Косматая голова Тразамира Длинноногого качнулась вверх-вниз. Он указал на нескольких людей, которые помогали заполнять большой зал Лисьей крепости. "Все эти люди из моей деревни, они скажут, что это так".
  
  "Конечно, они будут", - сказал Джерин. Один уголок его рта изогнулся в сардонической улыбке. "Им было бы лучше, не так ли? Насколько я могу судить, у тебя там два дяди, двоюродный брат, племянник и пара племянниц, не так ли? Он повернулся к другому крестьянину. "И ты, Валамунд, утверждаешь, что собака принадлежит тебе?"
  
  "Это я делаю, лорд принц, потому что это так". У сына Валамунда Астульфа было типичное элабонское имя, но грязные светлые волосы и светлые глаза говорили о том, что в семейной поленнице дров была пара трокмуа. Как и Джерин, Тразамир был смуглым, с карими глазами, черными волосами и бородой? Хотя борода Лиса за последние несколько лет сильно поседела. Валамунд продолжал: "Эти люди скажут тебе, что эта собака моя".
  
  Джерин одарил их тем же недоверчивым взглядом, которым одаривал сторонников Тразамира. "Я вижу, это твой отец, твой брат и двое твоих зятьев, один из них с твоей сестрой рядом?может быть, на удачу".
  
  Валамунд выглядел таким же несчастным, каким мгновением раньше был Тразамир Длинноногий. Казалось, ни один из мужчин не ожидал, что их повелитель так хорошо разбирается в том, кто есть кто в их деревне. Это выставляло их обоих дураками: любой человек, который не знал, что Джерин тщательно отслеживал столько мельчайших деталей, сколько мог, сам не отслеживал детали.
  
  Тразамир нерешительно указал на гончую, о которой шла речь? зверя с грубой шерстью, красновато-коричневого цвета и впечатляющими клыками, который сейчас был привязан к ножке стола и которого все в зале обходили стороной. "Э-э, лорд принц, говорят, вы тоже волшебник. Не могли бы вы использовать свою магию, чтобы показать, чья собака Свифти на самом деле?"
  
  "Я мог бы", - сказал Джерин. "Я не буду. Больше проблем, чем это того стоит". Насколько он был обеспокоен, большая часть магии доставляла больше проблем, чем того стоила. Его магическое обучение длилось уже более половины жизни и всегда было неполным. Частично обученный маг рисковал собственной шкурой каждый раз, когда пытался сотворить заклинание. Несколько раз за эти годы Лису это сходило с рук, но он с большой осторожностью выбирал места, где мог рискнуть.
  
  Он повернулся к своему старшему сыну, который стоял рядом с ним, слушая споры двух крестьян. "Как бы ты решил этот вопрос, Дарен?"
  
  "Я?" Голос Дарена дрогнул на этом слове. Он смущенно нахмурился. Когда у тебя четырнадцать лет, мир может быть ужасным местом. Но Джерин задавал ему подобные вопросы и раньше: Лис слишком хорошо понимал, что не продержится вечно, и хотел оставить после себя хорошо обученного преемника. Как и Тразамир, Дарен указал на собаку. "Вот животное. Вот двое мужчин, которые говорят, что это их. Почему бы не позволить им обоим назвать это и посмотреть, к какому из них это относится?"
  
  Джерин пощипал себя за бороду. "Мм, мне это вполне нравится. На самом деле, лучше, чем достаточно хорошо?они должны были сами подумать об этом там, в своей деревне, вместо того чтобы приходить сюда и тратить мое время на это." Он посмотрел на Тразамира и Валамунда. "Тот, кто из вас сможет позвать собаку, оставит ее себе. Вы согласны?"
  
  Оба крестьянина кивнули. Валамунд спросил: "Э-э, лорд принц, а как насчет того, к кому собака не ходит?"
  
  Улыбка Лиса стала шире, но менее приятной. "Ему придется заплатить неустойку, чтобы убедиться, что я не завален подобными глупостями. Ты все еще согласен?"
  
  Валамунд и Тразамир снова кивнули, на этот раз, возможно, с меньшим энтузиазмом. Джерин махнул им рукой, приглашая выйти во двор. Они ушли вместе со своими сторонниками, его сыном, парой его вассалов и всеми поварами и служанками. Он начал сам, а потом понял, в чем яблоко раздора?или, скорее, о костоеде раздора?все еще был привязан к столу.
  
  Собака зарычала и оскалила зубы, когда он развязал веревку, удерживающую ее. Если бы она напала на него, он выхватил бы свой меч и решил проблему, убедившись, что ни один крестьянин не завладел им впоследствии. Но это позволило ему вывести его на послеполуденный солнечный свет.
  
  "Отойдите, там!" - сказал он, и сторонники Тразамира и Валамунда отступили от своих руководителей. Он свирепо посмотрел на них. "Любой из вас, кто заговорит или пошевелится во время состязания, пожалеет об этом, я обещаю". Крестьяне могли внезапно превратиться в камень. Джерин кивнул двум мужчинам, которые забрали собаку. "Все в порядке? продолжай".
  
  "Сюда, Свифти!" "Давай, мальчик!" "Давай?"хороший пес!" "Это мой Свифти!" Валамунд и Тразамир одновременно кричали, щебетали, свистели и хлопали мозолистыми ладонями по своим шерстяным штанам.
  
  Сначала Джерин подумал, что пес проигнорирует их обоих. Он сел на задние лапы и зевнул, продемонстрировав клыки, которые могли бы сделать честь даже длиннозубому. Лис не представлял, что он будет делать, если Свифти не захочет участвовать ни в одном из крестьян.
  
  Но затем пес поднялся и начал натягивать веревку. Джерин отпустил ее, надеясь, что зверь не растерзает одного из людей, зовущих его. Она побежала прямо к Тразамиру Длинноногому и позволила ему погладить и обнять ее. Ее пушистый хвост вилял взад-вперед. Родственники Тразамира захлопали в ладоши и закричали от восторга. Валамунд стоял удрученный.
  
  То же самое сделал и сам Валамунд. "Э?что ты собираешься со мной сделать, лорд принц?" спросил он, с опаской глядя на Джерина.
  
  "Ты признаешь, что пытался забрать собаку, когда она не была твоей?" спросил Лис, и Валамунд неохотно кивнул. "Ты знал, что твое заявление нехорошо, но все равно сделал это?" Джерин настаивал. Валамунд снова кивнул, еще более неохотно. Джерин вынес приговор: "Тогда ты можешь поцеловать собаку в зад, чтобы напомнить себе держать руки подальше от того, что принадлежит твоим соседям".
  
  "Кто-нибудь, хватайте Свифти за хвост!" Тразамир закричал с ликующим возгласом. Сын Валамунда Астульфа переводил взгляд с Джерина на собаку и обратно. Он выглядел так, как будто кто-то ударил его доской по голове сбоку. Но почти все вокруг него ? включая некоторых из его собственных родственников? одобрительно кивнули в ответ на грубое правосудие Лиса. Валамунд начал наклоняться, затем остановился и бросил последний умоляющий взгляд на своего сюзерена.
  
  Джерин скрестил руки на груди. "Тебе лучше сделать это", - неумолимо сказал он. "Если я придумаю что-то еще, это понравится тебе еще меньше, я обещаю тебе".
  
  Его собственный взгляд переместился на узкое окно, которое пропускало свет в его спальню. Как он и надеялся, Силэтр стояла там, наблюдая за тем, что происходило во дворе внизу. Когда он поймал взгляд жены, она энергично кивнула. Это вселило в него уверенность, что он на правильном пути. Иногда он сомневался в собственном здравом смысле, но вряд ли когда-в ее.
  
  Один из родственников Тразамира поднял собаку за хвост. Валамир опустился на четвереньки, сделал так, как от него требовала Лиса, а затем снова и снова сплевывал в грязь и траву, все время вытирая губы рукавом.
  
  "Принеси ему кружку эля, чтобы прополоскать рот", - сказал Джерин одной из служанок. Она поспешила прочь. Лис предостерегающе посмотрел на Тразамира и его родственников. "Не навешивайте на него из-за этого кличку eken", - сказал он им. "С этим покончено. Если он вернется сюда и скажет мне, что вы все называете его Воламундом, Целующимся с собакой, или что-нибудь в этом роде, вы пожалеете, что никогда этого не делали. Вы меня понимаете?"
  
  "Да, лорд принц", - сказал Тразамир, и его родственники торжественно кивнули. Он не знал, имели ли они это в виду. Однако он знал, что сделал это, так что, если бы они этого не сделали, они бы пожалели.
  
  Девушка достала два кувшина эля из просмоленной кожи. Один она отдала Валамунду, а другой передала Лису. "Держи, лорд принц", - сказала она с улыбкой.
  
  "Спасибо тебе, Нания", - ответил он. "Это было любезно сделано". Ее улыбка стала шире и более приглашающей. Она была новичком в Лисьей крепости; возможно, она имела в виду проскользнуть в постель Джерина или, по крайней мере, быстро поваляться в кладовой или что-то в этом роде. Во многих замках это был бы самый быстрый путь к легкой работе. Джерин усмехнулся про себя, совершая небольшое возлияние Бейверсу, богу ячменя и пивоварения. У Нании пока нет причин знать, что она нашла себе могущественного повелителя, но она нашла. Он не занимался случайной проституцией с тех пор, как встретил Силэтр. Одиннадцать лет, более или менее, подумал он с некоторым удивлением. Казалось, что не так уж и долго.
  
  Валамунд также позволил небольшому количеству эля перелиться через край своего стакана и пролиться на землю: только глупец пренебрегал богами. Затем он поднес стакан ко рту. Он выплюнул первый кусок, затем проглотил остальное одним большим глотком.
  
  "Наполни его снова", - сказал Джерин Нании. Он повернулся к Валамунду, Тразамиру и их спутникам. "Ты можешь поужинать сегодня здесь, а спать в большом зале. Утром достаточно времени, чтобы вернуться в свою деревню ". Крестьяне кланялись и благодарили его, даже Валамунд.
  
  К тому времени, когда человек, ошибочно заявивший о собаке, покончил со вторым стаканом эля, его взгляд на мир, казалось, значительно улучшился. Дарен отошел в сторону вместе с Джерином и сказал: "Я думал, после этого он возненавидит тебя навсегда, но, похоже, это не так".
  
  "Это потому, что я легко подвел его, как только наказание было исполнено", - сказал Лис. "Я позаботился о том, чтобы над ним не издевались, я дал ему эля, чтобы он прополоскал рот, и я накормлю его ужином так же, как Тразамира. Как только ты сделаешь то, что тебе нужно, отойди назад и займись делами. Если ты будешь стоять над ним, злорадствуя, он может встать и пнуть тебя по яйцам ".
  
  Дарен подумал об этом. "Это не то, что эпос Лекапеноса призывает человека делать", - сказал он. "Будь лучшим другом, который есть у твоих друзей, и злейшим врагом для своих врагов, по крайней мере, так говорит поэт".
  
  Джерин нахмурился. Всякий раз, когда он думал о Лекапеносе, он вспоминал мать Дарена; Элиза любила цитировать ситонийского поэта. Элиза также сбежала с бродячим лошадиным доктором, примерно в то время, когда Дарен учился стоять на ногах. Даже по прошествии стольких лет воспоминания причиняют боль.
  
  Лис был близок к тому, что затронул его сын: "Валамунд не враг. Он просто крепостной, который сделал что-то не так. Если отец Дьяус пожелает, он не рискнет снова напасть на меня, и это то, к чему я стремился. В жизни больше серости, сынок, чем ты найдешь в эпосе ".
  
  "Но эпос грандиознее", - сказал Дарен с усмешкой и разразился ситонианскими гекзаметрами. Джерин тоже ухмыльнулся. Он был рад видеть, что знания ситонианского языка сохранились здесь, в северных землях, отрезанных последние пятнадцать с лишним лет от Империи Элабон. Немногие в округе могли читать даже по-элабонски, язык у них во рту каждый день.
  
  Джерин также улыбнулся, потому что Силэтр, которая сама впервые выучила ситонианский, была той, кто научила Дарена этому языку. Мальчик?нет, уже не мальчик: юноша?не помнил свою биологическую мать. Его вырастила Силэтр, и он так хорошо ладил с ней и со своими младшими сводными братьями и сестрой, что они могли бы быть чистокровными родственниками.
  
  Дарен указал на восток. "Вон Эллиб, поднимается над частоколом", - сказал он. "До заката осталось недолго". Джерин кивнул. Румяный Эллеб? на самом деле, размыто-розовый, когда солнце все еще на небе?до полнолуния оставалось пару дней. Бледный Нотос парил высоко на юго-востоке, выглядя как половинка монеты в первой четверти. Золотая математика еще не закончилась: она будет сыта сегодня вечером, подумал Джерин. И стремительный Тиваз затерялся в лучах солнца.
  
  Валамунд снова наполнил свой стакан. Лис сварил крепкий эль; он гадал, уснет ли крестьянин до ужина. Что ж, если Валамунд и сделал это, то это было его дело, и ничье другое. Утром он возвращался в свою деревню пешком с разбитой головой, ничего хуже.
  
  Со сторожевой башни на вершине замка часовой крикнул: "Приближается колесница, лорд принц". На частоколе, окружавшем замок Фокс, солдаты смотрели на свои луки и копья с бронзовыми наконечниками. В эти неспокойные времена никогда нельзя было предугадать, кто может появиться. После короткой паузы часовой сказал: "Это Ван Сильной Руки, с Джероджем и Тармой".
  
  Солдаты расслабились. Ван был ближайшим другом Джерина еще до великой ночи оборотней, и это было… Джерин еще раз взглянул на Эллеб и Нотоса. Эти две луны, Тиваз и Матх, были в полнолунии почти шестнадцать лет назад. Иногда та ужасная ночь казалась невероятно далекой. Иногда, как сейчас, казалось, что это было позавчера.
  
  Заскрипели цепи, когда бригада привратников опустила подъемный мост, чтобы впустить Вана и его спутников в Лисью крепость. Мост с глухим стуком опустился в грязь на дальней стороне рва, окружавшего частокол. Не в первый раз Джерин говорил себе, что ему следует вырыть траншею от реки Ниффет и превратить эту канаву в ров. Когда у меня будет время, подумал он, зная, что, скорее всего, это означало никогда .
  
  Лошадиные копыта застучали по дубовым доскам, когда колесница с грохотом въехала по подъемному мосту во внутренний двор. - Эй, Лис! - прогремел Ван. Чужеземец управлял упряжкой из двух лошадей, и в его прекрасном бронзовом доспехе и шлеме с высоким гребнем его легко можно было принять за бога, посетившего мир людей. Он был на полфута выше Джерина?кто сам не был невысоким?и пропорционально широким в плечах. Его волосы и борода все еще были почти полностью золотыми, а не серебряными, хотя он был на пару лет моложе Лиса, так или иначе. Но шрамы, покрывавшие его лицо и руки, доказывали, что он был человеком, а не божеством.
  
  И все же, какой бы впечатляющей фигурой он ни выглядел, Валамунд, Тразамир и все крестьяне, сопровождавшие их в Лисий замок, уставились не на него, а на Джероджа и Тарму, которые поднялись позади него в машине. Глаза Тразамира стали очень большими. "Отец Дьяус", - пробормотал он и сотворил правой рукой апотропический знак. "Я думал, мы навсегда избавились от этих ужасных тварей".
  
  Ван свирепо посмотрел на него. "Следи за своим языком", - сказал он, предупреждая, чтобы к нему не относились легкомысленно. Он повернулся к Джероджу и Тарме и успокаивающе сказал: "Не сердитесь. Он ничего такого не имеет в виду. Он просто давно не видел никого, похожего на тебя ".
  
  "Все в порядке", - сказал Джеродж, и Тарма кивнула, показывая, что согласна. Он продолжил: "Мы знаем, что удивляем людей. Просто так обстоят дела".
  
  "Как прошла охота?" Спросил Джерин, надеясь отвлечь Джероджа и Тарму от широко раскрытых глаз рабов. Они ничего не могли поделать со своими взглядами. Что касается монстров, то на самом деле они были очень хорошими людьми.
  
  Тарма наклонился и выбросил выпотрошенную тушу оленя из колесницы. Джеродж гордо ухмыльнулся. "Я поймал ее", - сказал он. Его ухмылка заставила крестьян отпрянуть в новой тревоге, потому что его клыки были по меньшей мере такими же впечатляющими, как у гончей Свифти. Его лицо и лицо Тармы были наклонены вперед, вниз к массивным челюстям, необходимым для хранения такой внушительной коллекции слоновой кости.
  
  Ни один из монстров не был чрезмерно обременен лбом, но у обоих под мохнатыми шкурами были такие же большие и сильные челюсти, как у Вана, что говорило о многом. На них были мешковатые шерстяные брюки в клетку цвета охры и шерстяной шерсти синего цвета: Трокм? Стиль.
  
  Джерин понял, что довольно скоро ему тоже придется надеть на них туники, потому что у Тармы начнет расти грудь, прежде чем пройдет слишком много времени. Лис не знал, сколько времени требуется монстрам, чтобы достичь половой зрелости. Он знал, что Джероджу и Тарме было около одиннадцати лет.
  
  Монстры, подобные им, наводнили северные земли после того, как страшное землетрясение освободило их из пещер под храмом бога Байтона, где они были заточены сотни, а может быть, и тысячи лет. Усилий простых смертных также было недостаточно, чтобы отогнать монстров; Джерину пришлось призвать и Байтона, который видел прошлое и будущее, и Маврикса, ситонийского бога вина, плодородия и красоты, чтобы изгнать их с земли.
  
  Прежде чем он это сделал, он нашел пару детенышей-монстров и не убил их, хотя он и его товарищи убили их мать. Когда Маврикс изгнал монстров с поверхности мира, Байтон высмеял его неаккуратную работу, подразумевая, что некоторые из существ все еще остались в северных землях. Джерин задумался тогда, были ли они той парой, которую он пощадил, и задался этим вопросом снова год спустя, когда пастух, который, по-видимому, до этого растил Джероджа и Тарму как домашних животных, привел их к нему. Он думал, что это вероятно, но у него не было способа доказать это. Пастух был невыносимо расплывчатым. Он знал, что никакие другие монстры так и не появились, по крайней мере, за все эти годы.
  
  Было интересно иметь рядом двух монстров, особенно потому, что они казались яркими для своего вида, что делало их примерно такими же умными, как и глупых людей. Они выросли бок о бок с его собственными детьми, младше Дарена, но старше Дагрефа, старшего сына Лиса от Силэтр. Они были осторожны со своей огромной силой и никогда не использовали свои устрашающие зубы ни для чего, кроме еды.
  
  Но скоро Тарма станет женщиной?ну, взрослой женщиной-монстром? и Геродж тоже повзрослеет. Лис был совсем не уверен, что ему нужно больше, чем два монстра в северных землях, и так же неуверен, что с этим делать, если вообще что-нибудь делать. Он продолжал откладывать решение, говоря себе, что ему пока не о чем беспокоиться. Это все еще было правдой, но ненадолго.
  
  "Отнеси это поварам", - сказал он Джероджу. "Сегодня стейки из оленины, жаркое из оленины, ребрышки из оленины?" Джеродж перекинул выпотрошенного оленя через плечо и отнес его в замок. Тарма последовала за ним, как она обычно делала, хотя иногда он следовал за ней. Она провела языком по своим широким тонким губам, предвкушая обилие мяса.
  
  "Мне нужно еще эля", - пробормотал Валамунд. "Предполагается, что мы будем есть рядом с этими ужасными тварями?"
  
  "Они не возражают", - сказал Джерин. "Ты тоже не должен".
  
  Валамунд бросил на него обиженный взгляд, но воспоминание о недавнем наказании было достаточно свежо, чтобы удержать крепостного от каких-либо слов. Джеродж и Тарма снова вышли во двор, на этот раз в сопровождении Дагрефа и его младшей сестры Клотильды, а также дочери Вана Маэвы и его сына Кора.
  
  Позади детей шагала Фанд. "Ты мог бы сказать мне, что вернулся", - сказала она Вану, Трокму? мелодичный для ее элабонца, хотя она жила к югу от Ниффет вскоре после ночи оборотней. Ветерок отбросил пару прядей медно-рыжих волос ей на лицо. Она смахнула их рукой. Она была, возможно, на пять лет моложе Вана, но начинала седеть.
  
  Он уставился на нее. "Я мог бы сделать много чего", - пророкотал он.
  
  Фанд уперла руки в бока. "Да, ты могла бы. Но сделала ли ты это сейчас? Нет, ни капельки. Запрыгнул в машину, которую ты сделал вместо этого, и отправился на охоту, не думая ни о чем другом ".
  
  "У кого будет место для мыслей, когда твой вечный шум эхом отдается в его голове?" Парировал Ван. Они кричали друг на друга.
  
  Джерин повернулся к Нании. "Принеси каждому по самой большой кружке эля, которая у нас есть", - тихо сказал он. Служанка поспешила прочь и вернулась с двумя бокалами, каждый из которых был наполнен так, что эль выплеснулся через край, чтобы сделать свое собственное возлияние. Джерин знал, что играет в азартные игры. Если бы Ван и Фанд все еще злились друг на друга к тому времени, как разобрались с валетами, они бы поссорились сильнее, чем когда-либо, из-за выпитого эля. Однако большую часть времени их ссоры были похожи на ливневые шквалы: налетали внезапно, были яростными, пока длились, и вскоре стихали.
  
  Маэва толкнула Дагрефа. Он пошатнулся, но устоял на ногах. Они оба были очень похожи ростом, хотя он был на год старше ее. Маэва продемонстрировала все признаки огромной физической силы своего отца. Джерин задавался вопросом, готов ли мир к появлению женщины-воина, способной победить практически любого мужчину. Готов или нет, мир, вероятно, столкнется с такой перспективой через несколько лет.
  
  Клотильда сказала: "Нет, Кор, не клади этот камень в рот".
  
  Вместо того, чтобы положить его в рот, он швырнул им в нее. К счастью, он промахнулся. У него был характер, который он, несомненно, перенял у Фанд. Четырехлетние дети ни при каких обстоятельствах не были самыми самоконтролируемыми людьми. Четырехлетний ребенок, матерью которого была Фанд, был пожаром, ожидающим своего часа.
  
  Ван и Фанд опрокинули свои стаканы примерно в одно и то же время. Джерин ждал, что будет дальше. Когда то, что произошло дальше, ничего не значило, он позволил себе слегка похлопать по спине. Он взглянул на Фанд. В эти дни трудно представить, что они с Ваном когда-то делили ее благосклонность. Знакомство с Силэтр впоследствии было похоже на заход в спокойную гавань после шторма на море.
  
  Лис покачал головой. То, что этот образ пришел ему в голову, доказывало только то, что он прочитал больше, чем кто-либо другой в северных землях (что, хотя и было несомненной правдой, мало о чем говорило). Он никогда не был на Оринийском океане?который омывал берега северных земель далеко на западе?или на любом другом море.
  
  Тени удлинились и начали сереть к сумеркам. В крестьянской деревне в нескольких сотнях ярдов от Лисьей крепости прозвучал протяжный, хриплый, кислый звук бронзового рожка: сигнал для крепостных возвращаться с полей в свои хижины, как для ужина, так и для того, чтобы обезопасить себя от призраков, которые бродили и пожирали всю ночь.
  
  Ван огляделся, чтобы определить, который час. Он одобрительно кивнул. "Новый староста заставляет их заниматься этим дольше, чем это делала Безант Пузатая", - сказал он. "Казалось, были времена, когда он трубил в рог в середине дня".
  
  "Это так", - согласился Джерин. "Крестьяне оплакивали его несколько дней после того, как прошлой зимой на него упало дерево. Неудивительно, не так ли? Они знали, что им придется усерднее работать над собой с кем-либо другим ".
  
  "Ленивые ублюдки", - сказал Ван.
  
  Лис пожал плечами. "Никто особо не любит работать. Однако иногда приходится, иначе приходится расплачиваться за это позже. Некоторые люди никогда этого не понимают, поэтому им нужен староста, который может получить от них максимум, не заставляя их себя ненавидеть ". Он был рад поговорить о работе со своим другом: все, что угодно, лишь бы отвлечь Вана от очередной ссоры с Фанд.
  
  Фанд, однако, не хотелось отвлекаться. "И теперь некоторые люди, - сказала она, - любят называть других ленивыми, в то время как сами делают все, что им заблагорассудится, и ни капельки больше".
  
  "Я лизну тебя в висок", - сказал Ван и сделал шаг к ней.
  
  "Да, я верю, что так и будет, и в один прекрасный день ты проснешься рядом со мной, весь такой милый и мертвый, с прекрасным тонким кинжалом, воткнутым тебе между ребер", - сказала Фанд, теперь уже с мрачной серьезностью. Ван время от времени бил ее; драки для него были спортом. Она тоже била его, царапалась и кусалась. Чужеземец обычно помнил о своей огромной силе и использовал ее полностью только на войне и охоте. Когда Фанд была в гневе, она не обращала внимания ни на что и ни на кого, кроме своей собственной ярости.
  
  Ван сказал: "Клянусь всеми богами во всех землях, которые я когда-либо видел, тогда я проснусь рядом с кем-нибудь другим".
  
  "И мне жаль бедняжку, кем бы она ни была", - парировала Фанд. "Конечно, и это не что иное, как удача дурака?единственное, к чему стремится такой дурак, как ты?ты не вернул мне болезнь, из-за того, что у тебя гон, как у горностая."
  
  "Как будто я единственный, ты неверующий?!" Ван хлопнул себя ладонью по лбу, потеряв дар речи, несмотря на множество языков, которые он знал.
  
  Джерин повернулся к Тразамиру, который случайно оказался к нему ближе всех. "Разве любовь не чудесная вещь?" пробормотал он.
  
  "Что?" Тразамир почесал затылок.
  
  Еще один, кто не распознал бы иронии, если бы она подошла и укусила его за ногу, грустно подумал Лис. Он хотел бы обладать мудростью бога, чтобы сказать идеальную вещь, которая заставила бы Вана и Фанд прекратить ссориться. С этим ему, вероятно, понадобились бы другие божественные силы, чтобы убедиться, что они не проявятся снова, как только он отвернется.
  
  Силэтр вышла ко входу в большой зал. "Ужин готов", - крикнула она людям, собравшимся во внутреннем дворе. Все, включая Вана и Фанд, гурьбой направились к замку. Джерин тихонько усмехнулся. Он не знал, что сказать, чтобы заставить Вана и Фанд прекратить их ссору, но Силэтр знала. Возможно, она была божественно мудрой.
  
  Идея была не совсем легкомысленной. Силэтр была Сивиллой Байтона в Икос, передавая пророчества о дальновидном боге тем, кто искал его мудрости, пока землетрясение, выпустившее монстров, не превратило святилище бога в руины. Если бы Джерин и Ван не спасли ее, пока она лежала в зачарованном сне, существа из пещер внизу быстро расправились бы с ней.
  
  Сивилла Байтона должна была быть девушкой. Мало того, ей запрещалось даже прикасаться к мужчине целиком; за ней ухаживали евнухи и женщины. Силэтр считала себя оскверненной прикосновением Джерина. Очевидно, она предпочла бы, чтобы он оставил ее в постели на съедение чудовищам.
  
  Так обстояли дела тогда. Теперь, спустя одиннадцать лет, троих живых детей и одну маленькую могилку, Силэтр подняла лицо, когда Джерин вернулся в Лисий замок. Он коснулся губами ее губ. Она улыбнулась и взяла его за руку. Они пошли обратно к почетному месту Лиса возле очага и рядом с алтарем, чтобы Дьяус был рядом с ним. Обернутые жиром бедренные кости оленя, которого убили Ван, Джеродж и Тарма, дымились на алтаре.
  
  Силэтр указала на них. "Итак, сегодня вечером король богов получит оленину".
  
  "Лучше бы он был не единственным", - сказал Джерин голосом, который должен был разноситься по кухням, - "иначе несколько поваров будут убегать ночью, а призраки будут преследовать их по пятам, сводя с ума".
  
  Служанка поставила на стол перед каждым гостем по кругу толстого, жевательного хлеба. Когда другой сервитор положил пару все еще шипящих ребрышек на лепешку Джерина, она пропиталась жиром и соком. Лис потянулся к деревянной солонке, стоявшей перед ним, и посыпал мясо солью.
  
  "Жаль, что у нас нет перца", - сказал он, с нежностью вспоминая специи, которые привозили с юга, пока Империя Элабон не перекрыла последний горный перевал перед ночью оборотней.
  
  "Будь благодарна, что у нас все еще есть соль", - сказала Силэтр. "У нас ее начинает не хватать. Она не поднимается вверх по Ниффет с побережья, как раньше, с тех пор, как гради начали совершать набеги пару лет назад."
  
  "Гради", - пробормотал Джерин себе под нос. "Как будто в северных землях и без них было недостаточно проблем". К северу от Ниффет лежали леса, в которых обитали трокмуа: или, скорее, обитали раньше, потому что светловолосые варвары хлынули на юг через Ниффет незадолго до ночи оборотней, и многие все еще оставались: некоторые, как Фанд, среди элабонцев; другие, такие как вассал Джерина Адиатуннус, вместо местных жителей, которых они подчинили, прогнали или убили.
  
  Родина гради лежала к северу от Трокма? Страна. Прежде чем спуститься в Элабон, Ван побывал в землях как гради, так и трокмуа. Джерин тоже однажды видел пару гради в Айкосе: крупные, бледнокожие мужчины с черными волосами, изнемогающие от жары в мехах. Но, по большей части, Трокмуа не давали элабонцам много узнать о гради и иметь с ними много общего.
  
  Так было на протяжении поколений. Однако, как сказала Силэтр, гради недавно начали нападать на прибрежные районы северных земель с моря. Может быть, они получили известие о беспорядках в северных землях и решили воспользоваться этим. Возможно также, что их набеги не имели никакого отношения к тому, что происходило на местах, а были вызваны какими-то потрясениями в их собственной стране. Джерин не знал.
  
  "Слишком многого мы не знаем о гради", - сказал он, больше себе, чем кому-либо другому. Хотя он называл себя принцем севера, его власть не распространялась на побережье: никто из баронов, герцогов и мелких лордиков у моря не признавал его сюзеренитета. Если они и узнавали что-то о морских налетчиках, то держали это знание при себе.
  
  Силэтр сказала: "Я просмотрела свитки и кодексы в библиотеке. Проблема в том, что они ничего не говорят о гради, кроме того, что есть такой народ и они живут к северу от Трокмуа."
  
  Джерин положил свою руку на ее. "Спасибо, что посмотрела". Когда он привез ее обратно в Лисью крепость из Айкоса, он научил ее грамоте и поставил во главе пестрой коллекции томов, которую он называл библиотекой, больше для того, чтобы дать ей здесь собственное место, чем в расчете на то, что она сможет извлечь из этого много пользы.
  
  Но что-то сделать из того, что у нее было. Теперь она так же усердно, как и он, находила рукописи и добавляла их в коллекцию, и еще более усердно просматривала те, что у них были, и выжимала из них знания. Если она сказала, что книги мало рассказывают о гради, она знала, о чем говорила.
  
  Она опустила взгляд на стол. Комплименты любого рода заставляли ее нервничать - черта, которую она разделяла с Джерином и которая отличала их от большинства элабонцев, для которых хвастовство было естественным, как дыхание.
  
  "Что мы собираемся делать с гради, отец?" Спросил Дарен с другого конца стола. "Что мы можем с ними сделать?"
  
  "Смотри, жди и волнуйся", - ответил Джерин.
  
  "Как ты думаешь, они просто совершают набеги или придут обосноваться, когда увидят, насколько раздроблена эта часть северных земель?" Спросила Силэтр.
  
  Лис взял свой стаканчик и поднял его в знак приветствия. "Поздравляю", - сказал он своей жене. "Ты дала мне совершенно новый повод для беспокойства. Здесь я трачу половину своего времени, пытаясь придумать, как изгнать Трокмуа обратно через Ниффет из того, что должно было быть чисто элабонской землей, и теперь я должен подумать о добавлении Гради в смесь." Он залпом выпил эль и сплюнул за пазуху своей туники, чтобы предотвратить дурное предзнаменование.
  
  Силэтр послала ему взгляд, который он не мог понять, пока она не пробормотала: "Чисто элабонская земля?"
  
  "Ну, в некотором роде", - сказал он, чувствуя, как пылают его щеки. Предки Силэтр жили в северных землях бессчетное количество лет, прежде чем Рос Свирепый присоединил провинцию к империи Элабон. Они достаточно легко переняли элабонские обычаи, и большинство из них в эти дни говорили по-элабонски, что и побудило его сделать свое замечание. Тем не менее, различия сохранялись. Черты Силэтр были тоньше и утонченнее, чем были бы, если бы она происходила из элабонского рода: ее узкий, заостренный подбородок выдавал черты ее крови.
  
  "Я знаю, что ты имел в виду", - сказала она озорным голосом, - "но поскольку ты гордишься тем, что так часто оказываешься права, я подумала, что ты, конечно, отнесешься к исправлению с должным вниманием".
  
  Джерину нравилось, когда ему говорили, что он не прав, даже от его жены, не больше, чем большинству других мужчин. Но прежде чем он смог вернуться с ответом, достаточно сардоническим, чтобы его удовлетворить, один из родственников Валамунда крикнул Тразамиру: "Я знаю, как ты заставил эту проклятую собаку прийти, когда ты ее позвал. Ты?" Предложение было замечательным как по своей оригинальности, так и по непристойности.
  
  Лис вскочил на ноги. Он чувствовал, как пульсирует вена у него на лбу, и был уверен, что старый шрам над одним глазом побледнел, верный признак того, что он в ярости. И он был в ярости. "Ты!" - рявкнул он, его голос прорезал шум в большом зале. Родственник Валамунда удивленно посмотрел на него. Лис ткнул большим пальцем в сторону дверного проема. "Вон! Ты можешь спать во дворе на траве и полоскать рот водой, а не моим добрым элем, потому что я больше не буду тратить его на тебя. Завтра по дороге домой подумай о том, как уберечь свой разум от мусора."
  
  "Но, лорд принц, я только имел в виду?" - начал парень.
  
  "Меня не волнует, что ты имел в виду. Меня волнует, что ты сказал", - сказал ему Джерин. "И я сказал тебе, что все, и все, что я имел в виду. Еще одно слово, и это произойдет не за пределами замка, а за пределами крепости, и ты сможешь попытать счастья с волками и ночными призраками там, где никакие факелы и жертвоприношения не удержат их на расстоянии ".
  
  Сквернословящий крестьянин сглотнул, кивнул и ничего не сказал. Он поспешил в ночь, оставив за собой густую, сгустившуюся тишину.
  
  "Итак, - сказал Джерин в микрофон, - на чем мы остановились?"
  
  Казалось, никто не помнил или не испытывал желания рискнуть угадать. Ван сказал: "Я не знаю, где мы были, но я знаю, куда я иду". Он поднял Кора, который заснул на скамейке рядом с ним, и направился к лестнице. Фанд и Маева последовали за ним к большой кровати, которую они все делили. Ссора между Ваном и Фанд больше не вспыхивала, так что, возможно, о ней забудут ... до следующего раза, завтра или через десять дней.
  
  Когда-то давным-давно у Дарена была привычка засыпать на пирах. Джерин вздохнул; вспоминать подобные вещи и сравнивать их с тем, как обстояли дела в наши дни, было признаком того, что он не становится моложе.
  
  Он огляделся в поисках Дарена и не увидел его. Его не было бы во дворе, только не в компании пьяного крестьянина с разбитым ртом. Более вероятно, что он вернулся на кухню или в ведущий от нее коридор, пытаясь просунуть руки под тунику служанки. Он, вероятно, тоже преуспел бы: он был красив, достаточно приветлив и вдобавок сын местного лорда. Джерин вспомнил свои собственные промахи в этом направлении.
  
  "Дьяус, каким я был щенком", - пробормотал он.
  
  Силэтр приподняла одну бровь. Он не думал, что она делала это, когда он впервые привел ее в Лисью крепость; должно быть, она позаимствовала это у него. "В помощь чему это?" спросила она.
  
  "Не очень, поверь мне", - ответил он с кривой усмешкой. "Может, нам последовать за Ваном и тоже уложить наших детей спать?"
  
  Их младший сын, названный Блестаром в честь отца Силэтр (Джерин назвал Дарена и Дагрефа в честь своего собственного брата и отца, которого убили Трокмуа), храпел у нее на коленях: ему оставалось всего пару лет. Дагреф и Клотильда оба пытались притвориться, что они только что не зевали. Лис определил их взглядом. "Мы идем наверх", - объявил он.
  
  "О, папа, нам обязательно это делать?" Сказал Дагреф, снова зевая. Казалось, что наряду с верой в богов все дети разделяют непоколебимую веру в то, что они должны отрицать необходимость сна при любых обстоятельствах.
  
  Джерин изо всех сил старался выглядеть суровым. Когда дело касалось его детей, его лучшие качества были не слишком хороши, и он знал это. Он сказал: "Ты знаешь, что случилось бы с любым другим, кто осмелился бы спорить с принцем севера?"
  
  "Ты бы отрезал ему голову или, может быть, тушил его с черносливом", - весело сказал Дагреф. Джерин, который делал последний глоток из своего стакана, расплескал эль по столешнице. Дагреф сказал: "Если бы Дарен с тобой поспорил, ты бы потушил его с черносливом? Или он не является частью `всех остальных"?"
  
  Внизу, в городе Элабон, у них были специальные школы для подготовки чиновников, которые толковали древний и сложный свод законов, по которым функционировала Империя Элабон. Обрезание волос, которому предавались эти школы, когда-то показалось Джерину, который сам наслаждался мелочами, слегка безумным: кто мог не только проводить такие мелкие различия, но и получать от этого удовольствие? Наблюдая, как растет Дагреф, он сожалел, что не может отправить мальчика на юг для юридического обучения.
  
  Поднявшись наверх, он открыл дверь в комнату, которую делил с женой и детьми, и зашел внутрь, чтобы принести лампу. Он зажег его от одного из факелов, мерцающих в бронзовом настенном бра в коридоре, затем использовал его слабый свет, чтобы впустить Силэтр в комнату и усадить Блестар на край большой кровати. Дагреф и Клотильда по очереди воспользовались ночным горшком, который стоял рядом с кроватью, прежде чем лечь в постель, сонно пожелав спокойной ночи. Солома в матрасе зашуршала, когда они легли.
  
  "Не задувай лампу", - тихо сказала Силэтр. "Горшок нужен мне самой".
  
  "На самом деле, я тоже", - ответил Лис. "Эль".
  
  Он задавался вопросом, потревожит ли их Дарен, вернувшись позже ночью. Он так не думал; он сомневался, что его старший сын будет спать в этой кровати сегодня ночью. На всякий случай, однако, он закрыл дверь, не запирая ее. После того, как он прислонил ночной горшок к стене, чтобы Дарен не опрокинул его, если он все-таки войдет, он задул лампу. Темнота и тяжелый запах горячего жира наполнили спальню.
  
  Ночь была мягкой, не настолько, чтобы ему захотелось снять тунику и брюки и спать в подштанниках, как он сделал бы, когда наступило лето, но достаточно, чтобы он не натягивал до подбородка толстое шерстяное одеяло и не клал у ног горячий камень, завернутый во фланель. Он вздыхал, извивался и уворачивался от соломенного стебелька, который тыкался ему в ребра. Рядом с ним Силэтр делала те же небольшие изменения.
  
  Блестар захрапел на удивительно музыкальной ноте. Дагреф и Клотильда заерзали, как их родители, тоже пытаясь устроиться поудобнее. "Перестань меня тыкать", - пожаловалась Клотильда.
  
  "Я не тыкал в тебя, я просто разминался", - ответил Дагреф, как обычно, сводя с ума точностью. "Если я тебя тыкаю, значит, я делаю это нарочно". Обычно он добавлял "вот так" и демонстрировал. Сегодня он этого не сделал. Это доказывало, что он устал. Клотильда тоже не огрызнулась на него в ответ.
  
  Вскоре их дыхание выровнялось. Джерин зевнул и потянулся? осторожно, чтобы никого больше не потревожить. Он снова зевнул, пытаясь вызвать сон симпатической магией. Сон не поддавался соблазну.
  
  Силэтр дышала очень тихо, что означало, что она тоже, скорее всего, бодрствовала. Когда она спала, она иногда похрапывала. Джерин никогда ничего не говорил об этом. Он задавался вопросом, делал ли он то же самое. Если бы он и знал, Силэтр не упомянула об этом. Замечательная женщина, подумал он.
  
  До него донесся ее голос, тонкая нить шепота: "Ты заснул?"
  
  "Да, довольно давно", - ответил он так же тихо. Дагреф не трогал Клотильду. Силэтр действительно ткнула его сейчас, прямо в ребра, и нашла чувствительное место. Он сделал все, что мог, чтобы не корчиться и не пнуть одного из своих детей.
  
  Она снова начала тыкать в него. Он схватил ее за руку и притянул ближе к себе, это был самый быстрый способ, который он смог придумать, чтобы удержать ее вопрошающий палец от того, чтобы он снова дернулся. "Ты жульничаешь", - сказала она. "Это единственное твое щекотливое местечко, и ты не позволяешь мне добраться до него".
  
  "Я обманываю", - согласился он и накрыл ее правую грудь левой рукой. Сквозь тонкое полотно длинной туники ее сосок напрягся от его прикосновения. Ощущение ее тела, прижатого к его телу, заставило его тоже напрячься. Он почувствовал, как одна бровь вопросительно приподнялась, но она не могла видеть этого в темноте. Он облек это в слова: "Как ты думаешь, они еще достаточно крепко спят?"
  
  "Все, что мы можем сделать, это выяснить", - ответила она. "Если они проснутся, это взволновает тебя больше, чем меня. Я вырос в крестьянской хижине, помните: вся она размером примерно с эту комнату. Я никогда не представлял, что у меня будет столько места, сколько я нашел сначала в Икос, а затем здесь, в Лисьей крепости ".
  
  Думая о приподнятой брови, которую он потратил впустую, он сказал: "Ну, если у меня покраснеют уши, будет слишком темно, чтобы дети заметили". Затем он поцеловал ее, что показалось ему лучшей идеей в данных обстоятельствах? да и вообще?чем разговор о его ушах. Его рука скользнула вниз с ее груди, чтобы задрать подол туники.
  
  Они не спешили, как потому, что не хотели будить детей, так и потому, что после стольких лет совместной жизни дружеская фамильярность притупила страсть. Вскоре Силэтр перевернулась на бок, отвернувшись от Джерина. Она немного приподняла верхнюю ногу, чтобы позволить ему скользнуть сзади, тихий способ соединения несколькими способами. У нее перехватило дыхание, когда он вошел в нее по самую рукоятку. Он наклонился над ней, чтобы снова подразнить ее сосок. Острота их страсти, возможно, и прошла, но твердая сердцевина осталась.
  
  После того, как они закончили, Силэтр сказала: "Ты поставила горшок у стены? Думаю, мне лучше воспользоваться им снова". Она выскользнула из кровати и ощупью добралась до него. Джерин тем временем отделил свою одежду от ее и снова влез в нее. Он подозревал, что его панталоны надеты задом наперед, но решил не беспокоиться об этом до утра.
  
  Когда Силэтр вернулась в постель, она тоже надела панталоны и тунику, затем наклонилась и безошибочно поцеловала его в кончик носа. Он сжал ее. "Если раньше мне не хотелось спать, - сказал он, - то сейчас хочется?или, во всяком случае, приятно устал".
  
  Силэтр посмеялась над ним. "Ты спас себя в самый последний момент, не так ли?"
  
  "Учитывая историю этого места с тех пор, как я принял правление после того, как был убит мой отец, как я мог поступить по-другому?" Ответил Джерин и улегся спать. Все еще смеясь, почти беззвучно, Силэтр прижалась к нему.
  
  Его веки отяжелели, когда рама кровати в соседней комнате начала скрипеть. Силэтр хихикнула, звук, отличный от ее прежнего смеха. "Маэва, должно быть, бодрствовала дольше, чем наш выводок".
  
  "Или, может быть, Кор проснулся, просто чтобы быть трудным", - ответил Джерин. "У него характер его матери, до конца. Ему лучше быть хорошим фехтовальщиком, когда он вырастет, потому что у меня такое чувство, что ему это нужно ".
  
  Силэтр на мгновение прислушалась к звукам с дальней стороны стены, затем сказала: "Его отец довольно сильный фехтовальщик, судя по всему, что я видела".
  
  "Это правда, в каком бы смысле тебе ни хотелось это понимать", - согласился Джерин. "Я полагаю, именно из-за этого он и Фанд способны улаживать свои ссоры. Я почти задаюсь вопросом, есть ли у них они для того, чтобы выдумывать."
  
  "Ты шутишь", - сказала Силэтр. Однако, поразмыслив, она покачала головой, уткнувшись ему в грудь. "Нет, ты не шутишь. Но какая ужасная мысль. Я не смог бы так жить ".
  
  "Я тоже не мог", - сказал он, вспоминая ссоры, которые у него были с Фанд в те дни, когда она была его любовницей так же, как и Вана. "Мои волосы и борода были бы белыми, а не седыми, если бы я попытался. Но одна из вещей, к которой я постепенно пришел за эти годы, заключается в том, что не все работают так же, как я".
  
  "Некоторые люди никогда этого не понимают". Силэтр зевнула. "Одна из вещей, к которой я постепенно пришла за эти годы, заключается в том, что я не могу обходиться без сна. Спокойной ночи".
  
  "Спокойной ночи", - сказал Джерин. Он не был уверен, что жена вообще слышала его: теперь ее дыхание было таким же глубоким и ровным и? он слегка улыбнулся?хриплым, как у их детей. Сон поглотил его мгновением позже.
  
  
  * * *
  
  
  Рано утром следующего дня крестьяне отправились в свою деревню, Тразамир Длинноногий вел гончую Свифти на веревочном поводке. Родственник Валамунда, к немалому разочарованию Лиса, выглядел не намного хуже после ночи, проведенной во дворе. Безжалостно, Джерин задумался, как часто он вырубался пьяным между домами в своей деревушке.
  
  На завтрак Джерину подали хлеб, эль, сыр и яблоко. Он спускался посмотреть, как там яблоки в погребе, когда дозорный крикнул: "С юга приближается всадник, лорд принц".
  
  Джерин вышел к дверям большого зала. "Всадник?" он позвал наверх. "Не колесница?"
  
  "Всадник", - повторил часовой. "Без сомнения, один из наших людей".
  
  В этом он был прав. Идея забраться на спину лошади, а не путешествовать в повозке, колеснице или телеге, была новой в северных землях. Насколько Джерин мог узнать, насколько мог сказать много путешествовавший Ван, это было ново во всем мире. Один из вассалов Лиса, Дуин Смелый, придумал трюк, который значительно облегчал пребывание в седле: деревянные кольца, которые свисали с обеих сторон колодки, привязанной к подпруге лошади, так что человек мог использовать руки для лука или копья, не рискуя перебраться через спину животного.
  
  Дуин, однако, погиб, сражаясь с Трокмуа сразу после ночи оборотней. Без его движущей энергии изобретенное им устройство продвигалось медленнее, чем могло бы в противном случае. Если бы твой отец отправился на войну на колеснице, и твой дед, и его дед…
  
  "Это Райвин Лис, лорд принц", - доложил часовой, когда всадник подъехал достаточно близко, чтобы узнать его.
  
  "Я мог бы догадаться", - пробормотал Джерин. Это было правдой по нескольким причинам. Во-первых, Райвин некоторое время отсутствовал в Лисьей крепости. Пару раз в год он выходил посмотреть, как поживают его многочисленные бастарды, и, без сомнения, попытаться произвести на свет еще кого-нибудь из них. У него был довольно многочисленный отряд побочников, широко разбросанных по землям, где господствовал Джерин, так что его экспедиции отнимали много времени.
  
  И, во-вторых, его любовь к новому распространялась не только на женщин. Он пришел на север вместе с Джерином из цивилизованного сердца империи Элабон всего за несколько дней до ночи оборотней только по той причине, что жаждал приключений. Если бы верховая езда была старой, а колесничное дело новым, он, без сомнения, стал бы восторженным защитником колесниц. При таких обстоятельствах он, вероятно, проводил верхом больше времени, чем любой другой мужчина в северных землях.
  
  Бригада привратников опустила подъемный мост. Райвин въехал во внутренний двор Лисьей крепости. Он махнул рукой в приветствии Джерину, сказав: "Я приветствую тебя, лорд принц, мой друг Лис, отважный для своих вассалов, защитник своих крестьян, мягкий по отношению к торговцам и свирепый по отношению к своим врагам".
  
  "Ты живешь в северных землях уже пятнадцать лет, а то и больше", - сказал Джерин, когда Райвин спешился, - "и ты все еще рассуждаешь как деревенщина". Райвин не только говорил с мягким южным акцентом, но и по-прежнему любил сложные фразы и архаичную лексику, которые дворяне из города Элабон использовали, чтобы показать, что у них слишком много свободного времени.
  
  Подошел мальчик-конюх, чтобы отвести лошадь Райвина в стойло. "Спасибо тебе, парень", - пробормотал он, прежде чем снова повернуться к Джерину. "И почему бы мне не заявить о своей сущности всему миру?" Рука поднялась к большому золотому обручу, которое он носил в левом ухе. Насколько знал Джерин?и он, вероятно, знал о северных землях больше, чем кто-либо другой из ныне живущих? ни один другой человек к северу от Хай Кирс не следовал этому стилю.
  
  "Райвин, если не считать того, что я изо всех сил старался не подпускать тебя к чертовой матери, я уже давно отказался от попыток переделать тебя", - сказал он.
  
  Райвин поклонился, его красивые подвижные черты искривились в хитрой улыбке. "Это немалая уступка, лорд принц, и, честно говоря, я это хорошо знаю, ибо где еще победоносный и могущественный принц севера отступал от любого предприятия, к которому он прикладывал руку?"
  
  "Я не смотрел на это так", - задумчиво сказал Джерин. "Ты искушаешь меня вернуться к попыткам тебя перевоспитать". Райвин скорчил ему гримасу. Они оба рассмеялись. Джерин продолжал: "И как поживает твой выводок в эти дни?"
  
  "У меня новая дочь?мать все равно говорит, что она моя, и поскольку я переспал с ней примерно в нужное время, я готов ей поверить?но я потерял сына ". Лицо Райвина омрачилось. "Касскару было всего три года: скарлатина, - сказала его мать. Да будут боги милостивы к его призраку. Его мать все еще плакала, хотя это случилось вскоре после того, как я видел ее в последний раз."
  
  "Она будет горевать, пока ее не похоронят", - сказал Джерин, вспоминая потерю, которую понесли он и Силэтр. Он покачал головой. "Ты знаешь, что не стоит рисковать, любя ребенка, когда он совсем маленький, потому что многие из них так и не доживают до того, чтобы вырасти большими. Но ты ничего не можешь с этим поделать: я полагаю, боги создали нас такими".
  
  Примерно в половине случаев, а может, и чаще, подобное замечание побудило бы Райвина ответить философски, и они с Джерином могли бы приятно убить время, споря о природе богов и причинах, по которым они создали мужчин и женщин такими, какие они есть. Они двое были единственными мужчинами в северных землях, о которых знал Джерин, получившими надлежащее образование в городе Элабон. Это волей-неволей поддерживало их дружеские отношения, даже когда они изводили друг друга: что немаловажно, они говорили на одном языке.
  
  Но теперь Райвин сказал: "Еще одна вещь, которую я хотел рассказать вам, лорд принц, это кое-что интересное, что я услышал, когда был на западе, далеко за владениями Шильда Стаутстаффа. Когда я шел той дорогой несколько лет назад, я встретил этого желтоволосого Трокма? девушку по имени Грейнн и, одно ведет к другому, в эти дни у меня самого есть дочь в этой деревне. Дай боги, чтобы она дожила до взросления, ибо она будет радовать взор многих мужчин. Она?"
  
  Джерин уставился на него свысока. "Есть ли в этой сказке смысл? Я имею в виду, помимо очарования и грации вашей дочери? Если нет, тебе придется выслушать, что я говорю о своих детях в ответ ".
  
  "О, я все равно делаю это постоянно", - беспечно сказал Райвин, "в то время как тебе приходится мириться со мной всего пару раз в год". Джерин отшатнулся, как будто получил смертельный удар. Усмехнувшись, Райвин сказал: "На самом деле, однако, лорд принц, в этой сказке действительно есть смысл, хотя, признаюсь, я не совсем уверен, в чем именно. Видите ли, эта деревня находится недалеко от Ниффет, и?"
  
  "Ты получил известие о том, что еще трокмуа планируют совершить набег или, что еще хуже, обосноваться?" Потребовал ответа Джерин. "Я ударю их, если ты это сделал, и ударю сильно. Слишком много лесных разбойников уже проклято по эту сторону Ниффет."
  
  "Если вы позволите мне закончить рассказ, лорд принц, вместо того, чтобы постоянно перебивать, возможно, на некоторые из этих вопросов можно будет получить ответы", - ответил Райвин. Джерин пнул траву, злясь на себя. Райвин уже дважды ловил его на бегу. Южанка продолжала: "Грейн рассказала мне, что незадолго до моего приезда она увидела на реке новый вид лодки, не похожий ни на что, что она когда-либо видела раньше".
  
  "Ну, что она знает о лодках?" Сказал Джерин. "Она бы не поехала в город Элабон, не так ли, чтобы наблюдать за галерами в Большом Внутреннем море?" Все, что она когда-либо видела, - это маленькие гребные лодки, плоты и те маленькие круглые кораклы, которые трокмуа делают из шкур, натянутых на плетеный каркас. Ты должен быть Троком? построить лодку, которая не отличит переднюю часть от задней ". Он поднял руки. "Нет. Подождите. Я не перебиваю. Расскажи мне, чем этот был другим ".
  
  "Ниффет слегка изгибается, в нескольких фарлонгах к западу от деревни Грейнн", - сказал Райвин. "У изгиба есть буковая роща, под которой растут грибы. Она собирала их в плетеную корзину?которую она показала мне в качестве подтверждающего доказательства, чего бы оно ни стоило?когда сквозь заросли папоротника она заметила эту лодку."
  
  "В конце концов, мой друг Лис, ты расскажешь мне об этом", - сказал Джерин. "Почему не сейчас?"
  
  Райвин бросил на него обиженный взгляд, прежде чем продолжить: "Как скажете, лорд принц. По ее описанию, это было намного больше всего, что двигалось по воде, что она когда-либо видела прежде, с мачтой и парусом и с каким-то большим, но, боюсь, неопределенным количеством гребцов, трудившихся с обеих сторон."
  
  "Что-то вроде военной галеры", - сказал Джерин, и Райвин кивнул. Джерин продолжил: "Ты говоришь, она видела это сквозь папоротники? Повезло, что гребцы ее не заметили, иначе они, скорее всего, схватили бы ее, прижали к земле и развлеклись бы, прежде чем перерезать ей горло. Это было бы так, независимо от того, кем они были?и, насколько я знаю, никто никогда не отправлял военную галеру на Ниффет. Как ты думаешь, Элабонская империя все-таки решила вернуть северные земли?"
  
  "При Его ленивом величестве Хилдоре III?" Подвижные черты Райвина приняли выражение сомнения. "Это, лорд принц, невероятно". Но затем он выглядел задумчивым. "С другой стороны, мы не получили ни слова, или что-то около того, из самого Элабона со времен ночи оборотней, которая к настоящему времени насчитывает большую часть прошедшего поколения. Кто может с уверенностью сказать, согревает ли все еще ленивый зад Хильдора III элабонский трон?"
  
  "Особый момент", - сказал Джерин. "Если это имперцы?"
  
  Райвин поднял указательный палец. "Как вы уже делали несколько раз в ходе этого разговора, лорд принц, вы вмешиваетесь прежде, чем я успеваю сообщить важную информацию. Хотя корабль и люди, которых видела Грейнн, могли быть элабонцами, две существенные особенности заставляют меня сомневаться в этом. Во-первых, свободно ли она говорит по-элабонски?многое по заказу Фанд, включая ее пикантность?она не могла разобрать речь моряков. По общему признанию, корабль был на реке, так что это не имеет решающего значения. Но ты когда-нибудь слышал об элабонском корабле, на котором между скамьями гребцов установлены щиты гребцов и воинов?"
  
  Джерин вспомнил свои дни в городе Элабон и галеры, которые он видел в море и пришвартованными у причалов. Он покачал головой. "Нет. Они всегда кладут их ровно. Какие листья?"
  
  Они с Райвином сказали вместе: "Гради".
  
  "Это плохо", - сказал Джерин. Он снова пнул грязь и прошелся взад-вперед. "На самом деле, это очень плохо. Заставить их совершать набеги на морское побережье - это одно. Но если они начнут приводить корабли вверх по Ниффет… Отец Дьяус, их флотилия могла бы высадиться прямо здесь, в нескольких фарлонгах от Лисьей крепости, и высадить больше людей, чем мы могли бы надеяться удержать вдали от стен. И нас бы тоже об этом почти не предупредили. Мне нужно немедленно разослать гонцов, чтобы начать выставлять речную стражу."
  
  "Это случится не завтра, лорд принц", - успокаивающе сказал Райвин. "Грейнн наблюдал, как это судно развернулось у излучины реки и направилось обратно на запад. Гради не нашли Лисий замок."
  
  "Пока нет", - ответил Джерин; он заимствовал неприятности так же автоматически, как дышал, убедившись по долгому опыту, что они приходили к нему независимо от того, брал он взаймы или нет, и что с ними лучше справляться заранее, когда это окажется возможным. Гради, однако, были не единственной проблемой, с которой он столкнулся, и не самой срочной. Он спросил Райвина: "Когда ты ехал навестить всех своих возлюбленных, ты проезжал через владения Адиатуннуса?"
  
  "Лорд принц, я намеревался, - ответил Райвин, - но когда я подошел к границам земель, которыми он правит как ваш вассал, его гвардейцы прогнали меня, назвав не чем иным, как вонючим южным шпионом".
  
  "Он и в этом году еще не заплатил свои феодальные взносы". Темные брови Джерина нахмурились, как грозовые тучи. "Я предполагаю, что он не намерен их платить. Он провел последние десять лет, сожалея, что когда-либо присягал мне на верность, и он попытается вырваться, если увидит возможность."
  
  "Я бы больше восхвалял твою мудрость, если бы то, что ты предвидишь, было менее очевидной правдой", - ответил Райвин.
  
  "О, действительно", - сказал Джерин. "Все, что мне нужно было сделать, чтобы завоевать его преданность в прошлый раз, - это сотворить чудо". Адиатуннус заключил союз с чудовищами из-под храма в Икос; когда, по настоянию Джерина, Маврикий и Байтон изгнали их из северных земель, гордый Трокм? вождь был поражен, признав Лиса своим повелителем. Теперь Джерин вздохнул. "И если я хочу сохранить эту преданность, все, что мне нужно сделать, это создать другую".
  
  "Опять же, вы точно обрисовали ситуацию, - согласился Райвин, - при условии, что вы имеете в виду сохранение этой лояльности мирными средствами. Однако он вполне может оказаться поддающимся убеждению силой".
  
  "Всегда предполагая, что мы выиграем войну, да". Хмурый взгляд Джерина стал еще чернее. "Однако нам нужно собрать воедино приличные силы, прежде чем мы попытаемся это сделать. Адиатуннус стал самым крупным человеком среди трокмуа, которые пришли через Ниффет во времена ночи оборотней; целое великое воинство из них будет сражаться за него."
  
  "Боюсь, ты снова имеешь на это право", - сказал Райвин. "Он даже сохранил свое положение среди лесных разбойников, оставаясь твоим вассалом, что является неплохим применением политического искусства. Как ты говоришь, для подавления его, можно ли это сделать, потребуется призвать всех твоих других слуг."
  
  "Что может дать великому герцогу Араджису необходимый ему предлог нанести удар по моей южной границе", - сказал Джерин. "Лучник распознает слабость, когда увидит ее. Единственная причина, по которой мы с ним не ссоримся, в том, что он никогда не видел этого от меня?до сих пор."
  
  "Неужели ты позволишь Адиатуннусу упорствовать в своей наглости?" Спросил Райвин. "Это было бы не похоже на тебя".
  
  "Так и будет, - сказал Джерин, - и если я это сделаю, он нападет на меня в это же время в следующем году. Какой у меня выбор, мой друг Лис? Если я не буду настаивать на своем сюзеренитете, как долго я буду его сохранять?"
  
  "Недолго", - ответил Райвин.
  
  "Слишком верно". Джерин еще раз пнул грязь. "Я всегда знал, что предпочел бы стать ученым, чем бароном, не говоря уже о принце". Со старыми друзьями Джерин отказывался воспринимать свой титул всерьез. "Однако бывают моменты, когда я думаю, что предпочел бы содержать гостиницу, как Турджис, сын Терпина, в городе Элабон, чем быть принцем?или занимался любым другим честным ремеслом, а также некоторыми нечестными."
  
  "Ну, тогда почему бы не сбежать и не открыть себе гостиницу?" Райвин высунул язык за щеку, чтобы показать, что он не намерен, чтобы его воспринимали всерьез. Его руки ловко набросали контуры большого квадратного здания. "Клянусь богами, теперь я вижу это: гостиница Джерина Лиса, все жалобы которой с радостью игнорировались! Как суровые элабонцы и трокмуа, выкрашенные в шерстяной цвет, толпились бы здесь, как в убежище, после своих путешествий по северным землям, чтобы грабить друг друга!"
  
  "Ты, сиррах, отчаянно ненормальный человек", - сказал Джерин. Райвин поклонился, как будто только что получил отличный комплимент, что было совсем не тем эффектом, которого хотел добиться Джерин. Он ринулся вперед: "А если бы я действительно открыл гостиницу, кто бы держал Трокмуа и элабонцев?не говоря уже о гради?от грабежа меня ?"
  
  "Во что бы то ни стало, давайте ничего не будем говорить о гради", - сказал Райвин. "Я бы хотел, чтобы моя возлюбленная никогда не видела этот их корабль. Если на то будет воля отца Дьяуса, никто из нас не увидит такие корабли собственными глазами ".
  
  Но Джерин отказался свернуть с постоялого двора, он этого не делал и никогда бы не сделал. "Единственный способ сохранить такое место - это иметь повелителя, достаточно сильного, чтобы держать бандитов на расстоянии, и достаточно мудрого, чтобы не грабить вас самому. И где найти такого парня?"
  
  "Араджис Лучник достаточно силен", - поддразнил Райвин. "Будь я бандитом в его герцогстве, я бы скорее прыгнул со скалы, чем позволил ему добраться до меня".
  
  Джерин кивнул. "Если бы он был менее способным, я бы меньше беспокоился о нем. Но в один прекрасный день он умрет, и все его сыновья и все его бароны начнут грызться за его земли в войне, по сравнению с которой бесконечная неразбериха во владениях Бевона покажется детской игрой. Я думаю, у нас здесь этого не будет, когда меня не станет ".
  
  "Я думаю, у вас есть на то причины, лорд принц", - сказал Райвин, "и поэтому, будучи лучшим из правителей, Нужд должен оставаться на этом нынешнем посту, не обращая внимания на ваши очевидные и печально растраченные таланты тавернера".
  
  "Иди выть!" Сказал Джерин, вскидывая руки в воздух. "Я слишком хорошо знаю, что застрял на этой чертовой работе. Ты знаешь, это нелегко: из-за этого я вынужден слушать таких придурков, как ты ".
  
  "О! Меня задело за живое!" Райвин пошатнулся, как будто пронзенный стрелой, затем чудесным образом пришел в себя. "На самом деле, я думаю, мне стоит зайти и выпить немного эля. Покончив с этим, я получу больше удовольствия от воя ". Поклонившись Джерину, он поспешил прочь в сторону большого зала.
  
  "Постарайся не пить так много, чтобы забыть свое имя", - крикнул Джерин ему вслед. Единственным ответом Райвина было помахивание пальцем. Джерин вздохнул. Он не мог отрезать Райвина, разве что запер кувшины с элем. Его приятель Лис не становился угрюмым или злобным, когда выпивал; он оставался веселым, дружелюбным и довольно сообразительным?но он мог быть умным в самых пугающе глупых проявлениях. Джерин беспокоился о том, как часто он напивался, но Джерин по натуре беспокоился обо всем, что происходило вокруг него.
  
  Однако прямо сейчас беспокойство о Райвине встало на очередь наряду с беспокойством о Гради. Оба были далеко позади беспокойства об Адиатуннусе. Трокм? У вождя, вероятно, хватило бы сил основаться самостоятельно, если бы он решил отказаться от господства Джерина, и если бы он основался самостоятельно, первое, что он сделал бы, это начал бы совершать набеги на земли вассалов Джерина… даже больше, чем он уже был.
  
  Лис пробормотал что-то неприятное себе в бороду. Осознание того, что он никогда не сможет изгнать всех трокмуа из северных земель и вернуться через Ниффет в их мрачные леса, далось ему нелегко. Одна из горьких вещей, которой научила вас жизнь, заключалась в том, что не все ваши мечты сбылись, как бы вы ни старались воплотить их в жизнь.
  
  На сторожевой башне Лисьего замка дозорный крикнул: "Приближается колесница, лорд принц!"
  
  "Только один?" Спросил Джерин. Как любой разумный правитель, он позаботился о том, чтобы деревья и подлесок были подстрижены подальше от крепости и дорог в его владении, чтобы лучше осложнить жизнь бандитам и разбойникам.
  
  "Да, лорд принц, только один", - ответил часовой. Джерин выбрал своих дозорных из числа дальнозорких людей в своих владениях. Как и несколько раз до этого, сейчас это оказалось ценным. Через несколько ударов сердца впередсмотрящий сказал: "Это сын Видина Симрина, лорд принц".
  
  Подъемный мост не был поднят после прибытия Райвина. Водитель Видина направил свою упряжку из двух лошадей в крепость. Видин выпрыгнул из машины до того, как она остановилась. Он был сильным, симпатичным молодым человеком лет под тридцать и более половины своей жизни владел баронством к юго-западу от Лисьей крепости: его отец погиб в хаосе после ночи оборотней. Всякий раз, когда Джерин видел его, он вспоминал Симрин.
  
  "Рад тебя видеть", - сказал Джерин, а затем, поскольку крепость Уайдина находилась в паре дней пути отсюда, а люди редко путешествуют без крайней необходимости, он добавил: "Куда направляешься?"
  
  "Лорд принц, это тот вороватый, прячущийся демон Адиатуннуса, вот кто", - взорвался Видин. Беспокойство о Трокмуа уже стояло во главе списка Джерина, и это было единственное, что удерживало его от того, чтобы подняться еще выше. Видин продолжал: "Он угонял и скот, и овец, и сжег крестьянскую деревню ради забавы, насколько я могу судить".
  
  "Неужели?" Спросил Джерин. Видин, который никогда не изучал философию, не понял, что такое риторический вопрос, когда услышал его, и поэтому энергично кивнул. Джерин привык к подобному со стороны своих вассалов; это больше не угнетало его, как когда-то. Он сказал: "Если Адиатуннус воюет с одним из моих вассалов, он также воюет со мной. Он заплатит за то, что сделал с тобой, и заплатит больше, чем когда-либо ожидал ".
  
  В его голосе звучала такая холодная ярость, что даже Видин, который сообщил ему это слово в надежде вызвать отклик, отступил на шаг. "Лорд принц, вы говорите так, словно стремитесь опрокинуть его крепость вокруг своих ушей. Это было бы?"
  
  "? Большая война?" Вмешался Джерин. Видин снова кивнул, на этот раз с готовностью. Джерин продолжал: "Рано или поздно нам с Адиатуннусом предстоит большая война. Я бы предпочел сделать это сейчас, на своих условиях, чем позже, на его. Боги постановили, что мы не можем отправить всех лесных разбойников обратно через Ниффет. Пусть будет так. Но мы можем?Я надеюсь?держать их под контролем. Если мы не сможем сделать даже этого, что останется от цивилизации в северных землях?"
  
  "Немного", - сказал Видин. Теперь Джерин кивнул, но, делая это, он подумал, что, даже после разгрома трокмуа, в северных землях осталось не так уж много цивилизации.
  
  
  II
  
  
  Колесницы и несколько всадников выехали из Лисьей крепости в течение следующих нескольких дней, направляясь на восток, запад и юг, чтобы призвать вассалов Джерина и их вассалов в его замок для войны с Адиатуннусом. Он отправил людей на запад с большим опасением: им придется пройти через владения Шильда Стаутстаффа по пути к остальным баронам, которые признали Лиса своим сюзереном, а Шильд иногда был почти таким же упрямым вассалом, как сам Адиатуннус.
  
  Дарен обезумел от возбуждения, когда Джерин решился на войну. "Теперь я могу сражаться рядом с тобой, отец!" - сказал он, крепко сжимая Лиса в объятиях. "Теперь, может быть, я смогу заслужить себе псевдоним".
  
  "Возможно, Дурен-Дурак?" Мягко предположил Джерин. Дарен уставился на него. Он вздохнул, чувствуя себя частью древности, необъяснимо брошенной на произвол судьбы в современном мире. "Я не думаю, что есть смысл говорить тебе, что мы говорим не о спорте. Ты действительно калечишь, ты действительно убиваешь. Тебя действительно могут покалечить, тебя действительно могут убить ".
  
  "Ты можешь доказать свою мужественность!" Нет, Дарен не слушал. "Кувыркаться со служанкой - это все очень хорошо?лучше, чем "все очень хорошо"?но сражаться! `Сразить своего врага блестящей бронзой"? разве не так говорит поэт?"
  
  "Это то, что говорит Лекапенос, все верно. Ты очень хорошо его процитировал". Джерин поднял глаза к небу. Что он должен был делать с мальчишкой, жаждущим войны? Означало ли оправдание того, что Дарен рвался на войну, цитируя великую ситонийскую эпическую поэму, что Дарен сам был цивилизованным человеком, или это означало, что он, как иногда делали трокмуа, приобрел цивилизованный вид, с помощью которого оправдывал свои варварские порывы? Отец Дьяус не дал никаких ответов.
  
  Ван вышел из Лисьего замка. Дарен подбежал к нему со словами: "Это будет война! Разве это не замечательно!"
  
  "О, да, это замечательно, если ты справишься целым и невредимым", - ответил Ван. Дарен взял половину ответа, который надеялся услышать, и вышел в зал, напевая кровожадную песню, которая не имела никакого отношения к Лекапеносу: Джерин знал менестреля, который, каким бы глупцом он ни был, перевел ее с языка трокмуа. Ван обернулся, чтобы посмотреть вслед Дарену. Он усмехнулся. "В нем горит огонь, Фокс".
  
  "Я знаю". Джерин не пытался скрыть, что огонь в нем не горел жарко. Он сказал: "Это необходимо, но?" и пожал плечами.
  
  "Ах, в чем дело? Ты не хочешь быть героем?" Поддразнил Ван.
  
  "Я был героем снова и снова", - ответил Джерин. "И что это приносило мне, кроме очередной войны? Чертовски мало".
  
  "Если бы ты не решил стать героем, когда отправился спасать Силэтр от монстров, у тебя не было бы такой жены, какая у тебя есть сейчас", - заметил его друг. "У тебя тоже не было бы троих твоих детей. Знаешь, ты все еще мог бы делить Фанд со мной вместо этого". Ван закатил глаза.
  
  "Теперь ты дал мне действительно героическую защиту!" Сказал Джерин. Оба мужчины рассмеялись. Джерин продолжил: "Но я также не вижу, чтобы ты рвался в бой, как когда-то".
  
  Ван опустил взгляд на свои пальцы ног. "Я тоже не так молод, как раньше", - сказал он, как будто это признание смутило его. "Иногда я вынужден вспоминать об этом. Мои кости скрипят, мое зрение ухудшается, мое дыхание короче, чем раньше, я больше не могу болтать три раза за ночь каждую ночь?" Он покачал головой. "Если бы ты знал, как долго ты будешь старым, ты бы больше наслаждался временем, когда ты моложе".
  
  Джерин фыркнул. "Если бы ты получал больше удовольствия, когда был моложе, ни ты, ни мир не пережили бы этого. Может быть, и ты, и мир одновременно".
  
  "А, ну, в тебе что-то есть", - ответил Ван. "Но это так, как ты сказал, капитан: я тоже был героем, и кто я теперь?" Я тот парень, который, если какой-нибудь Трокм? сбивает меня с ног и забивает мою голову гвоздями о его дверные косяки, я превращаю его в героя. Поэтому они преследуют меня, в какой бы драке я ни оказался, и через некоторое время ситуация начинает ослабевать ".
  
  "Вот так-то", - согласился Джерин. "Через некоторое время это начинает изнашиваться. И те, кто приходит за тобой, они всегда молодые, горячие, нетерпеливые. А когда ты уже не так молод и не так нетерпелив, и это все равно нужно делать, тогда это превращается в работу, как если бы мы были крепостными, отправляющимися пропалывать поля, за исключением того, что мы вырываем жизни вместо крапивы ".
  
  "Но крапива не выкорчевывается сама и не пытается вырвать тебя, если ты оставишь ее в поле", - заметил Ван. Он выглядел задумчивым. "Разве ты не можешь заколдовать Адиатуннуса до смерти, если тебе не хочется с ним сражаться?"
  
  "Только не ты тоже!" Лис бросил на своего друга взгляд, полный сомнения. Слушая, как вассалы и крестьяне годами рассматривают перед ним дела, он приобрел первоклассный вид, соответствующий этому описанию. Хотя Ван и был закаленным воином, он отступил на шаг перед этим. Джерин сказал: "Я мог бы попробовать написать Adiatunnus, я полагаю. Я бы попробовал, если бы не думал, что у меня больше шансов отправить себя в пять преисподних, чем в проклятый Трокм?. Заставить работать недоучившегося волшебника - все равно что выпустить недоучившегося повара на волю на кухне: ты не знаешь, что он сделает, но у тебя есть довольно хорошая идея, что это плохо кончится ".
  
  "Хонх!" Ван снова покачал головой. "Все это время ты был принцем, а все еще не думаешь, что ты так хорош, как есть на самом деле. Все известные мне магии, которые ты пробовал, сработали отлично."
  
  "Это только потому, что ты не знаешь всего, что нужно знать", - парировал Джерин. "Спроси Райвина как-нибудь о его ухе. Это не та история, которой он гордится, но он может рассказать ее вам. И если вы попытаетесь сотворить заклинание, в котором есть смерть, вы получите смерть, так или иначе."
  
  "Что хорошего в том, чтобы иметь все эти, как вы их называете, гримуары?в вашем книжном запаснике, если вы не хотите ими пользоваться?"
  
  "Я не говорил, что не буду ими пользоваться", - огрызнулся Джерин. "Я действительно ими пользуюсь?для маленьких вещей, безопасных вещей, где даже если я ошибусь, катастрофа тоже будет небольшой ... и для вещей настолько великих, что неудача с магией не будет большей катастрофой, чем отказ от нее. Платить Адиатунну - это ни то, ни другое."
  
  "Привет!" Повторил Ван. "Может, я и превращаюсь в старика, но ты превращаешься в старую женщину".
  
  "Ты заплатишь за это, клянусь Даяусом!" Джерин прыгнул на более крупного мужчину, зацепил ногой его лодыжку, толкнул и сбил Вана с ног. С сердитым ревом чужеземец обхватил рукой ногу Лиса и потащил его вниз, но Джерину удалось приземлиться сверху.
  
  Люди сбежались со всех концов замка, чтобы посмотреть на их борьбу. Пока Джерин пытался удержать Вана от вывиха плеча, он подумал, что они слишком много лет боролись друг с другом. Когда они только начинали, его трюки позволяли ему побеждать Вана так же часто, как он проигрывал. Теперь Ван знал все трюки, и он все еще был больше и сильнее Лиса.
  
  "Я принц, будь оно проклято", - задыхаясь, произнес Джерин. "Разве это не дает мне права на победу?" Ван рассмеялся над ним. Над любым правителем северных земель, который пытался использовать свой ранг больше, чем ему полагалось, смеялись, даже над Араджисом.
  
  Сила не помогла, обычные уловки не помогли, что осталось?что? Ван попытался отшвырнуть Джерина. К удивлению чужеземца, Джерин позволил ему. Лис пролетел по воздуху и приземлился с глухим стуком и стоном, как будто из него вышибло дух. Истекая кровью, Ван прыгнул на него, чтобы закончить работу по прижатию его к грязи.
  
  Джерин ткнул локтем прямо в живот чужеземца. Вэн согнулся. Это было не то, что он хотел делать, но он ничего не мог с собой поделать; ему приходилось бороться, чтобы дышать, и в первые мгновения этой борьбы тебе всегда казалось, что ты проигрываешь. Джерину не составило труда прижать его, а не наоборот.
  
  Вану наконец удалось сделать пару шипящих вдохов. "Лис, ты?обманываешь", - прохрипел он, его лицо стало темно-красным, потому что ему так не хватало воздуха.
  
  "Я знаю", - весело сказал Джерин. Когда его друг снова смог дышать, он помог ему подняться на ноги. "В большинстве случаев они окупаются тем, что вы делаете, а не тем, как вы это делаете".
  
  "А я думал, что разгадал все твои трюки". Голос Вана звучал огорченно, а не сердито. "Дошло до того, что ты так долго не придумывал ничего нового, что я и не думал, что ты сможешь. Показывает, что я знаю".
  
  "Показывает, что я устал от того, что этот великий тун, которого ты называешь телом, расплющивал меня каждый раз, когда мы боролись", - ответил Джерин. "На самом деле, я использовал эту уловку, чтобы казаться беспомощным против Энгуса Трокма??помнишь его? Вождь клана Баламунг, волшебник, из которого происходил? Я выпустил из него воздух своим мечом, а не локтем."
  
  "Чувствовал себя как твой меч", - проворчал Ван, задирая тунику, как будто проверяя, не прокололся ли он. У него была красная отметина там, где локоть Джерина попал в цель; она, вероятно, превратится в синяк. Но, учитывая шрамы, бороздившие его кожу, напоминания о жизни, полной скитаний и борьбы, отметину вряд ли стоило замечать. Он потер себя и позволил тунике упасть. "Мне следовало надеть свой корсет. Тогда ты ударился бы локтем, а не моим бедным животом".
  
  "И ты говоришь о том, что я жульничаю!" Сказал Джерин, полный притворного осуждения.
  
  "Я тоже", - сказал Ван. "Не хочешь еще раз побороться, чтобы посмотреть, сможешь ли ты одурачить меня дважды?"
  
  "Ты что, с ума сошел?" Ответил Джерин. "В наши дни это дар богов, когда я могу одурачить тебя один раз. Я собираюсь выпить кружечку эля, чтобы отпраздновать это событие. Ван последовал за ним, несомненно, имея в виду кружечку эля, которой можно было бы заглушить собственное замешательство.
  
  Прежде чем Джерин добрался до входа в большой зал, кто-то маленький выбежал и пнул его в голень. "Не смей делать больно моему папе!" Кор закричал. Когда Джерин наклонился и попытался отодвинуть его в сторону, он вцепился в руку Лиса.
  
  "Полегче, мальчик". Ван поднял своего сына. "Он не причинил мне большого вреда, и это был честный бой". Теперь никаких разговоров о незаконных ударах локтями. Ван осторожно успокаивал Кора: его сын темпераментом пошел в Фанд, и Джерин предположил, что Вану нужно терпение, чтобы жить с ней?когда он действительно жил с ней? пригодилось и для того, чтобы попытаться удержать мальчика в каком-то подобии спокойствия.
  
  После своего эля Джерин отправился в крестьянскую деревню неподалеку от крепости. У него было довольно хорошее представление о том, как обстоят дела в деревне с припасами и сколько их может остаться, когда его вассалы и их слуги начнут прибывать для борьбы с Адиатуннусом. Короткий ответ был "немного". Он хотел посмотреть, насколько длинный ответ отличается от короткого.
  
  Старый деревенский староста, Безант Пузатый, скулил бы, хрипел и ссылался на бедность. Его сменщик, сын Карлуна Вепина, работал в поле, когда подошел Джерин. Лис одобрительно кивнул. Безант не любила работу любого рода. С тех пор как его не стало, урожайность в деревне возросла. Это, вероятно, означало, что Джерину следовало заменить его много лет назад, но сейчас слишком поздно беспокоиться об этом. Говорили, что в одном из пяти адов были огромные водяные колеса, на которых ленивым людям приходилось вечно топтаться, выливая на себя ведра с кипящей водой. Ради Безант Джерин надеялся, что это не так.
  
  Когда Карлан заметил Джерина, он рысцой подбежал к нему. "Лорд принц!" - позвал он, ответив Лису чем-то средним между кивком и поклоном. "Чем я могу быть вам полезен сегодня днем?"
  
  "Как там твои запасы зерна, бобов, копченого мяса и тому подобного?" - Спросил Джерин, надеясь, что его слова прозвучали небрежно, но сомневаясь, что они прозвучали достаточно небрежно, чтобы заставить Карлуна дать ему быстрый, опрометчивый ответ.
  
  Он этого не сделал. Лицо старосты было худым и умным. "Не так хорошо, как хотелось бы, лорд принц", - ответил он. "У нас была долгая, суровая зима, как вы, должно быть, помните, и поэтому сажать начали только поздней весной. Из-за этого яблоки оказались не такими, какими должны были быть, и сливы тоже поступают медленно, поэтому мы использовали магазины чаще, чем я бы использовала, если бы у меня был другой выбор. Должен сказать, что Капуста преуспела", - добавил он, как бы бросая Лисе косточку в утешение.
  
  "Давайте посмотрим на подсчеты того, что вы израсходовали", - сказал Джерин.
  
  "Я приведу их, лорд принц". Карлан потрусил к хижине из прутьев, которую он делил со своей женой и их четырьмя?или это было пятеро??детей. Мгновение спустя он вышел с парой листов пергамента.
  
  Еще до ночи оборотней Джерин начал обучать чтению нескольких самых сообразительных крестьян в своем владении. Время, проведенное в городе Элабон, убедило его, что невежество - враг не менее опасный, чем трокмуа. Когда он начинал свой план, он не подумал о том, что у него есть и вполне практическое применение: человек, умеющий читать, мог вести записи гораздо точнее, чем те, которые предлагает человек, полагающийся исключительно на свою память.
  
  Карлан, вероятно, смазал свою ручку ежевичным соком, но Лису это не беспокоило. Как и неуверенные каракули старосты. Здесь был ячмень, здесь была пшеница? Джерин просмотрел записи, окинул взглядом деревню и начал смеяться.
  
  "Лорд принц?" В голосе Карлуна звучала легкая тревога? Если нет, то ему следовало бы. Но он сказал: он был достаточно умен, чтобы понять, что поступил недостаточно умно с записями.
  
  "Тебе придется придумать что-нибудь получше, если ты собираешься обмануть меня", - сказал Джерин. "Умолчание о складских ямах на востоке и надежда, что я не замечу, не делают своей работы. Я помню, что они у тебя есть, даже если ты ничего о них здесь не писал ".
  
  "Ах, мор!" Сказал Карлан. Как и Лис, он пнул грязь в гневе и разочаровании. Карлан, Лучший в мире наездник, в честь которого его назвали, был величайшим императором в истории Элабонии. Теперь он видел, что даже его небольшое умение руководить находится в опасности. Если бы Джерин вырастил кого-то другого на свое место, он бы никогда этого не пережил, даже если бы остался в деревне до девяноста лет. "Что?что ты сделаешь со мной, лорд принц?"
  
  "Тише. Я здесь еще не закончил", - сказал Джерин, а затем снова замолчал, методично просматривая оставшуюся часть пергамента. Карлан ждал и ерзал. Лиса подняла глаза. "Ты прав. Капуста преуспела".
  
  Карлан дернулся, как будто его ужалила оса. Затем он понял, что Джерин не приказывал сбросить его с высоты его маленького роста. Джерин, по сути, вообще ничего не сказал о своей судьбе. "Лорд принц?" спросил он тихим голоском, как будто не желая признавать, что надежда все еще жила в нем.
  
  "О, да? о тебе". Возможно, этот вопрос вылетел у Джерина из головы. Он оживился: "Ну, это достаточно просто. Ты больше не можешь быть здесь старостой. Это равнина пайкстафф."
  
  Карлан принял удар как воин. "Как пожелаете, лорд принц", - сказал он бесцветным голосом. "Смею ли я просить вас разрешить мне отправиться в какую-нибудь деревню далеко в землях, которыми вы владеете? Возможно, таким образом, моя семья и я сможем высоко держать голову ".
  
  "Нет, это невозможно", - сказал Джерин, и впервые плечи Карлуна в смятении опустились. Джерин продолжал: "Боюсь, я не могу этого сделать. Нет, вместо этого я собираюсь переселить тебя в Лисью крепость."
  
  "Лорд принц, я?" Карлан внезапно, казалось, услышал, что сказал Лис. Он разинул рот. "В Лисью крепость?" Его взгляд метнулся к бревнам частокола. "Почему?"
  
  Если бы было много лордов, этот вопрос не нужно было бы задавать. Вы привели крестьянина в крепость, чтобы вы могли сколько угодно мучить его всеми имеющимися у вас инструментами. Но Джерин так не поступал и никогда не поступал. Он испытывал определенную мрачную гордость за то, что его крепостные понимали это.
  
  Очевидно, это было единственное, что понял Карлан. В раздражении, отчасти притворном, отчасти вполне искреннем, Джерин сказал: "Отец Даяус, человек, разве ты не видишь, что ты первый из всех крестьян, которых я учил, кто когда-либо пытался обмануть меня словами и числами?"
  
  "Мне жаль, лорд принц", - с несчастным видом сказал Карлан. "Если бы только у меня был еще один шанс, я бы хорошо служил тебе".
  
  "Я дам тебе еще один шанс", - сказал ему Джерин, - "и на этот раз настоящий. Как ты смотришь на то, чтобы вести учет за все земли, которыми я владею, а не за эту маленькую деревушку?" Я делал это сам, но каждый день длится недолго. О, я загляну тебе через плечо, и Силэтр тоже, но я годами мечтала найти дома человека с номерами, которому я могла бы поручить эту работу. Если вы достаточно хорошо разбираетесь в цифрах, чтобы попробовать жульничать с ними, возможно, вам стоит попробовать. Если у вас все получится, там вам будет лучше, чем когда-либо могло быть здесь, будь вы старостой или нет. Ты готов к этому?"
  
  "Лорд принц!" Карлан упал на колени. "Я буду твоим мужчиной навсегда. Я никогда больше не обману, даже на крупинку. Я сделаю все, о чем ты меня попросишь, научусь всему, что ты мне предложишь?"
  
  Джерин поверил последней части. В остальном он был менее уверен. Он побывал в городе Элабон и видел, какими высокомерными могут быть чиновники имперского казначейства - да и все имперские чиновники?. Он не хотел, чтобы люди, действующие от его имени, вели себя подобным образом. Однако, просматривая истории и хроники, он предупреждал его, что они могут вести себя подобным образом, независимо от того, что он хотел, чтобы они сделали. Несмотря на горячие протесты Карлуна, они также, вероятно, позаботились о том, чтобы серебро, зерно и другие ценные вещи оказались в их руках, а не в казначействе.
  
  "Вставай", - сказал он Карлану грубым голосом. "Ты уже мой мужчина навсегда. Я буду благодарен тебе, если ты запомнишь это лучше, чем сейчас". Он потряс оскорбительными пергаментами перед лицом Карлуна. Староста снова дрогнул. Джерин продолжил: "Еще одна вещь, о которой следует помнить, это то, что ты как собака, которую однажды укусили. Если ты снова обманешь и я узнаю об этом, ты пожалеешь, что родился на свет, я тебе это обещаю. Я ни разу не распял человека за все годы, что управляю этим холдингом, но это заставило бы меня изменить свое мнение ".
  
  "Я уже поклялся, лорд принц, что не возьму даже боба, который не мой, и я имел в виду каждое слово из того, что сказал". Карлан невнятно произнес эти слова. Пытался ли он убедить себя так же, как и Лису? Нет, вероятно, нет, решил Джерин. Он имел в виду то, что сказал? сейчас. Но это был редкий казначей, который умер бедным. Джерин пожал плечами. Время покажет сказку.
  
  "Я не хотел тебя напугать?слишком сильно", - сказал Джерин с ухмылкой, в которой не хватало только клыков Джероджа, чтобы сделать ее по-настоящему устрашающей. Карлан выбрал глупый способ жульничать в первый раз. По мере того, как он лучше разбирался в цифрах, которыми жонглировал, он, вероятно, также стал более искусным в сокрытии своих краж. Впрочем, опять же, время покажет. "Давай, иди, сообщи своей жене, что мы собираемся делать, затем отправляйся в крепость. Скажи Силэтр, зачем я тебя послал?и почему."
  
  "Д-да, лорд принц", - сказал недавно назначенный глава воровства.
  
  Но когда он повернулся, чтобы уйти, Джерин поднял руку. "Подожди. Если ты покидаешь деревню, кем мне тебя заменить?"
  
  В глазах Карлуна зажегся злобный блеск. "Больше всего жалуется Тостров Уотердринкер. Я хотел бы посмотреть, как бы он справился с этой работой, если бы она у него была ".
  
  "Тостров?" Джерин потер подбородок. "Да, он действительно много жалуется, не так ли? Но нет, у него нет других достоинств, о которых я могу вспомнить. Никто не обратил бы на него внимания. Попробуй еще раз, и на этот раз серьезно ".
  
  "Да, лорд принц". Карлан поколебался, затем сказал: "Человек, за которого вышла замуж моя сестра, Херрис Снежный Человек, не дурак, и он много работает. Люди тоже уважают его. Ты мог бы поступить и хуже ".
  
  "Мм, значит, я мог бы. Я подумаю над этим", - сказал Джерин. Он хлопнул пергаментами по колену. Они издали сухой, шуршащий звук, как будто это были сухие листья, трущиеся друг о друга. "Теперь вернемся к делу, ради которого я сюда пришел. С тем запасенным зерном вы не потрудились записать"?он с некоторым удовлетворением наблюдал, как Карлан порозовел? "Как у тебя дела с магазинами?"
  
  Он подумал, не добавить ли что-нибудь вроде: Если ты все еще будешь говорить мне, что умираешь с голоду, я собираюсь открыть эти складские помещения и посмотреть сам . В конце концов, он этого не сделал; он хотел посмотреть, как Карлан отреагирует без подстрекательства. Староста колебался, явно обдумывая ответы, которые он мог бы дать. Джерин спрятал улыбку: нет, Карлан не привык иметь дело с кем-то, кто мог оказаться хитрее его. После паузы, которая растянулась на пару ударов сердца слишком надолго, он ответил: "Лорд принц, мы?дела не так уж плохи, хотя мне неприятно говорить это так рано в этом году".
  
  "И у тебя много капусты", - добавил Лис. Карлан поежился. "Ну, не обращай на это внимания. Нам понадобится кое-что из того, что у вас есть, чтобы накормить воинов, которые соберутся здесь для войны с Адиатуннусом."
  
  Карлан облизал губы. "Значит, вы будете получать с нас больше, чем обычные взносы?"
  
  Был ли это намек на упрек в его голосе? Так оно и было, решил Лис. Он посмотрел на Карлуна со смесью раздражения и восхищения. Вождь не посмел бы возражать любому другому правителю северных земель: в этом Джерин был уверен. Большинство повелителей думали: что значит править, как не брать то, что я хочу и что я достаточно силен, чтобы схватить? Но Лис, насколько мог, пытался подменить обычай и даже начало закона неприкрытым воровством.
  
  Он смерил Карлуна неприятным взглядом. "Я мог бы сказать, что великовозрастный лишается права в наказание за попытку обмануть меня". Однако, понаблюдав за корчащимся крепостным, он сказал: "Я не буду. Деревня не виновата в том, что ты жульничал. В любом случае, лучше бы этого не было. - Он снова уставился на нее.
  
  "О, нет, лорд принц", - быстро сказал Карлан. "Моя идея. Вся моя".
  
  Никто из деревни не пришел жаловаться, что он обманывает Лису. Может быть, другие крестьяне не знали. Может быть, они надеялись, что ему это сойдет с рук. Доказательств не было, а Джерину не хотелось копаться. "Я поверю тебе, - сказал он, - Нет, я просто не приму это. За все, что мы потребуем сверх установленной платы, я облегчу твой труд в лесах, на Элабонском пути и тому подобном."
  
  "Благодарю тебя, лорд принц", - сказал Карлан. Прежде чем Джерин смог найти какие-либо другие неудобные вопросы, которыми можно было бы его задеть, он поспешил обратно в деревню. В конце концов, Лис сказал ему так поступить и не обиделся.
  
  Все еще держа в руках пергаменты, Джерин немного постоял в раздумье. Из того, что он знал о Херрисе Снежном Человеке, шурин Карлуна был бы неплохим старостой. Единственная проблема, которую он предвидел, заключалась в том, что он не научил Херрис читать. Ведение записей здесь на некоторое время пошло бы наперекосяк.
  
  Или это было бы так? Херрис не был глупым. Возможно, он мог бы научиться. Вам не нужно было много знать в плане чтения и письма, чтобы следить за домашним скотом и продукцией. Лис прикрыл глаза рукой и посмотрел на поля. В эти дни у него начались проблемы с чтением, ему приходилось держать рукописи подальше от глаз, потому что его зрение удлинялось. Однако на расстоянии вытянутой руки в том, как он видел, не было ничего неправильного.
  
  Там стояла Херрис, разговаривая и смеясь с женщиной, которая, как увидел Джерин, не была сестрой Карлуна. Он пожал плечами. Он не слышал ничего, что заставило бы его подумать, что Херрис делает что-то скандальное, так что он не будет беспокоиться об этом. Он подошел к Херрису, отметив при этом, что ячмень всходит хорошо.
  
  Шурин Карлуна наблюдал за его приближением. Друг Херриса быстро вернулся к работе по прополке. "Ты чего-то хочешь от меня, лорд принц?" Спросила Херрис. "Я видел, как ты разговаривал с Карланом, и?"
  
  "Как бы тебе понравилась его работа?" - прямо спросил Лис.
  
  Женщина, занятая выпалыванием сорняков, испуганно ахнула. Херрис почесал в затылке. Он не выглядел и не действовал так проницательно, как Карлан, но Джерин знал, что это необязательно что-то значит. После паузы для размышления Херрис сказала: "Это зависит, лорд принц. Почему ты больше не хочешь, чтобы он был там?"
  
  Джерин одобрительно кивнул?верность своему роду редко пропадала даром. Он объяснил новую должность, на которую он хотел назначить Карлуна (хотя и не обман, который заставил его думать, что Карлун может подойти на эту должность), закончив: "И он сказал, что ты подходишь на должность старосты здесь. Думая об этом, я бы сказал, что он, скорее всего, прав, если ты хочешь эту работу ".
  
  "Я верю, лорд принц, и благодарю вас", - сказала Херрис. "Я бы чувствовала себя по-другому, я полагаю, если бы вы уволили его без уважительной причины".
  
  "Нет", - сказал Джерин, снова не упомянув, что у него была веская причина, если он хотел ею воспользоваться. Он еще раз шлепнул свернутыми пергаментами по ноге. "Есть еще кое-что?Я знаю, что у тебя нет своих букв, поэтому я хочу, чтобы ты выучил их, если сможешь. Так тебе будет легче следить за происходящим здесь ".
  
  Херрис указала на счета, которые вел Карлан. "Могу я взглянуть на это, лорд принц?" Джерин протянул их ему. Он развернул их и, к удивлению Лисы, начал зачитывать. Пару раз он споткнулся, но в целом справился достаточно хорошо.
  
  "Я знаю, что не учил тебя буквам", - сказал Джерин. "Где ты этому научился?"
  
  Херрис выглядел обеспокоенным. "У меня неприятности, лорд принц?" Только после того, как Лис покачал головой, крестьянин сказал: "Карлан научил меня им. Он не знал, что делает что-то не так, клянусь Дьяусом, он не знал. Он научил этому меня и пару-тройку других, он знал. Это был способ скоротать время, не более того, это правда ".
  
  "Все в порядке", - рассеянно сказал Джерин. "Не беспокойся об этом". Он покачал головой, совершенно сбитый с толку. Значит, они учили буквы в крестьянских хижинах, не так ли, вместо того, чтобы бросать кости и пить эль? Нет, скорее всего, параллельно с тем, как бросали кости и пили эль. Многие дворяне в северных землях считали крепостных не более чем домашними животными, которым посчастливилось ходить на двух ногах. Лис никогда не принадлежал к этой школе, но это застало его врасплох. Если вы позволите обучению уничтожить один корень, оно само по себе выпустит полдюжины?если, конечно, Трокмуа не выдернули их всех из земли. "Ты умеешь писать так же хорошо, как читать?" он спросил Херрис.
  
  "Не так хорошо, как умеет Карлан, - ответил крестьянин, - но, может быть, достаточно хорошо, чтобы ты мог разобрать слова. Цифры, они не сложные".
  
  "Нет, а?" Он хвастался? Джерин решил выяснить. "Взгляни на цифры на этих листах. Скажи мне, что, по-твоему, в них интересного".
  
  Херрис задумчиво почесал в затылке, затем просмотрел записи, которые вел его шурин. Джерин ничего не сказал, но покачался с пятки на носок и обратно, давая Херрису столько времени, сколько тот хотел. Он не мог придумать лучшей проверки ума и честности будущего главы клана.
  
  Он начал думать, что Херрис либо менее честен, либо менее умен, чем он надеялся, когда крестьянин кашлянул и сказал: "Э-э, лорд принц, где-нибудь есть еще одна простыня?"
  
  "Нет". Лис сохранял нейтральный тон. "А должны ли они быть?"
  
  "Ты сказал, что предоставляешь Карлану это шикарное местечко в Лисьем замке?" Спросила Херрис. Джерин кивнул. Херрис выглядел обеспокоенным. "Он и я, мы всегда хорошо ладили. Мне бы не хотелось, чтобы он подумал, что я рассказываю сказки, но… у нас больше зерна, чем показано на этих пергаментах ".
  
  "Херрис!" Женщина, которая пропалывала, с упреком произнесла его имя. Затем, слишком поздно, она вспомнила, с кем он разговаривал. Она наклонилась и начала вытаскивать растения из земли так быстро, как только могла.
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. "Ты подходишь. Ты определенно подходишь".
  
  "Лорд принц?" Херрис колебалась.
  
  "Я никогда не говорил Карлану не обманывать меня", - объяснил Лис. "Конечно, это было только потому, что мне не приходило в голову, что он попытается, но все же факт остается фактом, так как я могу его винить? В каком-то смысле я рад видеть, что обучение берет верх, у него и у вас. Но только в каком-то смысле?имейте это в виду. Я предупредил его, что произойдет, если он попытается еще раз обмануть, и я бы посоветовал вам тоже хорошенько подумать об этом. Понимаем ли мы друг друга?"
  
  "О, да, лорд принц", - сказал Херрис так искренне, что либо он имел в виду именно это, либо был лучшим лжецом, чем думал Джерин. Так или иначе, Лис узнает.
  
  
  * * *
  
  
  Колесницы начали с грохотом въезжать в Лисью крепость по одному и по двое, а иногда по четверо и пятеро. Когда они прибыли, вассалы Джерина развесили свои доспехи на стенах большого зала. Свет от очага и факелов делал сияющую бронзу расплавленной, почти кровавой. Это казалось подходящим, потому что впереди была кровавая работа.
  
  Сын Бевандера Бевона сказал: "Лорд принц, с Араджисом Лучником все спокойно? Если великий герцог пронюхает, чем мы здесь занимаемся, он может напасть на нас, пока мы будем заняты".
  
  "Я сам беспокоился о том же", - согласился Лис, глядя на Бевандера с заметным уважением. Этот человек не был величайшим воином, когда-либо созданным богами, но он знал толк в интригах. Он, его отец и братья годами вели многоукладную гражданскую войну; любой человек, который не мог уследить, кто кого предал последним, вскоре расплачивался за это.
  
  Бевандер продолжал задумчивым тоном: "Или, с другой стороны, Араджис, возможно, захочет позволить нам сразиться с Адиатунном, а затем атаковать. Если бы мы и Трокмуа оба были ослаблены, он мог бы загнать нас всех в Ниффет и провозгласить себя королем."
  
  "Если он хочет титул, он дурак, и кем бы ни был Араджис, он не дурак", - ответил Джерин. "Клянусь богами, у меня больше прав называть себя королем, чем у него, но вы не видите, как я это делаю. Если какой-нибудь мужчина объявит себя королем, это будет сигналом для всей остальной знати северных земель объединиться и свергнуть его."
  
  "Ты имеешь в виду, если кто-то называет себя королем, который этого не заслужил", - сказал Бевандер. "Если Араджис победит тебя и лесных разбойников обоих, кто может сказать, что он не имеет права на титул? Ты должен использовать часть своей магической силы, лорд принц, и посмотреть, что задумал Араджис, когда ты выступишь против Трокмуа."
  
  Как и многие другие жители северных земель, Бевандер был убежден, что Джерин обладает сильными магическими способностями, потому что он очистил землю от монстров из-под святилища Байтона в Икос. Лис слишком хорошо знал, что в этом было две части отчаяния и одна часть колдовства. Он не афишировал этот факт, желая, чтобы его враги считали его более устрашающим, чем он был на самом деле. Это создало еще одну проблему, поскольку решения бывают разными: его друзья также считали его более страшным, чем он был на самом деле.
  
  Теперь, однако, он задумчиво помолчал. "Я могу это сделать", - сказал он наконец. Гадание вряд ли было формой магии, особенно опасной для его здоровья. Он не знал, насколько точными окажутся заклинания; заглядывая в будущее, вы пытались ориентироваться в паутине возможностей, расширяющихся так быстро, что даже у бога возникали проблемы с переходом по ссылкам.
  
  Бевандер просиял. "Пусть тебе с этим повезет", - сказал он. Он раздулся от самомнения человека, которому сделали предложение.
  
  Джерин проводил его взглядом, когда он уходил, слегка напыщенный. У него было достаточно ума, чтобы быть опасным, если бы его амбиции соответствовали этому. Однако, получив львиную долю баронства Бевона за поддержку Лиса в последней битве с Адиатуннусом, он был доволен этим? и тем, что наконец одержал верх над своими братьями? с тех пор.
  
  Со своей стороны, Джерин был доволен тем, что остался принцем, а не королем. Единственная проблема заключалась в том, что никто не поверил ему, когда он сказал это.
  
  
  * * *
  
  
  В библиотеку вошла Силэтр. "Привет", - сказала она Лисе. "Я не ожидала найти тебя здесь". С тех пор, как он научил ее читать, она считала комнату, где он хранил свои свитки и кодексы, своим личным достоянием.
  
  "Я убегаю от шумихи моих баронов", - сказал он, а затем, поскольку ему не нравилось говорить ей полуправду, добавил: "и я просматриваю гримуары, чтобы посмотреть, какое заклинание я могу использовать, которое с наименьшей вероятностью превратит меня в саламандру".
  
  "Я бы этого не хотела", - серьезно сказала Силэтр. "Саламандры не очень хороши в воспитании детей, не говоря уже об управлении княжеством". Она подошла и провела рукой по его руке. "Я подозреваю, что они также, мм, менее чем желательны в некоторых других областях".
  
  "Осмелюсь предположить, что ты прав", - ответил Джерин. "Только боги знают, как нам удалось устроить пруд в спальне". Когда Силэтр фыркнула, он продолжил, развивая тему: "Или мы могли бы отправиться на Ниффет и порезвиться там, всегда надеясь, что крупная щука не появится в самый неподходящий момент".
  
  "Я ухожу", - сказала Силэтр с большим достоинством, чем в словах действительно требовалось. "Достаточно очевидно, что ты не будешь думать о том, что делаешь, если я буду здесь, чтобы отвлекать тебя".
  
  Лис ухмыльнулся через плечо, затем вернулся к гримуарам. Если хотя бы половина того, что они говорили, была правдой, заглядывать в будущее было так просто, что никому не нужно было советоваться с Сивиллой Байтона в Айкосе. Конечно, если бы половина того, что говорится в гримуарах, была правдой, у любого, кто их прочитает, было бы больше золота, чем он знал бы, что с ним делать, и он дожил бы до трехсот лет. Знать, какому гримуару доверять, было так же важно, как и всему остальному, когда дело касалось магии.
  
  "Вот, этого должно хватить", - наконец сказал Лис, выбирая заклинание из кодекса, который он привез из города Элабон. Он закрыл книгу, сунул ее под мышку и вынес из Лисьего замка в маленькую хижину рядом с конюшнями, где творил свою магию.
  
  Каждый раз, когда он заходил туда, даже если это было не более изощренно, чем попытка угадать, куда забрела овца, он задавался вопросом, выйдет ли он снова. Он знал, как много он знал? ровно столько, чтобы быть опасным?а также как многого он не знал, что заставило его задуматься о том, как использовать имеющиеся у него знания.
  
  Он открыл гримуар. Выбранное им заклинание предсказания, в отличие от многих других, не требовало вина. Винный виноград не рос в северных землях. Даже если бы они были, он с подозрением отнесся бы к использованию того, что они давали. Его предыдущие встречи с Мавриксом, ситонийским богом вина, заставили его стремиться никогда не иметь другого.
  
  "О, чума", - пробормотал он. "Мне следовало захватить с собой огонь". Наполнив лампу ароматным льняным маслом, он вернулся в замок, разжег лампу от факела и отнес ее в хижину. Он чувствовал взгляды на своей спине; если раньше его вассалы не замечали, что он делает, то теперь заметили. Какой бы энтузиазм они ни испытывали, они очень хорошо скрывали.
  
  Он поставил лампу на деревянную подставку над своим рабочим столом. Покончив с этим, он порылся в ящике под столом, пока не нашел и не вытащил большой кристалл кварца. В гримуаре говорилось, что кристалл должен был быть безупречно чистым. Он посмотрел на него, пожал плечами и начал читать заклинание. Это было то, что у него было. Если бы он не использовал это, он не смог бы сотворить заклинание.
  
  Как и во многих заклинаниях, в этом были более сложные пассы для левой руки. Лис подозревал, что это было сделано намеренно, чтобы повысить вероятность провала заклинаний. Его это нисколько не беспокоило, поскольку он был левшой. Его магия сработала правильно не из-за неуклюжести. Однако недостаток подготовки и отсутствие таланта были чем-то другим.
  
  "Покажи, покажи, покажи!" Командным тоном прокричал Джерин, держа кристалл между торшером и столом.
  
  На грязной столешнице возникла радуга? сделать ее безупречно белой, как предполагал гримуар, стоило Лису больше хлопот, чем того стоило. Когда магия начала раскрываться, он счел себя оправданным. За прошедшие годы он убедился, что люди, писавшие тома по магии, больше беспокоились о форме, чем о функциях.
  
  Радуга исчезла. Кристалл наполнился белым светом. Джерин в тревоге чуть не выронил его, но удержался, когда понял, что он не горячий. Конечно, маленькие пятна и сколы, которые обнаруживал белый свет, не имели бы значения для заклинания.
  
  Он сосредоточил свой собственный грозный ум на Араджисе Лучнике, представляя грубые, высокомерные черты великого герцога: судя по его лицу, Араджис мог быть наполовину ястребом по отцовской линии. Ум за этой суровой маской был пугающе острым?почти таким же хорошим, как у Джерина, если больше фокусироваться на краткосрочной перспективе и непосредственной близости.
  
  Так что же Араджис замышлял сейчас? Если бы Лис сцепился в битве с Адиатуннусом, что бы сделал великий герцог?
  
  Как только Джерин полностью сформулировал вопрос, луч света вырвался из светящегося кристалла и упал на столешницу. Лис быстро, испуганно втянул воздух. Там сидел Араджис, на его лице было что-то похожее на смесь отвращения и глубокой сосредоточенности. Джерин присмотрелся повнимательнее, пытаясь убедиться, что правильно прочитал выражение. Его соперник казался окутанным тенью.
  
  Араджис внезапно поднялся. Перспектива изменилась. Череда клятв, которые произнес Джерин, не имела никакого отношения к заклинанию. Возможно, чистота материалов и поверхности для прорицания имели большее значение, чем он думал. Вид Араджиса, хрюкающего в вонючей уборной замка, оказался менее поучительным, чем надеялся Лис. Неудивительно, что выражение лица великого герцога было таким, каким оно было. Получил ли он облегчение от беспокоившей его проблемы? Джерин никогда не узнает.
  
  Свет от кристалла померк. Очевидно, это был единственный проблеск Араджиса Джерина. Он снова выругался, наполовину от гнева, наполовину от смирения. Иногда его магия срабатывала, иногда он выставлял себя идиотом и удивлялся, зачем вообще утруждал себя попытками. По крайней мере, он не был близок к тому, чтобы сжечь хижину, как случалось раньше.
  
  В отличие от большинства вассалов Джерина, Бевандер мог догадаться, почему Джерин вообще зашел в хижину. Выглядя очень довольным собой, он подошел к Лису и спросил: "Какие новости об Араджисе, лорд принц? Он будет терзать нас, если мы начнем войну с Адиатуннусом?"
  
  "Я действительно не знаю, к несчастью", - ответил Лис. "Заклинание, которое я попробовал, оказалось полным дерьма". Ему не часто удавалось говорить буквальную и символическую правду одновременно, и он наслаждался этим шансом, как литератор наслаждается хорошо написанным стихом. Тем не менее, он бы променял остроту на реальный взгляд в будущее.
  
  
  * * *
  
  
  Каждый раз, когда его вассалы уезжали из Лисьей крепости в конце кампании, Джерин забывал, сколько хаоса они принесли, находясь там. Отчасти это произошло из-за того, что много бойцов собралось в компактном помещении, а затем им пришлось ждать опоздавших, прежде чем все смогли выйти и сразиться. Если они не могли сразиться со своими врагами, многие из солдат Лиса были готовы, даже жаждали, сразиться друг с другом.
  
  Некоторые из этих стычек были добродушными стычками, вызванными всего лишь приподнятым настроением и парой лишних кружек эля. Некоторые потенциально могли стать более серьезными. Не все вассалы Джерина любили друг друга. Не все они любили и его. Шильд Стаутстафф был не единственным человеком, который ничего бы так не хотел, как отречься от своей верности Лису?если бы над его южной границей не висел Адиатунн.
  
  Джерин делал все возможное, чтобы держать известных врагов среди своих вассалов как можно дальше друг от друга. В течение многих лет он делал все возможное, чтобы удержать этих вассалов от продолжения их собственных частных войн. "И у тебя это тоже неплохо получилось", - сказал Ван, когда однажды громко пожаловался: "Лучше, чем я когда-либо думал, ты не сможешь. Многие распри, которые были горячими, как кузнечный огонь, когда я впервые приехал сюда, остыли за прошедшие годы ".
  
  "И многие из них тоже этого не сделали", - сказал Джерин. "Сын Друнго Драго помнит, что прапрадед Шильда убил его собственного прапрадеда в драке сто лет назад, и он хочет отплатить Шильду тем же. И Шильд тоже помнит, и он гордится тем, что удалось сделать его искусанному блохами разбойнику-предку ".
  
  "Не так ли?как ты это называешь?? история, это то слово, которое я хочу?" Сказал Ван. "Ты всегда говоришь, что мы должны знать историю, если хотим быть цивилизованными, что бы это ни значило. Ты хочешь, чтобы Друнго и Шильд забыли о своей кровной вражде?"
  
  "Я хочу, чтобы они забыли о своей кровной мести", - ответил Джерин. "Старые ссоры мешают, потому что новая ссора, которая у нас есть, важнее? или она должна быть важнее. Судя по тому, как некоторые из моих вассалов смотрят на других, можно подумать, что они пришли сюда для своих личных войн. Что касается их, то сражаться с моими - это досадная помеха ".
  
  "Есть только один способ справиться с этим", - сказал Ван. "Пока они боятся тебя больше, чем друг друга, они будут делать то, что тебе нравится".
  
  "О, они знают, что я могу бить по ним, как по барабану, если понадобится, и они слишком капризны, чтобы объединиться и низвергнуть меня, за что хвала богам", - ответил Лис. "Но это не то, что объединяет их здесь. Кого они действительно боятся, так это проклятого Трокма?".
  
  Ван почесал шрам, спускавшийся к его бороде. Сам он ничего не боялся по эту сторону разгневанных богов, но ему было трудно постичь страх перед врагом. Наконец, он сказал: "Полагаю, и это тоже. Любой, кто думает, что лесорубы - хорошие соседи, жевал не те листья и ягоды: я даю тебе так много".
  
  Вассалы поспешно расступились перед дверью в большой зал. Джерин понял это мгновение спустя, когда Джеродж вышел наружу. Даже без доспехов монстр мог сравниться с мужчинами, которые носили бронзовые чешуйчатые доспехи и шлемы и были вооружены копьями и щитами. Пара мелких баронов уже убеждали Лиса избавиться от Джероджа и Тармы обоих. Он предложил им попробовать это, не добавив к природе ничего большего, чем нравилось монстрам. Они не настаивали дважды.
  
  Джеродж подошел к Джерину чем-то вроде неуклюжей рыси. "Что-то не так?" спросил Лис. Насколько он мог судить, Джеродж выглядел обеспокоенным. Черты лица монстра было трудно прочесть. Выступающая вперед нижняя половина его лица делала нос низким и плоским, а тяжелые надбровные дуги затеняли глаза. Если бы существо, наполовину волк, наполовину медведь, ходило как человек, оно было бы очень похоже на него.
  
  Он также был на пороге превращения из ребенка во взрослого, и ему было не легче, чем кому-либо другому. "Они смеются надо мной", - сказал он своим грубым, рычащим голосом, указывая когтистым указательным пальцем в сторону большого зала. "Они уже должны были привыкнуть ко мне, но они обзывают меня".
  
  "Почему бы тебе не схватить одного из них и не съесть?" Сказал Ван. "Клянусь богами, после этого он не будет тебя обзывать".
  
  "О, нет!" В голосе Джероджа звучал ужас. Насколько мог судить Лис, он тоже выглядел испуганным. "Джерин учил нас с Тармой никогда не есть людей. И мы не могли съесть их достаточно, чтобы остальные не причинили нам вреда ".
  
  "Это верно", - твердо сказал Джерин, бросив на Вана неодобрительный взгляд. Он усердно работал, пытаясь очеловечить монстров, и ему не нравилось, что его работа подрывается. "Это совершенно верно, Джеродж", - повторил он, "и ты тоже очень хорошо все продумал". Для своего вида Джеродж и Тарма оба были умны. Он никогда не упускал случая сообщить им об этом.
  
  Джеродж сказал: "Что же нам тогда делать? Мне не нравится, когда нас обзывают. Это выводит меня из себя". Он очень широко открыл рот. Рассматривая острую слоновую кость внутри, Джерин понял, что не хотел бы, чтобы чудовище разозлилось на него.
  
  Он сказал: "Если они тебя еще раз побеспокоят, я их съем".
  
  "Неужели?" Узкие глаза Джероджа расширились.
  
  "Э? нет", - признался Лис. Ему приходилось постоянно напоминать себе, что, хотя Джеродж был крупнее и гораздо более устрашающе экипирован, чем он, монстр также мыслил буквально, как ребенок вдвое моложе его. "Но я заставлю их очень пожалеть, что они оскорбили тебя. Они не имеют права этого делать, и я этого не потерплю".
  
  "Хорошо", - сказал Джеродж. Как ребенок со своим отцом, он был убежден, что Джерин всегда мог и будет делать в точности то, что обещал. Джерин должен был помнить об этом, когда разговаривал с монстром. Если он не выполнит обещание… он не знал, что произойдет тогда, или не хотел это выяснять.
  
  "Любой, кто побеспокоит тебя, ответит и передо мной", - пророкотал Ван. Это сделало монстра счастливым; в отличие от большинства простых смертных, Ван был все еще сильнее Джероджа, а также не испугался его устрашающей внешности. Это сделало его героем в глазах монстра.
  
  "Пойдем на охоту", - сказал Джеродж. "Нам нужно больше мяса, когда все эти люди толпятся в замке. Нам всегда нужно больше мяса". Его язык, длинный, красный и шершавый, как у кошки, высунулся, чтобы облизать губы. Ему нужно было не просто мясо?ему нужно было добыть еще мяса.
  
  "Ты не услышишь, как я скажу "нет"", - ответил Ван. Он вернулся в большой зал, появившись мгновение спустя с крепким луком и колчаном за спиной. Он делал вид, что презирает стрельбу из лука, когда сражался с мужчинами?он предпочитал длинное тяжелое копье, с которым обращался так, словно это была веточка, используемая для ковыряния в зубах?но доказывал свое мастерство лучника всякий раз, когда отправлялся за дичью.
  
  Джеродж тоже поспешил прочь, через мгновение вернувшись с Тармой. Оба монстра возбужденно болтали; они собирались уйти и заняться чем-то, что им нравилось. С таким количеством воинов в замке подъемный мост был опущен. Окруженный с обеих сторон чудовищем, Ван протопал из замка и направился в лес.
  
  Никто не стал бы обзывать Джероджа и Тарму, когда они были на охоте. Даже если бы воин наткнулся на них в лесу, он бы несколько раз подумал, прежде чем привлечь их внимание, а тем более гнев. Джерин охотился с ними много раз. Среди деревьев они сбросили большую часть человеческого покрова, который носили в Лисьей крепости. Они были более чистыми хищниками в лесу и менее склонны мириться с глупостями людей.
  
  Джерину, к его собственному сожалению, приходилось мириться со множеством глупостей. Иногда он думал, что это самая трудная часть искусства правителя. Он никогда не был из тех, кто с радостью терпит дураков. В дни своей молодости он вообще не терпел дураков. Он либо игнорировал их, либо оскорблял до тех пор, пока они не уходили. Однако сначала как барон, а затем как самозваный принц, он постепенно пришел к убеждению, что количество дураков так велико, что он нажил слишком много врагов, обращаясь со всеми так, как они того заслуживали. Мало-помалу он научился терпению, хотя оно ему так и не понравилось.
  
  Лис Райвин и сын Карлуна Вепина, вышли из большого зала вместе. Увидев их такими, Джерин встревожился. Карлан уже сам понял, как попасть в беду, и если бы по какой-то случайности он этого не сделал, Райвин позаботился бы об этой маленькой детали за него. Райвин мог втянуть в неприятности кого угодно, от самого себя до богов, включая его.
  
  К облегчению Джерина, его товарищ-Лис сказал Карлану что-то, что, казалось, задело бывшего старосту за живое. Райвин громко рассмеялся над этим. Карлан выглядел рассерженным, но ничего не предпринял по этому поводу. На его месте Джерин тоже ничего бы не предпринял. Карлан провел всю жизнь с мотыгой, лопатой и плугом, Райвин столько же времени с мечом, луком и копьем. Если тебя с детства не готовили как воина, ты был дураком, когда сражался с человеком, который был им.
  
  Все еще смеясь, Райвин отвесил Карлану насмешливый поклон и пошел своей дорогой. Карлан увидел Джерина и поспешил к нему. "Лорд принц!" - закричал он, его лицо покраснело от разочарования и бессильной ярости. "Они презирают меня, лорд принц!"
  
  Он мог бы быть Джероджем, хотя выражался лучше. С другой стороны, воины могли безнаказанно подшучивать над ним; он не был склонен разрывать их на части, если они зайдут с ним слишком далеко. "Как они тебя называют?" Спросил Джерин.
  
  "Они дали мне кличку eken", - возмущенно сказал Карлан. "Один из них назвал меня Карлун Чернильнопалый, и теперь они все делают это". Он протянул руки к Лису. Конечно же, правая была испачкана чернилами.
  
  Джерин протянул руки в ответ. "Заметьте, у меня тоже есть эти пятна, - сказал он, - и гораздо хуже, чем у вас: будучи левшой, я провожу тыльной стороной ладони по написанному, пока оно еще влажное".
  
  "Но они не называют тебя Джерин Чернильнопалый", - сказал Карлан.
  
  "Это правда. Я дал им повод присвоить мне другое прозвище", - сказал Джерин. "Ты мог бы это сделать. Или вы могли бы гордиться тем, что они вам дали, вместо того, чтобы позволять им злить вас этим. Большинство из них, вы знаете, не смогли бы найти свое имя на куске пергамента, даже если бы он встал и помахал им рукой ".
  
  "Мне не нравится пытаться иметь дело со столькими вашими воинами", - сказал Карлан, выпятив нижнюю губу, как обиженный ребенок.
  
  "Значит, тебе пора возвращаться в деревню? в деревню далеко отсюда", - сказал ему Джерин. "Ты и там не будешь старостой?ты это знаешь. Ты был бы просто крепостным среди крепостных до конца своей жизни. Если это действительно то, чего ты хочешь, я отправлю тебя и твою семью в путь завтра ".
  
  Карлан покачал головой. "Я не хочу этого, лорд принц. Чего я хочу, так это мести, и я не могу ее принять. Они убьют меня, если я попытаюсь". Его взгляд метнулся в том направлении, куда ушел Райвин.
  
  "Если бы ты попытался воткнуть нож в одного из них, он бы убил тебя", - согласился Лис. "Впрочем, есть и другие способы, если ты немного подумаешь. Человек в доспехах может противостоять нескольким без них. А человек, который умеет читать и считать, если поместить его с людьми, которые этого не умеют?"
  
  Он увидел, как загорелись глаза Карлуна. Это позабавило его; каким бы умным ни был бывший староста, он еще не научился скрывать свои мысли. И, мгновение спустя, огонь погас. Карлан сказал: "Ты предупреждал меня, лорд принц, что случится, если ты поймаешь меня на обмане. Мне не нравится, что воины насмехаются надо мной, но ты мог бы сделать кое-что похуже, чем издеваться".
  
  Хотя он и не улыбнулся, Лис был доволен, что заронил здоровую дозу страха в душу Карлуна. Он ответил: "Я ничего не говорил об обмане? конечно, не о том, что он обманул меня вопреки моему долгу. Но если мужчина оскорбляет вас, он вряд ли должен удивляться, если вы подсчитываете, чем он обязан своему сюзерену, с очень пристальным вниманием к каждой детали. Вы понимаете, о чем я говорю?" Он подождал, пока Карлан кивнет, затем продолжил: "Возможно, это не так приятно, как ударить человека топором по лицу, но тебя там тоже нет, чтобы он мог ударить тебя по лицу".
  
  Карлан опустился на одно колено и схватил правую руку Джерина обеими своими. "Лорд принц, - сказал он, - теперь я понимаю, почему вы шли от победы к победе. Ты видишь дальше, чем любой из ныне живущих людей. Научи меня!"
  
  В тот вечер, пребывая в некотором замешательстве, Джерин сказал Силэтр: "Там я объяснял, как отомстить тому, кто тебя обидел, не будучи при этом убитым, и он проглотил это, как медведь медоносное дерево. Сделал ли я его кем-то, кто поможет мне лучше, или я превращаю его в монстра, более опасного, чем любой из несчастных кузенов Джероджа и Тармы?"
  
  "Ты не можешь быть уверен, так или иначе", - ответила она, как обычно, рассудительно. "Насколько тебе известно, ты можешь делать и то, и другое одновременно. Он может в конечном итоге стать полезным монстром, если вы понимаете, что я имею в виду ".
  
  "Что хорошо для меня, но не так хорошо для него", - ответил Джерин. "Может быть, мне следовало просто отослать его в другую деревню и покончить с этим. Это было бы проще всего, и это не показало бы бедному Карлану соблазнов, подобных которым он никогда раньше не видел ".
  
  "Чепуха", - решительно сказала Силэтр. "Если бы он не знал о подобных искушениях, он бы вообще не пытался обмануть тебя. Теперь он работает на вас, а не против вас ".
  
  "Такие люди, как Карлан, работают только на самих себя", - ответил Джерин, покачав головой. "Способ заставить их делать то, что вы хотите, - это заставить их понять, что ваш путь направляет их по их собственному пути лучше, чем все остальное, что они могли бы сделать".
  
  Силэтр кивнула. "Да, я это вижу. Ты сделал это для Карлан, достаточно ясно. К тому времени, как он покончит с твоими вассалами, им повезет, если у каждого из них будет по тунике и горшочку фасоли, которые они смогут назвать своими."
  
  Она засмеялась, но Лис начал беспокоиться. "Я не могу этого допустить. Если он сжмет их слишком сильно, они обвинят меня. Как раз то, что мне было бы нужно?восстания людей, которые всегда были надежными сторонниками ".
  
  "Ты обуздаешь его прежде, чем до этого дойдет", - уверенно сказала Силэтр. Иногда она доверяла Джерину больше, чем он сам себе.
  
  "Да благословят боги, что ты прав", - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  От Лисьей крепости местность спускалась к реке Ниффет на расстоянии нескольких фарлонгов. Джерин обучал своих вассалов на просторах травы и кустарников, где обычно паслись овцы и крупный рогатый скот. Некоторые из воинов заворчали на это. Сын Дранго Драго пожаловался: "Эта практика - глупая идея, лорд принц. Мы отправляемся в путь, находим проклятых Трокмуа и втаптываем их в землю. Во всем этом не о чем беспокоиться. - Он скрестил массивные руки на широкой груди.
  
  "Ты снова похож на своего отца", - сказал Джерин. Друнго просиял, но Джерин воспринял это не совсем как комплимент. Медведь Драго был сильным и храбрым, но до того дня, как он схватился за грудь и упал замертво, он недолго думал.
  
  "Да", - сказали несколько мужчин в один голос. "Освободите нас от Трокмуа. Мы позаботимся о том, что будет дальше".
  
  "Вы тренируетесь с луком, не так ли?" - спросил их Лис. Они кивнули. Он попробовал снова: "Вы тоже тренируетесь с копьем и мечом?" Еще несколько кивков. Он сделал все возможное, чтобы довести урок до конца: "Я полагаю, ты тренируешься на своих колесницах, чтобы лучше всего сражаться на них?" Когда он получил еще больше кивков, он проревел: "Тогда почему, во имя пяти преисподних, ты не хочешь попрактиковаться с целым роем колесниц вместе взятых?"
  
  Он должен был знать лучше, чем ожидать, что логика будет иметь какое-либо отношение к их ответу. Друнго сказал: "Из-за того, что мы уже знаем, как это сделать, из-за того, что мы все уже побывали в куче драк".
  
  "Драки", - презрительно сказал Джерин. "Каждая машина сама за себя, каждый человек сам за себя. Лесорубы дерутся точно так же. Если у нас будет представление о том, что мы собираемся сделать, прежде чем мы это сделаем, у нас будет больше шансов на победу, чем если бы мы придумывали это по ходу дела. И кроме того"?он указал на правое крыло? "Мы попробуем что-то новое в этой кампании".
  
  "Да, и эти дураки на спинах лошадей тоже ничего не стоят", - сказал Друнго с красноречивым сомнением, когда его взгляд проследил за пальцем Лиса.
  
  "Ты сын своего отца", - сказал ему Джерин, чувствуя себя старым. Шестнадцать лет назад, еще до ночи оборотней, Драго насмехался над Дуином Смелым, утверждая, что искусство верховой езды доставляет больше хлопот, чем когда-либо стоило. Тогда они чуть не подрались. Теперь Джерин собирался выяснить, знал ли Дуин, о чем говорил.
  
  Когда его повелитель указал на него, Райвин Лис помахал рукой с жеребца, на спине которого он восседал. Он вел за собой пару дюжин всадников, большинство из которых были лишь вдвое моложе его. Его годы были главной причиной, по которой Джерин, наполовину вопреки здравому смыслу, назначил его командиром всадников. Если повезет, у него будет больше здравого смысла, чем у горячих голов, которыми он руководил, но он также был живым доказательством того, что опыт не обязательно приносит зрелость.
  
  "Мы попробуем еще одну тренировочную зарядку", - сказал Джерин Друнго. "Может быть, ты поймешь, к чему я клоню". Он подумывал о том, чтобы самому отказаться от колесницы и перейти на верховую езду, но долгое партнерство с Ваном и их водителем Раффо удержало его в машине.
  
  Он опустил руку. Колесницы пронеслись по лугу менее неровной линией, чем это было несколько дней назад. А на правом фланге лошади двигались быстрее, чем любая упряжка, тащившая повозку, и воины вместе взятые. Они также без усилий прокладывали себе путь по земле, которая, несомненно, заставила бы колесницу перевернуться. Райвин даже перепрыгнул на своей лошади через овраг: нужно было быть сумасшедшим, чтобы уговаривать команду попробовать такой трюк (который, возможно, не отпугнул бы Райвина, но заставил бы любого другого задуматься).
  
  "Ну вот", - сказал Джерин, когда упражнение было закончено. "Многие из вас думают, что в этом деле с верховой ездой все-таки что-то есть?"
  
  И снова Друнго говорил от имени консервативного большинства, точно так же, как Драго в свое время: "Может быть, кое-что небольшое, лорд принц, но не более того. Лошади для разведчиков и для атак с флангов: да, я дам тебе так много. Но именно колесницы прикончат врага ".
  
  Поскольку он сам все еще сражался на колеснице, Джерин не мог с этим спорить. На самом деле, он более или менее согласился. Выстояв против атаки колесницы, он знал, как это превращает кровь противников в воду, а их кости в желатин. Стук копыт, дребезжание и стук колесниц, когда они с грохотом несутся на вас, свирепые крики воинов, стоящих в них прямо, с оружием наготове… Если бы ты мог противостоять им, не дрогнув, ты был бы настоящим мужчиной. Одна кавалерия и близко не была бы такой устрашающей.
  
  Тогда он сказал следующее: "Мы будем использовать кавалерию на флангах, чтобы сорвать атаку, которую наши враги пытаются предпринять против нас. Мы не делали этого раньше, не на войне. Вот почему я собирал нас здесь последние несколько дней: чтобы мы могли посмотреть, как это будет происходить, увидеть, как колесницы с флангов должны держаться близко к всадникам и как всадники не могут слишком далеко выезжать перед колесницами?"
  
  "Ну, почему ты сразу этого не сказал, лорд принц?" Требовательно спросил Друнго.
  
  Лис не мог решить, придушить ли своего буквально мыслящего вассала или просто разбить собственную голову о поручень его машины. Судя по самодовольному тону Друнго, мысль о том, что они были там по какой-либо причине, кроме извращенного упрямства Джерина, до этого момента не проникла в его толстый череп и фактически не достигла мозга.
  
  После долгого вздоха Лис сказал: "Мы попробуем еще раз, на этот раз спустившись к Ниффет. Если лесорубы с северной стороны заглядывают на ту сторону, а они, скорее всего, так и есть, мы тоже дадим им пищу для размышлений ".
  
  Они направились к Ниффет, как он приказал, а затем, после паузы, чтобы дать лошадям отдохнуть, вернулись обратно к Лисьей крепости. Люди на частоколе приветствовали их. Джерин воспринял это как хорошее предзнаменование. Очень часто кровожадный вид был признаком того, что ты будешь хорошо сражаться.
  
  "Знаешь что, Лис?" - спросил Ван, когда Раффо медленно направил колесницу к подъемному мосту. "К тому времени, когда сын Дарена станет здесь большим человеком, большинство его воинов будут верхом на лошадях, и они будут слушать старые песни менестрелей о битвах на колесницах и удивляться, почему певцы не смогли исполнить это правильно".
  
  "Ты так думаешь?" Сказал Джерин. Большая голова Вана качнулась вверх-вниз. Это удивило Джерина; в военных вопросах чужеземец был по большей части таким же консервативным, как Друнго. "Что ж, возможно, ты и прав, но я бы поставил на то, что к тому времени барды сменят свои мелодии".
  
  Он подумал о том, что только что сказал, затем покачал головой. "Нет, я беру свои слова обратно. Ты, скорее всего, прав, чем я. У менестрелей есть целый огромный запас стандартных фраз и строчек о колесницах, так же как и о крепостях, любви и всем остальном, что только можно придумать. Если им придется начать петь о лошадях вместо колесниц, их стихи не будут восприниматься на слух ".
  
  "И большинству из них, будучи ленивыми, как и всем остальным, не хватит ума придумать что-нибудь новое самостоятельно, так что мы еще немного послушаем те же песни, ага". Ван склонил голову набок, изучая Лису. "Не каждый бы встал и признал, что он был неправ таким образом".
  
  "Какой смысл защищать позицию, которую ты не можешь удержать?" Спросил Джерин. Говоря таким образом, для чужеземца это имело смысл. Он снова кивнул, спрыгнул с колесницы и пешком направился в Лисий замок.
  
  Джерин позволил Раффо отвезти его в конюшню. Там, вдыхая зеленый, травянистый запах конского навоза, он сказал Райвину: "Ты хорошо поработал на тренировке. Я хочу посмотреть, насколько хорошо твои парни справляются с атакой на цель с копьем, а также с стрельбой из лука верхом."
  
  "Я бы не хотел быть пешим мужчиной, пытающимся противостоять мне, когда мое копье из блестящей бронзы с заостренным листом наконечником нацелено ему в живот", - ответил Райвин, звуча немного как сам бард. "Сбить его с ног или всадить острие в жизненно важные органы должно быть не сложнее, чем выловить гигантскую форель из ручья".
  
  Джерин ошеломленно покачал головой; он был на другом конце этого же разговора с Ваном несколько дней назад. "За исключением того, что форель не пытается надуть и тебя тоже", - заметил он сухим голосом. "И за исключением того, что тебе в основном не придется идти против пеших мужчин. Что ты будешь делать против колесницы?"
  
  "Мы проедем над ними, как?" Райвин сделал паузу, чтобы уловить ускользающее сравнение, и заметил, как Джерин барабанит пальцами одной руки по ладони другой. Полет его фантазии с глухим стуком вернулся на землю. "Когда мы вступим в битву, мы узнаем, лорд принц. Если повезет, мы нападем на них с неожиданной стороны".
  
  Джерин похлопал его по плечу. "Хорошо. Это то, на что я надеюсь, ты сделаешь. Ты знаешь, я не прошу чудес: просто сделай то, что можешь".
  
  "Ах, но, мой друг Лис, чудеса намного драматичнее? то, о чем менестрели поют для еще не родившихся поколений".
  
  "Да, с формулами, которые должны были умереть от старости, но не умерли", - сказал Джерин, теперь продолжая дискуссию, которую он только что вел с Ваном, как будто она и не прекращалась. "Кроме того, проблема с чудесами в том, что, даже если они у вас получаются, вы почти предпочли бы их не совершать: их получение - признак того, насколько сильно вы в них нуждаетесь, как и во всем остальном".
  
  Он не упомянул пару, которую он провернул, хотя они прошли долгий путь к доказательству его точки зрения. Судя по блеску в глазах Райвина, он собирался упомянуть о них, но внезапно передумал; если бы не он, по крайней мере, один, а может быть, и оба из них были бы ненужны.
  
  Что он действительно сказал, после нескольких ударов сердца, было: "Для человека, который достиг такого многого, как вы, лорд принц, вы оставили бардам удивительно мало того, о чем можно было бы петь".
  
  Обратная сторона этого заключалась в том, что для человека, который достиг так мало, как ты, Райвин, ты дал бардам слишком много корма . Джерин этого не говорил. Райвин был таким, какой он был, в нем привлекательно сочетались обаяние и недостатки. Вы наслаждались им, восхищались его храбростью и надеялись, что он редко был в состоянии причинить вам много вреда. Однако эта надежда не всегда оправдывалась.
  
  "Пойдем в большой зал", - сказал Джерин, также немного медленнее, чем следовало. "Мы выпьем немного эля и гашиша за то, как наилучшим образом мы можем заставить лошадей и колесницы работать вместе".
  
  "Я за это", - сказал Райвин. "У меня есть несколько идей, которые нам еще предстоит опробовать, и которые, если они сработают так, как я надеюсь, будут справедливыми, чтобы облегчить осуществление этого сотрудничества". У Райвина всегда было несколько идей. Из любой заданной серии некоторые могли сработать. Проблема заключалась в том, чтобы выяснить, какие из них, прежде чем пробовать их все, потому что те, которые потерпели неудачу, имели свойство проваливаться эффектно.
  
  Во дворе Дарен терпеливо стоял рядом с Дагрефом, помогая своему сводному брату совершенствовать свою форму в стрельбе из лука. Под руководством Дарена Дагреф выпустил мушку. Он завопил от восторга, когда попал в цель.
  
  Наблюдая за ними, Райвин вздохнул. "Бывают моменты, мой друг Лис, когда я тебе завидую?о, не столько о твоих детях, сколько о том, что они все здесь, и ты можешь видеть их каждое мгновение, пока они растут. С моим выводком бастардов все по-другому ".
  
  Джерин выдохнул через нос. "Если бы ты хотел жену, у многих баронов были дочери или сестры, они бы обручились с тобой. Мы оба знаем, что это так ". Он ни на шаг не приблизился к упоминанию того, что Райвин был бы помолвлен с Элизой еще до ночи оборотней, если бы не пошел и не опозорил себя, когда вот-вот должно было быть объявлено о помолвке. Вместо этого он продолжил: "Многие бароны уже сейчас пообещали бы тебе дочь или сестру. Тебе нужно лишь немного постараться".
  
  Райвин снова вздохнул, на другой ноте. "Тебе, мой друг Лис, посчастливилось просыпаться каждое утро в одной постели и наслаждаться обществом одной и той же леди? и она превосходная леди, не ошибаешься?когда не в этой постели. По моему мнению, шансы найти женщину, которая была бы приятной партнершей в постели и интересной как по вертикали, так и по горизонтали, прискорбно малы. Если бы я был женат, боюсь, мне было бы скучно ".
  
  "Ты не узнаешь, пока не посмотришь", - упрямо сказал Джерин. "Если ты недоволен своей жизнью такой, какая она есть, заламывание рук и стенания не сделают ее лучше".
  
  "Слово "Несчастный", возможно, заходит слишком далеко", - ответил Райвин. "Скажем скорее, я признаю его недостатки, но также понимаю, что у него были бы и другие недостатки, вероятно, худшие, если бы я его изменил".
  
  "А ты тот, кто обычно бросается напролом, не задумываясь о последствиях", - воскликнул Джерин. "Тебе лучше быть осторожнее, или тебя назовут пруденс".
  
  "Отец Дьяус предотвратил такую извращенную судьбу!" - Воскликнул Райвин. Оба мужчины рассмеялись.
  
  В большом зале кухонные слуги поставили посреди пола большой кувшин с элем, воткнув заостренный наконечник в разбросанный там тростник и грязь внизу. Джерин и Райвин достали стаканы, наполнили их из ковша и присоединились к толпе воинов за столом, спорящих о том, что они сделали и что еще нужно сделать.
  
  "Хорошее крепкое копье, вонзенное в человека верхом, сейчас?это нанесло бы некоторый урон", - заявил Шильд Стаутстафф. Он указал на свое собственное оружие, висевшее на стене, которое дало ему прозвище. Его ход мыслей соответствовал прозвищу eken. Он кивнул Джерину. "На этот раз, лорд принц, может быть, мы избавимся от этого проклятого Трокма? навсегда".
  
  "Да, может быть", - сказал Джерин. Он подозревал, что, если Адиатуннус потерпит поражение, Шильд быстро забудет о своих собственных феодальных обязательствах, насколько сможет. Он делал это раньше. Единственный раз, когда он вспоминал, что должен оказать услугу, это когда ему нужна была защита.
  
  Что ж, теперь он был здесь. Этого было бы достаточно. Джерин налил Бейверсу небольшое возлияние, затем сунул указательный палец в стакан для питья и использовал эль, чтобы нарисовать загадочные линии на крышке стола перед собой. "Вот? это колесницы", - сказал он Райвину, указывая. "А это твои лошади. Что тебе нужно для?"
  
  Он не успел закончить объяснять, что Райвину нужно было сделать. Протрубил рог дозорного, более высокая и четкая нота, чем та, которую деревенский рог использовал, чтобы созывать крепостных с полей на исходе дня. Обычно часовой на сторожевой башне просто кричал, когда кого-то замечал. Он приберегал рог для тех случаев, когда он действительно нуждался в нем.
  
  После того, как он протрубил предупреждающую ноту, он что-то крикнул. Из-за шума и болтовни в большом зале Джерин не мог расслышать, что он сказал. Он поднялся на ноги и направился к двери. Не успел он пройти и нескольких шагов, как вбежал мужчина с криком: "Лорд принц! Лорд принц! В Ниффет есть лодки? большие лодки?и они направляются сюда!"
  
  
  III
  
  
  "О, мор", - сказал Джерин, когда люди вокруг него воскликнули. В отличие от своих вассалов, он был зол на себя. После того, как Райвин рассказал ему о галере, которую его товарищ видел на Ниффет, он намеревался разместить всадников вдоль реки, чтобы сообщить, если по ней поднимутся еще такие. Как иногда бывает, то, что он намеревался сделать, не соответствовало тому, что он на самом деле сделал.
  
  Теперь слишком поздно упрекать себя. Он выбежал наружу и поспешил на частокол. Один из воинов, уже находившихся там, указал Ниффет. Джерину пришлось подавить саркастическую благодарность. Корабли там, все пять из них, было достаточно легко найти без посторонней помощи.
  
  С первого взгляда он понял, что это не элабонские военные галеры. Вместо окованных бронзой таранов, которые они несли, у этих кораблей были высокие носы, вырезанные в форме рычащих животных и раскрашенные для придания им более свирепого вида. Грейнн мог бы упомянуть, что, подумал он, нелепо обиженная женщина упустила важную деталь.
  
  Галеры быстро поднимались вверх по Ниффет, подгоняемые против течения парой дюжин весел с каждой стороны. Они резко повернули к берегу реки, когда приблизились к Лисьей крепости, и приземлились на этот илистый берег сильнее, чем Джерину хотелось бы вынести, будь он на борту одного из них. Как только они сели на мель, из них начали высыпать люди.
  
  "Вооружайтесь!" Джерин крикнул своим вассалам, некоторые из которых последовали за ним во двор, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся шум. "Гради атакуют нас!"
  
  Это заставило дворян бежать обратно в большой зал?или пытаться бежать, потому что в дверях они столкнулись с другими, пытавшимися выбраться наружу. После долгих криков и жестикуляции, толчков все разрешилось само собой.
  
  Тем временем воины с кораблей направлялись к Лисьей крепости ровной рысцой, поедающей землю. Когда они подъехали ближе, Джерин впервые хорошенько рассмотрел их: большие, коренастые парни со светлой кожей и темными волосами. На них были бронзовые шлемы, кожаные куртки и высокие сапоги, в одной руке они держали щит, а в другой - топор с длинной рукоятью.
  
  "Гради, конечно же", - сказал Ван, стоявший рядом с Лисом. Джерин подпрыгнул; его внимание было приковано к захватчикам, он не заметил чужеземца, поднимающегося к частоколу.
  
  Райвин Лис шел прямо за Ваном. "Мой леман наверняка видел один из этих кораблей, лорд принц", - сказал он, указывая в сторону "Ниффет".
  
  "Если бы я думал, что ты неправ, я бы поспорил с тобой", - сказал Джерин. На мгновение мрак угрожал захлестнуть его. "Это то, чего я боялся больше всего, когда услышал новости от твоей женщины: эти проклятые налетчики напали на нас врасплох, напав без предупреждения?"
  
  К его изумлению, и Ван, и Райвин разразились хриплым смехом. Ван сказал: "Мм, капитан, вам не кажется, что именно гради могут получить сюрприз?" Он полуобернулся и махнул рукой вниз, во двор, который кишел огромным воинством самых свирепых?или, по крайней мере, самых эффективных?воинов, которых знали северные земли.
  
  "Именно так, лорд принц", - согласился Райвин. "Если бы они выбрали другое время для прихода, они могли бы причинить вам серьезный вред: правду. Но теперь, когда здесь собралось так много смелых и отважных людей, они скорее окажутся в положении человека, который изо всех сил грызет косточку, думая, что это фрукт ".
  
  "Сформулировать таким образом?это могло быть и так", - сказал Джерин, удушающая депрессия отступила почти так же быстро, как и поселилась на нем. Он снова выглянул за стену. Гради подошли достаточно близко, чтобы он мог слышать их пение. Он понятия не имел, что означают слова, но песня звучала свирепо. Некоторые из налетчиков несли длинные лестницы. Уголок рта Лиса приподнялся. "Да, пусть они попробуют штурмовать крепость, и посмотрим, сколько радости они получат от этого". Он хлопнул Райвина по плечу. "А ты, мой друг Лис, собирай своих всадников и готовь своих лошадей. Подготовка колесниц заняла бы много времени, но мы можем выпустить вас против врага в любой момент ".
  
  Глаза Райвина засияли. "Как ты скажешь, лорд принц". Он поспешил вниз с дорожки, крича своим всадникам.
  
  Взгляд Джерина остановился на крестьянской деревне недалеко от Лисьей крепости и окружающих ее полях. Ни разу с года ночи оборотня, большую часть предыдущего поколения, крепостные не подвергались нападению. Мужчины и женщины постарше, однако, знали, что делать, а тем, кто помоложе, не потребовалось много времени, чтобы сообразить: как только они заметили высаживающиеся военные галеры, они все побежали в лес неподалеку. Лис надеялся, что они тоже не будут выглядывать с опушки леса, а продолжат убегать, чтобы спастись от захватчиков.
  
  Некоторые гради ушли в сторону деревень. "Они угонят животных и сожгут хижины", - печально сказал Джерин.
  
  "Давайте заставим их задуматься о замке", - ответил Ван. "У них нет сил запереть нас здесь, хотя они и этого пока не знают. Мы дадим им один набор шишек, потом другой ".
  
  Гради начали стрелять огненными стрелами в Лисью крепость. Однако многие бревна частокола все еще были выкрашены той дрянью, которую сын Сиглореля Шелофаса использовал, чтобы содержать Баламунга Трокма? от сожжения замка магическим огнем во время хаоса после ночи оборотней. Даже все эти годы спустя пламя не охватило их.
  
  Элабонцы на дорожке открыли ответный огонь по гради. Двое крупных, дородных мужчин рухнули на траву. Один из них метался, схватившись за плечо. Другой лежал очень тихо; должно быть, стрела попала в жизненно важное место.
  
  "Лестницы! Лестницы!" Крик раздался сразу с двух сторон частокола. Одна из лестниц выглядывала из-за бревенчатого забора всего в нескольких ярдах от того места, где стоял Джерин. Он бросился к ней и достиг ее в тот самый момент, когда гради подскочил и попытался вскарабкаться на дорожку.
  
  Налетчик что-то прокричал ему на непонятном языке?и взмахнул своим топором по смертельной дуге. Но Лис увернулся от удара и вонзил острие своего меча в горло гради прежде, чем тот смог полностью защититься своим щитом.
  
  Глаза Гради были яркими и голубыми, как молния. Они широко раскрылись от ужаса и потрясения. Тяжелый топор выпал из его руки. Он схватился за кровоточащую рану, поскользнувшись, и скатился вниз по лестнице. Крики ужаса снизу говорили о том, что он запутал людей позади себя.
  
  Джерин наклонился вперед и изо всех сил толкнул верхнюю часть лестницы. Две стрелы просвистели мимо его головы; оперение одной из них задело его щеку, когда пролетело мимо. Он увернулся так быстро, как только мог. Гради на нижней части лестницы закричал, когда она отошла от стены и с грохотом опрокинулась. Он посмотрел еще раз. Трое или четверо из них корчились на дне канавы. Если ему хоть немного повезет, у них были переломаны кости.
  
  Крик "Лестницы!" раздавался снова и снова, теперь уже со всех четырех сторон квадратного частокола. Три лестницы были переброшены быстрее и легче, чем та, которую сбросил Джерин?его люди помнили о раздвоенных шестах, которые держали на дорожке как раз на такой случай. Однако на четвертой, на дальней от Джерина стороне замка Лис, крики тревоги и лязг металла о щиты и металла о металл говорили о том, что гради захватили убежище. Элабонские воины бросились навстречу сражающимся, чтобы сдержать их.
  
  Внизу, во дворе, пытаясь добраться до подъемного моста сквозь хаос, появились Райвин Лис и большинство его всадников. "Опустите мост!" Джерин крикнул команде у ворот. Ему пришлось крикнуть несколько раз, чтобы привлечь внимание команды, и еще несколько, чтобы заставить их поверить ему. С визгом цепей мост упал.
  
  Гради за пределами Лисьей крепости торжествующе взревели, когда опустился подъемный мост. Может быть, они думали, что их собственный народ открывает его, чтобы впустить их в крепость. Если они это сделали, то очень быстро обнаружили свою ошибку. Несколько из них двинулись по мосту. Райвин, выводя своих всадников, насадил на копье первого гради. Его последователи наехали на остальных, растоптали их или сбросили в ров вокруг частокола. Крики триумфа сменились криками тревоги.
  
  Райвин и его всадники прорвались через гради, которые толпились возле подъемного моста, а затем галопом помчались к отставшим, решившим разграбить крестьянскую деревню. Некоторых они настигли верхом, некоторых пронзили стрелами, некоторых проткнули копьями. Если бы гради держались вместе в плотном строю, они, возможно, смогли бы дать отпор. Вместо этого они рассеялись. Бегущий человек не мог сравниться с человеком на мчащейся лошади.
  
  Когда всадники ушли, гради еще раз попытались прорваться через подъемный мост. Люди Джерина встретили их у ворот, рубя мечами, пронзая копьями и вставив свои тела между захватчиками и внутренним двором.
  
  Джерин поспешил во двор, чтобы помочь отогнать Гради. И шаг за шагом он и его люди сделали именно это, оттеснив своих более крупных врагов обратно через подъемный мост, а затем добравшись до травы на дальней стороне.
  
  Это, казалось, привело гради в замешательство. Вместо того, чтобы сметать все перед собой, вместо этого они были сметены. Джерин указал на Ниффет. "Принесите факелы!" - крикнул он. "Мы сожжем лодки ублюдков и посмотрим, смогут ли они доплыть домой!" Его вассалы взревели в яростном одобрении. Как он и надеялся, некоторые из гради понимали элабонский. Они завопили в тревоге. Некоторые из них, сначала тонким ручейком, а затем большим потоком, потекли прочь от Лисьей крепости к великой реке.
  
  Джерин посмотрел на юг. Ему хотелось, чтобы Райвин прискакал галопом обратно и ударил по захватчикам, пока они были в беспорядке. Вероятно, это было слишком, чтобы просить об этом, но-
  
  Не успел Райвин пожелать этого, как во главе большинства своих всадников ринулся на Гради. Время от времени Райвин делал что-то правильно, и когда ему это удавалось, это было так же великолепно, как любая из его неудач. Как он и предсказывал и как он доказал в деревне, пешим солдатам было очень трудно противостоять мчащимся лошадям с вооруженными людьми на них. Ни он, ни Джерин не представляли, какую тревогу вызовут у врага лошади. Гради впервые видели всадников, и им не понравилось то, что они увидели.
  
  Как ни старайся, Райвин выхватил факел из рук бегущего элабонца и погнал свою лошадь вперед, пока животное, казалось, почти не летело над землей. Он пронесся мимо гради, как будто их сапоги из сыромятной кожи были прибиты гвоздями к траве, и швырнул факел в одну из военных галер.
  
  На борту их кораблей все еще были люди, чтобы защитить их, если что-то пойдет не так во время нападения на Лисью крепость. Джерин ожидал, что один из этих людей погасит факел до того, как корабль загорелся. Но дух Райвина был вознагражден даром удачи. Факел, должно быть, упал в ведро со смолой или чем-то столь же легковоспламеняющимся, потому что из камбуза поднялся огромный столб черного дыма.
  
  Гради выли так, словно их жгли. Люди Джерина, со своей стороны, тоже выли, но со свирепой радостью в голосах. Однако не все гради поддались отчаянию. Большой парень повернулся и рубанул Лису своим топором. Джерин отразил удар щитом и почувствовал, как он прошел по всей руке до плеча. Он знал, что должен быть осторожен; острие топора, если оно встретится с лицевой стороной щита, могло прокусить его насквозь и вонзиться в руку.
  
  Он атаковал захватчика своим мечом. Гради также вовремя поднял щит, чтобы блокировать удар, хотя он казался осторожным и неуверенным в встрече с мечником-левшой.
  
  Лязг! Камень размером с мужской кулак отскочил от шлема Гради. Он пошатнулся. Его голубые-преувеличенно голубые глаза внезапно посмотрели отстраненно, лицо ничего не выражало, как будто он был пьян. Воспользоваться оглушенным человеком было совсем не спортивно. Лис без колебаний зарубил его.
  
  "Молодец, отец!"
  
  Джерин резко обернулся. Там стоял Дарен, на голове у него был шлем, на руке щит, в руке меч?его правая рука, потому что в этом он не пошел в отца. На лезвии была кровь.
  
  "Возвращайся в крепость", - рявкнул Джерин. "Тебе здесь нечего делать".
  
  "Кто сказал, что я этого не делал?" возразил его сын. "Как ты думаешь, кто бросил этот камень в Гради? Ты бы все еще сражался с ним, если бы я этого не сделал".
  
  Джерин начал было кричать на Дарена, но резко закрыл рот, прежде чем сорвались гневные слова. Если его сын был достаточно большим, чтобы выполнять мужскую работу на поле боя - а, очевидно, так оно и было, - как мог Лис приказать ему вернуться, как мальчишке? Простая правда заключалась в том, что он не мог.
  
  "Будь осторожен", - хрипло сказал он, а затем: "Давай".
  
  Свинья металась по полю, визжа и угрожая клыками любому, кто приближался. Джерин гадал, надеялся ли кто-нибудь из гради забрать его в качестве добычи, или они просто сломали загон, в котором он был заперт, чтобы позволить ему разгуляться. Он направился в сторону леса. Если бы кто-нибудь из жителей деревни не выследил ее там довольно скоро, она снова стала бы диким животным; разница между домашними свиньями и дикими кабанами была невелика.
  
  Когда гради приблизились к своим галерам, они наткнулись на стену из щитов, за которой люди, не сражавшиеся, оттеснили уцелевшие корабли обратно в Ниффет и начали брать их на абордаж. Воины стены щитов отказались сдаваться, но сражались на месте, пока их не убили. Их упорное сопротивление позволило большинству их товарищей сбежать.
  
  Факелы, которые элабонцы швыряли в галеры, не долетели и с шипением погасли в Ниффет. У пары лучников были наготове огненные стрелы. Большинство из них тоже промахнулись, но одно застряло в бревнах на корме корабля. Люди Джерина приветствовали это. Лис надеялся, что гради не заметят маленького костра, пока он не разовьется в большой. Изгиб Ниффет скрыл налетчиков из виду, прежде чем он смог что-либо обнаружить.
  
  Он устало повернулся и посмотрел назад, в сторону Лисьей крепости. Луга, которые его колесница превратила в изрытое колеями месиво, теперь были усеяны телами. Некоторые из его людей методично переходили от одного Гради на земле к следующему, убеждаясь, что эти тела были мертвыми.
  
  "Взять пленных!" он закричал.
  
  "Почему?" - Крикнул в ответ сын Дранго Драго. Он был готов размозжить голову светлокожему гради со стрелой в бедре.
  
  "Чтобы мы могли выжать из них ответы", - сказал ему Джерин. "Нужно быть терпеливым человеком, чтобы расспрашивать трупы". Друнго уставился на него, затем решил, что это шутка, и рассмеялся. Если бы Джерин был Гради, корчившимся на земле перед ним, он не думал, что нашел бы этот смех приятным для слуха.
  
  Его собственные люди тоже пострадали. Парол Нута, который был достаточно хорошим воином, чтобы пережить много сражений, но недостаточно хорошим, чтобы выйти из них невредимым, перевязывал порез на руке, защищавшей щит. Один из топоров северян, должно быть, пробил щит насквозь, как это едва не случилось с Джерином.
  
  Шильд Стаутстафф ковылял вокруг, используя свое копье вместо палки. Когда Джерин спросил, как у него дела, он стиснул зубы и ответил: "Я думаю, что вылечусь. Порез проходит вверх и вниз, — он указал на свою икру, - не прямо поперек. Если бы я сделал это таким образом, этот ублюдок перерезал бы мне сухожилия.
  
  "Возвращайся в крепость и попроси их промыть рану элем", - сказал ему Джерин. "Это будет жечь как огонь, но это уменьшит вероятность загноения раны".
  
  "Я сделаю это, лорд принц", - сказал Шильд. "Ты умен в этих вещах, я не могу отрицать". Он захромал обратно к замку, кровь пропитала повязку, которую он сорвал со своей туники, и стекала по пятке на траву.
  
  Джерин направился обратно в Лисью крепость со скоростью не лучше, чем у Шильда. Он не только устал настолько, что перестал верить, почти перестал понимать, но и хотел поближе взглянуть на ущерб, нанесенный его владениям и его армии. Хагоп, сын Хована, его соседа на востоке, чьи владения признали его сюзеренитет вскоре после ночи оборотней, склонился над трупом, который был похож на него - возможно, младший брат, возможно, сын. Он не поднял глаз, когда Лиса прошла мимо.
  
  Стук копыт по дерну заставил Джерина повернуть голову. У Лиса Райвина возникли небольшие проблемы с управлением его лошадью, которой, возможно, было наплевать на запах крови, настолько густой в воздухе, что даже человеческие ноздри ощущали его. Животное продолжало закатывать глаза и пытаться уклониться, почти как если бы оно прыгало. Он фыркнул и на мгновение показалось, что он встанет на дыбы, но Райвин, наклонившись вперед и заговорив с ним ласковым голосом, убедил его стоять на земле всеми четырьмя лапами.
  
  "Клянусь Всеотцом Дьяусом, мой друг-Лис, ты не смог бы сделать это лучше, если бы мы весь прошлый год только и делали, что практиковались", - сказал ему Джерин. Он повернулся и указал назад, на боевую галеру, которую обстрелял Райвин, которая все еще потрескивала и горела, поднимая в небо огромное облако дыма. "И это ... это было лучше, чем я смел надеяться".
  
  "Это сработало довольно хорошо, не так ли?" Сказал Райвин. "Мы были здесь, мы были там, почти без промежутка времени между пребыванием в одном месте и в другом. И где бы мы ни были, гради отступали перед нами, хотя у них есть название для свирепости ". Он оглянулся на бойню на поле боя и покачал головой. "Так много всего произошло так быстро. Удивительно, лорд принц."
  
  Это тоже еще не закончилось. Не совсем все гради были изгнаны из деревни к югу от Лисьей Крепости. На извилистых улочках, которые пролегали через деревенские хижины, шли бои. Джерин наблюдал, как пара налетчиков скрылась в лесу, а элабонцы гнались за ними. "Если солдаты их не поймают, это, скорее всего, сделают рабы", - сказал он. "Если у них еще не расставлены засады, я ошибаюсь в своих предположениях. И они знают эти леса так же хорошо, как чувствуют ягодицы своих жен в своих руках".
  
  "Или, может быть, задницы жен их соседей", - сказал Райвин.
  
  "Если они хоть немного похожи на тебя, то, вероятно, так оно и есть", - согласился Джерин.
  
  Райвин сверкнул глазами, затем начал смеяться. "В этой колкости слишком много правды, чтобы я мог отрицать".
  
  "Раньше это тебя не останавливало", - сказал Джерин, чем наградил его еще одним свирепым взглядом.
  
  Вернувшись в Лисью крепость, люди на частоколе радостно закричали, узнав своего повелителя. "Мы отбросили ублюдков", - крикнул один из них, и через мгновение все они подхватили крик. Ров вокруг частокола был полон мертвых гради. Несколько живых людей тоже оказались в ловушке внизу. Они прыгнули внутрь, чтобы попытаться вскарабкаться по штурмовым лестницам, только чтобы обнаружить, что те опускались почти так же быстро, как и поднимались.
  
  Джерин с некоторым любопытством перевел взгляд с них на своих солдат, которые выглядывали из-за частокола, чтобы понаблюдать за ними. "Я ожидал, что вы уже закончите с ними", - крикнул он своим людям.
  
  "Если ты хочешь, мы сделаем это, лорд принц", - отозвался сын Бевандера Бевона. "Ваша жена сказала, что они, скорее всего, понадобятся вам живыми для допроса, и когда леди Силэтр что-то говорит, мы знаем, что к ней лучше прислушаться".
  
  Возможно, это было потому, что воины уважали здравый смысл самой Силэтр, или потому, что они все еще испытывали благоговейный трепет перед богом, который говорил через нее, и задавались вопросом, может ли Байтон по-прежнему делиться с ней мыслями. Джерин иногда сам задавался этим вопросом. Он сказал: "Конечно, она права". Как бы она ни поступила, она знала его едва ли не лучше, чем он сам себя знал. Подойдя к краю рва, он крикнул гради: "Сдавайтесь, и вы будете жить".
  
  На мгновение большие люди внизу не ответили. Он подумал, знают ли они элабонский. Затем один из них сказал: "Мы живем, вы делаете нас рабами?"
  
  "Ну, конечно", - ответил Джерин. "Что еще мне с тобой делать? Подарю тебе баронство? Выгоню моих крестьян, чтобы у тебя была ферма?"
  
  "Вы делаете нас рабами, что мы делаем?" - спросил Гради.
  
  "Делай все, что я тебе прикажу", - огрызнулся Лис. "Если ты раб, то это конец палки, которую ты держишь в руках. Если я отправлю тебя в шахты добывать медь или олово, ты это сделаешь. И если я заставлю тебя вращать водяное колесо, ты вращаешь его и благодаришь богов, что ты жив и можешь это сделать ".
  
  "Мои боги, Волдар и товарищи, им стыдно, если я делаю такие вещи", - ответил рейдер. Вытащив кинжал из ножен на поясе, он пробормотал что-то на своем гортанном языке и вонзил нож себе в грудь. Он попытался закричать, но кровь, хлынувшая изо рта и носа, заглушила его слова. Он медленно осел.
  
  Как будто наблюдение за ним вдохновило их, остальные гради тоже убили себя - за исключением двоих, которые убили друг друга, каждый вонзил свой нож в горло другого в одно и то же мгновение. "Волдар!" - воскликнул каждый за мгновение до того, как настал его конец.
  
  "Отец!" Сказал Дарен, сглотнув. Он прошел через свою первую битву прекрасно - лучше, чем Джерин, примерно в том же возрасте, - но это…
  
  "Я никогда в жизни не видел ничего подобного", - сказал Лис. Его тоже затошнило. Встретиться лицом к лицу со смертью на поле боя - это одно. Если бы ты был воином, это было то, что ты делал, не в последнюю очередь для того, чтобы пожинать плоды триумфа. Но принимать смерть так, как если бы она была возлюбленной… для этого нужно быть сумасшедшим, подумал он.
  
  "Является ли Волдар их главным богом?" Спросил Дарен, ища, как это свойственно людям, объяснения необъяснимому.
  
  "Я не знаю", - сказал Джерин. "Слишком многого о гради я не знаю. Ван побывал в их стране; может быть, он сможет рассказать нам что-нибудь о том, какие боги у них есть". Кое-что еще пришло ему в голову. Он повысил голос до громкого крика: "Свяжите пленников хорошенько. Не позволяйте им причинить себе вред".
  
  С частокола Бевандер сказал: "Ни один из воинов, которые добрались до прохода по той единственной лестнице, не сдался. Все они пали, сражаясь".
  
  "Это, по крайней мере, меня не удивляет", - ответил Джерин. "Их кровь лилась рекой, как и наша. Даже если бы они попытались сдаться, мы могли бы убить их на месте. Однако это... - Он указал вниз, в канаву, затем покачал головой. Самый красноречивый человек в северных землях, за исключением, возможно, Райвина, он потерял дар речи перед лицом самоубиенного Гради.
  
  Он осматривал поле боя, пока не заметил Вана Сильной Руки. Он помахал ему, но чужеземец не увидел. Лис повернулся к Дарену. "Иди и приведи Вана сюда. Поскольку он прошел через страну гради, он на два шага впереди всех в округе."
  
  "Да, отец". Дарен вприпрыжку убежал. Джерин посмотрел на него с легким уколом ревности к гибкой юности своего сына. Он чувствовал, что уже напрягается; следующие пару дней он будет ковылять, как старик.
  
  Ван рысцой вернулся с сыном Лисы. Если он и почувствовал какие-то уколы, то виду не подал. "Они покончили с собой?" он позвал Джерина. "Это история, которую рассказывает этот парень".
  
  "Посмотри сам". Джерин указал вниз, в канаву. "Некоторые из них призывали Волдара, когда делали это. Он их главный бог?"
  
  "Она-богиня", - ответил Ван. "Она холодна как лед, как тебе угодно это понимать. Они безумно любят ее, гради, хотя и знают, что она их не любит. - Он пожал плечами. "Если бы они не любили ее, говорят они, земля, в которой они живут, была бы еще более мрачной, хотя, говорю вам, как это могло быть, мой бедный ум не может постичь. Но она такая богиня. Если бы я была одной из ее, я бы не хотела, чтобы она сердилась на меня, и это правда ".
  
  "Сдача после того, как ты проиграл бой, разозлила бы ее?" спросил Лис.
  
  "Так и было бы, если бы послушать, как ее рассказывают гради". Ван нахмурился. "По крайней мере, мне так показалось, что я это слышал, не слишком хорошо зная их язык, и поэтому я это помню, поскольку не был в стране гради вот уже двадцать лет".
  
  "Как я уже говорил Дарену, ты можешь многого не знать, но то, что ты знаешь, ставит тебя впереди всех здесь присутствующих", - сказал ему Джерин. "Ты все еще помнишь что-нибудь из того, что ты узнал из их речи?"
  
  Ван нахмурился еще сильнее. "Вспомнились несколько слов, не более - неудивительно, ведь я так долго пользовался элабонским и немного языком трокма, но ни одним из остальных языков, которые я когда-то знал".
  
  "Пойдем поговорим с пленником". Джерин направился к лежащему на земле гради, а один из его людей присел на корточки рядом с ним. Неподалеку лежал бронзовый топор. Гради попытался подтянуться к ней, но элабонец не позволил ему. Пропитанная кровью повязка на бедре рейдера показывала, почему он не мог сделать большего.
  
  Он уставился на Джерина сверкающими серо-голубыми глазами. Но пламя медленно угасло, сменившись озадаченным взглядом. Лис видел это раньше, на лицах людей, которым вскоре предстояло истечь кровью и умереть. Он сказал: "Почему ты напал на Лисью крепость?"
  
  Гради не ответил. Может быть, он не понимал по-элабонски. Может быть, он вообще ничего не понимал, уже нет. Он толкнул Вана локтем. Чужеземец говорил, запинаясь, на языке, который, казалось, произносился глубже в горле, чем элабонский.
  
  Что-то похожее на разум вернулось на лицо Гради. Он ответил на том же языке. "Он говорит, что не имеет значения, что он говорит нам сейчас. Он погиб в бою. Служанки Волдара унесут его на золотые ложа загробного мира и будут возлежать с ним, когда он захочет, и угощать его жареным мясом и пивом, когда ему не захочется продолжать."
  
  "Если не важно, что он нам рассказывает, спроси его еще раз, почему он и его товарищи напали на Лисью крепость", - сказал Джерин.
  
  Ван повторил то, что он говорил раньше, что бы это ни значило. И снова Гради ответил без колебаний. Ван перевел: "Он говорит, чтобы убить тебя, забрать твою землю и ... что-то еще". Чужеземец нахмурился. "Приведи это к Волдару и другим его богиням и богиням, я думаю, он имеет в виду".
  
  "Как раз то, что нам нужно", - с несчастным видом сказал Джерин. "Трокмуа уже здесь, в северных землях, в количестве, достаточном, чтобы позволить их кровожадным богам сразиться с Дьяусом и другими элабонскими божествами. Будет ли у нас трехсторонняя война как между богами, так и между людьми?"
  
  Не успели эти слова слететь с его губ, как он понял, что у войны может быть больше трех сторон. Битон Силэтр был древним в северных землях, гораздо более древним, чем присутствие элабонцев здесь. И Маврикс, родом из далекой Ситонии, проявил себя на этой земле как бог плодородия, даже если бы здесь не рос виноград.
  
  Гради снова заговорил, мечтательно, как будто издалека. Джерин уловил имя Волдар, но понятия не имел, что еще имел в виду налетчик. Ван задал вопрос, который прозвучал так, как будто он подавился куском мяса. Гради ответил. Ван сказал: "Он говорит, что Волдару и остальным нравится эта земля. Они сделают это место своим домом и изменят его так, чтобы оно подходило им еще лучше ". Он размолол немного дерна подошвой своего подбитого ботинка, покачивая ногой взад-вперед. "Я думаю, это то, что он говорит. Это был демон долгого времени, Фокс".
  
  Что бы ни сказал Гради, они больше ничего от него не добьются. Он резко подался вперед, сделал последние несколько хриплых вдохов и затих. Кровь из раны на бедре не только пропитала грубую повязку, которую дал ему человек Джерина, она также растеклась под его телом.
  
  "Давайте перейдем к другой, капитан", - сказал Ван Лису. "Нам нужно разобраться с этим. Если их боги сражаются за них прямо в открытую, как я и думал из того, что он сказал, у нас проблемы. Твой Дьяус и остальные, они позволяют людям делать больше, если ты действительно не кричишь, чтобы привлечь их внимание ".
  
  "Хотел бы я сказать, что ты ошибался", - ответил Джерин. "Другая половина плюса в том, что, когда ты привлек их внимание, ты почти жалеешь, что сделал это. Мне не нравится иметь дело с богами ".
  
  "Тебе не нравится иметь дело с кем-то сильнее тебя", - проницательно заметил Ван.
  
  "Ты и в этом прав". Лис задумчиво помолчал. "Знаешь, я никогда по-настоящему не вызывал элабонского бога. Маврикий - ситонианец, а Байтон был принят в наш пантеон. Я не горю желанием начинать, имейте в виду, но я этого не сделал ".
  
  "Не виню тебя", - сказал Ван. "Но если гради сделают, а ты нет, что это оставит? Поставит тебя в плохое положение, спросишь ты меня".
  
  "Я уже в плохом положении", - сказал ему Джерин. Ван вопросительно посмотрел в его сторону. Он объяснил: "Я имею в виду, где-то между рождением и смертью".
  
  "О, это плохое место", - сказал Ван. "Я слышал, что другие еще хуже, но я не спешу выяснять".
  
  
  * * *
  
  
  В течение следующих нескольких дней несколько раненых гради нашли способы покончить с собой. Один бросился с лестницы и сломал шею, другой повесился на собственном ремне, третий прокусил себе язык и захлебнулся собственной кровью. Решимость, необходимая для этого, охладила Джерина. Предполагалось, что он должен был заткнуть тряпками рты всем заключенным?
  
  Однако нескольким налетчикам не хватало стойкости их товарищей, и они, казалось, смирились с неволей. Они не спросили Лиса, что он будет с ними делать после того, как они исцелятся, как будто, не услышав этого из его уст, они могли притвориться, что не знают.
  
  Он не настаивал на этом. Вместо этого он задал им столько вопросов, сколько мог, используя прерывистое владение Ваном их речью и то немногое, что некоторые из них усвоили по-элабонски. Картина, которую он получил от них, была более подробной, чем та, которую дал ему первый умирающий Гради, но существенно не отличалась: они приехали, чтобы остаться, им очень нравятся северные земли, и их богини и сотворцы были полны решимости обосноваться здесь.
  
  "Ты уступаешь им, они позволяют тебе быть их рабом в этом мире, и в следующем тоже", - сказал один из заключенных, воин по имени Капич. Как и его соотечественники, он воспринял их победу и победу их божеств как должное.
  
  "Оглянись вокруг", - предложила Лиса. "Посмотри, где ты. Посмотри, кто здесь господь". Он сформулировал это осторожно, не желая напоминать Гради о его статусе настолько сильно, чтобы это вдохновило его на самоубийство.
  
  Рейдер посмотрел на подземную кладовую, где его держали взаперти. Он пожал плечами. "Все изменится, когда это станет Домом Градиента". Он использовал элабонский, но сочетал их, как, казалось, делали его соплеменники на своем родном языке. Его глаза были ясными, невинными и уверенными. Он верил в то, что говорил, верил в это так сильно, что ему и в голову не приходило подвергать это сомнению.
  
  Джерин, по своей природе, все подвергал сомнению. Это делало его, возможно, более широким и глубоким человеком, чем любого другого в северных землях. Но чистая и незатейливая вера Гради в то, что он говорил, была подобна броне, которую не могли пробить стрелы разума. Это напугало Лису.
  
  Он с несчастным видом ждал, когда Адиатуннус воспользуется срывом запланированной атаки элабонцев, чтобы начать одну из своих. Будь он на месте Адиатуннуса, именно это бы он и сделал, и мыслительные процессы Трокма были ему менее чужды, чем у гради.
  
  И когда дозорный со сторожевой башни заметил сына Видина Симрина, приближающегося на своей колеснице, Джерин был уверен, что удар нанесен. Единственная причина, по которой Видин и его люди еще не были в Лисьей крепости, заключалась в том, что они могли отразить первый натиск Адиатуннуса и не дать ему и его лесным разбойникам слишком глубоко проникнуть на территорию, удерживаемую Лисом.
  
  Подъемный мост с глухим стуком опустился: теперь, хотя Лисий замок кишел людьми, мост оставался поднятым до тех пор, пока не были опознаны вновь прибывшие. Джерин нетерпеливо ждал в сторожке у ворот. "Что за известие?" он позвонил еще до того, как Видин вошел в Лисью крепость.
  
  Его вассал, почти столь же настойчивый, выпрыгнул из колесницы и поспешил к нему. "Лорд принц, трокмуа потерпели крупное поражение!" - сказал он.
  
  "Это замечательно!" Сказал Джерин, когда все мужчины, которые слышали, разразились радостными криками и столпились вокруг, чтобы похлопать Видина по спине. Затем Лис, обладающий более острым слухом к деталям, чем его товарищ, заметил, что сказал Видин - и чего он не сказал. "Ты ведь сам не победил лесных разбойников, не так ли?"
  
  "Нет, лорд принц", - ответил Видин. "Некоторые из них проникли в мое поместье, но как беженцы и бандиты, а не как армия".
  
  "Ну и кто же тогда их победил?" - Спросил сын Дранго Драго, озадаченно сдвинув кустистые брови. Он был храбрым, сильным и честным, и у него не было ни капли воображения в голове или скрытого где-либо еще в отношении его личности.
  
  "Они сказали, что гради", - ответил Видин. "Четыре загруженные лодки спустились вниз по притоку Ниффет, пристали к берегу, и из них высыпали воины, достаточно мрачные, по общему мнению, чтобы вывернуть желудок даже Адиатуннусу".
  
  "Интересно, были ли это те четыре лодки, которые ускользнули от нас", - сказал Джерин, а затем задумчивым тоном добавил: "Интересно, хочу ли я, чтобы ответом на это было "да" или "нет". Да, я полагаю: если у них достаточно воинов, чтобы напасть на Адиатуннус и на нас одновременно, значит, они отправили много людей в северные земли за последние несколько лет."
  
  "В любом случае, я не знаю ответа, лорд принц", - сказал Видин. "Из того, что рассказали мне трокмуа, которые бежали от них, они высадились, украли все, что не было привязано, убили всех мужчин, которых смогли, похитили нескольких женщин и уплыли с девицами, которые все еще кричали на своих кораблях. Люди Адиатуннуса не могли преследовать их ".
  
  "Не больше, чем мы могли". Джерин указал на "Ниффет". "Я бы хотел, чтобы корабль гради не сгорел совсем. Нам нужно начать больше узнавать о том, как делать такие корабли для себя".
  
  "Возможно, лорд принц", - сказал Видин, пожимая плечами. "Важно то, что лесные разбойники серьезно пострадали. Но потом, я слышал, то же самое произошло и здесь".
  
  "Если бы я не собирал людей, чтобы выступить против Адиатуннуса, ты бы рассказывал свою историю здешним гради", - сказал Джерин.
  
  "Это было бы не так уж хорошо", - сказал Видин; Лис счел это преуменьшение похвальным. Его вассал продолжал: "Однако, если бы гради не напали на Трокмуа, меня, возможно, не было бы рядом, чтобы рассказать тебе свою историю, так что, полагаю, в некотором роде это выравнивает ситуацию".
  
  "Полагаю, так и есть", - согласился Джерин. Его хмурый взгляд был направлен на мир в целом, и особенно на западную его часть, где собирались гради. "Что на самом деле произошло, так это то, что налетчики повергли меня и Адиатуннуса в панику. Это плохо. Если они переезжают, а нас переезжают, это делает их самой сильной державой в северных землях прямо сейчас ".
  
  "Ты проверишь их, лорд принц", - сказал Видин с безграничной верой человека, который наблюдал, как Лис преодолевал все препятствия с тех пор, как он сам был мальчиком.
  
  Джерин вздохнул. "Хотел бы я знать, как".
  
  
  * * *
  
  
  Подземные кладовые Лисьего замка были хорошими местами для хранения пленников, как Джерин давно убедился. Сейчас у него там было несколько гради, и он не терял ни одного из них уже много дней. Он рассчитывал на это. Одна из вещей, в которых он убедился за эти годы, заключалась в том, что не все могли жить в соответствии со строгим кодексом поведения. Гради были ближе к управлению, чем большинство, но они тоже были людьми.
  
  Под землей было темно, мрачно и промозгло. Джерин нес лампу, направляясь в импровизированную камеру для очередного раунда допроса одного из захваченных рейдеров. Поскольку Гради был ростом почти с Вана и не из тех, кто способен внушать доверие, Джерин также взял с собой Джероджа и Тарму. Если что-то или кто-то и мог запугать заключенного, то монстры были самыми вероятными кандидатами.
  
  Он отодвинул засов на двери в комнату, где был заключен Гради, и вошел. У рейдера внутри была лампа, маленькая, мерцающая, которая наполняла комнату скачущими тенями, но на самом деле не освещала ее. Джерин наполовину ожидал, что глаза Гради отразят свет, который он нес, как у волка, но его пленник, в конце концов, был всего лишь человеком.
  
  "Я приветствую тебя, Капич", - сказал Джерин по-элабонски.
  
  "Я приветствую тебя, Джерин Лис", - ответил Капич на том же языке. Он говорил на нем более свободно, чем любой другой гради в Лисьей крепости, что было одной из причин, по которой Джерин продолжал допрашивать его.
  
  Он прошел дальше в комнату. Это позволило Джероджу и Тарме войти следом за ним. Их глаза действительно отбрасывали красноватый свет лампы. Их вид жил в подземных пещерах на протяжении бесчисленных поколений; им нужно было уметь хвататься за любое крошечное пятнышко света, которое они могли.
  
  Однако даже лампа Джерина была не очень яркой. Капичу потребовалось мгновение, чтобы понять, что Лис не просто привел с собой пару браво, как он делал во время предыдущих визитов. Гради сел на своем соломенном тюфяке. "Волдар", - пробормотал он, а затем что-то неразборчивое на своем родном языке.
  
  "Это мои друзья, Джеродж и Тарма", - весело сказал Лис. "Они здесь, чтобы убедиться, что ты остаешься дружелюбным и разговорчивым".
  
  Капич не выглядел дружелюбным, и его никогда нельзя было назвать разговорчивым. Глядя на двух монстров, он сказал: "У тебя плохие друзья".
  
  "У меня плохой вкус во всех видах вещей", - согласился Джерин, все еще веселый. "Например, я сохраняю тебе жизнь". Это вернуло бледный взгляд Капича к нему. Он продолжал: "Теперь расскажи мне подробнее, что ты собираешься делать с землей здесь, когда она будет у тебя".
  
  "Рассказывать не так уж и много", - ответил Капич. "Мы превращаем эту землю в новый Дом Градиента, мы живем здесь, наша богиня и боги живут здесь, мы все счастливы, все вы, другие люди, служите нам при жизни, Волдар и другие вечно мучают вас, когда вы умираете. Это хорошо".
  
  "Я рад, что кто-то так думает, но для меня это звучит не слишком хорошо", - сказал Лис. Если это и беспокоило Капича, он проделал поразительно хорошую работу, скрыв это. Джерин сказал: "Как ты думаешь, почему ты и твоя веселая команда богов и богинь можете поселиться здесь, не обращая внимания ни на кого другого?"
  
  "Потому что мы сильнее", - сказал Гради с раздражающей самоуверенностью, свойственной его виду. "Мы побеждаем вас, люди, в каждом бою".
  
  "Тогда что ты здесь делаешь?" Перебил Джерин.
  
  "Почти в каждом бою", - поправил себя Капич. "Здесь тебе повезло. Мы тоже побеждали Трокмуа в каждом бою. Волдар и боги тоже побеждают своих богов, прогоняют их. Твои боги..." На мгновение его самоуверенность дала трещину. "Если ваши боги позволяют вам править такими вещами", — он указал на двух монстров, - "у них должна быть какая-то сила".
  
  "Я не вещь", - возмущенно сказал Джеродж. "Ты слышишь, как я называю тебя вещью? Тебе следовало бы знать, что лучше не обзываться". Если бы Джерину посоветовал следить за своими манерами кто-нибудь со столь впечатляющим набором стоматологических услуг, он бы серьезно обдумал это.
  
  "Она разговаривает!" Сказал ему Капич. "Это не просто собака. Она разговаривает. Ваши боги действительно доставят больше хлопот, чем говорили... святые предсказатели".
  
  "И что же святые предсказатели предсказали совершенно неправильно?" Спросил Джерин.
  
  Игра слов заставила Капича нахмуриться и пробормотать что-то невнятное; Джерин решил не тратить свое остроумие на тех, кто не мог его понять. Сообразив, что он имел в виду, гради сказал: "Они сказали, что ваши боги глупы и слабы, потому что это не их настоящий дом, и у них нет связи с этим домом".
  
  Джерин пощипал себя за бороду. Святые предсказатели были правы. В некотором смысле, элабонские боги были здесь иммигрантами, как и боги из пантеона Гради. И, действительно, северные земли были отрезаны от центральной части Элабонии уже большую часть поколения. Но если Даяус, Бейверс, Астис, богиня любви, и остальные божества, которые отправились на север с Розом Свирепым, к настоящему времени не чувствовали себя здесь как дома, значит, их нигде не было дома. У них были столетия, чтобы привыкнуть к северным землям и привыкнуть к ландшафту, который их примет. Лис был уверен, что предсказатели Гради допустили здесь ошибку. Как заставить их заплатить за ошибку?
  
  Будь он одним из героев, о которых пели менестрели, он бы мгновенно придумал ответ и смог бы воспользоваться им в течение нескольких дней, если не сразу. Однако, поскольку он был обычным человеком в реальном мире, ему ничего не приходило в голову. Он спросил Гради: "Что вы имеете в виду, говоря, что превратите северные земли в еще один Дом Гради? Что из этого следует?" Он слышал эту фразу раньше; он хотел быть уверенным, что понимает ее значение.
  
  Капич уставился на него, явно думая, что вопрос либо глупый, либо ответ на него настолько очевиден, что не нуждается в объяснениях. Но он объяснил это снисходительным тоном: "Мы переделываем эту страну, чтобы она лучше подходила нам. Сейчас слишком жарко, слишком солнечно. Нашим богам это не нравится; это заставляет их щуриться и потеть. Когда они будут здесь как дома, они защитят нас от отвратительной жары ".
  
  Были ли боги гради достаточно сильны, чтобы сделать это? Джерин не знал. Он тоже не хотел выяснять. Капич думал, что они были. Это, вероятно, означало, что они тоже так думали, а значит, они попытаются.
  
  То немногое, что он знал о земле, из которой пришли гради, почерпнуто из рассказов Вана о его путешествиях по ней. По рассказам чужеземца, это была страна снега, скал и низкорослых деревьев, где фермеры выращивали овес и рожь, потому что пшеница и ячмень не созревали коротким прохладным летом, место, где ягоды заменяли древесные плоды, а волки и большие белые медведи рыскали зимой.
  
  "Я думал, ты приехал сюда, потому что наша земля и наша погода тебе понравились больше, чем твоя собственная", - сказал он Капичу. Ему было трудно представить, что кто-то не хочет сбежать из тех мрачных условий, которые описал Ван.
  
  Но Гради покачал головой. "Нет. Волдар ненавидит эту жаркую страну. Когда она станет нашей, она сделает ее комфортной. Некоторые из наших гребцов, работая веслами, падают в обморок от жары. Как мы совершаем мужские поступки, запекаясь в духовке?"
  
  "Если ты хотел холодную страну, тебе следовало остаться в той, которая у тебя была". Это был не Джерин и даже не Джеродж: это была Тарма, которая обычно держала язык за зубами.
  
  "Если мы достаточно сильны, чтобы взять это, наши боги достаточно сильны, чтобы сделать это таким, каким хотим мы - и чего хотят они", - ответил Капич.
  
  "Ваши боги когда-нибудь хотели чего-то отличного от того, чего хотите вы?" - спросил Лис, прощупывая слабые места.
  
  Капич снова покачал головой. "Как это могло быть? Они сильны. Мы слабы. Мы их рабы, которые могут делать с нами все, что им заблагорассудится. Разве у вас здесь не то же самое, у тебя и у Трокмуа?"
  
  Джерин подумал о своих собственных попытках, некоторые из которых были даже успешными, обмануть богов и заставить их делать то, что он хотел, а не наоборот. "Ты можешь так говорить, - ответил он, - а может, и нет". Капич уставился на него в непонимании.
  
  Он покинул Гради и поднялся в большой зал, Джеродж и Тарма последовали за ним. Джеродж спросил: "Могут ли его боги действительно сделать то, что, по его словам, они могли?" Монстр говорил как мальчик, просящий своего отца заверить его, что небо на самом деле не может замерзнуть, расколоться и упасть ему на голову холодной зимой.
  
  Джерин был так же близок к отцу, как и Джеродж в мире людей. Насколько он понимал, это означало, что у него было отцовское обязательство быть честным с юным монстром. Он сказал: "Я не знаю. До сих пор мне никогда не приходилось иметь дело с богами, которым следуют гради".
  
  "Ты найдешь способ обойти их". Тарма говорила уверенно. Поскольку дети убеждены, что их отцы могут все, она была уверена, что Лис сможет отбиться от Волдара и остальных темных божеств из темной, унылой земли, которую гради называли своей.
  
  Как показал сын Видина Симрина, большинство подданных Джерина испытывали к нему такое же доверие. Он хотел бы, чтобы у него самого было больше такого доверия. Насколько он мог судить, до сих пор ему везло в отношениях с богами. Когда ты имеешь дело с существами, намного более могущественными, чем ты, как долго может продлиться твое везение? Ты мог бы растянуть это на всю жизнь? Конечно, ты можешь", - иронично подумал Джерин. Если вы совершите ошибку, пока ведете переговоры с богом, после этого у вас больше не будет жизни .
  
  Ван встал из-за стола, за которым он сидел. "Ты выглядишь как человек, который не отказался бы от стаканчика эля, а может, и трех", - сказал он.
  
  "Может быть, одну", - сказал Джерин, пока чужеземец наполнял ковш. "Если я выпью три, то напьюсь до бесчувствия".
  
  "Привет!" Сказал Ван. "Как бы кто-нибудь другой заметил разницу?"
  
  "И с тобой за ворон", - сказал Лис и разлил эль, который дал ему Ван. "Эти гради, ты же знаешь, от них не будет ничего, кроме неприятностей".
  
  "Без сомнения", - сказал Ван, но скорее с удовольствием, чем с отвращением от такой перспективы. "Ты спрашиваешь меня, жизнь становится скучной без проблем".
  
  "Тебя никто не спрашивал", - многозначительно сказал Джерин.
  
  Его друг продолжал, как будто он ничего не говорил: "Да, иногда жизнь становится скучной. Я пустил так много корней здесь, в Лисьем замке, что часто мне кажется, что я весь покрыт мхом и пылью. Жизнь здесь может быть скучной, это правда."
  
  "Если все станет слишком скучно, ты всегда можешь подраться с Фанд", - сказал Лис.
  
  Ван попытался проигнорировать и это, но обнаружил, что не может. "Я тоже", - сказал он, тряся головой, как будто хотел стряхнуть жужжащую вокруг нее осу. "Я тоже. Но она борется со мной так же сильно, как я борюсь с ней ".
  
  Это, Джерин знал по опыту, тоже было правдой. "Может быть, это любовь", - пробормотал он, чем вызвал сердитый взгляд Вана. Глаза чужеземца не совсем сфокусировались, и в них появился красный отблеск, что заставило Джерина задуматься, сколько кружек эля выпил Ван. Его друг не испытывал свои огромные способности так часто, как раньше, но сегодняшний день, похоже, был исключением.
  
  "Если это любовь, почему мы продолжаем год за годом втыкать друг в друга ножи?" - Спросил Ван. Учитывая привычки Фанд - она ударила ножом Трокма, который плохо с ней обращался, - Джерин не был уверен, что его друг использовал метафору, пока чужеземец не продолжил: "У вас с Силэтр пройдет год между грубыми словами. Мы с Фанд, каждый мирный день - выигранная битва. И ты называешь это любовью?"
  
  "Если бы это было не так, ты бы оставил это", - ответил Джерин. "Однако каждый раз, когда ты уходил, ты возвращался". Он сардонически поднял бровь. "А тебе не было бы скучно, если бы вы не ссорились? Ты только что сказал, что, по твоему мнению, мир и многолетнее пребывание на одном месте - это скучно".
  
  "Ах, Лис, ты дерешься нечестно, нанося удар человеку по голове его же словами". Ван икнул. "Большинству людей - Фанд, например, - ты что-то им говоришь, а они не обращают на это внимания. Но ты, сейчас, ты слушаешь, и ты сохраняешь это, и ты отдаешь это обратно, просто потому, что это будет больнее всего, когда ты это сделаешь ".
  
  "Спасибо", - сказал Джерин.
  
  За это чужеземец наградил его еще одним неприязненным взглядом. "Я не хотел похвалить".
  
  "Я знаю", - ответил Лис, - "но я все равно приму это за так. Если ты не будешь слушать и запоминать, ты мало что сможешь сделать". Он сменил тему: "Как ты думаешь, гради могут поступать так, как они обещают - я имею в виду их и их богов?"
  
  "Это вопрос, конечно же, тот самый, - сказал Ван, - над которым мы ломали головы с тех пор, как они попытались снести замок вокруг наших ушей". Он уставился в свой стакан с элем, как будто пытаясь использовать его как инструмент для предсказания. "Если бы мне пришлось гадать, капитан, я бы сказал, что они, скорее всего, смогут ... если, конечно, кто-нибудь их не остановит".
  
  "Если я не остановлю их, ты имеешь в виду", - сказал Лис, и Ван кивнул, его жесткие черты лица непривычно помрачнели.
  
  Джерин пробормотал что-то грубое себе под нос. Даже Ван Сильная Рука, который путешествовал гораздо дальше, чем он сам когда-либо смог бы, который совершал поступки и отваживался на поступки, которые заставили бы его дрожать от ужаса, обратился к нему за ответами. Его тошнило от того, что на его плечи давила тяжесть всего мира. Даже бог сломался бы под таким бременем, не говоря уже о человеке, прожившем больше половины отведенного ему срока. Всякий раз, когда ему хотелось отдохнуть, появлялось что-то новое и ужасное, заставлявшее его прыгать.
  
  "Лорд принц?"
  
  Он поднял глаза. Там стоял Херрис Снежный Человек, выражение его лица было нервным. Новый деревенский староста часто выглядел нервным. Джерин задавался вопросом, было ли это потому, что он беспокоился о своей маленькой работе, как Лис о своей более крупной, или потому, что у него были кое-какие дела на стороне. "Ну?" сказал он нейтральным голосом.
  
  "Лорд принц, деревня пострадала, когда сюда пришли гради", - сказала Херрис. "Как вы знаете, у нас были убиты люди, вытоптаны поля, животные разбежались или были бессмысленно убиты, и некоторые из наших домов тоже сгорели дотла - к счастью для нас, не все".
  
  "Не просто удача, вождь". Джерин помахал воинам, сидевшим тут и там в большом зале, одни чинили кожаные куртки, которые они покрыли бронзовыми чешуйками, чтобы сделать из них корсеты, другие прилаживали наконечники к стрелам, третьи точили лезвия мечей о точильные камни. "Здесь немного помогла удача. Если бы мы не прогнали гради, тебе пришлось бы туго".
  
  "Это так". Херрис качнул головой в своем стремлении согласиться - или, по крайней мере, чтобы было видно, что он согласен. "Дьяус, воздай хвалу всем своим храбрым вассалам, которые не дали этим разбойникам перетащить все обратно на свои большие лодки. Тем не менее, несмотря на то, как храбро они сражались, с нами случилось несколько плохих вещей".
  
  "Ах, теперь я вижу, в какую сторону дует ветер", - сказал Джерин. "Ты захочешь, чтобы я принял это во внимание осенью, когда буду подсчитывать твои взносы. Вы будете скучать по людям и животным, вы потратите время, которое могли бы потратить на ремонт, и так далее ".
  
  "Вот и все. Совершенно верно", - воскликнул Херрис. Затем он заметил, что Джерин ничего не обещал. "Э-э, лорд принц, ты сделаешь это?"
  
  "Откуда, во имя пяти преисподних, я знаю?" - крикнул Лис. Херрис в тревоге отскочила на пару шагов назад. Несколько воинов подняли головы, чтобы посмотреть, почему кричал Джерин. Немного спокойнее он продолжил: "Ты заметил, сиррах, что у меня гораздо больше поводов для беспокойства, чем ты или твоя деревня? Я собирался вести войну против трокмуа. Теперь мне сначала придется сразиться с гради и, возможно, с Лучником Араджисом в стороне. Если к падению этого княжества что-нибудь останется, я буду думать о том, что делать с твоими взносами. Тогда спроси меня, живы ли мы оба . А до тех пор не толкай меня под локоть из-за таких вещей, не тогда, когда я пытаюсь понять, как сражаться с богами. Ты понимаешь?"
  
  Херрис сглотнул, кивнул и убежал. Его сандалии застучали по подъемному мосту, когда он поспешил обратно в деревню. Без сомнения, он был разочарован; без сомнения, остальные крепостные были бы разочарованы. Джерин решил смириться с этим. Как он и сказал старосте, у него были более важные причины для беспокойства.
  
  К своему собственному удивлению, он расхохотался. "Что смешного, Лис?" - спросил Ван.
  
  "Теперь я понимаю, что должны чувствовать боги, когда я прошу их о чем-то", - сказал Джерин. "Они действительно делают то, что для них важнее, и им не нравится, когда к ним пристает какой-то ничтожный смертный, который через несколько лет встанет и исчезнет, независимо от того, что они делают или не делают для него. Для них я - досада, не более того ".
  
  "А, ну что ж, ты хорош в своей работе", - сказал Ван. Джерин задумался, хотел ли его друг услышать это как комплимент или лукаво подколоть. Через мгновение он пожал плечами. Как бы Ван этого ни хотел, это было правдой.
  
  
  * * *
  
  
  Джерин снова поднес лук к уху и выпустил стрелу. Сухожильная тетива хлестнула его по запястью. Стрела полетела прямо и верно, в бок молодого оленя, который забрел слишком близко к кустам, за которыми он прятался. Олень бросился прочь через подлесок.
  
  "За ним!" Крикнул Джерин, выскакивая из укрытия. Он, Ван, Джеродж и Тарма протопали по кровавому следу, оставленному оленем.
  
  "Ты здорово его отделал, Лис", - пропыхтел Ван. "Далеко он не убежит, и сегодня вечером мы устроим пир. Оленина с луком и эль, чтобы запить все это". Он причмокнул губами.
  
  "Там!" Джерин указал. Олень едва ли был способен пробежать даже расстояние выстрела из лука. Он лежал на земле, укоризненно оглядываясь на людей, которые его сбили. Как всегда, когда он видел влажные черные глаза оленя, устремленные на него, Лис на мгновение почувствовал вину.
  
  Не такой уж и Герой. С хриплым криком чудовище бросилось на упавшего оленя и разорвало ему горло своими клыками. Копыта оленя коротко стукнули. Затем он лежал неподвижно.
  
  Джеродж поднялся на ноги. Его рот был в крови; он провел языком по губам, чтобы очистить их. Еще больше крови стекало с его массивных челюстей на коричневатые волосы, которые густо росли у него на груди.
  
  "Тебе не нужно было этого делать", - сказал Джерин, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал мягко. "Он все равно скоро был бы мертв".
  
  "Но мне понравилось убивать его", - ответил Джеродж. Судя по тому, как блестели его глубоко посаженные глаза, по тому, как дыхание со свистом входило и выходило из его легких, ему это более чем понравилось. Это взволновало его. Внезапно вздувшаяся и довольно внушительная выпуклость на его брюках говорила о том же. Он еще не понимал, что азарт охоты может быть преобразован в другие развлечения, но скоро поймет.
  
  И что тогда? Спросил себя Джерин. Это был еще один вопрос, на который не хотелось ждать ответа, особенно когда он увидел, как Тарма смотрит на Джероджа. Казалось, все обрушилось на его голову одновременно: Трокмуа, Гради, боги, а теперь и пробуждение монстров. Это было несправедливо. Ты мог справляться с неприятностями, когда они приходили поодиночке. Но как ты должен был справляться с ними, когда не мог справиться с одной, пока следующая не подскочила и не укусила тебя?
  
  Может быть, ты не мог. Он задолго до этого понял, что жизнь несправедлива. Ты должен был продолжать любым доступным тебе способом. Но то, что все его проблемы были так сжаты, казалось… каким-то нехудожественным. Какие бы боги ни были ответственны за его судьбу, им следовало проявить больше внимания.
  
  Ван вытащил свой бронзовый кинжал. "После того, как я выпотрошу зверя, что скажешь, если мы разведем костер и поджарим печень и почки прямо здесь? Мясо не становится свежее, чем от этого".
  
  Джеродж и Тарма согласились с такой готовностью и с таким энтузиазмом, что, даже если бы Джерин был склонен спорить, он бы дважды подумал. Но он не был склонен спорить. Повернувшись к монстрам, он сказал: "Соберите мне немного трута, не могли бы вы?"
  
  Пока они собирали сухие листья и крошечные веточки, Джерин нашел на земле крепкую ветку и хорошую прямую палку. Он просверлил в ветке отверстие кончиком своего собственного кинжала, затем намотал на палку запасную тетиву и быстро закрутил ее вместе с тетивой. Ван еще лучше владел огненным луком, чем он, но чужеземец тоже был занят разделкой оленя, а Джерин сам развел множество костров. Если вы наберетесь терпения…
  
  Он водил бечевкой взад-вперед, взад-вперед. Палка вращалась в дыре все круг за кругом. Через некоторое время из нее начал подниматься дым. "Тиндер", - сказал он мягко, не нарушая своего ритма.
  
  "Вот". Джеродж бросил в дыру несколько смятых листьев - не слишком много, иначе он бы погасил искры, которые Джерин вызвал к жизни. Он делал это раньше, и Джерин кричал на него за это, как будто он физически не был намного более грозным, чем Лис. Джерин осторожно подышал на искры: выдувать их было еще одним риском, на который ты пошел. Вскоре они превратились в пламя.
  
  "Должен быть способ сделать это с помощью магии", - сказал Ван, накалывая кусок печени на палочку и протягивая его Джероджу.
  
  "На самом деле, я знаю несколько", - ответил Джерин. "Самый простой заставит тебя вымотаться на полдня… Нет, это не так; та, что для "пылающего меча", не подойдет, но для нее нужны ингредиенты, которые не всегда легко достать, и, если вы сделаете это неправильно, вы можете обжечься. Иногда самый простой способ - самый лучший."
  
  "Да, ну, в общем, к этому, я полагаю", - признал чужеземец. "Но все же такой умный парень, как ты, должен быть способен найти простой способ сотворить ту магию, которая тебе нужна".
  
  "У меня и так достаточно проблем с магией", - воскликнул Джерин. "Ожидать, что я придумаю новые виды, значит требовать слишком многого". Волшебники, которые могли делать подобные вещи, писали гримуары; они не переходили от одной книги заклинаний к другой, выбирая самые простые вещи, чтобы попробовать, и надеясь, что они сработают.
  
  Джеродж поджаривал свой кусок печени над огнем. Через мгновение к нему присоединилась Тарма. Аппетитный запах жареного мяса вытеснил мысли о магии из головы Лиса. Мясо было плохо прожарено; оба монстра-подкидыша смирились с мыслью, что мясо нужно готовить перед употреблением, но они приняли это неохотно и ели даже более кровавое жаркое, чем пришлось по вкусу Джерину.
  
  Они также без особого энтузиазма относились к любым понятиям о манерах. С их зубами им едва ли нужно было отрезать кусочки от куска мяса, чтобы они могли их прожевать. Они просто кусали, и каждый раз, когда они это делали, сочный комочек исчезал навсегда.
  
  Ван протянул Джерину почку на палочке. Он готовил ее намного дольше, чем у монстров были кусочки печени. "Я бы хотел, чтобы у нас было немного трав или хотя бы немного соли", - сказал он, но это была почти ритуальная жалоба. Сильный, свежий вкус почек, которые так быстро портятся после того, как вы убили животное, не нуждался в усилении.
  
  Вторую почку оленя Ван поджарил для себя. Когда он снял ее с огня, то откусил кусочек, а затем выругался: "С таким же успехом можно было оказаться прямо из твоих пяти преисподних, Лис: я только что обжег рот".
  
  "Я сделал это", - сказал Джерин. "Мы все сделали это. Мы должны отнести остальную часть туши обратно в крепость".
  
  Чужеземец посмотрел на солнце, пробивающееся сквозь лиственный полог леса. "У нас еще осталось немного дневного света. Мне пока не хочется возвращаться. Предположим, я разделю сердце на четыре части, и мы приготовим его тоже?"
  
  "Сделай это!" Сказал Джеродж, и Тарма кивнула. Для них был хорош любой предлог, чтобы съесть побольше мяса.
  
  "Продолжайте", - сказал Джерин после того, как тоже оценил солнце. "Повара будут насмехаться над нами за то, что мы сами крадем лучшие куски, но это ничего. Они не поймали зверя, а мы поймали ".
  
  Прежде чем разрезать сердце, Ван пинком отбросил кучу кишок подальше от огня. Он слегка нахмурился. "На них не так много мух, как я думал".
  
  "Это была прохладная весна. Это как-то связано с этим", - сказал Джерин. Затем он тоже нахмурился. Иногда самое невинное замечание, когда вы поняли его неправильно - или, может быть, правильно - приводило к новым идеям… и новым заботам. "Это прохладная весна, потому что так уж сложилось, или это прохладная весна, потому что боги гради закрепились здесь и хотят, чтобы было прохладно?"
  
  "Ты жизнерадостно смотришь на вещи, не так ли, Фокс?" Ван протянул ему кусок мяса, который только что нарезал. "Вот, возьми немного свежего мяса".
  
  Джерин фыркнул. "Ты довольно долго пробыл в "Лисьей крепости", не так ли? Когда ты впервые попал сюда, ты бы никогда так не пошутил".
  
  "Видишь, как ты развратил меня?" - сказал чужеземец. "Плохие шутки, годами оставаться на одном месте, рожать детей и знать это - возможно, я зачала некоторых в дороге, но я никогда не оставалась на одном месте достаточно долго, чтобы узнать. Это странная жизнь оседлого народа".
  
  "Все то, к чему ты привык", - сказал Джерин, - "и к настоящему времени ты пробыл здесь достаточно долго, чтобы привыкнуть к этому".
  
  Он взглянул на Джероджа и Тарму. Иногда они вдвоем - особенно Джеродж - внимательно следили за человеческим разговором. Люди - это все, что они знали, и они хотели вписаться в него как можно лучше. Однако сегодня они оба, казалось, были больше сосредоточены на жареных четвертинках сердца, чем на том, что говорил Джерин. Он не позволил этому беспокоить себя так сильно, как это было бы несколько лет назад. Он проделал лучшую работу по превращению их в более или менее человеческих существ, чем когда-либо ожидал.
  
  Нет. Он превратил их в более или менее человеческих детей. У него все еще не было доказательств, что их истинная сущность останется скрытой, когда они повзрослеют. Он все еще понятия не имел, что с ними делать, когда они тоже повзрослеют. Самым справедливым было бы позволить им расти, как если бы они были людьми, и относиться к ним соответственно до тех пор, пока они не дадут ему какой-либо причины поступить иначе. Безопаснее всего было бы убрать их с дороги до того, как ему пришлось бы это сделать.
  
  Он снял с огня кусочек жареного сердца, подул на него и откусил. Мясо было жестким и жевательным, и у него не хватало зубов, чтобы без усилий разрезать его, как это сделали Джеродж и Тарма. Он вздохнул. Самым безопасным было бы убрать их с дороги, как только они попали к нему в руки. Тогда он этого не сделал, опасаясь, что руки богов, а не его собственные, по-настоящему контролировали их судьбу. Он все еще боялся этого сейчас. Он ничего не делал - только беспокоился.
  
  Зубы Вана были всего лишь человеческими, но он быстро расправился со своим куском оленьего сердца. Он облизал пальцы и начисто вытер их о траву, затем поковырял ногтем, чтобы вытащить кусок мяса, застрявший где-то в задней части рта. "Это попало в точку", - сказал он. "Достаточно, чтобы порадовать мой желудок, но не настолько, чтобы я не смог насладиться ужином".
  
  "То, как ты ешь, единственное, что меня поражает, это то, что ты не такой широкий, как высокий", - сказал Джерин.
  
  Ван посмотрел на себя сверху вниз. "Я думаю, что в середине я толще, чем был раньше. Если я стану слишком толстой, я не смогу влезть в свой корсет, и что я тогда буду делать?"
  
  "Прибереги это для Кора", - ответил Джерин, - "если только Маэва не заберет это до того, как у него появится шанс".
  
  "Тебе тоже приходила в голову эта мысль, а?" Ван начал смеяться, но быстро проглотил свое веселье. "Я полагаю, это могло случиться. Ни один мальчик ее возраста не может сравниться с ней, и она тоже без ума от оружия. Будет ли это по-прежнему так, когда у нее отрастут грудь и бедра - боги могут знать, но я нет. В любом случае, она не будет одной из обычного женского стада; я уже многое сказал ".
  
  "Нет", - согласился Лис. Задумчивым тоном он продолжил: "Теперь я задаюсь вопросом: существует ли такое понятие, как "обычное стадо женщин, как только ты их узнаешь"? ни Силэтр туда не поместилась бы, ни Фанд, боги знают", — он и Ван оба усмехнулись, каждый немного нервно, - "ни Элиза, тоже, вспоминая прошлое".
  
  "Ты редко говоришь о ней", - сказал Ван. Он почесал бороду. "Я полагаю, что для пастуха каждая его овца особенная, даже если для таких, как вы или я, они всего лишь блеющие клубки шерсти".
  
  "Я знаю, что это так", - сказал Джерин, увлекаясь дискуссией. "Я видел это собственными глазами. Это заставляет задуматься, не так ли? Чем лучше ты знаешь представительниц класса, тем менее типичными для этого класса они кажутся. Означает ли это, что на самом деле не существует такого понятия, как `обычное стадо женщин"?"
  
  "Не знаю, зашел бы я так далеко", - ответил Ван. "Следующее, что вы скажете, это то, что не существует такой вещи, как обычная песчинка или обычный пшеничный стебель, когда любому дураку ясно, что они есть".
  
  "Часто вещи, которые может увидеть любой дурак, - это вещи, в которые только дурак поверит", - сказал Джерин. "Если бы вы присмотрелись достаточно внимательно, осмелюсь предположить, вы могли бы найти различия между песчинками или стеблями пшеницы".
  
  "О, ты мог бы, может быть", - согласился Ван, - "но зачем тебе беспокоиться?"
  
  Подобный вопрос, направленный на то, чтобы сменить тему, часто заставлял Джерина усерднее думать. Итак, здесь; он сказал: "Я не могу сказать вам, почему вы, возможно, хотите отличить одну песчинку от другой, но если бы вы могли сказать, какой стебель пшеницы даст урожай в два раза больше, чем другие, разве вы не захотели бы это сделать?"
  
  "Ты поймал меня, Лис", - сказал его друг. "Если бы я мог это сделать, я бы сделал. Я не могу, не глядя. А ты можешь?"
  
  "Нет, хотя я хотел бы это сделать". Джерин сделал паузу. "Интересно, смогу ли я сотворить магию, чтобы увидеть это. Может быть, с ячменем, а не пшеницей: бог ячменя Бейверса знает, что я никогда не испытывал недостатка в нем, и он мог бы оказать мне помощь. Ради такого колдовства стоило бы рискнуть, если бы я смог его сотворить ".
  
  Он задавался вопросом, достаточно ли он знает или мог бы научиться здесь, в северных землях, даже для того, чтобы спланировать такое заклинание. Или, скорее, он начал задаваться вопросом; грозный зевок Джероджа отвлек его. Чудовище сказало: "Мне скучно сидеть здесь. Теперь мы можем вернуться в крепость?"
  
  "Да, мы можем". Джерин поднялся на ноги. "На самом деле, нам было бы лучше, поэтому мы будем там до захода солнца. С оленем у нас достаточно денег для приличного подношения призракам, но вы не захотите использовать такие вещи, если в этом нет необходимости ".
  
  Они привязали тушу к молодому деревцу, которое по очереди взвалили парами на плечи и понесли к колеснице, ожидавшей на опушке леса. Вагон был переполнен для четверых, и еще больше был переполнен для четверых плюс выпотрошенный олень, но Лисий замок был недалеко.
  
  Когда они вернулись, во дворе их ждал незнакомец. Нет, не совсем незнакомец; через мгновение Джерин узнал его: "Ты Отари Сломанный Зуб, не так ли? Один из вассалов Рикольфа Рыжего?"
  
  "У тебя хорошая память, лорд принц", - сказал вновь прибывший, кланяясь. "Я Отари". Когда он открыл рот, чтобы заговорить, вы могли видеть передний зуб, который дал ему прозвище. "Но я не вассал Рикольфа Рыжего. Я пришел сюда, чтобы сказать вам, что Рикольф умер ".
  
  
  IV
  
  
  "Но он не мог этого сделать", - воскликнул Джерин: оглядываясь назад, несомненно, это была одна из самых глупых вещей, которые он когда-либо говорил. Отари был достаточно вежлив, чтобы не указывать на это; Отари, кем бы он ни был, обычно был вежлив. Джерин пришел в себя и продолжил: "Я у вас в долгу за то, что вы сообщили мне эту новость. Ты, конечно, останешься на ночь и поужинаешь со мной".
  
  "Я сделаю это, лорд принц, и благодарю вас", - сказал Отари, снова кланяясь. "Это случилось четыре дня назад. Он пил эль, когда сказал, что у него болит голова. Чашка выпала у него из рук, и он соскользнул со скамейки. Больше он так и не проснулся, а полдня спустя был мертв ".
  
  "Худшие способы уйти", - заметил Лис, и Отари кивнул. Как и большинство мужчин, они оба видели множество способов и похуже. Но не это было целью этого визита, и Джерин знал это. "Наследование его баронства..."
  
  Отари кашлянул. "Именно так, лорд принц: наследование его баронства. Несколько вассалов Рикольфа объединились и попросили меня сказать вам..."
  
  "Скажи мне что?" Спросил Джерин, его голос был обманчиво мягким. "Что ты и твои собратья-вассалы Рикольфа можете мне сказать? По закону его наследником, несомненно, является мой сын Дарен, поскольку у него нет в живых собственных сыновей ".
  
  "Будь ты все еще женат на его дочери Элизе, лорд принц, никто не стал бы оспаривать право Дарена на престолонаследие", - ответил Отари. Лис не поверил этому ни на мгновение, но подождал, пока мелкий дворянин продолжит. Через мгновение Отари сказала: "Своими собственными действиями, однако, если рассказы правдивы, Элиза разорвала свою связь с тобой. И Дарен вырос здесь, а не во владениях Рикольфа Рыжего. Если бы не тонкая кровная связь, у нас, хранителей, нет причин испытывать какую-либо особую преданность к вашему сыну, и мы предпочли бы, чтобы на место Рикольфа был поставлен кто-то из наших ".
  
  "Конечно, ты бы так и сделал", - все так же мягко сказал Джерин. "Таким образом, когда через полтора года остальные из вас решат, что вам наплевать на того из ваших, кого вы выбрали, вы сможете с чистой совестью начать с ним войну и устроить в его владениях такой же беспорядок, каким когда-либо был у Бевона".
  
  "Ты неправильно понял", - сказал Отари обиженным тоном. "Это вообще не наша забота. Наш страх в том, что нам навязали юношу, который не знает, что такое холдинг".
  
  Джерин почувствовал, как его терпение утекает, как песчинки - независимо от того, различимы они по отдельности или нет - между его пальцами. "Вас беспокоит то, что, если Дарен захватит владения Рикольфа, вам всем придется стать моими вассалами так же, как и его. Вот -теперь это открыто".
  
  "Так оно и есть". В голосе Отари звучало облегчение - ему не пришлось прямо говорить это самому. "Никто не отрицает, что вы хороший человек, лорд принц, но мы, служившие Рикольфу, ценим нашу свободу, как и подобает настоящим мужчинам".
  
  "Мне кажется, ты ценишь свободу даже больше, чем закон", - ответил Джерин, - "и когда ты используешь одно, чтобы пренебречь другим, вскоре у тебя не остается ни того, ни другого".
  
  "Может быть". Отари выпрямился во весь рост. "Если ты хочешь установить Дарен силой оружия, я должен сказать тебе, что мы будем сражаться".
  
  В большинстве случаев эта угроза, если бы она могла быть столь достойной, рассмешила бы Джерина. Земли, где бароны признавали его сюзеренитет, окружали владения Рикольфа Рыжего. Главная причина, по которой Рикольф так и не присягнул ему на верность, заключалась в том, что он был слишком смущен, чтобы просить об этом старшего мужчину после того, как Элиза сбежала с лошадником. Он мог бы легко призвать силу, чтобы подавить беспокойных вассалов Рикольфа… если бы ему не грозила война с Адиатуннусом и более масштабная война против гради. Ему не нужно было отвлекаться, не сейчас.
  
  И тогда Отари сказал: "Если ты хочешь посягнуть на нашу свободу, я должен сказать тебе, что у нас есть друзья на юге".
  
  "Ты бы призвал Араджиса Лучника, не так ли?" Спросил Джерин. Отари вызывающе кивнул. "Я должен позволить тебе сделать это", - сказал ему Лис. "Так вам и надо. Если вы думаете, что вам не понравится быть моими вассалами, вы заслуживаете быть его. В первый раз, когда кто-то переступал черту, он распинал дурака. Это заставило бы остальных из вас задуматься - если вообще что-нибудь могло бы, в чем я сомневаюсь ".
  
  Сердитый взгляд Отари обнажил обрубок его переднего зуба. Он потряс пальцем перед лицом Джерина. "Это как раз то, чего мы не хотим от повелителя - хвастаться тем, насколько он лучше нас, по его мнению. Араджис уважал бы нас и наши права".
  
  "Это только показывает, как много ты не знаешь об Араджисе", - ответил Джерин с насмешливым фырканьем. Но затем он сдержался. Чем больше он враждовал с Отари, тем больше гагара и его друзья-дураки были склонны призывать Араджиса к себе на помощь. Поскольку силам Лучника пришлось бы пройти через районы, находящиеся под контролем Джерина, это положило бы начало давно угрожаемой войне между ними… в самое неподходящее время для северных земель в целом.
  
  "Мы можем не знать об Араджисе, автор Дьяус, но мы знаем о тебе", - сказал Отари. "И тому, что мы знаем, мы не доверяем".
  
  "Если ты знаешь меня, ты знаешь, что мое слово верное", - сказал Лис. "Кто-нибудь когда-нибудь отрицал это, Отари? Отвечай "да" или "нет". Отари неохотно покачал головой. Когда он закончил, Джерин продолжил: "Тогда, может быть, ты выслушаешь предложение, которое я тебе сделал".
  
  "Я выслушаю это", - сказал Отари, - "но я боюсь, что это может быть еще одним из твоих хитрых планов".
  
  Джерин всерьез подумывал о том, чтобы затащить Отари на частокол и сбросить его головой вперед в ров вокруг Лисьей крепости. Но его голова была такой твердой, что лечение, вероятно, ни в коем случае не причинило бы ему вреда и не выбило бы из колеи. И тогда Лис сказал: "Предположим, мы спросим Сивиллу в Икос, кто законный наследник Рикольфа Рыжего? Если оракул скажет, что это должен быть один из вас, я не буду с этим спорить. Но если Дарен станет преемником своего деда, ты примешь его без всяких ссор. Справедливо ли это?"
  
  "Может быть, это так, а может быть, и нет", - ответил Отари. "Бог говорит таинственными способами. Мы можем получить ответ, который только заставит нас ссориться".
  
  "В этом есть доля правды", - сказал Джерин, не желая уступать ни в чем вассалу Рикольфа, но и не в силах этого избежать. И, конечно, люди со злой волей могут отрицать значение даже самых простых стихов. Принесете ли вы и ваши товарищи обязательную клятву богами, что вы не будете делать ничего подобного? Я сделаю это - и я доверяю суждению Байтона, каким бы он ни видел будущее ".
  
  Отари прикусил нижнюю губу. "Ты такой чертовски бойкий, лорд принц. У тебя всегда наготове план, и ты не даешь человеку времени подумать об этом".
  
  Что касается Лиса, планирование было таким же естественным, как дыхание. Если бы Отари не подумал, что он мог бы предложить Сивиллу в качестве средства разрешения их спора, Отари не заглядывал бы так далеко вперед. Джерин молча вздохнул. Люди редко так поступали.
  
  Наконец, гораздо медленнее, чем следовало, Отари сказал: "Я передам это моим товарищам. Над этим стоит подумать, если не больше".
  
  "Не тратьте слишком много времени на размышления об этом", - сказал Джерин безапелляционным тоном. "Если понадобится, я могу опустошить вашу местность и, возможно, захватить несколько ваших замков, прежде чем Араджис сможет продвинуться достаточно далеко на север, чтобы принести вам какую-либо пользу". Если повезет, Отари понятия не имел, как ему не хотелось начинать подобную кампанию. Все так же резко он продолжил: "Ты отправишься завтра. Через десять дней я последую за тобой и встречусь с тобой в замке Рикольфа, чтобы услышать твой ответ. Не думайте подстерегать меня, потому что у меня будет достаточно людей, чтобы начать войну на месте, если вы, люди, решите, что хотите именно этого ".
  
  Он ждал. У Отари был вид человека, который только что обнаружил, что у его подруги не только есть муж, но и что этот парень вдвое крупнее его и к тому же с дурным характером. Он облизал губы, затем сказал: "Я беру свои слова обратно, лорд принц. Раз уж ты так выразился, я полагаю, мы позволим Сивилле и богу решить это, если такова их воля ".
  
  "Я надеялся, что ты увидишь это именно так", - сказал Джерин с иронией, которая прошла мимо Отари. Он снова вздохнул. "Поужинай, выпей, останься на ночь. Я должен найти своего сына и рассказать ему, что случилось ".
  
  
  * * *
  
  
  "Дедушка мертв?" Лицо Дарена исказилось от удивления. Это изумление было тем более полным, что, когда Джерин выследил его в коридоре за кухней, смерть была последним, о чем он думал; что именно он собирался сделать со служанкой, было не очевидно, но то, что он собирался что-то сделать, было очевидно.
  
  "Это то, что я сказал", - ответил Джерин и резюмировал то, что сказал ему Отари, закончив: "Он прожил долгую жизнь, и довольно хорошую, в целом, и умер легко, как это обычно бывает. Мужчина мог бы поступить и хуже ".
  
  Дарен кивнул. Оправившись от первоначального удивления, он достаточно быстро начал думать, чтобы угодить своему отцу. "Хотел бы я знать его лучше", - сказал он.
  
  "Я всегда думал так же, - сказал Джерин, - но он никогда не был из тех, кто много путешествовал, а я – я провел много времени, большую часть этих лет. И... - Он поколебался, затем продолжил: - И дело твоей матери омрачило отношения между нами.
  
  Он наблюдал, как лицо Дарена превратилось в застывшую маску. Это случалось всякий раз, когда юноше приходилось думать об Элизе, которая дала ему жизнь, а затем бросила его вместе с Джерином. Он совсем ее не помнил - насколько ему помнилось, Силэтр была его матерью, - но он знал о своем прошлом, и это причиняло ему боль.
  
  Затем он установил мысленную связь, которую должен был установить: "Со смертью дедушки, с уходом моей матери - это оставляет меня наследником владения".
  
  "Так оно и есть", - сказал Джерин. "Что ты об этом думаешь?"
  
  "Я пока не знаю, что и думать", - ответил Дарен. "Я не думал покидать Лисью крепость так скоро". Через мгновение он добавил: "Я вообще не думал покидать Лисью крепость".
  
  "Я всегда знал, что это одна из тех вещей, которые могут случиться", - сказал его отец. "То, что это случилось именно сейчас, усложняет мою жизнь".
  
  "Это усложняет и мою жизнь тоже", - воскликнул Дарен с оправданным негодованием. "Если я спущусь туда - ты действительно думаешь, что я смогу отдавать приказы людям, которые намного старше и сильнее меня?"
  
  "Ты не будешь юношей вечно. Ты даже недолго будешь юношей, хотя я знаю, что тебе так не кажется", - сказал Лис. "Самое позднее, к тому времени, когда тебе исполнится восемнадцать, у тебя будет вся мужская сила. И взгляни на сына Видина Симрина. Он был не старше тебя, когда принял свое вассальное баронство, и с тех пор прекрасно справляется с управлением им.
  
  "Но он твой вассал", - сказал Дарен. "Я бы им не был. Я был бы сам по себе". Его глаза расширились, когда он обдумал это. "У меня был бы такой же ранг, как у тебя, отец, достаточно близко. Я бы не стал называть себя принцем или чем-то в этом роде, но..."
  
  Джерин кивнул. "Я понимаю, о чем ты говоришь. Ты никому не был бы обязан преданностью, если бы не хотел этого. Это верно. Ты мог бы начать войну со мной, если бы захотел, и ты не нарушил бы клятв, делая это ".
  
  "Я бы не стал, отец!" Сказал Дарен. Затем, доказывая, что он действительно сын Лиса, он добавил: "Или, скорее, я не вижу никаких причин для этого сейчас".
  
  "Я не ожидал, что ты вызовешь колесницы в тот момент, когда станешь бароном", - сказал Джерин, посмеиваясь. "Я бы надеялся, что ты этого не сделаешь. И, даже если ты не будешь моим вассалом как наследник Рикольфа, ты все равно мой сын, и главные вассалы Рикольфа знают это. Это одна из вещей, которая их беспокоит: если они не ответят вам, им придется отвечать мне, и не так, как им заблагорассудится. Это поможет тебе на некоторое время, а к тому времени, если на то будет воля Дьяуса, у них войдет в привычку повиноваться тебе ".
  
  "Я не могу вечно полагаться на тебя", - сказал Дарен. "Рано или поздно, скорее всего раньше, мне придется вести дело самому".
  
  "Это правда". То, что Дарен смог увидеть это, заставило Джерина захотеть лопнуть от гордости. "Когда придет время - а оно придет раньше, чем ты думаешь; так всегда бывает, - я надеюсь, ты сможешь это сделать".
  
  "Что, если..." Дарен сделал паузу, затем продолжил: "Что, если Сивилла из Айкоса скажет, что я не должен править дедушкиным владением?"
  
  "Тогда это не так", - ответил Джерин. "В этом все дело. Вы можете попытаться исказить волю бога, вы можете попытаться обмануть бога, но если вы попытаетесь пойти наперекор тому, что говорит бог, вы потерпите неудачу. Если Сивилла говорит, что владения Рикольфа не для тебя, ты знаешь, что тебе здесь есть место ".
  
  "Я даже не уверен, что хочу попытаться управлять этим холдингом", - пробормотал Дарен, возможно, больше самому себе, чем своему отцу.
  
  "Если ты думаешь, что не хочешь этого, если ты не думаешь, что готов, я не стану взваливать на тебя ношу, которую ты не сможешь вынести", - заверил его Лис. "Это то, что мы скажем Отари, и он отправится на юг и расскажет это остальным вассалам Рикольфа".
  
  "И владение будет потеряно для нас", - сказал Дарен. Это не прозвучало как вопрос, как легко могло бы прозвучать. Это прозвучало ровно и резко.
  
  "Вещи не всегда теряются навсегда", - сказал Джерин. "Я предполагаю, что после того, как вассалы какое-то время повоевали между собой, они приветствовали бы сюзерена, который не был бы напыщенным равным, а кем-то, за кем они все могли бы следовать без всякой ревности".
  
  Дарен посмотрел на него с полным непониманием. Джерин улыбнулся и положил руку на плечо сына. Для Дарена полгода показались долгим сроком, и ждать несколько лет, чтобы все уладилось само собой, было выше его разумного понимания. Джерин не винил его. Он сам был таким же в том же возрасте, как и все остальные, кто дожил до четырнадцати, а затем и старше.
  
  "Я действительно хочу этого", - заявил Дарен. "Если Байтон скажет, что у меня есть право управлять этим холдингом, я сделаю там все, что в моих силах. Возможно, однажды..."
  
  Он не стал продолжать. Он сжал челюсти, как бы говоря, что Джерин не сможет заставить его продолжать. Джерин и не пытался. Он мог довольно хорошо догадаться, что было на уме у его сына: однажды он тоже умрет, и тогда Дарен унаследует его обширные владения, а также единственное баронство Рикольфа.
  
  Его сын был прав. Именно это и должно было произойти. Если гради добьются своего, это могло произойти до истечения года. Конечно, если бы гради добились своего, Дарен не смог бы унаследовать ничего, кроме могилы.
  
  
  * * *
  
  
  Силэтр сказала: "Я хотела бы поехать с тобой". Это была несерьезная жалоба; если бы она серьезно пожаловалась на то, что поехала на юг с Джерином, Ваном и Дареном, она бы поехала. Она задумчиво продолжила: "Я бы хотела посмотреть, как Байтон восстанавливал свою святыню после того, как землетрясение разрушило ее".
  
  "Из всего, что мы слышали, это то же самое, что и раньше", - сказал Джерин, что было правдой и в значительной степени не относилось к делу: когда потребовалось божественное вмешательство, чтобы вернуть то, что было разрушено, на восстановление, на первый взгляд, стоило посмотреть.
  
  "И было бы так интересно войти в подземную комнату пророчеств просто как человек, а не как Сивилла - увидеть пророческий транс со стороны, вместо того, чтобы быть его частью".
  
  "Именно потому, что ты была Сивиллой, я хочу, чтобы ты осталась здесь", - сказал ей Джерин. "Мои вассалы с большей вероятностью прислушаются к тебе, потому что бог когда-то говорил через тебя, чем к любому из своего числа. И это тоже хорошо, если хочешь знать мое мнение, потому что ты умнее любого из них."
  
  "Умнее Райвина?" Спросила Силэтр с озорством в голосе. Ее взгляд метнулся в коридор за библиотечной комнатой, где они сидели и тихо разговаривали: там из всех мест в Лисьей крепости их меньше всего могли потревожить. Но Райвин, сам весьма образованный, был из тех, кто мог зайти посмотреть на свиток или кодекс.
  
  Джерин тоже выглянул наружу, прежде чем ответить: "Гораздо умнее Райвина, потому что у тебя хватает здравого смысла понять, когда ум ради него самого - это не выход, а он еще этого не понял".
  
  "За что я благодарю тебя", - сказала его жена. "Я бы разозлилась, если бы ты рассказал мне что-нибудь еще, но я действительно благодарю тебя за то, что ты рассказал мне".
  
  "Ван сказал бы что-то вроде `Хон! примерно сейчас", - сказал Джерин.
  
  "Он бы так и сделал", - согласилась Силэтр. "Вероятно, он повторит это несколько раз по пути в Айкос. Он, вероятно, сделает и еще несколько вещей по пути в Айкос, вещей, о которых ему было бы лучше, если бы Фанд никогда о них не слышала ".
  
  "Надеюсь, она не услышит о них ни от меня, ни от Вана", - сказал Джерин. "Проблема только в том, что это не будет иметь значения. Расскажет он ей о них или нет, она будет знать, чем он занимался, и они поссорятся, когда мы вернемся домой. Или, может быть, она сделает что-нибудь, чтобы развлечь себя - или разозлить его, - пока его нет. Как ты думаешь, ты мог бы удержать ее от попыток сделать что-то подобное?"
  
  "Я?" Силэтр уставилась на него в ужасе, не веря своим глазам, затем схватила его за руку, как будто она тонула в Ниффет, а он был плавающим бревном. "В конце концов, возьми меня с собой в Айкос, о, пожалуйста! Что угодно, только не пытаться удержать Фанд от того, что она задумала сделать!" Она засмеялась, и Джерин тоже, но он знал, что она не совсем шутит. Она продолжила совершенно серьезно: "Если кто-то и может обуздать Фанд, так это Ван, и наоборот. Но ни один из них не очень надеется на это вне поля зрения другого ".
  
  "Слишком верно", - сказал Джерин, а затем повторил: "Слишком верно. Я отказался от этого, ради них обоих".
  
  "И ты ожидаешь, что я с ней справлюсь?" Сказала Силэтр. "Мне это нравится!"
  
  Дагреф просунул голову в библиотеку. "Управлять чем, мама? И с кем?"
  
  "С чем мне нужно справиться, и с человеком, о котором я говорила", - сказала она.
  
  "Почему ты мне не рассказываешь?" Требовательно спросил Дагреф. Любой ребенок высказал бы эту вечную жалобу, но он продолжил: "Почему я не должен знать? Стал бы я кому-нибудь рассказывать? Рассердило бы это того человека?" Он просиял. Череда вопросов привела его к ответу. "Держу пари, это как-то связано с тетей Фанд! Она злится быстрее, чем кто-либо другой, кого я знаю. Почему ты не хотел мне об этом рассказывать? Я бы не раскрыл твой секрет, каким бы он ни был. Должно быть, это как-то связано с отъездом дяди Вана. Это правда?"
  
  Джерин и Силэтр посмотрели друг на друга. Это был не первый раз, когда Дагреф делал это с ними. Его неустанное стремление к точности завело бы его далеко - если только он не упустил из виду, что это привело бы его к неприятностям. Ему сейчас девять, с беспокойством подумал Джерин. Каким он будет, когда вырастет? Только один ответ пришел ему в голову: таким, какой он есть сейчас, только в большей степени . Это было смутно - или, возможно, не так уж смутно - тревожное представление.
  
  Он сказал: "Нет, сынок, мы говорили об одной из коров в деревне и о том, что должна делать твоя мать, если у нее будут цыплята".
  
  "У коров не бывает цыплят", - возмущенно сказал Дагреф. Затем его лицо прояснилось. "О. Ты шутишь". Он говорил так, словно Джерин отпускал какого-нибудь крепостного после незначительного проступка и предупреждал негодяя о том, какие неприятности у него будут, если он когда-нибудь снова сделает подобное.
  
  "Да, шутка", - согласился Лис. "А теперь уходи отсюда и дай нам закончить разговор о том, что бы это ни было". Зная, что секретность - проигранная битва, он все равно сражался.
  
  Дагреф ушел без дальнейших споров. На мгновение это удивило Джерина. Затем он понял, что его сыну, выигравшему спор, не нужно оставаться и сражаться во второй раз. Он закатил глаза. "Что мы собираемся с этим делать?"
  
  "Надеюсь, опыт придаст ему здравого смысла действовать сообразительно", - ответила Силэтр. "Знаешь, так часто бывает".
  
  "Да, оставляя Райвина вне сделки". Джерин осторожно взглянул в сторону двери, наполовину ожидая, что Дагреф снова появится и спросит, в рамках какой сделки?
  
  Взгляд Силэтр устремился в том же направлении и, вероятно, по той же причине. Когда ее глаза встретились с глазами Джерина, они оба начали смеяться. Но она быстро успокоилась. "Если гради или Адиатуннус нападут на нас, я не смогу повести людей в бой", - сказала она. "Кто тогда командует?"
  
  Джерин пожалел, что только что пошутил, потому что на этот вопрос был только один ответ. "Не может быть никем, кроме Райвина", - сказал он. "Он лучший из них всех здесь, особенно если у него есть кто-то, кто сдерживает его энтузиазм. Это то, что вы будете делать, пока не начнутся бои. Как только это произойдет… Что ж, когда начинается битва, планы каждого, как хорошие, так и глупые, имеют свойство рушиться."
  
  "Я буду скучать по тебе", - сказала Силэтр. "Я всегда волнуюсь, когда ты далеко от Лисьей крепости".
  
  "Иногда я должен уходить, вот и все", - сказал Джерин. "Но я скажу тебе вот что: когда ты здесь, у меня есть все причины, которые мне нужны, и еще некоторые, чтобы захотеть вернуться снова".
  
  "Хорошо", - сказала Силэтр.
  
  
  * * *
  
  
  Лис ехал на юг с отрядом из двадцати колесниц за спиной. Это было не так много, как могли собрать все вассалы Рикольфа, но этого было достаточно, чтобы сделать его опасным в бою. Кроме того, если бы у вассалов Рикольфа не было собственных фракционных разборок, это было бы чудом, о котором менестрели пели бы долгие годы.
  
  Вместо Раффо Дарен управлял колесницей, в которой ехали Джерин и Ван. Он управлялся с поводьями уверенно, но без излишнего высокомерия; в отличие от некоторых людей намного старше его, он пришел к пониманию важности убеждать лошадей делать то, что он хочет, а не обращаться с ними как с гребными лодками или другими безмозглыми инструментами.
  
  Когда Лисий замок скрылся за деревьями, когда дорога пошла рысью, Ван испустил долгий, счастливый вздох. "Моему носу приятно убраться подальше от вони замка!" - сказал он. "Твой чище, чем у большинства, Лис, но это не так далеко зашло, особенно со всеми дополнительными воинами, упакованными внутри".
  
  "Я знаю", - ответил Джерин. "Моему носу тоже лучше вдали от замка. Но если мы будем продолжать в том же духе, мои почки могут выпасть".
  
  "Жаль, что вы не можете отремонтировать Элабонскую дорогу в том виде, в каком она была раньше", - сказал Ван, - "но, полагаю, я должен быть благодарен, что здесь вообще есть какая-то дорога".
  
  Джерин пожал плечами. "У меня нет каменщиков, чтобы сохранить все так, как было, или ремесленников, чтобы построить глубокое прочное ложе, которое выдержит и дорожное движение, и непогоду. Булыжники и гравий защищают вход от дождя и грязи, даже если они жестки для внутренностей человека и лошадиных копыт ".
  
  "Не говоря уже о колесах", - добавил Ван, когда они подпрыгнули на паре особенно крупных, особенно грубых булыжников. "Хорошо, что у нас есть запасные оси и несколько дополнительных спиц на случай, если мы их сломаем".
  
  "Это даже не особенно плохой участок", - сказал Джерин. "Те места дальше на юг, где Баламунг разрушил проезжую часть, с тех пор уже не были прежними, несмотря на все усилия, которые я заставил крестьян приложить для их обустройства".
  
  "Можно было бы ожидать, что волшебство разрушит дорогу хуже - или, во всяком случае, быстрее, - чем обычный износ", - сказал Ван. В его глазах появился блеск, когда он продолжил: "Интересно, ты тоже мог бы все исправить с помощью волшебства".
  
  "Может быть, ты мог бы". Лис отказался клюнуть на наживку. "Боги знают, я не был бы настолько безумен, чтобы попытаться".
  
  Его маленькая армия остановилась на ночлег у крестьянской деревни. Когда солнце село, крепостные принесли в жертву нескольких цыплят, позволив их крови стекать в небольшую траншею, которую они вырыли в грязи. Жертвоприношения крови, факелов, мерцающих возле их хижин, и большого костра, который развели воины, было достаточно, чтобы снизить вопли ночных призраков до уровня, который мог вынести человек.
  
  Высоко в небе бледный Нотос представлял собой толстый растущий полумесяц; Джерин с удивлением осознал, что он почти завершил один из своих медленных циклов с тех пор, как он вынес свое решение о законном владении гончей Свифти. В то время многое было переполнено.
  
  Быстро движущийся Тиваз, также растущий полумесяц, висел немного восточнее Нотоса. Румяный Эллеб, похожий на луну, вскоре последовал за солнцем на запад. Золотой Матх не поднимался до полуночи.
  
  Внутри границ своего собственного владения он выставил на ночь всего пару часовых. Во всяком случае, не все его люди сразу отправились спать. Некоторые из них попытали счастья с женщинами деревни, незамужними и другими. Кому-то из них везло хорошо, а кому-то плохо. За то поколение, которым Джерин правил, подданные Джерина усвоили одну вещь: им не нужно было уступать только по той причине, что этого требовал от них воин. Он объявил вне закона дерущихся мужчин, которые насиловали женщин. Его люди тоже знали, чего он от них ожидал, и в целом соответствовали этому.
  
  Когда Дарен сделал вид, что собирается подойти к хорошенькой девушке, которая выглядела на пару лет старше его, Лис сказал: "Продолжай, но не говори ей, кто твой отец".
  
  "Почему нет?" Спросил Дарен. "Какой более быстрый способ заставить ее сказать "да"?"
  
  "Но сказала ли она это, потому что ты - это ты или потому что ты мой сын?" Спросил Джерин. Ему было интересно, волнует ли это Дарена, если ответ окажется тем, которого он хотел. Вероятно, нет; он помнил, как мало его это заботило в том же возрасте. "Попробуй", - убеждал он сына. "Посмотри, что получится".
  
  "Может быть, я так и сделаю", - сказал Дарен. И, возможно, он так и сделал, но Лиса так или иначе не узнала. Не испытывая никакого желания гоняться за кем-либо из крестьянских женщин, он лег, завернулся в одеяло и проспал до тех пор, пока солнце не разбудило его на следующее утро.
  
  Поездка в замок Рикольфа была более спокойной, чем путешествие, когда он совершал его в дни своей молодости. Теперь все бароны между его владениями и владениями Рикольфа признали его своим сюзереном и, по большей части, прекратили ссоры между собой. Даже то, что когда-то было баронством Бевона - теперь принадлежащим его сыну Бевандеру, поскольку другие его сыновья поддержали Адиатуннуса против Джерина в их последнем столкновении, - казалось, приносило больше урожая, чем разбойники. Прогресс, подумал он.
  
  Поскольку Рикольф всегда формально оставался свободным от сюзеренитета Джерина, он сохранил пост между своей землей и землей Бевона. Его пограничники отдавали честь, когда Лис и его боевой хвост приближались. "Проходи", - сказал один из них, отступая в сторону с древком копья, которое он держал поперек дороги. "Отари сказал, что ты придешь за ним".
  
  "И мы такие". Джерин положил руку на плечо своего сына. "А вот и Дарен, внук Рикольфа, который, если Байтон прозорливый согласится, станет вашим господином теперь, когда Рикольфа - храброго и хорошего человека, если когда-либо такой был - больше нет в мире людей".
  
  Пограничники с любопытством посмотрели на Дарена. Кивнув им, он сказал: "Если я смогу управлять этим владением хотя бы вполовину так хорошо, как это делал Рикольф, я буду доволен. Я надеюсь, что ты тоже будешь доволен мной и научишь меня тому, чему мне нужно научиться ".
  
  Джерин не сказал ему, что сказать при первой встрече с людьми Рикольфа. Он хотел посмотреть, как его сын справится самостоятельно. Он был бы предоставлен сам себе, если бы унаследовал баронство. Гвардейцы, казалось, были достаточно довольны тем, что он сказал. Один из них спросил: "Если вы захватите владения, будете ли вы здесь вассалом Лиса?" Он указал на Джерина.
  
  Дарен покачал головой. "Он не просил меня об этом. Зачем ему это? Я его сын. Какую клятву я мог бы дать, чтобы привязать себя к нему крепче, чем эта?"
  
  "Хорошо сказано", - ответил один из пограничников. Он махнул рукой на юг, вглубь территории, которой правил Рикольф. "Тогда скачи дальше, и пусть боги сделают так, чтобы все обернулось к лучшему".
  
  Как только они выехали за пределы пограничной станции, Джерин сказал: "У тебя там все было хорошо. Ты можешь дать Отари и остальным мелким баронам тот же ответ. Я тоже не понимаю, как они могут обвинять тебя в этом ".
  
  "Хорошо", - ответил Дарен через плечо. "Я думал об этих вещах с тех пор, как Отари пришел в Лисью крепость. Я хочу сделать это как можно лучше".
  
  "Ты поймешь, с таким взглядом на них", - сказал ему Джерин. Он изучал спину своего сына, пока колесница грохотала вперед. Дарен начал думать по-своему, не обращаясь к Лису за каждым ответом. Он становится мужчиной, ошеломленно подумал Джерин, но принял это за хороший знак.
  
  Они подошли к замку, который столько лет принадлежал Рикольфу, когда солнце скатывалось по западному небосклону. Эллеб вырос до пухлого растущего полумесяца, в то время как Нотос, в первой четверти, висел, как половинка монеты, немного восточнее юга. Тиваз увеличился за последние три дня до половины от четверти до полного и поднимался к юго-восточной части неба.
  
  "Кто приходит в этот замок?" окликнул стражник, и Джерин почувствовал, как внутри у него все сжалось, когда он услышал, что имя Рикольфа не упомянуто в вызове. В любом случае, приближение к замку Рикольфа вызывало у него странное чувство в эти дни: старые воспоминания переплетались, шевелились и бормотали ему на ухо, как ночные духи, борющиеся за то, чтобы их снова поняли в мире живых. Здесь он встретил Элизу, здесь он похитил ее к югу от Высоких Кирсов, здесь по возвращении он переспал с ней, здесь после победы над Баламунгом он вернулся и объявил ее своей женой.
  
  И теперь она ушла, и с тех пор ее не было большую часть времени, и, уходя, она забрала с собой частичку его духа. И так, несмотря на все счастье, которое он обрел с тех пор с Силэтр, приехать сюда было все равно что ткнуть в шрам, который, хотя и зажил снаружи, оставался воспаленным внизу. Вероятно, так и было бы, пока он жив.
  
  Но перемены пришли вместе с памятью. Он ответил стражнику: "Я Джерин, по прозвищу Лис, пришел с моим сыном Дареном, который также является внуком Рикольфа Рыжего, чтобы обсудить наследование этого владения с Отари Сломанным Зубом и любым из баронов-вассалов Рикольфа, которых он, возможно, призвал сюда".
  
  "Добро пожаловать сюда, лорд Джерин", - сказал часовой. Он вряд ли мог не знать, кто такой Лис, но формы должны были быть соблюдены. С лязгом цепей подъемный мост опустился, чтобы Джерин и его спутники могли пересечь ров и войти в крепость. В отличие от рва Джерина, во рву Рикольфа была вода, что делало его лучшей защитой для замка.
  
  Люди Рикольфа смотрели со стен на Джерина и небольшую армию колесниц, которую он привел с собой. В угасающем свете ему было трудно разглядеть их лица. Они считали его союзником или узурпатором? Даже если он не мог сказать сейчас, он узнает достаточно скоро.
  
  Отари вышел из большого зала вместе с несколькими другими мужчинами, которые носили властный вид, как плащ. Отари поклонился, как обычно, хорошо воспитанный. "Я приветствую тебя, лорд принц". Его глаза метнулись к Дарену. "И ты тоже, внук лорда, который пользовался моим почтением и верностью".
  
  Он ни в чем не уступил Дарену. Джерин ожидал многого. Дарен сказал: "Дьяус и другие боги даруют тебе вассалитет, такой же хороший, какой получил от тебя мой дед".
  
  Джерин восхищался самообладанием своего сына. Казалось, это поразило Отари, но он быстро взял себя в руки, сказав: "Это то, что мы собрались здесь, чтобы решить". Он снова обратил свое внимание на Джерина. "Лорд принц, я представляю вам Хилмика Бочкообразного, сына Вачо Фидуса, и Раткиса Бронзовщика, которые вместе со мной являются - были - главными вассалами Рикольфа".
  
  Хилмик Баррелстейвз был невысоким и коренастым, с кривыми ногами, которые, вероятно, и дали ему его прозвище. В его черных волосах пробивалась седая прядь, почти как у лошади. У него на лбу только что показался конец шрама, который, должно быть, пересекал его скальп. Джерин и раньше видел подобные случаи, когда по всей длине зажившей раны росли светлые волосы.
  
  Вачо, напротив, мог бы быть Троком - судя по его внешности; он был высоким, светловолосым и румяным, со светлыми глазами над узловатыми скулами и длинным тонким носом. Раткис казался обычным элабонцем, пока вы не обратили внимание на его руки, покрытые мозолями и шрамами, вероятно, из-за ремесла, за которое он получил свое прозвище.
  
  Как и в случае с Отари, Джерин знал их, но не очень хорошо. Они приветствовали его как равного равному, что было технически правильно - пока у Рикольфа не появился преемник, которого они признавали, они были самими собой, - но все равно показались Лису высокомерными. Он промолчал. Власть все еще была на его стороне.
  
  "Начнем пререкаться сейчас или подождем до окончания ужина?" Спросил Отари, когда с приветствиями было покончено.
  
  "Никаких пререканий", - ответил Джерин. "Могут произойти две вещи. Во-первых, ты можешь сразу признать Дарена своим бароном ..."
  
  "Мы не будем", - сказал Вачо, и Хилмик выразительно кивнул в знак согласия. Ни Отари, ни Раткис не поддержали Вачо ни словом, ни жестом. Это привело его в замешательство; он проглотил все, что мог бы добавить, и вместо этого спросил: "А что еще?"
  
  "Мы ждем, чтобы увидеть, что скажет Сивилла в Айкосе", - сказал ему Джерин. "Если Байтон говорит, что Дарен должен править здесь, он будет править, и что бы вы ни пытались с этим поделать, это ничего не изменит. И если бог скажет, что ему не суждено быть твоим бароном, он вернется со мной в Лисью крепость. В чем тут пререкания? Или ты не согласен с условиями, на которых остановились мы с Аутари?" Не меняя своего голоса каким-либо легко описываемым образом, он дал Вачо понять, что несогласие с этими условиями не было бы хорошей идеей.
  
  Раткис заговорил впервые: "Условия справедливы, лорд принц. Более чем справедливы: ты мог бы привести с собой настоящую армию, а не стражу, и силой поместить парня в эту крепость. Но иногда, когда Байтон говорит устами Сивиллы, то, что он имел в виду, становится ясно только долгое время спустя. Жизнь не всегда проста. Что нам делать, если здесь все сложно?"
  
  Джерин чуть не схватил его за руку и не поклялся в дружбе с ним на всю жизнь, просто признав, что двусмысленность может существовать. Для большинства мужчин северных земель что-то было либо хорошим, и в этом случае это было совершенство, либо плохим, и в этом случае это была мерзость. Лис полагал, что это упрощает отслеживание событий, но простота не всегда была достоинством.
  
  "Вот что я имею в виду", - сказал он. "Если кто-то думает, что стих Сивиллы может иметь более одного значения, даже если интерпретировать его со всей возможной доброжелательностью, то мы обращаемся к вам четверым, с одной стороны, и Дарену, Вану, леди Силэтр и мне - с другой. У кого из этих восьми больше сторонников, тот увидит, что его точка зрения восторжествует ".
  
  "А если мы восьмеро разделимся поровну?" Спросил Отари.
  
  "Вы вчетвером против нас четверых, ты имеешь в виду?" Сказал Джерин.
  
  "Это кажется наиболее вероятным", - ответил Отари.
  
  Лис собирался ответить, но Дарен заговорил первым, его голос на этот раз был по-мужски глубоким, совсем не надтреснутым: "Тогда мы вступаем в войну, и остроконечная бронза покажет, у кого больше прав".
  
  "Я собирался сказать то же самое", - сказал Джерин, - "но мой сын - внук Рикольфа, напоминаю тебе еще раз - выразил это лучше, чем я мог надеяться сделать". Он не добавил, что хотел войны с вассалами Рикольфа примерно так же сильно, как он хотел вспышки мора в деревне у Лисьей Крепости.
  
  "Если мы начнем войну, Араджис Лучник будет..." - начал Вачо.
  
  "Нет, Араджис Лучник не будет", - перебил Джерин. "О, Араджис может решить сразиться со мной за владения Рикольфа здесь, но он не будет делать это для тебя, и он не принесет тебе никакой пользы. Я побью тебя прежде, чем его люди заберутся так далеко на север, я обещаю тебе это. Медведь и длиннозуб могут поссориться из-за туши оленя, но для оленя это больше не имеет значения, потому что он уже мертв ".
  
  Хилмик Баррелстейвз сердито посмотрел на него. "Я знал, что так и будет. Ты приходишь сюда и угрожаешь нам..."
  
  "Клянусь всеми богами, я изо всех сил старался не угрожать тебе", - крикнул Джерин, хлопнув себя ладонью по лбу. Когда он выходил из себя, он обычно делал это для пущего эффекта. Сейчас он был опасно близок к тому, чтобы потерять самообладание на самом деле. "Мы могли бы захватить это владение: Раткис так и сказал. Ты это знаешь, я это знаю, любая слабоумная одноглазая собака, рыщущая в мусоре на берегу Оринийского океана, тоже это знает. Вместо этого я предложил позволить Байтону решать. Если это вас не удовлетворило, я предложил способ решить проблему. И если ты не прислушиваешься к богу и не прислушиваешься к людям, сирра, ты заслуживаешь, чтобы тебе проломили твою тупую башку ".
  
  Тишина, похожая на ту, что воцарилась сразу после удара молнии, заполнила внутренний двор замка Рикольфа. Отари нервно хихикнул. "Что ж, если бог добр, он даст нам ответ, который расскажет нам то, что мы хотим знать. Тогда нам не придется беспокоиться обо всем остальном".
  
  Джерин набросился на это. "Так вы согласны - все четверо из вас согласны - позволить Байтону высказаться по этому вопросу?"
  
  Один за другим вассалы Рикольфа кивнули, Отари первым, Хилмик последним, выглядя так, как будто ему было неприятно двигать головой вверх-вниз. Раткис Бронзокастер сказал: "Да, мы согласны. Мы примем любую клятву, которую ты установишь, чтобы связать нас с ней, и ты примешь нашу, чтобы сделать то же самое".
  
  "Пусть будет так", - сразу же согласился Джерин. Из них четверых Раткис произвел на него впечатление разумного человека. Хилмик и Вачо заговорили раньше, чем подумали, если они вообще думали. Он не был уверен, что думать об Отари, что, вероятно, означало, что Отари играл бы на обоих концах против середины, если бы думал, что видит шанс.
  
  "Пусть будет так, - сказал теперь Отари, - и давайте поужинаем. Возможно, это будет лучше смотреться после мяса и хлеба".
  
  "Почти все выглядит лучше после мяса и хлеба", - согласился Джерин.
  
  Рикольф всегда накрывал хороший стол, если не сказать роскошный, и его повара продолжили работу после его кончины: наряду с говядиной и жареной птицей они подали блюда с вареными раками, жареной форелью и черепахами, запеченными в панцирях. Было много вкусного жевательного хлеба, который можно было есть вместе с мясом и впитывать соки, а также зеленого лука и зубчиков ароматного чеснока, чтобы придать блюду пикантности. В сотый, а может быть, и в тысячный раз Джерин скучал по пеппер, хотя и не мог найти никаких претензий к тому, что было поставлено перед ним.
  
  Его люди и те, кто был предан Рикольфу - или, скорее, его главным вассалам - заполнили зал. Они довольно хорошо ладили, даже после того, как слуги много раз наполняли их стаканы. Некоторые из слуг Джерина и кое-кто из Рикольфа сражались бок о бок в старых войнах, после ночи оборотней, против чудовищ и в борьбе с четырьмя углами, которая так долго разрушала баронство Бевона. Если бы им пришлось сражаться друг с другом, это было бы без особого энтузиазма.
  
  Это не означало, что они не будут сражаться друг с другом. Условно освобожденный Нут сказал: "Если лорд принц отдаст приказ, мы раздавим вас, парни, ногами, как гнездо тараканов. Мне это не очень понравится, но что ты можешь сделать?"
  
  "Тебя могут отбить и вернуть на твою собственную землю, где тебе самое место", - сказал парень, сидевший рядом с ним: один из солдат Рикольфа, которого, судя по его виду и выправке, здравомыслящий человек не стал бы раздражать.
  
  Условно-досрочное освобождение было чем угодно, но редко разумным. Монстр откусил большой кусок одной из его ягодиц; Джерин подумал, не вывело ли его мозг из равновесия многолетнее сидение на одном месте. Вероятно, нет, рассудил Лис. Пэрол не отличался сообразительностью до того, как составил список.
  
  "Никто в этом зале не хочет ни с кем здесь воевать", - громко сказал Джерин, желая, чтобы Парол держал рот на замке. "Если бы мы хотели воевать, мы бы уже это сделали. Я всегда считал Рикольфа другом, а его людей союзниками. Отец Дьяус даруй, чтобы мои люди и те, кто живет в этом поместье, всегда оставались друзьями и союзниками ".
  
  "Здесь правда", - сказал Бронзовокожий Раткис и поднял стакан в знак приветствия. Джерин был рад выпить с ним.
  
  Пышногрудая молодая служанка сделала все, что могла, чтобы привлечь внимание Дарена, но при этом плюхнулась к нему на колени. Дарен тоже ее заметил. Его глаза прилипли к ней, как маленькие лоскутки ткани прилипают к янтарю, если его потереть. Но он не встал и не последовал за ней, несмотря на взгляды, которые она то и дело бросала через плечо.
  
  "Молодец", - сказал ему Джерин. "Если ты собираешься править этим владением, ты не хочешь приобрести репутацию человека, который сначала думает копьем, а потом головой. Ты симпатичный парень; поиск согласных женщин не должен быть для тебя проблемой. Но эта девка - кто знает, чего она добивается, так быстро примиряясь с парнем, который, вероятно, станет ее повелителем?"
  
  "Это то, о чем я думал", - ответил Дарен. Впрочем, о чем еще он думал, было также очевидно по тому, как он продолжал наблюдать за девушкой.
  
  Сын Вачо Фидуса выдохнул пары эля в лицо Джерину. "Так ты отправишься на Икос, а, лорд принц?"
  
  "Человек с даром видеть очевидное", - заметил Джерин, что, как он и ожидал, заставило Вачо уставиться на него с пивным непониманием. Вздохнув, он продолжил: "На самом деле, какой смысл идти к Икос, если вы, слуги Рикольфа, пытаетесь игнорировать то, что говорит вам бог, если это вам не по вкусу? Я не хочу этого делать, имейте в виду, но с таким же успехом мы могли бы просто вести войну. В любом случае, у вас не было бы сомнений в том, что вы должны были делать тогда ".
  
  Вачо понял это достаточно хорошо и выглядел потрясенным. Он сказал: "Ничего подобного, лорд принц. Мы просто говорили о том, что делать, если стих Сивиллы окажется непонятным, вот и все. Если он понятен, у нас нет разногласий ".
  
  "Судя по всему, что вы и трое ваших товарищей сказали и сделали, вы сделали бы все, чтобы показать, что стих Сивиллы был неясным, независимо от того, так ли это на самом деле", - сказал Джерин. "Я не знаю, почему я трачу на тебя свое время".
  
  Он прекрасно знал, почему тратил на них свое время: он не хотел ввязываться в маленькую войну здесь, внизу, не тогда, когда на западе строились две большие войны, а Араджис Лучник маячил, наблюдая и выжидая, на юге. Но если бы он мог заставить вассалов Рикольфа забыть об этом, он бы сделал это без колебаний или угрызений совести.
  
  Все еще выглядя испуганным, Вачо отошел и схватил Отари, Раткиса и Хилмика в ошейники. Они вчетвером склонили головы друг к другу, затем вернулись к Лисе. "Смотри сюда", - сказал Отари, его голос был полон нервного бахвальства. "Я думал, мы договорились соблюдать то, что сказала Сивилла в Икос".
  
  "Я тоже", - ответил Джерин. "Но когда я спустился сюда, я обнаружил, что вы, люди, имеете в виду то, что вы будете интерпретировать слова Байтона так, как они вам подходят, независимо от того, что он сказал".
  
  "Мы никогда не говорили ничего подобного", - возмущенно заявил Хилмик Баррелстейвз.
  
  "Я не говорил, что ты это сказал. Я сказал, что ты это имел в виду", - сказал ему Джерин. "Что нам делать, если мы не согласны? Что нам делать, если мы не согласны? С таким же успехом вы могли бы быть сверчками, все они стрекочут на одной ноте ". Он встал, как будто собираясь топать из большого зала, как будто собираясь вообще топать из замка Рикольфа, несмотря на призраков, которые превратили ночь в ужас.
  
  "Дай нам клятву", - сказал Раткис. "Дай нам клятву, которую мы можем принести, и мы поклянемся в этом. Я знаю, Отари говорил с тобой об этом, и я сам сказал то же самое намного раньше. Мы хотим - я хочу - честных отношений здесь ".
  
  Ему Джерин верил. Он был менее уверен насчет трех других. Но достаточно сильная клятва привлекла бы внимание даже довольно вялых элабонских богов, если бы она была нарушена. "Хорошо. Клянетесь ли вы отцом Дьяусом и прозорливым Байтоном, что примете слова Сивиллы в лицо, если есть какой-либо возможный способ сделать это. Клянешься ли ты также, что, если ты нарушишь свою клятву, ты будешь молиться, чтобы тебя постигли в этом мире только горе и несчастье и что твоя душа даже не будет бродить по миру ночью, а навеки упокоится в самом жарком из пяти адов?"
  
  Четверо вассалов Рикольфа посмотрели друг на друга, затем отошли, чтобы снова сойтись лбами. Когда они вернулись, Отари Сломанный Зуб сказал: "Это сильная клятва, которую вы требуете от нас".
  
  "В том-то и идея", - сказал Джерин, выдыхая через нос. "Что указывает на клятву, которую ты не боишься нарушить?"
  
  "Ты дашь такую же клятву?" Потребовал Вачо.
  
  Судя по его тону, он ожидал, что Лиса в ужасе отшатнется от самой идеи. Но Джерин сказал: "Конечно, я буду. Я не боюсь того, что говорит Байтон. Если Дарену не суждено править этим владением, бог разъяснит это. И если ему так суждено, Байтон скажет нам об этом тоже. Поэтому я принесу эту клятву. Я поклянусь в этом сейчас, сию минуту. Присоединяешься ко мне?"
  
  Они снова ушли. Джерин потягивал эль и наблюдал за их спором. Казалось, что с одной стороны были Отари и Раткис, с другой - Вачо и Хилмик. Он не мог их слышать, но был готов догадаться, кто из мужчин на чьей стороне.
  
  Наконец, довольно мрачные, бароны вернулись. Выступая за них, Отари сказал: "Очень хорошо, лорд принц. Мы принесем клятву вместе с вами. Если, несмотря на это, мы не согласимся, мы уладим разногласия так, как вы предложили. Короче говоря, мы согласны со всеми вашими предложениями, вплоть до сути ".
  
  "Нет, мы с ними не согласны", - сердито сказал Хилмик Баррелстейвз. "Но мы с ними согласимся. Либо это, либо сразиться с тобой, и наши шансы там не выглядят хорошими, даже если Араджис выступит на нашей стороне ".
  
  "Ты прав", - сказал Джерин. "Твои шансы были бы невелики. Должны ли мы поклясться сейчас, перед нашими людьми?"
  
  Вачо и Хилмик выглядели так, как будто они бы отложили, если бы могли найти какую-либо вескую причину для этого. Но Раткис Бронзовщик сказал: "Так было бы лучше всего. Таким образом, у наших слуг не может быть сомнений относительно того, в чем заключается соглашение ".
  
  "Именно так я и думал", - сказал Джерин. Тебе также будет труднее нарушить клятву позже: твои собственные люди призовут тебя к этому, если ты это сделаешь .
  
  Когда два колеблющихся барона наконец кивнули, Дарен сказал: "Я также принесу эту клятву. Если это будет мое владение, оно будет моим, поэтому я должен говорить за себя в вопросах, которые его касаются ".
  
  "Достаточно хорошо", - сердечно сказал Джерин, и вассалы Рикольфа тоже одобрительно зашумели. В глубине души Джерин задавался вопросом, насколько это было хорошо на самом деле. Его сын, если бы он стал здесь лордом, вдруг начал бы игнорировать все, что он говорит? Дарен был примерно в том возрасте, чтобы сделать что-то подобное. А его мать, от которой он унаследовал половину своей крови, всегда была из тех, кто до конца следовал своим побуждениям, будь то побег с Джерином или бегство от него несколько лет спустя. Проявлялась ли кровь Элизы в Дарене? И если да, то что Лиса могла с этим поделать?
  
  На этот вопрос он быстро ответил: ничего . Форсирование событий, приведя сюда Дарена, было его идеей. Теперь ему придется столкнуться с последствиями, какими бы они ни оказались.
  
  Он поднялся на ноги. То же самое сделал Дарен, а мгновение спустя и четверо ведущих вассалов Рикольфа. Джерин посмотрел на них, надеясь, что кто-нибудь из них - может быть, Отари, которому нравилось слушать самого себя - объявит выжидающим воинам о своем одобрении того, о чем они договорились. Это выглядело бы так, как будто клятва была в значительной степени их идеей, а не его.
  
  Но Отари и его товарищи хранили молчание, предоставив решать Лису. Он сделал все, что мог: "Теперь мы скрепляем эту клятву, которую собираемся дать, тем, что будем соблюдать выбор дальновидного бога относительно того, должен ли Дарен править этим владением, клятвой, в которой излагается то, что, как мы надеемся, произойдет с нами в этом мире и в следующем, если мы пойдем против любого из его положений. Я назову условия, а вассалы Рикольфа и мой сын повторят их за мной, все мы обязуемся следовать этому курсу ".
  
  Он ждал каких-либо возражений от своих людей или от тех, кто был предан вассалам Рикольфа. Когда ничего не последовало, он сказал: "Я начинаю". Он повернулся к Дарену и лордам Рикольфа: "Произносите каждую фразу клятвы за мной: `Даяусом, Всеотцем и дальновидным Битоном, я клянусь..."
  
  "Клянусь Всеотцем Дьяусом и дальновидным Битоном..." - Отари и Раткис, Вачо и Хилмик, и Дарен - все вторили ему. Он внимательно слушал, чтобы убедиться, что они поняли. Если бы не все давали одну и ту же клятву, люди могли бы усомниться в ее действительности. Это было последнее, чего он хотел.
  
  Он произнес клятву настолько всеобъемлющую и строгую, насколько мог, что Вачо, Хилмик и даже Отари искоса поглядывали на него, пока одно суровое положение за другим слетали с его языка. Дарен принял клятву без колебаний. То же самое сделал и Бронзовщик Раткис. Лис считал Раткиса честным. Если это было не так, то он был настолько бесстыден, что был смертельно опасен.
  
  Наконец-то он не смог придумать ничего другого, чтобы заставить вассалов Рикольфа выполнить свои обещания. "Да будет так", - закончил он, и с явным облегчением они повторили за ним: "Да будет так". Клятва сделала то, что могла. Остальное будет зависеть от людей, которые так долго следовали за Рикольфом, - и от прозорливого бога.
  
  
  * * *
  
  
  Восемь колесниц прогрохотали по узкой дороге через странный лес с привидениями, который рос вокруг маленькой долины, в которой находилась деревушка Икос и святилище Битона неподалеку. Джерин, Дарен и Ван ехали в одном экипаже; их слуги занимали еще три места; а Отари, Вачо, Раткис и Хилмик возглавляли по одному экипажу.
  
  "Я никогда не был у Сивиллы, ни разу за всю свою жизнь", - сказал Хилмик Баррелстейвз непривычно тихим голосом, вглядываясь то в одну, то в другую сторону леса. "Видел ли я...? Нет, я не мог". Он покачал головой, отвергая эту идею, какой бы она ни была, даже для самого себя.
  
  Джерин много раз бывал в этом странном лесу, но и там он был осторожен. Ты никогда не был до конца уверен в том, что ты видел или слышал - или что видело и слышало тебя. Иногда у тебя возникает сильное чувство, что тебе лучше ничего не знать.
  
  Даже Ван говорил тихо, как будто не желая будить какие-то силы, погруженные в беспокойный сон. "Я думаю, мы доберемся до города до захода солнца", - сказал он. "Трудно быть уверенным, когда листья так загораживают солнечный свет - и когда ты находишься в этом месте в любой стороне. Время здесь кажется - свободным - поэтому трудно судить, как долго ты на самом деле путешествуешь".
  
  "Я думаю, этот лес стар как мир", - ответил Джерин, - "и сейчас он немного, мм, отделен от остального мира. Она терпит этот путь через это, но лишь с трудом ".
  
  Дарен ехал молча. Лошади нервничали, но он их контролировал. Как и Хилмик, он впервые посетил Икос и был так же занят, как вассал Рикольфа, пытаясь смотреть во всех направлениях одновременно и так же широко раскрыв глаза на то, что он видел - и на то, чего не видел.
  
  К облегчению Джерина, Ван оказался прав: они вышли из леса, когда еще оставалось немного дневного света. Мысль о необходимости разбить лагерь среди этих деревьев заставила Лису похолодеть. Кто мог сказать, что за призраки обитают в этом месте? Он не хотел выяснять и был рад, что ему не придется этого делать.
  
  "Придержи поводья", - сказал он своему сыну, и Дарен послушно остановил колесницу. Джерин уставился вниз, в долину, на беломраморное великолепие святилища Байтона и почти такую же великолепную стену из мраморных блоков, окружающую его территорию. "Ты только посмотри на это?" - тихо сказал он.
  
  "Потрясающе", - согласился Ван, кивая. Они оба видели, как это святилище и эта стена рухнули во время землетрясения, которое освободило монстров из их векового подземного плена и выпустило их в верхний мир. Ван продолжал: "Это выглядит так же, как и всегда".
  
  "Это так", - сказал Джерин. Ни один человек в северных землях не смог бы восстановить этот храм, построенный в том виде, в каком он был построен на все ресурсы Империи Элабон в дни ее славы и на всех талантливых художников и ремесленников, которых предоставила Империя. Но Байтон восстановил святилище, причем в одно мгновение. Из-за этого Джерин задавался вопросом, будет ли оно еще более великолепным, чем было раньше. Но нет - по крайней мере, на расстоянии, это просто казалось тем же самым.
  
  Икос - город, в отличие от святилища - отличался от того, каким он был раньше. Байтон не восстанавливал разрушенные гостиницы и закусочные, поскольку у него был свой собственный храм. Сейчас их было меньше, чем до землетрясения; некоторые тогда просто держались, поскольку движение к подземному залу Сивиллы сократилось с тех пор, как Империя Элабон отрезала себя от северных земель. Те, кто пострадал, очевидно, не восстановились. Судя по тихим улицам, которые петляли между уцелевшими убежищами, больше было бы излишним.
  
  Когда трактирщики увидели восемь машин, несущихся на них одновременно, они с радостными криками набросились на воинов, которых везли эти машины. Джерин вспомнил, какую возмутительную цену он заплатил за то, чтобы отдохнуть головой в дни, предшествовавшие ночи оборотней. Он и его спутники сняли комнаты побольше, а питание было включено в качестве части сделки, менее чем в два раза дешевле. В эти дни любой бизнес был лучше, чем ничего, для горожан.
  
  "Как живут эти люди, когда постоялые дворы пусты, какими они выглядят большую часть времени?" - Спросил Ван позже тем же вечером в пивной.
  
  "Они богатеют, забирая белье друг у друга", - невозмутимо ответил Джерин.
  
  Ван начал кивать, затем пристально посмотрел на него и фыркнул. "Ты должен следить за своим языком, Фокс. В один прекрасный день ты порежешься этим." Джерин высунул член, о котором шла речь, и уставился на него, скосив глаза. Ван сделал вид, что хочет облить его кружкой эля, но не сделал этого. Это успокоило Лиса; его друг затеял драку в таверне ради спортивного интереса.
  
  Джерин и Дарен делили комнату. Ван занял соседнюю с их комнатой и не хотел, чтобы кто-либо из остальных последователей Лиса был там с ним. Даже при выгодных расценках, которые они получали, Джерин, который зарабатывал деньги до тех пор, пока они не иссякли, беспокоился о дополнительных расходах. Но быстро стало очевидно, что Ван не собирался спать один. Он заигрывал с обеими служанками, которые приносили еду с кухни, и вскоре одна из них сидела у него на коленях, хихикая над тем, как щекотала его борода, когда он утыкался носом ей в шею.
  
  Лис вздохнул. Так или иначе, слух о том, что делает Ван, дойдет до Фанд, и это положит начало новой их ссоре. Джерина тошнило от драк. Как вы должны были прожить свою жизнь посреди хаоса? Но некоторые люди наслаждались таким беспорядком.
  
  Ван был одним из них. "Я знаю, о чем вы думаете, капитан", - сказал он. "Ваше лицо выдает вас. И знаете что? Мне все равно".
  
  "Именно это сказал Райвин, когда уводил в танце свою жену", - ответил Джерин. Ван его не слушал. Ван не слушал ничего, кроме своего стакана для питья и крепкого копья, которое было у него за пазухой.
  
  Дарен жадно посмотрел на служанку. Но затем он окинул долгим взглядом пивную. Верно, там прислуживала пара других девушек. Но все мужчины, которых они обслуживали, были старше и гораздо заметнее его. Он сделал глоток из своего бокала с элем, а затем сказал: "Мои шансы здесь сегодня невелики, не так ли?"
  
  Лис положил руку ему на плечо. "Ты мой сын, это точно", - сказал он. "Есть мужчины вдвое старше тебя - Дьяус, есть мужчины вчетверо старше тебя, - которые никогда бы не сделали таких расчетов и которые дулись бы или бесились целыми днями, потому что им не помогла бы какая-нибудь девчонка с глазами лани, помогающая им стягивать штаны".
  
  Дарен фыркнул. "Это глупо".
  
  "Да, так оно и есть", - ответил Джерин. "Это не мешает этому происходить постоянно - и женщины тоже не застрахованы от этого, даже немного. Люди глупы, сынок - ты еще не заметил этого?"
  
  "О, может быть, раз или два", - сказал Дарен так сухо, как только мог бы Лис. Джерин уставился на него, затем начал смеяться. Если Дарен действительно захватит то, что было владением Рикольфа Рыжего, Вачо, Хилмик и Отари никогда не узнают, что с ними произошло. Бронзовщик Раткис мог бы, но у Лиса было чувство, что он будет на стороне Дарена.
  
  Через некоторое время Джерин опрокинул свой стакан на бок и пошел наверх, неся свечу, Дарен тащился за ним. Ван и служанка уже поднялись туда; звуки из-за двери чужеземца без малейших сомнений говорили о том, чем они занимались. Любовный гам доносился и из-за стены. Когда Джерин использовал свечу, чтобы зажечь пару ламп, Дарен сказал: "Как мы должны спать, когда это происходит?"
  
  "Я думаю, мы справимся", - сказал Джерин. Мгновение спустя стон с другой стороны стены противоречил его словам. Он подумал о том, чтобы постучать по бревнам, но воздержался; как и любой человек, Ван становился раздражительным, если его прерывали, а на раздражительного Вана нельзя было смотреть без трепета. "Мы справимся", - повторил Лис, на этот раз больше для того, чтобы убедить себя, чем своего сына.
  
  
  * * *
  
  
  Когда ставни закрывали, в спальне становилось темно, жарко и душно. Оставляя их открытыми, Джерин впускал свежий воздух, но также насекомых, а утром - дневной свет, который разбудил Джерина раньше, чем ему хотелось бы.
  
  Он сел и потер глаза без особого энтузиазма. Он спал не так хорошо, как хотелось бы, и выпил немного больше эля, чем следовало, - недостаточно для настоящего похмелья, но достаточно, чтобы у него заболела голова за глазами и во рту появился привкус чего-то, соскобленного с навозной кучи.
  
  Чтобы еще больше улучшить его настроение, в комнате по соседству раздался ритмичный стук. Этого было достаточно, чтобы разбудить Дарена, который уставился в стену. "Я спал", - сказал он, как будто не совсем веря в это. Он понизил голос. "Он все еще этим занимается, отец?"
  
  "Не все еще, благодарение богам. Только снова". Джерин поднял бровь. "Если он не спустится к завтраку, мы постучим в дверь. Конечно, если он не спустится к завтраку, служанка тоже не спустится, так что завтрак может запоздать."
  
  Ван действительно спустился к завтраку, выглядя чрезвычайно довольным окружающим миром. После хлеба, меда и эля он, Джерин и Дарен вместе с четырьмя ведущими вассалами Рикольфа отправились в святилище Байтона, расположенное немного южнее деревушки Икос.
  
  Как с близкого расстояния, так и на расстоянии святилище и его территория казались идентичными тому, какими они были до того, как землетрясение разрушило их и выпустило монстров на северные земли. Там, в мраморной стене, стояла статуя умирающего Трокм-; там, неподалеку, стояли две статуи-близнеца из золота и слоновой кости Роса Свирепого, завоевателя северных земель, и Орена Строителя, который воздвиг храм Байтону в наполовину ситонском, наполовину элабонском стиле.
  
  И Рос, и Орен казались совершенными. Джерин почесал затылок, услышав это. После землетрясения он забрал инкрустированную драгоценными камнями золотую голову Орена, когда она выкатилась за пределы священной территории Байтона, в пределах которой красть было равносильно смерти. Драгоценный металл и драгоценные камни очень помогли ему в последующие годы, и все же они были здесь, восстановленные в том виде, в каком были. Лис пожал плечами. Пути и способности богов были выше человеческих.
  
  И все же даже Байтону, казалось, не удалось вернуть к жизни гвардейцев и евнухов-священников, которые служили ему. Все присутствующие сейчас выглядели молодо (хотя в эти дни Джерину все больше и больше людей в мире казались молодыми), и ни одно лицо не было знакомым. Ритуал, однако, остался прежним: прежде чем проситель спускался под храм, чтобы задать вопрос Сивилле, деньги переходили из рук в руки. Поскольку Джерин был принцем севера, его подношение было больше, чем мог бы предложить любой обычный барон. Это разозлило его, но он заплатил. Вы пытались обуздать богов или их жрецов на свой страх и риск.
  
  Когда пухлый кожаный мешочек, который он вручил евнуху, был оценен и признан подходящим, священник сказал: "Войди в святилище лорда Байтона и помолись о мудрости и просветлении".
  
  "Помнишь, когда тебе приходилось стоять в очереди, чтобы попасть даже в храм?" Ван сказал Джерину. "Больше так не бывает".
  
  "Но, возможно, однажды это повторится", - сказал евнух, прежде чем Джерин смог ответить. "Слава о восстановленном храме Байтона широко распространилась по северным землям, но времена сейчас такие неспокойные, что немногие решаются на путешествие, несмотря на его репутацию: путешествие менее безопасно, чем могло бы быть".
  
  "Я знаю", - ответил Джерин. "Я сделал все, что мог, чтобы сделать безопаснее в землях, повелителем которых я являюсь, но это не все, что могло бы быть. Это вредит торговле и к тому же стоит денег ".
  
  Он и его спутники последовали за евнухом в святилище Байтона. Как всегда при входе туда, древний образ прозорливого бога привлек внимание Лисы и удержал его больше, чем все архитектурное великолепие, которым Орен украсил окружающие его здания. Будь у Орена выбор, он наверняка отказался бы от изображения и заменил его современным произведением одного из своих постоянных скульпторов. То, что он не отказался от нее, наводило на мысль, что кто-то, будь то жрец Байтона, тогдашняя Сивилла или сам бог, не оставил элабонскому императору выбора.
  
  Статуя, если можно так выразиться, представляла собой колонну из черного базальта, почти гладкую. Единственными отметинами, указывающими на то, что это было нечто большее, чем простая стела, были торчащий из ее середины эрегированный фаллос и пара глаз, выцарапанных в камне на ширину ладони или двух ниже вершины. Джерин изучал эти глаза. Всего на мгновение они показались карими, живыми и человеческими - или, скорее, божественными. Он моргнул, и они снова превратились в царапины на камне.
  
  Вместе со своим сыном, своим другом и вассалами Рикольфа он сидел на передних скамьях храма и, вглядываясь в крошечные мозаичные плитки на полу, молился, чтобы дальновидный бог дал ему руководство, которого он искал. Когда он поднял глаза, евнух-священник сказал: "Я отведу тебя в комнату Сивиллы. Если ты пойдешь со мной..."
  
  Черная щель в земле вела к бесчисленным пещерам под святилищем Байтона. Глаза Дарена расширились, когда бок о бок с Джерином он ступил на каменные ступени, которые облегчали путь просителю в начале путешествия. Сердце Джерина бешено заколотилось, хотя он уже несколько раз проделывал этот путь раньше. Позади него Вачо и Хилмик нервно перешептывались.
  
  Ему было интересно, кого жрецы Байтона нашли в качестве Сивиллы на замену Силэтр. Когда дальновидный бог восстановил территорию своего храма, он хотел вернуть Силэтр на ее место. Джерин не стал бы - в самом деле, как он мог? — препятствовала этому, но Силэтр умоляла Байтона позволить ей остаться в новой жизни, которую она нашла, и бог, к облегчению и радости Лисы, сделал так, как она просила. Теперь Байтон говорил устами кого-то нового.
  
  Воздух в пещерах был свежим, прохладным и влажным, с легким ветерком. Джерин, с его жаждой учиться, хотел бы он знать, как он циркулирует, а не просто то, что он делает. Священник нес факел, и другие факелы горели через равные промежутки вдоль каменной стены. Мерцающий свет делал странные, иногда пугающие вещи с тенями, которые отбрасывали путешественники на этом древнем пути.
  
  Тем не менее, он также выделил сверкающие кусочки горного хрусталя, вделанные в грубые стены прохода, некоторые белые, некоторые оранжевые, некоторые красные, как кровь. И время от времени свет факелов показывал пути, ответвляющиеся от главной дороги, некоторые открытые, некоторые замурованные кирпичом и дополнительно защищенные сильнодействующими заклинаниями.
  
  Джерин указал на один из тех отгороженных стеной проходов. "Монстры все еще прячутся там, за заклинаниями, которые держат их на расстоянии?"
  
  "Мы верим в это", - ответил священник, его бесполый голос был тихим и обеспокоенным. "Однако эти обереги такие, какими их создал лорд Байтон. Никто из нас не прошел мимо них, чтобы быть уверенным - и, я мог бы добавить, монстры не предпринимали никаких попыток вернуться в мир света ".
  
  "Эти ужасные твари". Раткис Бронзовщик сделал знак рукой, чтобы предотвратить несчастье. "Они доставляли нам бесконечные неприятности, когда были на свободе". И заслужу ли я какую-нибудь похвалу за то, что обманом заставил богов убрать их с поверхности мира? Джерин задумался. Вряд ли . Но затем Раткис продолжил мысль, которая не приходила ему в голову раньше: "Интересно, есть ли у них здесь, внизу, свои боги".
  
  Теперь пальцы Джерина скрючились в знаке "отврати зло". Некоторые из монстров - не все - вполне могли быть достаточно умны, чтобы придумать богов или заставить богов, которые уже обитали в этих пещерах, обратить на них внимание: философы бесконечно спорили о том, как возникла связь между богами и людьми (или даже между богами и не совсем людьми). Лис был уверен в одном - он не хотел встречаться с какими бы то ни было богами, обитающими здесь, в этом бесконечном мраке.
  
  "Интересно, что подумали бы Джеродж и Тарма, если бы мы когда-нибудь привели их сюда", - сказал Дарен, шагая по довольно гладкой дорожке, протоптанной в камне бесчисленными поколениями ног.
  
  "Это еще один хороший вопрос", - согласился Джерин. Он хотел добавить, что не хочет отвечать на этот вопрос, но остановился и промолчал. Если монстры в Лисьей крепости действительно станут доставлять неприятности по мере взросления, у него, возможно, не останется иного выбора, кроме как убить их или отправить сюда вместе с их собратьями.
  
  Проход вился все ниже и ниже сквозь живую скалу. В большинстве случаев для Лиса это была просто полупоэтическая фраза. Однако внизу, посреди всего этого, каменные стены пещеры действительно казались живыми, как будто они смутно осознавали не только его присутствие, но и то, что отделяли его от монстров в более глубоких, отгороженных стенами галереях.
  
  И он бы дергался и корчился, как живое существо, во время землетрясения, которое освободило монстров. Джерин задумался, на что было бы похоже пребывание здесь, под землей, когда произошло землетрясение. Он был рад, что не узнал; они с Ваном говорили с Силэтр (имени которой он, конечно, тогда не знал) менее чем за день до того, как землетрясение потрясло все северные земли.
  
  Пятно более яркого света впереди обозначило вход в комнату Сивиллы. Священник спросил: "Хотите, я удалюсь, чтобы вы могли задать свой вопрос голосу Байтона на земле наедине?" Заставить его уйти означало бы заплатить ему больше. Когда никто, казалось, не был готов это сделать, он пожал плечами и повел просителей в зал.
  
  Свет факелов отражался от трона Сивиллы, который выглядел так, словно был вырезан из цельной, невероятно огромной черной жемчужины. Одетая в простую белую льняную сорочку, девушка на троне явно происходила из древнего рода северян, в жилах которых все еще текла кровь Айкос; судя по ее внешности, она могла бы приходиться кузиной Силэтр.
  
  "О чем бы вы спросили милорда Байтона?" спросила она. Ее голос, богатое контральто, заставил Джерина увеличить ее возраст на несколько лет: несмотря на то, что она была стройной, как горничная, ей, вероятно, было около двадцати, не больше, чем ему.
  
  Он задал вопрос в точности теми словами, о которых договорились он и вассалы Рикольфа: "Должен ли мой сын Дарен стать преемником своего деда Рикольфа Рыжего в качестве барона владения, над которым Рикольф был сюзереном до своей смерти?"
  
  Сивилла внимательно слушала - насколько это было возможно, потому что она слушала своего божественного учителя так же, как и себя. Приступ мантии сильно поразил ее, как и ее предшественниц, которых Джерин видел на том троне из черного жемчуга: Силэтр, а до нее древнюю каргу, которая была голосом Байтона на земле в течение трех поколений просителей.
  
  Ее глаза закатились так, что виднелись только белые, Сивилла корчилась и дергалась. Ее руки дергались и размахивали, казалось бы, наугад. Затем она напряглась. Ее губы приоткрылись. Она заговорила не своим голосом, а твердым, уверенным баритоном, который всегда использовал Байтон:
  
  
  "Молодой человек будет владеть всеми замками
  
  И все внутри будут его вассалами.
  
  Но опасность подстерегает, как тьма в пещерах
  
  И ошибки здесь заполняют много могил.
  
  Да! Опасность таится во многих обличьях,
  
  Я затеняю тебя, как виноградную гроздь ".
  
  
  
  V
  
  
  С вассалами Рикольфа было трудно. Джерин был уверен, что с ними будет трудно, с того самого момента, как священник-евнух вывел его, его сына Вана и всех остальных из покоев Сивиллы. Теперь, вернувшись в хостел в деревне Икос, они, или, по крайней мере, трое из них, открыто препирались с Лисом.
  
  "Это ничего не значило", - заявил сын Вачо Фидуса, стукнув сжатым кулаком по столу. "Ни одной, единственной вещи".
  
  "Юноша будет владеть всеми замками / И все внутри будут его вассалами"? Процитировал Джерин. "Это ничего не значит для тебя. Ты глуха и слепа, а также... - Он замолчал; он собирался сказать "глупая " . "Мы спросили о владениях Рикольфа, и бог сказал, что он будет править всеми замками. Чего еще ты хочешь?" Хорошая доза мозгов не повредила бы. Вы могли бы принимать их с помощью клизмы, чтобы они были близки к тому, что вы используете для мышления сейчас .
  
  "Бог сказал "все замки", - заявил Отари Сломанный Зуб. "Бог ничего не сказал о замках Рикольфа. Дарен тоже твой наследник. Когда ты умрешь, он унаследует твои земли и крепости на них."
  
  Джерин выдохнул через нос. "Должен признать, это умно", - натянуто сказал он. "Ты уверен, что не изучал ситонианскую расщепляющую волосы - прошу прощения, философию - к югу от Хай Кирс? Единственная проблема в том, что вопрос был не о том, какие крепости я контролирую. В ней конкретно спрашивалось о содержании Рыжего Рикольфа. Когда вы сопоставляете вопрос и ответ вместе, вы можете прийти только к одному выводу ".
  
  "Кажется, мы нашли еще одного", - сказал Хилмик Баррелстейвз, опрокидывая свой стакан и опрокидывая в горло остатки эля, выпитого последним глотком. Он помахал домкратом, показывая, что хочет еще.
  
  "Да, ты нашел еще одного", - ответил Джерин. "Это то, что позволит тебе сдержать клятву, которую ты дал Даусу, и Байтону, и Бейверсу", — он указал на стакан Хилмика, - "и всем остальным богам?"
  
  Вачо, Хилмик и Отари, казалось, не обратили на это никакого внимания. Но Раткис Бронзовщик, который говорил мало, выглядел еще более задумчивым, чем раньше. Клятвопреступник - это не то имя, которое кто-то хотел бы получить для себя. Оно причиняло тебе боль в этом мире и могло причинить еще большую боль в следующем.
  
  Дарен сказал: "Из всего, что я слышал и читал о пророческом стихе Байтона, бог никогда прямо не называет имен".
  
  "Что ты знаешь, парень?" Сказал Вачо с насмешкой.
  
  "Я узнаю дерзость, когда слышу это", - огрызнулся Дарен. Физически он не мог сравниться с более крупным, пожилым мужчиной, но его голос заставил Вачо сесть и обратить на это внимание. Дарен продолжал: "Я тоже знаю свои буквы, поэтому могу изучать то, чего не вижу собственными глазами и не слышу собственными ушами. Ты можешь сказать то же самое?"
  
  Прежде чем Вачо ответил, Джерин вставил: "Я был у Сивиллы уже несколько раз за эти годы, и следующее имя, которое я услышу в одном из этих стихотворений, будет первым". Ван согласно кивнул.
  
  Раткис нарушил молчание: "Это так, или, по крайней мере, так было для меня. Это дает мне еще одну пищу для размышлений".
  
  "Ты ведь не собираешься выступить против нас, правда?" Спросил Хилмик Баррелстейвз. "Ты бы пожалел об этом - трое против одного были бы ..."
  
  "Трое против одного недолго", - вмешался Джерин. Хилмик свирепо посмотрел на него. Он сверкнул в ответ, отчасти от гнева, отчасти для пущего эффекта. Затем, задумавшись, он продолжил: "Если твои соседи за пределами баронства Рикольф услышат, как ты пытаешься нарушить данное слово, они могут ударить тебя сзади, когда ты сражаешься с Раткисом, из страха, что ты будешь обращаться с ними так же после того, как победишь его. И это даже близко не учитывает того, что бы я сделал ".
  
  Он тщательно избегал говорить, что именно он будет делать. Если бы не другие неприятности, он бы обрушился на владения Рикольфа со всем, что у него было, чтобы убедиться, что они окажутся в руках Дарена, прежде чем Араджис Лучник сможет хотя бы подумать об ответе. Отсутствие других неприятностей - Он горько рассмеялся. Другие неприятности были какими угодно, но только не отсутствовали.
  
  Тогда Раткис сказал: "Я думаю, что смогу постоять за себя. Если Трокмский прилив не затопил меня, я не думаю, что мои соседи будут". Он перевел взгляд с Хилмика на Вачо и Отари Сломанный Зуб. "Они знают, что я не выхожу на улицу в поисках неприятностей. Да, они знают это, поэтому они делают. И они знают, что, если ко мне приходит озорство, я обычно даю ему пару шишек и отправляю восвояси ".
  
  Судя по кислым выражениям на лицах его коллег-баронов-вассалов, они действительно знали это. Отари сказал: "Ты хочешь, чтобы нас заставили делать все, что прикажет Джерин Лис?"
  
  "Не настолько, чтобы ты заметил", - ответил Раткис. "Но я также не могу сказать, что мне безумно хочется идти против того, что говорит бог, и, сдается мне, именно это у вас троих на уме".
  
  Сын Вачо Фидуса и Хилмик покачали головами с горячностью, показавшейся Джерину взвинченной. Отари спокойно сказал: "Ни капельки об этом, Раткис - ничего подобного. Но мы должны быть уверены, что лорд Байтон имеет в виду, не так ли?"
  
  "Я думаю, нам всем это достаточно ясно", - пророкотал Ван, а затем осушил свой стакан для питья. "Если бы это было не так, некоторые люди не пытались бы так усердно обходить простые слова".
  
  "Я возмущен этим", - сказал Отари, его универсальный голос теперь был полон гнева.
  
  Ван поднялся на ноги и уставился на Отари сверху вниз. "Ты хочешь, а?" Он положил руку на рукоять своего меча. "Насколько сильно тебя это возмущает? Потрудитесь выйти на улицу и показать мне, как сильно вас это возмущает? Как вы думаете, что произойдет после этого? Как вы думаете, ваш преемник, кем бы он ни был, тоже будет возмущен этим?"
  
  В пивной стало очень тихо. Воины, сопровождавшие вассалов Рикольфа, смотрели на тех, кто пришел в Айкос с Джерином, и на них смотрели в ответ. И все ждали, чтобы услышать и увидеть, что сделает Отари Сломанный Зуб.
  
  Джерин не считал Отари трусом; он никогда не слышал и не видел ничего, что навело бы его на такую мысль. Но он не винил Отари за то, что тот облизывал губы и хранил молчание, пока думал: Ван был на две ладони выше и, вероятно, весил в полтора раза больше, чем он.
  
  "Ну?" требовательно спросил чужеземец. "Ты выходишь?"
  
  "Я нахожу ... я нахожу ... что я не так зол, как был минуту назад", - сказал Отари. "Иногда вспыльчивый человек может заставить его сказать то, что он хотел бы оставить при себе".
  
  К облегчению Джерина, Ван согласился с этим и сразу же сел обратно. "Что ж, тут ты прав, ошибки быть не может", - сказал он. "Даже Лис сделал это, и он более осторожен со своим языком, чем любой человек, которого я когда-либо знал".
  
  Большая часть того, что Ван называл осторожностью, заключалась в том, чтобы просто знать, когда нужно держать рот на замке. Но Джерин тоже знал, что этого говорить нельзя. Что он действительно сказал, так это: "Поскольку ты сейчас не в ярости, Отари, можешь ли ты более спокойно взглянуть на стихи, которые бог произнес через Сивиллу, и признать, что строки, в которых говорится о моем сыне, могут иметь только одно значение?"
  
  Отари снова выглядел обиженным, но тщательно скрывал это. Интеллектуальный вызов Джерина ему было так же трудно выдержать, как и физический вызов Вана. Наконец, очень сильно против своей воли, вассал Рикольфа признал: "Возможно, в том, что ты говоришь, есть доля правды".
  
  Это заставило Хилмика и Вачо издать возмущенное блеяние. "Ты продал нас, предатель!" Закричал Вачо, быстро покраснев от ярости. "Мне следовало бы вырезать тебе сердце за это, или еще хуже, если бы я мог об этом подумать".
  
  "Я бы встретился с тобой в любой день", - парировал Отари. "Я бы тоже встретился с Лисой. Я не боюсь его на поле боя, не тогда, когда у него так много забот помимо меня. Но Байтон? Кто может сражаться против бога и надеяться на победу? Поскольку прозорливый знает мое сердце, он знает, что я думал воспротивиться его воле. Но мысль - это не поступок ".
  
  "Здесь ты говоришь правду", - согласился Джерин. "Однако теперь ты признаешь Дарена своим законным повелителем?"
  
  "Так я и сделаю", - кисло сказал Отари, - "когда он навсегда поселится в замке Рикольфа, и ни днем раньше".
  
  "Это справедливо", - сказал Джерин.
  
  "Все это была твоя идея, а теперь ты убегаешь от нее?" Взревел Вачо. Хилмик Баррелстейвз положил руку ему на плечо и прошептал на ухо. Вачо успокоился, или казалось, что успокоился. Все равно Джерин не хотел бы быть Отари прямо сейчас. Сам по себе Отари был более могущественным, чем Вачо или Хилмик. Был ли он могущественнее их обоих, вместе взятых? Раткис сказал, что может выстоять против всех трех других ведущих вассалов Рикольфа, так что, предположительно, Отари мог выстоять против двоих из них. Но это не означало, что ему понравится это делать.
  
  И тогда Дарен сказал тихо, но твердо: "Когда я унаследую трон своего деда, мои вассалы не будут вести частных войн друг против друга. Любой, кто начнет такую войну, встретится со мной лицом к лицу вместе со своим врагом ".
  
  Джерин навязал это правило своим собственным вассалам. Если уж на то пошло, Рикольф насаждал его, пока был жив. Сильный сюзерен мог. Все ведущие вассалы Рикольфа предполагали, что Дарен, по крайней мере, за исключением Джерина, не будет сильным сюзереном. Но Дарен ничего не говорил о том, чтобы просить помощи у своего отца, и при этом его слова не звучали так, как будто он думал, что ему это понадобится. Судя по выражению их лиц, Отари, Хилмик и Вачо передумали.
  
  Джерин был таким же. Он сделал все возможное, чтобы однажды научить Дарена быть лидером. Он не осознавал, что преуспел так хорошо или так быстро. Мальчик превратился в мужчину, когда смог заправить сандалии мужчине. Исходя из этого - его игры среди служанок в "Фокс" остаются в стороне - Дарен теперь был мужчиной. Почесывая в затылке, Джерин гадал, когда именно это произошло и почему он этого не заметил.
  
  Заметил Раткис Бронзокрад. Обращаясь скорее к Дарену, чем к Джерину, он спросил: "Когда ты рассчитываешь принять управление поместьем, которое принадлежало твоему деду?"
  
  "Не в этом сезоне", - сразу ответил Дарен. "После того, как мой отец победит Адиатуннуса и гради и больше не будет нуждаться во мне рядом с ним".
  
  "Твоему отцу повезло, что у него такой сын, как ты", - заметил Раткис без всякой иронии, которую Джерин мог услышать.
  
  Дарен пожал плечами. "То, что я есть, он создал меня".
  
  В некотором смысле, это было правдой. В этом смысле это, возможно, было более верно для Дарена, чем для многих молодых людей, потому что после смерти матери Джерин получил больше воспитания, чем мог бы получить в противном случае. Но в других отношениях, как только что понял Лис, Дарен превзошел его надежды. И поэтому он сказал: "Отец может сформировать только то, что уже заложено в сыне".
  
  Раткис кивнул на это. "Ты не ошибаешься, лорд принц. Если парень - осел, ты не можешь превратить его в лошадь, которую хотел бы запрячь в свою колесницу. Но если он уже лошадь, ты можешь показать ему, как бегать. Он повернулся к Дарену. "Когда это время придет, у тебя не будет от меня неприятностей, если только ты не докажешь, что заслуживаешь этого, чего, я думаю, ты не сделаешь. И я говорю это тебе ради твоего же блага, а не из-за того, кто твой отец ".
  
  "Я постараюсь быть лордом, который заслуживает хорошего вассалитета", - ответил Дарен.
  
  Раткис снова кивнул, сказав: "Я думаю, ты вполне можешь это сделать". Через мгновение Отари Сломанный Зуб тоже кивнул. Хилмик и Вачо сидели молчаливые и несчастные. Они были настолько трудными и чинящими препятствия, насколько могли, и, по всем признакам, ничем не смогли за это похвастаться.
  
  Если бы только со всеми моими врагами было так легко справиться, подумал Лис.
  
  
  * * *
  
  
  Обратный путь от святилища Сивиллы к Элабонскому пути показал, какой ущерб нанесли монстры за короткое время пребывания на земле. Крестьянские деревни, которые лежали за старым, наполовину населенным призраками лесом к западу от Икоса, были тенями того, чем они были раньше. В некотором смысле, это облегчало обратный путь к главной дороге, поскольку крестьяне, которые были самими себе хозяевами, не будучи привязанными к какому-либо верховному лорду, были склонны демонстрировать свою свободу, охотясь на проезжающих путников.
  
  "Так им и надо", - сказал Ван, когда они проезжали мимо очередной деревни, где большинство хижин превращалось в руины, а горстка испуганных людей смотрела на колесницы широко раскрытыми голодными глазами. "Они бы стукнули нас по голове за наше оружие и доспехи, так что прощайтесь с ними".
  
  "Землю нужно обрабатывать", - сказал Джерин, расстроенный видом саженцев, прорастающих на том, что раньше было пшеничными полями. "Она не должна простаивать".
  
  Состояние земли было не единственной заботой, занимавшей его разум, поскольку он очень надеялся обнаружить, что его воины отдыхали без дела, пока он советовался с Сивиллой. У вассалов Рикольфа было достаточно людей, чтобы сокрушить его небольшой отряд, если бы они захотели этого, а также схватить или убить его, когда он вернется в их владения. Он поклялся взять Вачо и Хилмика - и Отари, на счастье, - с собой в подземный мир, если их последователи станут предателями.
  
  Но когда он наткнулся на тех своих солдат, которых оставил позади, оказалось, что они и люди, служившие Рикольфу, неплохо ладили. Когда они узнали его и его спутников, они поспешили к ним, громко выкрикивая новости.
  
  "Мы не знаем, что нам делать", - сказал Вачо, все еще не готовый смириться с признанием Дарена своим сюзереном.
  
  "Нет, это не так", - сказал Раткис Бронзовщик, прежде чем Джерин - или Дарен - успел накричать на Вачо. "Звучит так, как будто бог думает, что парень должен последовать примеру своего дедушки. Но он еще не совсем захватит замок Рикольфа."
  
  "Тогда почему мы не сражаемся с Лисом?" - спросил один из солдат. "Его родственникам незачем захватывать наши владения".
  
  "Байтон думает иначе", - сказал Раткис; приняв решение, он следовал ему до конца. Кивнув одному из своих товарищей, он добавил: "Не так ли, Отари?"
  
  Отари Сломанный Зуб выглядел так, словно ненавидел другого барона за то, что тот поставил его в затруднительное положение. "Да", - ответил он медленнее, чем следовало. Он вряд ли мог бы проявлять меньший энтузиазм, если бы обсуждал собственные неминуемые похороны.
  
  Но это да, пусть и неохотно, вызвало как одобрительные возгласы в адрес Дарена, так и громкие споры. Джерин бросил взгляд в сторону Хилмика Бочкообразных и сына Вачо Фидуса. Хилмик благоразумно хранил молчание. Вачо выглядел так, как будто у него не было намерения делать что-либо подобное.
  
  Джерин поймал его взгляд. Вачо бросил на него свирепый вызывающий взгляд. Он видел, как это делается лучше. Он покачал головой, одним тщательно контролируемым движением. Вачо сверкнул взглядом еще более свирепо. Лис не посмотрел в ответ. Вместо этого он отвел взгляд - жест холодного презрения, который говорил, что Вачо не стоит того, чтобы его замечали, и лучше бы ему не делать так, чтобы на него обращали внимание.
  
  Если бы Вачо закричал, люди Джерина могли бы оказаться в кровавой схватке с солдатами, следовавшими за вассалами Рикольфа. Но Вачо не закричал. Он был большим и полным бахвальства, но Лису удалось донести предупреждение, которое он не мог перепутать.
  
  Джерин сказал: "Послушай слова прозорливого Байтона, сказанные через его Сивиллу в Айкосе". Он повторил пророческий стих точно так, как его передала ему Сивилла, затем продолжил: "Может ли кто-нибудь из вас сомневаться в том, что в этом стихе бог показывает Дарена законным преемником Рикольфа Рыжего?"
  
  Его собственные люди захлопали и зааплодировали; они были готовы поверить его интерпретации. Трое из четырех ведущих вассалов Рикольфа, однако, оспорили это. Что бы сделали простые солдаты из владения Рикольфа? Они не были преданы Джерину, но и не собирались терять так много, как Отари и его коллеги: кто был правителем холдинга, имело меньшее значение для людей, которым приходилось выполнять приказы, независимо от имени этого правителя.
  
  И по одному и по двое они начали кивать, соглашаясь с тем, что стих означал то, что он сказал. Они не проявили большого энтузиазма, но у них и не было причин проявлять большой энтузиазм: Дарен был неопытным юношей. Но они, казалось, были готовы дать ему шанс.
  
  Бароны-вассалы Рикольфа тоже это поняли. Раткис воспринял это спокойно. Что бы Отари ни думал, он держал при себе. Вачо и Хилмик с безразличным успехом пытались скрыть смятение.
  
  "Я благодарю вас", - обратился Дарен к солдатам, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал по-мужски низко. "Пусть у нас будет мир, когда мы сможем, и пусть мы победим, когда нам придется вступить в войну".
  
  Ван ткнул Джерина локтем в ребра. "С этим надо быть поосторожнее", - сказал он себе под нос, указывая на сына Лиса. "Чего бы он ни захотел, он может выйти и схватить это".
  
  "Да", - сказал Джерин, также глядя на Дарена с некоторым замешательством. Его собственной природой было подождать и осмотреться, прежде чем действовать, а затем нанести сильный удар. Дарен двигался быстрее и, судя по всему, из-за этого мог вести себя мягче.
  
  Ибо солдаты Рикольфа кивали его словам, принимая их с большей готовностью, чем интерпретацию Джерином ответа оракула. Прежде чем Лис успел что-либо сказать, Дарен продолжил: "Я не отниму это владение у моего деда сейчас, потому что мой отец все еще нуждается во мне. Но когда эта необходимость пройдет, я вернусь сюда и приму почтение моих вассалов".
  
  Джерин задавался вопросом, как солдаты воспримут это; это напомнило им о связи Дарена с ним. Судя по их встревоженным выражениям, Хилмик и Вачо задавались одним и тем же вопросом и надеялись, что напоминание настроит воинов против Дарена. Этого не произошло. Во всяком случае, это заставило их думать о нем лучше. Один комментарий, перекрывающий общий ропот одобрения, звучал так: "Если он позаботится о своих родственниках, он позаботится и о нас".
  
  Лис не знал, кто это сказал, совершенно не будучи спрошенным. Он с радостью заплатил бы хорошее золото, чтобы заставить одного из людей Рикольфа высказаться с подобными чувствами; получить это бесплатно и искренне было тем лучше.
  
  Раткис выглядел довольным. Выражение лица Отари Сломанного Зуба могло означать что угодно, хотя, если бы оно выражало восторг, Джерин был бы очень удивлен. Лица Хилмика и Вачо выражали в лучшем случае диспепсию, в худшем - крайнее смятение. Лис знал, что они - и, вероятно, Отари тоже - будут каждый день отчитывать своих слуг, пока Джерин не вернется во владения Рикольфа. Сколько пользы принесут им эти разглагольствования, еще предстоит увидеть.
  
  Затем Раткис слез со своей колесницы и опустился на одно колено на каменные плиты дороги рядом с машиной, на которой ехал Дарен. Взглянув на Дарена, он сказал: "Господин, в знак твоего возвращения я с радостью отдам тебе дань уважения и верности сейчас". Он сложил ладони вместе и вытянул их перед собой.
  
  Наконец, увидев в своем сыне столько зрелости, Джерин обнаружил, что Дарен в растерянности. Он похлопал юношу по плечу и прошипел: "Соглашайся, быстро!"
  
  Это заставило Дарена зашевелиться. Он достаточно часто видел, как Джерин принимал новых вассалов, чтобы знать ритуал. Спустившись с колесницы, он поспешил встать перед Бронзовщиком Раткисом и положил свои руки на руки пожилого мужчины.
  
  Раткис сказал: "Я признаю себя твоим вассалом, Дарен, сын Джерина Лиса, внук Рикольфа Рыжего, и отдаю тебе всю свою веру против всех людей, которые могут жить или умереть".
  
  "Я, Дарен, сын Джерина Лиса, внук Рикольфа Рыжего, принимаю твое почтение, Раткис Бронзовщик", - торжественно ответил Дарен, - "и, в свою очередь, клянусь всегда обращаться с тобой справедливо. В знак чего я поднимаю тебя сейчас". Он помог Раткису подняться на ноги и поцеловал его в щеку.
  
  "Клянусь Даяусом, отцом всего сущего, и Байтоном, прозорливым, я клянусь в верности тебе, лорд Дарен", - сказал Раткис громким и гордым голосом.
  
  "Клянусь Даяусом и Байтоном, - сказал Дарен, - я принимаю вашу клятву и, в свою очередь, клянусь вознаградить вашу верность своей собственной". Он посмотрел на других ведущих вассалов Рикольфа. "Кто еще сейчас подаст мне этот знак доброй воли?"
  
  Отари Сломанный Зуб опустился на одно колено более плавно, чем Раткис. Он тоже выразил Дарену почтение, а затем присягнул на верность. Насколько мог видеть Джерин, церемония была безупречной во всех отношениях, без каких-либо ошибок в форме, которые позволили бы Отари заявить, что она недействительна. Он был рад, что Отари подчинился, но из-за этого больше не доверял барону-вассалу.
  
  Все посмотрели на Хилмика и Вачо. Светлое лицо Вачо покраснело. "Я ничего не обещаю лорду, которого здесь нет, чтобы вернуть то, что он обещал мне", - громко сказал он. Повернувшись к Джерину, он продолжил: "Я не отвергаю его сразу, лорд принц; не поймите меня неправильно. Но я не стану отдавать дань уважения и клясться в верности, пока он не вернется сюда, чтобы остаться, если я сделаю это тогда. Я должен увидеть, как он выглядит, когда останется здесь навсегда ". Хилмик Баррелстейвз, возможно, воодушевленный тем, что Вачо заговорил, выразительно кивнул в знак согласия.
  
  И снова Дарен справился с ситуацией прежде, чем Джерин смог заговорить: "Это твое право. Но когда я вернусь, я буду помнить все, что ты сделал со дня смерти моего дедушки".
  
  Ни Хилмик, ни Вачо на это не ответили. Однако несколько человек Рикольфа одобрительно заговорили, и даже водитель Вачо оглянулся через плечо, чтобы что-то тихо сказать ему. Что бы это ни было, это заставило вассального барона покраснеть еще сильнее и прорычать что-то едкое в ответ.
  
  Джерин поймал взгляд Дарена и кивнул ему, чтобы тот возвращался в колесницу. Он не хотел отдавать приказы своему сыну сейчас, не тогда, когда мальчик - нет, молодой человек - произвел такое впечатление на последователей Рикольфа своей независимостью. Дарен тоже произвел большое впечатление на Лиса. Вы никогда по-настоящему не знали, умеет ли кто-то плавать, пока он не оказывался в воде по самую голову.
  
  Дарен запрыгнул в машину и взял поводья у Вана, который держал их, сказав: "Когда мои обязанности на севере будут выполнены, я вернусь сюда. Если будет на то воля богов, у нас будет много лет вместе ". Он щелкнул поводьями. Лошади потрусили вперед. Остальная часть маленькой армии Джерина последовала за ними.
  
  Лис оглянулся через плечо. Там, на дороге, стояли Отари Сломанный Зуб, Бронзовщик Раткис, сын Вачо Фидуса, и Хилмик Бочкорез. Они яростно спорили, их люди столпились вокруг них, чтобы поддержать то одного, то другого. Джерину это прекрасно нравилось.
  
  
  * * *
  
  
  В половине дня пути к югу от Лисьей крепости Джерин заметил колесницу, направлявшуюся в его сторону. Сначала он подумал, что это посланец, направлявшийся во владения Рикольфа с новостями настолько срочными, что они не могли дождаться его возвращения. Единственными новостями, которые считались срочными, были плохие новости.
  
  Затем водитель автомобиля поднял щит, разрисованный белыми и зелеными полосами: щит перемирия. "Это Трокмуа!" - воскликнул Лис. Несколькими годами ранее он не смог бы распознать их как таковые на таком большом расстоянии, но с возрастом его зрение удлинялось. Это затрудняло чтение. Он задавался вопросом, существует ли магия, способная противостоять недостатку.
  
  У него было мало времени на подобные праздные размышления: мгновение спустя он узнал одного из Трокмуа в машине. То же самое сделал Ван, который первым назвал парня: "Это Дивициакус, правая рука Адиатуннуса".
  
  "Его правая рука, да, и, возможно, большой палец левой", - согласился Джерин. "У него что-то пошло не так, иначе он не послал бы Дивициакуса попытаться все исправить - и, вероятно, обмануть меня в процессе, если увидит шанс".
  
  Трокмуа поняли, кто такой Джерин, примерно в то же время, когда он узнал Дивициакуса. Они помахали и приблизились. Дарен остановил команду. Остальные люди Джерина остановили свои колесницы позади него.
  
  "Что мы можем сделать для тебя сейчас?" Джерин позвал на языке трокмов.
  
  "Ты только послушай, как мило он использует нашу речь?" Сказал Дивициакус, также на своем языке. Он быстро перешел на элабонский: "Хотя мне лучше всего использовать ваш для предстоящего бизнеса, чтобы быть уверенным, что не возникнет недопонимания, что было бы совсем нехорошо, совсем". Даже на элабонском он сохранил мелодичность лесного охотника в своем голосе.
  
  "Годы не обошлись с тобой слишком плохо", - заметил Джерин, когда Дивициакус выбрался из своей колесницы. Трокм- был гуще посередине, чем когда был моложе, а его усы и рыжие волосы на висках покрывала седина. Тем не менее, он по-прежнему выглядел опасным человеком в драке - и в словесной дуэли.
  
  "Я скажу то же самое тебе самому", - ответил он, а затем удивил Джерина, опустившись на одно колено на мостовой, как это сделал Раткис Бронзокастер для Дарена. Когда Трокм-сложил руки перед собой, он сказал: "Адиатуннус рад быть после возобновления вассальной зависимости вашей чести, лорд принц, таким он и является".
  
  "Клянусь богами", - пробормотал Джерин. Он уставился на Дивициакуса. "Потребовались боги, чтобы заручиться его преданностью мне, когда он давал ее в последний раз. Я всегда думала - я всегда говорила - что они мне понадобятся снова, чтобы заставить его продлить контракт. Прежде чем я приму это, я хочу знать, что я получаю ... и почему ".
  
  Все еще стоя на одном колене, Дивициакус ответил: "Сам сказал, что ты так скажешь, конечно, и он так и сделал". Его плечи дернулись назад, а затем вперед, когда он вздохнул. "Он бы не сделал этого, говорю тебе правду, если бы в этих землях к югу от Ниффет он не нашел ничего хуже, чем то, что ты ему предлагаешь".
  
  "А, Гради", - сказал Джерин. "Забрезжил свет. Он хочет моей помощи против них и считает, что единственный способ ее получить - это притворяться хорошим маленьким мальчиком столько, сколько ему нужно, а затем вернуться к своим старым привычкам ".
  
  На лице Дивициакуса появилось обиженное выражение. Он сделал это очень хорошо - но ведь у него была практика. "Это нехорошо говорить, даже немного не так".
  
  "Чертовски плохо", - сказал ему Джерин. "Единственный долг, которым я обязан вашему вождю, это то, что я собрал своих слуг против него в Лисьей крепости, когда гради совершили на нас набег, и поэтому я смог отбросить их без особых проблем".
  
  "Если бы мы могли сказать то же самое", - мрачно ответил Дивициакус. "Они проникли в нас, что они и сделали. Я так понимаю, вы после того, как услышали об их налете на нас на лодке, и что они сделали это после того, как ударили вас."
  
  "Да, я слышал об этом", - ответил Джерин. "Если бы они не напали на нас и на тебя, мы с Адиатуннусом сейчас были бы в состоянии войны, я полагаю, и тебе не пришлось бы приходить ко мне и проглатывать свою гордость ради него".
  
  Дивициакус поморщился. "Конечно, и у тебя на уме злой язык, Фокс. Говорят, что в старые времена бард мог убить человека, всего лишь спев о нем грубые песни. Я бы вообще никогда в это не поверил, пока не встретил тебя." Он поднял руку; на его запястье блеснул золотой браслет. "Не благодари меня сейчас. Ты еще не слышал того, что я собираюсь тебе рассказать."
  
  "Продолжай", - сказал Джерин, скрывая свое веселье; он собирался поблагодарить Трокма - за то, что тот заметил едкость его сарказма. "Чего я не слышал из того, что ты собираешься мне рассказать?"
  
  "Что омадхауны с черным сердцем снова напали на нас десять дней назад, на этот раз придя по суше, и что они тоже снова нас побили". Дивициакус оскалил зубы в агонии разочарования. "И поэтому, опасаясь худшего с их стороны, Адиатуннус будет сражаться бок о бок с вами, будет сражаться под вашим началом, будет сражаться так, как вы выберете, ради того, чтобы ваши люди и ваши машины были в одном строю с нами. Что бы ни случилось после этого, даже если ты станешь нашим хозяином, это обязательно будет лучше, чем правление Гради над нами ".
  
  Он задрожал от почти суеверного страха. Трокмуа, приехавший с ним в колеснице, жестом отвратил зло. Гради, которых поймал Джерин, воспринимали избиение лесных разбойников как должное. Очевидно, трокмуа чувствовали то же самое по этому поводу. Это беспокоило Джерина. Какими союзниками стали бы трокмуа, если бы они сломались и обратились в бегство при одном виде своих врагов?
  
  Он задал Дивициакусу тот самый вопрос. "Мы сражаемся достаточно храбро", - настаивал Трокм. "Просто что-то всегда идет не так, и будь я проклят, если знаю почему. С вами, южанами, должно быть, не так, если вы хоть раз победите гради. С вами мы тоже добьемся большего успеха - я надеюсь ".
  
  "Я тоже", - сказал ему Джерин. Он немного поразмыслил, затем продолжил: "Возвращайся со мной в Лисью крепость. Это слишком важно, чтобы принимать решения сгоряча ".
  
  "Как тебе будет угодно, лорд принц", - ответил Дивициакус. "Только боги даруют тебе не занимать слишком много времени на принятие решения, иначе будет слишком поздно принимать решение о тебе".
  
  Когда они двинулись на север по Элабонской дороге к Лисьей крепости, Джерин велел Дарену направить свою колесницу рядом с той, в которой ехал Дивициакус. Перекрывая визг и грохот, Лис спросил: "Что скажет Адиатуннус, если вся моя армия войдет в земли, которые он считает своими?"
  
  "Возможно, он скажет: "О, хвала богам! — им обоим, элабонцам и Трокмуа", - ответил Дивициакус. "Для истины нам нужно больше полумер".
  
  "И что он скажет - и что скажут твои воины, - когда я прикажу им сражаться бок о бок с моими людьми и выполнять приказы моих баронов?" Лис настаивал.
  
  "Распоряжайся ими, как пожелаешь", - сказал Дивициакус. "Если есть хотя бы один из них, который говорит что-нибудь еще, кроме: `Да, лорд Джерин, возьми голову глупого спалпина и после этого повесь ее над своими воротами".
  
  "Мы этого не делаем", - рассеянно сказал Джерин. Но дело было не в этом. Дивициакус прекрасно знал, что у элабонцев не было привычки брать головы в качестве трофеев. Он имел в виду, что Адиатуннус и его люди были достаточно отчаянны, чтобы повиноваться Лису, что бы он ни говорил. Учитывая гордость Адиатуннуса за силу, которой он обладал, пока Гради не поразил его, это было действительно отчаянно. Если не… "Какую клятву ты дашь, что это не ловушка, чтобы привести меня к месту, где Адиатуннус может попытаться застать меня врасплох?"
  
  "То же самое капризное замечание, которое я высказал вашей леди жене, когда она задала мне тот же вопрос", - сказал Дивициакус: "Клянусь Таранисом, Тевтатом и Есусом, лорд Джерин, лорд принц, я сказал вам только правду".
  
  Если клятва его тремя главными богами не привязала бы Трокм-к правде, то ничто не привязало бы. Джерин слегка улыбнулся, когда услышал, что Силэтр попросила у Дивициакуса тех же гарантий: Байтон не говорил через нее в эти дни, но она многое видела сама. "Достаточно хорошо", - сказал Лис.
  
  "Я молюсь, чтобы это было так; я молюсь, чтобы ты был прав", - сказал ему Дивициакус. "Священники, они были раздражительны в последнее время, действительно, и они это сделали. Это как если бы, когда боги гради так близко к ним и все такое, наши собственные боги испугались, если ты понимаешь, о чем я говорю ".
  
  "Я думаю, возможно, я знаю", - сказал Джерин после минутной паузы. Пленники гради также хвастались тем, насколько их боги сильнее богов лесных разбойников, и снова казалось, что они знали, о чем говорили.
  
  Дивициакус бросил на Джерина проницательный взгляд. "Я думаю, ты знаешь обо всем этом больше, чем показываешь". Когда Джерин не ответил, Трокм- продолжил: "Что ж, ты всегда был таким. Адиатуннус, он клянется, что ты стоишь у него за спиной и слушаешь, когда он обращается к своим людям."
  
  "С тем, как ревет Адиатуннус, мне не нужно было бы находиться так близко, чтобы услышать его", - сказал Джерин. Дивициакус усмехнулся и кивнул, признавая попадание. Джерин был осторожен, чтобы не отрицать возможные оккультные средства познания. Чем больше людей думали, что он знает, тем осторожнее они были бы рядом с ним.
  
  Единственное, чего он желал, когда колесница с грохотом катила на север, - это чтобы он действительно знал хотя бы половину того, что приписывали ему друзья и враги.
  
  
  * * *
  
  
  "Мы готовы?" Джерин оглянулся на вереницу колесниц, выстроившихся позади него на лугу у Лисьей Крепости. Вопрос был чисто риторическим; они были готовы, как никогда. Он махнул рукой вперед, при этом похлопав Дарена по плечу. "Поехали!"
  
  Они не успели отъехать далеко, как колесница Дивициакуса поравнялась с колесницей Джерина. "Ты здесь делаешь прекрасное дело, Лис, действительно, и это так", - сказал Трокм. Затем его лицо омрачилось. "Тем не менее, я был бы счастливее, что так и было бы, если бы ты привел с собой все свое войско, а не оставил часть из них в Лисьем замке".
  
  "Я делаю это не для того, чтобы сделать тебя счастливым", - ответил Джерин. "Я делаю это и не для того, чтобы сделать Адиатуннуса счастливее. Я делаю это, чтобы защитить себя. Если я оставлю Лисью крепость голой, а гради снова поднимутся по Ниффет, - он махнул в сторону реки, - крепость падет. Я действительно не хочу, чтобы это произошло.
  
  "И если твоих людей и Адиатуннуса вместе недостаточно, чтобы победить гради, разве ты не почувствуешь себя дураком сейчас?" Парировал Дивициакус.
  
  "Это риски, которые я взвешиваю, и это шанс, которым я пользуюсь", - сказал Джерин. "Если бы я мог привести всю свою армию, и армию Адиатуннуса тоже, вниз по Ниффет против гради, я бы сделал это. Но я не могу. Гради контролируют реку, потому что у них есть лодки, рядом с которыми наши все равно что игрушки. И пока это правда, я должен остерегаться, чтобы они не воспользовались тем, что у них есть. Если тебя это не волнует, очень плохо ".
  
  "Ох, я бы не хотел жить в твоей голове, действительно, и я бы не стал", - сказал Дивициакус. "Тебе нужны глаза, как у рака, - на концах стеблей, смотрящие сразу во все стороны, - и разум, подобный весам, взвешивающий это с тем и то с этим, пока ты не узнаешь все или когда-нибудь у этого появится шанс случиться".
  
  Джерин покачал головой. "Только дальновидящий Байтон обладает такой силой. Хотел бы я обладать ею, но знаю, что не обладаю. Видеть наперед нелегко, даже для бога".
  
  "И откуда ты это знаешь?" Сказал Дивициакус.
  
  "Потому что я наблюдал, как Байтон пытался найти нить к будущему среди множества сильных мира сего", - ответил Джерин, что заставило Трокм резко замолчать. Дивициакус знал, что Джерин заставил монстров исчезнуть с лица земли, но не знал, как он это сделал или что произошло после чуда.
  
  Вскоре они свернули с Элабонской дороги и покатили на юго-запад по малым дорогам. Крепостные на полях вдоль грунтовых дорог оторвались от своего бесконечного труда, чтобы посмотреть, как проходит армия. Один или двое из них время от времени махали рукой. Всякий раз, когда это случалось, Джерин махал в ответ.
  
  Дивициакус уставился на крепостных. "Они что, с ума сошли?" - выпалил он через некоторое время. "Они что, глупые? Почему они не убегают в леса, да, и не забирают с собой домашний скот тоже?"
  
  "Потому что они знают, что мои люди не станут их грабить", - ответил Лис. "Они знают, что могут на это положиться".
  
  "Глупо", - повторил Дивициакус. "Я не скажу Адиатунну, потому что он сам бы в это не поверил. Он назвал бы меня пьяным или околдованным, так бы и сделал ".
  
  "Мне тоже было трудно разобраться в этом, когда я впервые попал сюда", - сочувственно сказал Ван. "Это все еще кажется мне странным, но через некоторое время к этому привыкаешь".
  
  "Я очень благодарен тебе за это звонкое одобрение моих идей", - сказал Джерин голосом сухим, как пыль, поднятая с дороги лошадиными копытами и колесницами.
  
  "Не думай об этом", - сказал Ван, опустив голову.
  
  "Только то, что я действительно думаю об этом, и ни капельки больше", - сказал Джерин.
  
  Оба старых друга рассмеялись. Дивициакус слушал и наблюдал так, словно не мог поверить в то, что слышал и видел. "Если бы кто-нибудь из наших Трокмуа сейчас так распорядился Адиатуннусом, - сказал он, - этот дурак ел бы из нового разреза для рта у себя в горле, уверен, что ел бы, как только слова вылетели из его старого".
  
  "Убивать людей, которые говорят тебе, что ты дурак, не всегда лучшая идея в мире", - заметил Джерин. "Время от времени они оказываются правы". Дивициакус закатил глаза. Его вождь не так вел дела, так что, насколько он был обеспокоен, это должно было быть неправильно.
  
  Они пришли в крепость Видина, сына Симрина, поздно вечером следующего дня. Видин и Дивициакус поприветствовали друг друга как старые соседи, которыми они были, и старые друзья, которыми они не были. "Лучше вам, южанам, в друзья, чем гради", - сказал ему Дивициакус, и этого, казалось, было достаточно.
  
  В замке Видина был расквартирован довольно многочисленный гарнизон: если бы Адиатуннус начал войну против Джерина, а не наоборот, эти солдаты сделали бы все возможное, чтобы замедлить продвижение на Трокмах и выиграть Лису время, чтобы спуститься и разобраться с лесными разбойниками. "Так мы действительно будем на той же стороне, что и Трокмуа?" Сказал Видин Джерину. "Кто бы поверил в это в начале года?"
  
  "Не я, я говорю тебе точно, но да, мы сделаем это", - ответил Джерин. "Трокмуа предпочли бы работать с нами, чем с гради, и, судя по тому, что я видел о гради, я тоже предпочел бы работать с Трокмуа, чем с ними".
  
  "Я ничего о них не видел, лорд принц", - сказал Видин, "но если они достаточно суровы, чтобы заставить Трокмуа вот так подлизаться к нам, они, должно быть, довольно неприятные клиенты". Он криво усмехнулся. "Я не пожалею, если сам выступлю против гради, это я тебе точно говорю. Ты идешь кормить какое-то время многочисленную команду воинов и начинаешь задаваться вопросом, останется ли у тебя что-нибудь поесть зимой."
  
  "Ты не поешь мне эту песню, Видин", - сказал ему Джерин. "Я пою ее тебе". Его вассал барон ухмыльнулся и кивнул, соглашаясь с точкой зрения. Лиса кормила намного больше воинов намного дольше, чем Видин. Лис также самым тщательным образом подготовился к тому, чтобы накормить и приютить множество воинов из всех, кто жил в северных землях, за исключением, возможно, Лучника Араджиса - и он тоже поставил бы против Араджиса.
  
  Видин с сожалением сказал: "И теперь, конечно, вся армия гостей покинула меня, даже если это всего на одну ночь".
  
  "Я не вижу, чтобы ты умирал с голоду", - заметил Джерин мягким голосом.
  
  "О, не сейчас", - ответил Видин. "Яблоки собраны, и груши, и сливы. Животные жиреют на хорошей траве. Но ближе к концу следующей зимы мы пожалеем, что у нас нет того, что ваши обжоры сожрут сегодня вечером ".
  
  "Что ж, я это понимаю", - сказал Джерин. "Конец зимы - тяжелое время года для всех. И отец Дьяус знает, я рад видеть, что вы думаете о будущем, вместо того, чтобы просто жить настоящим, как это делают многие. Но если мы не победим гради, то то, сколько у вас запасов, не будет иметь значения ни для кого, кроме них ".
  
  "О, я все это понимаю, лорд принц", - заверил его Видин. "Но поскольку тебе доставляет столько удовольствия жаловаться на каждую мелочь, я бы не подумал, что ты будешь завидовать мне за возможность сделать то же самое".
  
  "С тех пор, как я что?" Лис сердито посмотрел на своего вассала, как будто тот был серьезен. "Я ожидал услышать это от Вана или Райвина, а не от тебя".
  
  "В наши дни никому нельзя доверять, не так ли?" Сказал Видин, теперь изображая самого Джерина. Лис вскинул руки в воздух и гордо удалился, признавая поражение.
  
  Судя по тому, как экстравагантно Видин накормил армию, напавшую на его замок, его призыв к голоду был попыткой предотвратить дурное предзнаменование, не более того. Словно желая отомстить младшему барону, Джерин ел до тех пор, пока едва мог ковылять к своему одеялу. На следующее утро он снова предался обжорству, на этот раз потому, что знал, какая страна ждет его впереди.
  
  Земля между владениями Видина и территорией Адиатуннуса никому не принадлежала, даже если формально находилась под сюзеренитетом Джерина. Лис и вождь Трокмов годами искали там преимущества; даже после того, как Джерин выразил почтение и поклялся в верности, Адиатуннус вел себя как независимый лорд.
  
  Оказавшись между двумя сильными соперниками, большинство крестьян, которые обрабатывали эту землю в дни до ночи оборотней, были мертвы или бежали сейчас. Поля сменились лугами, луга - кустарником, а кустарник - молодыми деревцами. Глядя на несколько сосен высотой с него самого, Джерин подумал: Вот так умирает цивилизация . Когда его армия - или армия Адиатуннуса - не пересекала эту страну (по грунтовым дорогам, также пришедшим в негодность), она принадлежала скорее диким зверям, чем людям. И граничила с его собственными владениями. Это была глубоко удручающая мысль.
  
  Адиатуннус перенес свою пограничную станцию на север и восток, к границам земель Джерина. Джерин не раз выступал против Трокмуа с целой армией, разгромив вражескую стражу и опрокинув хитроумные пограничные камни, которые они устанавливали в подтверждение своих притязаний. Когда он и его армия наткнулись на трокмских гвардейцев, красноусые варвары приветствовали их криками и размахивали в воздухе своими длинными бронзовыми мечами.
  
  Из Вана донесся смех. Повернувшись к Джерину, он сказал: "Держу пари, есть кое-что, чего ты никогда раньше не видел".
  
  "Лесные разбойники подбадривают меня?" Лис покачал головой. "Единственный раз, когда я думал, что Трокмуа будут подбадривать меня, был после моей смерти".
  
  Дивициакус подъехал достаточно близко, чтобы услышать это. "Мы пытались устроить это, дорогая Лиса, снова и снова мы пытались, - сказал он, - и мы бы ликовали как сумасшедшие, если бы у нас получилось. Но все так, как есть ..."
  
  "Да, все так, как есть", - согласился Джерин. Без Трокмуа он не стал бы бароном Лисьей Крепости, не вступил бы на путь, который сделал его принцем севера. Лесные разбойники устроили засаду на его отца и старшего брата, положив конец его надеждам провести свои дни в качестве студента и ученого.
  
  И, вернувшись из города Элабон, чтобы принять баронство, он поклялся никогда не прекращать мстить варварам за то, что они сделали с ним и его близкими. На протяжении многих лет он мстил много раз и разными способами. И теперь он оказался в союзе с Трокмуа против опасности, которую он и они оба считали худшей, чем та, что была для другого. Оставило ли это его отвергнутым?
  
  Он так не думал. Он надеялся, что нет. Он надеялся, что души его отца и брата понимают, почему он делает то, что делает. Он думал, что его брат поймет. В своем отце он был менее уверен. Дагреф, в честь которого он назвал своего первого сына от Силэтр, не был самым гибким из людей.
  
  Лис пожал плечами. Независимо от того, что подумал бы его отец, он выбрал этот путь и должен был довести его до конца. С тем, что будет потом, он разберется позже.
  
  Он знал дорогу к крепости, которую Адиатуннус удерживал как свою собственную со времен вторжения Трокмов после ночи оборотней. Он уже проходил этим путем раньше, каждый раз с солдатами за спиной. Тогда ему пришлось пробиваться с боем через владения Адиатуннуса. Теперь Трокмуа радушно принимали его и его людей.
  
  Конечно, трокмуа были не единственным народом, все еще живущим на этой земле. Осталось немало элабонских крестьян, крепостных, которые теперь трудятся на высоких, светловолосых правителей, а не на баронов их собственной расы. Всякий раз, проезжая мимо одной из их деревень, Джерин задавался вопросом, насколько это их беспокоит. Он подозревал, что их заботило только то, сколько с их урожая потребовали их повелители, кем бы они ни были, и насколько эти повелители вмешивались в повседневную рутину их жизней.
  
  Он миновал пару опорных пунктов, которые сжег в своей последней серьезной кампании против Адиатуннуса более десяти лет назад. Один был восстановлен, другой все еще лежал в руинах. Кое-где в его владениях остались руины, оставшиеся от ночи оборотней, задолго до этого. Трокмуа двигались со скоростью, не слишком далекой от его собственной.
  
  Когда наступила ночь, элабонцы остановились в деревне, над которой возвышалось здание с частоколом, слишком большое и прочное, чтобы быть домом, и слишком маленькое, чтобы быть замком. Несколько воинов-Трокм жили там со своими женами и детьми, явно для того, чтобы господствовать над элабонскими крепостными, которые жили в обычных хижинах из прутьев и мазанки. Если бы Джерин расширил свои владения до лесов Трокмуа к северу от реки Ниффет, он мог бы использовать аналогичную систему, за исключением того, что элабонцы контролировали лесорубов.
  
  Золотая математика, только что прошедшая первую четверть, парила высоко на юге, когда садилось солнце. Бледный, медленно движущийся Нотос, полный или прошедший день, поднялся на востоке в вечерних сумерках. Эллеб, приближавшийся к третьей четверти, не поднимался почти до полуночи, в то время как Тиваз был слишком близко к солнцу, чтобы его можно было увидеть.
  
  "Интересно, как гради называют луны", - сказал Джерин, глядя на Мэта со своего места у костра за пределами деревни.
  
  "Этого я не могу вам сказать, капитан", - ответил Ван. Он сделал паузу, чтобы ногтем большого пальца подцепить кусочек баранины, застрявший между двумя задними зубами, затем продолжил: "Я поражен тем, как много из их речи вернулось ко мне теперь, когда мне пришлось попробовать использовать ее снова, но я никогда особо не интересовался выяснением информации о лунах. Может быть, если бы какая-нибудь выпускница посмотрела на них снизу вверх, пока я был на ней сверху - но она бы думала о других вещах, или я надеюсь, что она бы подумала. "
  
  "Ты невозможен", - сказал Джерин, - "или, по крайней мере, чертовски неправдоподобен".
  
  "Спасибо тебе, Лис", - ответил его друг. Джерин сдался и завернулся в свое одеяло. У него было много часовых. Даже в худшие времена Трокмуа вряд ли отважились бы на ночную атаку призраков, а его люди и остальные должны были быть союзниками. Тем не менее, он не стал таким старым, как раньше, из-за ненужных рисков. Зная, что здесь он ничего не предпринял, он крепко спал.
  
  
  * * *
  
  
  Воины, ведомые Джерином, однажды достигли деревни вокруг крепости, которую Адиатуннус принял за свою. Они пробивались между тамошними домами, но так и не смогли пробиться в крепость. Имея трокмуа - мужчин и женщин - и противостоящих им монстров, они теряли людей слишком быстро, чтобы сделать нападение стоящим, даже если бы оно увенчалось успехом.
  
  И вот они здесь, более десяти лет спустя, снова приближаются к крепости Адиатуннус. На этот раз с ними сражались не монстры; монстры, все, кроме Джероджа и Тармы, вернулись в непроходимые пещеры под храмом Байтона в Икос. Трокмуа - мужчины и женщины - стояли на узких, изрытых колеями улицах деревни, призывая элабонцев, пока их голоса не стали грубыми и хриплыми. Подъемный мост, ведущий в крепость, был опущен, и Адиатуннус выехал из него, чтобы поприветствовать Лису. В последний раз, когда Джерин зашел так далеко, они вдвоем сделали все возможное, чтобы убить друг друга, и им обоим это почти удалось.
  
  "Придержи поводья", - сказал Джерин Дарену. Лис тоже поднял руку, чтобы остановить остальные свои колесницы. Его сын натянул поводья. Лошади послушно остановились.
  
  Адиатуннус остановил свою машину примерно в двадцати футах от машины Джерина. Он вышел из нее и прошел половину расстояния, прежде чем опуститься на одно колено на проезжую часть. Наблюдающий Трокмуа вздохнул.
  
  Джерин спрыгнул со своей колесницы и поспешил к Адиатуннусу. Вождь трокмов сложил руки вместе, Джерин накрыл их своими, и они лично прошли через те же ритуалы почтения и верности, что и по доверенности через Дивициакуса.
  
  Говоря на языке трокмов, чтобы его народ мог следовать за ним, Адиатуннус сказал: "Я не хочу недоразумений, сейчас. Ты мой господин, и я признаю, что это так. То, что ты хочешь приказать мне и моим людям сделать против гради, мы сделаем, и быстро. У тебя будет с нами не больше проблем, чем с любым другим твоим вассалом.
  
  Лис заметил оговорку Адиатуннуса - он выполнит приказы против гради, но ничего не сказал о других приказах. Джерин решил не делать из этого проблему. Может быть, союз против новых захватчиков позже приведет к лучшему, а может быть, и нет. Сейчас он не стал бы спорить, что это было необходимо.
  
  Также говоря на языке лесных разбойников, он сказал: "Мы рады, что ваши доблестные воины идут с нами в бой. Мы научим гради, что они выбрали не тех врагов, когда решили поиграть с нами ".
  
  Трокмуа кричали и приветствовали; Джерин сомневался, что они когда-либо приветствовали кого-либо из элабонцев подобным образом. Большинство его людей понимали трокмскую речь достаточно хорошо, чтобы следить за тем, что он говорил. Они тоже приветствовали его.
  
  Некоторые из них, как он видел, положили глаз на трокмских женщин, многие из которых были поразительно хорошенькими и пользовались среди элабонцев репутацией покладистых. Джерин знал, что эта репутация была не совсем заслуженной; просто женщины-трокмы, как и их мужчины, говорили и действовали в соответствии с тем, что они думали, с большей готовностью, чем большинство элабонцев. Но, как учила его Фанд, ты пытался зайти с ними слишком далеко на свой страх и риск. Он надеялся, что из-за этого не возникнет никаких неприятностей.
  
  Адиатуннус махнул в сторону своей крепости, подъемный мост которой оставался опущенным. "Входи, Лис, входи, и твои люди тоже. Я буду пировать всеми вами, пока вы не наедитесь настолько, что не сможете продолжать, это я сделаю ". Возможно, он наблюдал, как солдаты Джерина тоже разглядывали женщин-Трокмов.
  
  "Я благодарю тебя за моих людей", - сказал Джерин. Если не считать оскорблений на поле боя, это был первый раз, когда он обменялся парой слов с Адиатуннусом. Вождь Трокм был примерно своего возраста, на пару цифр выше и намного толще в плечах и животе, с лысеющей макушкой и длинными, обвисшими светлыми усами, которые теперь начинали седеть. На нем были льняная туника и мешковатые шерстяные брюки, выкрашенные в яркую клетку и, на взгляд Джерина, не сочетающиеся друг с другом.
  
  Он изучал Лису с той же настороженностью, с какой Джерин наблюдал за ним. Заметив, что Джерин смотрит на него, он застенчиво усмехнулся и сказал: "Я всегда думал, что ты такой высокий", — он вытянул руку как можно выше, - "с клыками во рту и весь покрытый мехом или чешуей гадюки, я никогда не мог решить, что именно. А здесь, если посмотреть на тебя, ты никто иной, как мужчина ".
  
  "И ты того же мнения", - ответил Джерин. "Впрочем, ты доставил мне столько хлопот, что я мог бы назвать еще десятерых; это я тебе говорю".
  
  "За что я благодарю тебя", - сказал Адиатуннус, слегка прихорашиваясь. Его глаза были странного оттенка, на полпути между серым и зеленым, и довольно проницательные. Пристально глядя на Джерина, он продолжил: "Ах, но если бы одним из тех десяти, кого ты мог бы назвать, был Араджис Лучник, ты бы все еще говорил мне правду?"
  
  "Не совсем", - признался Лис, и Адиатуннус снова приосанился, на этот раз восхищаясь собственной сообразительностью. Джерин сказал: "Если ты не позволяешь мне льстить тебе сейчас, как я могу обмануть тебя позже?"
  
  Адиатуннус уставился на него, затем начал смеяться. "Ох, какой ты удивительный, Лис. Я был рад, что ты когда-то был моим соседом, именно так, потому что ты научил меня большему, чем могла бы сделать дюжина более скучных людей ".
  
  "За что, полагаю, я благодарю тебя", - сказал Джерин, на что Адиатуннус снова рассмеялся. Трокм- здесь говорил правду. Джерин отметил, что за эти годы Адиатуннус научился у элабонцев, среди которых он поселился, большему, чем любой другой вождь трокмов. Он играл в гораздо более изощренные - и гораздо более опасные - политические игры, чем его коллеги-лесорубы, большинство из которых после всех этих лет все еще казались едва ли лучше бандитов.
  
  Игра, в которую он играл сейчас, была задумана для того, чтобы заставить его казаться Лису и его воинам хорошим парнем и заставить их забыть, что они скорее были его врагами, чем друзьями. Когда он хотел использовать это, у него был мощный голос. Он использовал это сейчас, проревев по-элабонски: "В крепость, все вы. Мясо и хлеб хочется есть, пиво хочется пить, да, и, может быть, девушки хотят пощипать, хотя вам придется выяснить это самим ".
  
  Джерин попытался крикнуть так же громко: "Любой мой мужчина, который сегодня выпьет столько, что завтра не сможет путешествовать, ответит мне, и я заставлю его сожалеть больше, чем когда-либо страдал от похмелья". Это также могло бы удержать его людей от того, чтобы напиваться настолько, что они затевали драки, и от того, чтобы быть слишком пьяными, чтобы защищаться, если бы это сделал Трокмуа.
  
  "То же самое относится и к моим воинам, - сказал Адиатуннус в своей речи на элабонском, - за исключением того, что они сначала подчиняются мне, а затем Лису, и им не будет дела ни до того, ни до другого, на самом деле, и не будут".
  
  Жареное мясо было жареным мясом, хотя Трокмуа готовили баранину с мятой, а не с чесноком. Часть хлеба, который служанки поставили перед воинами, показалась Джерину странной: толстой, хрустящей и усыпанной ягодами. Это было не то, что он ел дома, но это было вкусно. Он не был так уверен насчет пива. Это был не эль и не что-то похожее на то, что варил он и другие элабонцы, почти черное из ковша и с привкусом густого дыма во рту.
  
  Адиатуннус выпил его со всеми признаками удовольствия, так что, очевидно, все было так, как и должно было быть. "Да, мы тоже варим светлое варево", - сказал вождь трокмов, когда Джерин спросил его об этом, - "но я подумал, что тебя может заинтересовать что-то новое, у тебя есть название для этого и все такое. Видите ли, здесь ячменный солод обжаривают гораздо дольше, так что он почти подгорел, прежде чем превратить его в пюре."
  
  "Держу пари, что первый парень, который сварил это, сделал это случайно или потому, что был небрежен с обжаркой", - сказал Джерин. Он сделал еще глоток и задумчиво причмокнул губами. "Когда к этому привыкаешь, это становится ... интересно, не так ли? Новый способ ведения дел, как ты говоришь".
  
  "Когда все это будет готово, я пришлю пивовара в Лисью крепость, чтобы он показал вам, как его готовят", - пообещал Адиатуннус.
  
  "Когда все это будет сделано, если ты сможешь отправить его, а я смогу его принять, я буду рад это сделать". Джерин осушил свою кружку пива. Встать, чтобы наполнить его еще одним ковшиком этого темного напитка, казалось самой естественной вещью в мире, что он и сделал.
  
  У Вана были другие представления о том, какой может быть самая естественная вещь в мире. Если бы он стал чуточку дружелюбнее с этой служанкой - живой рыжеволосой девушкой, которая, как подумал Джерин, была очень похожа на Фанд, - они бы завершили свою дружбу на столе или, может быть, в тростнике на полу.
  
  Джерин огляделся в поисках Дарена, но не увидел его. Он гадал, нашел ли его сын себе девушку или просто отправился в уборную. Когда Дарен не вернулся сразу, первое предположение казалось более вероятным.
  
  "У тебя там симпатичный парень", - сказал Адиатуннус, что заставило Лиса слегка вздрогнуть; он не привык, чтобы кто-то, кроме Силэтр или иногда Вана, думал вместе с ним. Адиатуннус продолжил: "Неужели я после того, как услышал, что его дедушка - мертвый труп, что ставит его в очередь на это баронство?"
  
  "Это так", - согласился Джерин. Он посмотрел на Трокма с неподдельным уважением. "Ты держишь ухо востро, раз так быстро узнал новости".
  
  "Чем больше ты знаешь, тем больше ты можешь сделать", - ответил Адиатуннус, высказывание, которое могло бы слететь прямо с уст Лиса.
  
  Джерин уставился в черную и, по-видимому, бездонную кружку с пивом. Когда он снова поднял глаза, Дарен возвращался в большой зал с самодовольным выражением лица. Это успокоило Джерина; после того, как мальчика похитили, когда он был маленьким, Лису было нелегко выпускать его из виду.
  
  Повернувшись к Адиатуннусу, Джерин сказал: "Это будет странно - скакать рядом с тобой, а не на тебя".
  
  "Так и будет". Адиатуннус одним глотком опрокинул черное пиво в свою кружку, затем сел, медленно качая головой. "Странно, да. Но вы, южане, теперь, вы не боитесь гради, не так ли?"
  
  "Не больше, чем я о тебе", - ответил Джерин. "Судя по битве, которую они затеяли с нами, они храбры и они сильны, но и ты, Трокмуа, тоже, и мы тоже".
  
  "Я не могу сказать тебе, в чем дело, Лис", - сказал Адиатуннус, и черты его лица исказились от смятения, - "но когда мы сталкиваемся с ними лицом к лицу, что-то всегда идет не так для нас. И когда вы дойдете до того момента, когда вы ожидаете, что что-то произойдет, что ж, это произойдет ".
  
  "Да, я видел это", - сказал Джерин. Он вспомнил Капича, своего пленника-гради, насмехавшегося над трокм-богами. Имело ли это какое-то отношение к неудаче лесных разбойников против гради, он не мог бы сказать, но эта мысль его бы не удивила.
  
  Адиатуннус сказал: "Когда мы выступим против гради, как ты это сделаешь? Будете ли вы смешивать наших людей, как горох и фасоль в кастрюле с супом, или вы намерены держать их отдельно, одну группу от другой?"
  
  "Я обдумывал именно это", - сказал Джерин, с некоторым облегчением отметив, что Адиатаннус, похоже, действительно принял его приказ. "Я склоняюсь к смешению: таким образом, меньше вероятности, что ваши или мои воины подумают, что другая группа сбежала и бросила их в беде. Что вы об этом думаете?"
  
  Он спросил больше, чем просто из вежливости; Адиатунн показал себя не дураком. Трокм сказал: "Мне тоже кажется, что это лучшая идея. Если у нас должна быть армия, это должна быть армия сейчас, если вы понимаете, о чем я говорю ".
  
  "Я знаю". Джерин кивнул. "Меня больше всего беспокоит то, что ваши люди не будут выполнять мои команды так быстро, как могли бы, либо потому, что они думают, что я пытаюсь подвергнуть их большей опасности, либо просто из-за того, что я проклинаю Трокма".
  
  "Что касается первого, я верю, что этого не будет, иначе я бы никогда не преклонил перед тобой колено", - сказал Адиатуннус. "Ты сражаешься жестко, Лис, но ты сражаешься честно. Что касается другого, что ж, бывают моменты, когда я удивляюсь, как вы, элабонцы, не наскучиваете друг другу до смерти, такими скучными вы нам кажетесь ".
  
  "Я слышал, как другие трокмуа говорили то же самое, - признал Джерин, - но, конечно, они ошибаются". Он произнес это с невозмутимым видом, чтобы посмотреть, что Адиатуннус с этим сделает.
  
  Вождь нахмурился, но затем начал смеяться. "Старайся, как хочешь, лорд принц - я должен сказать это сейчас, а? я имею в виду, что, будучи твоим вассалом и все такое, ты так легко не достанешь меня ".
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. - Итак. Ты легкомысленна по отношению к нам, а мы скучны по отношению к тебе. Что насчет гради? Ты знаешь их лучше, чем мы."
  
  "Похоже на то, и как бы я хотел, чтобы мы этого не делали". На этот раз Адиатуннус не переставал хмуриться, отчего все его лицо казалось длиннее. "Они ... как бы это сказать? — они серьезно относятся к тому, что они делают, такими они и являются. Заметьте, это не ваша вина, что вы стоите у них на пути, но вы есть, и поэтому они ограбят вас, или убьют, или что им угодно. И если у тебя хватит наглости обидеться, учти, тогда они разозлятся на тебя за попытку сохранить то, что всегда было твоим ".
  
  "Да, это согласуется с тем, что я видел", - согласился Джерин. "Они тоже очень уверены в себе: они не думают, что мы сможем их остановить. Эта их богиня, этот Волдар...
  
  Адиатуннус скрутил обе руки в апотропейном знаке. "Не смей произносить это имя в этом месте. Злая дьяволица, ошибки быть не может". Он поежился, хотя внутри большого зала было дымно и жарко. "Злой, да, но сильный -сильный. А остальные..." Его пальцы снова сжались.
  
  Ты боишься ее, да? Джерин хотел спросить это вслух, но придержал язык. Занятия магией научили его тому, сколько силы заключено в словах; сказав что-то, он мог сделать это реальным. Волдар, несомненно, знал - или мог узнать - о чувствах Адиатуннуса к ней, но, произнося слова в воздухе, повышал вероятность того, что вождь Трокм привлечет ее внимание.
  
  "Отец Дьяус будет способствовать процветанию нашего предприятия", - сказал Джерин, надеясь, что главный элабонский бог уделяет ему столько же внимания, сколько, как опасался Адиатуннус, ему уделяет главная богиня Гради . Дьяус обычно казался довольным властвовать над теми, кто ему поклонялся, ничего особенного не делая для того, чтобы управлять ими. Джерин всегда принимал это как должное. Только столкнувшись лицом к лицу с Гради, он понял, что у него были как недостатки, так и преимущества.
  
  Он отвлекся от подобных размышлений, когда на колени вождя села очень хорошенькая девочка-Трокм, моложе Адиатуннуса вдвое. Адиатуннус держала в одной руке кружку с черным пивом. Другая сомкнулась на ее груди через тунику. Публичная демонстрация того, что Джерин держал бы в секрете, ее не беспокоила; более того, она казалась гордой, что Адиатуннус признал, что она завоевала его расположение или, по крайней мере, его похоть.
  
  "И могу ли я найти тебя довольно оживленной среди женщин?" спросил вождь трокмов. Его рука разжалась и сжалась, разжалась и сжала. "Я бы не хотел, чтобы ты сейчас думал, что мне не хватает гостеприимства".
  
  "Я не хочу", - заверил его Джерин. "Хорошей еды и хорошего питья мне вполне достаточно, и ты дал мне их. Что касается другого, я достаточно счастлив со своей женой, чтобы не обращать внимания на что-либо еще, хотя я все равно благодарю вас ".
  
  "И что это за глупая идея", - воскликнул Адиатуннус. "Не то чтобы ты счастлив, что, возможно, и так, но то, что ты счастлив там, удержало бы тебя от того, чтобы приставать к какой-нибудь девке здесь. Какое отношение одно имеет к другому? Дружелюбный футтер стоит того, чтобы его иметь, независимо от того, где вы его найдете. "
  
  Лис пожал плечами. "Если ты хочешь так жить, я не собираюсь говорить, что тебе не следует. Это твое дело - и ты можешь относиться к нему так, как тебе нравится. И поскольку я достаточно счастлив, позволяя другим людям поступать так, как им заблагорассудится, я становлюсь еще счастливее, когда они позволяют мне делать то же самое ".
  
  "Ты тоже рад донести урок до конца, как человек, раскалывающий поленья топором", - парировал Адиатуннус. "Но ладно, делай, как хочешь, раз уж ты все равно обязан это сделать. И если ты не хочешь хорошо провести время, я не стану заставлять тебя это делать. Так вот."
  
  Джерин громко рассмеялся и поднял свою кружку в знак приветствия. Не многие мужчины могли подколоть его в спорах такого рода, но Адиатуннус только что это сделал. Это кое-что говорило о том, насколько острым был ум Трокма, не то чтобы Джерин уже не имел об этом хорошего представления. Там также говорилось, что Адиатуннус был бы полезным союзником - при условии, что Джерин не спускал с него глаз.
  
  Леман из Трокма тоже нашла кое-что интересное для своей руки. Джерин с отвлеченным любопытством подумал, не понадобится ли Адиатуннусу внезапно сменить брюки. Прежде чем это произошло, лесоруб встал, перекинул девушку через плечо - немалое проявление силы - и понес ее наверх, пока она смеялась.
  
  Джерин повернулся к Дарену и сказал: "Осмелюсь предположить, что здесь ты узнаешь кое-что, чего не увидел бы в Лисьей крепости".
  
  "О, я не знаю", - ответил его сын, очень похожий на него. "Ван и Фанд иногда делают такие вещи".
  
  "Мм, так и есть", - признал Лис. Он хлопнул Дарена по плечу и начал смеяться, затем поднялся на ноги. "Ну, теперь ты увидишь то, что уже видел раньше: я иду спать". Также смеясь, его сын поднялся вместе с ним.
  
  
  * * *
  
  
  Ван почесал в затылке, затем, совершенно не по-джентльменски, сунул руку за пазуху штанов и тоже почесал там. Он раздавил что-то между ногтями больших пальцев, взглянул на это, вытер об штанину и испустил долгий вздох. "Я собираюсь проверить себя на наличие гнид", - сказал он и полез в мешочек на поясе за деревянной расческой с мелкими зубьями. Когда он начал расчесывать бороду и шипеть, когда густые вьющиеся волоски застряли, он погрозил Джерину толстым указательным пальцем. "И не смей издеваться надо мной по поводу этих проклятых вшей и того, где я их раздобыл. Я знаю, где я их раздобыл, и мне тоже было весело этим заниматься".
  
  "Отлично", - сказал Джерин. "Ты тоже можешь повеселиться, объясняя Фанд, откуда они у тебя".
  
  Но Ван не позволил этой выходке вывести его из себя. "Существует слишком много способов - ой! — подцепить вшей, чтобы кто-нибудь был уверен, какой из них я нашел".
  
  Это было правдой. Джерин, со своей стороны, получил свежие укусы клопов, любезно предоставленные не кем иным, как тем, кто в последний раз спал в постели, которую Адиатуннус дал ему и Дарену. Но он также знал, что Фанд, учитывая сотню возможностей, всегда выберет ту, которая, скорее всего, приведет к самой дикой драке - и на этот раз она будет права.
  
  Лис не стал тратить много времени на размышления об этом, хотя и потратил мгновение на то, чтобы понадеяться, что сам не подхватит вшей. По мере того, как он становился все более седым, паразитов и их яйца становилось все труднее обнаружить в его волосах.
  
  Скорое приготовление армии к выступлению сделало все эти насекомоподобные заботы кажущимися ничтожными по размеру и важности. Его собственные люди быстро были готовы к выступлению, будь то верхом или в своих колесницах. Он никогда раньше не наблюдал, как Трокмуа готовились выступить в поход - большинство кампаний, в которых они участвовали в этих краях, были нацелены на него. Теперь, когда он наблюдал за ними, он пришел к выводу, что они должны были отправиться на несколько дней раньше, чем ему пришлось бы отправиться в то же время.
  
  Они поссорились. Они напортачили. Они напились вместо того, чтобы позавтракать. Вместо завтрака они отправились перекусить со служанкой. Элабонский капитан убил бы пару своих людей на месте, прежде чем мириться с неповиновением, которое проигнорировали лидеры Трокм.
  
  Когда лесные разбойники наконец сражались, они всегда преуспевали против солдат Лиса. Он должен был надеяться, что то же самое будет и сейчас. Чем дольше он наблюдал за ними - а у него было достаточно времени, чтобы наблюдать за ними, - тем более призрачной казалась эта надежда.
  
  Адиатуннус был повсюду одновременно, кричал, неистовствовал, проклинал, уговаривал. Вождь действительно заслужил должную долю уважения, но, насколько мог видеть Джерин, дело не сдвинулось с мертвой точки из-за поднятого им шума. Джерину оставалось надеяться, что Адиатуннус не замедляет ход событий, еще одна надежда, которая угасла с наступлением утра.
  
  Ван пробормотал: "Я думаю, у нас получилось бы лучше, если бы лесные разбойники объединились с гради".
  
  "Я бы не стал спорить", - печально сказал Джерин, наблюдая, как двое трокмуа обнажают мечи и орут друг на друга, пока друзья не разняли их.
  
  Ближе всего Адиатуннус подошел к признанию того, что что-то не так, когда сказал: "О, похоже, ты готова немного раньше нас", - и небрежно пожал плечами, показывая, как мало это для него имело значения. Лис, не обращая внимания на то, как скрутило его желудок, сумел кивнуть.
  
  Наконец, когда солнце немного склонилось к западу от юга, даже Трокмуа не мог больше медлить. Их женщины попрощались в последний раз, и они поехали на запад из крепости Адиатуннуса вместе с людьми Джерина. Лис пробормотал молитву Дьяусу, чтобы кампания закончилась лучше, чем началась.
  
  
  VI
  
  
  Ранние предзнаменования были не слишком хорошими. Армия пересекла реку Вениен, которая впадала в Ниффет, недалеко от того места, где гради спустились на своих галерах и разбили Трокмуа. Хотя лесные разбойники сожгли тела своих павших товарищей, они все еще перешептывались между собой, проходя мимо поля боя.
  
  На западном берегу реки - земле, которая все еще находилась в руках элабонцев, а не под контролем Адиатуннуса - волосы на руках Джерина встали дыбом без всякой причины, которую он мог видеть или чувствовать. Он молчал об этом, сомневаясь в собственном суждении, но через некоторое время Ван сказал: "Воздух кажется ... сверхъестественным".
  
  "Вот и все!" Воскликнул Джерин так яростно, что Дарен вздрогнул, а лошади возмущенно фыркнули. "Да, вот и все. По ощущениям, это как воздух в старых лесах с привидениями вокруг Айкоса ".
  
  "Так оно и есть". Ван нахмурился. "Мы ходили этим путем раз или два, и раньше такого никогда не было. К чему клонит, Фокс? Ваши обычные элабонские боги, у них нет привычки вот так сообщать людям о своем присутствии."
  
  "Ты прав; у них нет, и у них определенно никогда не было здесь - ты прав и в этом тоже". Джерин нахмурился. То, что последовало за его словами, было так же логично, как шаги в геометрическом доказательстве из Ситонии. "Я не думаю, что мы ощущаем силу элабонских богов".
  
  "Тогда чья?" Ван огляделся, чтобы убедиться, что Трокмуа не может его подслушать. "Боги лесных разбойников слишком заняты ссорой между собой, чтобы обращать внимание на то, чтобы произвести впечатление на людей".
  
  "Я знаю", - сказал Джерин. "Люди получают богов, которых они заслуживают, не так ли? Так кто же остается? Не мы, не Трокмуа, не..." Он позволил этому повиснуть в воздухе.
  
  В своих путешествиях Ван побывал во многих местах, но никогда в Ситонии. И все же не нужно было быть логиком, чтобы понять, что имел в виду Джерин. "Гради", - сказал он, его голос был кислым, как молоко недельной выдержки.
  
  "Не могу представить, кто еще это мог быть", - несчастно сказал Лис. Он помахал рукой, пытаясь выразить словами то, что он чувствовал. "Сейчас мы приближаемся к разгару лета, но разве воздух не становится более вкусным в начале весны, когда зима только ослабляет свою хватку? И солнце ". Он указал на него. "Свет ... какой-то водянистый. Так не должно быть, не в это время года".
  
  "Что так не должно быть", - сказал Ван. "Я прожил здесь достаточно долго, чтобы знать, что вы правы, насколько это возможно, капитан". Он погрозил кулаком в сторону запада, в сторону Оринийского океана. "Эти проклятые боги гради обосновались здесь, чувствуют себя как дома, растут, как поганки после дождя".
  
  "В точности моя мысль", - сказал Джерин. "Волдар и остальные, они должны быть сильными, чтобы делать… что бы они ни делали. Дьяус и элабонский пантеон, они не стали бы вмешиваться в работу солнца ". Он не сказал, что они не могли вмешиваться в работу солнца , хотя это тоже было у него на уме. Он не знал, так это было или нет. Элабонские боги были настолько небрежны в проявлении себя в материальном мире, что он, честно говоря, не знал всего диапазона их могущества.
  
  Он также не знал всего диапазона силы Волдара или сил других богов и богинь Гради. У него было зловещее предчувствие, что он собирается это выяснить. Это был бы прекрасный мягкий день, если бы он наступил немного раньше весеннего равноденствия. Приближалось летнее солнцестояние, хотя…
  
  Дарен бросил через плечо: "Хотел бы я, чтобы мы могли узнать, какая погода там, на восточной стороне Вениена. Это сказало бы нам больше о том, реально ли то, о чем мы беспокоимся, или мы боимся теней ".
  
  Джерин улыбнулся. "Бывают моменты, когда я жалею, что не могу отправить Дагрефа в город Элабон, чтобы он научился всему тому, чему он не может научиться здесь, в северных землях. Может быть, тебе тоже стоит пойти, потому что это рассуждение ученого ".
  
  "Да, так оно и есть", - прогрохотал Ван, - "но здесь происходит нечто большее, чем ученость, или как ты там это называешь. Дело не только в погоде, парень. Это то, что я чувствую в волосах у себя на затылке, и я говорю не о вшах ". Он положил руку на расширяющийся вырез своего шлема.
  
  "Что нам с этим делать?" Сказал Дарен, соглашаясь с точкой зрения.
  
  "Борись с этим", - заявил Ван. Как обычно, мир казался ему простым.
  
  Джерину тоже хотелось, чтобы мир казался ему простым. Однако здесь он не видел лучшего ответа, чем тот, который предложил его друг.
  
  
  * * *
  
  
  К тому времени, когда они разбили лагерь, в ту первую ночь к западу от Вениена, трокмуа были все на взводе, оглядывались через плечо и бормотали себе под нос по любому поводу. Присутствие более флегматичных элабонцев, казалось, придало им сил, на что Джерин - и Адиатуннус - и надеялись.
  
  Они все еще находились на землях под сюзеренитетом Джерина, но не на землях, где его контроль был таким же твердым, как ближе к Лисьей крепости. Окрестные крепостные недостаточно насмотрелись на него и его армии, чтобы иметь хоть какую-то уверенность в их доброй воле. Они, вероятно, достаточно насмотрелись на трокмских рейдеров, чтобы вообще не доверять им. При первом виде большого отряда, направляющегося в их сторону, они убежали в лес.
  
  Воины забрали - даже Джерину не нравилось думать об этом как о воровстве - достаточно цыплят и овец, чтобы принести их в жертву ночным призракам. В остальном они не причинили вреда деревням или полям вокруг них. Они развели огромные костры не только для того, чтобы держать призраков на расстоянии, но и для того, чтобы предупредить самих себя, если гради окажутся достаточно близко, чтобы осмелиться на ночное нападение.
  
  Чтобы максимально снизить риск подобного, Джерин расставил разведчиков по всему лагерю, каждой небольшой группе предложив по дичи, чтобы призраки не беспокоили их, несмотря на то, что они находились вдали от костров. Адиатуннус наблюдал за этим с интересом и вниманием; Лису пришла в голову идея, которуюТрокм-копил идею, чтобы использовать против него в один из этих лет.
  
  Стремительный Тиваз пришел в себя ближе к первой четверти. Математика была почти заполнена, в то время как у Нотоса, хотя прошло уже четыре дня, лишь небольшая часть его восточного края была затянута тьмой. Там, где свет костров померк, у людей появились три отдельные тени, каждая из которых указывала в другом направлении.
  
  Однако, за исключением случаев, когда нужно было встать на страже или ответить на зов природы, мало кто из мужчин, будь то элабонцы или Трокмуа, отходил далеко от очага. Воины либо завернулись в свои одеяла, либо сидели вокруг и разговаривали, часто с людьми, не принадлежащими к их роду. Большинство из них понимали и могли говорить по крайней мере частично на языке своих наследственных врагов, и большинство наслаждалось возможностью обменяться историями с мужчинами, которых они обычно встречали с оружием, а не словами.
  
  Сын Дранго Драго повернулся к Вану и сказал: "Расскажи нам сказку, почему бы тебе этого не сделать?"
  
  Мгновенно все элабонцы тоже стали требовать рассказа от чужеземца. Он видел и делал то, с чем никто из них, включая Джерина, не мог сравниться, и к тому же он рассказал хорошую историю. Видя, с каким энтузиазмом элабонцы слушали его, трокмуа тоже начал кричать.
  
  "Ну, хорошо", - наконец сказал Ван. "Я подумал, что лучше бы я поспал, и я подумал, что многие из вас тоже предпочли бы поспать, но кто знает? Может быть, я уложу тебя спать, а потом возьму немного сам. Тебе бы понравилось, а?"
  
  Кто-то бросил в него черствым печеньем. Он поймал это на лету и продолжил, не сбиваясь с ритма: "Ну, я много рассказывал о существах того или иного вида, которых я видел, и в этих историях не так уж много людей швырялись в мою сторону ужином, так что, может быть, я дам тебе одного из них на всякий случай. Как это звучит?"
  
  Никто не сказал "нет". Несколько воинов сказали "да", громко и с энтузиазмом. Ван кивнул. "Тогда ладно", - сказал он. "К югу и востоку от города Элабон, намного южнее Высокого Кирса, побережье залива Парвела тянется на юго-восток между Киззуватной, которая находится далеко отсюда и где жарко, как вам заблагорассудится, и Мабалалом, который еще дальше, еще жарче и душнее в придачу". Он огляделся. Ночь, как и день, была прохладнее, чем должна была быть. "Приятно думать о чем-нибудь горячем прямо сейчас, не так ли?"
  
  Его слушатели кивнули. Джерин пожалел, что не может положить в банку то, что использовал его друг, чтобы вовлечь аудиторию в историю. Даже если это не было колдовством, это была своего рода магия.
  
  Ван продолжал: "Некоторые из вас, возможно, слышали, что однажды мне пришлось в некоторой спешке убраться из Мабалала". Он получил еще несколько кивков от нескольких трокмуа и многих элабонцев. Он ухмыльнулся; его зубы сверкнули белизной в свете костра. "Клянусь богами, некоторые из вас слышали целую кучу разных причин, по которым мне пришлось в спешке убираться из Мабалала. Значит ли это, что я попадаю в кучу неприятностей или говорю кучу лжи?"
  
  "Скорее всего, и то, и другое", - сказал Друнго. Он не мог сравниться с Ваном ни по размеру, ни по силе, ни по скорости, но он был крупным, сильным мужчиной, уверенным в своей доблести. Несмотря на это, он убедился, что тоже улыбается.
  
  Чужеземец, занятый созданием своей истории, не воспринял это как вызов, как могло бы быть в дни его молодости. Он просто сказал: "Ну, я был там, и я здесь единственный, кто был, так что никто мне ничего не докажет, и это факт. В общем, вот я плыл прочь из Мабалала в сторону Киззуватны, убегая от того, от чего я убегал, и мы зашли в этот жалкий маленький порт под названием Сирт.
  
  "Есть только две причины, по которым кто-то когда-либо заходил в Сирт. Первая - вы можете наполнить там свои бурдюки с водой. Вода, которую вы пьете, жесткая, и от нее может заболеть кишечник, если вы к ней не привыкли, но источник никогда не подводит. А другая заключается в том, что немного дальше вглубь страны, в долине есть мирровая роща, из которой вытекает еще несколько источников. Если ты сможешь раздобыть мирру, липкую смолу, которая растет на деревьях, ты продашь ее за хорошую цену ".
  
  "Это одно из благовоний, которые сжигают в Икос, не так ли?" Вставил Джерин.
  
  "Так оно и есть, Лис". Ван кивнул. "Когда мы добрались до Сирта, может быть, с полдюжины из нас - вы бы сказали, что все мы бездельники - решили посмотреть, нельзя ли раздобыть немного этой мирры для самих себя, и отправиться вглубь страны, чтобы посмотреть, что мы можем с этим сделать. Не знаю, как другие, но мне надоело сидеть взаперти на корабле.
  
  "Народ в Сирте немного говорил на языке мабалал, и мы тоже. Когда до них дошел смысл того, что мы хотели сделать, они сказали нам остерегаться змей по пути к мирровым деревьям. Мы тогда только что вернулись из Мабалала, так что думали, что кое-что знаем о змеях - полагаю, я рассказывал истории о тамошних змеях ".
  
  "Мне понравилась история о змее с камнем в голове, которая должна была сделать тебя невидимым, но этого не произошло", - сказал Парол Нута.
  
  "За что я искренне благодарю тебя, друг", - сказал Ван. "Да, мы думали, что кое-что знаем о змеях, что мы и сделали, поэтому, когда жители Сирта предупредили нас о тех видах, которые водятся у них в пустыне - о черсидо, и кенхрисе, и сепах, и пресвитере, и дипсах, и скитале, и я не знаю, как они называли все остальные виды, - мы просто кивнули головами и сказали `Да, да", когда они рассказали нам о различных видах яда, которыми обладают змеи. Мы решили, что они плетут небылицы, чтобы напугать нас и заставить держаться подальше от мирры ".
  
  Чужеземец покачал головой. Свет костра углубил морщины, прорезавшие его лицо, и преувеличил выражение сожаления. "Это только показывает, что мы знали, или, скорее, чего мы не знали. Мы купили бурдюки с водой, наполнили их и потащились в пустыню к мирровым деревьям, которые находились примерно в полутора днях пути вглубь материка от Сирта. Местные жители качали головами, провожая нас взглядом, как будто они не ожидали увидеть нас когда-либо снова, чего, по правде говоря, они, вероятно, и не делали. По сей день, если они помнят нас, они, вероятно, думают, что мы все погибли в пустыне. Нам повезло, что мы этого не сделали - или некоторые из нас тоже этого не сделали ".
  
  "Я полагаю, жители Сирта время от времени ходили туда-сюда к мирровым деревьям", - сказал Джерин. "Если бы они искали змей, чтобы добраться до вас, разве они не ожидали бы найти ваши тела вдоль любой тропы, которая там была?"
  
  "Это хороший вопрос, капитан, и до того, как я пошел по этому следу, я бы подумал то же самое, - сказал Ван, - то есть, если бы я поверил им насчет змей, чего я не могу сказать, что поверил. Как я уже говорил вам, моя идея заключалась в том, что они просто пытались напугать нас и удержать от поисков мирры. Я имею в виду… что ж, выслушайте меня, и вы увидите.
  
  "Мы шли немного, когда внезапно что-то поднялось из песка и гравия и лизнуло меня прямо здесь". Чужеземец похлопал себя по левому наголеннику, немного ниже колена. "Если бы я его не носил, с тех пор существует ужасно много историй, которые я бы не стал рассказывать, и это правда.
  
  "Я ударил змею своим мечом, и у нее отлетела голова. Но, как оказалось, мы всполошили не одну. Возможно, вторая была подругой первой. Я никогда этого не узнаю. Я тоже убил ее, но только после того, как она укусила одного из моих друзей.
  
  "Это была не очень большая змея, и мы надеялись, что это не какая-нибудь из тех разновидностей, о которых нас предупреждали местные жители, но оказалось, что это сепс, и ох", — Ван прикрыл глаза рукой, - "как бы я хотел, чтобы этого не было".
  
  "Откуда ты знаешь, что это было, если ты убил всего лишь маленькую змею?" кто-то спросил.
  
  "Из-за действия яда", - ответил Ван. "Сепы укусили моего друга - ну, на самом деле, он был грабителем и воровкой, но мы путешествовали вместе - чуть выше лодыжки. Полчаса спустя, пусть боги покарают меня, если я лгу, от него ничего не осталось, кроме маленькой лужицы зеленоватой жидкости ".
  
  "Что?" - воскликнул тот же самый кто-то. "Укус змеи такого не делает".
  
  "Я подумал то же самое, - сказал Ван, - но я ошибался. Местные жители в Сирте сказали нам, что яд сепса заставил тебя исчезнуть, и они знали, о чем говорили. Плоть парня очистилась вокруг укуса, так что сквозь нее была видна кость, а затем она просто растаяла, а вместе с ней и кость." Он драматично содрогнулся. "Я никогда раньше не видел, как человек растворяется, и, если боги будут милостивы, я никогда не увижу этого снова. Как он кричал, наблюдая за своим исчезновением, - пока, конечно, не перестал кричать. Остальные из нас, позвольте мне сказать вам, торопились дальше, и к тому времени, как мы выбрались оттуда, как я уже сказал, он был не более чем маленькой вонючей лужицей, которую уже высушило жаркое солнце.
  
  "Вы не можете винить нас за то, что мы не остались на том месте, где произошло что-то ужасное, но столь быстрое бегство тоже оказалось ошибкой, потому что мы не следили за тем, куда ставим ноги так осторожно, как следовало бы, и один из нас наступил прямо на священника.
  
  "Эта штука была более или менее похожа на здешних гадюк, но когда она выползла, извиваясь, из песка, она была цвета расплавленной меди. Она вонзила зубы в бедного Насида - так его звали; это вспоминается мне даже спустя все эти годы, - затем нырнула обратно в песчаную отмель и исчезла, прежде чем кто-либо смог с ней что-либо сделать.
  
  "И бедный Насид! Вместо того, чтобы растаять, он начал набухать, как поднимающееся тесто для хлеба, но в сто раз быстрее. Его кожа стала такой же огненно-красной, как у пресвитера. Он выглядел так, словно внутри него бушевал шторм, раздувающий его во все стороны одновременно.
  
  "Вот как быстро он сдулся: на нем были брюки и туника на пуговицах, почти в стиле Трокма, и пуговицы отлетели прямо от туники, с такой силой, что та, которая меня ударила, оставила у меня небольшой шрам над глазом, прямо здесь". Чужеземец указал на отметину на своей сильно потрепанной шкуре.
  
  Джерин восхитился этим штрихом. Если рассказы Вана не были правдой, они должны были быть правдой, потому что он украсил их множеством обстоятельных деталей. "Что произошло потом?" спросил Лис.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Ван вернулся. "К Насиду? Он взорвался, и от него осталось не больше, чем от другого бедняги. К остальным из нас? Мы побежали. Вероятно, нам следовало бежать обратно в Сирт, но вместо этого мы направились к мирре и действительно добрались до нее, и по дороге больше никто не умер. Затем мы направились в страну Шанда, но трое других моих друзей - друзей? ха! — пытались убить меня из-за моей доли мирры, и я оставил их такими же мертвыми, как любого, кого укусила змея ".
  
  "И какова была бы мораль этой сказки?" Спросил Адиатуннус. "Это прекрасная сказка, но в ней должна быть мораль".
  
  "Ты хочешь мораль, а?" Сказал Ван. "Я дам тебе одну. Эта история показывает, что от некоторых вещей больше проблем, чем они того стоят".
  
  Вождь Трокмов рассмеялся и кивнул. "Это действует. И правда, которую тоже стоит запомнить". Он взглянул на луны. "И если бы ты продолжал намного дольше, история доставила бы больше хлопот, да и не стоила того, чтобы нам вставать по утрам и все такое. Но ты этого не сделал, за что я тебе благодарен." Он расстелил на земле одеяло и завернулся в него.
  
  Джерин не смог удержаться от напутствия: "Даже если ты встанешь утром, будешь ли ты двигаться до полудня?" Адиатаннус специально проигнорировал его. Посмеиваясь, Лис тоже завернулся в одеяло и вскоре уснул.
  
  
  * * *
  
  
  Возможно, сон под открытым небом был тем, в чем нуждался Трокмуа. Возможно, они начинали вспоминать, что такое участие в кампании. Какова бы ни была причина, на следующее утро, когда взошло солнце, они двигались достаточно быстро. Джерин с нетерпением ждал возможности крикнуть им, чтобы поторопились. Разочарованный, он грыз сухую колбасу и убедился, что готов приступить к работе, чтобы они не могли над ним подшутить.
  
  Чем дальше они продвигались на запад, тем сильнее ощущалась неестественная прохлада на земле. Джерин разглядывал поля со смешанным чувством любопытства и беспокойства. "В этом году у них не будет большого урожая", - заметил он.
  
  "Да, пшеница значительно отстает от того места, где она должна быть", - согласился Ван. "Они выглядят так, как будто им с самого начала пришлось поздно сажать, и они не наверстают упущенное время, по крайней мере, в такую погоду, как эта, они этого не сделают". Его дрожь была лишь небольшим преувеличением для драматического эффекта.
  
  "Жаль, что ты не мог прихватить с собой одну из этих змей-пресвитеров из Сирта - это название того места?" Сказал Джерин. Ван кивнул. Лис продолжил: "Звучит как раз то, что нам нужно, чтобы разогреть… определенную богиню, которую мне лучше не называть".
  
  Ван усмехнулся и кивнул. "Да, пресвитер разогрел бы ее, если бы что-нибудь могло. Дело в том, что что-нибудь могло бы?"
  
  "Я не знаю, и мне все равно", - ответил Джерин. "Если мы победим гради и прогоним их, в любом случае это не имеет значения. Без мужчин и женщин, поклоняющихся ей, эта богиня не закрепится здесь ".
  
  Он не знал, принесет ли какой-нибудь толк отказ от имени Волдара. Но он придерживался мнения, что Адиатуннус знал о гради больше, чем он, и вождь Трокмов не дал ему повода изменить свое мнение. Если Адиатуннус думала, что упоминание имени Волдара привлечет ее внимание, Лиса была готова воздержаться.
  
  Однако ему хотелось привлечь внимание местных баронов, назвав их имена. Многие из них, казалось, покинули свои крепости, хотя гради, похоже, тоже не размещали гарнизоны в этих крепостях. Некоторые деревни крепостных тоже выглядели покинутыми. И снова Джерин увидел, как рвется тонкая ткань цивилизации.
  
  Он послал разведчиков дальше вперед и в обе стороны, чем привык делать. Он также поддерживал значительный арьергард: гради, с их способностью передвигаться по рекам, могли попытаться разместить войска позади него и зажать его между двумя силами. В любом случае, он бы подумал об этом, будь он на их месте.
  
  По мере того, как его армия продвигалась по стране, которая все глубже погружалась в холодные объятия богов гради, он жалел, что не может вступить в схватку с самими гради. Он начал беспокоиться, когда не встретил никого из них, и вскоре после этого начал жаловаться.
  
  Когда он это сделал, Ван уставился на него взглядом, который, возможно, принадлежал самому полю битвы, и сказал: "Мы наткнемся на них достаточно скоро, и когда мы это сделаем, ты будешь так же громко желать, чтобы ты никогда их не видел". Поскольку это, несомненно, было правдой, Лис сохранял то, что он считал благоразумным молчанием. Хихиканье Вана говорило о том, что это, возможно, было менее благоразумно, чем он надеялся.
  
  А затем, пару дней спустя, армия действительно наткнулась на отряд гради; захватчики радостно грабили крестьянскую деревню. Они убили пару мужчин, и несколько из них развлекались с пойманной ими женщиной. Они казались крайне удивленными, обнаружив врагов так далеко на территории, которую они, очевидно, считали своей. Поскольку некоторых из них поймали буквально со спущенными штанами, они сопротивлялись не так свирепо, как могли бы в противном случае, а некоторые даже не пытались покончить с собой, вместо того чтобы сдаться в плен.
  
  Джерин приказал мужчинам, которые удерживали крестьянку, и тому, кто был на ней сверху, связать и передать выжившим крепостным. "Делайте с ними, что хотите", - сказал он. "Я уверен, ты придумаешь что-нибудь интересное".
  
  Глаза крестьян загорелись. "Давайте разожжем костер", - сказал один из них.
  
  "Да, и мы вскипятим немного воды", - с энтузиазмом добавил другой.
  
  "Нам понадобятся острые ножи - или тупые?" - спросил кто-то.
  
  "И то, и другое", - сказала изнасилованная женщина. "Я претендую на первый разрез, и я точно знаю, где я собираюсь его сделать". Она уставилась на промежность одного из гради с интересом, каким угодно, только не похотливым. Джерин не мог сказать, понимает ли кто-нибудь из связанных Гради по-элабонски. Они могли не знать, что их ждет. Он пожал плечами. Если они этого не знали, то достаточно скоро узнали бы.
  
  Один из других северян действительно говорил на языке земли, в которую они вторглись. "Я тебе ничего не рассказываю", - сказал он, когда Джерин начал расспрашивать его.
  
  "Прекрасно", - сказал Лис. Он повернулся к воинам, удерживающим пленников. "Отведите его туда, где он сможет наблюдать за работой слуг. Если после этого он не станет еще разговорчивее, мы отдадим им и его тоже ".
  
  "Давай, ты", - сказал один из элабонцев. Они унесли гради лягушачьим маршем. Вскоре Лис услышал хриплые крики, доносившиеся из деревни. Когда стражники привели Гради обратно, его лицо было бледнее, чем раньше. Стражники тоже выглядели мрачными.
  
  "Привет еще раз", - отрывисто сказал Джерин. Он выглядел задумчивым, выражение, которое у него была возможность практиковать на протяжении многих лет. "Как ты думаешь, твоя богиня была бы заинтересована в том, чтобы оставить тебя рядом в загробной жизни, если ты умрешь с отсутствующими некоторыми интересными частями тела? Как ты думаешь, ты бы так же наслаждался загробной жизнью, если бы у тебя их не было? Вы хотите узнать ответы на эти вопросы прямо сейчас?"
  
  Гради облизнул губы. Он ответил не сразу; возможно, он оценивал свой собственный настрой. Умереть в бою, даже убить себя, чтобы избежать поимки, казалось легким делом, если сравнивать их с увечьями, которые будут долгой агонией в этом мире и могут погубить тебя в следующем.
  
  Джерин улыбнулся. "Сейчас ты больше в настроении поговорить, чем был некоторое время назад? Ради твоего же блага, тебе лучше быть."
  
  "Откуда я знаю, что я говорю, а потом ты все равно что-то делаешь со мной?" - спросил Гради.
  
  "Откуда ты знаешь, что можешь доверять мне, ты имеешь в виду? Это просто - ты не доверяешь. Ничего сложного здесь нет, а? Но я говорю тебе сейчас, что я не буду делать с тобой всех этих интересных вещей, если ты заговоришь. Ты можешь верить мне или нет, как тебе заблагорассудится ".
  
  Гради вздохнул. "Я говорю. Чего ты хочешь?"
  
  "Для начала, скажи мне свое имя", - сказал Джерин.
  
  "Я - Эйстр".
  
  "Эйстр". Джерин нашел палку и написал имя элабонскими буквами на мягкой земле у своих ног. "Теперь, когда я знаю это и поймал это здесь, я могу применить магию против этого - и против тебя, - если узнаю, что ты лжешь".
  
  Эйстр выглядел потрясенным. Джерин надеялся, что так и будет. Ничто из того, что видел Лис, не навело его на мысль, что Гради умеет писать. Грамотность была достаточно слабой среди жителей Элабонии и почти отсутствовала среди трокмуа, которые, когда писали, использовали символы своих южных соседей. Невежество усилило страх Эйстра. И правда заключалась в том, что Джерин, будь он достаточно раздражен, возможно, даже смог бы использовать магию имени против него, хотя это было не то, что Лис действительно хотел попробовать.
  
  "Ты спрашиваешь. Я рассказываю", - сказал Гради. "Я говорю правду, клянусь грудью Волдара".
  
  Джерин понятия не имел, насколько сильной была эта клятва, но решил не настаивать. Он сказал: "Откуда взялась ваша группа? Сколько еще вас там осталось?"
  
  Эйстр указал назад, на запад. "Это крепость в двух днях ходьбы отсюда. Находится у реки. У нас было, может быть, десять десятков, когда я был там. Сейчас, может быть, больше. Это, может быть, тоже не больше."
  
  Лис обдумал это. Это показалось ему вероятным способом заманить свою армию в ловушку, не оставив Эйстра отрекшимся. Джерин сказал: "Почему ты не знаешь, сколько твоих людей, вероятно, сейчас находится в этом замке?"
  
  "Мы используем для - как ты говоришь? — для среднего места. Некоторые выходят сражаться, некоторые приходят, чтобы сражаться, некоторые остаются при мыслях о рабах", - сказал Эйстр. "Сейчас их много, сейчас их нет".
  
  "А". В этом действительно был определенный смысл. "Предполагается, что ваша группа вернется на эту базу в любое установленное время, или вы приходите и уходите, когда вам заблагорассудится?"
  
  "Как нам заблагорассудится. Мы Гради. Мы свободны. Нами правит богиня Волдар, а не человек". В голосе Эйстра звенела гордость.
  
  "Возможно, ты будешь удивлен", - сухо сказал Лис. Холодные серые глаза Эйстра уставились на него без понимания. Джерин повернулся к стражникам. "Уведите его. Мы узнаем, что другие могут нам рассказать ".
  
  Он услышал почти ту же историю от остальных гради, которые говорили по-элабонски. Затем ему пришлось придумать, что с ними делать. Убить их на месте означало бы, что то же самое случилось бы с любым из его людей, захваченных гради. Удержание их в плену заставило бы его выделить людей из своего отряда для их охраны, чего, как он думал, он не мог себе позволить. В конце концов, он решил раздеть их догола и выпустить на свободу.
  
  "Но эти рабы, они ловят нас, они убивают нас", - запротестовал Эйстр, будучи самым красноречивым из гради. Он нервно взглянул в сторону крестьянской деревни.
  
  "Знаешь, может быть, тебе следовало подумать об этом до того, как ты начал грабить, насиловать и убивать их", - сказал Джерин.
  
  "Но они наши . Мы поступаем с ними так, как нам нравится", - ответил Эйстр. "Волдар сказал, значит, это правда". Другой Гради, который последовал за Элабоняном, кивнул, соглашаясь с этим.
  
  "Волдар не единственная богиня - или божество - на этой земле, и люди здесь сами по себе имеют больше влияния, чем ты привык", - сказал Лис. Словно для того, чтобы подчеркнуть его слова, раздался еще один крик одного из налетчиков, которых он передал крепостным. Он удивленно моргнул; он думал, что эти гради наверняка уже мертвы. У крестьян оказалось больше терпения и изобретательности, чем он предполагал. Он закончил: "Теперь вы узнаете, каково это - быть кроликами, а не волками. Если ты выживешь, ты кое-чему из этого научишься ".
  
  "И если ты не выживешь, ты тоже кое-чему научишься из этого", - добавил Ван с омерзительным ликованием.
  
  Когда ему приказали раздеться догола, один из захваченных гради, хотя и безоружный, бросился на элабонцев и Трокмуа и сражался так яростно, что заставил их убить его. Остальные выглядели гораздо менее устрашающе без курток, шлемов и тяжелых кожаных сапог. Они побежали к лесу, белые ягодицы сверкали на солнце.
  
  "У них нет инструментов для разведения огня", - заметил Джерин, - "ни оружия, чтобы охотиться на зверей для жертвоприношений ночным призракам. Им придется туго, когда сядет солнце". Он неприятно улыбнулся. "Хорошо".
  
  Он отдал шлемы, щиты и топоры, которые забрал у гради, мужчинам крестьянской деревни. Он не знал, сколько пользы они принесут людям, не обученным войне, но был уверен, что не смогут причинить вреда. Некоторые жители деревни все еще были заняты пленным Гради. Он изо всех сил старался не смотреть на то, что осталось от наглых налетчиков.
  
  Он сказал: "Когда ты там закончишь, найди какое-нибудь место, где можно избавиться от тел, чтобы гради никогда их не нашли. Если уж на то пошло, если вы получите известие о том, что мы проиграли, вам, вероятно, следует подумать о спасении ваших жизней ".
  
  "Ты не проиграешь, лорд принц", - воскликнул один из крепостных. "Ты не сможешь".
  
  Джерин пожалел, что не разделяет трогательного оптимизма этого парня.
  
  
  * * *
  
  
  Лис ускорил шаг, когда его отряд колесниц приблизился к крепости, которую удерживали гради. Он не хотел, чтобы кто-то из освобожденных им людей решил проявить героизм и добраться туда раньше своих воинов, чтобы предупредить гарнизон. Взять крепость было достаточно сложно, не предупредив заранее врага.
  
  Одна вещь: гради, казалось, понятия не имели, что он и его солдаты были где-то поблизости. Чтобы убедиться, что они этого не сделали, при его приближении он выслал спешенных разведчиков, которых, если бы их увидели, скорее всего, приняли бы либо за гради, либо за элабонских крестьян. Разведчики вернулись с донесением, что, конечно же, гради действительно удерживали крепость, но подъемный мост у них был опущен и они не несли никакой достойной упоминания стражи.
  
  "Тогда почему бы нам просто не подняться пешком и не войти прямо внутрь?" сказал Лис. "Если повезет, они не заметят, что мы не те, кем должны быть, пока не станет слишком поздно поднимать против нас разводной мост".
  
  "Что, и оставить машины позади?" Потребовал Адиатуннус.
  
  "Мы все равно не можем сражаться с ними внутри крепости, не так ли?" Сказал Джерин. Вождь трокмов почесал в затылке, затем пожал плечами, явно не рассматривая это с такой точки зрения. Джерин сказал: "Они доставили нас сюда быстрее, чем мы могли бы добраться пешком, и мы тоже не устали от ходьбы. Они сослужили свою службу, но вы не можете использовать один и тот же инструмент для каждой работы ".
  
  "Ну что ж", - сказал Адиатуннус. "Я сказал тебе, что пойду против гради, куда ты меня повел, и если ты будешь продолжать вести своими ногами, я пойду по твоим стопам, так и сделаю". Его глаза, однако, говорили что-то вроде: И если это пойдет не так, я буду винить в этом тебя, что я и сделаю .
  
  Впрочем, это был шанс, которым ты воспользовался в любой битве: если ты проиграл, вина ложится на тебя, при условии, что ты выживешь. На самом деле, тебя тоже могли бы обвинить, если бы ты умер, но тогда у тебя были другие причины для беспокойства.
  
  Лис приказал примерно равному количеству элабонцев и трокмуа остаться с лошадьми. Что касается остального, он поставил тех, кто внешне и в снаряжении больше всего походил на гради, во главе колонны, чтобы как можно дольше сбивать с толку воинов в крепости. Будучи сам темноволосым, в самой простой одежде, он шел впереди.
  
  Ван, который своими светлыми волосами и причудливой кирасой больше всего на свете походил на гради, был отодвинут на задний план, к его громкому отвращению. Он жаловался так долго и так горько, что Джерин в конце концов рявкнул: "От Трокмуа я добиваюсь большего послушания, чем от тебя".
  
  "О, я сделаю это, Лис", - сказал чужеземец с печальным вздохом, "но ты можешь бросить меня в самый жаркий из своих пяти адов, если думаешь, что мне это понравится".
  
  "До тех пор, пока это не будет сделано", - сказал Джерин. Он пожалел, что не смог найти предлог, чтобы удержать Дарена в тылу. Если они оба погибнут, все его надежды тоже рухнут - опять же, он не сможет ничего с этим поделать.
  
  Он повел колонну воинов по петляющей тропе, чтобы подвести их к замку с юга, полагая, что гради с меньшей вероятностью поднимут тревогу, если он и его люди не появятся в поле зрения прямо с востока. "Мы подберемся как можно ближе к замку, - сказал он, - а затем отправимся домой. Если достаточное количество из нас сможет проникнуть внутрь, они будут очень недовольны".
  
  "И если этого недостаточно", кто-то - он не видел, кто - сказал: "мы сделаем". Поскольку это, несомненно, было правдой, он не стал тратить время на споры по этому поводу.
  
  Его первый взгляд на крепость подтвердил отчеты разведчиков и его собственные надежды. У гради на стенах была всего горстка людей. Еще несколько человек проводили время снаружи, парочка набрасывалась друг на друга с топором и щитом, еще трое или четверо стояли вокруг и смотрели.
  
  Когда гради заметили приближающуюся колонну, первое, что они сделали, это издали громкие, бессловесные приветствия. "Кричите в ответ!" - прошипел Лис своим людям, которые ответили. Крик был криком на любом языке.
  
  Один из гради, совершенствующий свое мастерство владения топором, первым заметил, что Джерин и его последователи не те, кем кажутся. Однако к тому времени они были менее чем в сотне ярдов от подъемного моста. Остроглазый Гради издал крик, который, хотя по-прежнему не имел слов, был совершенно иного тона, чем те, которыми его соотечественники обменивались с переодетыми воинами Джерина. Он бросился на элабонцев и Трокмуа, солнце сверкнуло на бронзовом наконечнике его топора.
  
  Несколько лучников выстрелили в него. Он упал, не успев приблизиться к нападавшим. "Бегите!" Джерин крикнул, отказываясь от притворства. "Мы захватим ворота, проникнем внутрь и зачистим их".
  
  Вопя изо всех сил, его люди и Адиатуннус бросились к подъемному мосту. Лис не был первым, кто наткнулся на это - некоторые из молодых браво бежали быстрее, - но он не сильно отставал. Он задавался вопросом, собирались ли гради поднять это с воинами на нем и внутри крепости.
  
  Они этого не сделали, поскольку не пытались поднять его до того, как до него добрались их враги. Ворвавшись в крепость, Джерин понял, что налетчики с севера не оставили у ворот никакой команды на лебедках, которая могла бы поднять или опустить мост. Возможно, они не видели в этом необходимости. Возможно, в замках на их собственной холодной родине были ворота, которые работали по-другому. Какова бы ни была причина, они облегчали ему работу.
  
  Как только он и его люди проникли за внешнюю стену крепости, бой можно было считать выигранным. Гради лучше бы бросили свои топоры и взмолились о пощаде. Не у всех из них даже были топоры, или шлемы, или кожаные куртки. Они не ожидали нападения. Если бы они сдались, они были бы живы.
  
  За редким исключением, они не сдавались. Вместо этого они бросились на элабонцев и Трокмуа с громкими криками "Волдар!" Как и пара их воинов в крестьянской деревне, многие из них, вооруженные лишь поясными ножами, табуретками и всем, что они могли схватить, сражались так яростно, что заставляли врагов убивать их.
  
  И они тоже убивали своих врагов. Будучи в меньшинстве, они все равно наносили большой урон. Один из них, размахнувшись скамейкой из большого зала, сравнял с землей целый ряд элабонцев, как если бы он косил пшеницу. Пара воинов, которые упали, тоже больше не поднялись: ему удалось раскроить им черепа.
  
  Его следующий размашистый удар скамейкой едва не свалил Джерина вместе с ней. Лису пришлось в спешке отскочить назад, чтобы не врезаться ему в ребра. Но скамейка была неудобной вещью для нанесения удара слева. Джерин шагнул вперед, вонзил свой меч в живот Гради, повернулся, чтобы убедиться, что удар убьет, и выдернул клинок. Гради упал, обхватив себя руками и воя.
  
  Адиатуннус крикнул на своем родном языке: "В замок, сейчас же! Мы не позволим им использовать его как убежище против нас!"
  
  Если бы гради додумались до этого, они могли бы дать армии Джерина тяжелый бой. Многие из них пытались проникнуть в большой зал, чтобы завладеть своим оружием, а затем вернуться к битве во внутреннем дворе. Когда к ним присоединились элабонцы и Трокмуа, шанс использовать замок в качестве цитадели исчез.
  
  И когда битва бушевала в большом зале, а также снаружи, слуги на кухне - все элабонцы - присоединились к воинам Джерина, бросившись на гради с кухонными ножами, тесаками, вертелами и двузубыми сервировочными вилками. У них не было доспехов, они не умели сражаться, некоторые из них были женщинами, но у них была ненависть, и ее было в избытке. В стесненных условиях, в хаосе, это позволило им свергнуть не одного из тех, кто их угнетал, хотя большая часть их числа пала, прилагая усилия.
  
  После того, как большой зал замка был взят, битва превратилась в охоту за любым гради, который все еще был жив. Высокие, бледные, темноволосые мужчины находили убежище, а затем выскакивали оттуда, дорого продавая свои жизни. Перед заходом солнца почти все они были мертвы.
  
  Там помогали слуги замка. Они знали каждое укромное место в замке и приводили людей Джерина к ним одного за другим. Гради, лишенные внезапности, нанесли меньший урон, чем могли бы нанести в противном случае.
  
  "Мы победили", - сказал Адиатуннус, оглядывая побоище ошеломленными, почти неверящими глазами. "Кто бы мог подумать, что мы сможем наброситься на этих омадхаунов и побить их так, как они колотили по нам, как по барабанам?"
  
  "Они всего лишь люди", - сказал Джерин. Изнутри замка донеслись крики. Кухонная прислуга мстила некоторым гради, которые еще были живы. В воздухе стоял густой запах жареного мяса. Джерин решил, что не хочет знать, что за мясо жарилось.
  
  Он пошел, чтобы сделать все, что мог, чтобы помочь раненым, зашивая раны и вправляя сломанные кости. Врач в городе Элабон, без сомнения, посмеялся бы над его усилиями. Здесь, в северных землях, он был так близок к тому, чтобы стать врачом, как никто другой, и ближе, чем большинство.
  
  К нему подошла тощая молодая женщина с хлебом, говяжьими ребрышками и элем. Он взял немного, но сказал: "Вот, съешь остальное. Ты выглядишь так, как будто тебе это нужно больше, чем мне". Сама мысль о тощем помощнике на кухне показалась ему странной.
  
  Как и изумленный взгляд женщины. Она начала плакать. "Гради, они побили бы нас или того хуже, если бы мы ели то, что мы приготовили для них". После этого она некоторое время молчала, вместо этого набив рот хлебом и говядиной. Затем она спросила: "Ты хочешь меня? У меня больше нет ничего, что я могла бы дать тебе за то, что ты освободил нас".
  
  "Нет, все в порядке", - ответил Джерин. Молодая женщина - достаточно молодая, чтобы годиться ему в дочери - не выглядела так, как будто все в порядке. Она выглядела так, словно хотела врезать ему в глаз. Вот и вся благодарность, подумал он, мысль, которая часто приходила ему в голову, когда он имел дело с человеческими существами. Женщина отошла и подошла к Трокму. Джерин подумал, что, вероятно, если бы она хотела отблагодарить его именно таким образом, он позволил бы ей.
  
  Он собирался послать гонца отдать приказ поднять колесницы, чтобы провести ночь с остальной армией, когда они подъезжали без приказа, водитель иногда вел другую команду или две за колесницей, в которой он стоял. "Я подумал, что сейчас мы не будем проявлять внезапности, и вы могли бы использовать нас", - сказал сын Утрейза Эмброна, воин, которого он оставил командовать колесницей.
  
  "Хорошо аргументировано", - сказал Джерин с одобрительным кивком. Он много лет был хорошего мнения об Утрейзе. Этот человек мыслил прямолинейно и все время обращал внимание на то, что было важно. Он не был удалцом, но выполнял свою работу, и делал хорошо. На самом деле он был скорее похож на уменьшенную модель Лисы.
  
  "Я ожидал, что ты будешь держать все в своих руках", - сказал он сейчас. "Если бы что-то пошло не так, ты бы уже давно звал нас".
  
  "Скорее всего, это так", - согласился Джерин. Он продолжил задумчивым тоном: "Ты знаешь, Утрейз, эта земля будет нуждаться в наведении порядка, если мы когда-нибудь изгоним оттуда гради. Я думаю, ты был бы хорошим человеком, чтобы назначить тебя бароном-вассалом."
  
  "Благодарю тебя, лорд принц", - сказал Утрейз. "Я бы солгал, если бы сказал, что не надеялся, что ты расскажешь мне что-то подобное". Джерин подумал, должен ли он раздражаться, что Утрейз предвидел его. Он покачал головой: нет, не тогда, когда он годами думал, что разум этого парня работает так же, как у него.
  
  Он огляделся, чтобы убедиться, что его люди на стене захваченной крепости были более бдительны, чем гради. Он не знал, насколько близка была их следующая большая банда, и не хотел отказываться от победы, которую он одержал над ними.
  
  Измотанные элабонские слуги в замке предположили, что Лис захочет спать в комнате, которую использовал командир гради, и отвели его туда, когда он сказал, что устал. Одно дуновение изнутри убедило его, что он не хотел этого делать. Даже по расплывчатым стандартам северных земель Элабонии гради не отличались исключительной чистоплотностью. Он задавался вопросом, произошло ли это от жизни в таком холодном климате.
  
  Неважно, откуда это пришло, это заставило его спуститься в большой зал и завернуться в одеяло там со своими людьми. Шум в зале все еще был громким, поскольку воины пили и снова и снова переигрывали битву. Лису было все равно. После того, как он научился засыпать с новорожденными в одной комнате, ничто из того, что могли сделать его люди, не беспокоило его.
  
  
  * * *
  
  
  Он не был человеком, который много мечтал или часто вспоминал свои сны. Когда он обнаружил, что идет по заснеженной тропинке через покрытый белым покрывалом сосновый лес, он сначала подумал, что проснулся. Затем он понял, что ему не холодно, и решил, что это, должно быть, сон, хотя он вряд ли когда-либо помнил, чтобы он был таким ясным. Когда он понял, что видит сон, он ожидал, что сразу же проснется, как это часто бывает, когда сон воспринимается таким, какой он есть.
  
  Но он продолжал спать и продолжал идти по тропинке. Он попытался заставить себя проснуться, но обнаружил, что не может. Тогда его охватил страх. Однажды, много лет назад, трокмский волшебник Баламунг овладел его духом и заставил его увидеть то, что хотел, чтобы он увидел волшебник. Он не мог вырваться из этого сна, пока Баламунг не освободил его. Теперь-
  
  И вдруг сосны расступились. Тропинка вывела на заснеженную поляну, ослепительно белую даже под свинцовым небом. И посреди той поляны стояла миловидная обнаженная женщина с длинными темными волосами, вдвое выше Лисы, которая держала в правой руке топор в стиле гради.
  
  "Волдар", - прошептал Джерин. В тишине своего разума он поблагодарил своих собственных богов за то, что богиня гради предпочла встретиться с ним во сне, а не проявиться в материальном мире. Он был в достаточной опасности здесь, в этом месте, которое не было настоящим местом.
  
  Она смотрела на него - сквозь него - бледными, как лед, глазами, в которых мерцал холодный огонь. И ему внезапно стало холодно, похолодело сердце, похолодело изнутри. Ее губы зашевелились. "Ты вмешиваешься в то, что тебя не касается", - сказала она. Он не думал, что эти слова были элабонскими, но он все равно их понял. Это повергло его в благоговейный трепет, но не удивило. У богов - и, как он предположил, у богинь - были свои способы в таких вопросах.
  
  "Северные земли - моя земля, земля моего народа, земля моих богов", - ответил он так смело, как только мог. "Конечно, то, что здесь происходит, касается меня".
  
  Этот божественно леденящий взгляд снова пронзил его. Волдар вскинула голову с изысканным презрением. Ее волосы развевались у нее за спиной, развеваясь назад, как будто на ветру - но никакого ветра не было, или ничего такого, что Джерин мог почувствовать. Лицом и фигурой богиня Гради была потрясающе красива, совершеннее любого существа, которое представлял себе Лис, но даже будь она его размера, он не испытал бы к ней ни малейшего желания. Какова бы ни была ее цель, любовь не имела к ней никакого отношения.
  
  Она сказала: "Повинуйся мне сейчас, и ты еще можешь выжить. Откажись от своего тщетного сопротивления, и ты сможешь прожить свой полный срок, самый почитаемый среди всех тех, кому не посчастливилось родиться в крови моего народа ".
  
  Имела ли это в виду людей, которые поклонялись ей, или людей, которых она придумала? Джерин никогда не думал, что у него будет шанс задать богу эту философскую загадку, и, учитывая наступивший момент, обнаружил, что иметь шанс и набраться смелости - это две разные вещи.
  
  Он сказал: "Я рискну. Возможно, я умру, но это, по-моему, лучше, чем жить под властью твоего народа - и под твоим началом. Или я могу оказаться живым и свободным. Пока не придет время, никогда не знаешь наверняка - и у нас, элабонцев, тоже есть боги".
  
  Волдар снова вскинула голову. "Ты уверена? Если да, то где они? Пьяны? Спят? Мертвы? Я едва заметила их, говорю тебе это. У Трокмуа есть боги - да, боги, которые убегают передо мной. Но вы, люди здесь? Кто мог знать? Я думаю, вы молитесь пустоте."
  
  Джерин знал, что не может позволить себе полностью прислушиваться ко всему, что она ему говорит. У нее были свои интересы, и одурачивать его и приводить в смятение было ей выгодно. Но то, что она сказала о Трокм-богах, слишком хорошо соответствовало тому, что происходило в материальном мире, чтобы он мог отмахнуться от этого сразу. И то, что она сказала о Дьяусе и остальном элабонском пантеоне, навело его на собственные мысли… и на собственные тревоги. Он задавался вопросом, многое ли из сна он будет помнить, когда проснется.
  
  "Я воспользуюсь шансом", - сказал он. "Трокмуа перенесли своих богов к югу от Ниффет, когда пересекли ее несколько лет назад, и эти боги действительно живут на этой земле сейчас, но они не прогнали богов, которым следуем мы, элабонцы. Заметьте, Трокмуа тоже не покорили нас, как они, несомненно, покорили бы, если бы наши боги были так слабы, как вы говорите."
  
  "Как я также говорил тебе, это Трокм-боги слабы", - ответил Волдар. Но ее голос звучал не так мрачно и самоуверенно, как раньше; возможно, он дал ей ответ, которого она не ожидала. Она собралась с духом, прежде чем продолжить: "В любом случае, мой народ и я не хилые и глупые, как Трокмуа и их боги. Мы пришли сюда не для того, чтобы навестить или поделиться. Мы пришли, чтобы взять ".
  
  Что касается Джерина, то Трокмуа пришли по той же причине. Но гради, волдар и остальные их боги относились к этому гораздо серьезнее, гораздо методичнее, чем лесные разбойники.
  
  Волдар продолжал: "Я говорю тебе вот что: если ты выступишь против нас, ты и твоя линия наверняка потерпите неудачу, и все будет так, как будто вас никогда и не было. Будь предупрежден и делай соответствующий выбор".
  
  На мгновение Джерин ощутил абсолютное отчаяние. Волдар нанес острый удар по его самому глубокому тайному страху. Он почти поддался искушению сдаться. Но затем он вспомнил стихи Байтона, обещающие Дарену баронство Рикольфа. Неужели дальновидный бог солгал ему? Ему было трудно в это поверить. Он задавался вопросом, почувствовал ли Волдар хотя бы присутствие Байтона на земле, святилище Сивиллы находилось далеко от того места, куда добирались гради, а сам Байтон был лишь поверхностным элабонцем. Он не спрашивал. Чем более невежественными оставались гради и их боги в северных землях, тем лучше было их противникам.
  
  Он также задавался вопросом, сталкивался ли Волдар уже с какими-то древними, совершенно не элабонскими силами, обитавшими под святилищем Сивиллы, силами, управляющими монстрами. Затем он задался вопросом, существуют ли какие-либо подобные силы. Он так многого не знал, даже после насыщенной жизни в этом мире.
  
  "Каков твой ответ?" Потребовал Волдар, когда он не произнес ни слова.
  
  "Кто может сказать, совпадает ли то, что ты мне рассказываешь, с тем, что будет?" он ответил. "Думаю, я рискну, продолжая сражаться".
  
  "Дурак!" Волдар закричал. Она ткнула в него пальцем. Ударил холод, острый и хлесткий, как любой удар копья. Он схватился за грудь, как будто его пронзили - и проснулся, тяжело дыша, с колотящимся от страха сердцем, в большом зале крепости, которую он и его армия только что захватили.
  
  Адиатуннус лежал в нескольких футах от меня. Как только глаза Джерина распахнулись в полумраке оплывающих факелов, вождь Трокмов издал громкий крик: "Ведьма! Ужасная ведьма!" — на его родном языке и резко выпрямился, его светлые глаза расширились и пристально смотрели.
  
  Несколько воинов что-то пробормотали и зашевелились. Двое мужчин проснулись от крика Адиатуннуса и пожаловались, прежде чем перевернуться на другой бок и снова заснуть. Адиатуннус дико разевал рот, то в эту сторону, то в ту, как будто он не знал, где находится.
  
  "Ты только что посетил определенную богиню в своих снах?" Тихо позвал Джерин. Он все еще не знал, поможет ли упоминание Волдара по имени заставить ее обратить на него внимание, но после того, что он только что увидел, он тоже не хотел это выяснять.
  
  "Ох, я сделал это", - ответил Адиатуннус дрожащим голосом. Ему понадобилось мгновение, чтобы осознать, почему Джерин, скорее всего, задал этот вопрос, что говорило о том, насколько он был потрясен. Его взгляд заострился, показывая, что его ум снова начинает работать. "А ты, Лис? То же самое?"
  
  "То же самое", - согласился Джерин. "Она - кем бы она ни была" — нет, он не хотел рисковать - "пыталась запугать меня, чтобы я не продолжал кампанию. Что с тобой случилось?"
  
  "Один только ее вид превратил мой костный мозг в лед, честно говоря", - сказал Адиатуннус, дрожа. "Самая скромная девчонка, которую я когда-либо видел, и это не что иное, как правда. И кровь, текущая у нее из пасти, это кровь какого-то доброго Трокм- боже, я думаю, хорошего парня ".
  
  "Уродина? Кровь? Она не так мне себя показала", - сказал Джерин, скорее заинтригованный, чем удивленный. В конце концов, боги есть боги; конечно, они могли проявлять себя не одним способом. "Она была прекрасна, но ужасна, в ней смешались страх, холод и благоговейный трепет. Я подумал следующее: неудивительно, что она главная среди всех богов гради".
  
  "Мы видели ее другой, что мы и сделали", - сказал Адиатуннус с новой дрожью. "Интересно, которая из них была ее истинной внешностью, или была ли хоть одна из них. Я думаю, мы никогда не узнаем. Однако, как бы вы ее ни видели, что вы двое хотели сказать друг другу?"
  
  Джерин, как мог, пересказал свой разговор с богиней гради, закончив: "Когда я сказал ей, что не сдамся, она - я не знаю - бросила в меня замораживание. Я думал, что мое сердце и вся моя кровь превратятся в лед, но прежде чем это произошло, я проснулся. Что с тобой случилось?"
  
  "Ты сказал ей "нет"?" Удивленным тоном спросил Адиатуннус. "Ты сказал ей "нет", и она не уничтожила тебя?"
  
  "Конечно, она уничтожила меня", - раздраженно ответил Джерин. "Смотри -вот ты, разговариваешь с моим проклятым трупом".
  
  Адиатуннус уставился на него, затем нахмурился, а затем, после долгой паузы, начал смеяться. "Лис, много раз я желал увидеть твое мертвое тело, взорванное или любым другим способом, который ты выберешь. Но сейчас, признаюсь, я рад, что ты все еще здесь, чтобы доставлять мне еще больше хлопот."
  
  "Я благодарю тебя за это в том же духе, в каком ты это имел в виду", - сказал Джерин, выдавив из Адиатуннуса еще один смешок. Лиса продолжала: "Что ... она ... сказала или сделала, что заставило тебя проснуться с таким воем?"
  
  "Ну, она показала мне, к чему приведет все, ради чего я трудился все эти годы, если я продолжу войну против ее народа", - ответил Трокм.
  
  "И ты поверил ей?" Спросил Джерин. "Вот так просто?"
  
  "Так я и сделал", - сказал Адиатуннус с очередным смешком. "Что я хочу знать, так это почему ты этого не сделал".
  
  "Потому что я предположил, что она лгала мне, чтобы нагнать на меня страху и заставить пасть духом", - сказал Джерин. "Если бы я был богом гради, я бы так и сделал. Вы, трокмуа, хитрый народ - неужели у вас нет богов-обманщиков?"
  
  "Да, мы делаем это", - признал Адиатуннус. "Но богиня из моего сна, сейчас, она не из таких, по крайней мере, не из всех известных мне историй о ней. И гради, они тоже не из таких. Они приходят, забирают, убивают и уходят, едва ли даже улыбнувшись, чтобы сказать, что им нравится эта работа ".
  
  Эта последняя фраза вызвала фырканье у Лиса, который сказал: "Ну, судя по тому, что я видел, ты прав насчет Гради. Возможно, ты даже прав насчет ... этой богини. Может быть, она не стала бы лгать ради забавы, как это сделал бы лесной охотник ". Он наслаждался взглядом Адиатуннуса, признаком того, что дух вождя восстанавливался. "Но стала бы она лгать, чтобы помочь своему народу? Конечно, она бы солгала. По эту сторону Байтона, можете ли вы представить бога, который бы этого не сделал?"
  
  Адиатуннус обдумал это. Он медленно кивнул. "В соответствии с тем, что вы сказали, лорд принц". Он произнес титул Джерина тоном, наполовину недовольным, наполовину восхищенным. "В тебе есть песок, вот что ты делаешь. Ты стремишься просто продолжать следовать за Гради, как будто тебе никогда не снилась твоя мечта, не так ли?"
  
  "Мы победили их однажды, ты и я вместе", - сказал Джерин. "Я победил их в другой раз, в одиночку. Пока они не покажут мне, что могут победить меня, почему я должен отступать?"
  
  "Конечно, и у тебя есть способ сделать так, чтобы все это звучало так просто", - сказал Адиатуннус. "Но они хотят победить нас целую кучу раз - нас, трокмуа, я имею в виду. Когда это случится, — он вздохнул, - единственное, о чем ты можешь думать, это о том, что это случится снова, как бы ты ни старался это остановить".
  
  "Вот почему ты сделал общее дело с нами", - заметил Джерин.
  
  "Здесь правда", - сказал Адиатуннус.
  
  "Тогда позволь мне взять инициативу на себя, раз уж ты дал ее мне, и не забивай себе голову мечтами, даже мечтами с богинями в них", - сказал Лис.
  
  "Не обманывай себя. Не обманывай себя". Адиатуннус сделал свой голос высоким и писклявым, как будто он был матерью, кричащей на маленького мальчика. "Легко сказать. Не так-то просто сделать, не тогда, когда ты в середине сна".
  
  В этом тоже была доля правды. Но Джерин спросил: "Ты сейчас спишь?"
  
  "Нет", - сразу же ответил вождь трокмов. Но затем он обвел взглядом тускло освещенный большой зал. "Или "нет" - это то, что я думаю сейчас. Но как ты можешь быть уверен?"
  
  "Хороший вопрос", - сказал Джерин. "Если бы у меня был хороший ответ, я бы дал его тебе. Вот что я тебе скажу:: Я тоже не думаю, что мне это снится". Он плотнее закутался в одеяло; грубая шерсть царапала его шею. "Впрочем, если повезет, я скоро поправлюсь". Он закрыл глаза. Он услышал тихий смех Адиатуннуса и, немного позже, услышал, как его храп присоединился к тем, что наполняли зал. Немного позже он перестал что-либо слышать.
  
  
  * * *
  
  
  Когда на следующее утро армия Лиса выехала из захваченной крепости на запад, они выехали навстречу темно-серым облакам, скопившимся высоко на горизонте и быстро несущимся к ним с поразительно холодным бризом. "Ты бы не знал, что у нас летний сезон, не так ли?" Сказал Джерин, слегка дрожа, когда ветер проник под его броню и охладил шкуру.
  
  Дарен оглянулся через плечо на своего отца. "Если бы я не знал, какое было время года, я бы предположил, что в этих облаках был снег, а не дождь".
  
  "Хотел бы я, чтобы они это сделали", - сказал Ван, нахмурившись, вглядываясь вперед. "Снег сделал бы дорогу твердой. Дождь, подобный тому, который, похоже, идет из-за этих облаков, превратит эти грязные дорожки в густой суп. Он повернулся от Дарена к Джерину. "Ваши элабонские императоры не были дураками, когда прокладывали свои прекрасные дороги. Тяжело для лошадиных копыт, да, но вы можете двигаться по ним и прикусить большой палец в самую плохую погоду".
  
  "Я не буду говорить, что ты неправ, потому что я думаю, что ты прав". Джерин посмотрел на быстро бегущие облака и покачал головой. "Я никогда не видел такой отвратительной погоды в конце года".
  
  Пока он говорил, ветер еще больше посвежел. Пахло дождем, влажной пылью где-то неподалеку. Мгновение спустя первая капля ударила ему в лицо. Последовал новый дождь, ветер гнал его по воздуху почти горизонтально. Дождь летом должен был быть приятным, снижая влажность и оставляя воздух мягким и сладким, когда он заканчивался. Этот дождь, однажды начавшись, промерз до костей и не подавал никаких признаков того, что когда-нибудь прекратится.
  
  Несколько воинов захватили с собой дождевики из промасленной ткани или кожи. В кои-то веки Джерин обнаружил, что недостаточно предусмотрителен и промокает еще больше. Лошади шлепали по густеющей грязи на проезжей части и начали поднимать грязь вместо пыли. Колеса колесницы взбивали грязный след, когда машина катила на запад.
  
  Мир Джерина сжался; дождь опустил тусклые завесы, скрывавшие среднее расстояние и даже ближнее. Он мог видеть пару ближайших к нему упряжек и колесниц, не более. Всех гради в мире могли собрать на расстоянии полутора выстрелов из лука по одну сторону дороги, и они бы никогда об этом не узнали. Через некоторое время он перестал беспокоиться; если бы Гради были там, они бы тоже о нем не знали.
  
  Вода капала с бровей Вана и стекала по его бороде. "Это не естественная буря, Лис", - прогремел он, повысив голос, чтобы его услышали сквозь завывания ветра и барабанную дробь капель.
  
  "Боюсь, ты прав", - сказал Джерин. "Это наводит меня на мысль о том, кого Баламунг, волшебник, поднял против нас, прежде чем он повел трокмуа через Ниффет". Он помнил сверкающий волшебный мост через реку, как будто это было вчера, хотя с тех пор прошло более трети его жизни.
  
  Ван кивнул. Это движение стряхнуло еще больше воды с его бороды. "И если волшебник мог сделать то, что сделал Баламунг, насколько крепко боги могут управлять погодой?"
  
  "Хороший вопрос", - ответил Джерин, а затем некоторое время молчал. В последнее время многие люди задавали хорошие вопросы. Наконец, он добавил: "Это такая хорошая история, лучше бы ты ее не спрашивал".
  
  Словно в подтверждение слов чужеземца, где-то неподалеку ударила молния и разбила дерево. Джерин увидел сине-фиолетовое сияние и услышал треск, но не смог разглядеть дерево из-за проливного дождя.
  
  Дождь продолжался, и армия продвигалась все медленнее. Лис не был уверен, что они все еще движутся на запад. Он не был уверен, что они все еще на дороге; единственный способ определить это по полям, через которые она проходила, это то, что грязь на проезжей части казалась более глубокой и налипшей.
  
  В это время года дни были длинными, но тучи были такими густыми и черными, что скрывали наступление ночи почти до наступления настоящей темноты. Армия, оказавшаяся вдали от крепости и даже от крестьянской деревни, поспешно разбила жалкий лагерь. Единственным подношением, которое они могли предложить призракам, была кровяная колбаса из их рациона. О разжигании костров не могло быть и речи. Как и об охоте.
  
  Джерин стиснул зубы, сдерживая недовольные, разочарованные вопли ночных духов, и изо всех сил старался не обращать на них внимания, как он попытался бы не обращать внимания на первые уколы начинающего гнить зуба у него в голове. Он хлюпал по несчастному лагерю. Палаток хватило только примерно на треть его людей. Он кричал и уговаривал солдат упаковывать эти палатки так же плотно, как крепостные набивают ячменем банки для хранения. Это помогло, но этого было недостаточно. Ничего бы не хватило, не в такой дождь.
  
  Он заставил людей, которых нельзя было запихнуть в палатки, оборудовать все возможные укрытия из одеял и колесниц, на которых они ехали. Этого хватило бы для защиты от обычного теплого летнего дождя. На фоне этого - "Через пару дней половина из нас слегнет с грудной лихорадкой", - сказал он, дрожа. "Я не удивлюсь, если у нас пойдет мокрый снег".
  
  "Я скорее сражусь с гради, чем с погодой, в любой день", - сказал Ван. "Против гради ты можешь нанести ответный удар". Джерин мрачно кивнул.
  
  Адиатуннус позвал: "Лис, где ты сейчас? Из-за такой густой мглы я могу упасть в лужу и утонуть сам, или я когда-нибудь найду тебя".
  
  "Здесь", - ответил Джерин сквозь шипение дождя. Мгновение спустя он заговорил снова, чтобы отвести вождя трокмов к одеялу, под которым тот свернулся калачиком. Адиатуннус сел рядом с ним с серией тихих всплесков.
  
  "Лорд принц, можем ли мы продолжать в том же духе - и против - этого?" - спросил лесной бегун.
  
  "Я намерен попытаться", - ответил Джерин.
  
  "Но что в этом толку?" Адиатуннус взвыл. "Если мы продолжим, то утонем по-честному, если только ты не хочешь считать смерть от погружения в грязь чем-то другим, а не утоплением".
  
  "Есть вопрос, над которым, как я подозреваю, философы никогда не ломали голову", - сказал Джерин, тем самым забавляя себя, но не Трокм-. Он продолжал: "А что, если мы сдадимся и солнце выглянет завтра до полудня? Это сильная буря, да, но не настолько, чтобы все это было так плохо". То, что незадолго до этого он говорил Вану прямо противоположное, нисколько его не смутило; он хотел поддерживать настроение Адиатуннуса как можно выше.
  
  Эта цифра оказалась не очень высокой. Со вздохом вождь сказал: "Так или иначе, они нас одолеют. Если они не могут сделать это силой оружия, эта богиня и остальные справятся. Нам лучше, что ты здесь, Лис, но достаточно ли хорошо "лучше"? Я сомневаюсь в этом, что я делаю."
  
  Джерин отступил до последней черты: "Ты помнишь свою клятву?"
  
  "О, это так". Адиатуннус снова вздохнул. "Пока ты продолжаешь, лорд принц, я пойду с тобой, действительно, и я буду. Так я поклялся. Но думаю ли я, что это принесет какую-нибудь пользу - это уже другая история. Он зашлепал прочь, оставив Джерина без какого-либо вразумительного ответа.
  
  
  * * *
  
  
  Во многом подстегиваемые криками и проклятиями Лиса, элабонцы и Трокмуа снова двинулись на запад после того, как темнота уступила место неохотным, нерешительным утренним сумеркам. Езда прямо в пасть дождю только усугубила ситуацию. Как и жалкие завтраки, которыми давились солдаты, медленный темп из-за грязи и не по сезону холодный дождь.
  
  К середине утра маленькие кусочки льда начали жалить лица солдат. "Не так уж плохо, как все это, вы говорите?" - Прокричал Адиатуннус сквозь слякоть после того, как его колесница рванулась вперед, чтобы поравняться с колесницей Джерина. И снова, Лис не получил ни одного из своих обычных резких отпоров.
  
  Немного позже армия подошла к крестьянской деревне. Крепостные были в бешенстве. "Урожай погибнет на полях!" - кричали они, как будто Джерин мог что-то с этим поделать. "Мы умрем с голоду зимой, если не утонем первыми - или не замерзнем до смерти. Летом лед!"
  
  "Все будет в порядке", - сказал Джерин. Он задавался вопросом, поверит ли ему даже самый наивный слуга.
  
  Пока он и его люди тащились дальше, он с завистью оглядывался на крытые соломой хижины, в которых ютились крестьяне. В них, несомненно, было бы суше, чем в его армии. Если бы деревня была большой, а не маленькой, у него возник бы соблазн выгнать крепостных из их домов и обустроить убежища для своих людей. Он был рад, что ему не пришлось беспокоиться об этом.
  
  Чем дальше на запад продвигался он и его солдаты, тем хуже становилась погода. Где-то ждали гради. Он надеялся, что они были такими же промокшими и несчастными, как его собственные люди.
  
  Дарен сказал: "С такой скоростью мы могли бы въехать прямо в Оринийский океан и никогда бы об этом не узнали. Я не понимаю, как мы могли бы промокнуть еще больше, чем сейчас".
  
  "Океаны на вкус соленые, парень", - сказал Ван. "Я был на них и в них, так что я знаю. Несмотря на это, ты прав. Я продолжаю ожидать, что мимо меня проплывет рыба. Пока нет, так что, может быть, это все еще суша ".
  
  Что бы это ни было, это было ужасно. Несколько небольших ручьев вышли из берегов, их вода коричневыми полосами разлилась по полям, уже промокшим от ливня. Как и на том первом участке, по которому прошла армия, крепостные ютились в своих деревнях, с мрачным изумлением взирая на гибель урожая этого года. Джерин содрогнулся при мысли о том, на что будет похожа зима. Крестьяне были склонны в конечном итоге питаться травой, корой и друг другом. После таких лет, как этот, начались восстания среди людей, которым больше нечего было терять.
  
  Ближе к вечеру (по крайней мере, так думал Лис; к тому времени ему казалось, что он путешествовал целую вечность) армия действительно наткнулась на Гради: двойная горстка захватчиков тащилась, или, скорее, хлюпала, по полю в промасленных кожаных дождевиках на головах. "Вот они!" Крикнул Джерин. "Люди, чьи боги делают эту кампанию такой ужасной. Что ты скажешь, если мы отплатим этим богам за то горе, которое они нам причинили?"
  
  Впоследствии он не знал, радоваться ему или сожалеть, что он так выразился. Гради, заметив, что его войска выходят из-под дождя примерно в то же время, когда он увидел их, неуклюже побежал к деревьям, окаймляющим край поля. Земля была грязной, но не такой невыносимой, как те, через которые ему приходилось проходить. Это означало, что колесницы могли обогнать пеших людей. Его солдаты отрезали гради путь к отступлению, затем спрыгнули вниз и перебили их одного за другим. Вода, стоявшая на поле, местами была окрашена в красный цвет, пока дождь в конце концов не разбавил ее и не смыл.
  
  Джерина беспокоила не сама драка. Но дикое ликование, с которым элабонцы и Трокмуа устроили резню гради, заставило его призадуматься, хотя - и, возможно, особенно потому, - что он поощрял их именно к этому. Изобразив на лице все, на что был способен, он сказал Адиатунну: "Вот - видишь? Каждый раз, когда мы нападаем на них, мы побеждаем их".
  
  "Это правда", - сказал Адиатуннус. "Воины, мы можем победить их, конечно, и мы можем". Он не казался довольным этим, продолжая: "И что хорошего это нам дает, я спрашиваю вас? Когда все боги и богини жаждут пописать на нас с небес, какая польза от убийства людей?"
  
  "Если бы мы не показали, что можем это сделать, боги и богини гради не присоединились бы к борьбе против нас", - сказал Джерин.
  
  "Ты хочешь сказать, что так было бы лучше, сейчас, или хуже?" - Спросил Адиатуннус и ушел, прежде чем Лиса смогла ответить.
  
  Призраки не беспокоили армию той ночью, по крайней мере, павшие гради не были поблизости, чтобы дать им свой дар крови. Но дождь с мокрым снегом продолжал лить, что делало лагерь таким же жалким, каким он был предыдущей ночью. Джерину стало интересно, явится ли ему Волдар, когда он будет спать (если он будет спать, мокрый и замерзший), но он ничего не помнил после того, как окончательно отключился.
  
  Название "Рассвет" было таким же неправильным с тех пор, как началась буря. Лис заставил армию двигаться больше, отказываясь верить, что она не двинется с места, чем любым другим способом. Измученные, промокшие мужчины запрягали измученных, промокших лошадей в колесницы и делали все возможное, чтобы продолжать двигаться на запад против гради.
  
  Джерин получил бы удовольствие от большой драки в тот день. Это стало бы средоточием гнева, переполнявшего его людей. Но как ты мог дать отпор серому небу, которое продолжало поливать твою голову дождем и льдом? Ты не мог, в чем как раз и заключалась проблема.
  
  "Ты не заставишь их уйти завтра", - сказал Ван, когда они медленно побрели дальше. "Будь я проклят в пяти адах, если я знаю, как ты заставил их уйти сегодня".
  
  "Прямо сейчас они боятся меня больше, чем богов и богинь Гради", - сказал Лис. "Они знают, на что я способен, и все еще не уверены в них".
  
  Но на следующий день это были не просто ручьи, вышедшие из берегов, это были реки. И дождь с мокрым снегом превратился в град, а затем в снег. Джерин погрозил небесам кулаком, жалея, что у него нет лука, который мог бы дотянуться до них. Желание, как обычно, было тщетным.
  
  Дрожа, стуча зубами, он сдался. "Мы возвращаемся", - сказал он.
  
  
  VII
  
  
  Там, на восточном берегу реки Вениен, на территории, контролируемой Адиатуннусом, погода была прохладной и дождливой. Казалось, никто там не хотел верить рассказам вернувшихся воинов о том, что они пережили, пытаясь проникнуть в сердце силы гради.
  
  "Единственное, о чем я могу думать", - сказал Джерин, стоя рядом с огнем, ревущим в очаге в большом зале Адиатуннуса, - "это то, что Волдар и остальные не имеют полной власти так далеко на востоке. Во всяком случае, пока нет."
  
  Вытянутое лицо Адиатуннуса стало еще более печальным, чем в последнее время, когда он услышал, как Лис назвал богиню Гради. Джерину было все равно. Неповиновение горело в нем, как лихорадка. Возможно, это доводило его до бреда, как иногда бывает при лихорадке. Его это тоже не волновало. Он хотел нанести гради ответный удар любым доступным ему способом, а также их божествам.
  
  "И все же, как ты собираешься помешать им расширить свое влияние?" Спросил Адиатуннус. Он тоже стоял близко к огню, как будто не мог достаточно согреться. Лис понимал это, потому что чувствовал то же самое. "Ты никто, но мужчина, лорд принц, а мужчина, который сражается с богом - или даже с богиней, - он проигрывает еще до того, как начинает".
  
  "Конечно, он знает", - ответил Джерин, - "если он достаточно глуп, чтобы начать бой напрямую. Боги сильнее людей, и они тоже видят дальше, чем люди. Однако это не значит, что они умнее мужчин."
  
  "И насколько умным нужно быть, чтобы наступить на таракана сейчас?" Вернулся Адиатуннус. "Вот кто ты для богов, Лис: повелитель Джерин-Жук, принц тараканов".
  
  "Без сомнения", - сказал Джерин, раздражая Адиатуннуса тем, что сам отказывался раздражаться. "Но если я смогу разозлить других богов на тех, за кем следуют гради, и если я смогу направить их в правильном направлении ..." Прислушиваясь к себе, он мог оценить, в каком отчаянии он был. Играть с гадюками - даже с теми, кого описал Ван, - было более безопасным занятием, чем связываться с богами. Но если бы он сам не получил божественной помощи, гради и их мрачные божества поглотили бы все северные земли. Он чувствовал это нутром.
  
  "И каких богов ты призовешь сейчас?" Голос Адиатаннуса звучал одновременно встревоженно. "Теперь наши собственные не столкнутся с теми, за кем последуют гради. К нашему сожалению, мы это видели. Отличается ли это от твоих элабонских способностей?"
  
  "Я не знаю", - сказал Джерин. Это было не все, чего он не знал: он задавался вопросом, может ли он вообще заставить отца Дьяуса уделять какое-либо реальное внимание делам материального мира. Глава элабонского пантеона за эти годы впитал в себя вкус любого количества обернутых жиром бедренных костей; мог ли он теперь отдать ценность за ценность? Джерин принимал свою силу как должное, пока не увидел, как Волдар поддерживает гради. С тех пор, и особенно после шторма, он задавался вопросом… и беспокоился.
  
  "`Я не знаю" - это не так уж много, на что можно возлагать большие надежды", - сказал Адиатуннус.
  
  "Если бы я думал, что ты ошибаешься, я бы так и сказал", - ответил Джерин. "На самом деле, я не собираюсь призывать элабонского бога, чтобы разобраться с богиней и богами, которым следуют гради. Есть чужеземный бог, с которым я имел дело раньше ..."
  
  Он остановился. Адиатунн заметил, что он остановился. "Расскажи мне больше", - настаивал Трокм. "Что это за чужой дух сейчас? Какими силами он обладает?"
  
  "Маврикий - ситонийский бог вина, поэзии, плодородия и красоты", - ответил Лис. "Наряду с Байтоном, он также бог, который загнал монстров обратно под землю после землетрясения".
  
  "Действительно, могущественный бог", - сказал Адиатуннус, выглядя впечатленным. "Я разговаривал с одним из тех монстров, которым я был, прикидывая способы стереть тебя в порошок, Лис, когда он мягко и бесшумно исчез, не оставив после себя ничего, кроме отвратительного запаха, свидетельствующего о том, что он был не сном".
  
  "Так мне сказал Дивициакус", - сказал Джерин. "Это было, когда ты в первый раз поклялся мне в вассалитете". Адиатуннус кивнул, ничуть не смутившись. Тогда он был напуган до такой степени, что поклялся в подчинении, точно так же, как и сейчас, из-за Гради. Если бы опасность миновала, он, вероятно, попытался бы снова вернуть себе свободу действий, как это было десятилетием ранее.
  
  Чего Лис не сказал ему, так это того, что он воспринял перспективу призвать Маврикса к себе на помощь с таким же энтузиазмом, с каким отнесся бы к мысли о том, чтобы ему вырезали наконечник стрелы из плеча: и то, и другое было болезненной необходимостью, с акцентом на болезненность . Они с Мавриксом никогда не ладили. Он не столько убедил ситонийского бога избавиться от монстров, сколько обманом заставил его сделать это. Вместо этого Маврикс с таким же успехом мог бы избавиться от него - может быть, раньше.
  
  Однажды он пережил Маврикса, однажды он обманул его. Сможет ли он сделать это снова? Он сказал, что человек может быть умнее бога. Теперь у него будет шанс доказать это… если бы он мог.
  
  Адиатуннус задал еще один интересный вопрос: "Действительно ли ваш ситонийский бог достаточно силен, чтобы дать отпор ... этой богине?" Он не назвал Волдара. "Она не просто чудовище, каким бы чудовищем она ни казалась".
  
  "Этого я тоже не знаю", - сказал ему Джерин. "Все, что я могу сделать, это попытаться выяснить". Он поднял руку. "И я знаю, каким будет ваш следующий вопрос: что мы будем делать, если окажется, что Mavrix недостаточно силен?"
  
  Он не ответил на вопрос. Он устроил спектакль из того, что не ответил на него. Наконец, Адиатуннус подтолкнул его: "Ну, и что мы тогда будем делать?"
  
  "Прыгнуть со скалы, я полагаю", - сказал Лис. "У меня сейчас нет идей получше. А у тебя?"
  
  К его удивлению, вождь трокмов заговорил, спросив: "Ты заберешь всех своих южан обратно в свои владения прямо сейчас?"
  
  "Я не думал о том, чтобы делать с ними что-то еще", - признался Джерин. "Я не думал, что ты захочешь их на своей земле - в конце концов, они элабонцы - и я не думал, что ты захочешь продолжать кормить их дольше, чем необходимо. Почему? Я ошибаюсь?"
  
  Адиатуннус колебался, но наконец, выглядя пристыженным, сказал: "Я бы не возражал, если бы ты оставил пару сотен позади ради наблюдения за линией Вениенов и сражался бок о бок с нами, если гради попытаются ее форсировать. Действительно, я прошу об этом, Лис, как твой вассал, я это делаю ".
  
  "Ты это серьезно", - медленно произнес Джерин с удивлением. Выражение его лица стало еще более несчастным, чем когда-либо, Адиатуннус кивнул. Лис почесал голову. "Почему, после того как ты потратил столько лет, пытаясь убить каждого элабонца, которого смог найти?"
  
  "Потому что, если мы останемся одни, а гради перейдут реку и все такое, мы проиграем", - мрачно ответил Адиатуннус. "Что-то пойдет не так, как всегда бывает, когда между нами и гради вечеринка. Однако вы, южане, можете им противостоять. Я видел это своими собственными глазами. И поэтому...
  
  Джерин хлопнул его по плечу. "За это я оставлю людей позади. Лорд защищает своих вассалов, иначе он недолго остается их лордом - или заслуживает этого. Тебя устроит, если я оставлю сына Видина Симрина командовать моими людьми?"
  
  "Теперь мы все твои люди, Лис, как бы мало нам это ни нравилось", - сказал Адиатуннус с кривой усмешкой. "Да, Видин рад возглавить элабонцев. Я знаю ему цену - должен знать, какие неприятности он мне доставил. Но последует ли он моему примеру, когда дело касается южан и Трокмуа вместе взятых?"
  
  "Без меня здесь?" Джерин потер подбородок. "Это кажется справедливым. Твоих людей здесь будет больше, чем моих". Он задавался вопросом, действительно ли Адиатуннус хотел, чтобы он оставил значительную часть своей армии позади, чтобы лесные разбойники могли напасть на нее. Однако он не верил в это, не после их проваленной кампании против гради. Любой человек, который боялся его больше, чем Волдара, был глупцом, и Адиатуннус туда не подходил.
  
  Трокм- сказал: "Я надеюсь, что ваш чужеземный бог слишком мало знает об этих гради, чтобы бояться их".
  
  Маврикий был или мог быть великим трусом. Лис не сказал этого Адиатуннусу.
  
  
  * * *
  
  
  "Вот оно". Джерин испустил вздох облегчения. Лисья крепость все еще стояла; земля вокруг нее не была потревожена со времени последнего набега гради. Он думал, что услышал бы о какой-нибудь катастрофе, путешествуя по своему собственному владению, но никогда нельзя быть уверенным. Иногда единственный способ узнать новости - споткнуться о них.
  
  Дозорный на сторожевой башне был настороже. Джерин услышал слабый вдалеке звук рога, в который он трубил, оповещая гарнизон о приближении армии. Вооруженные люди появились на частоколе с похвальной скоростью.
  
  "Выезжай вперед", - сказал Лис, похлопав Дарена по плечу. "Мы дадим им знать, что прошли через это в целости и сохранности". Он надеялся вернуться с триумфом. Этого не произошло. Он боялся вернуться с поражением, возможно, с отрядом свирепых Гради в погоне. Этого тоже не произошло. Победил ли он тогда или проиграл? Если он сам не знал, как он мог рассказать кому-нибудь еще?
  
  Кто-то на стене крикнул: "Это Лис!" Воины приветствовали его. Они знали, что он сделал, не больше, чем он знал, что здесь произошло. Как и после землетрясения, разрушившего святилище Байтона, он был в центре распространения новостей.
  
  "Все в порядке, лорд принц?" Райвин, Лис, позвал его вниз.
  
  "Все достаточно хорошо", - ответил Джерин. "А ты? А крепость? А сам холд? Как погода?"
  
  "Ты отправляешься на войну и спрашиваешь о погоде?" Требовательно спросил Райвин. Когда Джерин только кивнул, южный дворянин, решивший приехать в северные земли, в замешательстве развел руками. Наконец, пронзенный взглядом своего повелителя, он ответил: "Погода была неплохой. С прохладной стороны, и дождей было больше, чем я помню за большинство летних периодов, но неплохо. Почему? Как там погода дальше на запад?"
  
  "Ну, давай посмотрим ... как бы это сказать?" Джерин задумался. "Если бы не мокрый снег, который заставил меня подготовиться, град понравился бы мне еще меньше, чем сейчас". Это вызвало все недоверчивые комментарии, которые он ожидал услышать. Он нетерпеливо махнул рукой. "Опустите подъемный мост, и мы расскажем вам, что произошло".
  
  Подъемный мост опустился. Дарен въехал на колеснице в крепость. Остальные войска последовали за ним. На них посыпались вопросы: "Мы победили гради?" "Гради победили нас?" "Адиатунн союзник или предатель?" "Вернемся ли мы снова к кампании в этом сезоне?"
  
  Джерин ответил рассеянно, потому что Силэтр ждала его во дворе со своими детьми. Вид ее и их напомнил Джерину, что он действительно вернулся домой. Увидев ее, он также вспомнил, что она была близкой подругой бога, даже если Байтон во многом была противоположностью Маврикс. Он хотел поговорить с ней, прежде чем призвать - или попытаться призвать; с богами никогда нельзя сказать наверняка - ситонианское божество.
  
  Однако, прежде чем он смог поговорить со своей женой, ему пришлось продолжать отвечать на вопросы и разобраться с тем, что, казалось, произошло в Лисьей крепости, пока он был в кампании. Не в первый раз он задавался вопросом, как вообще удается сделать что-то важное, когда людям сначала приходится разбираться со столькими мелочами.
  
  Наконец-то те, кто остался, перестали задавать вопросы, по крайней мере, о нем. Он улаживал споры, выносил решения, откладывал вынесение других решений, пока не выяснит больше, подтвердил почти все, что Райвин и Силэтр делали от его имени, пока его не было, и где-то по пути приобрел пару сочных говяжьих ребрышек и кружку эля. Он ел с благодарностью: набитый рот был хорошим оправданием для того, чтобы какое-то время ничего не говорить.
  
  Когда ему наконец представился шанс рассказать о том, что он намеревался сделать, Силэтр серьезно кивнула. "Рискованный курс, но, я думаю, мы должны пойти на него, если опасность, исходящая от гради и их богов, так велика, как ты говоришь", - был ее вердикт.
  
  "Именно так я и думал", - сказал Лис, что было приятно, но не удивительно; за последние одиннадцать лет он пришел к выводу, что его разум и разум Силэтр работают очень похожими способами - и способы, которые со временем становились все более похожими, поскольку они продолжали жить и планировать вместе.
  
  Лис Райвин был весь в восторге. "Шанс поработать с богами!" - пробормотал он. "Шанс помериться умом с бессмертными, управлять силами, намного более могущественными, чем мы даже мечтаем быть, чтобы..."
  
  "— Нас убивают отвратительными способами или с нами случаются другие неприятные вещи", - закончил за него Джерин. "Или ты не помнишь, почему ты больше не можешь колдовать? Насколько я помню, тогда ты тоже пытался манипулировать Мавриксом."
  
  Райвину хватило честности выглядеть смущенным. Все, что он сделал - на самом деле, мелочь, - попросил Маврикса превратить немного прокисшего вина, превратившегося в уксус, во что-нибудь такое, что снова стоило бы пить. Но ситонийский бог, уже обиженный на Джерина по своим собственным причинам, не только не приготовил вино, но и лишил Райвина его колдовского таланта, чтобы тот больше не беспокоил его в будущем. Если вы преодолели пороги на каноэ и выбрались с другой стороны живым и невредимым, вы не манипулировали ими, вы просто выжили. Вы на свой страх и риск забыли о разнице.
  
  "Почему Маврикий должен беспокоиться о Волдаре и других богах гради?" Спросила Силэтр. "Что они делают такого, что ему особенно не понравится?"
  
  "Во-первых, они делают часть северных земель, захваченных гради, такой же холодной и унылой, как и родина гради", - ответил Джерин, радуясь, что у него есть аргументы в пользу своей жены, чтобы иметь их наготове, когда придется отдать их богу. "Во-вторых, они убьют или замучают тех, кто не склонится перед ними. Ситонцы и их боги любят свободу; одна из вещей, которая им не нравится в нас, элабонцах, - это то, что мы слишком распускаем поводья нашим правителям ".
  
  "Звучит так, будто Волдар не нравится идея вина", - заметил Райвин.
  
  "Да, я думаю, ты прав насчет этого", - сказал Джерин. "Однако было бы полезнее, если бы в наши дни мы могли добывать вино в северных землях. Зимы слишком суровы, чтобы позволить виноградным лозам выжить даже сейчас. Если гради и их боги решат остаться, даже лето будет слишком холодным." Он вздрогнул, вспомнив неестественный ледяной шторм, сквозь который он пытался провести свою армию.
  
  Подвижные черты лица Райвина приобрели комично преувеличенное выражение тоски. "Как я скучаю по сладкому винограду!" - воскликнул он, протяжно и глубоко вздыхая, как менестрель, исполняющий песню о неразделенной любви.
  
  "Ты упускаешь много неприятностей, потому что скучаешь по сладкому винограду", - заметила Силэтр.
  
  Теперь Райвин выглядел возмущенным, выражение, возможно, не совсем наигранное. "Миледи", - сказал он с низким поклоном, - "С сожалением вынужден высказать мнение, что ваши суждения были омрачены слишком долгим общением с вон тем мужланом". Он указал на своего приятеля-Лиса.
  
  "Хех", - сказал Джерин. "Она права, Райвин, и ты чертовски хорошо это знаешь. О, ты можешь напиться до бесчувствия элем так же легко, как и вином, но ты никогда не вызывал у Бейверса раздражения. Всякий раз, когда ты прикасаешься к вину, тебе кажется, что ты натыкаешься на Маврикса, а когда ты натыкаешься на повелителя сладкого винограда, происходят ужасные вещи ".
  
  "Они не всегда ужасны", - настаивал Райвин. "Без Mavrix мы, возможно, никогда бы не избавились от монстров".
  
  "Верно", - признал Джерин, - "но избавление от них было не твоей заслугой, и были слишком велики шансы, что в конечном итоге мы избавимся от самих себя". Он сделал паузу. "И, говоря о монстрах, как поживали Джеродж и Тарма?"
  
  "За исключением того, что каждый съел столько, сколько любые три человека, которых я мог бы назвать, с ними все было в порядке", - ответил Райвин, и Силэтр согласно кивнула. "Если бы ваши вассалы и крепостные доставляли так же мало хлопот, вашим владением было бы легче управлять".
  
  "Вернемся к Мавриксу", - твердо сказала Силэтр. Даже больше, чем Джерин, она умела держаться за главное.
  
  "Да, вернемся к Мавриксу", - сказал Райвин. "Как, лорд принц, ты собираешься вызвать его без вина?"
  
  "Книги, зерно, косточки, фрукты - обнаженная крестьянская девушка, если это то, что нужно", - ответил Джерин. "Я буду нацелен на его аспекты как покровителя искусств и бога плодородия, а не на те, которые относятся к вину". Он пожал плечами. "Вино, вероятно, было бы более сильным призывом, но мы делаем то, что можем, с тем, что у нас есть". Он принимал это как должное; он обходился, импровизируя, с тех пор, как стал бароном Лисьей Крепости. Он знал, что не сможет вечно жонглировать, но он не бросил слишком много важных вещей, во всяком случае, пока.
  
  Райвин поджал губы и выглядел задумчивым. Маврикий не лишил его магических знаний, просто умения ими пользоваться. "Ты вполне можешь добиться успеха с помощью этих средств", - сказал он. "Возможно даже, что аспект Маврикса, который вы вызываете таким образом, будет менее взбалмошным по своей природе, чем тот, который имеет отношение к винограду. Или, конечно, может и не быть". Последняя фраза и пожатие плечами, которым он ее сопроводил, говорили о том, что он тоже долгое время общался с Джерином.
  
  "Когда ты призовешь бога?" Спросила Силэтр.
  
  "Как можно скорее", - сказал ей Джерин. "Гради и их боги прилагают все усилия. Если мы в ближайшее время не предпримем что-нибудь, чтобы отбросить их назад, я беспокоюсь о том, что они - и Волдар - сделают с нами дальше ".
  
  "Несомненно, твой удар по ним что-то дал", - сказал Райвин.
  
  "Немного, без сомнения", - сказал Джерин. "Крепость и несколько деревень очищены от них, но мы не смогли удержать их. И когда мы попытались идти дальше, бури, которые, как я думаю, вызвали их божества, остановили нас - в буквальном смысле. Как бы мне ни хотелось, я не могу претендовать на победу там ".
  
  "И так ты приведешь в действие силу бога", - провозгласил Райвин.
  
  "Так я и сделаю", - согласился Джерин. "Следующий интригующий вопрос заключается в том, применю ли я это против гради ... или против себя".
  
  
  * * *
  
  
  Если бы мир двигался именно так, как хотел Лис, он бы предпринял заклинание в тот же день. Но нечто большее, чем мелочи управления своим хозяйством, заставило его подождать пару дней. Как бы ему ни нравилось решать проблемы, нападая на них лоб в лоб, он также знал, что нападать на них без полного понимания может быть хуже, чем полностью игнорировать их. И поэтому он провел большую часть следующих двух дней, запершись в библиотеке над большим залом, читая каждый клочок о Мавриксе, который был у него в книжном запасе.
  
  У него было меньше, чем он хотел. Это относилось к его магазину по всем предметам, где у него вообще были какие-либо свитки или кодексы. Книги были слишком редки и драгоценны для любого человека, даже с ненасытным желанием узнать и ресурсами сначала баронства, а затем и княжества за спиной, чтобы иметь их столько, сколько ему хотелось бы.
  
  За время, проведенное в Лисьей крепости, Силэтр сделала библиотеку такой же своей собственностью, какой она была его. Когда-то она наслаждалась знаниями иного рода, чем те, что содержались в книгах, знаниями, которые пришли к ней непосредственно от Байтона. С тех пор как она их потеряла, она восполняла их всеми возможными способами. Она помогала Джерину в его исследованиях, находя даже самые неясные упоминания о Мавриксе и передавая их ему.
  
  Чем больше он читал, тем больше надеялся: ненависть ситонийского бога к уродству была одной из его наиболее характерных черт. Это была одна из ловушек, которые использовал Лис, чтобы заставить Маврикса загнать монстров обратно в их темные пещеры, но чем больше он читал, тем больше волновался. Маврикий был одним из самых летучих богов. Он делал все, что делал, а потом уходил и занимался чем-то совершенно другим. Единственное, что, казалось, было у Волдара, - это непреклонная целеустремленность.
  
  Джерин свернул последний свиток. "Я не знаю, сработает ли это, - сказал он Силэтр, - но тогда я также не знаю, какой у меня есть выбор. Человек выберет плохой путь, когда все остальные выглядят еще хуже ".
  
  "Все будет хорошо", - сказала Силэтр.
  
  Он пожал плечами вместо ответа. Она этого не знала, и у нее не было рациональных оснований верить в это. Он тоже. Однако через мгновение он признался себе, что, услышав это от нее, почувствовал себя лучше.
  
  По своему обыкновению Джерин тщательно собрал все, что, по его мнению, ему могло понадобиться, и все, что, по его мнению, могло ему понадобиться, прежде чем попытаться вызвать Маврикса. Он послал Райвина в крестьянскую деревню, чтобы привести оттуда девушку, которая была бы достаточно соблазнительной обнаженной, чтобы соблазнить бога плодородия, если это окажется необходимым. Опыт Райвина в общении с крестьянками был шире, чем его собственный. Более того, попросив своего друга выбрать девушку, он позаботился о том, чтобы Силэтр не спрашивала, откуда он знает, как она выглядит без одежды.
  
  Хотя женщина, которую звали Фульда, была одета в длинную льняную тунику, выкрашенную в цвет шерсти, когда Райвин привел ее в крепость, Джерин должен был признать, что она действительно выглядела так, что, если потребуется, могла бы хорошо вписаться в эту роль. Судя по наполовину насмешливому, наполовину терпкому фырканью, которое издала Силэтр, она подумала о том же.
  
  Маленькая хижина, где Джерин попробовал колдовство, когда набрался смелости попробовать себя в магии, находилась довольно далеко от Лисьего замка. Он также был расположен на значительном расстоянии от частокола, конюшен и всего остального в Лисьей крепости. Если что-то шло не так - а заклинания Джерина, как и у любого полуобученного мага, имели обыкновение идти не так, - он хотел, чтобы разрушения были как можно более ограниченными.
  
  Когда он, Райвин, Силэтр и Фулда отправились в хижину, остальные люди, собиравшие Лисью крепость, взяли за правило держаться на расстоянии и тоже не смотреть на ветхое здание. За эти годы не произошло ничего особенно ужасного, но все поняли, что вмешиваться в дела Джерина, когда он творил свою магию - или, если уж на то пошло, вмешиваться в его дела, когда он над чем-либо работал, - было далеко не лучшей идеей.
  
  Он начал напевать цитату из ситонийского эпоса о Лекапеносе. Его учителя буквально вбили в него стихи, и поэтому ему не нужен был свиток, который он держал в руках, чтобы быть уверенным, что он правильно прочитал слова. Тем не менее он держал его, чтобы напомнить Мавриксу о другой причине, по которой его вызвали.
  
  На шатком столе он разложил пшеницу (не ячмень; у Маврикса не было ничего, кроме презрения к Бейверам), спелые засахаренные фрукты и несколько яиц из курятника замка. "Ты хочешь, чтобы я сейчас разделась, лорд принц?" Спросила Фульда, потянувшись к вырезу своей туники.
  
  "Давай подождем и посмотрим, сможем ли мы сначала привести сюда бога каким-нибудь другим способом", - ответил Джерин, к явному разочарованию Райвина. Одна из бровей Силэтр на мгновение приподнялась. Джерин не совсем понимал, что это значит. Ему тоже не очень хотелось это выяснять.
  
  Он использовал свой ржавый ситонианский для большей части заклинаний, насколько мог, желая, чтобы Маврикс чувствовал себя как дома, насколько это было возможно в северных землях. Однако, несмотря на неоднократные мольбы, бог отказался появиться. Джерин подумал, что это к лучшему, но все равно продолжил.
  
  "Фульда", - сказала Силэтр и кивнула.
  
  Крестьянка стянула тунику через голову. Одного взгляда Джерину хватило, чтобы понять, что она так роскошно сложена, как он и предполагал. После этого единственного взгляда он на нее не смотрел. Если он допустил ошибку со своим заклинанием, было ли ее тело красивым или нет, не имело значения. Глаза Райвина загорелись. Джерин подозревал, что при других обстоятельствах он попытался бы увидеть Фульду обнаженной, как только смог. Эта мысль появилась у него в голове, но мгновение спустя исчезла: Маврикий по-прежнему не подавал никаких признаков того, что собирается выходить.
  
  Джерину стало интересно, отказался ли ситонийский бог теперь вообще иметь с ним что-либо общее. Он также подумал, не следовало ли ему привести в хижину симпатичного мальчика вместо Фульды. Вкусы Маврикса иногда отклонялись в этом направлении.
  
  Он упрямо продолжал прорабатывать столько вариантов заклинания, сколько мог себе представить. Человек без его настойчивости - или человек в менее отчаянном положении - давно бы уволился. Лис понял, что он тоже не сможет долго продолжать, не допустив ошибки, которая, по крайней мере, аннулировала бы все, что он уже сделал, и, самое большее,… он не хотел думать обо всех неприятных вещах, которые могли тогда произойти.
  
  Когда он уже был готов сдаться, внутренность хижины, казалось, внезапно стала намного больше, хотя ее внешние размеры никоим образом не изменились. Джерин чувствовал, что такое случалось и раньше. Волосы у него на затылке встали дыбом. Вот он, Маврикс, и теперь у него было то, чего, как он думал, он хотел. Как сильно он пожалеет, что его молитвы были исполнены?
  
  "Ты самый шумный маленький человечек", - сказал бог, и его глубокий, медовый голос прозвучал где-то в голове Джерина, а не в ушах. Лис не был уверен, говорит ли Маврикий по-ситонски или по-элабонски; он воспринимал смысл напрямую, на уровне более базовом, чем слова.
  
  Джерин говорил по-ситониански, в надежде расположить к себе Маврикса. "Я благодарю тебя, владыка сладкого винограда, владыка плодородия, владыка мудрости и остроумия, за то, что соизволил выслушать меня".
  
  "Соизволил тебя выслушать?" Брови Маврикса поднялись почти до линии роста волос. Его красивые черты, будь они человеческими, были бы невероятно подвижными. Но он не был человеком, даже если его рот, похожий на бутон розы, заставил бы любого мальчишку-любовника затрепетать от похотливого восторга. Его глаза были полностью черными, бездонными, запредельно глубокими, предупреждающими о силе и ужасе, намного превосходящих все, к чему мог стремиться простой человек. "Соизволил выслушать тебя?" он повторил. "Ты делал все возможное, чтобы оглушить меня, не так ли?"
  
  "Я бы не беспокоил тебя, если бы сам не был по уши в беде", - ответил Джерин, что было чистой правдой: даже когда он говорил, он задавался вопросом, было ли предложенное им лекарство хуже, чем болезнь Гради.
  
  "И почему меня должны волновать ваши проблемы, лорд Джерин, принц севера?" В устах Маврикса титулы Лиса были ядовито сладкими. "На самом деле, почему бы мне не радоваться?"
  
  "Во-первых, потому что я их не делал", - ответил Джерин. "И, во-вторых, потому что боги, которые их создали, теперь намерены превратить северные земли в холодную и унылую страну, где почти ничего не будет расти и где месяцами все будет покрыто льдом и снегом". Услышав свою собственную случайную рифму, он пожалел, что не догадался включить еще и метр; Маврикий ценил такие искусные штрихи.
  
  "Это звучит ... неприятно", - признал ситонийский бог. "Но, я спрашиваю тебя снова, почему меня это должно волновать? Знаешь, эти варварские северные земли едва ли входят в мою обычную сферу деятельности. Вы, элабонцы, достаточно плохие, — бахрома на его тунике из оленьей кожи затрепетала, когда он поежился, показывая, что он думает об элабонцах, - а лесные дикари, которые сейчас наводняют эти земли, еще хуже. Если с каждым из вас случится что-то ужасное - ну и что?"
  
  "Гради хуже, как и их боги", - сказал Джерин, все еще упрямый. "Ты можешь быть невысокого мнения о Дьяусе, и я понятия не имею, что ты думаешь о Таранисе, Тевтатисе и Эсусе, но у тебя есть свое место, а у них - свое, и ты не пытаешься прогнать их, а они тебя".
  
  Он не упомянул Бейверса, некоторые аспекты которого были достаточно близки к чертам Mavrix, чтобы заставить их конкурировать, а не дополнять друг друга. Он особо не упомянул Байтона, чья ссора с Мавриксом привела к изгнанию монстров, наводнивших северные земли, обратно в их мрачные пещеры. Если бы бог помнил об этих ссорах, он напомнил бы о них Джерину. Если бы он не помнил, Джерин не собирался напоминать ему.
  
  Маврикий фыркнул. "Я никогда не посягал на этих богов гради, а они на меня. Насколько я знаю, ты лжешь по своим собственным причинам. Люди такие. - Он снова фыркнул с изысканным презрением.
  
  Но он был не так умен, как думал, потому что, хотя и с подозрением относился к аргументам Джерина, он не заметил в них логических изъянов и упущений. Если бы вы были достаточно хитры, достаточно быстры и достаточно удачливы, вы могли бы вести его, как человек, ведущий едва сбитую лошадь. Вы никогда не были уверены, что он пойдет в том направлении, в котором вы хотели, чтобы он пошел, но если вы сделали все остальные варианты еще хуже, у вас был шанс.
  
  Однако Маврикий был не лошадью, а богом, обладающим способностями и силой бога. Джерин сказал: "Если ты сомневаешься во мне, загляни в мой разум. Посмотри сам, как я веду себя с гради и с Волдаром. С твоей божественной мудростью ты узнаешь, лгу я или нет ".
  
  "Мне не нужно твое разрешение, маленький человек; я могу сделать это в любое время, когда захочу", - сказал Маврикий. Мгновение спустя он добавил: "Я действительно лучшего мнения о вас - немного лучшего - за приглашение".
  
  И затем, совершенно внезапно, мир Джерина вывернулся наизнанку. Ощущение было не такое, как будто Маврикий проник в его разум, а скорее как будто его разум внезапно стал маленькой частицей разума бога. Он ожидал, что Маврикий будет рыться в фактах, как человек, открывающий ящики в шкафу. Вместо этого сила божественного интеллекта просто изливалась через него, как если бы он был воздухом, а Маврикс дождем. Поиск был намного быстрее, намного тщательнее и намного удивительнее, чем он ожидал.
  
  Когда Маврикс заговорил с ним снова, это было почти так, как если бы он слушал, почти как если бы он был частью мыслей бога, которые эхом отдавались в его собственном разуме: "То, что ты говоришь, правда. Эти гради действительно мерзкие и порочные люди, а их боги - мерзкие и порочные божества. То, что они наводняют свою собственную родину, достаточно плохо, то, что они стремятся распространиться на этот относительно умеренный и терпимый район, невыносимо. И, будучи невыносимым, этого нельзя допустить. Я начинаю ".
  
  Маврикий отправился в путешествие по миру, который обычно населяли боги, миру, который соприкасался с обычным миром людей, урожая и погоды, но на самом деле не был его частью. Он не освободил разум Лиса от его места, если это подходящее слово, как часть своего собственного, и поэтому Джерин волей-неволей сопровождал его в его путешествиях.
  
  Впоследствии Джерин никогда не был уверен, насколько можно доверять своим сенсорным впечатлениям. Глаза, уши и кожа были созданы не для того, чтобы воспринимать сущность божественного плана, и он на самом деле не существовал во плоти, а был лишь своего рода блошиным укусом или, самое большее, бородавкой на психике Маврикса. Действительно ли бог выпил свой путь через океан вина? Действительно ли он прелюбодействовал на своем пути через ...? Если бы он это сделал, с какой стати - или не с какой стати - Фульда привлекла бы к себе хотя бы часть его внимания? Даже смутное понимание того, что могло только что произойти, заставило сенсориум Лиса включиться.
  
  Дальше идти стало труднее (не труднее, подумал Джерин, будучи неспособным в данный момент представить что-либо сложнее, чем...). Джерин почувствовал удивление, дискомфорт и неудовольствие Маврикса, как если бы они были его собственными. На самом деле они были его собственными, и даже больше, чем его собственными.
  
  Раздраженно выпалил Маврикий: "Я не должен был позволять тебе втягивать меня в это затруднительное положение". Ситонийский бог не очень хорошо относился к дискомфорту любого рода, это было отрицанием всего, за что он выступал. В маленькой ментальной кисте внутри разума Маврикса, которая оставалась его собственной, Джерин делал все, что мог, чтобы удержаться от смеха, который наверняка разгневал бы бога. Соблазнить Маврикса было именно тем, что он надеялся сделать. И Мавриксу пришлось бы пережить еще больше неприятностей, если бы он изменил свой метафизический маршрут… не так ли?
  
  Джерин задумался об этом. Насколько он знал, Маврикий мог вырваться из того места, где он был, и оказаться где-то еще, не утруждая себя пересечением промежуточного пространства. И даже если бы он не смог этого сделать, сочетания ошеломляющего вина и еще более ошеломляющего насыщения могло бы быть достаточно, чтобы компенсировать тот недостаток удовольствия, который бог знал сейчас.
  
  И затем, без предупреждения, Маврикий оказался в месте, или подобии места, знакомого Джерину по его снам: холодном лесу, в который Волдар призвал его во сне. "Как мрачно", - пробормотал Маврикий, двигаясь по дорожке в ней.
  
  Это владения богов Гради, подумал Джерин, не зная, обращает ли Маврикс хоть какое-то внимание на его маленький отдельный фрагмент сознания.
  
  "Правда?" ответил бог, выйдя на заснеженную поляну. "И здесь все это время я думал, что вернулся в свою родную Ситонию. Виноград и оливки выглядят особенно аппетитно в это время года, не так ли?"
  
  Если бы Джерин был там физически, он бы покраснел. То, что Маврикс сорвал с него шкуру с сарказмом, было не тем, что он имел в виду, когда призывал бога. Конечно, когда вы призывали бога, то получали не всегда то, что имели в виду, поскольку у богов были свои собственные умы.
  
  Он попытался изложить свои мысли так, чтобы они донеслись до Маврикса, придав им форму речи, насколько это было возможно: "Волдар призвал меня в это место во сне".
  
  "Должно быть, это был кошмар", - ответил ситонийский бог. Может быть, он вздрогнул, а может, и нет: вид этого плана Джерина покачивался взад-вперед. Маврикс продолжал: "Почему любое уважающее себя божество решило бы населить - или, я бы лучше сказал, заселить - такое место, когда там так много лучшего, что можно взять, должно навсегда остаться за пределами моего понимания".
  
  "Нам здесь нравится".
  
  Если бы это действительно был голос, он был бы глубоким и рокочущим, как увеличенная версия голоса Вана. Джерин на самом деле не слышал этого; это было больше похоже на землетрясение с вложенными в него значениями, которое потрясло центр его сознания. Огромная фигура выросла из снега. Джерин чувствовал, что это наполовину человек, наполовину большой белый медведь, то преобладающий, то другой.
  
  "Это уродливое существо никак не может быть Волдаром", - сказал Маврикий с отчетливым фырканьем в голосе. Нюхал или нет, Джерин думал, что он прав: бог гради, будь то в человеческом или медвежьем обличье, был подчеркнуто мужским. Маврикий обратил свое внимание скорее на бога, чем на Лису. "Кто или что ты такое, уродливое создание?"
  
  Будь у Джерина выбор, он не стал бы противостоять ничему столь свирепо выглядящему, как это белое, надвигающееся привидение. Ему не дали выбора; это был один из рисков, на которые ты шел, имея дело с богами. Наполовину медведь, наполовину человек взревел и прокричал в ответ: "Я Лавтриг, могучий охотник. Кто ты такой, маленький жеманный негодяй, чтобы приходить, распространяя запах духов по этому месту, дому великих богов?"
  
  "Грандиозно по сравнению с чем?" Сказал Маврикий. Он взмахнул левой рукой, той, в которой держал свой тирс, увитый плющом жезл, более мощный, чем любое копье, которое могло бы быть в руках простого человека. "Отойди в сторону, пока я не избавил мир богов от отвратительного присутствия. Я не ссорюсь с подчиненными, если только они не пытаются беспокоить тех, кто выше их. Поскольку в твоем случае все, что по эту сторону лошадиного дерьма, было бы улучшением, я предлагаю тебе вообще перестать беспокоиться ".
  
  Лавтриг взревел от ярости и бросился вперед. У него было больше когтей, зубов и лап, чем Джерин хотел себе представить. Лис надеялся, что Маврикий сразится с богами Гради. Он не собирался застревать, абсолютно беспомощный, посреди такой драки. Маврикса не волновало, что он задумал.
  
  Несмотря на волшебную палочку, внешнее сходство ситонийского бога было ничем по сравнению с устрашающим обликом Лавтрига. Но, как Джерину следовало бы понять, внешность среди богов была склонна быть еще более обманчивой, чем среди людей. Когда отвратительные челюсти Лавтрига сомкнулись, они сомкнулись на небытии. Но когда Маврикий ударил бога гради своим тирсом, вызванный им вой боли, возможно, был услышан в далеком Мабалале тамошними божествами, если не людьми.
  
  "А теперь беги, шумное создание", - сказал Маврикий. "Если ты заставишь меня по-настоящему разозлиться, варварам, которые поклоняются тебе, придется изобрести что-нибудь еще более отвратительное, чем они сами, потому что ты уйдешь навсегда".
  
  Лавтриг снова взревел, на этот раз больше от ярости, чем от боли, и попытался продолжить борьбу. Он царапался, царапался, огрызался - все безрезультатно. Вздохнув, Маврикий ударил ногой, обутой в сандалию. Лавтриг крутанулся в воздухе - если бы в мире богов был воздух - и врезался в сосну. На него упала снежная ноша. Он слабо дернулся раз или два, но не встал, чтобы возобновить борьбу.
  
  Маврикий оставил его лежать и зашагал дальше. "Ты действительно мог уничтожить его?" Спросил Джерин.
  
  "О, ты все еще здесь?" сказал ситонийский бог, как будто он совсем забыл о Лисе. "Бог может сделать все, что, по его воображению, он может сделать". Ответ не показался Джерину в целом отзывчивым, но он вряд ли мог быть в худшем положении, чтобы требовать от Маврикса более подробных сведений.
  
  Бог, которого он призвал к себе на помощь, зашагал по тропинке между еще более заснеженными деревьями. Если Мавриксу и было холодно, он этого не показывал. Однажды, словно для того, чтобы позабавиться, он указал своим тирсом на одну из сосен. У основания ее ствола появились пучки ярких цветов. Джерин задавался вопросом, продолжали ли они существовать после того, как Маврикс перестал обращать на них внимание.
  
  Золотоглазые волки смотрели из леса на Маврикса: волки размером с медведя, огромные, как лошади, божественные волки, первобытная дикая сущность волка сконцентрировалась в их телах, как повар концентрирует соус, уваривая все излишки. Когда Джерин почувствовал на себе их ужасные взгляды, ему захотелось испугаться и убежать, хотя он знал, что телесно он там не был. Такие волки могли бы проглотить саму его душу.
  
  Маврикий достал набор тростниковых свирелей и заиграл музыку, какой никогда не слышали в мрачном царстве богов Гради, во всяком случае, за все века, прошедшие с тех пор, как они создали это место по своему усмотрению. Это была музыка лета, радости и любви, музыка вина, жарких ночей и желания. Если бы Джерин мог, он бы заплакал от горя, зная, что, как бы он ни старался, он никогда не сможет полностью вспомнить или воспроизвести то, что слышал.
  
  И волках! Внезапно, совершенно без предупреждения, они утратили свою свирепость и бросились по снегу на Маврикса, но не для того, чтобы растерзать его, а чтобы порезвиться у его ног, как множество дружелюбных щенков. Они тявкали. Они прыгали. Они играли друг с другом в глупые игры. Они разбились на пары и спаривались. Они делали все, кроме охраны дороги, как явно было задумано богами гради.
  
  Веселье просочилось из разума Маврикса в разум Джерина. "Возможно, нам следует облить кого-нибудь из них холодной водой", - сказал ситонианский бог. "Здесь много холодной воды".
  
  "О, я не знаю", - ответил Джерин. "Почему бы не позволить им повеселиться? У меня такое чувство, что это первый раз, когда они смогли это сделать".
  
  "Это не что иное, как правда", - сказал Маврикий, а затем: "Я признаю, что откликнулся на твой призыв с негодованием, но теперь я рад, что сделал это. С этими богами гради нужно разобраться. У них нет понятия о веселье ". Он говорил так, как говорил Лис, вынося приговор какому-нибудь особо злобному грабителю.
  
  Джерин задумался, мог ли ситонийский бог вселить легкомыслие в то, что Волдар использовал вместо сердца. Если бы он мог, это было бы большим чудом, чем все, что он до сих пор творил.
  
  Но Маврикий еще не победил, чтобы противостоять главной богине гради. Выйдя на поляну, Джерин подумал, будет ли Волдар ждать его там. Но это был не Волдар. Это было вовсе не что-то антропоморфное, а кружащийся столб дождя, тумана, льда и снега, простиравшийся ввысь, насколько хватало глаз.
  
  Из середины колонны раздался голос: "Проваливай. Это не твое место. Проваливай".
  
  У ног Маврикса скулили волки, как будто понимая, что они предали себя с незнакомцем и что силы, которые были их настоящими хозяевами, заставят их пожалеть об этом. Маврикий, однако, говорил легко, насмешливо, в своей манере. "Что у нас здесь? Божественное корыто для умывания в этом жалком месте? Или это всего лишь ночной горшок?"
  
  "Я - Стрибог", - провозгласил голос. "Я говорю, что ты не пройдешь. Перенесите свои шутки и подколки куда-нибудь, чего мы еще не касались, затем ждите нас там, ибо однажды, будьте уверены, мы преодолеем это и погасим их ".
  
  "А-а, верно, во второй раз", - весело сказал Маврикий, обращаясь то ли к Джерину, то ли к Стрибогу. "Это ночной горшок".
  
  Он вышел на поляну. Стрибог не атаковал, как Лавтриг. Вместо этого бог гради обрушил всю мерзость, которая была у него внутри, прямо на Маврикса. Душа Джерина словно заледенела. Он увидел перед собой бога, который поднял летние бури против него и его армии. Однако это были мирские бури, пусть и вызванные богом. Это был тот самый материал богов, который использовался одним для борьбы с другим.
  
  И Маврикий заметил это нападение, в то время как он был невосприимчив к нападению Лавтрига. Холодный и мокрый Стрибог, поднятый им, ударил по его духу. Он хмыкнул и сказал: "Теперь смотри - кто-то пошел и пролил это. Нам просто нужно еще раз все исправить".
  
  Волки убежали обратно в свои мрачные логова. Поскольку внимание Маврикса было не приковано к ним, они забыли о самом смутном представлении о счастье. Кроме того, они промокли до нитки. Стрибог действительно вылил на них ведро холодной воды, ведро большое, как мир.
  
  Маврикий взмахнул своей палочкой, как когда-то против Лавтрига. Должно быть, это тоже было больно, потому что Стрибог взревел от боли и ярости. Но бог гради был более рассеянной сущностью, чем Лавтриг; у него не было центрального места для удара, который нанес бы ему длительный урон. И его дождь и лед, его ветры и молнии тоже причиняли боль Мавриксу. Тоска ситонийского бога захлестнула Джерина, который знал, что, будь его дух там один, он был бы быстро уничтожен.
  
  Когда Маврикий попытался пойти вперед против бури, которой был Стрибог, он обнаружил, что не может. Смех бога гради гремел подобно грому. "Здесь ты погибнешь, ты, кто пытается потревожить Грейд-Хоум!" - закричал он. "Здесь ты утонешь; здесь ты будешь отдыхать вечно".
  
  "О, успокойся, высокомерный пустозвон", - раздраженно сказал Маврикий, и на мгновение Стрибог замер, а буря смолкла. Даже когда она возобновилась, Маврикий продолжил: "Не просто высокомерный пустозвон, но и глупый. Если вы поливаете бога плодородия, вы способствуете ..."
  
  "Рост!" Разум Джерина воскликнул.
  
  "Вот, видишь?" Сказал ему Маврикий. "В тебе больше остроумия, чем в этом хвастуне. Боюсь, это не слишком большой комплимент, но вы можете его получить, если хотите."
  
  И с этим он начал расти, впитывая все штормовое оружие, которым в него швырнул Стрибог, и делая его своим, вместо того, чтобы позволить ему оставаться оружием, принадлежащим богу Гради. Боль, которую он испытывал от нападений Стрибога, исчезла, или, скорее, превратилась в удовлетворение, находящееся где-то между удовлетворением от хорошей еды и тем, что следует за актом любви.
  
  Стрибог слишком поздно понял, что он больше не причиняет Мавриксу никакого вреда. Он снова загремел как гром, но на этот раз в тревоге. Там, где раньше он поднимался так высоко, насколько мог видеть глаз - или какое бы чувство ни считалось здесь зрением, - и рядом с ним Маврикс казался маленьким, их относительные размеры поменялись местами с поразительной скоростью. Теперь, со своего места в сознании ситонийского бога, Джерин смотрел вниз на маленький, яростный, бесполезный вихрь, который взбивал снег вокруг лодыжек Маврикса.
  
  Маврикий наклонился и схватил вихрь. Он отшвырнул его прочь: куда, Лис понятия не имел. Возможно, Маврикс тоже этого не сделал, потому что он сказал: "Я надеюсь, что буря алепот попадет к богам Киззуватнана или к некоторым другим, которые должным образом ценят тепло".
  
  Он без предупреждения обрел видимый размер, каким был до начала его битвы со Стрибогом. Он протянул руку и поправил венок из виноградных листьев вокруг своего лба под надлежащим веселым углом. Ландшафт Градихоума, казалось, не был потревожен божественной бурей, которая обрушилась на него; Джерину хотелось, чтобы земля материального мира так же быстро оправилась от дождя.
  
  "Вперед", - сказал Маврикий, и они пошли дальше. Но ситонийский бог, несмотря на свой триумф, казался более усталым и менее уверенным в себе, чем был. Если победить Лавтрига было все равно что подняться по лестнице, то победа над Стрибогом была больше похожа на восхождение на гору. Если следующее испытание оказалось соответственно еще сложнее… Джерин изо всех сил старался не думать об этом, опасаясь, что Маврикий почувствует это и впадет либо в гнев, либо в отчаяние.
  
  Бог вышел на поляну в заснеженном лесу. Джерин ждал, чтобы увидеть, какой бог гради встретится там с Мавриксом, но поляна казалась пустой. Еще больше заснеженных сосен стояло на дальнем краю открытого пространства, возможно, на расстоянии выстрела из лука, возможно, чуть дальше.
  
  "Что ж, - весело сказал Маврикий, - в конце концов, разнообразие в пейзаже. Кто бы мог подумать?" Он поднес свою свирель к губам и начал наигрывать веселую мелодию, прогуливаясь по холмистой местности.
  
  Если бы у Джерина были его нормальные, физические глаза, он бы моргнул. Произошло что-то странное, но он не был уверен, что именно. Бог вышел на поляну в заснеженном лесу. Джерин ждал, чтобы увидеть, какой бог гради встретится там с Мавриксом, но поляна казалась пустой. Еще больше заснеженных сосен стояло на дальнем краю открытого пространства, возможно, на расстоянии выстрела из лука, возможно, чуть дальше.
  
  "Что ж, - весело сказал Маврикий, - в конце концов, разнообразие в пейзаже. Кто бы мог подумать?" Он поднес свою свирель к губам и начал наигрывать веселую мелодию, прогуливаясь по холмистой местности.
  
  Это ощущение необходимости моргнуть повторилось в сознании Лиса. Там была поляна… та же самая поляна. Когда Джерин понял это, он восстановил по крайней мере часть того, через что они с Мавриксом только что прошли.
  
  "Что ж, - весело сказал Маврикий, - в конце концов, разнообразие в пейзаже. Кто бы мог подумать?" Он поднес трубку к губам.
  
  Прежде чем он смог начать играть, Джерин сказал: "Подожди!"
  
  "Что ты имеешь в виду, подожди?" - раздраженно спросил ситонийский бог. "Я собираюсь отпраздновать встречу с чем-то другим для разнообразия". И затем Маврикий, как и Джерин до него, заколебался и вернулся к тому, что произошло. "Я ... делал это раньше?" спросил он, теперь его голос звучал скорее нерешительно, чем раздраженно.
  
  "Я... думаю, да", - ответил Джерин, все еще сам далеко не уверенный.
  
  "Я у тебя в долгу, малыш", - сказал Маврикий. "Интересно, сколько раз я бы сделал это, прежде чем додумался до этого сам. Интересно, додумался бы я когда-нибудь до этого сам, если бы ты не скакал рядом, как блоха на моей заднице. Это был бы ужасно скучный способ провести вечность, я могу тебе это сказать ".
  
  Джерин задавался вопросом, не попал ли он в ловушку полностью только потому, что она была расставлена для богов, а не для простых людей. Он и раньше говорил о случайных преимуществах человечества в общении с гораздо более могущественными существами, но не ожидал, что его ничтожество станет таковым: он проскользнул сквозь щели в сети, предназначенной для ловли более крупной рыбы.
  
  Тоном более осторожным, чем обычно использовал Маврикий, он спросил: "Кто там, на поляне?"
  
  Ничто ответило: "Я ничто", - сказало оно голосом, совершенно бесцветным или эмоциональным.
  
  "Верь, что эти глупые гради ничему не поклоняются", - пробормотал Маврикий.
  
  "Почему нет?" Ничего не вернулось. "Рано или поздно, все терпит неудачу. В конце концов, все терпит неудачу. Я - то, что осталось. Я заслуживаю поклонения, ибо я самый могущественный из всех".
  
  "Ты даже не самый могущественный бог в своем пантеоне", - усмехнулся Джерин, пытаясь нарушить это сверхъестественное спокойствие. "Гради правит Волдар, а не ты".
  
  "На данный момент", - невозмутимо сказал Ничто.
  
  "Отойди в сторону, Ничто, или познай ничто", - сказал Маврикий. Осторожность сменилась гневом.
  
  "Подожди", - снова сказал Джерин. Если найти способ причинить вред Стрибогу было трудно, как мог ситонийский бог никому не навредить? Надеясь, что он излагает свои мысли таким образом, чтобы их услышал Маврикий, но не Ничто, он предложил: "Не сражайся - отвлеки. Ты бог плодородия - ты можешь создавать всевозможные интересные ... вещи, не так ли?"
  
  Веселье Маврикса наполнило его, как могло бы наполнить крепкое сладкое вино, будь он там во плоти. "Кое-что", - сказал бог, а затем, изменив тембр своих мыслей так, что он обратился не к Лисе, а к существу - или небытию - на поляне: "Ничего!"
  
  "Да?" - сказал бог гради вежливо, но совершенно равнодушно.
  
  Маврикий протянул руки. Он подул на них, и одна за другой появилась стайка ярко раскрашенных певчих птиц. "Ты видишь это?" спросил он, взмахнув руками, и птицы начали летать вокруг поляны.
  
  "Я вижу их", - ответил Ничто. "Через некоторое время, совсем немного, они перестанут существовать. Тогда они будут моими".
  
  "Это так, - согласился Маврикий, - но теперь они мои. И это тоже". Он послал оленя прыгать через открытое пространство. Джерин надеялся, что волки Градихома этого не заметят. "И эти тоже". На поляне выросли цветы, теперь они были сделаны с определенной целью, а не просто для игры. "И это тоже". Появилась амфора с вином. "И это тоже". Появились на свет четыре сверхъестественно красивые женщины и такое же количество красивых и хорошо обеспеченных мужчин. Они наслаждались вином, а затем начали наслаждаться друг другом. У них было не больше запретов, чем у одежды.
  
  Джерин гадал, были ли они плодом воображения ситонийского бога или же Маврикий забрал их из какого-то более теплого и гостеприимного края. Он не спрашивал, не желая задевать метафизический локоть бога.
  
  "Они все мои!" Крикнул Маврикий. "Они все что-то делают прямо здесь, перед тобой".
  
  "Пока", - ничего не сказал.
  
  "Да, на данный момент", - сказал Маврикий. "И то, что они делают сейчас, приведет к тому, что другие вещи будут сделаны и родятся, а те будут вызывать еще другие, и рябь, которая распространится от них, будет..."
  
  "В конечном итоге все сошло на нет", Ничего не сказано, но с - возможно? — малейшим колебанием, когда творения Маврикса скакали по поляне.
  
  Говоря чем-то вроде мысленного шепота, Маврикий сказал Джерину: "Если его не отвлечь сейчас, то никогда не отвлечет. Я иду на поляну. Если я снова окажусь здесь, а пространство перед нами будет пустым - мы, скорее всего, останемся здесь ... на неопределенный срок ".
  
  Маленький сенсориум Джерина, несомый киркой на значительно большем сенсориуме бога, в спешке пересек поляну. Он даже мог оглянуться назад, когда Маврикий вернулся на тропу, которая вела все глубже в Градидом. Внезапно творения ситонийского бога исчезли, как будто их никогда и не было.
  
  "Это было мелко по отношению к старому Ничто", - сказал Маврикий со смешком в голосе. "Как оно сказало нам, рано или поздно они стали бы его частью. Ну что ж, некоторым божествам просто не хватает терпения". Затем Маврикий внезапно показался менее уверенным в себе. "Или ты думаешь, что ничто не будет преследовать меня в этой холодной глуши?"
  
  "Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал "нет", - ответил Джерин. "Боги гради, похоже, испытывают вас, каждый на своем месте. Лавтриг и Стрибог остались позади, как только ты победил их. Я тоже думаю, что ничто не поможет."
  
  "Лучше бы ты был прав", - сказал Маврикий. "И если мне придется проверять и побеждать каждого ребяческого божка самостоятельно - или наоборот - я сам стану довольно вспыльчивым, Фокс. Имей это в виду".
  
  "О, я так и сделаю", - заверил его Джерин. "Я так и сделаю". Маврикий был более могущественным, чем он; он прекрасно это знал. Но он видел прогресс в действиях богов гради там, где Маврикий не был уверен в этом. Доказывало ли это, что он божественно умен? Если бы это было так, он был достаточно умен, чтобы знать, что не должен позволять себе увлекаться этой идеей.
  
  Он не думал, что Маврикий ускорил шаг, но следующая поляна появилась очень быстро. Маврикий вышел на нее почти вызывающей походкой, как будто не ожидал, что что-то снова посеет смятение в его голове.
  
  Но бог - или, скорее, богиня, - стоявшая на открытом пространстве, имела определенный физический аспект. "Джерин Лис, элабонец", - сказал Волдар. "Ты оказалась более беспокойной, чем я рассчитывал, а твой союзник сильнее". Ее улыбка показалась Лису не совсем привлекательной. "Достаточно ли он силен, еще предстоит выяснить".
  
  Ее облик был не совсем таким, какой Джерин видел ее во сне, который она ему навела. Казалось, она наполовину приблизилась к образу ведьмы, которым так напугала Адиатуннуса - время от времени, вздрагивая и мерцая, ее волосы седели, кожа покрывалась морщинами, зубы становились ломаными и кривыми, груди теряли свою вечно юную упругость и обвисали вниз, прижимаясь к груди и верхней части живота. Иногда все ее тело казалось приземистым, слегка деформированным - а иногда нет. Джерин понятия не имел, каково ее истинное обличье, или действительно ли у нее было только одно истинное обличье.
  
  Маврикий заговорил с некоторым возмущением: "Ну! Мне это нравится: богиня приветствует смертного перед богом. Но я не удивлен, не тем, что я видел о нравах здесь, в Градихоме. Продолжай - не обращай на меня внимания ".
  
  "Никто не пытался сделать это", - сказал Волдар. "Это провалилось. Это означает, что я должен разобраться с тобой - и когда я это сделаю, ты пожалеешь, что тебя проигнорировали. Но сначала я поговорил со смертным, потому что без него тебя бы здесь не было - и ты не причинил бы столько вреда младшим богам вокруг меня."
  
  "Я приветствовал их с тем же настроем, с каким они приветствовали меня", - ответил Маврикий. "Разве это моя вина, если их настроение не выдержало силы моего приветствия?"
  
  "Да", - сказал Волдар тем смертельно холодным голосом, который Джерин помнил из своего сна. "Тебя следовало изгнать из Градихома с воплями или проглотить Ничто на всю вечность".
  
  "Я был бы рад покинуть это холодное, уродливое место", - сказал ситонийский бог, - "и я это сделаю, в одно мгновение, как только ты поклянешься, что больше не будешь превращать материальный мир в настолько точную его копию, насколько сможешь создать. Бог не может лгать богу в таких клятвах: так было, так есть и так будет".
  
  "Я мог бы солгать тебе", - сказал Волдар, - "но я не буду. Градиент Дома в мире растет. Так есть, так и будет".
  
  "Нет", - сказал Маврикий. "Этого не будет. В материальном мире, как сейчас, слишком много холода, уродства и стерильности. Я не позволю тебе усиливать их хватку за это ".
  
  "Ты не можешь остановить это", - сказал Волдар. "У тебя нет для этого ни сил, ни корней в стране, о которой ты говоришь, которые позволили бы тебе черпать из ее силы, как мы уже сейчас начинаем делать".
  
  "Это тоже не твоя земля", - сказал Маврикий. "И если у меня нет сил, как я могу предстать перед тобой сейчас?"
  
  "Ты предстал передо мной, как я уже говорил ранее, из-за коварства смертного, чье сознание ты носишь с собой", - ответил Волдар, - "и я не удивлюсь, если его хитрость помогла тебе обойти и одолеть моих товарищей".
  
  "Что ж! Мне это нравится!" Маврикий выпрямился, олицетворяя оскорбленное достоинство. "Сначала поговори со смертным передо мной, а потом считай его более умным. Я отомщу за пренебрежение".
  
  Джерин чувствовал себя скорее мышью, которой не повезло оказаться посреди поляны, где столкнулись медведь и длиннозуб. Кто бы ни победил, для него это могло даже не иметь значения, потому что они могли раздавить его, даже не подозревая о его присутствии.
  
  И все же борьба началась не сразу. Волдару явно дали передохнуть, потому что Мавриксу удалось добраться до нее, а Маврикс, в свою очередь, казался задумчивым перед лицом богини, которая повелевала грозными врагами, которых он уже победил.
  
  Внезапно его голос стал сладким, убедительным, искушающим: "Почему мы вообще должны ссориться, богиня Гради? Ты можешь радовать глаз, когда тебе это выгодно; я это чувствую. Почему бы не лечь со мной в любви? Как только ты узнаешь, что такое настоящее удовольствие, тебя будет меньше привлекать смерть, рок и лед ". Он начал наигрывать на своих свирелях мелодию, которую пастух мог бы использовать, чтобы теплым летним вечером заманить гусятницу на уединенный луг.
  
  Но Волдар не была девчонкой-гусыней, и Градихоум ничего не знал о теплоте. "Ты не можешь отвратить меня от моей цели, чужеземный бог. Пусть твоя похоть свернется и заморозится; пусть твой пыл иссякнет".
  
  "Я есть пыл", - сказал Маврикий, - "не что иное, как, и я разжигаю его в других. Я бы попытался даже на твоем примере научить тебя некоторым способам существования, о которых, казалось бы, ты сейчас ничего не знаешь ".
  
  "Я сказал тебе, я не твое вместилище". Голос Волдара стал резким. "Покинь Градихоум сейчас, и ты больше не будешь страдать. Если ты останешься, ты узнаешь о последствиях своей глупости".
  
  "Я есть глупость", - сказал Маврикий тем же тоном, которым он называл себя ардором. Джерину показалось, что он имел в виду одно в той же степени, что и другое. Пылкость, по его образу мыслей, определенно порождала безумие. Возможно, именно это и было на уме у бога.
  
  "Ты дурак, это уж точно". Волдар говорил так, как мог бы Джерин, отчитывая вассала за какую-нибудь глупость, которую тот совершил. "Очень хорошо. Если ты будешь дураком, ты заплатишь за это. Подняв свой огромный топор, она двинулась на Маврикса.
  
  Все ситонианские сказки о боге плодородия называли его отъявленным трусом. Лис сам видел кое-что из этого. Он более чем наполовину ожидал, что Маврикий убежит от этого решительного, угрожающего наступления. Однако вместо этого Маврикий издевательски спросил: "Ты действительно боевой топор, Волдар, или просто охотишься за моим копьем?" Эта часть его натуры прыгнула, не оставив Волдару никаких сомнений в его намерениях.
  
  Она прорычала что-то, чего Джерин не понял, что, вероятно, было к лучшему. Затем она взмахнула топором, который любой из воинов, поклонявшихся ей, с гордостью назвал бы своим. Джерин задавался вопросом, что бы произошло, если бы этот удар пришелся так, как она намеревалась. Его лучшим предположением было то, что ситонийский пантеон захотел бы иметь новое божество.
  
  Но удар не достиг цели. Фаллос Маврикса был не единственным, что прыгнуло. Он использовал свою палочку, чтобы отбить наконечник топора в сторону. Казалось, что тирс вот-вот сломается при таком использовании, но внешность, когда дело касалось богов и их орудий, была обманчива.
  
  Волдар, очевидно, был обманут. Она закричала от ярости, обнаружив, что ей помешали. "Ну, ну", - сказал Маврикий сладким, успокаивающим тоном и протянул руку, чтобы похлопать ее - совсем не утешительно - по голому заду. Джерин не мог сказать, то ли его рука стала длиннее, чтобы позволить ему это сделать, то ли он изменил свое положение каким-то образом, дозволенным богам, но не людям, а затем мгновенно вернулся туда, где был.
  
  Как бы он это ни сделал, это разозлило Волдар еще больше, чем она уже была. Ее следующий удар этим топором метафорически лишил бы Маврикса копья. Он снова использовал палочку, чтобы отклонить удар, хотя Джерин, сидевший там на краю своего сознания, чувствовал, каких усилий это потребовало. Маврикий не был богом войны, где Волдар, казалось, существовали только для завоевания и порабощения.
  
  "Ты сможешь выстоять против нее?" он спросил ситонийского бога. Вопрос имел для него непосредственное практическое значение. Если Волдар победит Маврикса, окажется ли его собственный дух запертым здесь, в Градидоме? Ему было трудно представить более мрачную судьбу.
  
  "Мы узнаем, не так ли?" Ответ Маврикса - не самый обнадеживающий ответ, который Лис мог бы получить.
  
  Он быстро убедился, что Мавриксу нет равных. Ситонийский бог действительно не был убийцей; он стремился спровоцировать Волдар, привести ее в бешенство, свести с ума. Она, напротив, была полна мрачного намерения причинить ему вред - уничтожить его, если бы могла.
  
  Чем дольше они боролись, тем больше Джерин беспокоился, что она сможет сделать именно то, что задумала. Это была не та борьба, которая была у Маврикса с другими богами Гради. Это напомнило Лису о некоторых отчаянных схватках, которые он вел на поле боя, свирепых потасовках, в которых было забыто все, что выходило за рамки простого выживания. Волдар и Маврикий колотили, колотили и проклинали друг друга, проклятия обрушивались на них так же сильно и болезненно, как пинки и тычки.
  
  Когда Маврикий сжимал ее, Волдар на мгновение ослабевал и наклонялся к нему, как будто намереваясь обнять: борьба была, в некотором смысле, впечатляюще жестокой попыткой соблазнения. Но Волдар никогда по-настоящему не была близка к тому, чтобы уступить, как бы сильно Джерин ни желал и на что надеялся. У нее были свои цели, отличные от целей Маврикса.
  
  И когда она на какое-то время взяла верх, Лиса почувствовала, как природа Маврикса меняется на нечто более жесткое и холодное, чем казалось подобающим ситонийскому богу. Волдар, как он понял, пытался подчинить Маврикса ее воле не меньше, чем он ее своей. По ходу битвы такие растяжки случались все чаще. Джерин задумался, понимает ли это сам Маврикий и должен ли он предупредить бога.
  
  Внезапно Маврикий издал громкий крик - не от боли, а от отторжения - и вырвался из рук Волдара. Разъединение было не таким, как между двумя борющимися людьми. Только что он был сражен с богиней Гради, а в следующее мгновение он стоял на краю поляны, на которой она ждала его.
  
  "Нет", - сказал он хрипло. "Ты не должен превращать меня во что-то, чем ты можешь управлять". Значит, он понимал, каковы ставки. "Я этого не допущу. Я этого не позволяю".
  
  "Если ты останешься здесь, я останусь", - сказал Волдар. "Это Градидоме, и Градидоме мой". Она шагнула к ситонийскому богу плодородия, на ее лице и в каждой черточке тела была непреклонная целеустремленность.
  
  Маврикий сломался и убежал. Резкий, издевательский смех Волдара звенел в его ушах, когда он бросился прочь, снег взлетал из-под его обутых в сандалии ног. "Будь осторожен", - прокричал Джерин в его метафизическое ухо. "Не попадись снова в логово Ничто".
  
  Маврикий свернул в сторону, с тропинки. Свирепые волки из обители богов Гради бросились за ним, но когда они приблизились, снова заискивали, как дружелюбные щенята: по крайней мере, столько своей силы он все еще сохранил. А потом он снова был на тропинке и бежал быстрее, чем когда-либо. "Я благодарю вас за то, что напомнили мне о капкане", - сказал он, - "хотя я не благодарю вас за то, что вы втянули меня в это злоключение в первую очередь".
  
  "Я пытался спасти то, что принадлежало мне", - ответил Джерин. И я потерпел неудачу, подумал он, задаваясь вопросом, сможет ли он скрыть это от Маврикса. Это означает, что я должен попробовать что-то еще, и я не знаю что .
  
  "Я недостаточно укоренился в ваших северных землях, чтобы сражаться так же эффективно, как мог бы сражаться за Ситонию, если бы туда пришли боги гради, чему препятствует сила превыше всех божеств", - сказал Маврикий. "Тебе было бы лучше заняться поиском сил на своей собственной земле и под ней, тех, кому больше всего грозит потеря в случае порабощения или изгнания Волдар и ее злобной команды".
  
  Он сам был порочен; ни Стрибог, ни Лавтриг не захотели во второй раз пробовать делать с ним выводы. Вскоре он покинул царство богов Гради. Джерин тем временем гадал, каких элабонских божеств имел в виду Маврикий. Возможно, Байтона, но кого-нибудь еще? Он задал вопрос богу, который носил его дух.
  
  "Нет, не этот жалкий прозорливый придурок", - презрительно сказал Маврикий. "Здесь он будет бесполезен для тебя, я гарантирую это. Волдар пожевал бы его и выплюнул, пока тот все еще озирался по сторонам. Впрочем, он и Ничто могли бы хорошо поладить; если повезет, они наскучили бы друг другу своим существованием."
  
  Его голос звучал очень уверенно, что встревожило Джерина. Если Байтон не был ответом против богов гради, то кто был? "Кто в северных землях может надеяться выстоять против них?" - настаивал Лис.
  
  "Я рассказал тебе все, что знаю, и больше, чем ты заслуживаешь", - ответил Маврикий, теперь раздраженный. "Это не моя страна. Я продолжаю повторять то же самое: это не моя земля. Я не слежу за каждым мелким, занудным божком, наводняющим ее, да и не хотел бы. Поскольку ты был достаточно глуп, чтобы родиться здесь, я оставляю все это на твое усмотрение ".
  
  "Но..." - начал Джерин.
  
  "О, не двигайся, пока у тебя не появится плоть, которой можно пошуметь", - сказал Маврикий, и Джерин волей-неволей затих. Бог продолжал: "Вот мы и вернулись в эту промозглую, холодную, неприятную лачугу, в которой ты обитаешь. Если бы ты только знал солнечный свет Ситонии, вино, море (не такое серое и холодное, как мерзкий океан, омывающий твою землю, а голубое, яркое и прекрасное), блеск полированного мрамора и песчаника, желтого, как масло, как золото, - Но ты не знаешь, бедное обездоленное создание, и, может быть, к лучшему, потому что ты можешь убить себя в отчаянии от своей нехватки. Поскольку ты здесь в ловушке, я возвращаю тебя сейчас в действительно совершенно обычное тело, из которого я тебя извлек."
  
  Внезапно Джерин увидел все своими глазами, услышал собственными ушами, пошевелил головой, руками, ногами. Перед ним стоял Маврикий. Там тоже стояли Силэтр, Райвин и Фулда, которые оставались роскошно обнаженными. "Как долго нас не было?" спросила Лиса. Как сказал Маврикий, в своей собственной плоти он снова мог говорить.
  
  "Ушел?" Силэтр и Райвин произнесли это слово вместе. "Ты был здесь все это время", - продолжила жена Джерина. "Куда ты ходил? Что ты делал?" Она повернулась к Мавриксу. "Повелитель сладкого винограда, боги гради побеждены?"
  
  "Нет", - сказал Маврикий. Простое отрицание вызвало у Райвина вздох отчаяния. Маврикий продолжил: "Я сделал, что мог. Этого было недостаточно. Я больше ничего не могу сделать, и поэтому я покидаю этот неприятный климат ". Подобно туману под солнцем, он начал рассеиваться.
  
  Джерин был с ним и знал, что потерпел поражение. Силэтр и Райвин поняли, что он имел в виду то, что сказал. Но Фулда, как и многие люди, которых знал Джерин, безоговорочно верила в тех, кто был выше ее. Слышать, как бог признает неудачу, было больше, чем она могла вынести. Она воскликнула: "Значит, ты оставляешь нас ни с чем?"
  
  Маврикий принял решение. Вы не могли сказать, в какую сторону были обращены его равномерно темные глаза, но, судя по направлению, в котором была повернута его голова, он, вероятно, смотрел на нее. "Значит, ты хочешь, чтобы я оставил тебе что-то, не так ли?" - сказал он и засмеялся. "Очень хорошо. Я так и сделаю".
  
  Фулда ахнула. Сначала Джерин подумал, что это удивление, но через мгновение понял, что это было нечто совершенно другое. Глаза Фулды закрылись. Ее спина выгнулась дугой. Ее соски напряглись. Она снова ахнула и содрогнулась всем телом.
  
  "Ну вот", - сказал Маврикий самодовольно, или, возможно, просто удовлетворенно: несмотря на то, что он натворил на плане богов, он, в конце концов, не пренебрегал Фульдой. Напротив, ибо он продолжил: "Я кое-что тебе оставил. Через три четверти года ты узнаешь, что именно, и это, я не сомневаюсь, окажется интересным для всех заинтересованных сторон. Но теперь..." Он снова исчез, на этот раз до тех пор, пока не исчез совсем. Лачуга, в которой Джерин пытался творить магию, внезапно, казалось, вернулась к своим обычным тесным размерам, что убедило Лиса Маврикса в том, что он действительно исчез.
  
  Фульда открыла глаза, но она не смотрела внутрь хижины. "О", - сказала она, снова вздрогнув. Затем она тоже поняла, что Маврикий исчез. "О", - повторила она, на этот раз разочарованно. Она потянулась за своей туникой и надела ее обратно. Поскольку Силэтр была здесь, Джерин взял за правило не смотреть на нее.
  
  Вместо этого он посмотрел на свою жену и Райвина. Они явно разделяли его мысль. "Бог не..." - сказал Райвин.
  
  - Бог не стал бы... - эхом повторила Силэтр.
  
  "Не сделал что?" Спросил Фулда. "Не сделал бы что?"
  
  "Если только мы все не сошли с ума, у тебя будет ребенок", - сказал ей Джерин. "Совсем ребенок". Она взвизгнула. Нет, она не поняла. Лис вздохнул. "Есть еще одна вещь, о которой стоит беспокоиться", - сказал он.
  
  
  VIII
  
  
  Силэтр покачала головой. "Я боюсь, что повелитель сладкого винограда был прав в том, что он сказал тебе", - сказала она Джерину. "Байтона в основном интересует долина, в которой находится его святилище, и зачарованный лес за ней. Главная причина, по которой он вмешался в более широкие дела северных земель, когда монстры вырвались наружу, заключается в том, что они появились из его долины или из-под нее."
  
  "О, чума!" - сказал Лис. "Ты должен говорить мне то, что я хочу услышать, а не то, что ты считаешь правдой".
  
  Силэтр уставилась на него. Затем осторожно начала смеяться. "Ты шутишь, не так ли?" Только когда он кивнул, она немного расслабилась.
  
  "Когда ты начинаешь рассказывать мне вещи просто так, думая, что они доставят мне удовольствие ..." Джерин остановился. "Мне не нужно продолжать, потому что ты знаешь лучше, хвала богам". Фраза показалась ему кислой во рту. "Во всяком случае, боги, которые проснулись и слушают меня".
  
  "Я не знаю, слушает ли тебя Маврикий, но никто не сомневался, что он не спит", - ответила Силэтр. "Вчера я ходила в деревню. Курсы Фульды должны были начаться. Они этого не делали. Она говорит, что не спала ни с кем из тамошних мужчин со времени своего последнего секса. Я ей верю. Это оставляет ...
  
  "Божественный экстаз?" Предположил Джерин, не совсем так сардонически, как ему хотелось бы.
  
  Но лицо Силэтр было серьезным, когда она кивнула. "Именно так. Мы говорили об этом. Я думаю, это отличалось от экстази, который дал мне Байтон ... Но, с другой стороны, он и Маврикий - очень разные боги. И когда наступит следующая весна...
  
  "У нас в руках будет маленький полубог", - сказал Джерин. "Если, конечно, гради не захватят нас к тому времени. Если это так, то они будут единственными, кто беспокоится о маленьком полубоге. Это почти стоило бы проиграть, просто чтобы узнать, что они с этим делают. Говорю же, почти ".
  
  "Мы все еще не знаем, как этого не допустить", - сказала Силэтр.
  
  "Не напоминай мне", - сказал ей Джерин. "Все, что я могу сказать, на самом деле Маврикс говорил о том, чтобы сдаться, потому что ни у одного из известных мне богов северных земель или под ними, скорее всего, не хватит сил остановить богов гради или даже позаботиться о том, чтобы сделать это".
  
  "Нет, я так не думаю", - сказала Силэтр. "Ты позволяешь себе быть слишком мрачной. После всех неприятностей, которые у тебя были с Мавриксом, если бы у тебя не было надежды, он бы прямо сказал об этом. На самом деле, он, вероятно, злорадствовал бы по этому поводу."
  
  Джерин обдумал это и обнаружил, что кивает. "Да, это именно то, что он сделал бы. Он не любит богов гради или то, что они олицетворяют, поэтому он был готов пойти против них, но меня он тоже не любит. Я видел это на протяжении многих лет, и в этом нет ошибки ".
  
  Внизу, в большом зале, поднялась отвратительная суматоха. Силэтр подняла бровь. "Я слышала много странных звуков внизу, но вряд ли что-то похожее на этот. Кто кого убивает, и почему они пытают их, прежде чем, наконец, позволить им умереть?"
  
  Это было преувеличением качества ракетки, но не большим. "Я спущусь туда и скажу тому, кто это сделает, чтобы он засунул пару ящиков в свою пасть", - сказал Джерин. "Если понадобится, я размозжу пару голов друг о друга. Обычно это заставляет людей замолчать".
  
  Он спустился вниз, положив левую руку на рукоять своего меча. Он не знал, что найдет, когда спустится вниз - спор по эту сторону драки был его лучшим предположением. То, что он обнаружил, было в некотором смысле более обнадеживающим, в другом - более тревожным: Ван, Джеродж и Тарма сидели вокруг огромного кувшина с элем, который, вероятно, был полон, когда они его начали, а теперь наверняка почти опустел.
  
  То, что Джерин и Силэтр, и, вероятно, все остальные в Лисьей крепости приняли за раздор, было попыткой чужеземца и двух монстров спеть. Результат звучал скорее катастрофически, чем музыкально. Но это было не то, что заставило Джерина рявкнуть: "Что, по-твоему, ты делаешь?" на Вана.
  
  "О, привет, Лис", - сказал Ван с широкой глупой ухмылкой. "Пытаюсь понять, смогу ли я выпить больше эля, чем эти ходячие меховые коврики здесь. Я так и думал, когда начинал, но теперь я уже не так уверен ".
  
  "Лорд принц", - пророкотал Джеродж. Он тоже ухмыльнулся, обнажив свои грозные зубы. Лис не сомневался, что усмешка была задумана как дружелюбная, но все равно у него встала дыбом шерсть. Джеродж был, по крайней мере, таким же сильным, как Ван. Обычно он вел себя очень хорошо, но кто мог сказать, как он поведет себя, когда в животе у него плещется эль? Более того, если бы он решил вести себя чудовищно, какой ущерб он причинил бы, прежде чем его можно было бы контролировать или убить?
  
  Как и все остальные в Лисьей крепости, они с Тармой пили эль каждый день, во время еды и когда испытывали жажду. Но они не пили - или они не пили - ради того, чтобы напиться, до сих пор они этого не делали. Джерин не хотел поощрять в них эту привычку.
  
  Он сердито посмотрел на Вана, желая, чтобы его друг проявил больше здравого смысла. Как обычно для таких пожеланий, это пришло слишком поздно. С похвальной, по его мнению, сдержанностью он сказал: "Заглядывать на дно бокала с элем - это одно. Заглядывать на дно кувшина с элем - это совсем другое. Утром ты будешь яснее видеть разницу", - добавил он с заранее обдуманным злорадством.
  
  "Вероятно, скажу, что ты прав". Ван нахмурился. "И, вероятно, скажу, что Фанд тоже будет на меня визжать, заставляя меня желать, чтобы моя бедная ноющая голова отвалилась". Он держал в руках свою бедную, еще не разболевшуюся голову.
  
  Если перспектива похмелья и обескуражила Джероджа и Тарму, они этого не показали. "О, я благословляю лорда Бейверса, да, благословляю, за то, что он заставляет меня чувствовать себя так прекрасно", - взвыл Джеродж. Он пролил на стол то, что, вероятно, предназначалось для возлияния, как немного эля. Однако он двигался не так гладко, как раньше, и в итоге опустошил большую часть своего стакана с элем. Его не волновал беспорядок; его волновала пропажа эля. Он встал, подошел к банке и поковырял ковшом. Он не получил ничего взамен за свои усилия. Заглянув в банку, он снова завыл , на этот раз от отчаяния. Когда к нему вернулись слова, он сказал: "Все пропало! Как это случилось?"
  
  Тут Ван рассмеялся, хотя мгновение назад был угрюмым. То же самое сделала и Тарма; она смеялась так сильно, что упала со скамейки и покатилась по камышам, прежде чем медленно подняться на ноги. И Джерин сказал: "Как ты думаешь, ты мог иметь к этому какое-то отношение?"
  
  "Кто, я?" Узкие маленькие глазки Джероджа расширились настолько, насколько могли, когда эта идея дошла до его одурманенного ума: она явно не приходила ему в голову. "Ну, может быть, я и сделал".
  
  Он тоже засмеялся громким, рычащим смехом, который заставил бы любого разумного сторожевого пса бежать, спасая свою жизнь, поджав хвост. Как и Тарма, он оказался добродушным пьяницей, за что Джерин поблагодарил не только Бейверса, но и всех богов, которых он мог вспомнить об этой стороне Волдара. Мерзкое, угрюмое пьяное чудовище было последним, о чем Джерин хотел думать. Если Джеродж вышел из-под контроля, как кто-то должен был остановить его, не пронзив копьем и не нашпиговав стрелами?
  
  Лис сунул два пальца в лужицу эля, которую Джеродж разлил по столу. Он высосал напиток из одного из них, затем стряхнул золотистую каплю с другого, сделав собственное возлияние. "Я благословляю тебя, Бейверс", - сказал он вслух и добавил про себя, потому что твоя щедрость делает монстров дружелюбными и глупыми, а не злобными и дикими . Учитывая, кем они были, это было немалым даром от бога.
  
  
  * * *
  
  
  Ван с похмелья вызывал дрожь ужаса. Но в свое время у Вана было очень много похмельев. Утром он выпил чуть больше эля, откусил краюху хлеба и изо всех сил старался держаться подальше от яркого солнечного света и громких звуков (хотя Фанд не облегчала последнее), пока его бедному измученному телу не представился шанс восстановиться.
  
  Джеродж и Тарма чувствовали себя ничуть не лучше, если не сказать хуже, и понятия не имели, что с этим делать. Некоторые формы потери девственности доставляли больше удовольствия, чем другие. Они стонали, что умирают, и вздрагивали от резкого шума собственных голосов. Джерин мало что сделал, чтобы им было удобнее. Чем меньше они наслаждались последствиями своего дебоша, тем меньше вероятность того, что он повторится.
  
  Будучи умеренным накануне, он не дрогнул перед тем, чтобы выйти из тени большого зала на яркий солнечный свет, который струился во внутренний двор. Как только он вышел туда, он начал потеть; был прекрасный, жаркий летний день.
  
  Он задавался вопросом, означало ли это, что Стрибог еще не оправился от побоев, которые устроил ему Маврикий. Он также задавался вопросом, какая погода была к западу от Вениена, в землях, где правили гради. Если Стрибог действительно вышел из строя, крестьяне могли бы собрать какой-нибудь урожай даже там. Нужно попытаться выяснить, подумал он. Чем больше он узнавал о том, на что способны гради и их боги, тем выше были его собственные шансы выяснить, что с ними делать.
  
  Он взобрался на частокол. Все выглядело достаточно нормально, насколько хватало глаз: проблема была в том, что глаз не мог видеть достаточно далеко. Но здесь крестьяне трудились в полях, крупный рогатый скот и овцы паслись на лугах, свиньи добывали все, что могли найти. В крестьянской деревне неподалеку от крепости из дымовых отверстий в нескольких крышах выходил дым, когда женщины варили на медленном огне суп или тушеное мясо на ужин.
  
  Что там делала Фульда? Готовила? Ткала? Пивоварение? Пропалывала? Чем бы она ни занималась, ее курсы не пришли. Она была беременна, это точно, и без партнера-человека. Почему Маврикс решила породить полубога в северных землях? Каким полубогом должен был стать этот ребенок?
  
  Время ответило бы на эти вопросы, при условии, что Джерин останется жив, чтобы увидеть ответы. На самом деле, время ответило бы на эти вопросы независимо от того, останется он жив или нет, но он предпочитал не зацикливаться на этом.
  
  Ему не пришлось долго размышлять над этим. Дозорный на сторожевой башне над замком протрубил в рог и прокричал: "Приближается колесница, лорд принц, с запада!" Джерин посмотрел на юго-запад, в направлении земель Адиатуннуса. В течение многих лет именно с этого направления приходили неприятности, с запада. Затем дозорный дополнил свои предыдущие слова: "Колесница на тропе у Ниффет".
  
  Джерин резко обернулся. Когда он думал о Ниффет в эти дни, он представлял себе боевые галеры, полные гради с топорами, каждый из которых выкрикивал имя Волдара. К его большому облегчению, он не увидел галер. Некоторое время он не видел и колесницы. Его сторожевая башня была самой высокой в округе, именно для того, чтобы обеспечить часовым наверху максимально широкий обзор.
  
  Нет, вот оно, выходит из-за сливовой рощи. Всадники скакали рысью в темпе, который, хотя и не был самым быстрым, покрывал большую часть территории, если придерживаться его в течение длительного времени. Кто-то на частоколе рядом с Джерином сказал: "Может быть, из владений Шильда Стаутстаффа".
  
  "Это было бы моим предположением", - согласился Джерин. "Теперь мы должны выяснить, какого рода новости он принес".
  
  Когда колесница подъехала к замку, парень в колеснице назвался сыном Ариперта Ариберта, одного из вассальных баронов Шильда, хотя Лис и не был хорошо знаком с этим человеком. Поскольку машина была только одна, воины Джерина без колебаний опустили подъемный мост и впустили его в крепость.
  
  Оказавшись во дворе, он выпрыгнул из машины и, оглядевшись по сторонам, крикнул: "Лис! Где Лис?" Джерина он тоже не знал в лицо. Ему было около тридцати пяти, коренастый, с резкими чертами лица и быстрой, порывистой манерой двигаться.
  
  "Я Лис". Джерин спустился с частокола. "Что такого плохого произошло в баронстве Шильда, что тебе пришлось примчаться сюда и рассказать мне об этом?"
  
  "Вы имеете на это право, лорд принц", - сказал Ариперт, расхаживая взад-вперед. Очевидно, он не мог оставаться неподвижным больше, чем на несколько вдохов за раз. Он хрустел костяшками пальцев, один за другим, пока они все не хрустнули, и, казалось, едва ли осознавал, что делает это. "Дикари с запада, гради, полные ими корабли приземлились во владениях Шильда. Его крепость выстояла против них, и крепости его вассалов тоже, но они жгли деревни, убивали крепостных, вытаптывали посевы и угоняли скот, и из-за этого мы все будем голодать этой зимой."Он уставился на Джерина, как будто был убежден, что это была вина Лиса.
  
  "Мы не сидели сложа руки, Ариперт", - сказал Джерин. Ариперт грыз омертвевшую кожу с кончика большого пальца. Джерин задумался, есть ли у него жена. Жизнь в таком постоянном беспокойстве свела бы его с ума. Но в данный момент это было не то, что имело значение. Он продолжил: "Твой собственный повелитель сражался против гради на моей стороне".
  
  "Ну и что?" Сказал Ариперт, отмахиваясь от чего-то, что могло быть комаром, а могло и плодом его воображения. "Это не принесло мне никакой пользы. Холдингу Шильда это не принесло никакой пользы ".
  
  "Это не так", - сказал Джерин. "Для тебя могло быть хуже - могло быть намного хуже - если бы мы этого не сделали. Если ты мне не веришь, отправь гонца к Адиатуннусу и спроси его."
  
  Ариперт почесал голову, подергал себя за ухо и выдернул волосок из бороды. Покрутив его между большим и указательным пальцами, он ответил: "Хорошо, может быть, было бы хуже. Я не знаю. Говорю тебе, это было чертовски плохо." Он снова начал расхаживать по комнате. "Как ты собираешься держать этих ублюдков подальше от Ниффет? Это то, что я хочу знать ". Он вытащил свой нож и почистил им ногти.
  
  Джерин устал просто наблюдать за ним. "Я не знаю, как мы сможем удержать гради подальше от Ниффет", - сказал он. "Они строят корабли получше, чем мы. Лучшее, на что мы можем надеяться, - это победить их, как только они сойдут со своих кораблей, чтобы сражаться. Но они могут выбрать места, где они это сделают ".
  
  "Недостаточно хорош". Ариперт глубоко воткнул один из своих недавно вычищенных ногтей в ухо, с интересом уставился на то, что откопал, и вытер руку о штаны. "Недостаточно хорош, даже близко не подходит. Мы должны удержать их от этого".
  
  "Прекрасно", - сказал Джерин, чем удивил вновь прибывшего, заставив его на несколько мгновений замереть. Лис смерил его кислым взглядом. "Как?"
  
  Ариперт открыл рот, закрыл его, облизал губы, шумно втянул воздух, снова облизал губы и, наконец, сказал: "Ты принц севера. Я нет. Ты должен был рассказать это мне ".
  
  Джерин рассмеялся. Ариперт сверкнул глазами. Джерин сверкнул глазами в ответ и продолжал смеяться. "Если бы у меня была корова для всех, кто говорит мне это с весны, - сказал он, - я бы всю оставшуюся жизнь ел говядину".
  
  Это не произвело на Ариперта впечатления. "Если у принца севера нет ответов, то у кого они есть?" он потребовал ответа.
  
  "Может быть, никто", - сказал Джерин, отчего глаза вассального барона широко раскрылись. Пока Ариперт ковырял землю одной ногой, Лис подумал, может быть, Волдар . Он не сказал бы этого вслух и пожалел, что это пришло ему в голову. На самом деле он сказал следующее: "Вам придется выставить больше наблюдателей вдоль реки, чтобы следить за галерами гради и поднять тревогу, когда они их заметят. Затем ты сможешь решить, хочешь ли ты показать себя в достаточной силе, чтобы удержать их от желания высадиться или спрятаться в твоем замке. "
  
  Ариперт снова начал расхаживать, затем подпрыгнул в воздух достаточно внезапно, чтобы напугать Лису. Еще до того, как его ноги снова коснулись земли, он заговорил: "Что ж, это уже кое-что, лорд принц, так оно и есть. Если эти проклятые гради приходят и уходят на Ниффет, когда им заблагорассудится, так, как ты говоришь, нам придется более пристально следить за ними, делать подобные вещи ".
  
  "Если они высадятся, попытайся сжечь их лодки", - сказал Джерин. "Они охраняют их, но это стоило бы сделать, если бы ты мог. Если они застряли в нашей стране, мы можем охотиться на них так же, как на любых опасных диких зверей ".
  
  "Да, лорд принц, в твоих словах есть смысл". Челюсти Ариперта задвигались, как будто он буквально пережевывал и проглатывал совет Джерина.
  
  "Ты делал что-нибудь из этого до того, как гради напали на тебя?" Спросил Джерин. Ариперт покачал головой. Он еще немного погрыз кожу большого пальца, выглядя раскаивающимся. Теперь Лис посмотрел на меня совершенно серьезно. "Почему нет?" он закричал. "Ты знаешь, что гради сделали с нами здесь этой весной. Клянусь пятью преисподними, почему ты думал, что у тебя иммунитет?"
  
  "Это было не так уж и много, лорд принц", - сказал Ариперт, переминаясь с ноги на ногу и поворачиваясь всем телом взад-вперед, как будто он танцевал. "Мы не знали, что делать, поэтому особо ничего не предпринимали. Если они вернутся, мы устроим им хорошую драку за твои мудрые слова".
  
  "Сколько нужно мудрости, чтобы увидеть это?" Джерин поднес руку к своему лицу. "Сколько нужно мудрости, чтобы почувствовать это?" Он хотел ударить Ариперта камнем по голове, чтобы, если повезет, впустить немного света и свежего воздуха, но ограничился тем, что сжал руку младшего барона. "Тебе не нужно идти в святилище Сивиллы в Икос за советом, подобным тому, который я тебе дал. Тебе также не нужно приходить ко мне. Все, что вам нужно сделать, это сесть на свое место и задать себе несколько простых вопросов. Есть ли вероятность, что гради придут сюда? Если да, то как они придут? Если это то, что они делают, как мне лучше всего подсыпать песок в их суп? Как они попытаются остановить меня? Как я могу помешать им сделать это? Это не сложно, Ариперт. Любой мужчина может это сделать, если захочет." Он знал, что его слова звучали так, словно он умолял. Он ничего не мог с этим поделать. Он умолял.
  
  Сын Ариперта Ариберта почесал затылок. Он вздохнул, долго и глубоко. "Что я должен сказать, лорд принц?"
  
  "Ты не должен ничего говорить", - теперь уже спокойно ответил Джерин. "Ты не должен ничего делать. Ты просто должен думать сам".
  
  Ариперт снова почесал в затылке. Он почесал шею. Он почесал предплечье и тыльную сторону ладони. От наблюдения за ним у Джерина зачесались руки. Он начал чесать свою собственную голову. Ариперт сказал: "Когда крепостной спрашивает меня о чем-то, я не говорю ему, чтобы он сам до этого додумался. Я отдаю ему приказ и слежу за тем, чтобы он ему следовал".
  
  "Иногда это прекрасно срабатывает". Джерин всегда был готов поговорить об искусстве - или, может быть, лучше сказать об "магии" - управлять. "Иногда это мешает ему прийти к другой идее, такой же хорошей, как твоя, или, может быть, лучше. И иногда, если ты не бог - может быть, даже если ты бог, - ты будешь категорически неправ. Если крепостной слепо идет напролом и делает то, что вы ему говорите, вы поступили с ним неправильно. Конечно, иногда он поймет, что вы неправы, и все равно пойдет дальше и сделает то, что вы ему скажете, назло или со злости, или чтобы выставить вас дураком. Вот почему я отдаю меньше подобных приказов, чем раньше ".
  
  "Судя по тому, как ты говоришь, ты хочешь, чтобы каждый мужчина делал так много для себя, что не было бы необходимости в баронах - или в принце", - многозначительно добавил Ариперт.
  
  "Если бы каждый человек был таким же умным, как и все остальные, и если бы все ладили друг с другом, это было бы прекрасно", - сказал Джерин. "Но некоторые люди не умеют думать, и, что еще хуже, те, кто может, не будут. А некоторые люди сварливы, и некоторые хотят того, что есть у их соседей, но не хотят работать так, как работали соседи. Я не думаю, что лорды исчезнут с лица земли ни завтра, ни даже послезавтра ".
  
  "Хех", - сказал Ариперт. Он изобразил приветствие. "Хорошо, лорд принц, я постараюсь не быть одним из тех людей, которые могут думать, но не будут. Хорошее место для начала - подумать о наблюдателях вдоль реки. Может быть, огни маяков. Он пощипал себя за бороду, затем подергал себя за мочку уха.
  
  "Цепочка маячных огней была бы хорошей вещью", - согласился Лис. "Если ты их устроишь, я поставлю наблюдателя рядом с землей Шильда, чтобы он передавал новости сюда, в Лисью крепость".
  
  "Что ж, это прекрасно, лорд принц. Единственное, чего я не могу сделать для себя, это создавать людей из воздуха. Не могли бы вы выделить мне несколько солдат, чтобы они прыгнули на Гради, если они снова приземлятся?"
  
  "Ни одного", - твердо ответил Джерин. "Но если ты хочешь вооружить против них своих крепостных, я не скажу ни слова. Из крестьян обычно не получаются лучшие солдаты - боги знают, что это так, - но если у них есть оружие, они все равно нанесут гради некоторый урон."
  
  "Но если они научатся сражаться, они нанесут урон и нам, дворянам, в будущем", - запротестовал Ариперт.
  
  "Что имеет больший вес, что может случиться в будущем, если вы вооружите их, или что почти наверняка произойдет сейчас, если вы этого не сделаете?" Спросил Джерин. Ариперт закусил губу, топнул ногой и, наконец, кивнул. Он думал, даже если ему не нравились ответы, которые он получал; Джерин отдавал ему должное за это. Лиса сказала: "Вот, переночуй у нас. Мы тебя накормим; ты можешь выпить с нами немного эля, если окажется, что в погребе осталось немного".
  
  "Э-э, спасибо, лорд принц". Голос Ариперта звучал немного неуверенно, как будто он не мог решить, шутит Джерин или нет. Поскольку Джерин тоже не мог решить, у Ариперта не было причин быть способным.
  
  Джеродж вышел из большого зала, бросив вызов жестокому солнечному свету ради шанса подышать свежим воздухом вместо дыма внутри замка. Люди Лиса, зная деликатное состояние монстра, предусмотрительно оставили его в покое. Возможно, большую часть времени он был добродушным, но любой, кто чувствовал последствия дневного запоя, был склонен к вспыльчивости. Если ты был огромным, волосатым и вооруженным зубами, как у волка, никто не хотел выяснять, раздражен ты или нет.
  
  "Отец Дьяус!" Ариперт закричал, хватаясь за свой меч. "Это одна из тех ужасных вещей! Я думал, они все исчезли".
  
  Джерин схватил Ариперта за руку и не дал ему вытащить длинный бронзовый клинок из ножен. Джеродж перевел свой устрашающий взгляд на Ариперта. "Ну что ж!" - сказал он почти с такой же снисходительностью, какую Маврикс мог вложить в это слово. "Некоторые люди не оскорбляют незнакомцев просто ради забавы, по крайней мере, так мне говорит Лис". Его длинные, узкие ноздри идеально подходили для обнюхивания.
  
  На этот раз Ариперт стоял совершенно неподвижно. Он уставился на монстра. Судя по выражению его лица, он скорее ожидал, что одно из бревен на частоколе что-нибудь скажет ему, чем Джеродж. "Если ты присмотришься повнимательнее, то заметишь, что на нем бриджи", - сказал Джерин. "Мы друзья".
  
  "Друзья", - повторил Ариперт замерзшими губами. "У вас несколько... необычных друзей, лорд принц".
  
  Джерин положил руку ему на плечо. "О, я не знаю. Ты не такой уж необычный, не так ли?"
  
  Джеродж понял суть насмешки раньше, чем Ариперт. Монстр начал запрокидывать голову и хохотать. Один или другой, или оба, должно быть, причинили боль, потому что он остановился с гримасой, демонстрирующей его грозное стоматологическое оборудование. Ариперт снова начал вытаскивать свой меч, но остановил себя прежде, чем Джерину пришлось остановить его.
  
  Лис представил монстра барону-вассалу, затем объяснил для Ариперта: "Вчера он был по уши в эле, в самый первый раз, и сейчас чувствует это".
  
  "О". Ариперт ткнул пальцем в Джерина. "Теперь я понимаю, почему ты интересовался, осталось ли у тебя еще эля. Должно занять немного времени, чтобы наполнить стакан его размера".
  
  "Не один", - сказал Джеродж. "Трое: я, Тарма и Ван с Сильной Рукой".
  
  Ариперт не знал, кто такой Тарма, но он знал о Ване. Он благоговейно присвистнул. Джерин сказал: "Вот, видишь? В конце концов, ты можешь думать".
  
  "Что я думаю, так это то, что я хотел бы увидеть это", - сказал Ариперт. "Я имею в виду, с безопасного расстояния. Когда ты видишь галеру гради на Ниффет, она тоже красивая, но ты не хочешь, чтобы она подходила еще ближе ".
  
  "В этом много правды", - сказал Джерин. "Если мы выдержим шторм, нам придется подумать о создании собственных галер. Но это позже, в "Великом будущем". А пока проходите в зал, и мы начнем вас кормить. И ты можешь посмотреть, как Джеродж и Тарма будут вести себя очень сдержанно сегодня вечером, если я не ошибаюсь в своих предположениях ". Он повернулся к монстру. "Как насчет этого, Джеродж? Чувствуешь, что завтра утром твоя голова снова будет стучать, как барабан?"
  
  Джеродж поднял обе руки в жесте неподдельного ужаса. "О нет, лорд принц! Сделать это однажды было для меня достаточно".
  
  "Он не глуп", - сказал Ариперт, подпрыгивая в воздухе от удивления. Он опроверг свои собственные слова, говоря так, как будто Джероджа там не было или он не мог понять, даже когда делал комплимент. Но затем он продолжил: "Множество обычных мужчин, которые не думают, что напиться один раз - это достаточно. Множество обычных мужчин, которые не думают, что напиться один раз в день - это достаточно, если уж на то пошло".
  
  "Да", - печально согласился Лис. "Мы оба знаем слишком много подобных вещей. Все знают слишком много подобных вещей. Ну, давай. Посмотрим, сможем ли мы сделать тебя счастливым, не заставляя тебя спать в тростнике под столом, когда ты закончишь ".
  
  
  * * *
  
  
  Сын Ариперта Ариберта выехал верхом из Лисьей крепости на следующее утро, такой же беспокойный, как и при въезде. Джерин смел надеяться, что он направит часть своей неугомонной энергии на то, чтобы следить за гради и оказывать им сопротивление, если они снова нападут на владения Шилда.
  
  Несколько дней спустя он получил известие от торговца, который вышел из лесов к северу от Ниффет с грузом прекрасного пчелиного воска и янтаря, что гради также совершили набег на ту сторону реки. Торговец, худощавый, обветренный, лысеющий мужчина по имени Седоал Честный (прозвище, которое Лис мог бы поспорить, он придумал сам), сказал: "Я сам не видел этих ублюдков, лорд принц; вы должны это понять. Но я видел лесных разбойников, которые убегали от них. Им нравится наводнять деревню, в которой я был, и у каждого из них были истории похуже, чем у следующего ".
  
  Это было логически невозможно, но Джерин не стал давить на торговца по этому поводу. Вместо этого он попытался точно выяснить, когда произошел налет. Ему хотелось, чтобы вернулся Ариперт, чтобы точно определить день. Однако, насколько он мог судить, оба налета, вероятно, были совершены одной и той же бандой. Выяснить, где находился Седоал в связи с владением Шильда, тоже было непросто. Лис думал, что гради сначала напали на Шильд, а затем совершили набег на Трокмуа по пути на запад, но знал, что не может быть уверен.
  
  А затем, через несколько дней после этого, галеры Гради поднялись на веслах вверх по Ниффет к Лисьей крепости. Огни во владении Шильда предупредили о них, так что Ариперт не только подумал, но и действовал. "Мы разобьем их, отец!" Воскликнул Дарен, направляя колесницу с Джерином и Ваном к реке. Лис решил встретить налетчиков на берегу, не желая, чтобы они снова разоряли поля и нападали на крестьянскую деревню.
  
  Но гради не высадились. Вместо этого, используя в своих интересах западный ветер и работая веслами с отточенной точностью, они провели свои галеры мимо Лисьей крепости вверх по Ниффет. Джерин и многие элабонцы пускали в них стрелы, но большинство стрел не долетали до цели: Ниффет была широкой рекой, а судно находилось ближе к северному берегу, чем к южному, и почти не было защищено от стрельбы из лука.
  
  Обычно Ван пренебрегал луком на войне. Однако, видя, что гради не собираются останавливаться и сражаться, он схватил самый сильный лук, который был у кого-либо из товарищей Джерина: он принадлежал сыну Друнго Драго. Друнго выпустил пару стрел рядом с камбузом. Он зарычал, когда Ван забрал у него лук, но уставился, разинув рот, когда чужеземец сгибал его до тех пор, пока дерево не заскрипело и не пригрозило сломаться, а затем пустил в ход.
  
  Один из гради, который не греб - судя по всему, кто-то вроде капитана - пошел ко дну. Элабонцы разразились радостными криками. Друнго поклонился Вану. "Я думал, что вложил все силы в этот лук", - сказал он. "Я ошибался".
  
  "Неплохо для удачного выстрела, не так ли?" Сказал Ван, смеясь. Он продолжил опустошать колчан Друнго на галерах и сделал еще пару попаданий. Ни то, ни другое не было таким захватывающим, как первое. Что бы Ван ни делал, у него была склонность к драматизму.
  
  Джерин с некоторым испугом наблюдал, как "Гради" продолжает плыть на восток вверх по Ниффет. "Что они делают?" - спросил он, возможно, у элабонских богов, которые, как обычно, не ответили. "Я думал, они хотели сблизиться со мной и выяснить раз и навсегда, кто будет править северными землями".
  
  "Чего еще они могли хотеть?" Спросил Дарен. "Пока они не победят тебя, они на самом деле ничего не добились".
  
  "О, я не знаю, парень". Как он часто делал, у Вана был безжалостно прагматичный взгляд на вещи. "Если они грабят других людей, они приносят домой добычу и рабов с меньшим риском и затратами для себя. И мы не сможем быть спокойны, когда они находятся дальше вверх по реке, чем мы. Насколько нам известно, они могут попытаться напасть на нас на обратном пути к океану ".
  
  "Давайте усложним им жизнь", - сказал Джерин. Он не думал о том, чтобы установить цепь сторожевых костров к востоку от Лисьей крепости, не представляя, что гради пройдут мимо его владения. Но это не означало, что он не мог послать всадников на восток, чтобы предупредить мелких баронов по берегам Ниффет о приближении налетчиков.
  
  Наблюдая, как машины с грохотом удаляются по дороге, Ван сказал: "Интересно, доберутся ли они туда раньше галер. Лошади устают так же, как и люди, и на гради работает ветер, хотя они гребут против течения, а это нелегко ".
  
  "Это в руках богов", - сказал Джерин и тут же пожалел об этом: боги гради были слишком жадны, чтобы удовлетворить его. Более утешительно он добавил: "Я сделал все, что мог".
  
  "Хотел бы я, чтобы мы могли двинуть за ними всю армию", - сказал Дарен.
  
  "Этого мы не можем сделать", - ответил Джерин. "Если бы мы это сделали, они позволили бы нам остаться с ними на некоторое время, а затем развернулись бы прямо посреди Ниффет, убрали свои паруса и использовали весла и течение, чтобы вернуться сюда. Они нападут на крепость прежде, чем мы доберемся сюда, и это, - добавил он с похвальным, по его мнению, преуменьшением, - было бы очень плохо".
  
  "Да, ты прав, Лис", - сказал Ван. "В большинстве случаев я полностью за то, чтобы идти напролом, но не сейчас. Если мы убегаем от того, что для нас важнее всего, мы в конечном итоге теряем это, совершенно точно ".
  
  "Что ж, на этот раз мы не прогадали, хвала богам". Джерин не знал, была ли это ирония в его голосе или надежда на то, что, если бы элабонские боги неоднократно слышали, как к ним обращаются, они уделили бы больше внимания этому уголку мира.
  
  Он помахал рукой. Армия поскакала обратно от берегов Ниффет к Лисьей крепости. Люди на частоколе приветствовали. То же самое сделали крепостные, жившие в деревне рядом с замком. Некоторые из них вышли с полей и из хижин, чтобы поздравить воинов с тем, что они предотвратили высадку гради. Джерин не знал, действительно ли эти поздравления были уместны, или гради с самого начала намеревался обойти его владения. Однако, если крестьянам так хотелось одобрить его, он был готов позволить им это.
  
  Среди крепостных была Фульда. Ее товарищи относились к ней с большим, чем просто благоговением. Как и многие воины; она не стеснялась распространять историю о том, что произошло в лачуге, которая служила Джерину магической лабораторией. Доказательством того, что чувствовали другие крестьяне в деревне, было то, что они делали за нее большую часть ее работы с момента ее встречи с Мавриксом.
  
  Лис никогда не сомневался, что она беременна от ситонийского бога, и, если бы он сомневался, эти сомнения развеялись бы. Мало того, что ее курсы не состоялись, но она еще и светилась так, как светятся другие беременные женщины, но настолько сильно, что Джерин готов был поклясться, что ночью ей не нужна лампа.
  
  Это было не так; будучи неизлечимо любопытным, он однажды ночью отправился в крестьянскую деревню, чтобы выяснить. Но он заметил, что ночные призраки, возможно, почувствовав полубога в своем животе, держались подальше от деревни, и что даже те, чьи вопли были слышны на расстоянии, казались менее холодными и свирепыми, чем обычно.
  
  "Лорд принц", - сказал теперь Фулда. Она все еще относилась к нему с уважением, возможно, по привычке всей жизни, возможно, потому, что он был женат на Силэтр, которая также познала близость с богом, даже если близость отличалась от ее.
  
  "Как ты себя чувствуешь сегодня?" спросил он ее. Он знал, что его слова звучат осторожно. Как еще он мог звучать, когда, хотя она все еще была одной из его рабынь, бог, который оплодотворил ее, мог слушать?
  
  "У меня все хорошо, спасибо", - сказала она. Ее улыбка, как и все остальное в ней, была лучезарной. Казалось, что одним из преимуществ наличия бога в качестве отца ее ребенка был иммунитет к утренней тошноте.
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. "Это хорошо". Нет, он еще не придумал, как реагировать на Фульду. Она, конечно, была симпатичной молодой женщиной, но не очень умной. И все же Маврикий решил зачать от нее ребенка. Лиса пожала плечами. Бог плодородия, без сомнения, заботился о красоте больше, чем об уме. В конце концов, в этом и был смысл того, что она была там в первую очередь.
  
  Райвин Лиса верхом на лошади подъехала к Фульде. Джерин подозревал, что Райвин скорее бы сел на нее верхом. Она улыбнулась ему так, что можно было предположить, что ее, возможно, интересовало то же самое.
  
  "Райвин, ты снова пытаешься разозлить на себя Маврикса?" Спросил Джерин.
  
  "Кто, я?" спросил его товарищ-Лис, выглядя невинным настолько убедительно, что это было совершенно неубедительно. "Почему Маврикий должен сердиться на меня за то, что я разговаривал с этой очаровательной леди, когда я, так сказать, представил их друг другу? И почему, кроме того, он должен сердиться на меня, если я делаю нечто большее, чем просто разговариваю с ней? Он никогда не сможет усомниться в отцовстве ребенка, который должен родиться, и я воспитаю его как одного из своих. Возможно, он даже был бы мне благодарен".
  
  Райвин, насколько мог видеть Джерин, думал своим копьем, а не головой. Джерин вздохнул. Райвин сделал бы все, что бы он ни сделал, и, вероятно, в конечном итоге заплатил бы за это штраф. Он действительно заплатил эти штрафы без жалоб; Джерин дал ему столько. Что касается Джерина, то было бы разумнее пока не ставить себя в положение, когда тебе пришлось бы им платить, но он узнал, что Райвин, как и многие люди, так не думал.
  
  "Будь осторожен", - сказал он Райвину. Райвин кивнул, как будто собирался прислушаться. Джерин снова вздохнул.
  
  
  * * *
  
  
  "Лорд принц?" Сын Карлуна Вепина все еще говорил неуверенно, когда ему нужно было обратиться к Джерину. Лис мог бы сделать его управляющим, но у него были укоренившиеся привычки крепостного - и знание того, что он процветал благодаря терпению Джерина, ничуть не облегчало ситуацию. Но, нерешительно или нет, он продолжил: "Лорд принц, мне действительно нужно поговорить с вами минутку".
  
  "Я здесь", - сказал Джерин достаточно любезно. "Что тебя беспокоит?"
  
  Карлан оглядел большой зал. Несколько воинов сидели тут и там вдоль скамеек, некоторые пили эль, один грыз жареную ножку птицы, еще трое или четверо бросали кости. Понизив голос, Карлан сказал: "Лорд принц, могу я поговорить с вами наедине?"
  
  "Полагаю, да", - сказал Джерин. "Тогда, может быть, нам спуститься к деревне? Этого должно хватить".
  
  Карлан сразу согласился. Всякий раз, когда он выбирался из Лисьей крепости в эти дни, он казался цветком, распускающимся на ярком солнце. А солнце оставалось ярким и жарким. Взбучка, которую Маврикий задал Стрибогу, удержала бога гради от вмешательства в погоду.
  
  "Вот мы и пришли", - сказал Джерин. "Я спросил тебя один раз, поэтому спрошу дважды: что тебя беспокоит?"
  
  "Лорд принц, как долго Лисья Крепость будет полна воинов?" Спросил Карлан. "Как долго они еще пробудут здесь?"
  
  "Как долго?" Лис нахмурился. "Пока мы не победим гради, или пока они не победят нас, что бы ни случилось раньше. Почему?"
  
  "Потому что, лорд принц, они съедают нас - съедают вас - из дома", - ответил Карлан. "Если бы ты не был так предусмотрителен в запасах продовольствия, твоя кладовая давно была бы пуста. При нынешнем положении вещей зима будет голодной и измученной жаждой даже без твоих вассалов здесь".
  
  "Тогда что ты предлагаешь мне делать?" Спросил Джерин. "Должен ли я отправить всех по домам, поскольку гради все еще находятся на Ниффет к востоку отсюда? Должен ли я сдаться гради? Это лучше, чем позволить им сделать меня бедным, а не процветающим?"
  
  Карлан облизал губы. "Это не, э-э, то, что я имел в виду, лорд принц. Но вам действительно нужно знать, что даже припасов, которые вы припасли, не хватит навсегда".
  
  "О, я знаю это слишком хорошо", - сказал Джерин. "Каждый раз, когда я спускаюсь в подвалы и вижу, что очередная банка для хранения открыта или еще одной банки нет, это дает мне новый повод для беспокойства, а у меня уже много чего есть, спасибо".
  
  "Каждый раз, когда ты спускаешься в подвалы..." - повторил Карлан. Он уставился на Лиса. "Лорд принц, я не знал, что ты это сделал. Насколько я мог видеть, лорды знают только о том, как брать, а не о том, как сохранять и наблюдать."
  
  "Это потому, что ты смотрел на вещи глазами крепостного", - ответил Джерин. Это еще и потому, что я смотрю дальше в будущее, чем большинство лордов, подумал он, но не сказал этого вслух. На самом деле он сказал следующее: "Я должен управлять всем этим хозяйством так же, как ты управлял сначала своим домом, а затем деревней. Вот, я расскажу тебе, что у меня там осталось..." Он начал наматывать кувшины с элем, пшеницей, ячменем, рожью, фасолью, горохом, соленой говядиной и бараниной, копченой свининой, так много ветчины, так много сосисок, так много говяжьих окорочков, и так далее, и так далее, пока у Карлуна глаза чуть не вылезли из орбит.
  
  "Лорд принц", - прошептал крестьянин, превратившийся в управляющего, когда Лис наконец закончил, - "Я не смог бы этого сделать, не проверив последние записи, и близко к этому не подошел, но я думаю, из того, что я помню из этих записей, ваша память настолько совершенна, что не имеет значения".
  
  "Из меня вышел бы великолепный ученый", - сказал Джерин, - "поскольку у меня память галки на бесполезные кусочки того и этого. Время от времени это пригодится в мире, в котором я нахожусь ".
  
  "Лорд принц, если ты помнишь все эти вещи, почему ты поместил меня в то место, куда ты меня поместил?" Спросил Карлан. "Не то чтобы я не испытывал благодарности, когда думаю о том, что ты мог бы сделать, но я тебе не нужен. Ты мог бы сделать эту работу сам".
  
  "Конечно, я мог бы", - сказал Джерин с уверенностью, настолько автоматической, что сам этого не заметил. "Но раз это делаешь ты, я не обязан. И поэтому я не хочу, не совсем. Если у нас иссякнут запасы, ты тот, кто позаботится о том, чтобы мы припасли побольше припасов ... откуда-нибудь. И если ты плохо справишься с этим, я вышвырну тебя вон по самое ухо ".
  
  "О, я знал это с самого начала, лорд принц", - сказал Карлан. Оба мужчины улыбнулись, хотя оба знали, что Джерин не шутил: он ожидал от окружающих не меньшего, чем от самого себя. Улыбка Карлуна погасла первой. Он спросил: "Как мне заплатить за все, что я должен принести?"
  
  "Я разрешаю тебе тратить мое золото и серебро", - ответил Джерин. "Я бы не привел тебя сюда, если бы не собирался позволить тебе это сделать. Я действительно ожидаю, что вы потратите из них как можно меньше ".
  
  Карлан склонил голову. "Я бы и не подумал сделать что-нибудь еще". Он криво усмехнулся. "Я бы не осмелился сделать что-нибудь еще".
  
  "Нет, а?" Джерин ни словом не обмолвился о том, чтобы проведать Карлуна. Он не собирался говорить ни слова о том, чтобы проведать Карлуна. Он, однако, намеревался проведать его. Если Карлан не мог понять этого сам, то Лис совершил ошибку, повысив его в должности, а не отправив в какую-нибудь другую деревню. И если бы Карлан попытался сжульничать, он бы обнаружил, что сам совершил ошибку.
  
  Они были почти у деревни, где он незадолго до этого был старостой. Внезапно он развернулся на каблуках и снова зашагал к Лисьей крепости, гораздо быстрее, чем покинул ее. "Я не хочу возвращаться в хижину, которая раньше была моей", - сказал он. "Я даже не хочу видеть это, не вблизи. Ты понимаешь это, лорд принц?"
  
  "Может быть, и так", - сказал Лис. "Это потому, что ты не хочешь, чтобы тебе напоминали о том, как ты начинал - и о том, чем ты можешь закончиться?"
  
  Карлан дернулся, как будто Джерин уколол его булавкой из малоберцовой кости. "Ты применил магию, чтобы увидеть это, лорд принц?"
  
  "Нет", - ответил Джерин и тут же пожалел, что не сказал "да" - если бы Карлан считал свою магию лучше, чем она есть на самом деле, у него могло бы возникнуть большее искушение идти прямым путем. Но, ответив честно, он продолжил: "Увидеть это было нетрудно. Когда ты был старостой, ты должен был знать, о чем думают остальные люди в деревне, не так ли?" Когда Карлан кивнул, Лис закончил: "Мне пришлось сделать это для моего удержания, и гораздо дольше, чем тебе нужно было для этого. Я многое видел, я многое запомнил, и я могу собрать все это воедино. Ты меня понимаешь?"
  
  Многие мужчины - некоторые из них были его вассальными баронами - не стали бы. Они мало что помнили и еще меньше учились, проходя по жизни, по крайней мере, так казалось Джерину, более чем наполовину слепыми. Но Карлан, честный и надежный или нет, был кем угодно, но только не глупым. "Может, ты и не произносишь заклинание, - сказал он, - но это не значит, что это не волшебство".
  
  Поскольку Джерину пришла в голову та же мысль о ремесле правителей совсем недавно, после прибытия Ариперта в Лисью крепость, он взглянул на Карлуна с заметным уважением. Когда они возвращались в крепость, он сказал: "У меня есть ваше любезное разрешение оставить гарнизон здесь еще на некоторое время, а?"
  
  "Конечно, лорд принц", - сказал Карлан, и его голос сам звучал благородно. Когда Джерин бросил на него острый взгляд, его вспышка бравады исчезла, и он добавил: "Не то чтобы тебе это было нужно, имей в виду".
  
  "Это так", - согласился Джерин, довольный, что Карлан все-таки знал свое место.
  
  
  * * *
  
  
  Дагреф, Клотильда и Блестар играли с Маэвой и Кором. Джерин наблюдал за игрой со слабым замешательством. Дагреф был не только самым старшим, но и самым сообразительным. Большую часть времени он не утруждал себя играми со своими братьями и сестрами; его разум, хотя и не тело или дух, был почти как у взрослого. Когда он присоединился к ним и детям Вана, роль, которую он видел для себя, была на полпути между надзирателем и богом: он изобрел не просто правила, но целый воображаемый мир и поставил себя и их на место в нем.
  
  "Нет, Маэва!" - закричал он. "Я говорил тебе. Разве ты не помнишь? Кора этого дерева" — палки - "ядовита".
  
  "Нет, это не так", - сказала Маэва. Чтобы доказать свою точку зрения, она подняла палку и ударила ею Дагрефа. "Вот. Видишь?" Если бы не высокий тон ее голоса, эта самодовольная прямота могла бы исходить прямо от Вана. "Меня это ничуть не задело".
  
  "Ты неправильно играешь", - сердито сказал Дагреф: судя по его тону, он не мог представить более отвратительного преступления.
  
  "Будь осторожен, сынок", - пробормотал Джерин себе под нос. Дагреф был старше, но Маэва, девочка она или не девочка, была и сильнее, и проворнее. Если бы Дагреф ввязался в конфронтацию, он бы проиграл. Если бы он хотел добиться своего здесь, ему пришлось бы придумать, как сделать это, не ввязываясь в драку.
  
  Как раз в этот момент Джеродж и Тарма вышли из большого зала. Все дети приветствовали их радостными криками. Назревающая ссора между Дагрефом и Маэвой была забыта. Два монстра, хотя сейчас они и приближались к совершеннолетию, всегда были частью детских игр в Лисьем замке. Они были больше и сильнее всех остальных, что более чем уравновешивало их тупость. Будь у них дурной характер, их сила внушала бы им ужас. Поскольку это было не так, они стали еще более желанными компаньонами.
  
  "В какую игру ты играешь?" Тарма спросила Дагрефа.
  
  "Ну," важно сказал он, "Клотильда - волшебница, и она превратила Кора в длиннозуба" — роль, хорошо подходящая для одного из свирепых, неистовых персонажей Кора - "и мы все ищем способы вернуть ему его собственный облик. Маэва, похоже, невосприимчива к ядам, и поэтому... - Он продолжал излагать рамки мира, который существовал только в его собственной голове. Джерин отметил, что он включил непокорность Маэвы в структуру игры.
  
  Джеродж рассмеялся, громко и раскатисто - так громко и раскатисто, что уши Джерина подозрительно затрепетали. Голос Джероджа звучал так, словно он снова залез поглубже в кувшин с элем, несмотря на предыдущие обещания. Он сказал: "Это хорошая игра!" Его голос дрожал от энтузиазма. "Давайте заставим длиннозуба летать и посмотрим, что получится потом".
  
  Он поднял Кора и подбросил его высоко в воздух - так высоко, что у него было время сделать круг под маленьким мальчиком, прежде чем тот упал. Кружение было шатким - да, он выпил больше, чем следовало.
  
  Джерин бросился к нему наутек, но Джеродж ловко поймал Кора в воздухе. Тарма схватила Блестара и подбросила его еще выше. Сердце Джерина подпрыгнуло еще сильнее, чем когда Кор взлетел. Он резко вздохнул с облегчением, когда его маленький сын благополучно спустился вниз.
  
  Они с Кором оба визжали от восторга, наблюдая за своими полетами. Лису было не так весело. "Эта игра окончена", - сказал он голосом, наполненным такой обреченностью, на какую только был способен.
  
  Этого, очевидно, было недостаточно. Бароны и вожди трокмов трепетали перед ним. Его собственные дети, наряду с детьми Вана, Джероджем и Тармой, громко и горько протестовали. Он стоял на своем. "У нас все было в порядке", - сказала Клотильда, топнув ногой. "Я хотела быть следующей. Никто не пострадал".
  
  "Нет, не в этот раз. Но тебе повезло, потому что кто-то мог бы это сделать", - ответил Джерин. Он уже давно выяснил, что аргументы, основанные на том, что могло бы быть, практически бесполезны с детьми. Так было и здесь. Но когда он почувствовал запах дыхания Джероджа, у него появился другой, более веский аргумент. "Бейверс и барли!" воскликнул он, сморщив нос. "Ты не просто нырнул в кувшин с элем, ты там поплавал".
  
  Джеродж выглядел настолько пристыженным, насколько это возможно для тидли-монстра. Результат заставил бы любого, кто его не знал, в ужасе убежать, но Джерин распознал в показе клыков умиротворение, а не враждебность. "Мне жаль", - сказал Джеродж с рычанием, которое также звучало более устрашающе, чем было на самом деле. "Я не знаю, что на меня нашло. Но я чувствую себя так хорошо с элем внутри". Он подчеркнул это громкой отрыжкой. Дети Джерина и Вана разразились взрывами смеха.
  
  Лису тоже захотелось рассмеяться, но он не позволил своему лицу показать этого. Он повернулся к Тарме. "Я думал, у тебя больше здравого смысла, чем у него", - сказал он обвиняющим тоном.
  
  "Мне очень жаль", - ответила она, опустив свою невзрачную голову. "Но он начал пить эль, и я..."
  
  "Если бы он решил спрыгнуть с частокола и сломать своему дураку шею, ты бы тоже это сделал только потому, что он это сделал?" Джерин столько раз повторял ее для своих собственных детей, что теперь она появилась сама по себе.
  
  Он также несколько раз использовал это на Джеродже и Тарме, как правило, с хорошим эффектом. Однако сегодня Тарма оглянулся на него. "Все было не так", - запротестовала она. "Это было как, как... что-то подталкивало нас выпить эль".
  
  "Вероятно, то же самое, что подстегивает меня, когда мне хочется приняться за засахаренные фрукты или медовые пирожные", - сказал Дагреф, в голосе которого звучало гораздо больше сомнения, чем кому-либо в его возрасте было положено делать. Какимон будет, когда вырастет? Джерин с беспокойством подумал. С его старшим сыном от Силатр приходилось бы считаться ... если бы никто не убил его молодым.
  
  "Все было не так", - сказал Тарма. "Это действительно было… Я почти почувствовал, как что-то подталкивает меня к банке ". Большая голова Джероджа дернулась вверх и вниз, вверх и вниз, когда он кивнул в знак согласия.
  
  Джерин начал кричать на них обоих за то, что они не просто лгуны, но и упрямые лгуны в придачу. Однако он остановился, прежде чем слова слетели с его губ. Примерно таким же образом Маврикс использовал Райвина в качестве инструмента, подталкивая его напиться вина и предоставить ситонийскому богу легкий канал в северные земли. Но это был не Маврикс, который не имел никакого отношения к элю. Это был…
  
  "Бейверс". Губы Джерина произнесли имя бога в безмолвном изумлении. Бейверс был таким же элабонским божеством, как и любое другое. И до сих пор элабонские боги были неизменно спокойны, даже когда Волдар и ее когорты гради добавили свой вес к мощи захватчиков.
  
  До сих пор… Джерин задавался вопросом, был ли он утопающим, хватающимся за соломинку, пытаясь удержаться на плаву. Привязанность, которую Джеродж и Тарма внезапно почувствовали к элю, возможно, не имела никакого отношения к Бейверсу, возможно, на самом деле, не имела ничего общего ни с чем, кроме все более усиливающейся жажды, такого рода, которая превращала обычных людей в пьяниц без какого-либо божественного вмешательства.
  
  "Что ж", - сказал Лис, больше для себя, чем для монстров, гораздо больше для себя, чем для все еще разочарованных детей, "если вы собираетесь хвататься за соломинки, клянусь Дьяусом - и Бейверсом - хватайтесь за них. Не позволяй им ускользнуть из твоих рук ".
  
  "О чем ты говоришь, отец?" Дагреф, как обычно, казался крайне оскорбленным, когда Джерин сказал что-то, чего он не понял.
  
  "Неважно", - рассеянно сказал Джерин, что оскорбило его сына еще больше. Что усугубило его преступление, он не обратил внимания на раздражение Дагрефа. Вместо этого он схватил Джероджа за руку одной рукой, а Тарму - за другую. "Возвращайтесь со мной в большой зал, вы двое. Вы собираетесь выпить еще немного эля".
  
  Джеродж приветствовал это заявление восторженным ревом. Тарма сказала: "Ты же не собираешься заставлять нас пить, пока нам не станет больно на следующий день, не так ли?" Это заставило Джероджа задуматься; в конце концов, воспоминание о его первом похмелье было все еще болезненно живым и в нем тоже.
  
  Если бы Джерин мог уйти от ответа, он бы это сделал. Он не думал, что сможет, и перспектива привести в ярость двух монстров, каждый из которых больше и сильнее его, была в лучшем случае тревожной. Он сказал: "Я не знаю. Я хочу выяснить, почему ты в последнее время так сильно любишь эль. Я хочу посмотреть, не вмешивается ли бог в твою судьбу."
  
  Ему хотелось, чтобы вмешательство Бейверса не было таким тонким, что он затруднялся сказать, было ли оно вообще. До прихода Гради он наслаждался свободой от вмешательства элабонских богов. Сейчас, когда он действительно был бы рад вмешательству, он не был уверен, есть ли у него таковое или нет.
  
  В большом зале сын Карлуна Вепина сидел за угловым столом, подальше от четырех или пяти воинов в зале. Управляющий спокойно потягивал кружку с элем. Когда Джерин попросил принести из погреба еще один кувшин, лицо Карлуна выразило показное неодобрение. Джерин столь же демонстративно игнорировал его.
  
  Джеродж причмокнул губами, потягивая эль. Лис изучал его так же, как он мог бы изучать какого-нибудь нового любопытного зверя, забредшего из леса. "Как мне узнать, почему ты так пристрастился к элю?" пробормотал он.
  
  "Потому что это вкусно? Потому что это заставляет меня чувствовать себя хорошо?" Предположил Джеродж.
  
  "Но ты пил его с тех пор, как был маленьким", - сказал Лис. Представить Джероджа крошкой сейчас было нелегко. Тем не менее Джерин настаивал: "Тогда тебе тоже было хорошо, не так ли?"
  
  "Не так хорошо, как я чувствую себя сейчас", - с энтузиазмом сказал монстр. Рядом с ним Тарма кивнула, тоже с большой энергией. Она осушила свой стакан с элем, затем наполнила его снова. Карлан попытался поймать взгляд Джерина. Джерин не позволил ему.
  
  "Ты чувствуешь себя лучше оттого, что теперь больше пьешь, - спросил Джерин, - или есть что-то еще, кроме этого?"
  
  Оба монстра серьезно обдумали этот вопрос. Джерин восхищался ими за это, тем более учитывая, сколько эля они уже выпили. Многие обычные люди, которых он знал, не стали бы так усердно искать ответ. Наконец, Тарма сказал: "Я думаю, это заставило нас почувствовать себя лучше, чем с тех пор, как мы пили с Ваном".
  
  "Хотя потом чувствовал себя не так уж хорошо", - сказал Джеродж, скорчив ужасную гримасу при воспоминании. Словно для того, чтобы помочь себе забыться, он сделал большой глоток.
  
  Джерин тем временем призвал проклятия на голову своего друга. Но это тоже было несправедливо; возможно, бог подталкивал Вана к тому, чтобы в тот день напоить монстров. Если уж на то пошло, Джерин думал, что сейчас действует как свободный агент, но он был достаточно честен, чтобы признать, что не знал наверняка, был ли он им на самом деле. Что значило быть принцем блох, когда собака начала царапаться?
  
  Однако эта мысль ни к чему не привела. Был ли он действительно самостоятельным человеком или не более чем орудием богов, он должен был действовать так, как если бы был свободным и независимым. Даже бог не смог бы вернуть вам возможность, которую вы упустили вчера.
  
  Он изучал Джероджа и Тарму. Они не обращали особого внимания ни на него, ни на что другое, кроме своего эля. Когда он был под святилищем Байтона в Икос, он задавался вопросом, были ли у монстров свои собственные боги. Теперь эта мысль вернулась к нему. Если у них были боги, что эти боги подумали о том, что двое из их числа остались на земле, когда Байтон и Маврикий вернули всех остальных в их мрачные убежища? Более того, что они думали о гради?
  
  Он покачал головой. И вот он здесь, строит воздушные замки - или, скорее, замки под землей. Он точно не знал, что у монстров вообще были какие-то боги. Джеродж и Тарма относились к элабонским божествам с тем же рассеянным почтением, что и он сам. Почему бы и нет? Это было то, чему они научились у него.
  
  Как он должен был узнать, есть ли у них свои боги? Казалось, что, задавая их, он вряд ли получит ответ. Тогда кого спросить? Байтон, вероятно, знал бы, но, даже если бы знал, он окутал бы любой свой ответ Лису такой двусмысленностью, что он не прояснился бы, пока не стало бы слишком поздно, чтобы принести ему какую-либо пользу.
  
  Кто еще мог знать? Он подумал о Мавриксе и пожалел об этом. Катастрофа казалась очень близкой всякий раз, когда он имел дело с ситонийским богом плодородия - а Маврикий уже показал, что презирает монстров, что означало, что он наверняка будет презирать и их богов тоже.
  
  Затем он понял, что Бейверс мог знать. Бог ячменя и пивоварения был тесно связан с землей, как и монстры. Если Джерин призовет его, Бейверс будет логичным божеством, к которому следует обратиться. Если Джерин призовет его - если он сможет призвать его, - элабонские боги казались настолько незаинтересованными в мире, что это могло оказаться невозможным.
  
  Лис решил попробовать, когда дозорный на сторожевой башне затрубил в рог и закричал: "Гради! Гради спускаются по реке!"
  
  Забыв о Бейверсе, Джерин выбежал из большого зала. Люди на частоколе указывали на восток. Значит, часовой все понял правильно: это были гради, которые поднялись вверх по Ниффет, чтобы посмотреть, какой ущерб они могут нанести за пределами владений Джерина, а не новая банда, пришедшая присоединиться к ним. Это было уже что-то, пусть и не очень.
  
  "Мы поприветствуем их, как делали раньше: на берегу реки", - приказал Лис. "Если они хотят попытаться приземлиться здесь, несмотря на это, позволь им, и пусть это доставит им радость".
  
  Впереди остальных он отправил Райвина Лиса и других любителей приключений, которые ездили верхом. Они подготовили своих животных к бою быстрее, чем можно было запрячь упряжки в колесницы. Он также отправил достаточное количество людей пешком: чем с большим сопротивлением гради сталкивались у кромки воды, тем меньше вероятность, что они попытаются высадиться.
  
  К тому времени, когда Ван, Дарен и он сам с грохотом пересекали луг по направлению к Ниффет, военные галеры рейдеров уже проходили мимо Лисьей крепости. Гради выкрикивали через воду неразборчивые оскорбления, но оставались на берегу реки в трех километрах и не выказывали желания вступать в схватку с врагами, столь явно готовыми их принять.
  
  "Трусы!" Люди Джерина завопили. "Бесхребетные собаки! Евнухи! Трусливые негодяи!" Гради, вероятно, могли бы придать их любезностям не больше смысла, чем тем, что исходили от налетчиков.
  
  Дарен сказал: "Хвала богам, мы их отпугнули".
  
  "Здесь, пока, да", - сказал Джерин. "Но что они делали дальше вверх по течению? Что бы это ни было, они пришли быстрее, чем новости об этом ". Когда он был моложе, приступы уныния угрожали захлестнуть его. В эти дни они нападали на него реже, но сейчас он чувствовал опасность одного из них. "Они могут делать все, что им заблагорассудится, и мы должны реагировать на это. Контролируя реку, они могут выбирать, где вести свои бои. Там, где мы кажемся сильными, они оставляют нас в покое. Там, где мы слабы, они наносят удар. И когда мы пытаемся нанести ответный удар по суше, их боги делают практически невозможным даже движение против них."
  
  "Мы должны зажечь наши маяки, чтобы предупредить Ариперта и остальных вассалов Шильда, все еще находящихся в его владениях", - сказал Ван.
  
  "Верно", - ответил Джерин, с благодарностью взглянув на своего друга. Чужеземец показал ему кое-что простое и практичное, что он мог бы сделать, чтобы помочь его делу. Он выкрикивал приказы. Пара всадников Райвина галопом поскакали обратно в крепость за факелами, чтобы зажечь сторожевые костры.
  
  Вскоре первый костер запылал красным пламенем, поднимая в небо огромный столб дыма. Джерин посмотрел на запад. Его собственные наблюдатели быстро заметили предупредительный огонь и открыли еще один, чтобы передать сообщение во владения Шильда. И, достаточно скоро, поднялся еще один столб дыма, на этот раз маленький и тонкий вдалеке. Лис мрачно одобрительно кивнул. Либо сын Ариперта Ариберта, либо другой из вассалов Шильда - но кто-то, во всяком случае, - был начеку. Возможно, гради снова высадятся во владениях Шильда, но он не думал, что они будут в восторге от оказанного им приема.
  
  "Мы сделали там кое-что стоящее", - сказал он, и оба, Ван и Дарен, кивнули.
  
  
  * * *
  
  
  Хагоп, сын Хована, был человеком, который напомнил Джерину о сыне Видина Симрина: бароне, который захватил его владения в юности, но который повзрослел и стал достаточно хорошим правителем для этого. Он признал Лиса своим сюзереном, заплатил ему феодальные взносы и послал людей сражаться от его имени. Если бы все вассалы Джерина были такими же сговорчивыми, ему было бы намного легче справиться с этим.
  
  Теперь, однако, он был человеком в отчаянии. "Лорд принц, - воскликнул он, слезая со своей колесницы, - гради нанесли мне тяжелый удар, и он дался мне еще тяжелее, потому что так много людей пришли сюда, чтобы сражаться с налетчиками вместе с вами. Я никогда не мечтал, что они могут плыть вверх по Ниффет и напасть на мои владения ". Его смуглое лицо с большим носом все еще было изможденным от потрясения.
  
  "Мне это тоже не снилось", - ответил Джерин. "Это единственное оправдание, которое я могу придумать, чтобы не разводить сторожевые костры на востоке отсюда. Используя и весла, и паруса, гради опередили известие об их приближении. Я послал всадников, чтобы попытаться предупредить тебя и остальных вверх по течению. Мне жаль, что они не добрались туда вовремя."
  
  "Я тоже", - с горечью сказал Хагоп. "Они добрались туда на полдня позже гради. Я отдаю им должное: они сражались на моей стороне, и двое из них были ранены. Они все еще вернулись в мою крепость. Но ущерб нанесен, лорд принц, и нам потребуется много времени, чтобы прийти в себя."
  
  Он имел в виду следующее: Ты мой господин, и твой долг - не допустить, чтобы со мной такое случилось. Ты подвел меня. То, что он был слишком вежлив, чтобы выйти и крикнуть, что он имел в виду, как сделали бы многие вассалы Джерина, заставило Лиса почувствовать себя хуже, а не лучше.
  
  Джерин сказал: "Они плохие враги, хуже, чем трокмуа и" — он огляделся, чтобы убедиться, что Джеродж и Тарма были вне пределов слышимости - "хуже, чем монстры, тоже. У меня есть пара вещей, которые я намерен попробовать проверить, не смогу ли я взять над ними верх, но этого пока не произошло. Мне жаль ".
  
  Суровое выражение лица Хагопа сразу же стало более уверенным. "Если ты думаешь, что сможешь победить их, лорд принц, я уверен, что в конце концов так и будет".
  
  Хотел бы я быть таким, подумал Джерин. Однако объяснение того, насколько он был обеспокоен, показалось ему не слишком мудрым. Чем больше ты, казалось, верил в себя, тем больше в тебя верили твои вассалы ... пока ты их не подвел. Хагоп, к счастью, похоже, не думал, что его подвели окончательно - во всяком случае, пока.
  
  Хагоп спросил: "Как долго ты намерен держать моих вассалов под своим непосредственным командованием, лорд принц? Я говорю вам правду, я не был бы огорчен, если бы они вернулись в мои владения, чтобы противостоять гради, если налетчики придут снова ".
  
  "Я намерен удерживать их здесь все лето, пока мы сможем выступить против гради", - ответил Джерин. К его великому облегчению, Хагоп принял это, лишь еще раз нахмурившись. Если ведущие вассалы Джерина начнут выводить из-под него своих вассалов, он ничего не сможет сделать против захватчиков.
  
  Вскоре он понял, что тоже больше не будет принцем севера. Он станет одним из многих мелких баронов, обладающих не большей властью и не большим охватом, чем любой из остальных. И гради поглотили бы северные земли по баронству или по два за раз, и через некоторое время здесь возник бы новый, холодный, унылый Дом Гради. Волдар, без сомнения, был бы очень счастлив. То же самое сделали бы гради. У элабонцев, даже у Трокмуа, было бы меньше причин для радости.
  
  "Не то чтобы я хотел подтолкнуть тебя под локоть ..." - начал Хагоп, и начало почти всегда было ложью. Здесь это подтвердилось, потому что он продолжил: "... но что бы ты ни собирался предпринять против гради, боги даруют тебе начать это как можно скорее. Чем больше они заняты, отвечая нам, тем меньше у них шансов заставить нас ответить им ".
  
  Это было бесспорной правдой. Это также соответствовало собственным мыслям Джерина. Он сказал: "Я намерен начать, как только смогу. Однако мне все еще нужно провести еще кое-какие магические исследования, прежде чем я смогу начать."
  
  Как он и надеялся, упоминание магии произвело впечатление на Хагопа. Его вассал сказал: "Лорд принц, если вы знаете заклинание для превращения многих этих жукеров в жаб, это было бы здорово".
  
  "Так бы и было", - согласился Джерин. Он больше ничего не сказал. Если Хагоп хотел заключить, что у него действительно было такое заклинание, это была забота Хагопа. Судя по благоговейному выражению лица Хагопа, он хотел завершить именно это.
  
  "Я надеюсь, что твое заклинание сработает", - выдохнул он.
  
  "Я тоже", - ответил Лис. Он все еще не сказал, что это заклинание предназначено для батрачификации Гради. Он всегда надеялся, что его заклинания увенчаются успехом, и знал, что такая надежда всегда была срочно необходима. Неоднократно попадая в серьезные неприятности, он пробовал заклинания, у полуобученного, слегка одаренного волшебника не было деловых начинаний. И вот он снова попал в большую беду, и к тому же собирался снова заняться колдовством через свою голову.
  
  "Как скоро ты сможешь провести - как ты это назвал? — исследование, ты использовал именно это слово?" - Спросил Хагоп.
  
  "Мне нужно просмотреть тома в моей библиотеке. Это займет пару дней", - сказал ему Джерин. "Я не люблю много общения, когда произношу заклинание, но если вы хотите остаться и увидеть результаты магии, пожалуйста".
  
  Большинство его вассалов согласились бы сразу. Хагоп покачал головой. "Благодарю вас, лорд принц, но нет. После сегодняшней ночи я вернусь в свои владения. Я нужен там моим людям. Им нужно больше, чем мне, но я готов верить - пока - что вам больше нужны мои вассалы. Я верю, что вы будете использовать их с умом ".
  
  "Я надеюсь на это". Джерин поклонился Хагопу. "Мне повезло, что ты мой вассал; твоим крепостным повезло, что ты лорд".
  
  "Сейчас они так не думают", - ответил Хагоп. "Однако, если твои исследования и твое заклинание пройдут так, как ты хотел бы, чтобы они прошли, это все еще может оказаться правдой. Боги даруют тебе сделать это хорошо, и чтобы ты сделал это как можно скорее ". Он явно имел в виду, Чего ты ждешь?
  
  Джерин поднялся в библиотеку. У него было чувство, что Хагоп был прав - каждое мгновение, которое он откладывал, грозило катастрофой. Но если он собирался призвать Бейверса, договориться с богом, чтобы тот помог ему против гради и Волдар, он хотел узнать о нем все, что мог, прежде чем начать.
  
  Когда ты поклонялся богу всю свою жизнь, ты принимал его как должное. Джерин наливал Бейверсу возлияние всякий раз, когда тот пил эль, как делал это любой другой элабонец в северных землях и в том, что осталось от Империи Элабон к югу от Высоких Кирсов. В свою очередь, Бейверс разварил ячмень и заставил его бродить в эле. В этом он был очень надежен. Помимо этого, он не часто был назойливым богом, из тех, кто часто сует свой нос в человеческие дела.
  
  Что Лис хотел узнать из своих свитков и кодексов, так это как сделать Бейверса напористым, как вызвать у него желание вмешаться в дела северных земель. Когда он начал работать с ручками свитка, он покачал головой. Что он действительно хотел выяснить, так это был ли какой-нибудь способ сделать Бейверса напористым. Если Бейверс был решительно ограничен своей единственной силой, какой смысл вызывать его?
  
  Бейверс был сыном отца Дьяуса и дочерью богини земли. Джерин, конечно, знал это, как и большинство других обрывков знаний, которые он раскопал о боге ячменя. Но это были не те вещи, о которых он обычно думал; чтение их было более быстрым способом вызвать их в памяти, чем рытье в своей памяти, каким бы хорошим это ни было.
  
  Вошла Силэтр, увидела, что он делает, и вытащила для него еще два свитка и кодекс. "Здесь тоже говорится о боге", - сказала она, а затем осторожно спросила: "Ты нашел что-нибудь, что поможет тебе?"
  
  "Не так много, как хотелось бы", - сказал он, его голос был резким от недовольства. "Судя по большей части из этого, и по большей части из всего, что я видел, как только ячмень превращается в эль, Бейверс доволен". Он ходил взад-вперед. "Я не хочу, чтобы он был доволен. Я хочу, чтобы он разозлился. Я хочу, чтобы он был в ярости. Он - сила земли, и Маврикий наполовину сказал мне, что сила земли была моей лучшей надеждой против Волдара и богов Гради."
  
  "Тот ли это?" Спросила Силэтр. "Многие силы покоятся на земле".
  
  "Я знаю. Но Маврикий не постеснялся бы назвать большинство из них. Он презирает Бейверса. Он не вышел бы и не сказал: `Я потерпел неудачу, но этот бог, которого я ненавижу, может добиться успеха. Он бы этого не сказал, но я думаю, что именно это он имел в виду ".
  
  Обдумав это, Силэтр серьезно кивнула. "Да, это звучит правдиво. Маврикий напоминает мне ребенка, который не может признать, что он не всегда в чем-то лучший, и, даже когда очевидно, что это не так, не отдает должное тому, кто действительно достоин его ".
  
  "Беда в том, что ты не можешь взять бога, перекинуть его через колено и отшлепать за подобные глупости". Джерин испустил долгий, усталый вздох. "Но, о, отец Дьяус, как бы я хотел, чтобы ты мог".
  
  
  IX
  
  
  Джеродж и Тарма со страхом уставились на интерьер хижины, где Джерин творил - или пытался творить -магию. Как и в случае со своими собственными детьми и детьми Вана, Лис предупредил их об ужасных последствиях, которые им грозят, если они когда-либо хотя бы пальцем ноги сунут внутрь. Монстры относились к нему серьезнее, чем дети; ему никогда не приходилось наказывать ни одного из них.
  
  "Все в порядке", - сказал он теперь, примерно в четвертый раз. "Ты здесь, со мной, так что это другое". Постоянное повторение в конце концов ослабило беспокойство монстров. Джерин задавался вопросом, должно ли это было случиться. Беда, которую они могли бы учинить, придя сами, была ничем по сравнению с катастрофой, вызванной неудачным заклинанием.
  
  "Что нам нужно сделать?" Спросил Джеродж.
  
  "Ну, для начала, ты выпьешь немного эля", - ответил Джерин. Это заметно взбодрило обоих монстров. Джерин использовал нож, чтобы срезать смолу, запечатывая пробку новой банки. Он вытащил крупные валеты для Джероджа и Тармы и на половину валета для себя. Обычно, выпив эля, он не скорее попробовал бы колдовать, чем прыгнул бы с частокола головой вперед, но когда бог, к помощи которого он обратился, был также божеством, превращающим ячменный солод в эль, то, что он обычно делал, отошло на второй план после этой особой заботы.
  
  Он наполнил кружки монстров после того, как они их опустошили, благодаря всех богов - в частности, Бейверов - за то, что они не стали буйными или свирепыми, принявшись за эль. Он тоже отхлебнул из своего джека. Ему хотелось хоть немного почувствовать эль, но не настолько сильно, чтобы это мешало пассам и песнопениям, которые ему предстояло исполнять.
  
  Силатр разложила ячменные зерна и не измельченные колосья на рабочем столе в хижине. Она оставалась трезвой. Если заклинание шло совсем не так, она пыталась все исправить. Джерин не думал, что это будет проблемой. Заставить Бейверса вообще ответить будет сложнее всего.
  
  "Мы начинаем", - сказал Лис. Силэтр стояла тихо, настороженно ожидая. Джеродж и Тарма тоже наблюдали, их глубоко посаженные глаза расширились от удивления, когда Джерин начал петь, умоляя о милости присутствия Бейверса. Он вознес хвалу богу за ячмень, превращенный не только в эль, но и в кашу и даже в хлеб, хотя ячменная мука отказывалась подниматься так высоко, как пшеничная: немного лицемерия в благом деле еще никому не повредило, подумал он.
  
  Когда он начал свою песню во славу эля, он убедился, что настроил ее на мотив застольной песни, которой, как он знал, Ван научил Джероджа и Тарму. Он махнул рукой, и монстры, быстро соображающие для своего вида, начали петь. Их голоса были неприятными, но он надеялся, что это не будет иметь значения: в отличие от Маврикса, Бейверс не был снобом в таких вопросах.
  
  Однажды начавшись, монстры не перестали петь. Это вполне устраивало Джерина. Если бы они не привлекли внимание бога, ничего бы не случилось. Однако это "ничего бы не случилось" оставалось пугающе возможным. Как он обычно делал, когда был встревожен, Лис продолжал, как будто успех был гарантирован.
  
  Он обнаружил, что сменить мелодию застольной песни на новую оказалось сложнее, чем он ожидал, потому что Джеродж и Тарма, выкрикивающие одну мелодию, заставляли его изо всех сил стараться сохранить другую. Некоторые вспомогательные заклинания, которые он использовал, также требовали быстрых и сложных пассов правой рукой. Для большинства волшебников это упростило бы дело. Лису-левше это доставляло неудобства.
  
  "Выходите!" - крикнул он наконец. "Выходите, великие Бейверсы, повелители ячменя, повелители эля! Выходите, выходите, выходите!"
  
  Ничего не произошло. Он отвернулся от ячменя на рабочем столе, убежденный, что потерпел неудачу. Какой смысл был пытаться призвать элабонских богов? Возможно, все они отправились в отпуск, предоставив свою часть мира самому заботиться о себе. Но теперь другие боги смотрели - с жадностью - на ту часть мира. Знали ли они? Их это волновало? Очевидно, нет.
  
  И затем, когда он собирался сказать - прикрикнуть - Джероджу и Тарме, чтобы они прекратили свой жалкий шум, внутренность хижины, казалось, ... увеличилась. Монстры замолчали, совершенно по собственному желанию. "Это бог", - тихо сказала Силэтр: она, из всех людей, распознала присутствие божественного, когда почувствовала его.
  
  Джерин низко поклонился. "Лорд Бейверс", - сказал он. "Вы оказали мне честь, услышав мой призыв".
  
  "Ты призывал других до меня, не в последнюю очередь этого пьющего вино шарлатана из Ситонии", - ответил Бейверс. Как и в случае с Мавриксом, Джерин слышал голос бога в своем разуме, а не ушами. Деревенский акцент все равно чувствовался.
  
  "Лорд Бейверс, кто придет первым, менее важно, чем кто придет последним, потому что это говорит о том, где действительно была найдена помощь", - сказал Джерин.
  
  "Да, вероятно, расскажет", - сказал Бейверс, как угрюмый старый фермер, который не верил ничьим россказням ни о чем с тех пор, как его жена сказала ему, что пошла собирать травы в лесу, и он застал ее в постели с деревенским старостой. Неохотно, однако, он кивнул Лису. "Что ж, я здесь. Скажи свое слово".
  
  "Спасибо". Джерин знал, что его слова звучали более искренне, чем у большинства благодарящих людей. Однако у большинства людей не было возможности поблагодарить богов, по крайней мере лично.
  
  Бейверс снова кивнул. Если бог мог выглядеть как старый фермер, он выглядел. Его волосы были не волосами, а бледно-желтыми колосьями спелого ячменя. Его морщинистое лицо было усталым и обветренным, как будто, подобно урожаю, хозяином которого он был, он провел всю свою жизнь на солнце и открытом воздухе. Только когда вы смотрели в его глаза, которые были цвета свежих зеленых побегов ячменя, пробивающихся из земли после первых весенних дождей, вы чувствовали божественную жизненную силу, все еще сильную под этим невзрачным обликом.
  
  Джерин подумал, что то, как он выглядел, было частью этой земли. Это вселило надежду в Лиса: в этом не только звучали отголоски того, что сказал ему Маврикий, но и заставило его подумать, что Бейверс действительно принадлежит северным землям, что долгое присутствие элабонцев здесь сделало его таким же богом этой местности, каким он был вокруг города Элабон, таким же богом здесь, как и тот, кто давно утвердился, как Байтон.
  
  Имея это в виду, Джерин спросил: "Ты хочешь, чтобы гради и их боги захватили эту землю, которая так долго была элабонской, которая давала тебе так много ячменя и так много возлияний - так много почитания, чтобы не придавать этому слишком большого значения?"
  
  "Хочу ли я этого?" Бейверс говорил с легким удивлением, как будто вопрос не приходил ему в голову в такой форме. "Хочу ли я этого? Нет, я этого не хочу. Гради и их боги питаются кровью и овсом". Он говорил с мрачным презрением. "Их земля слишком бедна, слишком холодна, их души слишком скудны, слишком холодны для моего зерна".
  
  Джеродж и Тарма перестали петь свой гимн, когда появился Бейверс. Они с благоговением уставились на бога. Теперь Джеродж взорвался: "Если ты не хочешь, чтобы эти мерзкие гради были рядом, почему ты ничего не сделал с ними и их богами?"
  
  "Почему я ничего не сделал?" И снова вопрос, казалось, поразил Бейверса. С некоторой горечью Джерин обнаружил, что это неудивительно: идея действительно что-то делать, казалось, была чужда всему элабонскому пантеону. Бейверс обратил свой зеленый-зеленый взгляд на Джероджа. "Голос из-под корней", - пробормотал он, больше для себя, чем для кого-либо из смертных рядом с ним. "Под корнями скрываются силы".
  
  "О чем ты говоришь?" Требовательно спросил Джеродж. "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  Джерин часто слышал эту жалобу от Дагрефа. Когда они с Силэтр говорили о делах взрослых, старший ребенок, который у них был вместе, слушал, следуя, насколько позволял ему его собственный опыт, и продолжал пытаться пройти мимо этого момента, пытаясь заставить своих родителей притормозить и дать ему понять, что они имели в виду.
  
  Бормотание Бейверса тоже озадачило Лиса, но он думал, что имеет некоторое представление о том, что было на уме у бога. Подбирая слова, он спросил: "Лорд Бейверс, связаны ли силы под корнями с теми, кто привык жить там, внизу?" Чтобы показать, что он имел в виду, он указал на Джероджа и Тарму.
  
  "Конечно", - ответил Бейверс, и в его голосе снова прозвучало удивление. "Там, где нет народа, нет и сил".
  
  "А", - сказал Джерин. Это ответило на один вопрос, который его давно мучил: по крайней мере, в глазах бога монстры были людьми. С того дня, как они вышли из пещер под святилищем Байтона, Джерин задавался этим вопросом. Он тщательно сформулировал свой вопрос, чтобы не сказать, что они были, и не сказать, что это не так. Он нашел другой вопрос: "Будет ли эта сила...?"
  
  "Эти силы", - поправил Бейверс, звуча придирчиво и точно.
  
  "Значит, эти силы. Будут ли они сражаться за нас против гради?"
  
  Все еще разборчивый, бог ответил: "Они будут сражаться. Для этого они и существуют: чтобы сражаться. Против гради? Кто может сказать наверняка. За нас?" Эти пронзительно-зеленые глаза метнулись к Джерину. "Почему ты думаешь, что ты и я - это "мы"?"
  
  "Почему?" Спросил Джерин с некоторой тревогой. "Ты только что сказал, что тебе не нравятся гради или их боги. Если они захватят северные земли, ты больше не получишь здесь ни возлияний, ни поклонения. Я всего лишь смертный, лорд Бейверс, я знаю это, но, как и подобает смертным, я силен. Если ты поможешь мне отбиться от богов гради, я думаю, что смогу победить самих гради ".
  
  "Могло быть и так", - сказал Бейверс. "Тоже могло быть чепухой. Но то, что я думаю, и то, что я делаю, это не одно и то же. Моя власть над ростом и назреванием - ты это знаешь. Я не бог крови, не бог войны".
  
  "Но ты можешь сражаться - я знаю, что ты можешь". Джерин вспомнил один из фрагментов знания, которые он почерпнул из свитков в своей библиотеке: "Когда этот демон наслал ячменную болезнь, ты не просто сразился с ним и победил его, ты заставил его проглотить собственный хвост и съесть самого себя".
  
  Силэтр молча хлопнула в ладоши.
  
  "Ну, конечно, я это сделал", - сказал Бейверс. "Он причинял моему урожаю всевозможные неприятности. Он сам напросился на это, он сделал это, и я дал ему это ". На мгновение он действительно показался мне грозным божеством.
  
  "Гради те же самые", - настаивал Джерин. "Если они победят здесь, ячменя не будет, потому что в северных землях станет слишком холодно, чтобы он мог расти. Ты хочешь, чтобы это случилось?"
  
  "Хочу ли я, чтобы это произошло? Конечно, я не хочу, чтобы это произошло. Это опечалило бы меня", - ответил Бейверс. "Но если зерно не прорастет, значит, его не будет, и в этом все дело. Это не то же самое, это и близко не то же самое, что убить его во время перестрелки, как это сделал тот демон. Он никогда не найдет свой путь обратно в этот мир, ни разу."
  
  Различие, проведенное Бейверсом, было настолько тонким, что ничего не значило для Лиса, но оно явно имело значение для бога. Джерин пнул земляной пол лачуги. Он боялся, что, даже если Бейверс действительно явится за ним, бог продолжит делать то, что боги элабонского пантеона делали большую часть времени: ничего. Ему нужен был сердитый Бейверс, разъяренный Бейверс, а то, что он нашел, было сожалеющим, но смирившимся Бейверсом, что не принесло ему ничего хорошего.
  
  Как найти разъяренного Бейверса? Как только в его голове сформировался вопрос, так же появился и ответ. Он попытался найти другой, потому что тот ему не понравился. Но ничего другого ему в голову не пришло. И когда он был готов разозлить бога, он не думал, что молитва принесет ему какую-либо пользу.
  
  Его смех был громким и презрительным. Джордж и Тарма уставились на него. То же самое сделала и Силэтр в смятении: она знала о богах больше, или о богах более непосредственно, чем Джерин. И Бейверс тоже. "Мне не нравится твой тон, молодой человек", - резко сказал он.
  
  "Почему меня это должно волновать?" Парировал Джерин. "Я пролил тебе много эля за эти годы, и что это мне дало? Чертовски мало, это ясно. Мне следовало бы уделять больше внимания Мавриксу. У него отличная память на врагов, но у него также хорошая память на друзей, и это больше, чем я могу сказать о тебе. Он был прав в том, что сказал мне - безусловно, был прав ".
  
  "Ситонианец?" Бейверс фыркнул. "В следующий раз, когда он окажется прав, он будет первым".
  
  "О, нет!" Глумиться над богом было чем-то таким, о чем Джерин никогда бы не мечтал, будь его потребность менее велика. Если бы он перестарался, то мог быть уничтожен божеством, которое он, возможно, привлек на свою сторону. Но если бы он этого не сделал, он был слишком уверен, что был бы уничтожен гради и их богами. И вот такая насмешка у него получилась: "Маврикий сказал, что ты бесполезен, сказал, что ты всегда был бесполезен, сказал, что ты тоже всегда будешь бесполезен. И он прав, по-моему, похоже".
  
  "Бесполезно? Маврикий говорит о бесполезности?" Бейверс запрокинул голову и рассмеялся; его ячменные волосы зашелестели. "Ситонианец, который не умеет играть на свирели, который подмазывается всякий раз, когда попадает в беду" — это было несправедливо или правдиво, но Джерин давно заметил, что боги не более справедливы и, вероятно, менее правдивы, чем люди, - "который трахает хорошеньких мальчиков и называет себя богом плодородия? Он думает, что я бесполезен? Я ему покажу!"
  
  Как знал Лис, траханье хорошеньких мальчиков было не единственным развлечением, которым занимался Маврикий. Он боялся, что тирада Бейверса привлечет внимание ситонийского бога. Он хотел, чтобы Байтон и Маврикий были вместе; они подстегивали друг друга в борьбе с монстрами. Он не хотел, чтобы Бейверс и Маврикий были вместе, чтобы они не пошли друг за другом вместо гради.
  
  Но ему нужно было раззадоривать Бейверов. И поэтому он продолжал издеваться: "С таким же успехом ты мог бы быть из судебных органов города Элабон, а не с полей, где растет ячмень. Все, что тебя волнует, — это детали закона, - он сам был несправедлив; это обвинение более справедливо относилось к его сыну Дагрефу, чем к Бейверсу, - если бы ты сражался с этим демоном, но не с богами Гради. Ячменя больше нет, то ли он погиб во время всходов, то ли так и не был посажен. Да, Маврикс был прав - бесполезно - это подходящее слово."
  
  На мгновение он перевел взгляд на Силэтр. Ее лицо было белым как молоко; она знала, вероятно, лучше, чем он, обо всех рисках, которым он подвергался. Если я пройду через это, я никогда больше не буду торговать с богами, сказал он себе, хотя знал, что это ложь. Если бы он прошел через это, ему пришлось бы попытаться найти какой-нибудь способ заручиться поддержкой любых богов, которые были у монстров против гради. По сравнению с этим, вероятно, общение с Бейверами показалось бы прогулкой по лугу.
  
  Затем Тарма обратился к богу ячменя и пивоварения: "Пожалуйста, не дай ячменю исчезнуть отсюда. Нам нравится ваш эль".
  
  "Назови меня бесполезным?" Сказал Бейверс Джерину. "Маврикий сказал это, и ты в это веришь? Я покажу тебе бесполезность, я покажу. Силы земли, силы под землей, мы сильнее, чем ты думаешь, маленький человек. Освободи нас от захватчиков и..." Лис надеялся, что он предсказает победу. Он этого не сделал, вместо этого закончив: "... и мы дадим им всю силу, которая в нас есть".
  
  Джерин хотел бы он знать, как много это значило. Испытав облегчение от того, что его не превратили в насекомое-вредителя или во что-то другое маленькое и противное, он осмелился задать еще один вопрос, уже без насмешки: "Лорд Бейверс, вы можете привести отца Дьяуса тоже в бой?"
  
  Бейверс выглядел удивленным, затем опечаленным. "Хотел бы я это сделать", - сказал он. "Тогда мы наверняка победили бы. Но Дьяус, он, можно сказать, ушел на дальнюю сторону холма, и я не знаю, что нужно сделать, чтобы позвать его обратно."
  
  "Вы знаете, лорд Бейверс - или, может быть, вы не знаете, если я этого не говорю - у нас, элабонцев, иногда возникает чувство, что все наши боги ушли на дальнюю сторону холма", - сказал Джерин.
  
  "Мы достаточно довольны тем, как здесь обстоят дела, или, во всяком случае, были довольны", - ответил Бейверс. "Когда что-то тебе нравится, тебе не нужно вмешиваться в это, и ты тоже этого не хочешь, из страха, что сделаешь хуже". Джерин кивнул на это, потому что он сам думал так же. Бейверс внезапно хрюкнул, издав самый нечестивый звук. "Возможно, именно поэтому элабонцы иногда цепляются за ситонийских богов, я полагаю. Они прирожденные зануды, каждый из них. И Маврикий хуже других, - добавил он с рычанием.
  
  Он был зол, это верно. Теперь Джерину оставалось только надеяться, что он будет злиться до тех пор, пока боги монстров не присоединятся к делу - если они присоединятся к нему. Лиса спросила: "Как только я спущусь под Икос, как я призову тебя обратно в мир?"
  
  "Однажды ты нашел способ", - сказал Бейверс. "Вероятно, ты можешь найти способ дважды". И с этими словами он исчез так же внезапно, как и Маврикий, но, как искренне надеялся Джерин, не оставив после себя никакого потомства.
  
  Как бывало всякий раз, когда уходил бог, стены хижины, казалось, сомкнулись вокруг Джерина. Он вздохнул, долго и глубоко, затем повернулся к Джероджу и Тарме. "Я благодарю вас обоих. Ты там очень хорошо справился".
  
  "Ты отправляешься в Айкос", - сказала Силэтр: утверждение, а не вопрос. Джерин кивнул ей в знак того же согласия, которое незадолго до этого дал Бейверсу. Его жена продолжила: "И ты собираешься взять Джероджа и Тарму с собой".
  
  После стольких лет совместной жизни с Силэтр Лис знал, как хорошо она мыслит вместе с ним. "Да, это так", - сказал он. "Я не вижу другого выбора. Если я собираюсь вести переговоры с помощью подземных сил, я не могу придумать лучших посредников, чем они двое. А ты можешь?"
  
  "Нет", - ответила Силэтр. "И ты тоже собираешься взять с собой кого-нибудь еще".
  
  "Ты имеешь в виду Дарена?" Сказал Джерин. "Это хорошая идея. Мы пройдем через владения, которые принадлежали Рикольфу и будут принадлежать ему. С таким же успехом можно позволить тамошним баронам еще раз взглянуть на него."
  
  "Возьми Дарена, если хочешь, но я не имела в виду его", - сказала Силэтр. "Я имела в виду себя".
  
  
  * * *
  
  
  Дагреф и Клотильда наконец прекратили свою ночную борьбу со сном. Блестар некоторое время назад задремал; он тоже боролся со сном, но у него было меньше ресурсов, чем у его старших сестры и брата. Джерин и Силэтр обычно наслаждались временем, когда их дети спали, поскольку это давало им наилучший шанс заняться любовью. Теперь это дало им возможность поспорить, не объясняя все Дагрефу по ходу дела.
  
  Аргумент Джерина был прост: "Ты нужен мне здесь", - сказал он.
  
  "Там я тебе понадоблюсь больше", - сказала Силэтр, почти так, как если бы она все еще была Сивиллой в Айкосе. "Как тебе удастся спуститься в подземный ход, который ведет к пещерам монстров?" Ты не пойдешь туда, чтобы задать прозорливому Байтону какой-либо вопрос, что является единственной причиной для тех, кто не является жрецами - или Сивиллами - входить в этот проход ".
  
  "Карлан не сказал мне, что вся сокровищница пуста", - ответил Джерин, - "поэтому я думаю, что смогу подкупом пробраться туда, если не смогу уговорить жрецов отпустить меня. Евнухи любят золото. Почему бы и нет? Это все, что они могут любить ".
  
  "Да, я полагаю, ты сможешь договориться или заплатить за дорогу туда - если пойдешь один", - сказала Силэтр. "Но ты пойдешь с Джероджем и Тармой. Как ты думаешь, священники и храмовая стража будут рады видеть монстров после того, как богу потребовалось чудо, чтобы восстановить его святилище?"
  
  "Хорошо, взятка должна быть больше", - сказал Джерин. Он редко ошибался, рассчитывая на жадность своих ближних.
  
  Но Силэтр покачала головой. "Это не сработает", - решительно заявила она. "О, возможно, ты сможешь разбросать вокруг достаточно золота, чтобы победить монстров под храмом. Если бы кто-то другой пытался, я бы сказал "нет", но ты показал, что у тебя есть дар к таким вещам. Она положила руку ему на плечо, давая понять, что не осуждает. Но затем она продолжила: "Хорошо, теперь у тебя есть Джеродж и Тарма под храмом. Ты хочешь встретиться с остальными монстрами и их богами. Что ты делаешь потом?"
  
  "Что я должен сделать", - ответил Лис. "Я пробиваюсь сквозь стену ..."
  
  "Ты преодолеваешь чары и заклинания, которые не дают монстрам прорваться в другом направлении", - перебила Силэтр.
  
  "Ну, да, я должен был бы, потому что..." Голос Джерина затих. Он слишком ясно понял, к чему клонит Силэтр.
  
  Она все равно довела это до конца: "Во всех северных землях не хватит золота - во всем мире не хватит золота - чтобы заплатить взятки, которые понадобились бы священникам, чтобы позволить тебе это сделать. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Ее голос не допускал отрицания; она понимала его слишком хорошо, чтобы хоть на мгновение поверить, что он не знает этого так же хорошо, как она.
  
  Он использовал единственное оружие, которое у него осталось: "Почему твое присутствие там заставило священников взглянуть на вещи по-другому?"
  
  "Потому что Байтон говорил через меня", - сказала она. "Я больше не Сивилла, и по своему собственному выбору, и рада этому", — она поерзала в постели, приподнимаясь на одном локте, чтобы посмотреть на их спящих детей, - "но бог говорил через меня, и священники не могут не знать этого. Если я скажу им, что это необходимо сделать, они с гораздо большей вероятностью послушают меня, чем вас ".
  
  Джерин обдумал это. "Ты очень раздражаешь, когда говоришь разумно", - сказал он наконец.
  
  "О? Почему это?" Спросила Силэтр.
  
  "Потому что это означает, что ты права, а я ошибаюсь, и мне придется изменить свои планы", - сказал он ей. "Обычно я не обязан этого делать, но на этот раз сделаю".
  
  "Многие люди не изменят своих планов, даже если они ошибочны", - сказала Силэтр. "Я рада, что ты не одна из них".
  
  "Многие люди - дураки", - сказал Джерин. "Если бы это было не так, как ты думаешь, как бы я справлялся так хорошо, как у меня, так долго, как у меня?" Конечно, — он заключил Силэтр в объятия, - не повредит найти других людей, которые не дураки."
  
  "Кто, я?" спросила она, как раз перед тем, как он поцеловал ее.
  
  
  * * *
  
  
  Джерин оглянулся через плечо, когда Лисий замок исчез, когда дорога вильнула за деревьями. "Я так не нервничал, покидая это место, с тех пор, как отправился на юг, в город Элабон", - сказал он. "Это было очень давно".
  
  Сидевшая рядом с ним на сиденье фургона Силэтр кивнула. "Тогда я не думала, что буду той, кто заменит Сивиллу Байтона, когда, наконец, бог призвал ее к себе. И я, конечно, никогда не представляла всего, что произойдет потом ". На мгновение она нежно положила ладонь ему на ногу, немного выше колена.
  
  Повозка была не единственной необычной частью процессии колесниц, направлявшихся на юг по Элабонской дороге. В колеснице, которой правил Дарен, стояли Джеродж и Тарма, восхищаясь каждой новой вещью, которую они видели. До сих пор их путешествия не уводили их далеко от Лисьей крепости. Сейчас они были бы далеко от дома - дальше, чем большинство крепостных путешествовали за всю свою жизнь. Но для них это было в некотором смысле возвращением к самым истокам их расы.
  
  Джерин вел фургон, а Дарен делил колесницу с монстрами, которые были его друзьями с детства, Ван ехал с Раффо Красным Клинком в качестве водителя и сыном Друнго Драго в качестве компаньона в машине. Трое из них, вероятно, составляли боевую команду, которой следовало опасаться больше, чем Вана, Джерина и Дарена: Раффо был в расцвете сил, а Друнго был единственным воином среди последователей Лиса, который по силе был близок к Вану.
  
  С этими двумя поехала еще дюжина колесниц. Это дало Джерину достаточно боевого хвоста, чтобы внушить страх бандитам и заставить мелких баронов дважды подумать, прежде чем пытаться преждевременно закончить его карьеру. Если бы бывшие вассалы Рикольфа объединились и напали на него, его сил было бы недостаточно, чтобы противостоять им, но он думал, что Раткис Бронзокастер был бы там союзником. В любом случае, ему пришлось пройти через владения, принадлежавшие Рикольфу, потому что путь на Икос ответвлялся от Элабонской дороги недалеко к югу от нее.
  
  Силэтр наслаждалась раскручивающейся сельской местностью так же, как Джеродж и Тарма, и по той же причине. Она не отходила далеко от Лисьей крепости с тех пор, как Джерин и Ван спасли ее от монстров и привезли туда более десяти лет назад. До этого ее единственным путешествием было путешествие из деревни, где она выросла, в Икос, чтобы стать голосом Байтона на земле. Все, что она видела, казалось ей свежим и непривычным.
  
  "Ты понятия не имеешь, как тебе повезло, что ты мужчина", - сказала она Джерину. "Если ты хочешь куда-то пойти, ты встаешь и идешь, и тебе не нужно беспокоиться об этом. Сколько времени прошло с тех пор, как я был дальше от замка, чем деревня поблизости?"
  
  "Я не знаю", - ответил Лис, - "но причина, по которой я чаще всего покидаю крепость, заключается в том, что недружелюбные незнакомцы - или недружелюбные соседи - пытаются забрать то, что принадлежит мне, и поэтому у меня есть великая привилегия предоставить им возможность проветрить мое тело способами, которые боги не предусмотрели. Это может быть удачей, но я не совсем уверен, что это удача ".
  
  Если бы он сказал это Элизе, она бы рассердилась на него. Если бы Ван сказал это Фанд, она не только разозлилась бы, но и, возможно, попыталась бы проветрить тело чужеземца способами, не предусмотренными богами. Силэтр сказала: "Я не думала об этом с такой точки зрения". Немного позже она добавила: "Баланс может быть более справедливым, чем казалось, когда я осталась. Не то чтобы это было так, заметьте, но более близко."
  
  "Я люблю тебя", - сказал Джерин, отчего она выглядела озадаченной, но довольной.
  
  Когда они разбили лагерь той ночью, призраки вели себя тише, чем привык Лис, хотя подношения, которое он и его люди им сделали - крови пары цыплят, купленных в придорожной деревне, - было недостаточно для стольких людей, сколько у них было.
  
  "Так было и тогда, когда мы везли твою леди из Айкоса в Лисий замок", - сказал Ван Джерину. "Я помню. Она успокаивает ночных духов, вот что она делает".
  
  "Это правда", - сказал Джерин. "Тогда было вот что". Он почесал в затылке. В предыдущем путешествии Силэтр все еще была девушкой и едва перестала быть голосом Байтона на земле, ее единственным недостатком было то, что Лису пришлось прикоснуться к ней, чтобы спасти от монстров, выпущенных на волю землетрясением. Это было очень давно, и четверо детей тоже, хотя в живых осталось только трое. Если Силэтр все еще оказывала на призраков то влияние, которое она имела тогда, это означало… что? Что Байтон все еще говорил через нее? Если и говорил, то никак не подавал виду, по крайней мере, за все эти годы. Что он все еще обращает на нее внимание?
  
  Когда Джерин поинтересовался этим вслух, Силэтр покачала головой. "Если бы видящая все еще присматривала за мной, я бы знала", - сказала она. Но затем ее лицо омрачилось - или, возможно, это была просто игра света, огни смешались с почти круглым диском голден Матх, находящимся в паре дней пути от фулла, меньшим выпуклым фрагментом круга бледного Нотоса к востоку от него, и тонким молодым полумесяцем Эллеб. "Думаю, я бы знал это".
  
  "Когда ты была Сивиллой, могла ли ты чувствовать присутствие бога?" Спросил Джерин.
  
  "Я принимала это как должное, мне никогда не нужно было это чувствовать", - ответила она, а затем посмотрела задумчиво. "Неужели я принимаю его отсутствие как должное сейчас, я тоже этого не чувствую?" Она засмеялась. "Ты заставил меня задуматься".
  
  "Мы узнаем", - сказал Лис, и Силэтр кивнула. Она пришла сюда из-за того, насколько полезной она могла бы быть в Ikos, и она могла бы быть более полезной, чем мечтала, если бы Байтон по-прежнему уделял внимание ей и тому, что она делала. Джерин надеялся, что бог обращает на это внимание. Как он и сказал, он скоро все узнает.
  
  
  * * *
  
  
  Стражники на границе между владениями Бевандера и тем, что раньше принадлежало Рикольфу, посмотрели на свое оружие, когда Джерин и его спутники бросились на них. Не так давно у них было бы это оружие наготове, поскольку годы гражданской войны между Бевандером, тремя его братьями и его отцом разорили владения к северу от них. Бевандер победил с помощью Лиса и принес спокойствие на участок земли, который слишком долго знал только беспорядки.
  
  "Кто стремится проникнуть в это владение?" позвонил начальник стражи, что избавило его от необходимости беспокоиться о том, называть ли это бывшим владением Рикольфа Рыжего или владением сына Дарена Джерина или дать ему совсем другое название. Джерин одобрял осторожную игру, когда у тебя был шанс.
  
  Он назвал себя и Дарена. Это заставило охранников зашевелиться. Прежде чем они смогли что-либо сказать, он продолжил: "Сейчас мы не претендуем на это владение. Все, что мы делаем здесь сегодня, - это проезжаем мимо по пути в Икос ".
  
  "Но, лорд принц, - сказал начальник стражи, - никто в замке... когда-то в замке Рикольфа Рыжего не будет готов принять вас. У нас не было никаких известий о том, что вы планируете отправиться на юг ".
  
  Это не было случайным. "Все в порядке", - легко ответил Лис. "Как я уже сказал, мы всего лишь проезжаем. Никому не нужно прилагать особых усилий из-за нас". Он знал, что это взволновало бы охранников больше, чем все остальное, что он мог бы сказать, но ничего не поделаешь.
  
  Один из солдат заметил Джероджа и Тарму. "Эти твари!" - воскликнул он. "Я думал, мы избавились от этих тварей навсегда".
  
  Монстры притягивали к себе испуганные взгляды с тех пор, как покинули окрестности Лисьей крепости, где люди к ним привыкли. Джерин предупредил их, что это произойдет, на случай, если реакция незнакомцев, приходящих в крепость, окажется недостаточно предупредительной. Теперь Джеродж сказал: "Я не вещь. Ты вещь?" Охранник уставился на него. Меньше всего он ожидал, что Джеродж заговорит.
  
  Джерину не хотелось обсуждать монстров - или что-либо еще - со стражниками. Глядя свысока на их лидера, он спросил: "У нас есть ваше великодушное разрешение пройти?"
  
  Они пройдут через границу с великодушным разрешением пограничника или без него, и по его лицу было видно, что он это знал. Не обращая внимания на сардонический тон Джерина, он ответил: "Да, проходи с миром, и да научишься всему, что тебе нужно, в Айкосе".
  
  Заговорил Дарен: "Спасибо тебе. Назови мне свое имя, ибо я ценю хороший вассалитет".
  
  Это заставило стражника выпрямиться. "Молодой лорд, я сын Орбрина Дарвана, и рад с вами познакомиться". Теперь он размашистым жестом пригласил колесницы и повозку проезжать.
  
  По приказу Вана Раффо направил свою колесницу рядом с фургоном Джерина. Ван сказал: "Мне это нравится. Баронам-вассалам будет нелегко поднять мятеж против вашего сына, если их люди будут чувствовать то же, что и эти стражники."
  
  "Ты прав", - ответил Лис, - "и Дарен тоже правильно с ним обошелся. Я не думаю, что у нас возникнут какие-либо проблемы по пути на юг, на самом деле - не в последнюю очередь потому, что Отари и другие ведущие вассалы не узнают, что мы были здесь, пока мы уже не уйдем. Что меня беспокоит, так это возвращение с Икос. К тому времени у них будет время подготовить все, что они намереваются попробовать ".
  
  "Да, скорее всего, так", - сказал чужеземец. "Ну, с этим мы разберемся, когда до этого дойдет. Больше ничего не можем сделать". Джерин мог только кивнуть; он сам думал о том же.
  
  При виде замка Рикольфа Рыжего, как это случилось поздно вечером того дня, он всегда чувствовал себя странно, учитывая все воспоминания, всплывавшие на поверхность. Видеть этот замок рядом с Силэтр было еще более странно. Когда он привез ее из Айкоса, Рикольф увидел между ними больше, чем он сам; он списал замечания старшего мужчины на вспыльчивость бывшего тестя. Но теперь Силэтр была его женой много лет, а Рикольф ушел от мужчин. Все изменилось.
  
  Он обнаружил, как сильно они изменились, когда дозорный объявил вызов: "Кто придет в замок, чтобы стать сыном Дарена Джерина?"
  
  Джерин собирался ответить на этот вызов. Когда он услышал, как это было оформлено, он вместо этого помахал своему сыну. Дарен сказал: "Дарен, сын Джерина, приходит в свой собственный замок, но еще не для того, чтобы жить в нем, а для того, чтобы приютиться на ночь".
  
  Из-за этого подъемный мост опустили в спешке. Воины, которые его опускали, выглядели гораздо менее счастливыми, когда увидели Джероджа и Тарму в колеснице с Дареном, но к тому времени было уже слишком поздно. Дарену и Джерину удалось убедить солдат, что монстры если и не безобидны, то, по крайней мере, вряд ли станут выходить из себя, если их не спровоцировать. Хороший вид на их зубы давал стимул не провоцировать их.
  
  Хромой старик по имени сын Рикрода Гондала служил управляющим в замке в отсутствие лорда в резиденции. Он усадил Джерина и его товарищей в большом зале и накормил их ячменной кашей, жареной уткой и элем. Когда Джерин наливал возлияние, он подумал, появится ли Бейверс в зале. Однако бог ничего не сделал, как это часто делали элабонские боги.
  
  Призраки заполнили зал для Джерина - не ночные духи, усмиренные кровью и удерживаемые на расстоянии огнем, но призраки из его собственного прошлого: Райвин, пьяный и непристойно танцующий; Вольфар с Топором, элабонец, такой же дикий, как любой гради; сам Рикольф Рыжий, твердый, уравновешенный, надежный; и Элиза, о которой он все еще не мог думать без уколов сожаления.
  
  Он взглянул на Силэтр. Здесь у нее не было призраков, и она не могла чувствовать его призраков. Она была настоящим, реальностью, и лучше, чем он знал в минувшие дни. Он понимал это. Понимание этого, однако, не заставило его призраков исчезнуть. Они будут с ним до самой его смерти.
  
  "Повелитель", - сказал Рикрод, - "что привело тебя обратно в эту крепость, когда твое дело на севере осталось незаконченным?"
  
  Джерин начал отвечать, но понял, что Рикрод адресовал вопрос не ему. Управляющий не сказал "лорд принц", а Лис здесь не был лордом. Дарен был. Он ответил: "Я направляюсь в Икос с моим отцом и моими спутниками. Если боги будут добры, это поможет покончить с делами на севере".
  
  Боги, которых Джерин искал под святилищем Сивиллы, вряд ли были добрыми. Чем менее добрыми они были на самом деле, тем больше вероятность, что они окажутся полезными для его дела. Рикрод, однако, кивнул и сказал: "Я надеюсь, что прозорливый Байтон даст тебе ответ, который ты сможешь разгадать достаточно быстро, чтобы это принесло тебе какую-то пользу".
  
  "Я надеюсь, мы тоже сможем использовать то, что узнаем", - сказал Дарен. Он ни словом не обмолвился о Байтоне. Он позволил Рикроду сделать свои собственные выводы, а затем убедил его поверить в их правильность, при этом не солгав. Джерин был впечатлен. Сам он не смог бы справиться с этим более аккуратно.
  
  Силэтр видела то же самое. Той ночью, в комнате, отведенной им управляющим, она сказала Джерину: "Ему здесь будет хорошо. Он ведет себя как мужчина: особенно здесь, вдали от Лисьей крепости, где он в первую очередь твой сын. Он готов править."
  
  "Да, я тоже так думаю", - ответил Джерин, - "и то же самое делают ... некоторые здешние бароны-вассалы. Если мы победим, если Дарен приедет сюда, чтобы унаследовать баронство своего деда, в Лисьей крепости будет очень странно, что его нет рядом. Мне придется начать тренировать Дагрефа, посмотреть, как он сформируется ".
  
  Силэтр тихо рассмеялась. "Дело не в том, что он недостаточно знает, чтобы руководить людьми. Вопрос будет в том, захотят ли они следовать за ним или свернуть ему шею".
  
  "Это один из вопросов", - согласился Лис, смеясь. Затем он погрузился в задумчивое молчание. Если Дагреф действительно сформировался как лидер людей, должен ли был Джерин оставить свой титул своему сыну от Силэтр и оставить Дарена, барона одного небольшого владения, в тени своего младшего сводного брата? Или он должен был назвать Дарена своим наследником во всех вопросах и оставить Дагрефа разочарованным и обиженным? Любой путь мог привести к войне между ними.
  
  Лучший способ решить проблему, подумал Джерин, это не умирать . Седина, появившаяся в его бороде, предупредила его, что это решение, каким бы желательным оно ни было, непрактично - и оно вообще не рассматривало недружественное оружие. Вокруг и так полно неприятностей, напомнил себе Лис. Не нужно больше занимать . Неизвестно, как сложится судьба Дагрефа. Если бы он не мог руководить, а Дарен мог, то ничто из того, что Джерин делал для него, не имело бы значения после ухода Лиса.
  
  Силэтр пошевелилась на довольно бугристой кровати. Она всегда заботилась о Дарене, как о своем собственном, и она еще никогда не заботилась о своих детях за его счет. Но она также не могла быть слепа к кровным узам. В один прекрасный день ей и Джерину придется все уладить. Однако этот день должен был наступить не сегодня. Как и Джерин, она понимала, что ожидание иногда решало проблемы лучше, чем споры о них.
  
  "Посмотрим", - наконец сказала Силэтр, а затем, как будто опасаясь, что даже этого могло быть слишком много, она добавила: "Дело не в том, что у нас нет множества других вещей, на которые нужно посмотреть в первую очередь".
  
  "О, так вот почему мы здесь и направляемся в Айкос?" Сказал Джерин. "И все это время я думала, что мы путешествуем ради удовольствия". Силэтр фыркнула и ткнула его в ребра. Вскоре, с бугристым матрасом или без, они оба уснули.
  
  
  * * *
  
  
  Джерин чуть не пропустил стоячий камень с вырезанным крылатым глазом, который отмечал тропу, ведущую от Элабонской дороги на восток к городу Икос и святилищу Битон, которому она служила. Он выругался себе под нос; каждый раз, когда он хотел пойти в святилище, ему приходилось беспокоиться о том, чтобы не заблудиться по пути.
  
  Как и прежде, местность между шоссе и лесом, окружающим долину Икос, повергла его в уныние. Людям пришлось бы долго восстанавливаться после разрушений, вызванных сначала землетрясением, а затем монстрами. Выжившие, которые все еще пытались заняться сельским хозяйством, были, к сожалению, перегружены работой; он испытывал бы к ним еще больше сочувствия, если бы у них не было привычки иногда грабить путешественников до того, как случалась беда. Когда они увидели Джероджа и Тарму, они убежали в укрытие лесов у своих полей. Они знали о монстрах все, что их интересовало.
  
  Одна из вещей, о которой Джерин не подумал, заключалась в том, как зачарованный лес вокруг Айкоса отреагирует на присутствие монстров. Лис редко упускал важные детали, что делало его замешательство, когда он это делал, еще более острым. Джеродж и Тарма с интересом оглядывались по сторонам, когда вместе с Джерином, Силэтр и их спутниками углубились в прохладную зелень тропы через этот лес и под густые кроны его деревьев.
  
  Лес, казалось, тоже уставился на нее, а затем возмущенно воскликнул. Десять лет назад чудовища, должно быть, творили неисчислимые бесчинства под этими деревьями. И деревья, казалось, помнили, как и все другие странные существа, живущие в лесу, существа, которых путник, оставшийся на тропинке, никогда не видел, но чье присутствие он часто ощущал, как покалывание в затылке. Теперь Джерин почувствовал нечто большее, чем просто покалывание. Ему казалось, что весь лес, полный всех этих таинственных существ, кем бы они ни были, вот-вот обрушится на него и его спутников - и что, когда они закончат, не останется ничего, что указывало бы на то, что он был достаточно опрометчив, чтобы проделать этот путь.
  
  Сидевшая рядом с ним Силэтр задрожала. Ему было интересно, что она чувствует. Прежде чем он успел спросить - сказать что-либо здесь и сейчас требовало явного усилия воли, - она заговорила, и громко: "Видением Байтона, я клянусь, что мы все", — она подчеркнула последнее слово, - "пришли с миром, не желая причинять вреда этому лесу или кому-либо в нем".
  
  Ее слова не были поглощены толстыми серо-коричневыми стволами деревьев, как это было с другими до них. Вместо этого они, казалось, отдавались эхом и перекликались, каким-то образом удаляясь от тропинки дальше, чем им полагалось по естественным делам. После этого ощущение угрозы исчезло, гораздо более внезапно, чем возникло.
  
  "Спасибо, что выиграли спор о том, стоит ли вам приходить", - сказал Джерин.
  
  Силэтр казалась такой же довольной и удивленной, как и он. "Это сработало - очень хорошо, не так ли?" - сказала она тихим голосом. В отличие от слов ее клятвы, ответ не донесся из фургона.
  
  Когда Лис и его спутники вышли из странного и древнего леса, Джеродж и Тарма оба вздохнули с облегчением. "Мне не понравилось это место", - сказал Джеродж, - "не с самого начала. Это заставило меня почувствовать себя очень забавно внутри".
  
  "Это место заставляет всех чувствовать себя забавно внутри", - сказал Джерин. Затем он взглянул на Силэтр. "Почти всех".
  
  "И ты удивляешься, почему у Дагрефа есть манера устраивать истерики, если все не совсем так, как надо", - сказала она. Лис хранил полное достоинства молчание, зная, что любой другой ответ только сделает его уязвимым для еще большего количества правды от своей жены. Но Силэтр смотрела вниз, на долину Икос, с возвышенности, на которой они остановились. "Святилище, я вижу, выглядит так, как выглядело всегда - бог обещал, что так и будет, поэтому, конечно, так и должно быть, - но каким печальным и съежившимся кажется город".
  
  "Я думал об этом, когда пришел сюда спросить тебя, что стало с Дареном все эти годы назад", - ответил Джерин. "Икос начал увядать, когда не смог привлечь вопрошающих к югу от Хай-Кирса. Однако землетрясение и пожары, которые оно вызвало, усугубили ситуацию; я бы с этим не стал спорить".
  
  Как и ранее в этом году, трактирщики Айкоса встретили Джерина и его товарищей с чистой радостью, за исключением, возможно, жадности. Когда стало казаться, что из-за этой жадности их тарифы станут совсем грабительскими, Ван нахмурился на них и сказал: "Мы могли бы просто разбить лагерь под открытым небом. У нас есть черствый хлеб и копченая колбаса, а в долине бога костров должно быть достаточно, чтобы держать призраков в страхе ". В разговор внезапно вернулся здравый смысл, и Джерин разместил своих людей и поставил лошадей в конюшню примерно за то, что он ожидал заплатить, или, возможно, даже немного меньше.
  
  "Так странно", - повторяла Силэтр снова и снова. "Когда ты возвращаешься в место, которое хорошо знал, ты ожидаешь, что оно будет таким, каким было, когда ты его покидал. Видеть Айкос такой..." Она покачала головой.
  
  Храмовый стражник, седой ветеран, сидел и пил эль в пивной гостиницы, которую Джерин выбрал для себя и Силэтр, а также для Дарена и Вана, Джероджа и Тармы. Когда парень увидел монстров, он закашлялся, поперхнулся и схватился за свой меч. Джерину едва удалось успокоить его, когда он подольше посмотрел на Силэтр. Вместо того, чтобы снова поперхнуться, он побледнел. "Леди, - выпалил он, - вы мертвы! У Прозорливого Байтона теперь новый голос".
  
  "У Прозорливого Байтона новый голос", - согласилась Силэтр. "Что касается другого, Клелл, я тоже думала, что ты мертва, и рада, что ошибаюсь".
  
  "Некоторые из нас выжили", - ответил Клелл. "Когда мы увидели, сколько монстров выскочило из-под святилища, мы отправились в лес и прятались там, можно сказать, как бандиты, до того дня, когда все монстры исчезли. Почти все монстры, - поправился он, бросив сомнительный взгляд на Джероджа и Тарму.
  
  "Ты ходил в те леса?" Джерин указал назад, на лес с привидениями, через который он только что прошел. Он наклонился вперед с выражением крайнего любопытства на лице. "Ты не мог остаться - ты не мог остаться рядом - с дорогой, которая проходит через них. На что это похоже, там, вдали от дороги?"
  
  "Это ни на что не похоже". Храмовый стражник вздрогнул. Его глаза расширились и стали отсутствующими. "Я бы никогда этого не сделал - никто из нас этого бы не сделал, - если бы не выбор между этим и монстрами. Мы выжили, большинство из нас, так что, я думаю, мы поступили правильно, но ..." Его голос затих.
  
  Джерин допытывался бы у него повнимательнее, но у Силэтр был другой вопрос: "Тебе удалось увидеть, как восстанавливали храм, когда Байтон сотворил свое чудо и ликвидировал ущерб от землетрясения?"
  
  "Леди, я так и сделал", - ответил Клелл, и его глаза стали еще шире. "Я был на опушке леса, охотился на ... ну, на одно из обитающих в нем существ: птицу, можно сказать, за неимением лучшего слова. Когда я натянул лук, чтобы выстрелить в нее, она упорхнула. Я печально посмотрел вниз, на руины великого святилища...
  
  "Я никогда этого не видела, за что благодарю бога-провидца", - вмешалась Силэтр. "Когда началось землетрясение, я была в обмороке после последнего предсказания, которое он дал мне".
  
  "Я помню, леди". Клелл сделал паузу, чтобы отпить эля. "Но как бы то ни было, я был там, полагая, что еще немного поголодаю, и внезапно воздух начал дрожать. Я испугался, что это было еще одно землетрясение, или начало одного, хотя земля не дрожала. И я посмотрел вниз на развалины того, что когда-то было храмом, и оно тоже задрожало. Это было похоже на оживание. А затем, в мгновение ока, все вернулось, в точности таким, каким было раньше. Монстры тоже исчезли, хотя нам потребовалось больше времени, чтобы убедиться в этом. Но с тех пор я ни одного не видел, до сих пор."
  
  "Я бы заплатил золото - много золота - чтобы увидеть это своими глазами", - сказал Джерин. Но, поскольку он заставил Байтона помочь Мавриксу избавиться от монстров, а бог восстановил храм в той же последовательности событий, он предположил, что имеет право на какую-то малую часть заслуги за это.
  
  Клелл сказал: "Самое удивительное, что я видел за все дни своего рождения ... за исключением, может быть, некоторых существ и деревьев в лесу. Я задавался вопросом, осмелюсь ли я попытаться убить их, но когда твой живот подгоняет тебя, ты рискуешь. И некоторые из них были вкусными, а некоторые - нет, но мне удалось не умереть с голоду, пока прозорливый Байтон не протянул руку ".
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. "Я так же удивлен - и так же рад - как и моя жена, узнав, что кто-то из старой гвардии выжил после того, как монстры вышли из-под святилища".
  
  "Как ваша...жена, лорд принц?" Клелл уставилась сначала на Джерина, затем на Силэтр. "Мы кое-что слышали об этом - в Ikos мы слышим много новостей, хотя и не так часто, как в старые времена, - но слышать и верить - это две разные вещи. Когда думаешь, чего требует бог от своих Сивилл...
  
  "Я больше не Сибилла, как ты должен знать", - сказала ему Силэтр. "И теперь я мать троих живых детей, все зачаты обычным способом. И это мой выбор; Байтон забрал бы меня обратно, когда восстанавливал святилище, но я спросила его, могу ли я остаться там, где была, и он разрешил ".
  
  "Не все эти новости когда-либо доходили до Айкоса", - сказал Клелл, и Джерин поверил ему, поскольку Силэтр редко говорила о том, что произошло между ней и Байтоном после того, как чудовища были изгнаны обратно в их мрачные подземные убежища. Гвардеец сделал еще один глоток эля, затем сказал: "Если моя просьба не оскорбляет, какой вопрос ты задашь прозорливому богу, когда спустишься под святилище, чтобы встретиться с его Сивиллой?" Я бы сказал, что теперь у него есть Сивилла."
  
  "Мы здесь не для того, чтобы спрашивать о чем-либо прозорливого Байтона", - ответил Джерин. Клелл не был священником, но все равно был слугой Байтона. Оценка его реакции дала бы Лису представление о том, как отреагируют священники. "Мы здесь для того, чтобы обращаться с любыми богами или силами, которых почитают монстры. Монстры не исчезли, ты знаешь - они просто вернулись туда, где были до землетрясения ".
  
  "Ты шутишь", - сказала Клелл. Джерин и Силэтр одновременно покачали головами. Гвардеец высказал еще одно резкое суждение: "Ты сумасшедший".
  
  "Мы так не думаем", - сказала Силэтр.
  
  Та, кто была Сивиллой в Икос, говорила с уверенностью, близкой к той, которую она использовала, когда Байтон говорил через нее. Джерин отмечал это несколько раз с тех пор, как решил приехать сюда и взять ее с собой. Он не знал, что это значит. Он не был уверен, что это что-то значит. Он даже не знал, испытывать ли ему благоговейный трепет, испуг или и то, и другое сразу.
  
  Тон Силэтр внушил Клеллу уважение, но согласия не последовало. "Они никогда не позволят тебе этого сделать", - сказал он, и его голос звучал очень уверенно. "Они окружили монстров стеной и защитили от них, чтобы они никогда больше не смогли вырваться на свободу, и если ты думаешь, что я сожалею об этом, ты чертовски глуп".
  
  "Обереги предназначены для того, чтобы монстры не могли выбраться наружу", - возразил Джерин. "Они не предназначены для того, чтобы помешать кому-либо войти к ним".
  
  "Конечно, это не так", - сказал Клелл. "Никто в здравом уме не захотел бы совершить такой идиотский поступок. В любом случае, почему ты хочешь совершить такой идиотский поступок?"
  
  "Потому что Бейверс, повелитель ячменя, сказал мне, что их боги вместе с ним дают северным землям наилучшую надежду против гради и их богов", - ответил Лис. "Я не знаю, верна ли эта лучшая надежда, но я должен выяснить".
  
  Он задавался вопросом, слышала ли Клелл вообще о вторжении гради. Как сказал охранник, Айкос не был центром новостей, каким был в прошлые годы. Оказалось, что Клелл действительно знал; он сказал: "Если это правда, лорд принц, это может изменить положение вещей, но я бы не поставил на это ничего, что не хотел бы потерять".
  
  "Я ставлю на это все, что у меня есть", - ответил Джерин: "Мой холдинг, мою семью, мою жизнь. Учитывая нынешнее положение вещей, я не думаю, что у меня есть другой выбор. А у тебя?"
  
  Клелл не ответил, по крайней мере прямо. То, что он сказал, было: "Ты бедный ублюдок". После минутного размышления Джерин решил, что это достаточно подходит к ситуации.
  
  
  * * *
  
  
  Ван ехал с Джерином и Силэтр в повозке, когда они приближались к святилищу Байтона. Рядом с ними ехали Дарен, Джеродж и Тарма в колеснице, которой управлял сын Джерина. Остальные воины остались в городе Икос. Джерин привел недостаточно людей, чтобы с боем пробиться на территорию храма. Если бы Байтон выступил против него, он не думал, что смог бы привести достаточно людей, чтобы с боем пробиться на территорию храма.
  
  "Все выглядит точно так, как я это помню", - сказала Силэтр, - "но тогда бы так и было, не так ли? Я благодарю прозорливого бога за то, что он не позволил мне увидеть, как все это превращается в руины".
  
  Никто больше не ждал их впереди, чтобы услышать, что скажет Сивилла. Силэтр привыкла к этому, ее статус голоса Байтона начался после того, как Империя Элабон заблокировала последний оставшийся проход через Высокий Кирс в северные земли. Джерину это все еще казалось странным, неестественным. Он вспомнил Икос, переполненный людьми со всей Империи - и даже из-за ее пределов, - которые приходили посоветоваться с оракулом.
  
  Стражники храма с ужасом и чем-то похожим на страх смотрели на двух монстров, которые ехали с Дареном. Но стражники не нападали; Джерин предполагал, что известие о Джеродже и Тарме уже дошло до них, скорее всего, от Клелла, но также, возможно, от трактирщика, который управлял хостелом, где они остановились, или от любого, кто работал с ним или на него.
  
  "Мы пришли с миром", - крикнул Лис, подняв правую руку, чтобы показать, что она пуста. Два монстра повторили этот жест.
  
  "Тебе было бы лучше", - сказал солдат, чей позолоченный шлем выдавал в нем капитана. "Ты пожалеешь, если не сделаешь этого. Если мы не позаботимся об этом, это сделает дальновидный бог".
  
  Джерин не упомянул, что он спустился в святилище не для того, чтобы поговорить с Байтоном, а для того, чтобы обратиться к силам, обитающим под ним. Он сказал: "Я хотел бы поговорить с одним из священников Байтона, чтобы обсудить, что нам нужно сделать во время нашего визита".
  
  "Хорошо", - сказал капитан стражи. Он указал на Джероджа и Тарму. "Если вы хотите увести их под землю, вам сначала придется встретиться с одним из священников. Если ты этого не сделаешь, этого не случится, и это однозначно ". Однако он не называл монстров вещами, что Джерин воспринял как лучший знак, чем большинство из тех, что были у него в последнее время. Один из охранников в шлеме не только без позолоты, но и неполированном поспешил на поиски священника.
  
  Он вернулся немного позже с одним из слуг-евнухов Байтона. Пухлый безбородый священник поклонился и сказал: "Вы можете называть меня Ламиссио. Как я могу, служа Байтону, служить и тебе?"
  
  На это Лис кивнул; Ламиссио четко обозначил свои приоритеты. Джерин также одобрял то, что он внешне не обращал внимания на Джероджа и Тарму, которые, судя по его поведению, могли бы быть парой солдат, а не парой монстров. Воодушевленный таким образом, Джерин объяснил священнику, что именно он имел в виду.
  
  Ламиссио выслушал его, что еще больше укрепило его надежды. Но затем евнух покачал головой, при этом мягкая, дряблая плоть на его щеках задрожала. "Этого не может быть", - сказал он. "Пункт: тем, кто не связан с храмом, не разрешается спускаться под него, за исключением того, чтобы проконсультироваться с Сивиллой в ее подземной комнате".
  
  "Но..." - начал Джерин.
  
  "Я выслушал вас полностью, лорд принц", - сказал Ламиссио. "Будьте любезны предоставить мне ту же привилегию". Джерину был брошен такой вызов, и у него не было выбора, кроме как склонить голову в знак согласия. Евнух последовательно отмечал пункты на своих коротких пальцах: "Предмет: существа, подобные этим двум", — он указал на Джероджа и Тарму, - "не допускаются в священную зону ни по какой причине".
  
  "Мы не более `существа", чем вы", - сказал Тарма.
  
  Если ее слова и удивили Ламиссио, он этого не показал. "Это правда", - серьезно сказал он, - "но вы тоже не меньшие создания, чем я". Пока Тарма размышляла над этим, Ламиссио продолжил: "Пункт: любое вмешательство в защиту, удерживающую существ, подобных этим двум, запрещено под страхом смерти, даже если две другие трудности устранены".
  
  Под этим, заключил Джерин, он подразумевал, что его, возможно, подкупили, чтобы он впустил монстров на территорию храма и даже в подземные переходы под святилищем, но он не позволил бы Лису попытаться встретиться с их сородичами, несмотря ни на что. "Ты уверен, что не будешь благоразумен?" спросил он. "Храм только выиграет от этого..."
  
  "Храм окажется под угрозой", - возразил Ламиссио. "Это неприемлемо. Нам достаточно повезло, когда прозорливый Байтон восстановил святилище одним чудом; мы не можем полагаться на то, что он подарит нам два ".
  
  В его словах был смысл. Но у Джерина была своя точка зрения: "Если мы не будем обращаться с силами, которые могут обитать с монстрами под святилищем Байтона, всем северным землям понадобится чудо, чтобы восстановить их".
  
  "Это огорчает меня", - сказал евнух. "Однако то, что происходит за пределами святилища, и особенно то, что происходит за пределами этой долины, меня не касается. Сначала я должен позаботиться о себе".
  
  "Присмотритесь к себе достаточно долго, и вскоре вы увидите, как Гради вылезают из леса", - сказал Джерин.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - ответил Ламиссио с большой уверенностью: уверенностью, которая, учитывая эти леса, вполне могла быть оправдана.
  
  Джерин поправил себя: "Я бы сказал, спускается по тропинке. И, вскоре, приближается с юга, где леса тебя не защищают".
  
  "Я не думаю, что это вероятно", - сказал Ламиссио. Звучал ли он самодовольно? Да, это так, решил Лис.
  
  "Почему нет?" Спросил Ван. "Они забрали твои мозги вместе с яйцами?"
  
  "Ты будешь разговаривать со слугой прозорливого Байтона с уважением, которого заслуживает его положение", - сказал Ламиссио, его голос был холоден, как зимняя ночь в Грейд-Хоум.
  
  "Я говорю не с твоей позиции", - парировал Ван. "Я обращаюсь к тебе . Если ты будешь вести себя как идиот, я дам тебе об этом знать".
  
  Ламиссио жестом подозвал храмовых стражников. Они подняли свое оружие и сделали вид, что собираются окружить Джерина и его товарищей.
  
  "Прекрати это". Команда исходила не от Лисы, не от чужеземки, а от Силэтр. Это было негромко, но очень авторитетно. И храмовая стража остановилась.
  
  "Что все это значит?" Требовательно спросил Ламиссио. "Кто ты такая, женщина, чтобы..." Он осекся, выглядя настороженным. "Подожди. Ты - та, кто когда-то была голосом Байтона на земле ".
  
  "Это верно", - сказала Силэтр и добавила с некоторым удовольствием: "Я надеюсь, вы будете относиться ко мне с уважением, которого заслуживает мое положение".
  
  Вероятно, это была ошибка. Джерин знал, что он, во всяком случае, не сказал бы этого. Удар священника по его достоинству, скорее всего, только разозлил бы его. И Ламиссио сердито сказал: "И что же это за положение, ты, которая осквернила себя контактом с целым человеком?"
  
  "Будь осторожен со своим языком, священник", - предупредил Джерин.
  
  Но Силэтр подняла руку. "Я скажу тебе, в каком я положении. Когда Байтон переделывал это святилище после того, как его разрушило землетрясение, он намеревался вернуть мне трон Сивиллы. Это простая истина. Если хотите, вы можете спросить у Сивиллы, которая есть. Через нее дальновидный бог скажет вам то же самое. Если Байтон был достаточно удовлетворен, чтобы захотеть сохранить меня в качестве своего инструмента, хотя я тогда уже не была нетронутой, даже не была девой, кто ты такой, священник, чтобы допрашивать меня?"
  
  Ламиссио облизал губы. "Но ты теперь не Сивилла", - сказал он: скорее вопрос, чем противоречие, поскольку было очевидно, что Силэтр не собиралась допускать никаких противоречий.
  
  "Нет, теперь я не Сивилла", - согласилась она. "Но по своему выбору я не Сивилла, не по выбору Байтона, хотя дальновидный бог был достаточно великодушен, чтобы не загонять меня обратно в то место, которое я переросла".
  
  "Если ты не Сивилла, и это твой собственный выбор, почему мы должны обращать на тебя внимание?" спросил священник.
  
  "Потому что, хотя я больше не Сивилла, бог говорил правду через меня", - ответила Силэтр. "Говорил ли бог через тебя, Ламиссио?"
  
  Священник-евнух не ответил. Храмовые стражники перешептывались между собой. Они больше не предпринимали попыток окружить колесницу и повозку. На самом деле, двое из них отступили туда, где они были.
  
  Джерин сказал: "Можем ли мы поговорить об этом как пара разумных людей?"
  
  Только после того, как слова слетели с его губ, он понял, что ответом может быть что-то другое, кроме да, конечно . Сам разумный до мозга костей, он с годами пришел к пониманию того, насколько неразумны многие люди, хотя отсутствие у них разума поражало его как неразумное само по себе. И священники, по самой природе своего призвания, были более склонны склоняться к тому, что они считали следованием велениям своего бога, чем к размышлению о том, что для них лучше всего делать.
  
  И чем я отличаюсь от других? спросил он себя, ожидая ответа Ламиссио. Зачем я здесь, если не по совету бога, чтобы вербовать других богов для противостояния еще одним богам? Но была разница; Ламиссио не только признал, что Байтон сильнее его, но и сделал этот факт краеугольным камнем своей сущности. Джерин признал превосходящую силу богов - вряд ли он мог поступить иначе, - но сделал все, что мог, чтобы использовать их соперничество и слепые зоны, чтобы создать для себя как можно больше свободы.
  
  Ламиссио медленно произнес: "Я сделаю это, лорд принц, не ради тебя - ведь ты простой мужчина, - а ради дамы, на которой ты женат, из уст которой когда-то звучали слова бога".
  
  "Спасибо", - ответил Лис и больше ничего не сказал. У священника были свои причины. Пока они давали Джерину то, что он хотел, или шанс получить то, что он хотел, он не стал бы делать из них проблему.
  
  Силэтр приняла молчаливое согласие Ламиссио как должное. Она также приняла его без малейшего намека на то, что "я же тебе говорила" было направлено против Джерина. Лис принимал это как должное, пока Ван не прошептал, прикрывшись рукой: "Если Фанд когда-нибудь вытащит меня из такой передряги, как эта, ты думаешь, она позволит мне забыть об этом? Чертовски маловероятно!"
  
  Без сомнения, чужеземец был прав. Фанд была для Фанд на первом месте, первой, последней и всегда. Силэтр, не задумываясь, поставила благо княжества выше собственной значимости. Мне повезло, подумал Джерин, не в первый раз.
  
  Надеясь принести пользу своему делу, он спросил Ламиссио: "Не перенести ли нам дискуссию на передний двор храма?" Он указал на отверстие в мраморной стене, окружающей территорию храма.
  
  Но священник-евнух покачал головой. "Как я уже говорил вам, существам их вида не разрешается, — он снова указал на Джероджа и Тарму, - входить в святые земли".
  
  "Это глупо", - сказал Джеродж. "Если то, что мы слышали, правда, то прямо под твоим дурацким храмом живет множество существ, подобных Тарме и мне. Как ты удерживаешь их? И если ты не можешь удержать их, зачем суетиться из-за нас?"
  
  Ламиссио открыл рот, затем закрыл его снова, ничего не сказав. Джеродж, возможно, и не был разумным, но жизнь, прожитая с Джерином, научила его рассуждать здраво. Для монстра он был умен; даже для человека он не был бы глупым. И в нем была детская прямота.
  
  "Я не думал об этом с такой точки зрения", - признался священник, тем самым завоевав уважение Джерина. "Мы не думаем - нам не нравится думать - о монстрах, все еще находящихся под святилищем Байтона. Мы отгородили их кирпичами и волшебными чарами, и мы также отгородили их забывчивостью ".
  
  "Тогда позволить этим двоим прийти на территорию храма было бы способом запомнить", - сказал Джерин. "И если это не нравится Байтону, у бога есть способы сообщить об этом, не проходя через священников или стражу".
  
  Лис знал, что это правда; Байтон поразил отвратительным и смертельным проклятием тех, кто пытался украсть его сокровища из священной территории. Просьба Джероджа и Тармы пройти за мраморную стену подвергала их некоторой опасности, но Джерин не мог поверить, что Байтон сочтет их большей угрозой для северных земель, чем гради и их боги.
  
  "Из тебя вышел бы грозный священник, лорд принц", - сказал Ламиссио.
  
  "Может быть", - сказал Джерин, хотя он намеревался сначала принести пользу себе, а богам только потом и по мере необходимости. Он также без особого энтузиазма размышлял об увечьях, которым подвергся Ламиссио, чтобы он мог служить Байтону и Сивилле.
  
  Силэтр сказала: "Ты позволишь нам - ты позволишь всем нам - войти на территорию храма, Ламиссио? Никто не будет пытаться причинить вред или украсть что-либо внутри".
  
  "Очень хорошо", - сказал священник, что заставило нескольких гвардейцев удивленно уставиться на него. Он продолжал: "Как ты говоришь, и как я считаю невозможным отрицать, у Байтона есть сила наказать этих монстров, если на то будет его воля".
  
  "Конечно, он знает", - успокаивающе сказал Джерин. "Он изгнал их под землю, не так ли?" То, что он сказал, было правдой. Чего он не сказал, так это того, что изгнание монстров обратно в логова, в которых они обитали веками, отличается от уничтожения пары из них. Если Ламиссио не мог понять этого сам, то это было его дело.
  
  Подошла пара храмовых стражников, чтобы взять под охрану повозку и колесницу, в которых Джерин и его спутники подъехали к святилищу прозорливого бога. Ламиссио провел Джерина и Силэтр, Вана и Дарена, Джероджа и Тарму внутрь сверкающей белой стены, ограничивающей территорию храма.
  
  На двух монстров не пало ни одно отвратительное заболевание. Джерин тихо вздохнул с облегчением при этих словах. Силэтр тоже что-то выдохнула: "Все то же самое. Все то же самое". В отличие от Джерина и Вана, она не помнила, чтобы когда-нибудь было по-другому.
  
  Как и они, и как Дарен, она видела сокровища, выставленные за пределами храма. Бросив быстрый взгляд, чтобы убедиться, что они тоже те же самые, она сосредоточилась на текущем деле. Однако для Джероджа и Тармы статуи из раскрашенного мрамора, золота и слоновой кости, бронзовые горшки на золотых треногах, сложенные слитки золота - все это было новым и чудесным.
  
  "Хорошенькая", - сказала Тарма голосом, средним между рычанием и мурлыканьем. Впервые пара храмовых стражников улыбнулась ей.
  
  Уговорив Ламиссио впустить монстров на территорию храма, Джерин надеялся на дальнейший успех. "Чем скорее мы сможем спуститься под святилище, тем скорее сможем начать изгонять гради и их богов из северных земель", - сказал он, и в этой фразе было достаточно непроверенных допущений, чтобы вызвать у ситонианского логика тяжелый случай диспепсии.
  
  Ламиссио от этого тоже стало дурно. "Этого не может быть", - заявил он. "Я уже говорил это раньше; ты что, не слушал? Мы не допускаем посетителей ниже святилища, за исключением их путешествия к Сивилле, и, прежде всего, мы не позволяем нарушать защиту, удерживающую монстров на расстоянии, чтобы эти монстры не хлынули в мир в целом, как это было десять лет назад ".
  
  "Да, это рискованно", - пророкотал Ван, - "но проклятые гради уже разгуливают по всему миру. Может, у них и нет таких острых зубов, как у здешних Джероджа и Тармы, но я не хочу, чтобы они были соседями ".
  
  "Я ничего не знаю о гради и не хочу ничему учиться", - ответил священник. "Я знаю, что монстрам потребовалось личное вмешательство Байтона, чтобы их снова загнали обратно в их пещеры. И я знаю, какие разрушения они устроили здесь, и в городе, и по всей этой долине, и я не допущу, чтобы подобное повторилось ". Что касается его, то храм, город Икос и долина, в которой они находились, могли бы быть целым миром. Если они оставались в безопасности, ему было наплевать на то, что происходило в остальных северных землях.
  
  Дарен видел это так же ясно, как и Джерин. "Думай не о долине!" он сказал Ламиссио. Взгляд на лицо евнуха сказал Джерину, что мольба была напрасной. Ментальный горизонт Ламиссио не имел границ.
  
  Что же тогда делать? Лис не мог отвести Ламиссио в сторону и попытаться подкупить его на сотрудничество, хотя он планировал сделать именно это. Стражники храма, очевидно, так же, как и священник, опасались, что монстры снова исчезнут. И, насколько знал Джерин, их страх мог быть оправдан. Он был далек от уверенности в собственном курсе, несмотря на уговоры Бейверса. Все, что он знал наверняка, это то, что, пока он может найти способ нанести удар гради и Волдару, он будет стараться изо всех сил нанести его, а позже будет беспокоиться о том, что будет потом.
  
  Но он не мог штурмовать храм, если бы Байтон не захотел этого допустить. Если Ламиссио оставался непреклонным, ему мешали. И Ламиссио не мог бы быть более непреклонным, даже если бы он был вырезан из базальта, как древнее изображение Байтона в храме.
  
  Удрученная, Лиса повернулась, чтобы уйти, чтобы попытаться придумать, какие еще уловки он мог бы найти против Гради. "Подожди", - внезапно сказала Силэтр не совсем своим голосом. Джерин повернулся к ней. Ее широко раскрытые глаза смотрели прямо сквозь него. Когда она заговорила снова, это был мощный баритон, который Джерин слышал раньше, голос, которым Байтон разговаривал через своих Сивилл:
  
  
  "Пусть путешественники спустятся вниз
  
  Чтобы они могли узнать, какие силы проявляются.
  
  Земля широка, силы глубоки —
  
  Должны ли они теперь сделку соблюдать?
  
  Через Сивиллу прошлого я говорю сейчас
  
  Сказать, чтобы узнать это, я
  
  позвольте."
  
  
  
  X
  
  
  Когда бог оставил Силэтр, она пошатнулась, словно оглушенная. Джерин обнял ее, поддерживая и не давая упасть. Она удивленно огляделась. "Я что-то сказала?" спросила она. "Что я сказала?"
  
  "Это был прозорливый бог", - сказал один из храмовых стражников, его голос был полон благоговения. "Никто другой - лорд Байтон".
  
  "Байтон?" Глаза Силэтр широко раскрылись. "Говорил ли лорд Байтон через меня?" Казалось, она подводила мысленную итог. "Возможно, так и есть. Я чувствую то же самое, что и тогда, когда ... после... - Она замолчала в замешательстве. "Но он не мог".
  
  "Он это сделал", - сказал Джерин. Его рука на мгновение напряглась. "Мы все это слышали". Его спутники и стражники кивнули. Он повторил стихи, слетевшие с ее губ, добавив: "Также нет особых сомнений в том, что они означают".
  
  Он смотрел прямо на Ламиссио. Из всех присутствующих, когда у Силатре случился приступ мантии, только священник Байтона сомневался в его подлинности. "Как мог прозорливый бог говорить через сосуд, который он сам выбросил?" Сказал Ламиссио. "Как он мог говорить через женщину, а не деву?"
  
  Но стражник, который первым признал, что Байтон говорит через Силэтр, ответил. "Боги устанавливают правила, и боги также нарушают правила. Это то, что делает их богами. И принц севера тоже имеет на это право. Невозможно ошибиться в значении ответа оракула ".
  
  Не весь ответ был ясен. Джерин видел это, даже если никто другой этого не видел. Байтон разрешил ему спуститься под святилище и заключить сделку с любыми силами, связанными с монстрами. Он не говорил, что эти силы будут соблюдать любую сделку, однажды заключенную.
  
  Ван сделал шаг к Ламиссио, явно намереваясь принудить его к сотрудничеству, если он не мог добиться этого другим способом. Джерин начал отступать от Силэтр, чтобы загородить чужеземца. Прежде чем он смог, Дарен сделал это. Их глаза на мгновение встретились. Лис знал, что он и его сын видят одно и то же: если бы даже гвардейцы поняли, что Байтон, с правилами или без правил, на мгновение заполнил Силэтр, священник не мог не уступить.
  
  И так оно и оказалось. Пробормотав что-то нелюбезное себе под нос, Ламиссио сказал: "Очень хорошо, пусть будет так, как ты говоришь, - и молись, чтобы дальновидный бог не допустил, чтобы из-за этого не произошло никаких катастроф". Затем его суровый фасад пошатнулся и рухнул, как храм позади него во время землетрясения десятилетием ранее. "Бог расширил мое представление о возможном", - пробормотал он, и Джерину показалось, что это далеко не худший способ выразить это.
  
  Ван позволил Дарену удержать его подальше от Ламиссио, но ему это не понравилось. Теперь он зарычал: "Ты расширяешь мое представление о пустой трате времени. Отведи нас туда и перестань бездельничать из-за этого ".
  
  "Все будет так, как ты говоришь", - ответил Ламиссио. "Перед лицом слов бога, которому я служу, как могло быть иначе? Но будет еще одна короткая задержка." Ван снова зарычал, на этот раз опасно. Ламиссио поднял пухлую руку. "Сивилла уже заняла свое место в комнате под святилищем. Я пошлю туда одного из своих коллег, чтобы привести ее. Если случится худшее и монстры снова вырвутся на свободу, ты бы запер ее в той комнате, чтобы они были между ней и безопасностью?"
  
  После этого Вану нечего было сказать. Его жест мог означать: Продолжай . Священник вошел в святилище. Джерин тем временем повернулся к храмовым стражникам. "Тебе лучше быть готовым ко входу в подземелье. Если мы не поднимемся, а монстры поднимутся, твой лучший выбор - попытаться удержать их под землей. Если они снова распространятся по земле..." Он не стал продолжать. Ему не нужно было продолжать.
  
  Время, казалось, тянулось очень медленно. Сколько времени требовалось священнику, чтобы спуститься к Сивилле и вернуться с ней? Наконец, после того, что казалось слишком долгим временем, евнух вышел со служанкой, которая дала Джерину и Дарену предсказательный ответ ранее в этом году.
  
  Она и Силэтр уставились друг на друга. Джерин увидел, как шок узнавания пробежал по ним обоим, поскольку каждый знал другого такой, какая она есть. Сивилла кивнула Силэтр, затем позволила евнуху увести ее. Ламиссио вышел из святилища Байтона и поманил Лиса и его спутников вперед.
  
  Подходя к храму, Силэтр сказала, больше себе, чем кому-либо другому: "Я никогда не мечтала, что приду сюда. И о! — Я никогда не мечтала, что бог снова заговорит со мной, заговорит через меня. Удивительно ". Ее лицо засияло, как будто внутри нее зажглась лампа.
  
  Идя рядом с ней, Джерин тихо волновался. Она оставила бога ради него, но теперь, когда Байтон вернулся к ней, будет ли она по-прежнему заботиться о простом человеке? Единственный способ выяснить это - подождать и посмотреть. Это было бы нелегко. Однако любой другой выбор выглядел еще хуже.
  
  Джеродж и Тарма изумленно воскликнули, увидев великолепное убранство святилища Байтона. Ламиссио стоял в ожидании возле культовой статуи из черного базальта с торчащим фаллосом и возле разлома в земле, через который просители спускались в пещеру Сивиллы - или, как сейчас, к путешествию и судьбе, которая могла быть чернее любой другой, найденной там.
  
  "Я думаю, что наши обычные ритуалы больше не применяются", - сказал священник-евнух. "Мы отправляемся в глубины земли не для того, чтобы увидеть Сивиллу, и даже не для того, чтобы каким-либо образом договориться с прозорливым богом. Все, о чем мы можем сейчас молиться, - это о нашей собственной безопасности".
  
  "Ты не обязан идти с нами, Ламиссио", - сказал Джерин. "На самом деле, ты, вероятно, будешь в большей безопасности, если не пойдешь".
  
  Но священник покачал головой. "Я на своем месте. Бог допустил это. Я оставляю свою судьбу с ним".
  
  Джерин поклонился, отдавая должное его храбрости. "Тогда пойдем", - сказал он.
  
  Направляясь к расщелине в земле, ведущей к потайным ходам, пролегавшим глубоко под землей, он взглянул на культовую статую Байтона. На мгновение глаза, выцарапанные на живом камне, ожили: он подумал, что бог смотрит на него. Затем, как и прежде при других посещениях святилища, глаза Байтона снова погрузились в твердый черный камень.
  
  Или, во всяком случае, они повернулись лицом к камню вместо него. Силэтр пробормотала: "Спасибо тебе, видящая будущее", когда она приблизилась к изображению, и, казалось, говорила более интимно, чем ей пришлось бы говорить в одиночку.
  
  Ламиссио взял факел и зажег его от одного из тех, что стояли у входа в пещеры. Затем, в развевающейся вокруг лодыжек длинной мантии, он спустился по каменным ступеням, ведущим в пещеру. Джерин глубоко вздохнул и последовал за ней.
  
  Солнечный свет быстро исчез за первым поворотом тропинки. После этого факел, который нес Ламиссио, и те, что были вмонтированы в бра, вделанные в стену, давали единственный свет. Джеродж и Тарма радостно завопили, глядя, как их тени метались и трепетали в движущемся, мерцающем свете.
  
  "Не спускай с них глаз", - пробормотал Вэн Джерину.
  
  "Я", - ответил Лис, тоже себе под нос. Пещеры и подполье были родными местами обитания монстров, или, по крайней мере, местами обитания их вида. Если их кровь взывала к ним, то именно здесь они были склонны вернуться к кровожадности, на которую наземный мир слишком часто насмотрелся одиннадцать лет назад. На данный момент они не проявляли никаких признаков такого возвращения, только восхищение местом, подобного которому они никогда не видели.
  
  Некоторые проходы в туннеле, который вел к пещере Сивиллы, были замурованы, потому что в них хранилось больше сокровищ, чем жрецы Байтона выставляли за пределами святилища. Некоторые были замурованы, потому что они сдерживали монстров. Магические обереги ставят перед ними укрепленные кирпичом и раствором.
  
  Одна из этих стен была сложена из кирпичей в форме буханок хлеба, что свидетельствует об очень древней кирпичной кладке. На самом деле, напомнил себе Лис, стена была не старше любой другой части святилища и подземных пещер, поскольку была восстановлена Байтоном после землетрясения. Но, насколько он мог судить, восстановление дальновидного бога было здесь таким же совершенным, как и везде, так что стена с таким же успехом могла быть - фактически, была - такой же древней, какой выглядела.
  
  "Подожди", - окликнул он Ламиссио, который сделал несколько шагов вниз, к комнате Сивиллы. Его голос странным эхом разнесся по извилистому коридору. Священник вернулся. Факел, который он нес, давал единственный свет, поскольку те, что были в кронштейнах перед стеной и за ней, перегорели. Сделав глубокий вдох, похожий на тот, который он сделал, войдя в пещеры, Джерин сказал: "Я думаю, это то самое место".
  
  "Очень хорошо: это то самое место", - сказал Ламиссио. Его круглое бледное лицо было далеко-далеко самым ярким из всего, что можно было разглядеть. "Что теперь?"
  
  "Я не совсем знаю", - ответил Джерин. Некоторые из магических оберегов лежали на каменном полу перед стеной. Другие свисали со шнуров или отрезков сухожилий, вделанных в камень над ней. Лиса методично отбрасывала ногами те, что валялись на полу, и сбивала с ног те, что висели перед стеной.
  
  Сама стена осталась прочной, несмотря на кирпичи странной формы. "Что теперь?" Спросил Ван, как и Ламиссио. Он поднял свое копье. Из окованного бронзой приклада получился бы неплохой ломик, но на самом деле это был неподходящий инструмент для разрушения стены. "Может, крикнем гвардейцам, чтобы принесли кирки?"
  
  "Я не знаю", - снова сказал Джерин.
  
  "Я не думаю, что нам нужно будет это делать", - сказала Силэтр тихим, напряженным голосом.
  
  Ламиссио ахнул. В свете факела его лицо стало еще бледнее, чем было. Джерин внезапно понял, что им не придется ломать стену. То, что ждало по ту сторону, знало, что защита снята, и шло посмотреть, что произошло, и что оно может сделать из случившегося.
  
  Факел, который держал Ламиссио, вспыхнул, а затем погас, погрузив коридор в совершенную темноту.
  
  
  * * *
  
  
  Поскольку Джерин был фактически ослеплен, впоследствии он никогда не был уверен, сколько из того, что последовало за этим, происходило под святилищем Байтона и как много в этом особом пространстве могли путешествовать боги, но смертные чаще всего не могли. Где бы ни находилось это место, оно не показалось ему приятным.
  
  Он чувствовал, что его взвешивают, измеряют, проверяют в безмолвной тьме. Прошло, возможно, мгновение, а могло быть и гораздо больше времени, силы монстров - у него возникла мысль, что с ним общался не один из них, - и в его голове возник вопрос. Это был простой вопрос, который он сам мог бы задать при тех же обстоятельствах: "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Ищу помощи против богов гради", - ответил он.
  
  Последовала еще одна пауза. "Кто такие гради? Кто их боги?"
  
  Приводить в порядок свои мысли посреди этой черноты было трудно. Как будто ему было трудно вспомнить, что означает видение, как оно используется. Однако, как мог, он изобразил все, что знал не только о гради, но и о Волдаре и остальных их богах.
  
  "Они всего лишь еще одна банда вас, ходящих по грязи тварей", - презрительно сказали некоторые из сил, обитавших во тьме. Но теперь Лиса услышала и другие голоса, которые говорили: "Для грязеходов они кажутся сильными и свирепыми".
  
  "Они воинственны", - сказал Джерин. "Они даже убьют себя, чтобы не попасть в плен".
  
  "Захвачен? Что такое захвачено?" Силы монстров этого не понимали. Монстры сражались не за добычу или за рабов. То, за чем они охотились, было добычей. Когда Лис мысленно объяснил, как мог, их, казалось, отчасти позабавило, отчасти ужаснуло. Голоса в темноте теперь говорили все вместе: "Эти Гради правы. Ты убиваешь или тебя убьют. В противном случае вы не будете сражаться ".
  
  "Не все на поверхности согласились бы с тобой", - сказал Джерин. "Как и у всего остального, у вражды есть градусы".
  
  "Нет!" Голоса невидимых сил звенели в его голове, выкрикивая свое отрицание. Должно быть, они звучали и у всех остальных в голове, потому что скорее ушами, чем разумом он слышал, как Ламиссио испуганно скулит. Несмотря на то, что он сам был напуган, он вряд ли мог винить слугу Байтона.
  
  Но он держался смело, говоря: "Я говорю правду. Если бы я не говорил правду, я бы убил Джероджа и Тарму здесь, когда они попали в мои руки, потому что их вид был и останется врагом моего народа ".
  
  Это заставило голоса снова разделиться. Некоторые из них сказали: "Тебе следовало убить их", в то время как другие сказали: "Хорошо, что ты оставил их в живых". После этого разделения голоса зарычали друг на друга. Джерин не мог понять всего или даже многого из этого; у него сложилось впечатление, что они расходятся во мнениях между собой. Он надеялся, что это так. Получить помощь хотя бы от некоторых из них было бы лучше, чем ничего.
  
  Через некоторое время некоторые голоса, казалось, смолкли. Другие говорили нестройным хором: "Эти он и она, которые с тобой, они странные, не все из нашего рода, не все из вашего. Да, странные".
  
  "Доказывает, что мы не обязательно должны быть врагами, твой вид и мой", - сказал Джерин. Он не знал, доказывает ли это что-нибудь подобное. Воспитывая Джероджа и Тарму, он имел все возможные преимущества на своей стороне. Они достались ему в младенчестве; они были умны, как и подобает монстрам, что позволяло им вести себя более по-человечески, чем могли бы многие из их собратьев; и вокруг не было других монстров, которые отвлекли бы их и, возможно, уводили прочь от человечества.
  
  "Почему мы должны присоединиться к вам и вашему богу грязевых растений против вещей гради?" требовательные голоса.
  
  Ответ, который Джерин приготовился дать - чтобы уберечь себя от захвата, - казался недостаточно хорошим, чтобы предлагать его здесь. Он стоял молча опасно долгое время, пытаясь придумать ответ, который мог бы удовлетворить эти свирепые силы. Он почувствовал, как они собираются вокруг него, готовые лишить его жизни, как они погасили факел Ламиссио.
  
  И тогда Ван сказал: "Почему? Я скажу вам почему, вы, кровожадные твари! Гради и их боги примерно такие же мерзкие, как и вы, вот почему. Это то, что Лиса говорила тебе все это время, если бы только ты послушал. Где еще ты найдешь такие хорошие бои?"
  
  Последовало молчание. Джерин подумал, не следовало ли Вану промолчать. Если бы силы монстров объединились с силами богов гради, они могли бы легко вырвать контроль над северными землями у элабонцев и Трокмуа и их божеств. Он никогда не думал, что будет считать трокмуа стоящим на стороне цивилизации, но в эти дни у него были новые стандарты сравнения.
  
  Наконец голоса заговорили снова: "Это так. Враги, с которыми стоит сражаться, - это благо, которое стоит иметь. Мы будем торговаться за шанс помериться с ними силами, за шанс встретиться с ними зубами и когтями ".
  
  "Выгодная сделка", - пробормотал Дарен. Джерин тоже был доволен, но меньше, чем мог бы быть. Это была сделка, да, но Байтон не обещал, что подземные силы ее выполнят. Монстры, выпущенные на северные земли еще раз, станут такой же серьезной проблемой, как и гради.
  
  Но гради были несомненностью - теперь они на свободе в северных землях. Монстры были только возможностью. Джерин сказал: "Очень хорошо. Вот условия сделки, которую я предлагаю: мы оставим эту брешь в защите открытой до тех пор, пока я не вернусь в Лисью крепость и не призову Бейверса еще раз. Затем вы с ним сразитесь с богами гради, сделав все возможное, чтобы победить их."
  
  Он ждал, когда силы монстров потребуют доступа на поверхность в обмен на их помощь. С потерей защиты они вряд ли могли быть лишены этого - во всяком случае, не он, хотя Байтону, возможно, есть что сказать по этому поводу. Однако, если силы, обитающие здесь, были с ним в хороших отношениях, он смел надеяться, что монстры могут оказаться не такими злобными, как при их первом извержении из пещер.
  
  Ни один из этих голосов, иногда соглашающихся, иногда спорящих, ничего не сказал по этому поводу. Вместо этого, говоря все вместе, они прогрохотали: "Это выгодная сделка".
  
  Джерин уставился на него, хотя в полной темноте это не имело смысла. Возможно, Вэн, в конце концов, был прав, и здешние силы не хотели ничего, кроме хорошей драки. Тем не менее, стихи Байтона были свежи в его памяти, и он спросил: "Как нам скрепить эту сделку, чтобы обе стороны были уверены, что она хороша?"
  
  Это вызвало еще большую тишину, тишину, как решил Джерин, вызванную удивлением. Когда боги монстров ответили, это снова было хором: "У сделок есть только одна печать, печать крови и кости".
  
  "Подожди минутку", - сказал Джерин с некоторой тревогой. Если бы он согласился на это, не определяя границ, подземные силы были бы вольны схватить и растерзать его или любого из его спутников.
  
  Но он опоздал. Где-то в темноте неподалеку раздался резкий, хриплый крик. "Печать крови и кости", - повторили силы. "То, о чем мы договорились, мы сделаем. Это запечатано".
  
  "Мой зуб!" - простонал кто-то: Джеродж, поняла Лиса через мгновение. "Они вырвали мой зуб".
  
  "Кровь и кость", - снова сказали подземные боги. "Этот - кровь от нашей крови, но он - кость от твоей кости, потому что ты вырастил его и его сестру. То, что мы берем у него, вполне уместно. И пока мы берем, мы также отдаем ".
  
  Что-то было вложено в руку Джерина, которая сомкнулась вокруг этого. Внезапно факел Ламиссио снова начал гореть. Лис посмотрел вниз. Он обнаружил, что держит в руках два последних сустава волосатого когтистого пальца, кровь с которого запачкала его собственную руку. Он чуть не выбросил отрезанный палец с криком отвращения, но в конце концов вместо этого сунул его в мешочек на поясе, в качестве гарантии того, что подземные боги выполнят заключенную ими сделку.
  
  Покончив с этим, он пошел навестить Джероджа, который обеими руками держался за морду. Кровь монстра текла у него между пальцев и капала на пол. "Дай мне посмотреть на тебя", - сказал ему Джерин и мягко разнял руки Джероджа. "Давай, открой рот".
  
  Застонав, Джеродж повиновался. Конечно же, только кровавая впадина показывала, где был его правый верхний клык. "Это больно", - сказал он почти неразборчиво, потому что он все время держал рот широко открытым, чтобы Лиса могла видеть.
  
  "Я уверен, что так и есть", - сказал Джерин, похлопывая его по плечу. "Когда мы вернемся в гостиницу, ты сможешь выпить столько эля, сколько захочешь. Это поможет притупить боль. И после того, как мы вернемся в Лисью крепость и ты исцелишься, я куплю тебе новый клык, весь золотой, и прикреплю его проволочками к зубам с обеих сторон. Это будет не так хорошо, как то, что ты подарил богам здесь, но это должно быть лучше, чем ничего."
  
  "Золотой зуб?" Переспросила Тарма, явно пытаясь представить это в уме. Она одобрительно кивнула. "Ты прекрасно будешь смотреться с золотым зубом, Джеродж. Ты будешь выглядеть великолепно ".
  
  "Ты так думаешь?" спросил он. Он тоже пытался свыкнуться с этой идеей. Внезапно, что было абсурдно, он начал прихорашиваться. "Ну, может быть, я так и сделаю".
  
  Джерин повернулся к Ламиссио. "Поднимай нас сейчас. Мы здесь закончили". Он указал на магические чары, которые он потревожил. "И оставь их опущенными. Возможно, тебе удастся заманить богов монстров в ловушку внизу, если ты восстановишь их, но я знаю, что северным землям не повезет, если ты это сделаешь, и я не думаю, что святилищу и долине это надолго пойдет на пользу."
  
  "Господин принц, я думаю, что у тебя нет ничего, кроме разума", - ответил священник-евнух. "Все будет так, как ты говоришь, я обещаю. А теперь, снова, как ты говоришь, давай вернемся в царство света ". Он продвигал свое громоздкое тело вверх по тропинке с большей скоростью, чем, по мнению Лиса, он был способен.
  
  Храмовые стражники столпились в святилище Байтона. Они с тревогой вглядывались в трещину в земле, ведущую вниз, в пещеры. Когда Ламиссио окликнул их, их возгласы облегчения были громкими и многословными. "За вами по пятам не гонятся чудовища?" спросил капитан в позолоченном шлеме.
  
  "Только двое, которые сопровождали нас", - ответил жрец. "Подземные боги вырвали зуб у одного из них, который он храбро носил". Насколько Джерин мог вспомнить, это была первая хорошая вещь, которую ему пришлось сказать о Джеродже и Тарме.
  
  "Пропустите нас, пожалуйста", - сказал Джерин, и стражники действительно отошли в сторону, хотя продолжали следить за входом в пещеру, как будто опасаясь внезапного нападения. Лис не предполагал, что может винить их за это.
  
  Еще больше охранников - и сбитый с толку проситель - столпились на участке перед самим святилищем. Ламиссио спросил: "Лорд принц, после снятия защиты, как вы думаете, безопасно ли для Сивиллы вернуться в свою комнату и передать слова бога тем, кто придет за ними?"
  
  Джерин пожал плечами. "Спроси Байтона. Если он не знает, какой смысл поклоняться ему?"
  
  "Точка зрения", - сказал Ламиссио. "Четкая точка зрения". Он остановился у входа в беломраморную ограду вокруг территории храма. "Одна из более… необычные утра за все годы моего служения богу".
  
  "Необычно. Это слово ничуть не хуже любого другого и лучше большинства. Я действительно благодарю вас за вашу помощь ", - сказал Джерин, вежливо умолчав о том, что Ламиссио нужно было, чтобы его бог приказал ему помочь, прежде чем он пошевелился и сделал это.
  
  На обратном пути в деревню Силэтр сказала: "Байтон снова говорил через меня - он говорил через меня". Она повторила это несколько раз, как будто пытаясь убедить саму себя. Джерин молчал. Если бы Байтон заговорил через нее один раз сейчас, сделал бы он это снова ... и снова? Если бы он это сделал, решила бы Силэтр, что предпочитает его Лису? И если она сделала это, что он мог с этим поделать? Ничего, как он прекрасно знал. Если ты сражаешься с богом напрямую, ты проиграл.
  
  Почему ты беспокоишься? спросил он себя, но тут, на этот раз, он знал ответ. Когда женщина, которую ты любил, сбегает с лошадью, ты менее склонен доверять миру, чем раньше .
  
  Помимо того, что через нее говорил Байтон, Силэтр обладала даром понимать молчание Джерина. Через некоторое время она сказала: "Тебе не нужно бояться за меня из-за Байтона. Я знаю, где я хочу быть и почему", - и положила ладонь на его руку. Он на мгновение положил свою ладонь на ее, затем пошел дальше.
  
  Когда он и его спутники вернулись в город Икос, воины, которых он привел с собой, столпились вокруг, желая узнать каждую деталь их визита в святилище Сивиллы. Они высоко оценили Джероджа и то мужество, с которым он перенес потерю своего клыка. "Не хотел бы, чтобы у меня вот так вырвали один из зубов, - заявил сын Дранго Драго, - и они и близко не такие большие, как у тебя".
  
  Как и обещал Джерин, он позволил монстру выпить столько эля, сколько тот смог. Джеродж начал буйствовать по-дружески, делал отвратительные попытки петь и в конце концов заснул за столом. Ван и Друнго, которые тоже оба выпили изрядное количество эля, отнесли его наверх, в постель.
  
  Когда Джерин и Силэтр немного позже поднялись в свои покои, она заперла дверь, что он обычно и делал. Затем, быстро и с очевидной решимостью, она сбросила с себя одежду. "Иди в постель", - сказала она, и он пошел в постель. В большинстве случаев занятия любовью ничего не решали; это просто означало, что ты какое-то время ни о чем не думал. Засыпая после этого, Джерин был рад, что нашел исключение из правил.
  
  
  * * *
  
  
  Лис и его товарищи с не слишком большим энтузиазмом вошли во владения, принадлежавшие Рикольфу. Джерин был бы счастлив проскользнуть через это владение, никого не увидев, и вернуться в земли, где он был сюзереном. Как он много раз убеждался в жизни - Силэтр была великолепным исключением, - самым счастливым его делало не то, что он обычно получал.
  
  Довольно многочисленный отряд колесничих, немного больше его собственного, ждал его недалеко к югу от крепости Рикольфа. Во главе его был Отари Сломанный Зуб. Джерин кивнул, ничуть не удивленный. "Мы не ссоримся с тобой и твоими сородичами, Отари", - крикнул он, узнав барона, который был главным вассалом Рикольфа. "Убирайся с нашего пути и дай нам пройти".
  
  "Я думаю, что нет", - ответил Отари.
  
  "Не будь глупцом", - сказал ему Лис. "Помни клятву, которую ты и твои друзья-бароны дали".
  
  "Клятвы, как курица или рыба, быстро черствеют", - сказал Отари.
  
  Что касается лености элабонских богов, то Отари был прав, как бы Джерину ни хотелось, чтобы он этого не делал. Но элабонские боги были не единственными, кто в эти дни разгуливал по стране. Джерин указал на запад, где собирались густые серые тучи, совсем не похожие на те, что обычно бывают летом. Он опасался, что Стрибог наконец оправился от того, что с ним сделал Маврикий. "Если ты избавишься от меня, единственные, кто будет тебе благодарен, - это гради и их боги".
  
  "Я тоже воспользуюсь этим шансом", - легко согласился Отари. "Теперь, когда ты не стоишь на пути, я могу позволить себе беспокоиться о них в следующий раз".
  
  "Нет", - сказал Дарен, не на это последнее замечание, но на все, что сказал Отари: одно всеобъемлющее слово отказа. "Даже если твои люди выиграют здесь битву, ты не последуешь за моим дедом в качестве барона в это владение".
  
  "О? Почему это, щенок?" Спросил Отари, все еще с легким весельем.
  
  "Потому что все мужчины здесь направятся прямо к твоей машине, Отари", - ответил Дарен. "Твои люди могут победить, как я уже сказал, но ты не доживешь до того, чтобы насладиться этим".
  
  Мягкая улыбка сползла с лица Отари. С ним было недостаточно воинов, чтобы убедиться, что люди Джерина не смогут противостоять угрозе. Он также не мог оставаться в стороне от сражения, если только не хотел, чтобы его собственные солдаты набросились на него, как только все закончится.
  
  "Отойди в сторону и дай нам уйти", - сказал ему Джерин. В то же время он послал своему сыну восхищенный взгляд. Он не мог придумать - и не придумал - лучшего способа вывести Отари из равновесия.
  
  Барон, безусловно, был выбит из равновесия. Отдай он приказ о жесткой атаке в тот момент, когда заметил небольшой отряд Джерина, он мог бы сокрушить их до того, как они прибегли к такому способу отпора. Но он колебался, как и в прошлый раз, когда Лис и Дарен вторглись на его территорию. Теперь он облизал губы, пытаясь сделать выбор, который был бы естественным для более безжалостного человека.
  
  Ван тоже указал на запад, но не на сгущающиеся тучи. "Интересно, чьи это друзья?" - спросил я. он сказал: колесницы направлялись по пересеченной местности к Элабонской дороге и к назревающим на ней неприятностям.
  
  "У Вачо свои владения в том направлении", - сказал Джерин. "Думаю, и у Раткиса Бронзовщика тоже". Он улыбнулся Отари. "Разве это не интересно?"
  
  Отари не ответил. Он тоже не улыбнулся. Он сжал челюсти и выглядел мрачным - но, опять же, не настолько мрачным, чтобы отдать приказ о сражении до прибытия новоприбывших, кем бы они ни были. Если бы они были людьми Вачо, ему было бы гораздо легче расправиться с маленькой бандой Джерина. Если бы они не были…
  
  Они не были. Возглавляя достаточное количество колесниц, чтобы уравновесить силы Отари, Раткис приблизился к месту противостояния. Он помахал Джерину. "Я не получал известий от Рикрода, через который вы проезжали, до позавчера", - сказал он. "Я подумал, что было бы приятно увидеть вас на обратном пути".
  
  "Я думаю, что рад тебя видеть", - сказал Джерин. Он снова улыбнулся Отари. "Тебе не кажется, что я тоже рад его видеть?"
  
  "Я могу вспомнить людей, которых я бы предпочел увидеть", - проворчал Отари. Он хлопнул своего кучера по плечу. Парень щелкнул вожжами. Лошади сделали пару шагов вперед. Джерин схватился за свой лук. Затем кучер развернул упряжку. Они покатили прочь. Отари сердито крикнул своим людям. Они последовали за ним.
  
  "Привет, - сказал Джерин Раткису. "Если бы ты оказался Вачо, я был бы очень смущен".
  
  Раткис покачал головой. "Сомневаюсь в этом, лорд принц. Трудно смутить мертвеца".
  
  "Точка зрения. Четкая точка зрения", - сказал Джерин, как и Ламиссио ранее. Он посмотрел на запад, гадая, увидит ли он верхом Вачо и его воинов - как Вачо опаздывает, подумал он. Никакая новая армия не приближалась. Но сгустившиеся там тучи становились все гуще и темнее и заволакивали большую часть неба. Вероятно, это означало, что Стрибог снова почувствовал себя бодрее, и, вероятно, также означало, что гради и их боги были готовы к новому натиску на Трокмуа и элабонцев.
  
  Раткис сказал: "Клятва есть клятва. Однажды поклявшись, ты не можешь забыть об этом". Он поднял руку. "Нет, я беру свои слова обратно. Ты можешь, но лучше бы тебе этого не делать. Богам это не нравится ".
  
  У него было больше веры в богов, чем у Джерина, что, вероятно, означало, что он меньше знал об их нынешнем состоянии. Чем больше было ревностных верующих в элабонских богов, тем больше вероятность, что они будут принимать более активное участие в жизни мира. Годом ранее Джерин счел бы это катастрофой. На данный момент это выглядело определенно привлекательно.
  
  Раткис сказал: "Не проехать ли нам с тобой немного?"
  
  "Я бы не возражал против этого", - согласился Джерин. Вместе две группы прошли мимо крепости, которая принадлежала Рикольфу, не останавливаясь. Больше не полностью доверяя Рикроду, Джерин предпочел укрыться на ночь в крестьянской деревне.
  
  Солнце тонуло в густой гряде сгущающихся облаков, когда Лиса заметила довольно многочисленный отряд колесниц, приближающийся к Элабонской дороге с востока. Кто бы ни возглавлял это войско - Хильдик была хорошей ставкой, подумал он, - он тоже увидел численность своего контингента, развернулся и поскакал обратно в том направлении, откуда пришел.
  
  "Еще один падальщик вышел посмотреть, какую мертвечину он сможет найти", - заметил Раткис и перегнулся через поручень своей колесницы, чтобы сплюнуть на брусчатку Элабонской дороги.
  
  "Возможно, ты прав", - сказал Джерин. "Нет, ты, безусловно, прав. Мы проехали мимо крепости Вачо, и он, во всяком случае, живет не к востоку от дороги. Кроме того, у меня не сложилось представления, что Вачо в спешке узнавал новости или, скорее всего, сообразил бы, что с этим делать, если бы он что-то услышал ".
  
  "Прав по обоим пунктам, лорд принц", - сказал Раткис со смешком. Некоторое время он ехал молча, затем спросил: "Почему ты наблюдаешь за мной краем глаза?"
  
  Щеки Джерина вспыхнули. "Ты не должен был замечать", - пробормотал он. Однако это был недостаточный ответ, и он знал это. Он вздохнул. "У тебя здесь больше мужчин, чем у меня, Раткис. Я хочу быть уверен, что ты не попытаешься устроить меня поудобнее, а потом набросишься на меня, как изголодавшийся длиннозуб".
  
  "Я думал, что это все", - ответил Раткис. "Но, как я уже сказал, я дал клятву твоему сыну, так что тебе не о чем беспокоиться".
  
  "Дарену повезет, если ты станешь его вассалом", - сказал Джерин. Он не сказал бывшему вассалу Рикольфа, что всегда беспокоился, независимо от того, нужно ему это или нет. Если бы Раткис узнал его получше, он бы сам это понял.
  
  Здесь, однако, на этот раз ему не нужно было беспокоиться. К тому времени, когда они разбили лагерь, он был недалеко от земель, признавших его сюзеренитет. И все, что люди Раткиса делали в ту ночь, это пили эль вместе с ним и поглядывали на симпатичных молодых женщин из крестьянской деревни, где они ночевали. После того, как в страхе спустился под святилище в Икос, чтобы воззвать к подземным силам, после еще большего страха на дороге ранее в тот же день, с еще большим страхом впереди, Лиса дорожила этим небольшим отрезком душевного покоя. Он задавался вопросом, когда - или если - он найдет другую.
  
  
  * * *
  
  
  Холодный дождь барабанил по брезентовому покрытию фургона и промочил Джерина насквозь, когда он подъезжал к Лисьей крепости. Дул резкий западный ветер. Это была не та снежная буря, которую Стрибог и другие боги гради подняли против армии, которую он и Адиатуннус повели против них, но это также не было похоже на обычную летнюю грозу. Он нахмурился. Небольшой дождь сейчас был мелким, нормальным. Слишком сильный дождь, и у него была бы катастрофа на руках, даже если бы Гради остался дома.
  
  Ему и его товарищам пришлось подойти вплотную к замку и крикнуть людям на стенах, чтобы те узнали их голоса, прежде чем подъемный мост опустился с мокрым, хлюпающим шлепком. "С возвращением, лорд принц", - приветствовал Райвин Лиса, когда Джерин вошел. "Прости, что мы так медлили, но мы не могли быть уверены, что ты не Гради, пытающийся прокрасться под дождем".
  
  "Я не сержусь", - сказал Джерин. "На самом деле, наоборот". Любые небольшие проявления осторожности, которые проявлял Райвин, следовало поощрять, лелеять, хвалить в надежде, что они вырастут. Чем дольше Джерин знал Райвина, тем менее вероятным это было: он знал так много, но никогда не был человеком, который легко сдается.
  
  "Как тебе повезло, лорд принц?" Спросил Райвин.
  
  "У рода Джероджа и Тармы есть боги", - ответил Джерин, чем вызвал испуганные восклицания у нескольких мужчин, которые его услышали. "Они говорят, что будут сражаться бок о бок с Бейверсом и нами. Завтра мы узнаем больше ".
  
  "Почему завтра?" Спросил Райвин.
  
  "Потому что именно тогда я намерен снова заняться магией", - сказал Джерин. Райвин уставился на него, разинув рот. Он проигнорировал это, продолжая: "Я бы сделал это сегодня, но после того, как мы поставим лошадей в конюшню, мне придется провести остаток дня, готовя то, что мне понадобится, и изучая заклинания, которые я собираюсь попробовать". Райвин все еще разевал рот. Джерин снизошел до того, чтобы заметить его: "Да, Райвин, на этот раз я такой же безрассудный, как ты. Этот шторм говорит мне, что мы не можем терять времени. Это слишком похоже на то, что мы видели к западу от Вениена. Гради, скорее всего, используют это как маскировку, чтобы скрыть то, что они намереваются сделать, пока не будут готовы это сделать."
  
  "Как скажешь, лорд принц", - заверил его Райвин, хотя его товарищ-Лис все еще выглядел несколько ошеломленным. У Джерина тоже не было времени беспокоиться об этом. Он спрыгнул с фургона, затем ему пришлось ухватиться за него, когда он поскользнулся в грязи. Как только его собственная опора стала надежной, он передал Силэтр вниз.
  
  Их дети выбежали из замка, чтобы поприветствовать их. Джерин по очереди обнял Дагрефа, Клотильду и Блестар. Силэтр тоже, но потом она сказала: "А теперь немедленно возвращайся в дом, пока не простудилась". Это вызвало шумные протесты всех троих детей и то, что подозрительно походило на преднамеренное падение в грязь Дагрефа и Блестар. Дагреф заявил о своей невиновности перед всем миром, когда Силэтр накричала на него; Блестар, еще не искушенный в обмане, просто встал и, мокрый, побежал в замок.
  
  Покачав головой, Джерин тоже отправился в замок. Он уже довольно долго был мокрым и с удовольствием переоделся в сухую тунику и штаны. Он знал заклинание, которое привело к нему Бейверса, но все равно просмотрел его в библиотеке. Ошибка могла означать, что бог не появится, что могло означать гибель северных земель.
  
  Силэтр просунула голову в библиотеку, увидела, что он занят, и ускользнула. Когда она вернулась, то поставила у его локтя колбасу, хлеб и кружку эля. Он съел еду и почти опустошил миску, прежде чем заметил, что они там, и вспомнил, как они появились. Когда он учился, он усердно учился.
  
  Что касается Бейверса, то он был готов. Создание богов монстров было совершенно другим делом. У него не было заклинания, специально предназначенного для этого; какие бы отношения с этими силами человечество ни имело до сих пор, они были предназначены для того, чтобы держать их под контролем и подальше, а не для того, чтобы вызывать их наружу. Вспоминая свою встречу с ними, он понял, что спустился на землю - и под землю тоже.
  
  Отчаяние, однако, заставило его перевернуть обычный способ ведения дел с ног на голову. Он достал пергамент, перо и чернила и начал переделывать заклинания отталкивания в те, которые привлекали монстров. Заклинания, которые он создавал, не были усовершенствованы методом проб и ошибок - чужих ошибок, исправленных магами, которые наблюдали ... и выжили… неудача их коллег. Это увеличивало его риск еще одним способом, и он знал это: если у его собственных творений были недостатки, единственный способ узнать об этом - самый трудный из возможных.
  
  Он поднял глаза к деревянным балкам потолка. "Если бы у меня был выбор, я бы этого не делал", - сказал он им. Они не ответили. Он подозревал, что это потому, что они уже знали.
  
  
  * * *
  
  
  Вместе с Силэтр и Дареном, Ваном, Джероджем и Тармой Джерин пробирался по грязи внутреннего двора к лачуге, которая одновременно служила его колдовской лабораторией. Холодный дождь все еще лил, упрямо, неуклонно, со свинцового неба, как будто он огляделся вокруг, решил, что ему понравилась местность, и решил остаться.
  
  Джерин похлопал себя по груди. Он носил под туникой написанные им заклинания, чтобы убедиться - или настолько убедиться, насколько мог, - что дождь не попадет на них и не размочит их до неразборчивости. Крыша лачуги протекла. Обычно он не беспокоился о таких вещах. Сегодня они, вероятно, имели значение.
  
  Он бывал там раньше, готовил все для заклинаний, которые ему предстояло попробовать: ячмень, эль и овсянку для вызова Бэйверов и другие вещи для вызова богов монстров. Еще одно существо, козел билли, заблеяло, когда он и его товарищи вошли. Он привязал его к столбу такой короткой веревкой, что оно не могло само себя перегрызть. Его взгляд был прикован к ячменю на рабочем столе, который он мог видеть и нюхать, но не мог дотянуться.
  
  "Извини, старина", - сказал он козе. Она снова возмущенно заблеяла. Он проигнорировал это, наливая эля себе, Джероджу и Тарме. После того, как они выпили его, он приступил к призыву Бейверса. "Выходи!" - позвал он, когда заклинание было готово. "Выходи, лорд Бейверс, выходи, выходи, выходи!"
  
  На мгновение он задумался, будет ли ему так же трудно заставить бога обратить на себя внимание, как и в прошлый раз. Но потом хижина, казалось, стала больше внутри, не увеличиваясь снаружи: верный признак присутствия бога. "Я здесь", - сказал Бейверс, и стебли ячменя, которые заменяли ему волосы, мягко зашуршали. Его зеленые-зеленые глаза окинули интерьер хижины. Они остановились на козле Билли: не слишком любезно, подумал Джерин, потому что козел мог сеять хаос в полях. "У вас все готово, чтобы призвать другие силы, силы из-под земли?"
  
  "Лорд Бейверс, я надеюсь, что знаю", - ответил Джерин, и это утверждение справедливо на нескольких разных уровнях.
  
  "Тогда начинай", - сказал Бейверс. "Мы не можем терять времени. Боги гради тянутся к нам, жадные, как кузнечики. Ты чувствуешь их?"
  
  "Да", - сказал Джерин. Он сунул руку под тунику и вытащил заклинания, которые наспех придумал. Он начал прикрывать пергамент рукой от капель с крыши, затем понял, что он не протекал с тех пор, как появился Бейверс: неожиданное преимущество присутствия бога.
  
  Теперь он жалел, что не пил эля. Промах в заклинаниях, вызывающих Бейверса, вполне мог оказаться и не смертельным. Промах в заклинаниях, которые он пробовал сейчас, наверняка был бы смертельным. Джеродж и Тарма наблюдали за ним, широко раскрыв свои глубоко посаженные глаза, пока он произносил заклинание. О чем они думали? По дороге из Айкоса они мало говорили, по чему он мог судить о том, как они восприняли свою первую встречу с богами, которые правили их собственным видом.
  
  Он покачал головой, хотя это движение не имело ничего общего с магией, которую он творил. Даже боги монстров сказали, что Джеродж и Тарма не были полностью ни в своем роде, ни среди людей. Он задавался вопросом, как бы эти боги отреагировали на его попытки, если бы он убил двух монстров еще детенышами, как ему очень хотелось сделать. Он был рад, что ему не пришлось выяснять.
  
  Возможно, это облегчение помогло ему успокоиться. Какова бы ни была причина, ему удалось пройти через песнопения и сложные пассы заклинаний невредимым. Ничто в этих наспех адаптированных песнопениях не освободило богов монстров северных земель и не спровоцировало их на то, чтобы съесть их. Он считал это триумфом. Силы, однако, по-прежнему оставались невостребованными.
  
  "Пусть кровь приведет их сюда", - сказал он, в то же время думая: " Теперь мы узнаем, какой я дурак, вмешивающийся в то, что мне не по силам". Он опустился на колени рядом с козлом. До своей последней поездки в хижину он намеревался перерезать ему горло бронзовым ножом. С тех пор у него появилась идея получше, как он надеялся. Из мешочка на поясе он достал отрезанный палец монстра, которого силы дали ему в обмен на клык Джероджа. Палец не истлел ни в какой заметной степени, что заставило его подумать, что в нем все еще сохранилась какая-то сила.
  
  Он использовал коготь, чтобы разорвать мясо козы. Хотя он не казался ему необычно острым, возможно, это был самый острый кинжал, который он когда-либо держал в руках. Кровь хлынула фонтаном из горла козы и заглушила испуганное, мучительное блеяние животного. "Пусть кровь приведет их сюда!" Джерин снова заплакал, когда образовалась большая красная дымящаяся лужа, которая медленно начала погружаться в землю.
  
  Интерьер хижины, казалось, снова ... расширился. На мгновение тоже, казалось, погрузился во тьму. Джерин задумался, смогут ли боги монстров выдержать дневной свет. Но затем этот свет вернулся, и впервые он увидел богов, которых призвал.
  
  Поскольку боги человечества в основном принимали и изменяли человекоподобную форму, поэтому силы монстров напоминали смертных существ, покровителями которых они были. Они тоже изменили основной рисунок. Один из них светился. У одного были глаза больше и круглее, чем у совы, у другого большие, как у летучей мыши, уши. Один казался ничем иным, как мускулами, мехом, клыками и когтями: если бы он не выполнял долг бога войны, Лис был бы сильно удивлен.
  
  "Кровь объединяет нас", - сказали они все вместе, их голоса звенели в его голове. "Мы выполнили сделку. Теперь дело за тобой, чтобы ты тоже ее выполнил. Покажи нам путь к битве и резне".
  
  "Я сделаю это", - сказал им Джерин. Драка была всем, чего они хотели, понял он; если бы он настроил их против Байтона или против элабонских богов, они вступили бы в эту схватку с такой же яростью, как и эта. Он вздрогнул. Если бы эта битва была выиграна, он сделал бы все, что в его силах, либо для восстановления тех оберегов под святилищем Байтона, либо для заключения какого-то соглашения между богами монстров и теми, кто жил на поверхности земли.
  
  Это путь к богам Гради: он направил свою мысль к Бейверсу. Как и у Маврикса, элабонский бог подобрал его разум и перенес его вместе со своим собственным на уровень бытия, которого ни один смертный не мог достичь без божественной помощи. Находясь на своем месте маленькой кисты в обширном сознании Бейверса, Лис почувствовал подземные силы, следующие туда, куда вел бог эля и ячменя.
  
  На этот раз маршрут был другим: ни моря вина, ни такого же бурного моря чувственности. Джерин задавался вопросом, воспринимал ли он те же самые «места» через сенсориум другого бога, или Бейверс просто выбрал другой путь. Янтарные волны зерна, безусловно, действовали более успокаивающе, чем вино и полиморфный блуд.
  
  Какова бы ни была правда, каким бы ни был маршрут, в конце концов они добрались до заснеженного хвойного леса, куда привел его Маврикий. "Слишком уныло для ячменя", - сказал Бейверс тоном осуждения и отвращения. "Это то, во что они хотят превратить мою землю, не так ли?" Боги монстров вообще ничего не сказали. Они жадно смотрели во все стороны одновременно, как будто искали соперников для резни.
  
  Тропинка вела через лес, как и раньше. Бейверс двинулся по ней, подземные силы следовали за ним по пятам. Волки божественного Градиентного Дома смотрели с деревьев на странных богов, которые осмелились пройти по нему. Пара монстров бросилась на волков. Может быть, это была кровь на снегу, когда они закончили, может быть, ихор. Джерину показалось, что это кровь.
  
  "Кто приходит в Градихом?" Как и во время визита Джерина к Мавриксу, свирепый бог по имени Лавтриг стоял на поляне в качестве первого стража Волдара на случай нападения.
  
  Бейверс указал пальцем. Сквозь снег под ногами Лавтрига пробились зеленые побеги. Бог гради уставился на них с чем-то похожим на ужас. Маврикий пошутил, заставив цветы расцвести на этой мрачной земле. Бейверс использовал плодородие как оружие.
  
  Лавтриг с грохотом бросился к нему, расплющивая побеги на своем пути. Он поднял огромную дубину, явно намереваясь стереть элабонского бога с лица земли. Бейверс указал на дубину. Она превратилась в листья и унеслась внезапным теплым ветерком. Лавтриг взревел от ярости. Он вытащил из ножен бронзовый меч со сверкающим лезвием. Над металлом Бейверс не имел власти.
  
  Бог монстров, который был сплошными лапами, когтями и зубами, выскочил из стаи и набросился на Лавтрига. Лавтриг ударил его. Он ударил в ответ. "Хорошая битва!" - радостно прокричал он.
  
  Джерин послал мысль Бейверсу: "Должны ли остальные из нас продолжать? Кажется, он нашел то, что хотел".
  
  Продолжайте, они сделали это; Лавтриг, хотя и не был побежден, был слишком занят, чтобы преградить им путь. Еще больше волков смотрели на Бейверса и подземные силы, пока они продвигались по тропе. Волки, однако, больше не оставались сражаться, а бежали через сосновый лес, поднимая тревогу во всех направлениях.
  
  "Они призывают остальных богов гради", - сказал Бейверс.
  
  Джерину показалось, что он встревожен. Если боги монстров и разделяли его беспокойство, они никак этого не показали. "Нам нужны эти боги", - сказали они неровным хором. "Мы будем грызть их плоть; мы будем грызть их кости".
  
  Когда они добрались до следующей поляны, там стоял Стрибог, отец всех бурь. Он кричал с чувством, которое могло быть гневом, а могло быть и страхом от того, что на его место в Грейд-Хоум снова напали. Не давая своим врагам шанса выйти на поляну, он швырнул им в лица струю холодного дождя.
  
  Бейверс широко развел руками. "Я благодарю тебя за твой дар воды, - сказал он богу гради, - и превращу ее в благословенный ячмень".
  
  Стрибог снова закричал, на этот раз с явной яростью. "Возвращайся!" - влажно взревел он. "Ты и твоя банда обречены. Беги, пока можешь". Дождь сменился мокрым снегом, затем градом, который обрушился на непрошеных гостей, как пули из пращи.
  
  Бог монстров, который светился, выступил вперед из среды своих собратьев. Это свечение было бледным и тусклым; Джерин ассоциировал его с бледным блеском светлячков, плесени и некоторых грибов. Однако внезапно его природа изменилась. Он стал красным, как огонь, красным, как отверстия, через которые лава изливалась с некоторых гор и разливалась по земле. Свечение тоже стало горячим, как огонь.
  
  "Свет", - напевали другие подземные силы. "Драгоценный свет!" Джерин понял, что для них любой источник света, будь то гниение или подземный источник расплавленной породы, был драгоценным и могущественным.
  
  Их светоносный бог послал взрыв огненного жара обратно в Стрибог, растопив град, превратив мокрый снег в пар, заставив снег под жидкими ногами бога погоды вскипеть в виде пара. Стрибог взревел от гнева и боли и отбивался хлыстами зимы. Он бросился вперед, чтобы обругать бога монстров, от его сияющей кожи поднимался пар, когда снег и лед угрожали погасить его пламя. Подземная сила, в свою очередь, удвоила его собственные усилия.
  
  Джерин снова сказал: "Я думаю, остальные из нас могут идти дальше", и снова Бейверс и боги монстров двинулись вперед через поляну. Как и Лавтриг до него, Стрибог был слишком занят, чтобы помешать им пройти. Когда они нашли следующую тропу, Лис предупредил: "Впереди поляна, где никто не живет. Берегись его - он опасен ".
  
  Бейверс благоразумно остановился на краю следующей поляны. Джерин мысленно тихонько вздохнул. Он не знал, сможет ли он сказать, сыграло ли что-нибудь с ним злую шутку на этот раз. Он справился, когда Маврикс прошел этот путь, но кто мог предположить, способен ли бог гради научиться новым трюкам?
  
  Его старые были достаточно плохими. Пара подземных сил, возможно, преисполненных презрения к трусости Бейверса, возможно, просто ищущих драки везде, где они могли ее найти, выскочили на поляну со свирепым ревом, оглядываясь по сторонам в поисках врага.
  
  Они выскочили, они зарычали... и они исчезли.
  
  Они не просто исчезли. Казалось, их никогда и не было. Джерину потребовалось значительное умственное усилие, чтобы вспомнить, что они были частью ненасытной стаи богов, сопровождавших Бейверса здесь.
  
  Что касается Бейверса, он сказал: "Ты был прав, смертный. Эту силу нельзя презирать".
  
  "Маврикий не бил его", - ответил Джерин. "Ему удалось отвлечь его, и этого оказалось достаточно, чтобы он выжил".
  
  "Маврикс полон отвлечений", - ответил Бейверс. "Отвлечение - это все, на что он способен. Иногда я думаю, что отвлечение - это все, чем он является".
  
  Позади элабонского божества слонялись боги монстров и что-то бормотали между собой. Через мгновение один из них, в облике монстра, но совершенно, пьяняще черного цвета, прошел мимо Бейверса к самому краю поляны. "Ничего!" он позвал голосом, который звучал так, как будто эхо разносилось по коридорам пещеры.
  
  "Я здесь", - ответил Ничто его собственным тихим и ровным голосом. "Я везде, но больше всего я здесь".
  
  "Верни мне моих товарищей", - сказал бог монстров.
  
  "Этого не может быть", - сказал Ничто.
  
  "Верни их, или тебя не будет", - предупредил бог монстров.
  
  "Этого не может быть", - Ничто не повторилось.
  
  "Может", - ответила подземная сила, - "ибо я - Тьма". Он поднял руки, и поляна погрузилась в темноту, такую же абсолютную, какую Джерин познал, когда боги монстров встретили его призыв под святилищем Байтона. Тьма продолжала: "Никто не узнает, здесь ты или нет, Ничего. Никому не будет дела. Когда тебя не смогут найти, никто не будет скучать по тебе".
  
  "Или ты", - ничего не ответило, и на мгновение черное сменилось серым, или, скорее, оттенком полной нейтральности, для которого серый цвет является ближайшим земным приближением.
  
  "Я думаю, нам лучше двигаться дальше, пока они заняты выяснением, кто из них меньше другого", - сказал Джерин.
  
  "Это правильный путь, конечно же", - сказал Бейверс, и грубый хор богов монстров пробормотал согласие. Они вышли на поляну, на которой перестали существовать их товарищи, - на нее и через нее. Насколько Джерин мог судить своими ограниченными органами чувств, Бейверсу не нужен был свет, чтобы знать, куда он идет.
  
  На дальней стороне поляны вернулся свет. Бейверс, казалось, заглянул в сознание Джерина. "Остается только этот волдар, да?" - спросил бог ячменя.
  
  "Думаю, да", - ответил Лис. "После того, как Маврикс преодолел Ничто, она была последним божеством, которого он встретил. Она победила его, но теперь с нами больше силы".
  
  "Мы сожрем ее и обглодаем ее кости", - хором произнесли боги монстров. Джерин вспомнил кое-что из того, что творили монстры, пока бродили над землей. Если бы их боги творили здесь нечто подобное… он предполагал, что будет рад. А потом он будет беспокоиться о том, как убедиться, что монстры снова не выползут на поверхность мира. Если я смогу убедиться в этом, подумал он.
  
  Каким бы ни был ответ, он мог побеспокоиться об этом позже. Битва с Волдаром была первоочередной задачей: действительно неотложной, потому что как раз в этот момент тропа вывела на поляну, где стояла в ожидании королева богов Гради.
  
  Эта поляна, подумал Джерин, была больше, чем когда Волдар призвал его во сне, больше, чем когда он пришел сюда с Мавриксом. Это потрясло его гораздо меньше, чем это было бы в чисто материальном мире; вещество богов менялось по самой своей природе.
  
  И это должно было измениться, потому что Волдар был здесь не один: поляна разрослась, чтобы вместить то, что выглядело как остальная часть пантеона Гради. Неудивительно, что большинство богов выглядели как Гради - высокие, светловолосые, сероглазые, с темными волосами и мрачным выражением лица. Их вел Волдар, выше любого, мрачнее любого, красота, ужас и ярость смешались воедино.
  
  Она начала что-то кричать божествам, которых возглавляла. Однако, прежде чем она успела это сделать, Бейверс перекричал ее: "Вы замораживатели! Вы замораживатели! Вы проливатели крови! Вы, негодяи!" В маленьком замкнутом пространстве в сознании Бейверса, где укрылся Джерин, он изо всех сил сдерживался, чтобы не захихикать. Внизу, в городе Элабон, несколько вялых, жеманных молодых людей использовали блайтеры в качестве имени для тех, кого они не одобряли. Представить Бейверса в их компании было восхитительно абсурдно. Бог ячменя, однако, имел в виду свое оскорбление буквально.
  
  Тогда Волдар действительно крикнул звонким контральто, от которого мурашки пробежали вверх и вниз по позвоночнику, от которого в тот момент отделился Лис: "Это местный травяной бог, весь надутый собой. И он привез с собой конуру. Мы выпороли их, вернув домой, а затем продолжили заниматься своими делами ".
  
  "Мерзавцы!" Бейверс снова взревел и бросился вперед. Волдар прыгнул к нему, смертельно грациозный, как длиннозуб. Он поднял ее; она издала самый нечестивый испуганный вопль, когда он швырнул ее на заснеженную землю. Внутри Бейверса Джерин дико ликовал. Он хотел разозлить бога ячменя, и теперь он получил то, что хотел. Не в лучших своих проявлениях Маврикий устроил Волдару такое низвержение.
  
  Но в одно мгновение она была на ногах - ногах, вокруг которых начали пробиваться маленькие ростки ячменя, пробивающиеся сквозь вечные снега божественного Градиентного Дома. Волдар обрубила эти ростки своим топором. Из каждого пореза, который она наносила, текла настоящая кровь, и при каждом ударе Бейверс стонал, как будто она его рубила.
  
  "Вперед!" Волдар крикнула своим божественным спутникам. "Давайте схватим их, и схватим сейчас. Мы будем..."
  
  Дальше этого она не продвинулась. То, что она обрезала растущий ячмень, причинило боль Бейверсу, но не охладило его решимости - скорее наоборот. Он схватился за рукоять топора. Волдар взвизгнул от ярости. Джерин почувствовал, как по рукам Бейверса пробежало резкое покалывание, как будто он схватился за молнию. Бейверс отобрал топор у Волдара и отбросил его далеко -возможно, бесконечно далеко - в сторону.
  
  Джерин надеялся, что добрая часть силы Волдар заключена в этом топоре, и что без него она была бы ослаблена. Если и была, то никак внешне этого не показывала. Она нанесла Бейверсу такой удар, от которого у обычного смертного проломился бы череп.
  
  Однако единственным обычным смертным на той поляне был Джерин, и его там не было во плоти. Летело много плоти, меха и божественного ихора, как от подземных сил, так и от богов гради. Лис не мог отделаться от мысли, что ситонианские божества справились бы с битвой с большей элегантностью и щегольством. Любой элегантности или щегольства было бы больше, чем демонстрировалось в данный момент. Ни боги монстров, ни боги гради не отличались особой утонченностью. Они нашли ближайшего врага и напали на него, почти так же, как сделали бы монстры и Гради, столкнись они в северных землях.
  
  Один из богов Гради вспыхнул пламенем. Подземная сила, с которой он сражался, завизжала. Однако другой из богов монстров набросился на бога Гради и покатался с ним по снегу, после чего его огонь на некоторое время погас. И подземный бог, который был обожжен, исцелился со сверхъестественной скоростью.
  
  Подземная сила набросилась на Волдар, царапая когтями ее бедро. Она закричала от смешанной боли и ярости и лягнулась позади себя, как разъяренная лошадь. Бог монстров пролетел по воздуху и врезался головой в ствол ели. Он встал не сразу. Он вообще не вставал. Джерин задавался вопросом, встанет ли он когда-нибудь снова.
  
  Бог гради, которому Лиса не была представлена, попытался заморозить Бейверса на месте, выпустив в него ледяной поток, как будто со стороны какой-нибудь покрытой снегом северной горы. Какими бы враждебными ни были его намерения, его сила не соответствовала им. В ответ Бейверс указал на него пальцем. Все волосы на его руках, лице, голове превратились в растущий ячмень. Он выл и царапал себя, но оставался зеленым и рос.
  
  "Как ты смеешь вмешиваться в наши планы?" Волдар потребовал ответа у Бейверса.
  
  "Кто в чью часть мира вмешивается?" возразил бог ячменя. "Ты оставляешь мою землю в покое, может быть, я подумаю о том, чтобы оставить тебя в покое. А может быть, и нет. Ты заслуживаешь того, что получаешь, всех неприятностей, которые ты причинил Ниффет и Кирсам ".
  
  "И вполовину не так сильно, как мы будем причинять", - прорычал Волдар. "Мы будем мстить целую вечность, посмотрим, сможем ли мы этого не сделать".
  
  Затем она замолчала с возмущенным воем, потому что один из богов монстров, тот, кто рядом с ней был как маленькая собачка рядом с человеком, укусил ее в лодыжку. Джерин восхищался мужеством подземной силы и жалел, что у него не было возможности встретиться с богами монстров каким-либо иным способом, кроме самого формального, прежде чем вести их в эту битву.
  
  Бог монстров был маленьким, но обладал силой, которую нельзя было презирать. Нога Волдара не работала должным образом после того, как он вонзил в нее зубы. Она била его изо всех сил, но он не отпускал свою хватку. "Кто ты такой, ты, дикий червяк?" - закричала она.
  
  Разговаривая разум с разумом, подземной силе не нужно было прекращать кусать ее, чтобы ответить: "Я - Смерть".
  
  Волнение охватило Джерина, когда он услышал этот ответ. Даже у Волдара могли возникнуть проблемы с таким врагом. Были ли боги действительно бессмертными? Узнает ли он об этом сейчас? Что-то, что могло быть сигналом тревоги в ее голосе, Волдар пронзительно закричала: "Смерц! Ко мне!"
  
  Увидев Смерца, Лиса поняла, что он - нет, она, потому что у истощенного тела были сморщенные груди - был гради-эквивалентом Смерти. Там, где Волдар не смогла освободиться от натиска подземной силы, Смерц оторвал свирепого маленького бога от королевы пантеона Гради. "Ты моя", - промурлыкал Смерц свирепым, голодным шепотом.
  
  "Нет", - так же жадно сказала Смерть монстров, - "ты мой". И он укусил руку, которая держала его. Смерц сжала его другой рукой. Джерину стало интересно, что произойдет, если они убьют друг друга. Принесет ли это миру бессмертие?
  
  Была ли Волдар бессмертной или нет, она была наполнена огромной жизненной силой. Как только Смерц забрала у нее Смерть, она восстановила полное владение этой ногой и использовала ее, чтобы размозжить ребра подземной силе, которая разорвала бога гради почти надвое.
  
  Отброшенная сила со стоном отшатнулась назад и выбила Смерть из рук Смерца. Смерц схватил новую подземную силу, в то время как Смерть вонзил зубы в первого бога Гради, до которого смог дотянуться. Джерин пожалел, что у него нет тела, которым он мог бы стонать. Власть Смертных в мире продолжала бы господствовать.
  
  Он рискнул задать Бейверсу вопрос: "Мы побеждаем?"
  
  "Не знаю", - ответил элабонский бог. Он оглядел поле, что означало, что Джерин волей-неволей тоже оглядел поле. То, что он увидел, было тем, что он видел с начала драки: хаос, выпущенный на свободу в божественном Градиентном доме. "Не знаю, выигрываем ли мы, - повторил Бейверс, - но я не думаю, что мы и проигрываем".
  
  Это было все, на что надеялся Джерин, когда привел сюда подземные силы. Казалось, этого было достаточно, чтобы удовлетворить и богов монстров. Некоторые из богов гради валили или выкорчевывали деревья голыми руками и замахивались ими, как огромными древками копий, на своих врагов. Это огорчило богов монстров, которые не привыкли к деревьям во всех отношениях, и особенно в качестве оружия.
  
  Но Бейверс знал о деревьях. Часть силы, которую он использовал, чтобы оживить ячмень, также подействовала на них. Их ветви и корни стали неестественно живыми, вступая в схватку с богами гради, которые пытались овладеть стволами. И пока деревья мешали богам гради, подземные силы набросились на них, разрывая на части.
  
  До того, как боги монстров достигли божественного Градихома, их мрачная и дикая интенсивность, их кровожадная преданность убийству встревожили Лису, которая задавалась вопросом, не были ли они худшей сделкой для северных земель, чем Волдар и ее спутники. Он думал, что подземные силы станут только более свирепыми, как только вступят в битву с богами гради.
  
  Насколько он мог судить, этого не происходило. Поляна была наполнена не только квазифизическими воплями, воплями и стонами, но также мыслями и чувствами сражающихся богов, иногда в виде оружия, иногда просто там. Сейчас Джерин не уловил от богов монстров той ярости, которую он чувствовал, когда они шли на эту битву. То, что он получил от них, было настолько удивительным, что ему пришлось остановиться и подумать, прежде чем он был готов признаться, даже самому себе, что полностью это понял.
  
  "Они развлекаются!" сказал он Бейверсу почти возмущенно. "Они похожи на деревню крепостных в праздничный день, когда у них есть пара поросят, жарящихся на огне, и много вашего хорошего эля, а работы нет. Они проводят лучшее время в своей жизни ".
  
  "Они хотели битвы", - ответил Бейверс. "Ты дал им то, что они хотели, и еще кое-что. Держу пари, ты им понравишься по-настоящему, когда все это закончится".
  
  Джерин не знал, была ли эта перспектива более привлекательной - если подземные силы были хорошо расположены к нему, они могли бы быть склонны контролировать бесчинства монстров - или ужасающей. Что он точно знал, так это то, что боги гради не веселились. Из предыдущих встреч с ними у него было ощущение, что они редко веселились, по крайней мере, по тем стандартам, с которыми он был знаком.
  
  То, что они чувствовали сейчас, было гневом особого рода: гневом тех, кто видит, как планы, которые они считали несомненными в успехе, внезапно разваливаются на куски вокруг них. В своем маленьком пространстве внутри сенсориума Бейверса Лис ликовал. Гради и их боги сочли северные земли созревшими для завоевания и преобразования. Теперь они обнаружили, что это не так, и им было наплевать на это открытие.
  
  Сюда вошла Смерц, выглядевшая более мрачно, чем когда-либо. Она схватила Бейверса, как схватила бога смерти среди подземных сил. Как и с ним, она напевала: "Ты мой".
  
  Бейверс застонал. Пребывая внутри него - фактически, являясь его частью, - Джерин почувствовал, как жизненная сила вытекает из него в Смерца. Это было похоже на то, как эль вытекает из треснувшей банки - уровень падал, падал, падал, неуклонно, неумолимо. Это натолкнуло Лису на мысль. "Накорми Смертс больше жизни, чем она сможет вместить за один раз", - подумал он в Бейверсе. "Ты бог растущих существ - сделай так, чтобы она росла живой, если сможешь".
  
  "Если я смогу", - с сомнением сказал Бейверс. Казалось, он задрожал, собираясь с силами. Затем - это было так, как будто удар молнии перешел от него к Смерцу.
  
  Богиня Гради ахнула. Ее глаза очень широко раскрылись. Тонкая белизна выделялась прямо на ее черепе. Было ли это игрой воображения Лисы, или она действительно выглядела менее похожей на скелет, чем была на самом деле?
  
  "Ты не можешь этого сделать", - выдохнула она, глядя на Бейверса. "Ты не можешь". Но ее голос не был тем резким карканьем, которое было мгновением раньше. Он был мягче, насыщеннее: почти голос существа, озабоченного чем-то иным, кроме вымирания.
  
  Джерин все еще задавался вопросом, не был ли он полон больших надежд, чем следовало, не позволял ли он этой надежде окрашивать то, что говорили ему его чувства (всегда ненадежные на этом плане, так или иначе). Нет: Бейверс тоже почувствовал слабость Смерца. "Да, я могу", - сказал он с новой уверенностью в собственном голосе.
  
  Наблюдая за Смерцем, Джерин наблюдал, как годы уходят, а истощение набухает плотью. Размышляя о своем собственном теле средних лет, вернувшемся в чисто материальный мир, он пожелал, чтобы Бейверс провел его через подобный курс. Вскоре это оказалось слишком для богини гради. Она вырвалась из рук Бейверса и сбежала. С каждым шагом она, казалось, старела на несколько лет и вскоре вернулась к тому, чем была раньше, но она больше не бросала вызов богу ячменя.
  
  "Я благодарю тебя", - сказал Бейверс Джерину. "Это было верно, Слай. Худшее для многих людей - это слишком много того, что, по их словам, они хотят". Он шагнул к Волдар, крича ей: "Ты, там! Мы еще не закончили, мы двое!"
  
  Она повернулась к нему лицом. "Нет, мы не были", - сказала она. Джерин задумался о мудрости столь прямого противостояния королеве пантеона Гради. Однако, прежде чем он смог более чем начать формулировать эту мысль, бледный взгляд Волдара пронзил оболочку внутри Бейверса, где укрылся его собственный маленький дух. "Ты!" - закричала она, и она обращалась не к элабонскому богу.
  
  "Да, я", - ответил Джерин так твердо, как только мог. "Я говорил тебе, что тебе не рады в северных землях, и что я сделаю все, что в моих силах, чтобы остановить тебя".
  
  Глаза Волдар вспыхнули бледным огнем. "Я никогда не думал, что один смертный может причинить столько неприятностей". Ее волна охватила хаос вокруг, хаос, разрешения которого не было нигде поблизости. Затем она ткнула пальцем в Лису. "А я говорю, что ты не можешь прийти в Градиентное Жилище богов". Ее голос поднялся до пронзительного визга: "Убирайся!"
  
  
  * * *
  
  
  Тьма.
  
  
  * * *
  
  
  Джерин открыл глаза. Он снова был в хижине. "Мы победили?" Спросил Ван.
  
  
  XI
  
  
  Джерин бросил настороженный взгляд на небо. День был жаркий и ясный; солнце сверкало, как шар из расплавленной бронзы в середине голубой эмалированной чаши. Холодный, противный дождь, который преследовал последнюю часть пути из Айкоса, закончился, исчез более внезапно, чем мог бы исчезнуть естественный шторм.
  
  Вытирая лоб рукавом, он сказал: "Если я не ошибаюсь в своих предположениях, Стрибог либо все еще сражается с одним из богов монстров, либо уже лег после битвы с ним".
  
  "Прошло четыре дня с тех пор, как ты, Бейверс и все подземные силы отправились сражаться с Волдар и ее приятелями", - сказал Ван. "Все еще нет представления о том, чем закончился бой?"
  
  "Ни малейшего", - ответил Джерин. "С тех пор каждый день я пытался призвать Бейверов, я пытался призвать богов монстров, но я не получаю ответа. Возможно, они были уничтожены, но я так не думаю. Если бы это было так, гради заполонили бы Ниффет на своих боевых галерах, а мы не видели ни одного пожарного маяка. Погода слишком хороша, чтобы заставить меня думать, что боги гради тоже победили ".
  
  "Что тогда?" Спросил Ван.
  
  "Мое лучшее предположение заключается в том, что они все еще сражаются там, наверху, на том плане, куда боги могут отправиться, а мы по большей части не можем", - сказал Лис. "Ни у одной из сторон, казалось, не было никакого преимущества, когда Волдар, можно сказать, сбросил меня с моего насеста на плече Бейверса".
  
  "Битва, которая не прекращается". Ван тоскливо вздохнул. "Должно быть, прекрасно быть богом, никогда не нуждаться в еде или сне, исцеляться так же быстро, как ты ранен, воевать столько, сколько захочешь, может быть, годами подряд". Он фыркнул от смеха. "Но тогда я немного знаю о том, как воевать годами подряд. Я должен был бы, женатый на Фанд, каким я и являюсь".
  
  Он выглядел возмущенным, когда Джерин не рассмеялся над этим. "Воюя годами подряд", - сказал Джерин. Он кивнул, больше самому себе, чем Вану. "Это могло быть так". Он надеялся, что это было так. Если бы гради годами сражались с подземными силами и с Бейверами, у них не было бы ни времени, ни возможности помочь своим последователям-людям. Он ударил одним кулаком по ладони другого. "Мы должны нанести удар по гради, пока их боги заняты - нельзя терять ни минуты. Чем больше мы будем гнать этих проклятых налетчиков назад, тем тяжелее им будет восстанавливаться, даже если их боги в конечном итоге победят тех, кого я натравил на них."
  
  Ван уставился на него. "Ты говоришь так, словно в этот самый день отправляешься в предвыборную кампанию".
  
  "Думаю, придется обойтись завтрашним днем", - неохотно сказал Лис. "Но я собираюсь немедленно отправить гонца, чтобы сообщить Адиатуннусу, что мы в пути. Мы снова отправляемся через Вениен, и на этот раз мы не вернемся, пока не победим гради ".
  
  "Ты говорил это раньше", - ответил Ван. "Это не сработало".
  
  "Лучше бы ты мне не напоминал", - сказал Джерин, что заставило чужеземца хихикнуть и поклониться, как будто его только что поблагодарили за оказанную услугу. Медленно Джерин продолжил: "Если мы не сможем победить их на земле, которую они украли, пока их боги заняты, хотя… Я не думаю, что мы вообще сможем победить их. Что нам придется делать в этом случае, так это больше не преследовать их, а затаиться в наших убежищах, сражаться с ними изо всех сил и так долго, как только сможем, когда они придут к нам, и, вероятно, в конце концов погибнем в бою ".
  
  "Есть способы закончить и похуже", - сказал Ван. "Я не думаю, что хотел бы состариться, стать скрипучим и заболеть припадком, чтобы одна сторона моего тела не хотела работать, и провести последние дни за жеванием каши из-за того, что я не могу жевать и с трудом глотаю. По сравнению с этим топор, который раскалывает мой череп, кажется добрым ".
  
  "Я не так много думал о своем конце", - сказал Джерин. "Я не хочу смотреть, как все, на создание чего я потратил свою жизнь, разваливается на куски, и видеть, как моих детей превращают в крепостных для гради".
  
  "Если гради победят, ты ничего этого не увидишь, потому что они наверняка убьют тебя", - сказал Ван, и Лис едва ли мог не согласиться. "Тем не менее, я слежу за тем, что ты говоришь", - продолжил чужеземец. "Я говорю тебе правду, бывают моменты, когда я рад, что не пытаюсь заглядывать так далеко вперед, как это делаешь ты".
  
  "Мы все разные, - сказал Джерин, пожимая плечами, - и мы все по-прежнему свободны. Теперь мы узнаем, как долго мы сможем оставаться такими".
  
  
  * * *
  
  
  В былые времена стражники на восточной границе владений Адиатуннуса обратились бы в бегство при приближении элабонской армии, которую вел Джерин, - либо бежали, либо с безумной трокмской отвагой пытались дорого продать свои жизни. Теперь, вместо этого, они издали возгласы восторга. Их голоса сорвались, когда они закричали: им было едва ли больше лет Дарена, на их лицах был только светлый пушок.
  
  "Какое слово от вениена?" Джерин окликнул их на их родном языке.
  
  "Говорили, что гради хотели отвести людей к тому ручью", - ответил один из юношей. "Однако, как какой-либо мужчина может быть уверен, учитывая плохую погоду, которая у нас была, и все такое, это мимо меня, действительно, и это так".
  
  "Какая погода на другом берегу реки в эти дни?" - спросил Лис, вспоминая летнюю метель, которая нанесла ему больше вреда, чем топоры гради.
  
  Оба молодых часовых пожали плечами. "В последнее время здесь было теплее", - сказал тот, кто до этого молчал. "И ты всего на день с небольшим отстал от высланной тобой колесницы, которую, я не сомневаюсь, наш вождь будет рад увидеть".
  
  "И еще больше рад видеть всех вас", - добавил другой юноша. "Адиатуннус собирается собрать всех, кого только может, чтобы сдержать гради, и именно по этой причине мы двое так скоро приступаем к солдатской работе".
  
  "Делайте хорошо. Делайте так хорошо, как можете", - сказал им Джерин. "Но мы не стремимся сдерживать гради. Мы стремимся преследовать их и побеждать". Часовые Трокм снова зааплодировали. То же самое сделали и его собственные люди.
  
  Во владения Адиатуннуса въехала элабонская армия. Элабонские рабы на полях, завидев солдат, в основном убегали в леса, независимо от того, говорили они на одном языке или нет. Солдаты есть солдаты, и все они слишком склонны быть опасными. "С таким же успехом мы сами могли бы быть гради или Трокмуа, насколько это касается их", - сказал Дарен, наблюдая за их бегством.
  
  "Запомни это", - сказал ему Джерин. "Мои крепостные не думают так о моих воинах, и твои тоже не должны так думать, после того как ты вступил во владение, которым правил твой дед".
  
  С озорством в голосе Ван сказал: "Но это и твои крепостные, Лис, потому что разве Адиатуннус не твой вассал?"
  
  "Когда ему захочется", - сухо ответил Джерин, что рассмешило его сына и его друга. Джерин побарабанил пальцами по поручню колесницы. "Если мы победим гради, ему, возможно, придется решить, мой он вассал или мой враг - я могу заставить его решить это, я бы сказал. А пока я просто рад, что он не встал на их сторону вместо меня ".
  
  Они провели ту ночь, разбив лагерь у крепости, в которой жил мелкий элабонский барон за несколько дней до того, как Трокмуа вторглись на юг через Ниффет, а теперь там поселились лесорубы, которые господствовали над крепостными в соседней деревне. Многие мужчины покинули крепость, призванные Адиатуннусом для защиты своей западной границы. Женщины-трокм, более смелые в своих привычках, чем были бы элабонцы, не теряли времени на то, чтобы подружиться - или более чем подружиться - с новоприбывшими.
  
  Ночь была создана для таких игр, будучи необычно темной в начале своего существования: все четыре луны миновали полнолуние, первая из них, Нотос, взошла почти на полпути между заходом солнца и полуночью. Джерин был совсем не удивлен, увидев Вана, поднимающегося по лестнице с дерзкой женщиной-Троком, которая напомнила ему о Фанд. Он не сомневался, что Фанд в один из ближайших дней догадается, что задумал чужеземец. В ушах у него зазвенело от предвкушения.
  
  Он вздохнул. Он ничего не мог с этим поделать. Он не был нянькой Вана. Если чужеземец не напивался так, что у него было слишком сильное похмелье, чтобы оставаться в колеснице, которая приедет завтра, у Лисы не было причин упрекать его.
  
  "Но это ... неопрятно, вот что это такое", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. Найденная совершенно правильная фраза удовлетворила его так, как не смог бы даже накричать на Вана. Он завернулся в одеяло и пошел спать.
  
  
  * * *
  
  
  Опередив весть о своем приближении, элабонская армия обрушилась на крепость Адиатуннуса и деревню - почти город - рядом с ней. "Если бы я делал так же хорошо, как это, когда был врагом Трокма, он бы боялся меня больше", - сказал Джерин.
  
  Как он делал все это время, он посмотрел в небо. Погода оставалась жаркой и сухой. Теперь он и его люди были недалеко от Вениена. Если бы Стрибог вмешался в обычный ход вещей, они узнали бы об этом раньше и вернее, чем там, в Лисьей крепости. Он не увидел никаких признаков чего-либо подобного и почувствовал облегчение.
  
  Адиатуннус выехал верхом из своего замка, чтобы поприветствовать Джерина и сопровождавших его людей. "Парень, которого вы послали вперед, он сказал, что вы подумываете о том, чтобы снова сразиться с гради на их собственной земле", - сказал он, и в его голосе звучало что угодно, только не восторг от такой перспективы.
  
  "Это не их территория", - ответил Лис. "Часть ее, по сути, принадлежит мне. Я намерен вернуть ее и изгнать их с нее".
  
  "Ты намеревался сделать то же самое ранее в этом году, и у тебя ничего не вышло", - сказал Адиатуннус. "Почему ты думаешь, что во второй раз тебе повезет больше?"
  
  "Я скажу тебе почему", - сказал Джерин и сделал. Он закончил: "Я не знаю, победили ли Бейверс и боги монстров Волдара и команду Гради, но я бы сказал, что они не проиграли. Если бы они проиграли, погода была бы хуже".
  
  Адиатуннус подергал себя за кончик своих обвисших усов. "Может быть и так", - сказал он наконец после некоторого раздумья. "Не так давно, можно сказать, холодные штормы обрушились на Вениен один за другим, и гради, казалось, готовились напасть прямо на нас". Он нахмурился. "Как бы мне ни было стыдно владеть этим, мы бы сломались и сбежали без твоего Разрешения. В одиночку мы не смогли бы выстоять против гради. Но он сказал, что будет сражаться с ними с нами или без нас, и поэтому я созвал всех мужчин, чтобы оказать ему посильную помощь ".
  
  Чтобы противостоять врагу, который раз за разом побеждал его народ, требовалось мужество, и мужество необычного рода. "Видин не единственный здесь человек с духом", - сказал Лис, признавая это. "Что случилось потом? Я не слышал о том, чтобы гради пересекали Вениен".
  
  "Они этого не сделали", - сказал Адиатуннус. "Не так много дней назад штормы прекратились, и снова было лето, самое прекрасное лето, какое я когда-либо видел. И гради отступили на несколько шагов от Вениена. Мы переправили нескольких людей о'Видина и моих за реку, чтобы посмотреть, смогут ли они выяснить, к чему клонится, и они сказали мне, что разбойники, похоже, все в смятении, как будто то, чего они ожидали, в конце концов, не произошло."
  
  "Может быть, только может быть, я предотвратил это", - ответил Джерин. "И если бы я это сделал, лучшее, что мы можем сделать сейчас, это нанести им как можно более сильный удар, дать им что-то еще, чего они не ожидают".
  
  "Мы можем это сделать?" Спросил Адиатуннус.
  
  "Конечно, мы можем", - сердечно сказал Джерин, хотя и не думал, что вождь трокмов на самом деле адресовал этот вопрос ему. Адиатуннус звучал так, как будто он обращался к своим собственным богам, богам, которых Волдар и гради избили и запугали. Какой ответ он найдет, будь то от них или в своем собственном сердце?
  
  После долгой паузы Адиатуннус сказал: "Что ж, нам лучше попробовать. Если мы не пойдем к ним, они придут к нам, совершенно точно, и ничего хорошего из этого не выйдет ".
  
  Одобрение, хотя и не звенящее, было одобрением. "Мы выступим против них завтра, твои люди и мои вместе", - сказал Джерин. Адиатуннус уставился на него. Теперь Лис сверкнул глазами, в совершенстве играя роль разъяренного феодального повелителя. "Завтра я сказал, и завтра я имел в виду. И я имею в виду, утром тоже, даже если мне придется пнуть каждого из вас, ленивых, сонных лесорубов, под зад, чтобы это произошло ".
  
  "Ленивый!" Адиатуннус хлопнул себя ладонью по лбу. "Хочешь спать? Мы тебе покажем, черносотенный спалпин!"
  
  "Я надеюсь, что вы это сделаете", - сказал Джерин. "Но если вы этого не сделаете", — он махнул рукой в сторону своей армии, - "Я привел с собой достаточно элабонцев, чтобы заставить вас двигаться".
  
  "Элабонцы? Фух!" Сказал Адиатуннус. "Мы не испытываем особой дрожи перед элабонцами. Теперь вас не так много, как гради".
  
  "К воронам с тобой", - воскликнул Джерин. Оба мужчины рассмеялись. Они уже пытались убить друг друга раньше; вполне возможно, что однажды они попытаются убить друг друга снова. Тем временем, однако, они увидели, что у них есть более насущные причины для беспокойства, чем их старая вражда. Это само по себе успокоило Джерина. Он был далек от уверенности, что Адиатуннус сможет смотреть на то, что может ждать впереди, вместо того, чтобы вспоминать прошлое. Если уж на то пошло, он был далек от уверенности, что сможет сделать это сам.
  
  "Если ты прав, Лис, и мы победим гради..." Голос вождя Трокм затих, как будто ему было трудно поверить, что такое возможно. Через мгновение он снова заговорил: "Если мы это сделаем, это будет грандиозная затея, с которой ты справился: да, действительно грандиозная".
  
  "Посмотрим, что получится, вот и все", - сказал Лис. "Я всегда старался дать бой другому парню, когда у меня был хоть какой-то шанс сделать это".
  
  "Это я знаю", - сказал Адиатуннус, - "потому что ты делал это со мной больше раз, чем я хочу вспомнить. Пусть нам так же повезет против гради".
  
  "По-моему, звучит как тост, - сказал Ван, - и только дурак стал бы произносить тост, не запив его". Это не был тонкий намек, но Ван не был тонким человеком: в этом он больше походил на трокмуа, чем на элабонцев, среди которых жил. Поскольку Адиатуннус усвоил больше элабонских обычаев, чем большинство лесных жителей к югу от Ниффет, он, возможно, счел подход Вана недостаточно отточенным. Если он и знал, то был слишком воспитан, чтобы показать это. Улыбаясь, он махнул Джерину, Вану и остальным элабонским воинам в сторону своей крепости.
  
  
  * * *
  
  
  Джерин оглянулся на реку Вениен. Это был не такой большой поток, как Ниффет, в который она впадала; казалось, его было недостаточно, чтобы служить границей не просто между двумя народами, но почти между двумя мирами. Но там, на восточной стороне, Джерин был принцем севера, повелителем всего, что он видел. Если бы он заявил, что правит здесь, ему пришлось бы отстаивать свои права перед гради.
  
  Как он делал даже в своих владениях, он следил за погодой на небе. Грозовые тучи, собирающиеся на западе, могли послужить предупреждением о том, что боги гради выиграли свою войну. Он ничего не увидел; день оставался погожим. Что он действительно увидел, так это Адиатуннуса, также нервно вглядывающегося в западный горизонт.
  
  Поймав его взгляд, Трокм на мгновение смутился. "Это просто потому, что я вспомнил, как мы в последний раз пытались пройти этим путем", - сказал он. "Еще одна такая летняя метель..." - Он замолчал, явно не желая думать об этом. Джерин тоже не хотел, но ничего не мог с собой поделать.
  
  Машина, в которой находился сын Видина Симрина, подкатила к машине Джерина. Видин указал вперед. "Проезжайте туда, лорд принц, там, где раньше была крестьянская деревня". Он говорил авторитетно; разведчики, Элабонян и Трокм - оба, которые ускользали за Вениен, чтобы разведать, что делают рейдеры, доложили ему, когда они вернулись - если они вернулись.
  
  Лис направил половину колесниц влево, а другую половину вправо, желая ударить по гради сразу с двух направлений. Он сам возглавил левую колонну. По приказу отца Дарен пустил лошадей в галоп. "Скорость и внезапность помогут нам здесь больше, чем скрытность", - рассудил Джерин.
  
  Гради, безусловно, были удивлены. Когда они заметили мчащиеся к ним колесницы, они издали громкий тревожный рев. Некоторые из них бросились обратно в крестьянские хижины, которые они присвоили, а затем вернулись с топорами и несколькими луками. И горстка сделала то, чего Джерин никогда прежде не видел у Гради: они поджали хвосты и побежали, спасая свои жизни.
  
  Как только он наложил на тетиву свою первую стрелу, Лис указал на них и крикнул: "Я хочу, чтобы некоторых из этих людей взяли живыми. Возможно, мы сможем многому у них научиться". Горстка колесниц тронулась вслед за убегающими гради.
  
  Битва с теми, кто не бежал, была такой же ожесточенной, как обычно, но длилась недолго: между ними, элабонцами и Трокмуа, враги были в значительном меньшинстве, и прибытие второй колонны через несколько мгновений после первой повергло гради в замешательство, поскольку многие из них не могли решить, какой группе противников противостоять.
  
  Когда они увидели, что у них нет надежды выиграть битву, гради начали убивать друг друга, чтобы не попасть в плен. Однако гораздо больше из них, чем обычно, позволили захватить себя. Это возбудило любопытство Джерина точно так же, как и предыдущее зрелище с бегущим Гради.
  
  После того, как он помог разобраться со своими людьми, он отправился допрашивать воинов, которые бежали или были захвачены в плен. Они мрачно сидели на земле, со связанными за спиной кожаными ремнями руками. "Кто говорит по-элабонски?" - Спросил Джерин.
  
  Несколько гради зашевелились. "Я говорю на нем, в некотором роде", - сказал один из них, доказывая свою точку зрения.
  
  Джерин не стал тратить время на дополнительные вопросы. "Почему некоторые из вас сбежали? Почему некоторые из вас сдались?"
  
  Гради посмотрели друг на друга, затем опустили глаза на землю. Лис познал стыд, когда увидел это. Пленник, который говорил раньше, ответил: "Это не то, что говорят нам вожди. Это не то, что говорят нам боги ". Пара других, которые понимали по-элабонски, воскликнули, пытаясь заставить его замолчать, но он продолжал: "Это так. Мы должны были нанести удар, а не быть пораженными. Боги не делают того, о чем говорят. Они обманывают нас. Почему мы делаем для них?"
  
  "Как твои боги обманули тебя?" Джерин изо всех сил постарался, чтобы вопрос прозвучал небрежно. Ему пришлось приложить усилия, чтобы не наклониться вперед и не выбросить его, как человек, забрасывающий леску с наживкой в пруд.
  
  И что Гради заглотил наживку. "Они говорят, что помогают нам", - ответил он. "Они говорят, что ты не умеешь отбиваться. Они говорят, что гоняются за вашими богами из писсуаров, едят их, бросают их мертвыми на навозную кучу. Они обманывают нас ".
  
  Его серые глаза были полны злого негодования. Некоторое время Джерину было трудно это понять. Затем он понял, что привык жить в той части мира, где боги редко играли активную роль. Этого нельзя было сказать о Волдаре и остальной части пантеона Гради. Теперь рейдерам приходилось делать все самим, без помощи своих богов. Если этот первый опыт того, как они действовали в таких обстоятельствах, что-нибудь значил, им было бы нелегко приспособиться.
  
  Джерин надеялся, что у них было много проблем с адаптацией. Повернувшись к Адиатуннусу, он сказал: "Видишь? Сейчас мы сражаемся именно с ними, а не с их богиней". Здесь, по ту сторону Вениена, ему не хотелось называть ее по имени, даже если она была чем-то занята.
  
  Адиатуннус заметил это. Он сказал: "Ты хорошо начал раньше, Лис, а потом все пошло наперекосяк. Хорошо закончи сейчас, и ты покажешь себя с лучшей стороны".
  
  "Достаточно справедливо". Лис обратился к воинам, охранявшим пленных гради: "Отправьте их обратно через Вениен. Работа, которую мы получаем от них как от рабов, немного окупит то, что они сделали с нами ".
  
  Он внимательно наблюдал за заключенными, пока говорил. Некоторые из них признались, что понимают элабонский. Он не видел попыток к побегу или самоубийству ни у этих людей, ни у кого-либо еще. Наиболее вероятным объяснением было то, что они были повергнуты в замешательство, потому что их боги были с ними меньше, чем обычно.
  
  Он очень хотел, чтобы наиболее правдоподобное объяснение было правдой. Поскольку он так сильно хотел, чтобы оно было правдой, он не доверял ему еще больше.
  
  "Есть только один способ выяснить", - сказал он. Адиатуннус бросил на него любопытный взгляд. Он притворился, что не заметил этого.
  
  
  * * *
  
  
  Независимо от того, готовились гради к переправе через Вениен несколько дней назад или нет, они не были готовы защищаться от удара с восточного берега реки. Каждая группа из них, собравшаяся в деревнях или разбившая лагерь в лесу, сражалась с армией Джерина с индивидуальными усилиями, часто героическими, но неизменно тщетными: эти группы были разгромлены одна за другой.
  
  "Почему они не собираются вместе, отец?" Спросил Дарен, когда армия разбила лагерь после одного из таких небольших сражений. "Если бы они это сделали, то были бы более крепким мясом".
  
  "Я все еще не уверен", - ответил Джерин, вытирая рукавом пот со лба. Он заработал этот пот, сражаясь с гради, но это далось легко: день был душный и палящий. "Но я начинаю думать, что они так привыкли разговаривать со своими богами и слушать их, что им трудно понять, что делать, когда они предоставлены самим себе".
  
  "Наслаждайся этим, пока это длится", - сказал Ван. "Думаю, это ненадолго. Рано или поздно они выйдут из своего тумана и вспомнят, что они люди, а не игрушки богов. После этого жизнь становится сложнее ".
  
  "Я тот, кто должен приходить в голову с подобными радостными мыслями", - сказал Джерин. "Твоя задача - сказать: `Нет, нет, Лис, все будет хорошо. Мы вытряхнем этих гради прямо из их мехов. Он понизил голос и придал ему легкий гортанный скрежет, изо всех сил стараясь подражать чужеземцу.
  
  Его друг хрюкнул от смеха. "Никто не всегда может предвидеть, что он собирается сделать сам, не говоря уже о том, что может придумать дурак, стоящий рядом с ним. Когда ты бросил Бейверс и подземные силы в богов гради, я думаю, ты удивил даже их ".
  
  "До тех пор, пока они продолжают удивляться". Джерин так часто смотрел на небо в эти дни, что едва ли замечал, что делает это. Пока облака не рассеивались, пока держалась жаркая погода, он предполагал, что боги монстров и Бэйверы все еще держат Волдара и других богов Гради слишком занятыми, чтобы создавать проблемы на уровне простых смертных существ.
  
  Он знал, насколько это грубая мера. Волдар и ее команда могут одолеть захватчиков до того, как Стрибог оправится от сверхъестественных ран, полученных им в бою. Если бы это случилось, первое, что Лис узнал бы об этом, - это броситься сломя голову на разгневанных богов гради. Он не ожидал такого рода конфронтации.
  
  Лучший способ предотвратить это, сказал он себе, - это так сильно избить гради, что их богам будет негде укрыться в северных землях . Он с самого начала знал, что нужно делать. Другое дело, что знать, как это сделать, было еще худшей удачей.
  
  На следующий день элабонский шпион принес ему известие, что гради восстановили полуразрушенную крепость, в которой он разбил их во время своего предыдущего набега на страну, которую они удерживали. "У них не так уж много воображения, не так ли?" сказал Лис.
  
  Когда он послал разведчиков приблизиться к месту, он обнаружил, как мало воображения проявляли гради: их часовые, казалось, были не более готовы к нападению, чем во время его предыдущего вторжения. Как будто мысль о том, что их враги могут навлечь на них войну, а не наоборот, никогда не приходила им в голову. Джерин стремился как использовать их наивность, так и, воспользовавшись ею, восполнить пробел в их образовании.
  
  "Может, нам снова спешиться и обмануть их?" Спросил Дарен.
  
  "Они никогда не попадутся на один и тот же трюк дважды", - запротестовал Ван. У Джерина возникло ощущение, что протест возник скорее из-за его неспособности выглядеть как гради, чем из соображений большой стратегии: чужеземец чувствовал себя обманутым, лишившись хорошей драки. Неудивительно, что он смог проникнуть в умы богов монстров - его собственные работали точно так же. Если бы его спроецировали на план богов, он бы великолепно провел время, сражаясь с Волдар и ее спутниками.
  
  В конце концов, Лис решил снова попробовать тот же план, воспользовавшись замешательством, в котором, казалось, пребывали гради без того, чтобы их боги водили их за нос. В конце концов, это были не те люди в замке, которых его отряд одолел раньше. Он возглавлял отряд пехотинцев, который приблизился к замку. Многие из них были в трофейных шлемах гради и с трофейными топорами гради вместо собственного оружия, делая все возможное, чтобы сделать уловку убедительной.
  
  Когда подошел отряд пеших людей, подъемный мост, ведущий в крепость, был поднят. Он выругался, увидев это. Гради на стене что-то крикнул ему и его людям. Пара трокмуа немного говорила на языке гради. Один из них крикнул в ответ, предположительно сказав что-то вроде: Все в порядке - впустите нас .
  
  И подъемный мост опустился. "Нам повезло", - выдохнул Дарен.
  
  "Мы, конечно, рады", - сказал Джерин. "Нам повезло, что мы вбежали туда и увидели, скольких из нас убьют. Разве ты не рад, что тебе так повезло?" Дарен нетерпеливо кивнул. Джерин выругался - это был не тот ответ, который дал бы его сын, будь у него чуть больше здравого смысла.
  
  Но тогда, если бы он сам был благоразумен, он бы вообще не напал на эту крепость. Он выхватил свой меч из ножен и побежал к подъемному мосту. Его люди последовали за ним, их крики делали утро отвратительным. Подъемный мост начал подниматься, но опускаться он мог быстрее, чем подниматься.
  
  Джерин перебрался через мост и оказался во внутреннем дворе. Он вбежал в сторожку у ворот в сопровождении полудюжины человек, следовавших за ним по пятам. Они быстро убили пару гради, которые работали с большим стержнем, на который была намотана цепь подъемного моста. С еще одним криком Лис позволил стержню вращаться в противоположном направлении. Подъемный мост снова с грохотом опустился до упора и на этот раз остался опущенным.
  
  Внутрь ворвались воины, которые приближались пешком. Джерин знал, что остальная часть его армии скоро присоединится к ним: гонец доложит о первоначальном успехе колеснице, стоявшей позади, вне поля зрения. Между тем, сколько гради было в замке и насколько яростно они собирались сражаться?
  
  Многие из них сражались так же яростно, как и прежде. Одна рычащая группа людей у входа в большой зал замка не распадалась до тех пор, пока не пал последний гради, сражавшийся там. Но в замке служило меньше гради, чем было здесь раньше, и не все из них предпочли сражаться насмерть. Когда элабонцы и Трокмуа начали выпрыгивать из колесниц и бежать, чтобы присоединиться к битве, поразительное количество налетчиков, все еще державшихся на ногах, побросали свои топоры и сдались.
  
  "Где великий Волдар? Где Лавтриг? Где Смерц?" спросил один из пленников на прекрасном элабонском. "Как мы можем победить вас, рабов, без наших богов?" Это несправедливо".
  
  Джерин нашел представление гради о справедливости любопытным, но не пытался убедить его, что его нужно изменить. Вместо этого он позволил себе роскошь вздоха облегчения от того, что боги Гради все еще были заняты, и еще большую роскошь надежды на то, что они будут продолжать быть занятыми.
  
  После того, как он двинулся на запад от крепости во время своего предыдущего вторжения на территорию, удерживаемую гради, погода испортилась. Когда он проснулся и увидел, что солнце встает в безоблачном небе, он улыбнулся и пробормотал: "Спасибо тебе, лорд Бейверс". Каждый день, который бог ячменя и подземных сил покупал для него, был еще одним днем, чтобы нанести удар гради.
  
  Ветер действительно дул с запада, но это был естественный ветер, теплый ветер. И к концу дня она принесла с собой свежий запах, который он знал раньше, но не мог сразу назвать. Дарен тоже это заметил и спросил: "Что это за запах?" — для него он был незнакомым.
  
  Ван опознал это раньше, чем Лиса. "Это запах океана, парень. Сейчас мы ближе к ней, чем тогда, в Лисьей крепости, и никакие дожди не вымывают ее из воздуха прежде, чем твой нос сможет ее обнаружить ".
  
  "Ты прав!" Джерин щелкнул пальцами, досадуя на самого себя. "Когда ветер менял направление и дул с востока, со стороны Большого Внутреннего моря, воздух в городе Элабон пах бы вот так".
  
  "И когда ветер не менялся местами, воздух в городе Элабон пах бы всеми уборными и конюшнями в мире, так же, как и в любом другом городе", - сказал Ван.
  
  "Это так", - сказал Джерин. "Когда я жил там - еще до твоего рождения, Дарен, - я не замечал городской вони, но, клянусь богами, заметил, когда впервые попал в нее. Через некоторое время ко всему привыкаешь".
  
  Позже в тот же день армия, которую он возглавлял, наткнулась в крестьянской деревне на группу гради, которые вели себя скорее так, как вели себя рейдеры до того, как их боги познакомились с Бейверами и подземными силами. Они потерпели поражение, но подавляющее большинство из них сражалось до тех пор, пока их не убили, а несколько из тех, кто не сдался, тоже не сдались, а убежали в леса на западе.
  
  Джерин послал людей в те леса за ними, но они ушли. "Меня это не волнует", - сказал он, когда его воины вернулись с известием об их неудаче. "Они не были похожи на людей, спасающихся бегством. Они больше походили на мужчин, которые хотели предупредить своих друзей".
  
  "Почему ты так говоришь, отец?" Спросил Дарен.
  
  "Потому что все они ушли в одном направлении", - ответил Джерин. "Если бы они запаниковали, они бы разбежались во все стороны - леса как на севере, так и на юге расположены рядом с этими хижинами, как и на западе. Но именно в этом направлении они и пошли".
  
  Адиатуннус подошел как раз вовремя, чтобы услышать это последнее. "Ты после того, как подумал, что теперь будет сложнее, Лис?"
  
  "Хотел бы я сказать "нет", но я должен сказать "да", - сказал ему Джерин. Он попытался поддержать настроение Трокма, добавив: "Вы заметили, как хорошо ваши воины сражались против гради в этот раз? Я, конечно, заметил".
  
  "Это у меня есть, и я благодарю вас за то, что вы тоже это увидели", - сказал Адиатуннус. "Как будто огромное бремя страха свалилось с наших плеч, за что, я полагаю, я должен благодарить тебя".
  
  "Я вывел богов гради из игры", - сказал Джерин. "Теперь ты, Трокмуа, против них, а не ты против них и их богов, которые уже нагнали страху на твоих богов".
  
  Как только слова слетели с его губ, он пожалел, что не вернул их обратно. Он не хотел оскорблять Адиатуннуса, называя Эсуса, Тевтата, Тараниса и остальных трокмских богов трусами. Но вождь лесных разбойников только кивнул. "Правда в том, что я сам признался в этом. Мы делаем все, что в наших силах, вот и все - кто может сделать больше?" Он остановился и подумал о том, что только что сказал, затем хлопнул себя ладонью по лбу. "Да сохранят боги, Лис, я начинаю говорить, как ты".
  
  "Мы слишком долго жили рядом друг с другом", - ответил Джерин. "Этого бы не случилось, если бы одному из нас удалось убить другого где-нибудь в прошлом".
  
  "И это тоже правда", - сказал Адиатуннус. "Хотя сейчас у нас обоих были соседи и похуже, что заставляет меня думать, что я могу быть рад, в конце концов, что не одолел тебя. Иногда никогда не знаешь до конца, чем все это обернется, не так ли?"
  
  "Нет, ты не понимаешь", - коротко ответил Джерин. "Если хочешь, Адиатуннус, и если мы переживем эти трудные времена с другой стороны, я научу тебя грамоте. Они заставят ваш мир казаться шире, и вы получите от этого выгоду ".
  
  "Я подумаю над этим, действительно, и я так и сделаю", - сказал Адиатуннус. Джерин почесал затылок. В течение многих лет он пытался сохранить цивилизацию в северных землях, не в последнюю очередь тем, что перегнал Трокмуа через Ниффет. Впервые он задумался, не мог бы он, потерпев неудачу в этом, вместо этого цивилизовать их. Эта мысль заставила его рассмеяться. Если они вторгнутся в мою страну, вот что они получат, подумал он.
  
  
  * * *
  
  
  Прежде чем он задумался о цивилизации трокмуа (и прежде чем у него было время сделать что-то большее, чем краткое размышление о том, может ли грамотный Адиатуннус оказаться более опасным Адиатуннусом), ему пришлось побеспокоиться о гради. Чем дальше он забирался на запад, тем больше они беспокоились. Они сражались упорнее и умнее, чем раньше. Он также больше не заставал их врасплох: они знали, что он и его люди идут за ними.
  
  Погода тоже беспокоила его. Бриз, пахнущий Оринийским океаном, был прохладным и влажным, что заставило его задуматься, не занят ли Стрибог больше борьбой с подземной силой, которая взяла его на себя. Только когда местные крестьяне заверили его, что лето рядом с морем, как правило, такого рода, беспокойство отступило - немного.
  
  Он держал разведывательные отряды поблизости от Ниффет, чтобы убедиться, что гради не смогут использовать свои военные галеры для внезапной высадки большого отряда солдат у него за спиной. Эта предосторожность окупилась пару дней спустя, когда его люди заметили две галеры, полные гради, идущие вверх по реке. Когда кто-то из разведчиков принес эту новость, он изменил курс своей армии: воинов численностью в две галеры было недостаточно, чтобы совершать набеги вверх по реке, и, скорее всего, они были нацелены на него.
  
  Если бы он ошибся в своих предположениях, он мог бы потерять импульс, который заставлял его солдат рваться вперед. Но он угадал правильно: его люди напали на Гради недалеко от реки, и, по-видимому, вскоре после того, как они покинули свои корабли. Последовавшая за этим схватка на плоской открытой местности с Ниффет, к которой нужно было прижать налетчиков, была больше похожа на бойню, чем на что-либо, заслуживающее названия битвы.
  
  Пехотинцы, вооруженные в основном топорами, гради здесь оказались во власти лучников Джерина, едущих на колесницах. Гради не могли ни сблизиться с ними, ни убежать, и у них не было оружия, способного поразить их врагов на расстоянии. Один за другим они падали, пока, видя быстро приближающийся конец, не начали убивать друг друга, чтобы не попасть в плен.
  
  После того, как битва закончилась, Лис послал отряд на восток вдоль Ниффет, чтобы найти галеры, с которых пришли гради. Два столба дыма, поднимающиеся в небо, говорили о том, что они не только нашли их, но и выпустили.
  
  "Лучше бы они этого не делали", - сказал Джерин, указывая назад, на дым.
  
  "А почему бы и нет?" Спросил Адиатуннус. "После того, как лодки найдены и все такое, им следовало бы избавиться от них, а?"
  
  "В большинстве случаев я бы сказал "да", - ответил Джерин. "Но люди будут видеть этот дым издалека. Я боюсь, что армия гради на западе, сразу за нашим самым дальним продвижением, заметит это и поймет, что мы разгромили их друзей."
  
  "О какой армии ты говоришь?" Сказал Адиатуннус, а затем: "Я думаю, вы с ума сошли, когда все, что мы видели, - это кучки гради, у которых вообще нет подходящих армий. Не то чтобы я сожалею об этом, заметьте сейчас."
  
  "Подумай об этом хорошенько", - сказал ему Лис. "Зачем гради высадили силы такого размера позади нас? Эти люди не смогли бы догнать нас, не пешком, и они не смогли бы сражаться со всеми нами в одиночку, если бы они нас поймали. Прав ли я пока?"
  
  "Да, вероятно", - сказал вождь Трокмов. "Что из этого, и какое это имеет отношение к целой огромной армии громящих гради впереди?"
  
  Джерину слишком редко выпадал шанс поиграть в логические игры. Когда ему выпадал шанс, он использовал его по полной программе. "Подумай хорошенько", - повторил он. "Эти гради не смогли бы поймать нас или сразиться с нами, по крайней мере, в одиночку. Что им остается делать? Единственное, о чем я могу думать, это то, что они должны были стать блокирующей силой, замедлить нас, пока мы отступаем, и позволить тому, от кого мы отступаем, догнать нас. Мы бы не отступали из-за обрывков Гради. Единственное, что могло бы заставить нас отступить, - это армия. И так ... это имеет смысл для тебя?"
  
  Длинное, костлявое лицо Адиатуннуса было сосредоточенным, когда он следил за рассуждениями Лиса. Наконец, он сказал: "Возможно, ты после этого имеешь на это право. Какой же ты хитрый, раз видишь эту армию или вообще когда-либо видел ее. Ты наблюдал за мной таким же образом все эти годы?"
  
  "Как мог", - ответил ему Джерин.
  
  "Тогда я считаю, что мне повезло, что я все еще нахожусь здесь, чтобы ты мог присматривать за мной", - сказал Адиатуннус, - "хотя ты, вероятно, скажешь мне, что был бы так же рад, если бы меня там не было".
  
  "Еще больше доволен", - невозмутимо сказал Лис. Адиатуннус одарил его таким проникновенным взглядом, какого только мог пожелать. Затем оба мужчины начали смеяться. Джерин продолжал: "Теперь давайте посмотрим, что мы можем сделать, чтобы смыть с лица земли ту армию, которую видит мой мысленный взор, - или обнаружим, что я полон заблуждений".
  
  "Действительно, и я буду удивлен, если окажется, что это ты", - сказал ему Адиатуннус. "То, как ты изложил свои мысли, так аккуратно и все такое, что я был там, следуя за тобой, как будто ты освещал факелом темный путь".
  
  "Тебе действительно нужно научиться читать", - сказал ему Джерин. "Я еще сделаю из тебя философа, посмотрим, получится ли у меня".
  
  "О, - воскликнул Адиатуннус, - может быть, мне стоит позволить гради убить меня вместо этого". Лис свирепо посмотрел на него, только чтобы понять, что Трокм только что отомстил.
  
  
  * * *
  
  
  Время от времени инстинкт и логика Джерина подводили его с треском. Ведя свою армию на запад, он начал задаваться вопросом, будет ли это один из тех случаев. Он отправил разведчиков далеко впереди основной части своего войска. Они, а затем он миновал пару мест, где, по его мнению, гради, скорее всего, встанут и будут сражаться.
  
  Затем разведчик вернулся с юго-запада с испуганным крестьянином, цепляющимся за поручни своей колесницы. "Этот парень говорит, что знает, где находятся гради", - крикнул он.
  
  "Хорошо". Джерин махнул рукой, останавливая свою армию. Разведчик шел чуть менее бесстрашным шагом, отчего пожилой крестьянин казался счастливее или, по крайней мере, менее несчастным. "Кто ты и что ты знаешь?" Джерин спросил его.
  
  "Господин, меня зовут сын Осара Позеля", - ответил он, хотя Джерин сомневался, правильно ли он расслышал это имя. Возможно, он чувствовал бы себя счастливее, разговаривая с Осаром через переводчика, потому что у серва был западный акцент, из-за которого его в лучшем случае было бы трудно понять, а также говорил невнятно, потому что у него не хватало большей части зубов.
  
  "Ну, Осар, что ты знаешь?" Джерин повторил.
  
  Крестьянин указал в ту сторону, откуда его привел разведчик. "Господин, там сзади гради, много гради. Они там, у пруда Бидгош. Хотел бы я, чтобы кто-нибудь мог что-нибудь с ними сделать ".
  
  "Как ты думаешь, почему я здесь?" сказал Лис. "Для моего развлечения? Может быть, ради пейзажа?"
  
  "Кто знает, что делают лорды и почему?" Вернулся Осар. "Любой, кто умен, остается в стороне от пути лордов".
  
  Это опечалило Джерина, но не удивило его. "Где находится этот пруд Бидгош?" он спросил.
  
  "Где это? Что вы имеете в виду, говоря "где это?" Как вы можете не знать, где находится пруд Бидгош?" Осар, без сомнения, прожил в своей деревне всю свою жизнь. Все в округе - этот пруд, где бы он ни находился; холм; лес - было бы ему так же знакомо, как его собственные пальцы, и не нуждалось бы в том, чтобы определить местонахождение, как и эти пальцы на дальнем конце его ладони. Ему было бы трудно представить кого-то, кто никогда не видел пруд Бидгош, так же как ему было бы трудно представить местность, расположенную более чем в дне ходьбы от его деревни, местность, которую он, вероятно, никогда не видел.
  
  "Неважно", - сказал Джерин, вздыхая. "Вот, забирайся в мою колесницу. Ты скажешь мне, в какую сторону мне нужно идти, чтобы добраться до пруда. Если начнется драка, я позволю тебе выпрыгнуть заранее. Тебя это устраивает?"
  
  "А какой у меня есть выбор?" Задал Осар извечный горький вопрос крестьянина. Он забрался в колесницу Лисы и сказал: "Хорошо, возвращаемся тем путем, которым я пришел, обратно к полям, которые я знаю".
  
  "Подумай, каким героем ты станешь для других людей в своей деревне", - сказал Джерин. "Теперь ты поехал на колеснице - фактически, на двух колесницах - и ты собираешься помочь избавиться от гради, чтобы они больше не беспокоили тебя".
  
  "У меня будут все эти причудливые колесницы, которые будут вспахивать поля, чтобы мы все остались голодными", - сказал сын Осара Позеля. Он покачал головой. "В любом случае, большого урожая не было бы, учитывая такую плохую погоду совсем недавно".
  
  Как только он нашел землю, которую узнал, он превратился из почти бесполезного существа в совершенно авторитетного, рассказывая Джерину гораздо больше, чем тот хотел знать, о каждом урожае, каждом стаде, которые были на этой земле, насколько он помнил, а это было примерно столько, сколько Джерин был жив. В своем маленьком уголке мира он помнил все : посмеиваясь, он сказал: "Моя первая девочка вернулась к этим деревьям, не то чтобы они были такими высокими в те дни. Она тоже была хорошенькой малышкой, и на ней была пара, которая заставила бы тебя плакать ...
  
  Через некоторое время Джерин прервал поток любовных воспоминаний, спросив: "Сколько еще до этого пруда?"
  
  Осар бросил на него злобный взгляд. Лису было трудно винить его; он помнил, что заниматься любовью, несомненно, приятнее, чем думать о битве. Однако через мгновение крестьянин указал. "Как раз за той рощицей деревьев".
  
  И действительно, сквозь деревья пробился отблеск солнца на воде. Также сквозь деревья появились неясные очертания движущихся фигур. "Держи себя в руках", - сказал Джерин Дарену. Когда его сын подчинился, Лис сказал Осару: "Тебе лучше убраться отсюда. Это ведь не люди из твоей деревни, не так ли?"
  
  "Вряд ли", - ответил крестьянин и спрыгнул на землю. Он поспешил прочь от колесниц позади колесницы Лиса, на удивление проворный. Учитывая предстоящую битву, Джерин на его месте тоже был бы проворен (не то чтобы Осар был в ботинках).
  
  Указывая вперед, Ван сказал: "Там среди тех деревьев целая куча Гради".
  
  "Безусловно, есть", - сказал Джерин. "Следующий интересный вопрос заключается в том, как, во имя всех элабонских богов, мы собираемся заставить их выйти в поля и сразиться с нами на нашей собственной земле?"
  
  Ван задумчиво хмыкнул в ответ на это, но не дал более определенного ответа. Джерин обдумал проблему. На открытой местности его люди на своих колесницах могли объезжать гради кольцами и набивать их стрелами, не подвергая себя большой опасности. Под деревьями все изменилось. Лошадям пришлось бы выбирать дорогу, а люди в машинах были бы ужасно уязвимы для врагов, выпрыгивающих из кустов или из-за стволов деревьев и не замечаемых слишком поздно.
  
  Джерин тронул сына за плечо. "Подъезжай поближе к лесу", - сказал он. "Я хочу кое-что попробовать". Дарен сделал, как он просил. Повысив голос до громкого крика, Лис крикнул: "Если многие из вас не хнычущие трусы, выходите и сразитесь с нами!"
  
  Против Трокмуа уловка, вероятно, сработала бы: лесные разбойники постарались доказать, какие они храбрые. Это могло сработать против элабонцев; его собственный народ, подумал Джерин, отнюдь не был свободен от храбрых болванов. Но из леса донесся ответный крик на довольно хорошем элабонском: "Если ты такой великий боец, приди и сделай нас!"
  
  Это был именно тот ответ, который дал бы Джерин. То, что это бросили ему в лицо, не сделало его счастливее. Как и радостные возгласы, вырвавшиеся из глоток гради, которые поняли ответ своего лидера. Только человек, имеющий сильную власть над воинами, которых он вел, мог так решительно отвергнуть самый откровенно смелый образ действий. Лис повернулся к Вану. "Ты был прав, не повезло. Я думаю, они нашли капитана ".
  
  "И что нам с этим делать?" - спросил чужеземец.
  
  "Чего бы я хотел, так это поджечь лес и таким образом прогнать их". Джерин закусил губу. "Единственная проблема в том, что я не думаю, что это сработает, по крайней мере, при отсутствии ветра и не при том, что деревья все мокрые и полные сока от дождей, которые пролились на это место".
  
  Ван кивнул. "Да, пожар разгорался бы медленно. Они могли бы направиться прочь от нас, к пруду, а не на нас тоже. Но что тогда остается?"
  
  Джерин оглянулся на колесницы, полные трокмуа и элабонцев. Он посмотрел вперед, на леса, полные гради. Капитан гради отверг очевидный выбор, предложенный ему Джерином. Он, в свою очередь, предложил Джерину выбор, столь же очевидный - и столь же чреватый опасностями.
  
  Вздохнув, Лис сказал: "Если они не придут к нам, мы могли бы пойти за ними".
  
  Он надеялся, что Ван попытается отговорить его от этого. Вместо этого чужеземец завопил, ухмыльнулся и хлопнул его по спине, почти достаточно сильно, чтобы вышвырнуть из колесницы. "Время от времени, Лис, мне нравится ход твоих мыслей", - сказал он.
  
  "Я не знаю", - сказал Джерин.
  
  Когда Лис выкрикнул приказ своим людям слезть с колесниц и сразиться с гради пешком, Адиатунн приказал своему вознице подогнать колесницу поближе и сказал: "Ты что, безумен, идти сражаться с ними под деревьями? Это именно то, чего они от тебя хотят!"
  
  "Посмотрим, как сильно они этого захотят, когда получат", - ответил Лис. "Я не в восторге от этого: я явно владею таким количеством. Но это наша земля по праву. Если мы не можем выбить гради с их богами из игры, мы могли бы с таким же успехом уйти и передать им всю сельскую местность ".
  
  "Но они гради!" Воскликнул Адиатуннус - наполненная страхом фраза, наполненная воспоминаниями о долгих годах потерь. "Сражаться с ними на колесницах, да, или в замке, но здесь ..."
  
  "Если ты не хочешь, тогда возвращайся через Вениен", - резко сказал Джерин. Если Адиатаннус и Трокмуа действительно вернутся через Вениен, битва была обречена. Его сердце казалось набитым зазубренным льдом. Обреченный он или нет, он отправится за гради: чувство, которое рейдеры вполне могли понять. Обращаясь к Адиатуннусу, он добавил: "Если я выиграю у тебя эту битву, что ж, отлично. Если я выиграю ее после того, как ты станешь клятвопреступником, следующим придет твой черед".
  
  Он говорил серьезно. Адиатунн мог видеть, что он говорил серьезно. Вождь трокмов прикусил губу. Джерин холодно смотрел в его сторону, пытаясь заставить Адиатуннуса бояться его больше, чем гради. После долгой паузы Адиатуннус сказал: "Я не нарушитель клятвы. Мы сражаемся рядом с тобой".
  
  "Докажи это", - сказал Джерин и спрыгнул со своей колесницы. Ван с глухим стуком опустился на землю рядом с ним. Мгновение спустя то же самое сделал Дарен, который привязал лошадей к кусту, который не задержал бы их больше мгновения, если бы они всерьез решили попытаться вырваться на свободу.
  
  "К воронам с тобой, лорд принц!" Сказал Адиатуннус и тоже спрыгнул вниз.
  
  Увидев, что их враги спускаются на землю, гради начали кричать: "Волдар! Волдар!" Имя богини звенело в ушах Джерина. Но как бы громко ни кричал Гради, Лис не почувствовал в воздухе гула силы, никаких признаков того, что Волдар рядом. Ему не пришлось бы сражаться с разгневанной богиней, просто с ее разгневанными последователями, которые были склонны вести себя достаточно плохо.
  
  Он повернулся к своим людям. "Наш крик: `Бейверс! " Он не думал, что элабонский бог с большей вероятностью примет участие в битве, чем Волдар, но, с одной стороны, он мог ошибаться, а с другой, возможно, эти крики достигнут Бейверса и помогут ему подняться в божественный Градиентный Дом. Через мгновение он продолжил: "Если мы выиграем этот бой, я думаю, мы выиграем войну. Мы отбросили их далеко назад. Теперь мы можем быть уверены, что то, что мы сделали, не ускользнет из наших рук. Что скажете, ребята?"
  
  "Бейверс!" Боевой клич заглушил крики гради, а также, казалось, напугал налетчиков, которые, возможно, все еще не привыкли к мысли, что кто-то или какое-либо божество может осмелиться выступить против них или их пантеона. Слишком плохо для них, Джерин, однако. Жизнь полна сюрпризов . Он махнул рукой. Элабонцы и Трокмуа потрусили к деревьям.
  
  Когда гради увидели своих пеших врагов, некоторые из них вышли в поле, чтобы сразиться там. Несколько элабонцев и трокмуа выхватили луки из своих колесниц и начали стрелять во врагов. После того, как двое или трое гради пали, остальные отступили обратно в лес.
  
  Два или три раза нам не придется сражаться там, - подумал Джерин. Он попытался встать перед Дареном. Чем бы еще это ни обернулось, драка обещала быть ужасной. Его сын обладал мужеством мужчины без полной мужской силы или осторожности. Если бы Лиса могла защитить его от опасности в лесу, он бы это сделал. Рационально рассуждая, он знал, что беспокойство о безопасности двух человек одновременно снижает вероятность того, что кто-то из них останется в безопасности. Спасибо воронам за рациональность, подумал он.
  
  Гради выскочил из-за ствола дуба. Выкрикнув имя Волдара, он описал смертоносную дугу своим топором. Джерин отбил его в сторону своим щитом. Он должен был быть осторожен, чтобы острие топора не попало в квадрат щита, чтобы оно не прокусило тонкую бронзовую облицовку, кожу, дерево и, возможно, не вонзилось ему в руку.
  
  Он нанес удар Гради. Парень парировал удар своим топором, отбив клинок Джерина в сторону. Он отступил на шаг, его взгляд был пристальным, настороженным: он не привык сражаться с фехтовальщиком-левшой, в то время как Джерин всю жизнь сражался с противниками-правшами.
  
  Гради снова рубанул. На этот раз Джерин использовал свой меч, чтобы повернуть топор. Он подбежал ближе, толкая гради своим щитом, пока здоровяк с севера не споткнулся о корень и не упал. Джерин использовал свой меч, как будто это был кинжал, вонзив его Гради в горло. Мужчина издал булькающий крик, который быстро оборвался, когда он захлебнулся собственной кровью.
  
  Джерин с трудом поднялся на ноги. Он огляделся. Он не мог видеть Дарена и грязно выругался. Единственный план, который у него был в этой битве, состоял в том, чтобы присматривать за юношей, и он не продлился после его собственной первой встречи с гради. Единственное, что оставалось делать, тогда, это прочесывать лес до тех пор, пока гради больше не останется, с кем можно столкнуться.
  
  Он никогда не участвовал в битве, подобной этой. Он почти ничего не контролировал. Он не мог видеть дальше, чем на несколько футов в любом направлении, как и любой другой воин, на его стороне или среди гради. Он перебегал от одной неприятной драки к другой, помогая элабонцам и Трокмуа и делая все возможное, чтобы уложить Гради замертво на землю.
  
  Он привык управлять десятками, даже сотнями колесниц, как будто они были боевыми галерами в море, и все они двигались в соответствии с его волей. Не сейчас. Это были два гради, выпрыгнувшие из-за деревьев, расположенных близко друг к другу, и зарубившие элабонца, или трех элабонцев и Трокма - рубили и кололи двух гради, сражавшихся спина к спине, пока один из них не упал, а затем набросились на другого. Лес был полон криков и воплей, наполнен вонью проткнутых кишок и металлическим запахом свежепролитой крови.
  
  Всякий раз, когда он видел своих людей, он посылал их к последней группе гради, которую он заметил. Всякий раз, когда он видел Гради, он кричал своим людям, чтобы они пришли и сразились с ними. Вскоре он заметил, что видел очень мало раненых на земле. Ему не понадобилось много времени, чтобы понять, что каждая сторона добивала раненых, которых находила у другой. Он прикусил губы. Драки среди элабонцев, даже драки между элабонцами и Трокмуа, обычно не были такими жестокими.
  
  Его сердце подпрыгнуло. Впереди шагал Дарен с мечом в одной руке и щитом в другой, крадучись продвигаясь вперед, его голова моталась взад-вперед, когда он прокладывал путь на запад через лес. Когда юноша услышал, что Джерин приближается к нему сзади, он развернулся, готовый к бою.
  
  "Я не враг", - сказал Джерин, хотя для мальчика, впервые отрастившего бороду, любой старший родственник, и особенно его отец, большую часть времени выглядел как враг.
  
  Здесь, однако, Дарен понял его так, как тот намеревался. Он задал тот же вопрос, что и у Джерина в голове: "Мы побеждаем?"
  
  "Бросьте меня в самый жаркий из пяти адов, если я знаю", - ответил Лис: тихо, чтобы не привлекать внимания Гради. Возможно, это была излишняя осторожность, потому что лес оглашался всевозможными криками. Тем не менее, осторожность не причиняла вреда, если ее проявлять, когда в этом не было необходимости, в то время как необходимость в ней и отсутствие ее часто приводили прямо к катастрофе. "Я не знаю", - повторил он. "Но мы далеко зашли в лес, и они не отбросили нас назад, так что я бы сказал, что мы не проигрываем".
  
  Когда эти слова были произнесены, он вспомнил, как Бейверс говорил ему почти то же самое в разгар битвы с Волдаром и богами гради. Нет, подумал он, вероятно, это была не середина драки, а только начало - по всем признакам, та драка все еще продолжалась. Это могло продолжаться еще несколько дней или, насколько знал Джерин, еще годы. Богам не нужно было есть или спать в любом обычном смысле этих слов, и убить их было намного труднее, чем простых людей.
  
  Он протянул руку и постучал мечом по щиту Дарена. "Пошли", - сказал он. "Давай посмотрим, какая прекрасная компания нас ждет".
  
  Они не ушли далеко, прежде чем подошли к зарослям кустарника на краю небольшой поляны. И снова эта сцена жутковато напомнила Джерину поляны в божественном Градиоме. Битва, происходившая на поляне, была едва ли менее запутанной и не менее жестокой, чем та, из которой его изгнал Волдар.
  
  "Бейверс!" - Бейверс! - крикнул Дарен и бросился в бой. Джерин, будь его воля, вступил бы в бой без криков и, возможно, зарубил бы гради или двух, прежде чем враг узнал бы о его присутствии.
  
  Что ж, теперь ничего не поделаешь. "Бейверс!" - закричал он и бросился за своим сыном.
  
  Один гради, повернувшийся навстречу нападению Дарена, умер мгновением позже, став жертвой Трокма, от которого он отвлекся. Возможно, возмутительная открытость была столь же хороша для того, чтобы вызвать удивление, как и скрытность. Джерин напомнил себе подумать об этом, если у него когда-нибудь выпадет момент, когда никто не пытается его убить.
  
  Если бы он и нашел такой момент, то это было бы не скоро. Здесь, на поляне, его люди и гради могли бы найти друг друга и сразиться друг с другом. Это было именно то, что они делали, с мечом и копьем, ножом и топором, с камнями, вырываемыми из земли их руками, и с самими этими руками со сломанными гвоздями.
  
  "Волдар!" - кричал Гради снова и снова. Джерин слышал этот крик чаще, чем ему когда-либо хотелось, и оценил различные способы, которыми гради его использовали. То, что он услышал сейчас, вселило в него надежду: голос гради звучал умоляюще, как будто они долгое время ничего не слышали от своей богини и отчаянно желали этого.
  
  "Волдар мертв!" - крикнул он налетчикам. Некоторые из них достаточно понимали по-элабонски, чтобы в ужасе отшатнуться от этого заявления. Лис прекрасно знал, что это ложь. Ему было все равно. Если гради не смогли доказать, что он неправ, - а их реакция свидетельствовала о том, что они не могли, - он с таким же успехом мог быть прав. Волдар, слишком поглощенная своей битвой на плане богов, чтобы прийти на помощь людям, которых она намеревалась править северными землями, с тем же успехом могла быть Волдар мертва.
  
  Но гради оставались яростными противниками даже без того, чтобы Волдар изменил естественный порядок вещей в их пользу. Один из них, выкрикивая непонятные вещи, которые Джерин не счел комплиментами, замахнулся топором на Лису. Его щит отразил удар так, что острие топора ударило его по шлему плоской стороной, а не ребром, но этого было достаточно, чтобы он пошатнулся. Гради бросились за ним. Он поднял меч, чтобы отразить следующий жестокий удар, но клинок вылетел у него из руки.
  
  Торжествующе взревев, налетчик занес топор, чтобы прикончить его. Джерин схватил парня за запястье и вывернул. Гради снова взревел, на этот раз от боли и тревоги. Джерин сделал ему еще один поворот, перекинув противника через бедро и повалив его на землю. Лис по-прежнему был одним из лучших борцов в северных землях, а Гради, насколько он мог судить, вообще ничего не смыслил в этом искусстве.
  
  Падение выбило топор из рук. Гради бросился за ним. Джерин пнул его в ребра, затем в лицо. Он сам схватил топор - он был ближе, чем его меч. Он взмахнул им вверх, затем вниз. Из нанесенной им раны брызнула кровь. Конечности Гради задергались в конвульсиях. Джерин ударил его снова. Он захрапел и умер.
  
  "Бейверс!" - крикнул кто-то из-за спины Лиса. Крик был таким яростным, что он оглянулся через плечо - и отпрыгнул в сторону как раз вовремя, когда сын Дранго Драго замахнулся на него мечом.
  
  "Пьяница, ты идиот, я твой повелитель!" Джерин закричал.
  
  Друнго вытаращил глаза. "О, это вы, лорд принц", - сказал он, что прозвучало как искреннее извинение. "Я увидел топор и подумал, что вы гради. Я не думал, что кто-то из нас мог снять это с одного из них ".
  
  Джерин вздохнул. Друнго был не очень хорош в умении думать. Медведь Драго, его отец, тоже не был таким. Впрочем, оба они были умелыми бойцами в драке.
  
  На поляну ворвались еще элабонцы и трокмуа. Гради тоже появились, но их было не так много. Через некоторое время Гради больше не осталось на ногах на открытом пространстве. Земля была усеяна Гради даун и стонущим, а также Гради даун и навеки замолчавшим. Доброе множество их врагов лежало там вместе с ними. Последователи Джерина, которые все еще стояли на ногах, крались по залитой красным траве, добивая раненых гради, которые все еще были живы.
  
  "Пошли", - сказал Джерин, когда эта мрачная задача была выполнена. Он указал в лес. "Нам все еще нужно разобраться там со многими сукиными детьми".
  
  Некоторые из его людей, даже те, кто храбро сражался на поляне, колебались, прежде чем уйти в лес. Он не мог винить их. Сражаться в открытую - это то, что они знали. Красться среди деревьев было больше похоже на охоту, за исключением того, что здесь добыча тоже охотилась на них.
  
  Где-то на западе, в лесу, гради кричал своим товарищам. Джерин не мог понять ни слова из того, что он говорил, но узнал голос: это был капитан, который говорил по-элабонски, командуя своими войсками. Лис остановился, склонил голову набок и прислушался к звукам боя. Слева от него становилось все свирепее. Он послал своих людей в том направлении. В отличие от гради, он не рычал при этом.
  
  Затем он начал двигаться в направлении этого великого голоса. "Ван был прав с самого начала", - заметил он Дарену. "Они нашли себе лидера, который пытается привести их в форму, Волдар он или не Волдар. Если мы убьем его, держу пари, они начнут разваливаться на части".
  
  Пока их вождь был жив, гради не проявляли никаких признаков распада на части. Джерину пришлось несколько раз вступать в схватку, пока он приближался к ревущему лидеру гради. Он был уже близко, когда из-за дерева, которое, казалось, было недостаточно широким, чтобы скрыть его габариты, вышел крупный мужчина. Как и Друнго, он начал нападать на Лису; в отличие от Друнго, он сдержался, Джерину не пришлось кричать на него.
  
  Джерин остановил то, что могло бы стать его собственной атакой. Он кивнул Вану, едва ли более удивленный, чем если бы встретил его выходящим из большого зала в Лисьей крепости. "Приятно видеть, что из тебя не выпустили воздух".
  
  "И ты", - ответил чужеземец. "Ты направляешься, чтобы заплатить тому парню, который отдает приказы во всю мощь своих легких?"
  
  "Именно это я и делаю", - согласился Джерин. "Убить одного человека и сломать ему хребет - более дешевый способ победить его, чем сражаться на его условиях".
  
  "Я подумал то же самое", - сказал Ван. "Вот почему я тоже собирался за ним".
  
  "Мы все пойдем за ним", - сказал Дарен. "Кто это сделает, не имеет значения, главное, чтобы кто-то это сделал".
  
  Ван хлопнул Джерина по спине. "Ну, Лис, ты приучил молодое деревце расти так же, как дерево. И поскольку дерево растет прямо, это хороший способ для саженца следовать за ним. Это причудливый способ сказать, что парень прав. Пошли." Он скользнул вперед, удивительно легко и бесшумно ступая для такого крупного мужчины.
  
  Джерин и Дарен последовали за ним. Вождь гради продолжал выкрикивать приказы своим людям. Его было нетрудно найти, не больше, чем было бы ревущего длиннозуба. Лис подозревал, что он был бы примерно так же рад споткнуться о длиннозуба, как и о вождя.
  
  Ван вытянул руку ладонью к Лисе. Джерин послушно остановился. Ван даже не показал пальцем. Того, что он остановился, было достаточно. Джерин всмотрелся сквозь завесу кустов. Гради подбежал к одному из своих товарищей, который стоял там. Он что-то выдохнул. Другой мужчина прислушался, затем повернулся в сторону и закричал. Это был предводитель врага, несомненно.
  
  "Мы выберемся все вместе", - прошептал Джерин, жалея, что у него нет лука - убить большого, свирепого налетчика на расстоянии было бы безопасно и удобно. "Раз, два..."
  
  Как только он сказал "три", на поляну ворвался еще один бегун-гради. Лис схватил своего друга и сына, пытаясь удержать их, но слишком поздно - они уже бросились на вождя гради. Он тоже выскочил из леса, отстав от них на полшага.
  
  Полдюжины шагов, и они были на трех Гради. Этого, к сожалению, было как раз достаточно времени, чтобы позволить налетчикам оправиться от мгновенного шока, поднять свои топоры и дать отпор. Два младших гради бросились перед своим вождем. Один из них вступил в бой с Ваном, другой с Дареном: первыми двумя врагами, которых они обнаружили. Таким образом, лидер остался за Джерином.
  
  Он охотно отказался бы от такой чести. Гради был крупнее его и к тому же моложе. Гради также знал больше об использовании топора, чем Джерин, который все еще держал оружие, которое он выхватил у своего поверженного врага. Единственное преимущество, которое было у Джерина… Как он ни старался, он ничего не мог придумать.
  
  "Волдар!" - закричал Гради и рубанул его по голове. Он пригнулся - и чуть не пал жертвой удара слева: Гради был таким же сильным, каким казался, и таким же быстрым. Джерин нанес свой собственный удар, пробный, от которого вражеский лидер легко уклонился. Гради снова нанес ему удар. Он принял этот удар на щит и почувствовал его по всей руке до плеча. Он думал, что его лучшая надежда на то, что Ван и Дарен побьют своих людей и помогут ему. Он не видел никакого способа победить вождя гради в одиночку.
  
  Судя по свирепой усмешке гради, он также не видел способа, которым Джерин мог бы победить его. Он сделал ложный выпад один раз, сделал ложный выпад два раза, затем нанес еще один удар. Джерину еще раз удалось заслониться щитом от удара - но он попал точно в цель, острие топора пробило его защиту.
  
  Самый кончик острого края топора огнем поцеловал его руку. Однако он продолжал сжимать щит - рана была несерьезной. И когда капитан гради попытался высвободить топор, чтобы нанести новый удар, он обнаружил, что не может. Он изогнулся и не хотел входить обратно в проделанное им узкое отверстие. Он закричал в ярости и тревоге.
  
  Джерин не дал ему шанса выдернуть топор из щита. Вместо того, чтобы отступить, он придвинулся вплотную к Гради, так что у парня не было места, чтобы отвести руку. Гради это не понравилось. Его губы обнажили зубы в ужасной ухмылке.
  
  Ему следовало бросить топор и убежать. Вместо этого он продолжал пытаться высвободить его и отражать удары Джерина левой рукой. Поскольку его левая рука и рука Лисы находились по разные стороны, а правая сжимала бесполезную рукоять топора, он не мог этого сделать. После того, как второй удар Джерина достиг цели, гради застонал, и его хватка ослабла.
  
  Лис ударил его снова, на этот раз сбоку от шеи. Гради испуганно хрюкнул. Его глаза широко раскрылись. Он выпустил топор. Его рот сформировал слово. Джерин подумал, что это "Волдар", но за ним не было дыхания. Гради покачнулся, опрокинулся, упал.
  
  Джерин развернулся, чтобы помочь Вану и Дарену. Ван уложил своего человека и выдергивал копье из живота гради. Вместе с ним появилась петля из серо-розовых кишок. Дарен вел оборонительную битву со своим врагом. Когда Ван и Джерин оба бросились к нему на помощь, гради, который противостоял ему, повернулся, чтобы бежать. Он не ушел далеко.
  
  Еще один гради ворвался на поляну, в шоке и смятении глядя на то, что он там обнаружил. Он сбежал прежде, чем Джерин и его товарищи смогли его преследовать.
  
  "Давай", - сказал Лис. "Это еще не вся работа. Мы не можем просто победить их здесь - мы должны сломить их".
  
  Если бы он выжил, он знал, что хотел бы проспать три дня и проснулся бы с одеревенением и болью во всех суставах, даже если бы он это сделал. Тем не менее, он углубился в лес.
  
  По мере того, как день клонился к концу, бои становились все более ожесточенными, но что-то, казалось, ушло из гради, когда пал их вождь. Солнце было лишь на полпути к западу, когда Джерин вышел из леса и увидел нескольких, очень немногих гради, убегающих на запад мимо пруда Бидгош. Позади него звуки битвы стихали. Крики, которые он мог слышать, почти все были либо на элабонском, либо на языке трокмов.
  
  На расстоянии половины полета стрелы к северу от него кто-то еще вышел из-за деревьев: в Трокме. Он посмотрел в сторону Лиса и помахал рукой. Джерин помахал в ответ. "Адиатуннус!" - позвал он.
  
  Адиатуннус медленно подошел к нему. Лесной бегун выглядел таким же усталым, каким чувствовал себя Джерин. "Дивициакус пал, пир уайт", - сказал он. "Он был моей правой рукой все эти годы. Редкая печаль. Но..." Он выпрямился. "Лорд принц, мы победили жукеров, и я не думаю, что в каком-то смысле с ними скоро покончат. Отсюда мы сможем очистить от них северные земли, вплоть до кромки моря ".
  
  "Я думаю, что это может быть так", - ответил Джерин. Еще больше мужчин, как элабонцев, так и трокмуа, вышли из леса и собрались вокруг двух своих лидеров. Едва осмеливаясь поверить в то, что он только что сказал, Джерин повторил это: "Я думаю, что это может быть так".
  
  "Это так, лорд принц", - уверенно сказал Адиатуннус. Затем он сделал паузу, возможно, чтобы взвесить собственные слова. "Да, это так, лорд принц, и именно ты сделал это реальностью. Я не мог этого сделать: у меня столько всего есть. Никто, кроме тебя самого, не смог бы этого сделать, лорд принц. Он покачал головой. "Нет. Это неправильно".
  
  "Кто сказал, что это не так?" Ван сердито прогремел.
  
  "Верю", - ответил Адиатуннус. Он вздохнул, затем опустился не на одно колено, а на оба. "Никто, кроме тебя самого, не смог бы этого сделать".… лорд король."
  
  
  XII
  
  
  С холма неподалеку Джерин смотрел на Оринийский океан. Он не был похож на Большое Внутреннее море, за исключением того, что представлял собой большой водоем. Синее Внутреннее море было спокойным, безмятежным. Серый океан перекатывался, пульсировал и разбивался о скалы, поднимая брызги высоко в воздух. Он был по-своему таким же варварским и энергичным, как гради, которые на нем плавали.
  
  Крепкая каменная крепость стояла у океана, недалеко к югу от Ниффет. Лис изгнал гради с большей части северных земель. Их остатки задержались здесь. Он не думал, что сможет взять штурмом эту крепость. Он также не мог должным образом осадить его, не тогда, когда он был обращен спиной к Оринскому океану: гради с севера могли снабжать его по дороге, которую он не контролировал.
  
  Дарен взобрался на вершину холма. Он некоторое время смотрел на океан; он находил его бесконечно захватывающим. Затем он указал на крепость, которую все еще удерживали гради. "Что ты собираешься с ними делать, отец?" спросил он, уверенный, что Лис что-нибудь придумает, даже если сам не сможет увидеть, что именно.
  
  Джерин дал ему единственный ответ, который мог: "В этом году ничего. Мы сделали все, что могли. Мы сделали больше, чем я когда-либо ожидал. Пока боги гради воюют на своем собственном плане, самих гради мы можем победить или, по крайней мере, встретиться на равных условиях, что достаточно хорошо ".
  
  "Но что, если они совершат вылазку после того, как мы уйдем?" Сказал Дарен.
  
  "Я оставлю людей позади - моих вассалов, элабонцев и Трокмуа обоих. Гради убили большинство местных лордов; их притязания утратили силу. Мы восстановим некоторые крепости, возможно, построим несколько новых, и сделаем эту землю более труднопроходимой для них, чем раньше. Раньше все лорды были соперниками всех остальных. Теперь они смогут призывать друг друга против гради - и против меня тоже ".
  
  "Да", - сказал Дарен. "Они могут обратиться к своему королю".
  
  Сам по себе Джерин не претендовал бы на этот титул. Араджис Лучник, который называл себя великим герцогом, этим летом вел себя тихо, вероятно, надеясь, что Джерин и гради уничтожат друг друга, предоставив ему самому собирать осколки - и звание, которое сопутствовало сбору осколков. Что он сделает, когда узнает, что Джерин носит это звание… еще предстоит выяснить.
  
  Но Адиатуннус был соперником, почти таким же опасным, как Араджис, и именно Адиатуннус назвал его королем. "Это почти заставляет меня думать, что есть такая вещь, как благодарность", - пробормотал Джерин.
  
  "Отец?" Спросил Дарен.
  
  "Неважно", - ответил Лис. Трокмуа был так же готов, как и его собственные люди, признать его королевскую власть. Как долго продлится эта готовность, тоже еще предстоит выяснить.
  
  Пока это происходило, он извлекал из этого максимум пользы. Вы могли бы подтолкнуть людей еще дальше, если бы подтолкнули их в том направлении, в котором они уже двигались. И страх перед возрождением Гради заставил бы их захотеть обратить внимание на человека, который остановил налетчиков в первый раз.
  
  "У нас должны быть собственные корабли", - сказал он. Он знал, что говорил это раньше. Не имея собственных кораблей, гради смог бы восстановить свои силы и снова напасть на северные земли в любое время по своему выбору.
  
  Дарену пришла в голову другая мысль: "Что нам делать, если боги гради в конечном итоге победят Бейверов и подземные силы?"
  
  Джерин положил руку на плечо своего сына. "Сейчас я меньше беспокоюсь об этом, чем до того, как увидел, каким могущественным может быть Бейверс, когда захочет. Даже если Волдар победит его, она не разгромит его. Если бы она могла это сделать, она бы уже это сделала. И если она победит его, что ж, возможно, мы сможем настроить других сонных элабонских богов против нее и ее друзей. Бейверс даст им понять, что им нужно вступить в бой ".
  
  "Это придаст миру богов больше значения, если вы понимаете, что я имею в виду, чем когда-либо с незапамятных времен", - сказал Дарен.
  
  "Я подумал о том же", - согласился Лис. "Мне не нравится эта идея - перед лицом сил богов те, что у нас есть, выглядят довольно маленькими. Но если это то, что происходит, значит, так оно и есть, вот и все. Мы должны извлечь из этого максимум возможного. Так или иначе, я надеюсь, мы справимся ".
  
  "Ты сможешь", - сказал Дарен. Вспоминая себя в возрасте, когда у него начала прорастать борода, Джерин знал, каким редким и драгоценным было безоговорочное одобрение его сына. Дарен продолжал: "Ты всегда находишь выход".
  
  Таким ли я хочу, чтобы меня запомнили? Джерин задумался. Он попробовал слова на вкус в своем сознании. Он всегда находил способ . Это был не тот мемориал, который выбрал бы для себя герой песни менестреля. Или так оно и было? Джерин сам был героем более чем одного песенного цикла, хотя Лис, о котором пели менестрели, имел мало сходства с тем, кто обитал в теле Джерина. Он всегда находил выход . Да, ты мог бы поступить и похуже этого.
  
  "Когда мы вернемся в Лисью крепость, моя мама будет так гордиться", - сказал Дарен.
  
  Он был, без сомнения, прав. Он имел в виду Силэтр, конечно. Он знал, что она не рожала его, но, казалось, он почти никогда не думал об этом; насколько мог судить Джерин, он больше не помнил Элизу. Лиса помнила. Он задавался вопросом, жива ли она еще. Если жива, ему было интересно, что бы она подумала, услышав, что его называют королем севера. Его рот скривился. Нет смысла думать об этом. Он никогда не узнает.
  
  Зная, что никогда не узнает, он заставил себя думать о более насущных проблемах, сказав: "Я не очень беспокоюсь о том, что Силэтр подумает обо мне. Я ей нравлюсь, независимо от того, называют меня люди королем или нет. Однако, когда мы вернемся во владения Адиатуннуса, я хочу посмотреть, как остальные Трокмуа воспримут это название ".
  
  "Что ты будешь делать, если они отвергнут это?" Спросил Дарен.
  
  "Я не знаю". Джерин искоса посмотрел на своего сына. "Может быть, у нас будет война".
  
  "На какое-то время я насмотрелся на войну", - взорвался Дарен.
  
  "Ты учишься, парень", - сказал ему Джерин. "Ты учишься".
  
  
  * * *
  
  
  "Теперь ты все предоставляешь мне", - сказал Адиатуннус, когда они собирались возвращаться на восток через реку Вениен.
  
  Джерин громко рассмеялся. "Я не стал таким старым, оставив все кому-то, кроме себя".
  
  "Я уже однажды назвал тебя королем", - сказал вождь Трокм с некоторым раздражением. "Вероятно ли, что я вернусь к этому названию, когда вокруг меня будут ваши собственные воины-южане, уродливые керны?"
  
  "По правде говоря, я не знаю, что ты собираешься делать", - ответил Джерин. Как он и надеялся, Адиатуннус воспринял это как комплимент, дань уважения его изворотливости. Лесоруб хлопнул своего водителя по спине. Водитель погнал команду вперед. Они галопом пронеслись через Вениенский брод, их копыта и колеса колесницы поднимали брызги, которые сверкали на солнце.
  
  "Ты же не хочешь позволить ему забежать слишком далеко вперед, иначе кто знает, в какую сторону может потянуться его пасть?" Сказал Ван. Однако, еще до того, как он заговорил, Дарен ускорился, пересекая Вениен прямо за Адиатуннусом и в том же стиле. В глубине души Ван одобрительно заурчал. "Какой у вас замечательный парень".
  
  "Я заметил", - заметил Джерин, что заставило чужеземца рассмеяться, а Дарена, стоявшего перед ними обоими, заметно поерзать.
  
  Трокмуа, работавший в полях, задавал вопросы возвращающимся воинам. Победные крики, которые они услышали в ответ, заставили их по очереди улюлюкать. Адиатуннус добавлял при каждом удобном случае: "Возвращайся в крепость, сейчас же, и я расскажу тебе кое-что еще более ценное, чтобы ты об этом услышал".
  
  На самом деле он не заходил в крепость, а собрался вместе со своими людьми и вернувшимися элабонскими воинами на площади большой деревни перед замком. С чувством драматизма, присущим любому хорошему вождю, он подождал, пока соберется толпа - и загудит. Служанки принесли эль из замка и налили полные ковши тому, кто выглядел измученным жаждой.
  
  Когда Трокм правильно оценил момент, он вскарабкался на большой пень и крикнул: "Гради разорены по справедливости, конечно, так оно и есть, их мерзкие боги все еще заперты на вечеринке, а самих их оттеснили обратно в океан". Это вызвало в деревне океан радостных криков. Адиатуннус наклонился и втащил Джерина вместе с собой на пень. Он продолжал: "Здешний южанин, он имел к этому какое-то отношение - можно сказать, самую малость".
  
  Джерин привык как к излишествам, так и к недосказанностям Трокм-ораторского искусства. Как и слушатели Адиатуннуса, которые приветствовали Лиса. Адиатуннусу понравилась его тема: "И да будет вам известно, я больше не вассал принца севера". Это тоже вызвало одобрительные возгласы, но иного рода - возгласы Трокмуа, страстно желающего освободиться от любых феодальных обязательств. Лис задавался вопросом, собирался ли Адиатуннус предать его в конце концов. Тогда Трокм-крикнул: "Нет, ибо теперь я вассал Джерина Лиса, короля севера, и назван так моими собственными устами".
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока Трокмуа воспринимали это и понимали, что это значит. Затем они и элабонские слуги Джерина зааплодировали громче, чем когда-либо. Адиатуннус ткнул Лису локтем в ребра. Сделав полшага вперед - еще немного, и он бы свалился с обрубка, - Джерин сказал: "Я постараюсь быть хорошим королем, справедливым королем для всех, элабонцев или трокманов". И если кто-нибудь, элабонец или Трокм-, попытается воспользоваться мной, он подумает, что на него упал ствол дерева. Это выгодная сделка?"
  
  "Да!" - взревели они. Он подозревал, что они приветствовали избавление от гради больше, чем приветствовали его, но он не возражал против этого. Без него у них не было бы избавления. Он был рад, что у них хватило здравого смысла понять это - на некоторое время.
  
  Он спрыгнул с пня. Очень хорошенькая девушка-трокм с рыжевато-золотыми волосами протянула ему ковш эля. Он вылил его до дна. Когда он вернул ковшик, то заметил, какие ярко-голубые у нее глаза, какие у нее влажные, манящие губы, как плотно ее льняная туника облегает упругую молодую грудь. Он должен был заметить; она сказала, больше похожим на мурлыканье, чем на голос, "Король, не так ли? На что это может быть похоже, спать с королем?"
  
  "Если ты когда-нибудь приедешь в Лисью крепость, можешь спросить мою жену", - сказал он ей. Она уставилась на него. Эти синие-синие глаза стали твердыми, как камень, холодными, как лед. Она сорвалась с места. Он считал себя счастливчиком, что она не увенчала его ковшом.
  
  "Ты расточительный человек, Фокс", - сказал Ван. "Боги не каждый день делают их такими красивыми".
  
  "Я выживу, - сказал Джерин, - и в меня не будут швырять посудой, когда я вернусь домой, чего я не могу сказать о тебе".
  
  "Ты имеешь в виду Фанд?" Переспросил Ван. Джерин кивнул. Чужеземец закатил глаза. "Она бы швыряла в меня вещами независимо от того, приставал я к другим женщинам на дороге или нет, так что, как я это вижу, я тоже мог бы".
  
  Такого рода рассуждения заставили бы ситонианского софиста бежать в укрытие. Это отправило Джерина на поиски еще одной кружки эля, если повезет, у служанки, которая не очень-то стремилась примерить его на размер только потому, что на нем был модный новый титул. Он слегка вздохнул. Ван был прав: она была очень хорошенькой.
  
  
  * * *
  
  
  Часовой на частоколе выглянул на приближающийся отряд колесниц. "Кто идет в Лисью крепость?" он позвал.
  
  Он знал ответ на этот вопрос. Джерин отправил вперед гонцов с известием о том, что он сделал. Тем не менее, он ответил громко и гордо: "Джерин Лис, король севера".
  
  "Войдите в свою крепость, лорд король!" - крикнул часовой. Остальные люди на частоколе разразились радостными криками, которые вскоре эхом разнеслись и внутри крепости. Подъемный мост с глухим стуком опустился. Джерин похлопал Дарена по плечу. Его сын повез его по подъемному мосту во внутренний двор.
  
  Затем он выпрыгнул из колесницы и обнял Силэтр. Она сказала: "Я надеялась, что однажды это произойдет. Я так рада, что это произошло, и так горжусь тобой".
  
  "Я думал, что однажды это может случиться", - ответил Джерин, - "хотя я никогда не ожидал, что Адиатуннус будет тем, кто провозгласит мой ранг. До тех пор, пока Гради не превратился в серьезную проблему, я думал, что его убийство, скорее всего, сделает меня королем в народном стиле ".
  
  Райвин Лис подошел и упер руки в бока. "К твоему сведению, - надменно сказал он, - я нахожу это твое постоянно набирающее обороты звание проявлением сомнительного вкуса". Затем, ухмыльнувшись, он сжал руку Джерина.
  
  "Ты невозможен", - сказал Джерин своему приятелю-Лису. Рот Райвина открылся. Джерин опередил его, перейдя к кульминации: "В любом случае, чертовски неправдоподобно".
  
  "Король!" Крикнул Джеродж. Чудовище, у которого все еще не хватало клыков, подняло стакан с элем в знак приветствия. "Король!"
  
  Еще один пир, - подумал Джерин. Еще один большой пир, и я смогу отправить своих вассалов обратно в их собственные крепости и позволить им есть свою пищу . Поля, мимо которых он проезжал на обратном пути в Лисью крепость, выглядели так, что собирали хороший урожай. Он надеялся, что так и будет; это позволило бы ему начать восстанавливать свои запасы, которых было катастрофически мало. Если бы у его вассалов тоже были хорошие урожаи, они могли бы даже отправить зерно на запад, в земли по ту сторону Вениена, на которые выпала такая доза погоды в стиле Гради, что их поля вряд ли дали много урожая в этом году.
  
  Затем Лис перестал так сильно беспокоиться о полях и урожае. Дагреф, Клотильда и Блестар выбежали из большого зала и окружили его и Дарена. "Я хочу услышать все, что произошло после того, как ты ушла", - сказал Дагреф. "Я хочу, чтобы ты рассказала мне это сейчас, по порядку, чтобы я ничего не перепутал".
  
  "Я уверен, ты этого хочешь", - сказал Джерин, обнимая своего старшего по возрасту от Силатр. Он также был уверен, что, услышав все однажды, Дагреф сможет годами потом поправлять его в деталях. И мальчик тоже был прав, почти каждый раз: Дагреф мог быть довольно тревожным. Джерин продолжал: "Скоро я расскажу тебе все, может быть, даже завтра. Прямо сейчас я хочу - мне нужно - провести время со своими вассалами".
  
  "Это несправедливо", - запротестовал Дагреф. "Ты начнешь многое забывать".
  
  "Все будет хорошо", - сказала ему Клотильда. "У папы довольно хорошая память - большую часть времени", - добавила она, слегка шмыгнув носом.
  
  "Папа!" Счастливо воскликнул Блестар. "Папа!" Джерин тоже обнял его. Он не придирался к своему отцу: хотя, возможно, по той простой причине, что тот был слишком молод.
  
  Силэтр подала Джерину кружку эля. Он вылил небольшое возлияние на землю и сказал: "Благодарю вас, лорд Бейверс". Как и в случае с боевыми кличами там, в лесу недалеко от океана, он понятия не имел, услышал ли бог ячменя и пивоварения или все еще был слишком занят борьбой с богами гради, чтобы обращать внимание на простых смертных. Ему было все равно. Он был благодарен и желал - нет, страстно желал - показать это.
  
  Он прошел через крепость - в большой зал, обратно во внутренний двор - несколько раз, пил, ел, хлопал своих вассалов и их вассалок по спине и рассказывал им, как великолепно они сражались, что в большинстве случаев было правдой. Они сами делали примерно то же самое, хотя и менее систематично в своем общении. Его называли "лорд король" достаточно часто, чтобы он начал привыкать к новому титулу, даже если он все еще задавался вопросом, что Араджис Лучник сделал бы в ответ на то, что он его носит.
  
  Наступила ночь. Горело так много факелов, что люди, казалось, ничего не замечали. И затем, тут и там - на скамьях в большом зале, в тихих уголках внутреннего двора - воины, которые вернулись в Лисью крепость вместе с ним, начали засыпать. Джерин вспомнил, как ему хотелось поспать три дня после той схватки в лесу. Он все еще был далеко, далеко позади и, вероятно, так и будет в течение ... о, следующих двадцати лет, если он проживет так долго.
  
  Неподалеку от него Фанд спросила у Вана: "И со сколькими девицами ты переспал на этот раз?" Ее голос звучал полупьяно и более чем наполовину опасно.
  
  К ужасу Джерина, Ван, который и сам немало выпил, начал считать на пальцах, чтобы убедиться, что все понял правильно. "Было семь", - наконец объявил он, гордясь своей точностью, как мог бы гордиться Дагреф.
  
  "Ты превращаешься в старика", - сказала ему Фанд. "В прошлый раз ты сказал дюжину". Ее голос поднялся до визга: "Не снимай штаны, будь ты проклят!" Она плеснула ему в лицо кружкой с элем. Истекая потом и брызгая слюной, он зарычал на нее. Она зарычала в ответ, еще громче.
  
  У Джерина начала болеть голова. Он огляделся в поисках своих детей. Младшие, вместе с сыном и дочерью Вана, свернулись калачиком на тростнике недалеко от входа в большой зал, но довольно далеко от тропинки, по которой люди обычно входили и выходили. Кто-то накрыл их парой шерстяных одеял. Им было хорошо там, где они были; он не видел смысла будить их и относить в постель. Они могли не заснуть снова полночи.
  
  Он вообще не видел Дарена. Вероятно, это означало, что его старший сын нашел способ отпраздновать его возвращение, который заставил бы его жену кричать так же, как Фанд кричала на Вана. Поскольку у него не было жены, хотя…
  
  Лис действительно видел Силэтр. Пока Дагреф, Клотильда и Блестар удобно спали, он также увидел возможность. Он поймал ее взгляд, затем посмотрел в сторону лестницы, которая вела в их спальню. Она улыбнулась и кивнула.
  
  Когда они были только вдвоем, кровать казалась необычайно большой, необычайно роскошной. Заниматься любовью, не торопясь и не беспокоясь о том, что дети проснутся в неподходящий момент, тоже казалось необычайно роскошным.
  
  Впоследствии Джерин подумал о хорошенькой девушке из Трокма, которой не удалось соблазнить его подражать Вану. Посмеиваясь, он рассказал Силэтр историю, затем спросил ее: "На что это может быть похоже - спать с королем?"
  
  "Мне, - сказала она, - это нравится".
  
  
  * * *
  
  
  Джеродж выглядел сомневающимся, когда Джерин подошел к нему, неся маленькую миску, наполненную тонкой влажной глиной. Тонкие губы монстра обнажили его зубы. Эти зубы выглядели настолько устрашающе, что Джерин задумался, хочет ли он довести до конца то, что запланировал.
  
  Он решил, что сделал. "Открой рот", - сказал он монстру.
  
  "Ты собираешься заставить меня есть глину?" Запротестовал Джеродж. "Ты не говорил мне, что мне придется есть глину".
  
  "Тебе не обязательно это есть", - сказал ему Джерин. "Ты просто должен позволить мне прижать это к твоим зубам, чтобы я мог придать форму клыку, который у тебя остался. Я использую форму, которую ты мне даешь, чтобы сделать золотой зуб, похожий на этот, чтобы вставить его с другой стороны, чтобы занять место того, который заняли боги под руководством Айкоса ".
  
  "Это будет ужасно на вкус", - сказал Джеродж. "Не думаю, что хочу это делать".
  
  "Это всего лишь грязь", - сказал Джерин. "Это даже не очень грязная грязь, если вы понимаете, что я имею в виду: это тонкая глина, которую используют для выпечки горшков". Когда Джеродж все еще качал своей массивной головой, Лис вздохнул и сказал: "Когда мы закончим, я налью тебе глоток эля, чтобы смыть любой привкус".
  
  "О, хорошо". Голос Джероджа все еще звучал неохотно, даже после обещания Джерина, которое показывало, насколько неохотным он был раньше.
  
  "Открой рот", - снова сказал Джерин.
  
  Джерин так и сделал, закатив глаза. Лис поднес комок глины к нему с большим трепетом: если Джеродж решит откусить кусочек сейчас, он проведет остаток своих дней с одной рукой. Джеродж хрюкнул, когда Джерин изобразил его клык и зубы рядом с ним. Он перешел от ворчания к рычанию, но не двигался.
  
  "Великолепно", - сказал Джерин, осторожно освобождая глину. "Если бы ты пошевелился там, мне пришлось бы делать это снова". О, каким же лжецом я становлюсь, подумал он. Сделать это один раз было трудно. Сделать это дважды… Ему не хотелось думать о том, чтобы сделать это дважды.
  
  Джеродж с интересом посмотрел на следы, оставленные его зубами в глине. "Они большие, не так ли?" заметил он. "Я не знал, что они такие большие. Я думал, они больше похожи на твои."
  
  "Правда?" Спросил Джерин. Вот что получается, когда всю жизнь живешь среди людей - мы твой пробный камень, твой стандарт сравнения . Вероятно, из-за этого находиться рядом с Джероджем и Тармой было намного безопаснее, чем могло бы быть в противном случае.
  
  Он отнес чашу с оттиском в печь, которой гончар пользовался в своем ремесле, и обжег ее, как гончар обжигал бы блюдо или банку для хранения. Когда оно выпеклось и остыло, он отнес его в хижину, где сотворил свое волшебство. Он не собирался делать с ним ничего волшебного, но у него там была своя маленькая печь. В нее, в другую маленькую чашу, он положил несколько браслетов и колец из своей сокровищницы: добычу, взятую у Трокмуа. Он растопил маленькую печь и использовал мехи из козьей шкуры, чтобы огонь горел еще жарче.
  
  Он сам вырезал свои щипцы из дерева и облицовал их бронзой, чтобы они не обугливались так быстро и даже не загорались в неподходящий момент. С их помощью он поднял чашу и вылил расплавленное золото в форму, которую приготовил для него. В форму ушел почти весь расплавленный металл; у Джероджа действительно были большие зубы.
  
  Когда металл остыл, он сломал форму. Он использовал бронзовую стамеску, чтобы срезать золото, которым были заполнены отпечатки других зубов рядом с клыком, затем отполировал клык, встряхнув его в кожаном мешке, наполненном мелким песком. После того, как он прикрепил пару тонких проволочек к основанию, он отнес золотой зуб Героджу.
  
  На этот раз монстр открыл рот достаточно охотно. Джерин вставил золотой зуб в щель, оставленную богами монстров, когда они вырвали настоящий клык изо рта Джероджа. Он использовал провода, чтобы прикрепить искусственный клык к настоящим зубам по обе стороны от него. "Что ты думаешь?" он спросил Джероджа.
  
  Монстр исследовал языком изменения у себя во рту. "На ощупь все в порядке", - сказал он. Затем он открыл рот в широкой улыбке. "На что это похоже?"
  
  "Твой второй клык, только он золотой", - ответил Джерин.
  
  Это была буквальная правда, но это было не то, что Джеродж хотел услышать. Он помахал Тарме, которая шла через двор, и указал на стоматологию Джерина. "Как я выгляжу?"
  
  Как чудовище с золотым зубом, подумал Джерин, но придержал язык, ожидая, что скажет Тарма. "Я думаю, ты выглядишь очень красивым", - ответила она после серьезного размышления. Джеродж прихорашивался и важничал. Джерин не знал, обрадовал его этот ответ и реакция Джероджа на него больше или обеспокоил.
  
  
  * * *
  
  
  Колеса колесниц грохотали по брусчатке Элабонской дороги. Наряду с колесницами Джерин вел за собой довольно многочисленный отряд мужчин верхом на лошадях. Армия, которую он возглавлял, была меньше той, которую он повел на запад через Вениен против Гради, но более чем достаточно велика, чтобы быть грозной. Как и в войске, отправившемся на запад, в него входили как элабонцы, так и Трокмуа, Адиатуннус отправил отряд лесных разбойников по просьбе Джерина.
  
  Ван оглянулся и усмехнулся. "Если это не заставит их обмочить штаны, то ничто и никогда этого не сделает".
  
  "В том-то и идея", - ответил Джерин. "Все, что стоит делать, стоит делать правильно - или стоит переусердствовать, если тебе больше нравится думать об этом именно так".
  
  "Да, это меня вполне устраивает", - сказал чужеземец. Учитывая его выходки всякий раз, когда он исчезал из поля зрения Фанд, Джерину пришлось с ним согласиться.
  
  Дарен указал вперед. "Там пограничный пост между владениями Бевандера и Рикольфа".
  
  "Нет, это неправильно", - сказал ему отец. "Вот пограничный столб между владениями Бевандера и твоими. И если у кого-то есть какие-либо сомнения по этому поводу, что ж, я думаю, мы сможем убедить его изменить свое мнение ". Он махнул через плечо, чтобы показать, что он имел в виду.
  
  Стражники на границе со стороны Рикольфа изумленно вытаращили глаза на надвигающуюся на них армию. Джерин начал было говорить Дарену остановиться и вступить с ними в переговоры, затем решил придержать язык: Дарен собирался быть здесь бароном, а не самим собой. Дарен остановился. Дрожащим голосом один из пограничников спросил: "Кто, ах, кто приходит во владения бывшего Рикольфа Рыжего?" Его голос звучал так, как будто он не мог решить, дорого ли продать свою жизнь или убежать в ближайший лес.
  
  Его спутник на пограничном переходе добавил: "Не просто кто - почему?" Он таращился на Трокмуа, как будто задаваясь вопросом, не решили ли они поселиться по соседству.
  
  "Я сын Дарена Джерина, внук Рикольфа Рыжего и наследник этого владения через мою мать, дочь Рикольфа Элизу", - ответил Дарен. "Выполнив свой долг перед отцом, я пришел, чтобы занять здесь законное место барона. С этого дня я остаюсь в этом владении".
  
  "Привел с собой нескольких, э-э, друзей, не так ли, лорд?" спросил первый стражник. Он тоже смотрел на Трокмуа.
  
  "У него есть моя поддержка, как вы могли догадаться", - вставил Джерин.
  
  Оба пограничника кивнули. "О, да, лорд принц", - хором ответили они.
  
  Джерин, Ван и Дарен улыбнулись друг другу. Быть в первых рядах новостей всегда было приятно. Обращаясь к стражникам, Дарен сказал: "Позвольте мне представить вас моему отцу, Джерину Лису, королю севера, которого первым провозгласил Адиатуннус Трокм - после того, как мы все вместе победили гради".
  
  В каком-то смысле, подумал Джерин, было очень плохо, что двое охранников уже пялились. Их глаза не могли стать намного шире; их челюсти не могли опуститься намного дальше. Первый, тот, у которого была небольшая заминка в речи, сказал: "Я был бы, э-э, рад услышать еще что-нибудь из этой, э-э, сказки, господь".
  
  "И я был бы рад сделать это в другой раз", - ответил Дарен. "Сейчас я хочу устроиться в замке, который принадлежит мне". Он щелкнул поводьями. Лошади перешли на рысь. Поскольку он управлял головной колесницей в армии, это был лучший сигнал, который он мог подать остальным машинам, чтобы они въехали во владения, которые теперь переходили к нему.
  
  По пути к замку, который принадлежал Рикольфу, крестьяне, увидевшие армию Дарена, бежали, спасая свои жизни. "Мне это нравится не больше, чем тебе, отец", - сказал Дарен, указывая на слуг, бегущих под прикрытие леса.
  
  "Здесь я беспокоюсь об этом меньше, чем в противном случае", - ответил Джерин. "Во-первых, это довольно многочисленный отряд, и из-за этого он еще более пугающий. И во-вторых, помните, что с нами Трокмуа. Лесных разбойников не видели в этих краях с тех пор, как они наводнили Ниффет."
  
  "Да, это так", - согласился Ван. "И причина, по которой их так долго не видели в этих краях, заключается в том, что вы держали их подальше от этих мест - не то чтобы кто-то здесь захотел отдать вам должное за это".
  
  "Я сделал это не для того, чтобы заслужить похвалу", - сказал Лис. "Я сделал это, потому что это нужно было сделать". Он усмехнулся. "Кроме того, единственное, в чем барон в одном владении может отдать должное своему соседу, так это в том, что он подхватывает неприятные болезни от своих овец". Ван фыркнул. Дарен тоже, хотя он, в отличие от чужеземца, пытался притвориться, что это не так.
  
  Расположенная у Элабонской дороги крепость, принадлежавшая Рикольфу, была удобно расположена для того, чтобы ее владелец мог присматривать за путешественниками, направляющимися на север и юг. Неистовый переполох и суматоха на стенах говорили о том, что там долгое время никто не видел ничего похожего на приближающуюся армию. Крик "Кто идет в этот замок?" выражал не просто любопытство, но и неподдельную тревогу.
  
  Дарену не требовалось подсказки Джерина, чтобы ответить так, как он ответил на границе: "Дарен, сын Джерина, пришел заявить права на здешнее господство, которое переходит ко мне от Рикольфа Рыжего через его дочь Элизу, мою мать". Затем он добавил: "Сию же минуту опусти подъемный мост, Рикрод". Он ничего не сказал и не пострадал за последствия впоследствии, но смысл его слов был ясен Джерину.
  
  Очевидно, Рикроду это тоже было ясно, потому что подъемный мост опустился очень быстро. Дарен въехал по ней во двор замка, за ним последовало так много других машин, что сопротивление людей, уже находившихся внутри, быстро стало безнадежным. Пока он отдавал приказы, несколько человек Джерина взяли на себя охрану дверей в большой зал замка, чтобы убедиться, что они не захлопнутся перед вновь прибывшими. Джерин одобрил: он бы точно так же взял на себя управление замком.
  
  Но вместо толпы вооруженных людей из большого зала вышел только управляющий Рикрод. Он с изумлением огляделся на силу, пришедшую, чтобы назначить Дарена бароном. Размер этой силы вытеснил из его головы все возражения, которые у него могли быть. "Добро пожаловать, лорд", - сказал он Дарену, а затем Джерину, - "И тебе тоже добро пожаловать, лорд принц".
  
  "Стиль моего отца в эти дни, когда гради побеждены, - "лорд король", - сказал Дарен.
  
  Это заставило Рикрода вытаращить глаза, а нескольких солдат воскликнуть. Во владении, которое принадлежало Рикольфу, гради никогда не были больше, чем именем; как и в случае с Трокмуа, Джерин защищал земли, принадлежащие его бывшему тестю, от нападений захватчиков. Но если бы это было только имя, то гради были могущественным именем для здешних мужчин, и важность этого имени только возросла, если победы над ними было достаточно, чтобы Джерин получил королевский титул.
  
  После того, как история была кратко рассказана, Дарен сказал: "Рикрод, немедленно отправь гонцов к Отари и Хилмику, Вачо и Раткису. Прикажи им немедленно явиться сюда, в мою крепость, чтобы они могли засвидетельствовать мне почтение и верность. Взгляд, который он бросил на управляющего, был далеко не теплым. "Я знаю, что ты можешь быстро отправлять им сообщения".
  
  "Э-э... да", - сказал Рикрод. Джерину показалось, что он нервничает. На месте Рикрода Лис бы тоже нервничал. Сообщения, которые он отправил, когда Дарен в последний раз проезжал через это владение, едва не закончились тем, что его законный повелитель был убит. Рикрод пару раз кашлянул, затем низко поклонился. "Да будет так, как ты говоришь, господь, во всем. Завтра с рассветом посланники отправятся в путь".
  
  "Этого достаточно", - неохотно сказал Дарен. Он все еще смотрел сквозь управляющего. "Ты ждал до следующего утра, чтобы отправить их, когда я покидал эту крепость по пути в Айкос?"
  
  "Господин, я сделал это", - сказал Рикрод. Он кивнул в сторону алтаря, который дымился рядом с очагом. "Именем Дьяуса, Всеотца, я клянусь в этом".
  
  "Очень хорошо", - сказал Дарен, смягченный ответом. Джерин счел свое согласие разумным, если только он не планировал убрать Рикрода, в таком случае это не имело значения. Но если он собирался сохранить управляющего и работать с ним, ему нужно было показать, что он доверяет ему. В противном случае, даже если бы Рикрод не был склонен к интригам, он был склонен приобрести эту склонность в спешке.
  
  Глаза Лиса обратились к алтарю, посвященному Дьяусу. Ему стало интересно, заметил ли глава элабонского пантеона, когда кто-то принес клятву от его имени. Из того, что сказал Бейверс, Дьяус был еще дальше удален от материального плана, чем остальные элабонские боги. Волдар, сейчас- Джерин не хотел думать, что богиня гради могла сделать с одним из своих людей, который ложно поклялся ей (за исключением, возможно, того, кто ложно поклялся, чтобы получить преимущество над своими врагами). Но Дьяус, казалось, игнорировал подобные проступки. Знал бы Рикрод об этом или как-то чувствовал это? Джерин изучал управляющего. Ему было трудно принять решение.
  
  Он покачал головой. По сути, это не было его заботой, или это ненадолго. Это были владения Дарена. Дарен сам выберет, кому здесь верить, в ком сомневаться. Если он сделает неправильный выбор, он заплатит за это.
  
  Обращаясь к Дарену, Рикрод сказал: "Э, господин, поскольку лорд принц, твой отец, теперь стал лордом королем, твоим отцом, ты владеешь этим замком как свободный и независимый барон или как его вассал?"
  
  Уважение Джерина к остроумию Рикрода, до тех пор невысокое, резко возросло. Это был хороший вопрос, и ответ на него захотел бы услышать каждый мелкий барон в холдинге.
  
  "Я здесь сам по себе", - ответил Дарен. "Я никому не присягал в вассалитете в этом замке, и никто не просил меня присягать в этом. Однако, если ты думаешь, что я буду отрицать, что я сын своего отца, ты совершаешь ошибку ".
  
  Он сказал почти то же самое здесь вскоре после смерти своего деда. Тогда это казалось теоретическим. Теперь это имело значение, и имело огромное значение. Рикрод причмокнул губами, пробуя ответ. "Я не мог просить тебя говорить честнее, господин", - сказал он наконец, и прозвучало это так, как будто он имел в виду именно это.
  
  Несколько солдат в цитадели тоже кивнули. "Хорошо сказано", - прозвучало от одного из них. Джерин усмехнулся про себя. Дарен начинал здесь настолько хорошо, насколько кто-либо мог надеяться. Однако то, что произойдет после прибытия Отари и других ведущих вассалов, скорее всего, будет другой историей.
  
  
  * * *
  
  
  Наверху, на стене крепости Дарена, Рикрод посмотрел на юго-запад. "Почему они не идут?" раздраженно пробормотал он, оглядываясь на Джерина, который стоял рядом с ним. "Они должны были начать появляться пару дней назад".
  
  "Если они не придут в ближайшее время - особенно Отари Сломанный Зуб - я пойду нанесу им визит, и мы посмотрим, как им это понравится", - сказал Джерин.
  
  "Это удержало бы твоих людей от употребления этой еды", - пробормотал Рикрод. Джерин не думал, что должен был это слышать, поэтому вежливо притворился, что не слышал.
  
  В тот день пришел первый из ведущих вассалов Рикольфа. Джерин поставил бы на то, что Раткис Бронзовщик прибудет раньше всех остальных, и выиграл бы это пари, заключи он его с кем угодно. Раткис, не теряя времени, опустился на одно колено перед Дареном и сказал: "Хорошо, что в этом владении снова есть лорд".
  
  "Рад быть здесь", - сказал Дарен. "Я уверен, мне еще многому предстоит научиться. Кое-чему из этого, я полагаю, я научусь у тебя".
  
  Раткис поднялся на ноги и повернулся к Джерину. "Похоже, он уже многому научился у тебя". Он поднял бровь. "И правильно ли сказал посланник, что в эти дни ты называешь себя королем?"
  
  "Он был прав", - ответил Джерин и подождал, чтобы увидеть, как вассал Рикольфа - теперь вассал Дарена - отреагирует на это.
  
  "Надеюсь, тебе это сойдет с рук, лорд король", - вот и все, что сказал Раткис. Учитывая, что Джерин тоже надеялся, что ему это сойдет с рук, он не видел, как он мог жаловаться на ответ Раткиса.
  
  Отари Сломанный Зуб, сын Вачо Фидуса и Хилмик Баррелстейвз прибыли с интервалом в пару часов друг от друга на следующий день. Каждый из них прибыл с большим отрядом колесниц, без сомнения, таким большим, какой он мог собрать; мысленным взором Джерин видел гонцов, спешащих из одной крепости в другую. Однако общая численность их трех маленьких армий была примерно вдвое меньше его, как они с прискорбием обнаружили.
  
  "На их леску клюнула рыба покрупнее, чем они ожидали", - радостно сказал Ван. "Вместо того, чтобы вытащить ее на берег, они обнаруживают, что плывут в ручей".
  
  "Так они и делают", - сказал Джерин. "И знаешь что? Мне их ни капельки не жаль. Может быть, теперь, увидев, на что я способен, если захочу, они поймут, что недостаточно велики, чтобы ссориться со мной, остепенятся и будут хорошими - или, по крайней мере, не невозможными -вассалами для моего сына ".
  
  Если это и было тем, что имели в виду три барона-вассала, они не показали этого сразу. Отари подошел к Рикроду и, забыв о вежливости, потребовал: "Твой посланник сошел с ума? Что это за чушь о королях, которую он нес?"
  
  Нервно взглянув на Джерина, управляющий откашлялся и ответил: "Ах, лорд Отари, никаких глупостей. Там стоит король севера".
  
  Отари хлопнул себя ладонью по лбу. "Тебе не надоело командовать людьми, которые по праву являются твоими ровесниками?" он рявкнул на Джерина. "Кто вообще назвал тебя королем? Ты сам это сделал?"
  
  Как уже не раз делал Лис, он получил немалое удовольствие, ответив: "Нет, первым человеком, который использовал этот титул, был мой вассал, Адиатуннус Трокм ..."
  
  У Отари отвисла челюсть. Хилмик и Вачо оба уставились на Джерина, разинув рты. Все трое, должно быть, знали, сколько хлопот доставлял ему Адиатуннус на протяжении многих лет, и, вероятно, надеялись соответствовать его непрочной независимости. Отари первым обрел дар речи: "Зачем он пошел и сделал это?" В его голосе звучало не просто недоверие, но и возмущение.
  
  "За то, что загнали гради обратно на край океана и за то, что поссорили их богов с другими, чтобы мы могли прижать их там", - спокойно ответил Джерин.
  
  "Если ты вспомнишь прошлое", - добавил Ван, - "ты вспомнишь, что этот Лис был тем, кто расплатился с монстрами несколько лет назад, а за несколько лет до этого - с волшебником Баламунгом. Итак, он кое-что сделал, чтобы заслужить звание короля. Что, во имя пяти кругов ада, ты сделал, чтобы заслужить право говорить, что он этого не делает?"
  
  Несколько людей Отари кивнули, услышав это, что заставило Джерина приложить немало усилий, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица. Он сказал: "То, что я сделал, не имеет значения, ни здесь, ни сейчас. Это путешествие не обо мне. Оно о моем сыне, который здесь, и о клятвах, которые ты принес после того, как услышал, что Сивилла сказала о нем."
  
  "Я сказал, что должен был служить своему отцу, прежде чем приехал и правил этим баронством самостоятельно", - вставил Дарен. "Теперь я сделал это, и теперь я готов принять свое правление здесь. Кто-нибудь в этом замке говорит, что я не имею права?"
  
  Вот он, вызов, брошенный, возможно, с большей грубой силой, чем использовал бы Джерин, но с неоспоримой мощью. Переполненный большой зал в замке, который когда-то принадлежал Рикольфу, а теперь переходил к его внуку, затих. Люди подались вперед, чтобы услышать, не собирается ли кто-нибудь из вассалов Рикольфа оспорить это право наследования.
  
  Всегда тянувший время Отари спросил, как до него Рикрод, намерен ли Дарен сохранить баронство в качестве вассала своего отца. Как и Дарен раньше, он отрицал это. "Это не имеет значения", - мрачно сказал тогда Отари. "Мы все равно будем в центре этого королевства, являемся ли мы его частью номинально или нет. Бах!"
  
  Джерин думал, что в этом он был прав. Каждый, с кем он имел дело за пределами баронства Дарен, был одним из вассалов Лиса… если только он не попытается разобраться с Араджисом Лучником, и в этом случае Джерин заставит его пожалеть об этом быстрее, чем он мог себе представить.
  
  Отари, все еще искавший способ сыграть концами против середины, не заметил всех последствий того, что он сказал. Вачо, к удивлению, заметил. "Брось это", - сказал он. "Сейчас мы сражаемся с кем-то слишком большим для нас".
  
  "Ты так говоришь?" Сердито спросил Отари, его учтивые манеры разрушали его надежды.
  
  Но Вачо кивнул, и Хилмик тоже, который сказал: "Оглянитесь вокруг. У него слишком много людей, с которыми нам не справиться, его поддерживает Трокмуа Адиатаннуса, вместо того чтобы превращать его жизнь в мучение ...
  
  "И как тебе это удалось?" Отари огрызнулся на Джерина. "Не ты ли тот, кто всегда болтал о том, какой сворой дикарей были трокмуа и что мы, элабонцы, не должны ничего с ними делать, кроме как загнать их обратно через Ниффет?"
  
  Поскольку Джерин много болтал именно на эту тему, он осторожно ответил: "Когда вы видели гради, удивительно, какими хорошими ребятами кажутся Трокмуа рядом с ними". Он посмотрел на Отари свысока. "Не то чтобы ты когда-либо видел гради, конечно".
  
  Было приятно наблюдать за хмурым выражением лица Отари, пока Лис не вспомнил, что он пытался заставить мелкого барона принять верховенство своего сына, а не наживать в нем врага на всю жизнь. Все еще хмурясь, Отари сказал: "Если бы они пришли сюда, мы бы отбили их".
  
  "Возможно, мы бы так и сделали, Отари", - сказал Вачо, "но дело в том, что они не пришли сюда, и причина, по которой они не пришли сюда, в том, что лорд принц - э-э, лорд король - отбил их назад, прежде чем они смогли".
  
  Джерин изучал Вачо в некотором замешательстве; он проявлял больше здравого смысла, чем давал какой-либо намек на наличие до сих пор. Достаточно часто человеку в голову приходила идея, и иногда она у него получалась.
  
  Отари Сломанный Зуб тоже получал это, но не заботился об этом, как только получал. Он положил руку на рукоять своего меча, свирепо глядя на Бронзовщика Раткиса. "Если бы ты не появился в неподходящее время, мы все до сих пор были бы на свободе", - прорычал он.
  
  "Что, там, на Элабонской дороге, когда Лиса возвращалась из Айкоса во второй раз?" Спросил Раткис. Отари кивнул. Раткис, напротив, покачал головой. "Я слышал о том, что там произошло. Ты мог бы раздавить его, но ты пренебрег этой работой. И тебе некого винить в этом, кроме себя". Про себя он добавил: "Не думаю, что ты это сделаешь".
  
  И, конечно же, Отари отрезал: "Это ложь". Но это не было ложью. Джерин знал это, и Отари, вероятно, тоже знал в глубине души: ему не хватало смелости игрока, которая позволила бы отличить мелкого барона от кого-то более выдающегося. Он оглядел большой зал, посмотрел во внутренний двор и на лагерь, разбитый несколькими людьми Джерина за его пределами. Лис мог оценить момент, когда он смирился с тем, что не может изменить то, что видит. "Бах!" Сказал Отари. "Мы могли бы также покончить с этим". Он снова огляделся, на этот раз в поисках Дарена.
  
  Бронзовщик Раткис сделал больше, чем просто посмотрел. Он помахал рукой и привлек внимание Дарена. Джерин тоже помахал рукой: если Отари собирался выразить почтение и верность, этой возможностью нужно было воспользоваться, а не упускать ее.
  
  Дарен поспешил к нему. Джерин локтями помог расчистить место в толпе, где Отари и его товарищи могли преклонить колени. Раткис Бронзовщик уже поклялся в верности Дарену, но не возражал против того, чтобы сделать это снова. Напротив: когда он выражал своему новому сюзерену почтение и верность, он, очевидно, имел в виду то, что сказал, что оказало дополнительное давление на трех других мужчин, которые ранее были вассалами Рикольфа, чтобы они тоже имели в виду то, что сказали.
  
  После того, как они выразили Дарену почтение и присягнули на верность, он сказал громким голосом: "Теперь мы видим, как исполняется пророчество, переданное Байтоном через его Сивиллу в Икос. Пусть предзнаменование окажется добрым!"
  
  Люди Джерина громко зааплодировали. То же самое сделали многие из обычных солдат, которых Хилмик, Вачо и Отари привели с собой. Это, в свою очередь, подбодрило Лиса. Если бы обычные солдаты благоволили к его сыну, их лидерам было бы труднее создавать проблемы Дарену. И напоминание здешнему народу об ответе оракула также показалось Джерину умным. Дарен мог утверждать - и заявлял правдиво - что получил баронство при поддержке богов.
  
  Лис пробрался к своему сыну. "Теперь это твое. Используй это наилучшим из известных тебе способов. Если у тебя возникнут проблемы, ты знаешь, что можешь позвать меня".
  
  "Да, я знаю это". Дарен кивнул. "Однако я не должен этого делать, разве что в случае крайней необходимости, иначе люди подумают, что я не могу справиться со своими проблемами сам".
  
  "Это ответ, который дает мужчина". Джерин похлопал сына по плечу.
  
  Возможно, Дарен и говорил как мужчина, но в тот момент он таковым не выглядел. Он выглядел примерно так, как Джерин ожидал увидеть юношу, покидающего единственный дом, который он когда-либо знал: обеспокоенным и немного испуганным. "Мне придется обустроить здесь свое место", - сказал он. "Я не потерплю этого из-за того, кто ты".
  
  "Это так", - сказал Джерин, решив немного неправильно понять его: "Твое место здесь досталось твоему дедушке ... и твоей матери". Он снова задался вопросом, что подумала бы Элиза, если бы узнала, что ее сын унаследовал баронство ее отца. Он снова задался вопросом, жива ли она еще. Затем он задался вопросом, что бы он подумал, что бы он почувствовал, если бы узнал, что она жива. Учитывая все обстоятельства, он надеялся, что закончит свои дни, довольствуясь просто удивлением.
  
  "Мое место здесь зависит от меня, от того, что я делаю и чего не делаю", - настаивал Дарен. "Если я прав, если я умен, у меня все получится. А если нет, мне некого будет винить, кроме самого себя".
  
  "Ты мой сын, все в порядке", - сказал Джерин. Дарен выглядел озадаченным. Джерин объяснил: "Большинство мужчин - да, и большинство женщин тоже - будут винить что угодно и кого угодно, кроме самих себя, во всем, что идет не так в их жизни. Если ты знаешь лучше, это с самого начала ставит тебя впереди игры ".
  
  "Я знаю лучше". Дарен понизил голос. "Я не отари, чтобы пытаться обвинить Раткиса в том, что он не нанес сильного удара, когда у него был шанс".
  
  "Если бы Отари был таким смелым на самом деле, каким он мечтает быть, у вас было бы с ним больше проблем, это точно. Но с ним таким, какой он есть, — Джерин тоже говорил тихо, - самое большее, о чем тебе придется беспокоиться, это о яде в твоем супе. Если я не ошибаюсь в своих предположениях, он никогда не попытается сразиться с тобой напрямую."
  
  "Если ты ошибешься в своей догадке, я ожидаю, что ты отомстишь за меня", - сказал Дарен.
  
  "Прикуси язык - покрепче". Джерин жестом показал, чтобы я не обращал внимания на дурное предзнаменование. "Я уже слишком много раз пробовал месть, и это блюдо, которое я бы предпочел не есть снова".
  
  "Как скажешь, отец". Дарен повторил жест Лиса.
  
  Джерин положил руку ему на плечо. "У тебя все получится, парень", - сказал он. "Мужчины подпрыгивают, когда с ними разговариваешь, и это дар прямо от богов: если этого нет, ты не сможешь его вытащить. И у тебя есть голова на плечах, даже если сейчас на этой голове почти нет бороды. Не принимайте слишком многое как должное, не влюбляйтесь по уши в первую попавшуюся хорошенькую девушку, которую вы встретите здесь - или даже в третью хорошенькую девушку - и постарайтесь учиться на своих ошибках. Сделай это, и ты станешь прекрасным бароном ".
  
  "Хороший совет", - сказал Дарен. Может быть, он окажется единственным молодым человеком из сотни, который действительно прислушается к хорошему совету. Более вероятно, ему придется многому научиться на своих ошибках. До тех пор, пока он не сделает то, что его убьет, - подумал Джерин. Вряд ли кто-нибудь многому научится после этого.
  
  Мимо прошел слуга с кувшином эля. Джерин протянул свой стакан. Слуга наполнил его. Он выпил. Насколько он мог судить, ему очень нужно было выпить еще эля, если его разум наполнился такими мрачными мыслями после грандиозного триумфа.
  
  Эль не заставил его перестать беспокоиться. Может быть, он сделает это, когда они посыплют землей его закутанное тело. С другой стороны, он, вероятно, думал, что они не выполнили должным образом свою работу по его захоронению. Это тоже была нездоровая мысль. В любом случае, это заставило его рассмеяться.
  
  
  * * *
  
  
  Отари, Вачо и Хилмик увели своих людей обратно в свои замки на следующий день после того, как они признали Дарена своим сюзереном. Раткис Бронзовщик, который был в лучших отношениях со своим новым сюзереном, остался на день дольше. Затем он тоже отбыл, уводя своих слуг на юго-запад. Рикрод выглядел заметно расстроенным, когда Джерин не ушел на следующее утро.
  
  "Ты думаешь, они могут броситься в атаку, как только решат, что мы развернулись и ушли?" Спросил Ван.
  
  "Я не знаю", - ответил Джерин. "Я тоже не из тех, кого вы называете смертельно увлеченными выяснениями на горьком опыте. И если здешний управляющий хочет поворчать по поводу того, что мы съедаем кладовые пустыми, пусть ворчит." Он понизил голос, чтобы слышал только Ван: "Если я не сумасшедший, я бы сказал, что Дарен выберет себе нового управляющего, как только встанет на ноги".
  
  "Ты сумасшедший, Лис, но никто никогда не говорил, что ты глуп", - ответил Ван. "О Дарене тоже никто никогда этого не говорил, а это значит, что ты почти наверняка прав".
  
  Никто из сопротивляющихся вассалов не попытался совершить ничего предосудительного, поэтому Джерин и его армия отправились на север три дня спустя. Дарен стоял на стене крепости, которая теперь принадлежала ему, и махал рукой, пока поворот дороги не скрыл его отца из виду. Лис тоже махал. Когда возвышенность скрыла Дарена, он почувствовал, что это лишило и его части самого себя. Он задавался вопросом, сколько времени ему потребуется, чтобы преодолеть это чувство. Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь.
  
  
  * * *
  
  
  На сторожевой башне Лисьей крепости часовой затрубил в свою трубу. "Колесница приближается с юга, лорд принц!" Мгновение спустя, смутившись, он поправился: "Я должен сказать, лорд король".
  
  Джерин, все еще не совсем привыкший к собственному королевскому титулу, не обижался, когда у окружающих возникали проблемы с его запоминанием. Он поспешил на частокол, чтобы посмотреть, кто добрался почти до Ниффет, чтобы нанести ему визит. Пара мужчин наверху выкрикнули вызов вновь прибывшему.
  
  Из своей колесницы он прокричал в ответ на устрашающей громкости: "Я Марланц Сырое Мясо, посланный моим сюзереном, великим герцогом Араджисом Лучником, угоститься Джерином Лисом".
  
  На это люди на стене, включая Джерина, ответили полным и внимательным молчанием. Он был уверен, что услышит от Араджиса о своем вступлении на престол. Он не ожидал услышать это так скоро. Он позвал: "Марланц, ты мой друг-гость десятилетней давности. Используй мое убежище как свое собственное до тех пор, пока ты решишь остаться здесь". Услышав это, люди в сторожке опустили подъемный мост, чтобы Марланц мог переехать ров и въехать в крепость.
  
  Посланник Араджиса был почти таким, каким Лис его помнил: большой, сильный, мускулистый парень, умнее, чем казался, и теперь немного толще в талии, чем был десять лет назад. Джерин также вспомнил, что в нем была доля крови оборотня, но в последнее время полные луны не сходились группами, и поэтому Марланц оставался полностью человеческим по форме.
  
  Он сжал руку Джерина рукопожатием, с которым мало кто из воинов мог бы сравниться. "Рад видеть тебя снова, Лис", - сказал он. "Прошло много времени. Ты хорошо выглядишь".
  
  "Я думал то же самое о тебе", - ответил Джерин.
  
  "Это ваш сын возглавлял то, что было владением старого Рикольфа?" Спросил Марланц. "Дошли слухи, что Рикольф скончался".
  
  "Это правда, мне жаль это говорить". Джерин пристально посмотрел на Марланца. Может быть, он все-таки пришел не из-за титула. "Лучник с этим не согласен? Если только я не собирался присвоить себе баронство Рикольфа, чего я никогда не хотел делать, у него нет другого наследника, кроме Дарена. Если ты сомневаешься во мне, пойди поговори с Сивиллой в Икос ".
  
  Посланник Араджиса развел руками и покачал головой. "Вы не вмешивались в ту часть северных земель, которая принадлежит великому герцогу, так что ему нечего вмешиваться здесь. И, насколько ему известно, то, что вы говорите о притязаниях вашего сына, правда. Но...
  
  Джерин понял, что его первая догадка в конце концов оказалась верной. "Продолжай", - сказал он.
  
  Марланц Сыроежка кашлянул, как бы давая понять, что говорит неуверенно. Он приобрел утонченность со времени своей предыдущей поездки на север. Но нельзя было откладывать визит: "Правда ли, Лис, то, что слышал великий герцог, что ты присвоил себе титул короля?"
  
  "На самом деле, мне ее подарил сам Джерин", - ответил Джерин. "Адиатуннус, Трокмий из всех людей".
  
  "Мы тоже это слышали, но не могли поверить в это", - сказал Марланц. "Однако, если вы говорите, что это так, я вам поверю. Вопрос, который великий герцог Араджис хотел бы, чтобы я задал, заключается в следующем: что вы имеете в виду под этим?"
  
  "Когда Адиатуннус предложил это мне, я сохранил это, потому что думаю, что заслужил это", - ответил Джерин. "Если Араджис не одобряет ..."
  
  Вмешался Марланц, чтобы повторить: "Что ты хочешь этим сказать? Когда ты называешь себя королем севера, предъявляешь ли ты права на все северные земли? Утверждаете ли вы, что являетесь сюзереном великого герцога? Если вы это сделаете, я должен сказать вам, что он с ходу отвергает любые подобные претензии."
  
  "О", - сказал Джерин, а затем снова "О", потому что это позволяло ему создавать шум, не обязывая его иметь смысл. Это также дало ему возможность подумать, и он подумал, что так и есть. Он чувствовал себя так же, как тогда, когда под святилищем Икос вернулся свет после того, как он и боги монстров закончили свои странные переговоры: больше не совсем в темноте. "Я вижу, что беспокоит Араджиса. Скажи ему "нет", Марланц. В моих собственных землях мой стиль теперь король, а не принц. Но я не претендую ни на какие земли, на которые не претендовал раньше, просто из-за моего нового стиля. Что касается меня, великий герцог Араджис является хозяином своих собственных земель и никоим образом не обязан мне за них."
  
  "Да, именно этот вопрос я задавал", - с благодарностью сказал Марланц. "Великий герцог будет доволен новостями, которые я ему принесу. Вы и он уже долгое время живете бок о бок друг с другом. Возможно, он не самый близкий ваш друг, но он уважает вас ".
  
  "А я его", - честно ответил Джерин. Он был рад, что заслужил уважение Араджиса. Араджис, судя по всему, что он видел, либо уважал тебя, либо обрушился на тебя, как обвал, и раздавил тебя. Он был человеком, в котором не было середины.
  
  "Он всегда так думал, Лис", - ответил Марланц. Он не называл Джерина лордом королем, возможно, потому, что Араджис сказал ему не делать этого. Джерин мысленно пожал плечами. Он не собирался волноваться по пустякам. Марланц выглядел задумчивым, затем продолжил: "Ты сказал, что не претендуешь на новые земли из-за своего нового стиля. Вы претендуете на новые земли по какой-то другой причине?"
  
  Джерин посмотрел на него с большим уважением. Десять лет назад он бы не заметил такого тонкого момента. Лис был бы так же доволен, если бы не заметил этого сейчас. Но, поскольку он это заметил, ему пришлось ответить: "Да, хочу. Большая часть земель между моей бывшей западной границей и Оринским океаном перешла в мои руки по праву завоевания Гради."
  
  "Мы кое-что слышали об этом на юге, но рассказы новы и звучат запутанно", - сказал Марланц. "Что произошло на самом деле?"
  
  Это был опасный вопрос, который следовало задавать человеку, изучавшему историческую философию в городе Элабон. Этот вопрос было особенно опасно задавать в данном случае, когда ссоры богов, которые смертные могли понять в лучшем случае лишь частично, затуманили (или, к замешательству Стрибога, прояснили) картину. Но Джерин знал, что Марланцу не нужна правда, по крайней мере, не вся. Ему нужна была история: правда, оформленная в интересную рамку. Которую Лис мог ему дать.
  
  "Пойдем в большой зал и выпьем со мной стаканчик-другой эля", - непринужденно сказал он. "Я расскажу тебе, что произошло".
  
  В зале сидели Джеродж и Тарма. Марланц потянулся к своему мечу, затем остановил себя. "Это те двое, о которых я слышал, не так ли?"
  
  "Да", - сказал Джерин. Марланц Сыроежка, когда проявилась его черта оборотня, внешне не сильно отличался от Джероджа. Лис решил, что упомянуть об этом было бы не совсем тактично, и поэтому промолчал. Он представил монстров и Марланца друг другу.
  
  "Рад с вами познакомиться", - вежливо сказал Джеродж, говоря так, как он обычно делал для них двоих.
  
  "Э-э, я тоже рад с вами познакомиться", - ответил Марланц, возможно, застигнутый врасплох зрелищем хорошо воспитанного монстра, но изо всех сил старающийся не показывать этого. Его лучшая работа была достаточно хороша, чтобы удовлетворить Джероджа и Тарму, которые были не слишком требовательными критиками. Они оба улыбнулись ему, что снова застало его врасплох. Он осторожно сказал: "Надеюсь, ты не возражаешь, если я спрошу, но этот зуб сделан из золота?"
  
  "Настоящее золото", - согласился Джеродж. "Лорд Джерин сделал его для меня, чтобы восполнить то, что боги под предводительством Айкоса вырвали из моей головы. Это не так хорошо, как настоящий зуб, но это лучше, чем дырка в моей голове ".
  
  "Да, я могу представить, как это было бы", - сказал Марланц. Повернувшись к Джерину, он спросил низким голосом: "Это то, о чем ты говорил ранее? Под богами под Икос он подразумевает богов своего собственного вида?"
  
  "Это то, о чем я говорил ранее, да", - сказал Лис. "Что касается другого, он действительно имеет в виду богов монстров, но он никогда не называет их богами своего вида или чем-то подобным. Возможно, он тоже прав, не называя их так, потому что в них с Тармой течет кровь монстров, но они ведут себя не так, как они."
  
  "Я бы не осмелился ссориться со своим хозяином", - ответил Марланц, имея в виду, что, по его мнению, Джерин несет чушь. Затем Джерин вспомнил охоту, на которой он присоединился к монстрам в начале года, и волнение Джероджа - во всех смыслах этого слова - после того, как он убил. Может быть, я несу чушь, подумала Лиса. Я надеюсь, что узнаю .
  
  Вместо того, чтобы продолжить, он сменил тему: "Я привел тебя сюда выпить эля, но вместо этого мы просто стояли и разговаривали".
  
  "Пусть это тебя не беспокоит", - сказал ему Марланц. "Эль я могу достать где угодно, даже в самой захудалой крестьянской деревушке. Здесь, в Лисьей крепости, мне есть на что посмотреть и о чем поговорить, чего, думаю, я не нашел бы больше нигде во всех северных землях ".
  
  Несмотря на это, Джерин купил ему кружку эля. Только после того, как он вручил ее Марланцу, он остановился, чтобы задуматься о том, уместно ли наливать эль кому-то еще теперь, когда он король. Поскольку Марланц принял это без комментариев, он решил сам не раздувать из этого проблему. "Неужели в замке Араджиса все так изменилось?" спросил он, наполовину лукаво, наполовину из искреннего любопытства.
  
  "Так и есть", - ответил Марланц. "Великий герцог, вы уж меня простите, более уравновешенного характера, чем вы". Да, он научился искусству дипломатии за годы, прошедшие с тех пор, как Джерин видел его в последний раз. Лису, который знал Араджиса, не составило труда извлечь реальность из этой мягкой формулировки: от любого, кто однажды сделал Араджиса несчастным, быстро избавлялись, так что у него никогда не было шанса сделать это дважды.
  
  Джерин знал, что с ним может случиться. Лучший способ предотвратить это - быть - или, по крайней мере, казаться - слишком сильным, чтобы великий герцог мог атаковать с какой-либо надеждой на успех, но не настолько сильным, чтобы Араджис боялся его. Баланс между этими двумя понятиями был хрупким. Тщательно подбирая слова, Лис спросил: "Как Араджис отреагирует на то, что я стал королем, когда ты ясно дашь понять, что я не желаю ему зла?"
  
  "Это зависит", - сказал Марланц. "Если он поверит мне, когда я расскажу ему - если он поверит вам в то, что вы мне рассказали, - все должно быть хорошо. Если он решит не верить мне, или, скорее, тебе..." Он позволил Джерину рисовать свои собственные картинки.
  
  Ни одна из картин, которые рисовало его богатое воображение, не приводила его в восторг. Лучнику Араджису было далеко до лучших правителей. Повиновение через страх срабатывало, но не очень хорошо. Но как солдат, Араджис был не только прямым и агрессивным, как Трокм, но и более хитрым, чем любой лесной скиталец, даже Адиатуннус. Вступление в войну против него, даже с превосходящими силами, сопряжено с определенным риском.
  
  Лис сказал: "Я надеюсь, ты будешь убедителен, Марланц, ради твоего блага и блага великого герцога". И моего . Но это была еще одна вещь, которую он не сказал посланнику Араджиса.
  
  Он задавался вопросом, стал бы Марланц искать какой-нибудь стимул для убедительности. Грубоватый молодой воин, которого он знал десять лет назад, никогда бы не додумался до такого. Но этот Марланц был более утонченным, сговорчивым; Араджис не чувствовал необходимости посылать с ним более опытного человека постарше, как он сделал в прошлый раз, когда использовал его в качестве посла.
  
  Марланц сделал большой глоток своего эля. Джерин пристально посмотрел на него. Такого рода задумчивая пауза была именно такой, какую сделал бы человек, ищущий взятку, в попытке продемонстрировать, что эта идея только сейчас пришла ему в голову. Лис задумался, сколько у него осталось золота и серебра после лета, проведенного в походах со своими воинами и кормления их, когда они не были в поле. Сын Карлуна Вепина знал бы - или, если бы он не знал, Джерину пришлось бы либо обучать нового управляющего, либо вернуться к выполнению работы самому.
  
  Но все, что сказал Марланц, было: "Я думаю, что так и будет, Фокс. Ты дашь мне клятву отцом Дьяусом, что то, что ты мне рассказал, правда?" Он поспешно поднял руку. "Не то чтобы я сомневался в тебе, имей в виду: я не хотел тебя обидеть. Но если я смогу сказать великому герцогу, что ты поклялся в этом ..."
  
  "Я понимаю", - ответил Джерин и дал ему клятву. Даже когда он произносил эти слова, его взгляд переместился на алтарь Дьяусу, который стоял рядом с очагом. Он еще раз задался вопросом, обращает ли Всеотец хоть какое-то внимание на клятвы, приносимые от его имени. Из того, что сказал Бейверс, у него были сомнения. Но ты же не хочешь ошибиться в чем-то подобном. Лучше продолжать, как если бы Дьяус была такой же имманентной в материальном мире, какой был Волдар до того, как Бейверс и боги монстров отвлекли ее.
  
  Он задавался вопросом, что произойдет, если однажды Волдар выиграет ее битву в божественном Градихоме. Он сказал Дарену, что может с ней справиться, и все еще думал, что он прав, но, опять же, он не хотел выяснять это.
  
  "Знаешь, - сказал он Марланцу, - иногда самое большее, на что ты можешь надеяться, - это оставаться в неведении".
  
  "Я понятия не имею, что вы имеете в виду", - ответил Марланц, улыбаясь.
  
  "Хорошо", - сказал Джерин и хлопнул его по спине.
  
  
  * * *
  
  
  Лис начал подсчитывать достижения в минусах: Волдар не спустился в материальный мир против него, а Лучник Араджис не пошел войной. Монстры не вырвались из пещер под храмом Байтона в Икос, что стало еще одним поводом для беспокойства, и Отари, Хилмик и Вачо не объединились, чтобы свергнуть или убить его сына.
  
  По мере того, как дни текли один за другим, он начал верить, что эти негативы могут какое-то время держаться вместе. Это позволило ему насладиться положительными моментами: хорошим урожаем и миром среди его вассалов, включая даже Адиатуннуса. Лучший сюрприз из всех преподнес Карлун. Как только урожай был собран и платежи натурой доставлены в Лисью крепость, управляющий подошел к Джерину с пергаментами в руке и удивленным выражением лица.
  
  Он сунул пергаменты Лису со словами: "Лорд король, если я правильно рассчитал, у нас здесь достаточно запасов, чтобы пережить зиму. Я бы никогда в это не поверил, не со всеми этими жадными воинами, пытающимися сожрать крепость до нитки."
  
  Он все еще думал как крепостной. "Если бы не эти жрущие воины", - напомнил ему Джерин, - "ты бы объяснял, как в этом замке хранятся припасы, какому-нибудь вождю гради - если тебе повезет. Скорее всего, ты был бы мертв ".
  
  "Я полагаю, что да", - признал Карлан, - "но это кажется ... расточительным". Он превратил обычное слово в ругательство.
  
  "Зачем чинить крышу летом, когда погода хорошая и, похоже, останется прекрасной надолго?" Спросил Джерин. "По той же причине, по которой у вас есть люди, обученные войне: рано или поздно вы знаете, что придет беда. Быть готовым заранее - лучшая идея, чем пытаться починить вещи в то самое время, когда они разваливаются ".
  
  Карлан некоторое время обдумывал это, затем неохотно кивнул. Джерин тем временем с дотошной тщательностью проверил цифры управляющего. Насколько он мог судить, все соответствовало действительности. Это означало, что Карлан был либо очень умным мошенником, либо слишком боялся его, чтобы рисковать. Он подозревал последнее. Это его вполне устраивало.
  
  Зима была тихим временем года, как крепостные, так и лорды жили тем, что накопили летом и осенью. Когда они не запасались достаточным количеством, то получали голод, который слишком часто приводил к крестьянским восстаниям. Чтобы попытаться остановить их, Джерин отправил все зерно, какое мог, к западу от Вениена, в земли, где неестественная летняя погода, милостью богов гради, погубила урожай. Он добился еще одного негативного успеха: тамошние крепостные не подняли восстание.
  
  "В каком-то ужасном смысле я понимаю, почему там тихо", - сказал он однажды Силэтр. "У них не так уж много еды, но и их осталось не так уж много после того, как они некоторое время жили под властью гради, а затем после войны. То немногое, что у них есть, наряду с тем немногим, что мы могли бы им дать, находится где-то достаточно близко, чтобы они могли выжить ".
  
  Его жена кивнула. "Жизнь фермеров никогда не бывает легкой". Выросшая дочерью крестьянина, она знала, о чем говорила. Через мгновение она добавила: "Ты сделал все, что мог, и больше, чем большинство лордов могли бы и мечтать попробовать".
  
  "Это звучит как эпитафия", - сказал Джерин, смеясь. Мгновение спустя, как и в случае с Дареном, его руки и руки Силэтр сложились в знаке, предотвращающем дурное предзнаменование. Покончив с этим, он испустил долгий вздох. "Мы прошли через это".
  
  Силэтр снова кивнула. "Мы так и сделали. И после того, через что мы прошли, все должно стать лучше, потому что как могло стать хуже?"
  
  "Вот почему мы продолжаем жить", - ответил он: "чтобы узнать, как могло стать хуже". Силэтр ткнула его под ребра, и ему пришлось признать (хотя ему и не нужно было признаваться вслух), что он это заслужил.
  
  Шли зимы, а эта, опять же к облегчению Джерина, была мягкой: он опасался, что боги гради, если они вырвутся на свободу в это время года, сделают все возможное, чтобы северные земли намертво заморозить. Однако ничего подобного не произошло, и со временем зима уступила место весне. На некогда голых ветвях дубов и кленов, яблок и слив появились листья; на лугах проросла свежая трава, пробиваясь сквозь желто-коричневую прошлогоднюю мертвую поросль. Крестьяне запрягли своих волов в плуг и посеяли пшеницу и рожь, овес и ячмень. Джерин благословил Бейверса и понадеялся, что бог услышал его.
  
  В середине весны у него было еще одно беспокойство: Эллеб, Мат и Тиваз приходили в себя по ночам подряд. Однако до него не доходило никаких сообщений об оборотнях, разоряющих стада или крестьян. Он надеялся, что Марланц Сыроежка не поддался своим ликантропическим наклонностям во время цикла полнолуний.
  
  И затем, когда на этот раз он вообще не увидел на горизонте никаких неприятностей, акушерка примчалась из крестьянской деревни неподалеку от Лисьей крепости, чтобы сообщить ему, что у Фульды родился мальчик. Он стукнул себя по лбу тыльной стороной ладони, злясь на себя за то, что упустил из виду неизбежность события. "Какой из себя ублюдок Маврикса?" он спросил.
  
  "Лорд король, вам лучше прийти и посмотреть самому", - сказала акушерка, крепкая женщина средних лет по имени Радвальда.
  
  И вот Лиса последовала за ней в деревню. Она указала дорогу к хижине Фульды, но не выказала желания войти в нее самой. Пожав плечами, Джерин шагнул через низкий вход, на ходу пригибая голову.
  
  Его глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к полумраку. Когда они привыкли, он увидел Фульду, сидящую на кровати. Она и близко не выглядела такой измученной, как другие женщины, которых он видел сразу после родов: еще одно преимущество божественного происхождения, предположил он.
  
  Улыбаясь, она подняла новорожденного младенца. "Разве он не прекрасен, лорд король? Я собираюсь назвать его Фердулфом".
  
  "Привет, Фердулф", - сказал Джерин.
  
  Глаза Фердулфа, которые были закрыты, открылись. "И тебе привет", - сказал младенец-полубог явно не детским баритоном.
  
  Джерин посмотрел на Фулду. Она кивнула. "О, дорогой", - сказал Лис.
  
  
  
  Лиса и империя
  
  
  Я
  
  
  Наверху, на сторожевой башне, дозорный протрубил в свой рог: долгий, немелодичный звук. "Две колесницы приближаются с юга, лорд король!" он проревел.
  
  Далеко внизу, со двора, Джерин Лис, король севера, приложил ладонь ко рту и ответил: "Спасибо, Андивер. Мы увидим, кто они, когда они доберутся сюда".
  
  "Разве ты не собираешься подняться на частокол и посмотреть?" - возмущенно потребовал часовой.
  
  "Одним словом, нет", - ответил Джерин. "Если воины, стоящие двух колесниц, могут завоевать Лисью крепость, то либо они боги, и в этом случае от одного взгляда на них мне не будет никакой пользы, либо мы все такие трусы, что люди, которые сейчас на частоколе, разбежались бы, а этого тоже не происходит. Так что я подожду их здесь, большое спасибо ".
  
  Андивер сказал что-то, чего высота его насеста не позволила Джерину понять. Лис решил, что это, вероятно, к лучшему.
  
  Его сын Дагреф улыбнулся ему. "Это было очень логично", - сказал он. В четырнадцать лет Дагреф был так же безжалостно логичен, как самый устрашающий ситонианский философ, который когда-либо зарабатывал на жизнь чтением лекций в Элабонской империи. Еще двадцать лет назад королевство Джерина, как и остальные земли к северу от Высокого Кирса до реки Ниффет, было пограничной провинцией Империи. Элабон, однако, покинул земли к северу от гор перед лицом разрушительной ночи оборотней, вызванной одновременным наступлением полнолуния всех четырех лун и, почти случайно, варварскими трокмуа , наводнившими юг над Ниффет.
  
  "Это действительно было", - сказал Джерин. "Ну и что?"
  
  Дагреф уставился на него. У мужчины и юноши было общее вытянутое лицо, длинный нос и смуглый цвет лица. У Дагрефа, однако, был только тонкий пушок на щеках и подбородке, а его волосы были каштановыми, почти черными. Аккуратная борода и волосы Джерина были седыми, и с каждым годом они становились все седее: сейчас ему было за пятьдесят, и он часто узнавал это по скрипу в костях.
  
  "Логика - величайший инструмент, величайшее оружие в мире", - заявил Дагреф.
  
  "Это зависит от того, что ты делаешь", - ответил Джерин. "Если ты в гуще драки, ты не сможешь убить гради или Трокма - или одного из веселых приспешников Араджиса Лучника метким силлогизмом. Вот почему мы время от времени носим с собой эти вещи ".
  
  Он поднял свой меч. Солнце сверкнуло красным, как кровь, на полированной кромке бронзового лезвия. Дагреф тоже держал меч. Ему нравилось фехтовать с ним гораздо меньше, чем со своим умом. С последним он был очень опасен, с первым - лишь отчасти.
  
  "Давай". Джерин сделал вид, что собирается напасть на него. "Если какой-нибудь большой уродливый болван отрежет от тебя куски, не имеет значения, что он никогда не слышал о законе исключенного среднего. Тебя не будет рядом, чтобы потом проинструктировать его ".
  
  Дагреф парировал удар. Его ответный выпад заставил Джерина отступить на шаг. Они не сражались друг с другом так часто, как это делал бы Джерин, не будь он левшой: обучение бою с ним привело лишь к тому, что Дагреф научился сражаться с другими. Его сын тоже был левшой, что дало Джерину редкий шанс увидеть, с чем сталкивались другие, когда встречались с ним.
  
  "Держи лезвие поднятым!" - предупредил Лис. "Ты не держи лезвие поднятым, я могу сделать что-то вроде этого" - Он нанес удар по голове Дагрефа, такой быстрый и острый, что его сыну пришлось отшатнуться. "Или даже это". Лис сделал ложный выпад еще одним ударом в голову; если бы он не остановил свой выпад, он бы всадил его в грудь Дагрефа.
  
  "Да, я понимаю". Дагреф кивнул. И он тоже понял. У него были задатки хорошего фехтовальщика; у него были длинные руки и быстрые ноги, и он не делал одно и то же неправильно снова и снова. Но он также не делал автоматически правильные вещи, а когда он это делал, то делал недостаточно быстро. Только годы терпеливой практики могли дать ему необходимую скорость. Интеллектуально он понял это (он был очень хорош в интеллектуальном понимании вещей). "Давай попробуем еще раз, отец".
  
  Это были слова, которые Джерин хотел услышать. Однако, прежде чем он смог снова пройти по проходу, один из его людей на частоколе бросил вызов приближающимся колесницам: "Кто идет к замку Лиса?"
  
  Ответ заставил Джерина забыть об искусстве владения мечом и все-таки поспешить на частокол: "Я Марланц Сырое Мясо, эмиссар короля Араджиса Лучника, пришел поговорить с королем Джерином".
  
  "Привет, Марланц", - позвал Джерин, как только добрался до дорожки и смог выглянуть из-за верхушек бревен частокола. "Заходи, добро пожаловать. Я выслушаю все, что скажет Араджис, хотя и не обещаю, что что-нибудь с этим сделаю ".
  
  По его команде привратники опустили подъемный мост через ров вокруг частокола. Колесница Марланца с грохотом въехала в Лисью крепость. Представителем короля Араджиса был крупный мужчина лет под тридцать; из предыдущих встреч с ним Джерин знал, что он умнее, чем выглядит. "Привет, лорд король", - сказал Марланц, когда Лис спустился, чтобы поприветствовать его.
  
  Когда Джерин пожал ему руку, большая лапа Марланца (слово, которое естественным образом пришло на ум Джерину, поскольку в Марланце была черта оборотня) почти поглотила его собственную. "Что привело тебя на север на этот раз?" спросил Лис, хотя у него было плохое предчувствие, что он уже знал.
  
  И, конечно же, Марланц сказал: "Лорд король, Араджис велел мне передать вам, что он не собирается бездействовать, если сын Балсера Дебо поклянется вам в почтении и верности. Он предупреждает вас, чтобы вы не занимались этим дальше ".
  
  Лис свысока посмотрел на посла Араджиса, что было непростым подвигом, поскольку Марланц был на три-четыре пальца выше него. "Араджис не имеет права указывать ни Бэлзеру, ни мне, какие у нас могут быть отношения. Бэлсер никогда не был вассалом Араджиса, как и его отец до него. Балсер называет себя бароном, не более того, но он такой же свободный человек и независимый лорд, как я - или как Араджис."
  
  "Да, и Араджис намерен оставаться свободным и не попадать под ваше влияние", - сказал Марланц.
  
  "Если по собственной воле он захочет объявить себя моим вассалом, Араджис не имеет права запрещать это".
  
  Марланц Сыроежка сложил толстые руки на широкой груди. "Лорд король, король Араджис достаточно силен, чтобы навязать свою волю Балсеру - и вам".
  
  В конце концов, все сводилось к силе, подумал Джерин. Адиатуннус Трокм-, соперник, а ныне вассал, впервые провозгласил Лиса королем севера после того, как тот отбил пиратов Гради обратно в единственную крепость на краю Оринийского океана. Араджис начал называть себя королем немного позже, его притязания проистекали из того, что он был единственным дворянином, оставшимся в северных землях с достаточной силой, чтобы противостоять Джерину.
  
  "Если Араджис попытается это сделать, он получит войну, о которой говорил, что не хочет с тех самых пор, как сразу после ночи оборотней", - ответил Джерин. "Скажи ему это, Марланц. Убедитесь, что он это понимает. И скажите ему, что, если он попробует это сделать, я верю, что в конечном итоге он станет самым жалким человеком, когда-либо рожденным ".
  
  Марланц нахмурился. Он знал Джерина достаточно долго, чтобы понимать, что Лис не случайно так хвастается. В молодые годы Марланц был скорее громилой, чем дипломатом. С годами он набирался мастерства. В эти дни Араджис, вероятно, доверял ему больше, чем кому-либо другому - не то чтобы Араджис кому-то очень сильно доверял. Стараясь говорить примирительным тоном, Марланц сказал: "Вы должны видеть, как обстоят дела, лорд король. Позиции Бэлсера направлены, как нож, прямо в сердце земель, признающих сюзеренитет короля Араджиса. Если они попадут под ваш контроль, вы будете на полпути к вторжению в его владения прямо там."
  
  Джерин нахмурился в ответ. В сандалиях Араджиса его приобретение выглядело бы именно так. "Я не хочу использовать обхват как нож. Я хочу использовать это как щит против Араджиса", - сказал Лис. "В его руках это едва ли менее опасно для меня, чем для него в моих. Ты мог бы напомнить ему, что именно он провел колесницы мимо границы Бэлсера, чтобы запугать его и заставить уступить. Я ничего не могу поделать, если Бэлсер вместо этого заговорил со мной."
  
  "Возможно, было бы лучше, если бы мы могли сохранить нейтралитет Балсера между вами и Араджисом, не склоняясь ни к тому, ни к другому", - сказал Марланц.
  
  "Это было бы прекрасно", - сказал Джерин. "Это было прекрасно, пока это продолжалось. Не я был тем, кто это изменил. Теперь Бэлсер не думает, что может доверять Араджису в том, что он держит свои руки там, где им положено быть. Должен ли я сказать ему: `Нет, прости, я не буду защищать тебя от твоего соседа, даже если ты этого захочешь"?"
  
  Марланц выглядел несчастным. "Я знал, что это глупо", - пробормотал он; Джерин не думал, что тот должен был услышать. Посланник Араджиса взял себя в руки. "Лорд король, мне жаль, но у меня здесь не так много места, чтобы ерзать. Король Араджис велел мне передать тебе, что, если Балсер станет твоим вассалом, это будет означать войну между вами двумя."
  
  "Тогда это будет война". Джерин хлопнул Марланца по спине и махнул ему в сторону Лисьего замка. "Я не думаю, что нам еще нужно начинать убивать друг друга. Почему бы тебе не пройти в большой зал и не выпить со мной немного эля, не съесть немного хлеба, и мы посмотрим, что еще мы можем для тебя приготовить."
  
  "Я с радостью сделаю это правильно", - сказал Марланц. "Вы сварили отличный эль, когда я был здесь в последний раз, лорд король, и вы не из тех, кто упускает что-то подобное из виду. И у тебя есть имя во всех северных землях за то, что ты хорошо накормил своих друзей-гостей ".
  
  "Вероятно, я заслужил это, когда мне удалось вытащить тебя из своего убежища до того, как ты опустошил кладовую - как раз перед этим", - сказал Джерин. Марланц рассмеялся, хотя, как и в большинстве шуток Джерина, в этой была доля правды. "Пошли", - поторопил Лис, и они бок о бок вошли в большой зал.
  
  Ван Сильная Рука, Райвин Лис и сын Карлуна Вепина сидели за столом возле очага, а перед ним - алтарь Всеотцу Дьяусу. Перед каждым из них стояла кружка эля из просмоленной кожи. Ван тоже грыз жареное баранье ребрышко. Когда Джерин и Марланц вошли, большой чужеземец бросил его в тростник на полу, чтобы посмотреть, как из-за него дерутся две собаки.
  
  "Клянусь всеми богами, это сырое мясо Марланца", - прогрохотал Ван, узнав посланца Араджиса. Он поднялся со скамьи и подошел, чтобы пожать Марланцу руку. Как они делали всякий раз, когда встречались, два здоровяка изучали друг друга. Джерин изучал их обоих. Золотоволосый чужеземец был выше и шире в плечах, но он также был старше, примерно на год или два в любом случае от возраста Лиса. На пике своей карьеры он был сильнее Марланца - он был сильнее всех, кого Джерин когда-либо знал. Но Марланц, на десять лет моложе, был ближе к своему собственному пику, который тоже был внушительным. Если бы они вдвоем подрались… Джерин не знал, что бы произошло. Это было странно. За более чем двадцать лет, прошедших с тех пор, как Ван приехал в Лисью крепость, он всегда был уверен, что его друг может превзойти любого простого человека. Теперь-
  
  Теперь мы стареем, подумал Джерин. Силы уходят . Он улыбнулся про себя. Коварство, однако, остается коварством . вслух он сказал: "Марланц говорит, что Араджис пойдет на нас войной, если Балсер выкажет мне почтение и верность".
  
  "Пусть попробует", - сказал Ван. "Хотя я не думаю, что потом он будет так уж счастлив". Несколькими годами ранее он бы завопил от радости при мысли о предстоящей драке. Он по-прежнему не уклонялся от этого - Джерин не мог представить, чтобы он уклонялся от драки, - но он больше не бросался к ней, как мужчина, бросающийся к своей возлюбленной.
  
  "Мой король сейчас не в восторге от этого, - ответил Марланц, - но он не отступит от этого, если это не означает, что его собственные права будут нарушены".
  
  Это заставило Райвина Лиса заговорить: "По правде говоря, король Араджис не имеет никаких прав на владения сына Балсера Дебо, это никогда не было его поместьем".
  
  "Я сказал то же самое, - ответил ему Джерин, - но и вполовину не так красиво".
  
  "У тебя нет преимуществ благородного воспитания к югу от Хай Кирс", - ответил Райвин, как будто прощая своего товарища Лиса за недостатки, которые тот не мог контролировать. После двух десятилетий, проведенных в северных землях, Райвин все еще цеплялся за сложные выражения, которым научился в сердце Элабонской империи, и за золотое кольцо, которое он носил в левом ухе, - манерность, к которой остальные вассалы Джерина так и не смогли до конца привыкнуть.
  
  Марланц перевел взгляд с Райвина на Джерина и обратно. "Как я уже отмечал ранее, он имеет право помешать более сильному соседу воспользоваться преимуществом более слабого".
  
  "Как я отмечал ранее", - многозначительно сказал Джерин, - "если бы Араджис не был сильным соседом, способным воспользоваться преимуществом более слабого, Балсер не был бы заинтересован в том, чтобы я стал его господином".
  
  "Если ты рассказал ему все это там, - сказал Ван, - ты привел его сюда, чтобы рассказать это снова?"
  
  "На самом деле, я привел его сюда за элем, хлебом и всем, что мы сможем раздобыть на кухне в качестве мяса", - сказал Джерин. Он снова хлопнул вассала Араджиса по плечу. "Садись, Марланц. Если нам с Араджисом придется драться, мы будем драться. А пока ты мой друг-гость".
  
  Слуги принесли Марланцу стакан для питья, круглую лепешку и несколько ребрышек, похожих на те, что грыз Ван. Сын Карлуна Вепина, управляющий Джерина, выглядел так, словно подсчитывал стоимость всего. Так оно, без сомнения, и было: Лис не взял бы его на эту работу, если бы он не следил за каждым кувшином эля, мешком бобов и бочонком соленой свинины.
  
  Что бы Карлан ни думал, он держал это при себе, пока рядом были другие воины, кроме Джерина. Он не был бойцом. Он был старостой деревни крепостных неподалеку от Лисьей Крепости, пока Джерин не поймал его на жульничестве с тамошними отчетами, когда он пытался утаить продукты от своего сюзерена. Это принесло ему и повышение, и предупреждение о том, что произойдет, если Лис когда-нибудь снова поймает его на жульничестве. Либо он с тех пор больше не жульничал, либо делал это слишком хорошо, чтобы Джерин заметил. Лис не думал, что Карлан был достаточно умен, чтобы это сошло ему с рук; он почти, но не совсем надеялся, что ошибается.
  
  Марланц строил глазки одной из служанок. Джерин случайно узнал, что она недавно вышла замуж и счастлива со своим мужем. Она продолжала прислуживать посланнику Араджиса, но не сделала ничего, чтобы ободрить его, и вывернулась, прежде чем у него появился шанс усадить ее к себе на колени.
  
  Он взглянул на Джерина. "Ты всегда предоставлял своим крепостным право голоса в том, что они должны делать, чтобы твои гости были довольны".
  
  "Я не изменился", - ответил Лис. "Насколько я могу судить, принуждение их к постели с мужчинами, которых они не хотят, только доставляет неприятности. Если ты ей интересен, Марланц, это прекрасно. Если это не так, может быть, ты сможешь найти кого-то другого, кто таковым является ".
  
  Марланц не стал придавать этому значения. Джерин вспомнил, как он был склонен поступить именно так, когда впервые приехал в Лисью крепость. Да, он кое-чему научился за прошедшие пятнадцать лет. И, конечно, поскольку он сам был на пятнадцать лет старше, он тоже не горел так сильно, как тогда.
  
  "Я провел ночь во владениях вашего сына по пути сюда, в вашу крепость, лорд король", - заметил Марланц, меняя тему разговора с легкостью, которой у него не было в молодости. "Кажется, он сам по себе превращается в прекрасного барона".
  
  "За что я благодарю тебя", - сказал Джерин. "Да, я думаю, Дарен замечательный парень. Конечно, будучи его отцом, я бы думал так, даже если бы это было не так".
  
  "Ну, это так", - сказал Марланц. "И я также не видел никаких признаков того, что его бароны-вассалы не такие, какими они должны быть. Насколько я помню, у тебя были с этим некоторые проблемы."
  
  "Немного", - признался Лис. Дарен владел своим владением как внук предыдущего барона, Рикольфа Рыжего, а не как сын Джерина. Мелкие бароны Рикольфа были далеко не в восторге от принятия его, отчасти потому, что боялись влияния Джерина, а отчасти потому, что с уходом Рикольфа у них появилась надежда вообще избежать вассалитета и жить самостоятельно. Насколько мог видеть Джерин, надежда, очевидно, была глупой, но это не помешало им осуществить ее. Многие надежды, которые питали мужчины, были очевидной глупостью для всех, кроме них.
  
  "Да, Дарен - прекрасный молодой человек". Марланц склонил голову набок. "Он наследник твоего королевства или тот самый Дагреф, которого я видел с тобой во дворе?"
  
  "Да", - ответил Джерин, и пусть Марланц делает из этого все, что ему заблагорассудится. Дарен был его сыном от Элизы, дочери Рикольфа. Он не видел ее с тех пор, как Дарен был малышом; она сбежала с разъездным коневодом. Дагреф, его сестра Клотильда и его брат Блестар были его от Силэтр, бывшей Сивиллы в святилище бога дальновидения Байтона в Икос. Лис вздохнул. Жизнь никогда не была такой простой, как тебе хотелось бы.
  
  "На что да?" Требовательно спросил Марланц: Джерин знал, что он был настойчив. Лис просто улыбнулся ему. Через некоторое время вассал Араджиса понял, что прямого ответа он не получит. Он улыбнулся в ответ, пожал плечами и осушил свой стакан с элем. Служанка - не та, которую он пытался облапать, - снова наполнила его.
  
  Джерин сделал глоток своего эля. Ему стало интересно, куда подевался Дагреф. Его старший сын от Силэтр обладал любопытством столь же свирепым и безжалостным, как длиннозуб: ему следовало бы осаждать Марланца всевозможными вопросами. Лис задавался вопросом, что он нашел более интересным, чем появление почти незнакомого человека.
  
  Если бы Дарен был в том же возрасте, Джерин предположил бы, что он ушел с девушкой. Но любопытство Дагрефа пока проявлялось скорее интеллектом, чем телом. Лис подозревал, что в один прекрасный день служанка выбьет у него из-под ног ноги. Что произошло бы после этого, было бы интересно.
  
  Не успел Джерин подумать о своем сыне, как Дагреф, словно по зову, вбежал в большой зал. Он удостоил Марланца Сыроежки не более чем беглым взглядом. "Отец, иди сюда скорее, за конюшнями", - воскликнул он. "Это снова Фердулф".
  
  "О, клянусь богами", - сказал Джерин, что, когда дело касалось Фердулфа, имело пугающе буквальный смысл. Лис вскочил на ноги. Дагреф, доставивший сообщение, уже умчался прочь. Джерин поспешил за ним, с каждым шагом осознавая, что он уже не так быстр, как раньше.
  
  Позади себя он услышал, как Ван и Райвин тоже воскликнули. Мгновение спустя они последовали за Лисой. И Марланц наступал им на пятки. Он понятия не имел, что происходит, но хотел выяснить.
  
  Дагреф обежал вокруг Лисьего замка, затем театрально указал указательным пальцем. "Там!" - сказал он.
  
  Там были Клотильда и Блестар. Там тоже были Маэва и Кор, дети Вана. Маэва, хотя и была на год младше Дагрефа, уже расцветала зрелой женственностью - но женственностью героических масштабов. Кровь Вана сказалась в ее темпераменте, а также в ее размерах и силе; она хотела быть воином, и Джерин, к своей собственной тревоге, подумал, что из нее получится хороший воин. Кор был еще более тревожным. Он также унаследовал телосложение своего отца, но свой зажигательный нрав унаследовал прямо от Фанд, женщины-Трокма, с которой Ван жил в чем-то меньшем, чем супружеское блаженство.
  
  И там были Джеродж и Тарма. Два монстра возвышались над всеми своими спутниками, даже Маэвой. Они были большими, волосатыми и удивительно уродливыми, с когтистыми руками и ногами, низкими лбами, маленькими глазками под нависшими надбровными дугами и длинными челюстями, полными крупных зубов (хотя правый верхний клык Джероджа был скорее золотым, чем натуральным). Они оба помахали Джерину, который вырастил их из… он предположил, что "детеныши" было лучшим словом.
  
  Он не видел Фердулфа. И затем, как раз перед тем, как Дагреф снова сказал "Там!", он увидел. Сверхъестественно красивый четырехлетний малыш снял свою тунику и расхаживал в воздухе примерно в двадцати футах от земли.
  
  "Магия?" Спросил Марланц из-за спины Джерина с похвальным в данных обстоятельствах спокойствием.
  
  Лис покачал головой. "Не совсем". Он повысил голос, обращаясь к Фердулфу: "Спускайся оттуда сию же минуту, пока ты..." Он остановился. Прежде чем ты навредишь себе, не сработало, как это было с его собственными детьми. Фердулф не собирался причинять себе вред. Джерин не был уверен, что Фердулф сможет причинить себе вред. Он попробовал другую тактику: "... прежде чем ты сведешь всех здесь с ума".
  
  "Какое мне дело?" Фердулф стоял на голове, не опираясь ровно ни на что. У него был не четырехлетний голос, а тот же грубый, насыщенный баритон, который был у него с тех пор, как он был новорожденным младенцем.
  
  Марланц сказал: "Лорд король, не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне, что здесь происходит?" Он спокойно отнесся к Джероджу и Тарме; он встречал их раньше. Фердулф, однако, был для него в новинку. Как и большинство мужчин в северных землях, он относился ко всему новому с подозрением.
  
  Джерин в большинстве случаев этого не делал. В случае с Фердулфом он сделал исключение. Стараясь говорить небрежно, он ответил: "Это сын Маврикса от Фульды, здешней крестьянки. Теперь ты понимаешь?"
  
  На мгновение Марланц не понял. Затем он понял, и его глаза расширились. "Маврикий?" Он изо всех сил старался подражать ровному, бесстрастному тону Джерина, но не слишком преуспел. "Ситонийский бог вина?" Спокойствие сменилось изумлением: "Ты добрался сюда с божьей помощью, лорд король?"
  
  "Да, маленький ублюдок", - сказал Джерин, что, имея дело - или пытаясь иметь дело - с Фердулфом, подтвердилось во многих отношениях.
  
  Дагреф дернул отца за рукав. "Я привел тебя сюда, чтобы ты мог что-нибудь с ним сделать", - многозначительно сказал он. "В прошлый раз, когда он начал вот так носиться по воздуху, он надул всех нас, и я хотел посмотреть, сможем ли мы предотвратить повторение этого". Взгляд, которым он одарил Лиса, говорил о том, что надежность его отца только что снизилась для него.
  
  "Что именно ты хочешь, чтобы я сделал?" Спросил Джерин с некоторым раздражением. "Я не могу прислонить лестницу к воздуху, как прислонил бы к частоколу". Он бросил осторожный взгляд на маленький член Фердулфа. Ребенок Маврикса обладал божественной силой и чувством юмора четырехлетнего ребенка; Лису было трудно представить более устрашающее сочетание.
  
  Дагреф глубоко вздохнул. "Если ты сию же минуту не спустишься оттуда, - сказал он Фердулфу, - никто из нас еще долго не будет с тобой играть". Его голос дрогнул посреди угрозы, поэтому он звучал не так свирепо, как мог бы, но он звучал так, как будто имел в виду то, что сказал. Он всегда говорил так, как будто имел в виду то, что сказал. Он указал на своих товарищей. Клотильда и Блестар кивнули. То же самое сделали Маэва и Кор. И, с запозданием, то же самое сделали Джеродж и Тарма.
  
  "О, ладно", - угрюмо сказал Фердулф, очень похожий на своего собственного отца, который возвел раздражительность в ранг искусства. Он плавно спустился и снова надел тунику.
  
  "Это было храбро сделано", - сказала Маэва. Она смотрела на Дагрефа с задумчивым интересом, к которому он пока оставался в значительной степени слеп.
  
  "Это было храбро сделано", - согласился Джерин; указывать Фердулфу, что делать, требовало мужества. Что ж, у его сына никогда не было недостатка в этом. Здравый смысл, возможно, но не наглость. Лис продолжал: "Но почему ты позвал меня, когда мог справиться с этим сам?"
  
  "Я не знал, сработает ли это", - ответил Дагреф, - " и я думал, у тебя будет идея получше. Когда ты не ..." Он поднял одну бровь, как мог бы сделать Джерин. Тебе следовало придумать что-нибудь получше, сказал он без слов.
  
  Гораздо более осторожным голосом, чем до сих пор, Марланц Сыроежка спросил: "Что вообще может делать маленький божок, кроме как летать?"
  
  "Что все?" Джерин хлопнул рукой по голове, как будто она болела. Когда он подумал о Фердулфе, она вскоре действительно заболела. "Кто знает? Я расскажу вам вот что: я пошел повидаться с ним, как только узнал, что он родился, и он поздоровался со мной тем же голосом, который вы слышали у него сейчас. С тех пор жизнь не была скучной, поверь мне ".
  
  "Его мать тоже богиня, или демон, или..." Марланц замолчал, казалось, догадываясь, как мало он мог догадаться.
  
  Улыбка Джерина была ироничной. "Я же говорил тебе, его мать зовут Фулда. Она все еще живет в деревне недалеко от здешней крепости. У нее красивое лицо и зрелое тело, вот почему я использовал ее, когда призывал Маврикса против гради - что, если вам интересно, было хорошей идеей, которая не сработала. Фердалф слушает ее, когда ему хочется, и игнорирует в остальное время, примерно то же самое он делает для всех остальных ".
  
  "Ты сказал мне, что вызвал Маврикса, когда я был здесь в последний раз", - сказал Марланц, вспоминая. "Ты не сказал мне, что у него женщина с ребенком".
  
  "Фердулф тогда еще не родился", - ответил Лис. "Тогда я не знал, что получу. Если уж на то пошло, я до сих пор не знаю, что у меня есть. Почему бы нам не вернуться в большой зал и не выпить еще по кружечке эля, и мы могли бы еще немного поговорить об этом?"
  
  "Достаточно хорошо, лорд король". Марланц поспешил обратно в зал, как будто боялся Фердулфа и пытался скрыть это от всех, особенно от самого себя.
  
  
  * * *
  
  
  Силэтр работала в библиотеке королевства - это было преувеличением по сравнению с тем, что занимала одна комната наверху в замке Лис, но Джерин преувеличивал это с тех пор, как сменил своего отца на посту местного барона, более двадцати лет назад. Она спустилась к ужину.
  
  Когда она это сделала, Марланц склонился перед ней. "Леди, учитывая, что вы были Сивиллой в Айкосе, и видя, как дальновидный бог говорил там через вас", - сказал он, подходя к своему вопросу по пунктам, как юрист к югу от Хай-Кирса, - "означает ли это, что этот Фердулф, которого вы держите здесь, уделяет какое-то особое внимание тому, что вы говорите?" Он говорил о сыне Маврикса так, как мог бы говорить об опасном диком звере, что показалось Джерину вполне уместным.
  
  Силэтр серьезно обдумала вопрос, как будто ожидала, что Байтон заговорит через нее здесь и сейчас. После того, как она почти минуту чесала свой острый подбородок, она дала короткий ответ: "Не очень часто".
  
  Марланц вытаращил глаза, затем начал смеяться. "Что ж, это верно, и ошибки быть не может", - сказал он, последние два слова растворились в огромном зевке. Он повернулся обратно к Джерину. "Если вы будете настолько любезны, чтобы кто-нибудь проводил меня в мою спальню, я буду вам за это благодарен. Я провел немало дней в дороге, возвращаясь из крепости Араджиса."
  
  "Я могу это сделать", - сказал Джерин и махнул слуге, который увел посланца Араджиса прочь. Воины, сопровождавшие Марланца, должны были спать в большом зале; Лис позаботился о том, чтобы у них было много одеял, чтобы им было удобно. Никому в Лисьей крепости не приходилось бояться ночных призраков, потому что он взял за правило давать им кровь, в которой они нуждались, чтобы не приставать к смертным.
  
  Как только Марланц ушел, Силэтр снова сделала задумчивое выражение лица. "Как ты думаешь, мы могли бы найти способ использовать Фердулфа?" сказала она тихим голосом.
  
  "Ты имеешь в виду, против Араджиса?" Так же тихо спросил Джерин. Его жена кивнула. Он сказал: "Я никогда не думал об этом раньше. Я никогда не представлял Фердулфа делающим что-либо, кроме того, что он хочет ". Он огляделся. Никто из мужчин, пришедших в Лисью крепость с Марланцем, казалось, не слушал, и двое из них уже спали, но Джерин не постарел настолько, насколько он постарел - старше, чем я когда-либо думал, что буду - из-за ненужного риска. Необходимые были достаточно плохими. "Давай поговорим об этом наверху".
  
  "Хорошо". Силэтр поднялась со скамьи одним плавным движением. Они с Джерином поднялись по деревянной лестнице, держась за руки.
  
  В комнате, ближайшей к верху лестницы, Ван и Фанд спорили. Чужеземец и женщина-Трокм смотрели на ссоры так, как большинство людей смотрят на мясо и питье. Джерин встретился взглядом с Силэтр. Криво усмехнувшись, он покачал головой. После того, как Элиза ушла от него, до того, как он встретил Силэтр, он некоторое время разделял привязанность Фанд - и ее характер - с Ваном. Неудивительно, что он делал все возможное, чтобы его уравновешенная жена оставалась такой же. У него были стандарты для сравнения.
  
  Они с Силэтр делили соседнюю спальню со своими детьми. Поскольку ему не хотелось все объяснять Дагрефу (как бы сильно его сын ни считал себя вправе требовать объяснений), и поскольку Клотильда вполне могла все еще бодрствовать, он провел Силэтр и мимо этой двери. Она кивнула, понимая его доводы без того, чтобы ему приходилось их излагать. Еще одна причина любить ее, подумал он.
  
  Комната Райвина находилась по другую сторону от комнаты Лиса. Поскольку Райвин умел хранить секреты не больше, чем Фанд сохранять спокойствие, Джерин прошел мимо его комнаты. В следующей спальне находился Марланц. Напротив нее находилась библиотека, к которой Джерина и Силэтр тянуло, как перышки, скользящие к натертому янтарю.
  
  Немногие в северных землях знали свои буквы. Силэтр не знала, пока Джерин не научил ее им, приведя в Лисью крепость. Он думал предоставить ей здесь полезное место, не зная, что очень быстро влюбится в нее - и она в него тоже, что показалось ему более странным и чудесным. Она также влюбилась в книги. Это, в отличие от влюбленности в него, он полностью понимал. Он сделал это сам.
  
  Он открыл дверь, затем жестом пригласил ее войти вперед. Она вошла - и начала смеяться. Когда он последовал за ней в комнату, он тоже рассмеялся. Там сидел Дагреф перед лампой, уткнувшись носом в свиток.
  
  Джерин взглянул на Силэтр. "Любой бы подумал, что он наш ребенок", - сказал он.
  
  Дагреф поднял глаза на своих родителей. "Конечно, я твой ребенок", - раздраженно сказал он, - "и я уверен, что ты пришла сюда, чтобы поговорить о том, что, по твоему мнению, меня не касается".
  
  "Ты прав", - сказала ему Силэтр.
  
  "Это несправедливо", - сказал он. "Как я должен узнать то, что мне нужно знать, если ты не позволяешь мне узнать об этом?" Он начал удаляться, затем остановился под пристальным взглядом Джерина. Когда он вернулся, свернул свиток и положил его на место, его отец перестал сердито смотреть.
  
  "Это было хорошо", - сказала Силэтр с улыбкой после того, как ее сын ушел. "Он понял, почему ты был несчастлив".
  
  "Во всяком случае, что-то", - согласился Джерин. "Скажите ему одно и то же четыреста раз подряд, и он начнет слушать - если это его устроит. Если нет ..." Его хмурый вид говорил о том, что произошло потом. Через мгновение он продолжил: "И все же, если это то, чему он хочет научиться, он впитает это, как сухая земля впитывает первый дождь в году".
  
  Силэтр посмотрела на него с веселой нежностью. "Любой мог бы подумать, что ты был ему отцом", - пробормотала она.
  
  Лис попытался снова сверкнуть взглядом, но в итоге вместо этого рассмеялся. "Ты слишком хорошо меня знаешь - и у тебя в целом слишком мало уважения к своему королю". Это тоже рассмешило Силэтр. Но Джерин быстро протрезвел. "Можем ли мы использовать Фердулфа как оружие против Араджиса, если все-таки начнем войну?"
  
  "Я была бы счастливее попробовать это, если бы он был сыном любого другого бога, а не Маврикса", - сказала Силэтр.
  
  "Почему ты так говоришь? Потому что Маврикий - наименее предсказуемый бог в чьем-либо пантеоне, или потому что он показал, что не любит меня в частности?"
  
  "Да", - сказала Силэтр, как Джерин с Марланцем. Он скорчил ей рожицу. Однако, несмотря на ее шутку, на обе половины вопроса вполне можно было ответить да . Маврикий был ситонийским богом вина, красоты, плодородия, творчества... и хаоса, сопровождающего все это. Он не знал, от момента к моменту, что он будет делать дальше, да его это и не заботило. И его встречи с Лисой на протяжении многих лет в основном заканчивались тем, что вызывали тревогу как у бога, который в глубине души был трусом, так и у человека, который был кем угодно, но только не им.
  
  Джерин сказал: "На этот раз я хотел бы использовать против своих врагов оружие, которое не сильнее меня, чтобы мне не пришлось тратить так много времени на беспокойство о том, что оно повернется в моей руке и в конечном итоге окажется хуже, чем просто проигрыш в любом сражении, в котором я участвую".
  
  "Тогда, как мне кажется, вопрос в том, сможем ли мы победить его, не прибегая к... экстраординарным средствам, если мы начнем войну с Араджисом", - сказала Силэтр.
  
  Джерин сделал паузу на мгновение, чтобы восхититься точной формулировкой этого. Он попытался ответить с такой же точностью: "Мы можем - если все пойдет как надо. Если Адиатуннус решит вспомнить, что он мой вассал, и не воспримет драку как предлог, чтобы отказаться от своей верности и действовать самостоятельно, например."
  
  "Лучше бы ему этого не делать", - сказала Силэтр с немалым гневом, - "не тогда, когда он первый провозгласил тебя королем".
  
  "С тех пор он тоже был достаточно хорошим вассалом", - признал Джерин, - "но он Трокм..., что означает, что он почти такой же непостоянный, как Маврикий. Если он увидит, как два величайших элабонских лорда в северных землях идут друг на друга, искушение может оказаться для него слишком велико, чтобы устоять. И еще есть гради."
  
  Захватчики-мореплаватели из холодных земель к северу от Трокмских лесов несколько лет назад пытались обосноваться в северных землях вместе со своими мрачными богами. Страх перед ними - вот что заставило Адиатуннуса вспомнить, что он вассал Джерина. Сражаясь вместе, а не друг против друга, элабонцы и Трокмуа прижали северян к Оринскому океану. Большего они сделать не могли, не тогда, когда галеры Гради контролировали море.
  
  Поскольку Волдар, главная богиня гради, и остальные боги северян задумали превратить северные земли в холодную копию родины, из которой они пришли, в землю, слишком холодную, чтобы там мог расти даже ячмень, Джерину удалось убедить Бейверса, элабонского бога ячменя, пива и пивоварения, присоединиться к свирепым силам рода Джероджа и Тармы и сразиться с этими богами гради. Он не знал, была ли выиграна та битва на духовном плане или проиграна. Его лучшим предположением было то, что это все еще продолжалось, спустя пять лет после ее начала: время для богов было не таким, как для людей. Что он действительно знал, так это то, что без помощи своих богов гради не смогли бы противостоять ему. Это было единственное, что имело значение.
  
  Нет, не совсем единственное. "Если Волдару и другим силам Гради когда-нибудь удастся вырваться из битвы, которую я нашел для них, они будут не очень довольны мной".
  
  "Они еще не сделали этого, и прошло уже много времени". Силэтр говорила со своей обычной деловитой практичностью. "И, если они сделают, ты что-нибудь придумаешь".
  
  Это была не практичность; это было, насколько мог видеть Джерин, безумием. "Все остальные ожидают, что у меня будут ответы на все вопросы и я достану их из сумки на поясе, когда они мне понадобятся", - прорычал он. "Я думал, ты знаешь лучше".
  
  Она пристально посмотрела на него в ответ. "Ты забываешь, что я жила рядом с тобой последние пятнадцать или шестнадцать лет. Я знаю, на что ты способен. Все остальные только догадываются". Когда это не вызвало у Лиса ничего, кроме сардонического фырканья, Силэтр продолжила: "Ты бы что-нибудь придумал. Я знаю тебя слишком хорошо, чтобы сомневаться в этом. Может быть, раз Фердулф здесь, ты мог бы использовать его, чтобы вызвать Маврикса, и...
  
  "Это было бы замечательно, не так ли?" Сказал Джерин. "Я нравлюсь Мавриксу примерно так же, как и Волдару. Пытаюсь использовать одного бога, который меня терпеть не может, чтобы отогнать другого, который тоже меня терпеть не может… Думаю, мне было бы лучше выпрыгнуть из сторожевой башни и надеяться, что я сломал себе шею при попадании. Кроме того, Волдар сильнее Маврикса. Я это выяснил."
  
  "Ну, тогда ты бы занялся чем-нибудь другим". Голос Силэтр по-прежнему звучал уверенно. "Я подумала о Мавриксе, потому что мы говорили о Фердулфе".
  
  "Так мы и были", - сказал Джерин. "Лучшее, что я могу придумать, чтобы сделать с ним, - это надеяться, что его нахождение здесь пугает Араджиса, и надеяться, что Араджис никогда не узнает, как сильно его нахождение здесь пугает меня".
  
  "Ты король севера". В глазах его жены мелькнуло веселье. "Предполагается, что тебя ничто не должно пугать".
  
  Она тыкала его в ребра, чтобы он подпрыгнул. Он знал это, но ответил серьезно: "Нет, это Араджис. Насколько я когда-либо видел, его ничто не пугает - и это пугает меня. Он очень прост, как охотящийся ястреб. Он идет прямо к тому, чего хочет, сбивает это с ног и убивает. Единственная причина, по которой он никогда не преследовал меня, заключается в том, что я всегда выглядел слишком большим, чтобы меня можно было сбить с ног. Может быть, я больше не верю. Я не думаю, что Марланц блефует ".
  
  "Нет. Араджис не хочет, чтобы ты становился повелителем Балсера", - согласилась Силэтр. Она склонила голову набок и изучающе посмотрела на него. "Не хочешь ли ты сказать, что это означает, что он тебя боится?"
  
  Джерин начал что-то говорить, затем остановился. То, что он сказал тоном признательности, было: "Я думаю, что меня только что переспорили".
  
  Силэтр все еще изучала его, но теперь совсем по-другому. "И что ты предлагаешь с этим делать?" - спросила она.
  
  Он встал, подошел к двери и запер ее на засов. Пару лет назад он попросил слугу, искусного в плотницком деле, установить засов и кронштейны, которые его удерживали. Примерно в то же время он стал хранить рулон толстой шерстяной ткани в одном из углов библиотеки. Это озадачило Дагрефа, который заметил, подчеркнуто и точно, что в этой комнате никогда не хранилось ничего, кроме книг. "Там это не причиняет особого вреда, так что оставь это в покое", - сказал ему Джерин. Это тоже было правдой. Дагреф некоторое время ворчал по этому поводу, но потом, как и положено в таких случаях, он к этому привык. Он, вероятно, даже не заметил, что это было там больше.
  
  Еще одна вещь, которую он не заметил, каким бы внимательным он ни был к связям между событиями вокруг него, заключалась в том, что этот брусок и рулон ткани появились в библиотеке примерно в то же время, когда они с Клотильдой выросли до такой степени, что спали не намного больше, чем Джерин и Силэтр. В спальне Лисы была только одна большая кровать. Находить там уединенные моменты становилось все труднее и труднее.
  
  "Что ты делаешь?" Теперь спросила Силэтр, хотя ее тон голоса предполагал, что она прекрасно знала, что он делает - и что она могла бы сделать это сама, если бы он этого не сделал.
  
  "Кто, я?" Джерин развернул ткань на полу. Когда он сложил ее вдвое, она оказалась немного длиннее, чем могла бы быть у женщины или даже мужчины, лежащего во всю длину.
  
  Силэтр подошла и встала рядом с ним. Словно по собственной воле, его рука скользнула вокруг ее талии. Она придвинулась ближе. Ее голос, однако, был задумчивым, когда она сказала: "Это действительно не так мягко, как кровать, не так ли? И ты не всегда помнишь, что нужно переносить вес тела на свои локти, а не на меня". Она издала тихий вздох, который мог бы означать, что она смирилась с его беззакониями.
  
  Некоторое приятное время спустя Джерин пробормотал: "Ну вот. Ты не можешь сказать, что я раздавил тебя сейчас". Силэтр, сидевшая на нем верхом, кивнула в знак согласия, слишком торжественного для данного момента. Они оба начали тихо смеяться. Джерин провел руками по ее гладкой, теплой длине. "Значит, так лучше?"
  
  "Лучше?" Ее пожатие плечами было восхитительным. Однако даже тогда ее ответ был тщательно обдуман: "Я не знаю. Это не то же самое, и ты не раздавливаешь меня. Этого достаточно. Она начала двигаться, и ответы, которые они с Джерином нашли, не были выражены словами.
  
  Надев льняную тунику и шерстяные брюки, Джерин свернул рулон ткани и повесил его обратно в угол. В свете единственной лампы, все еще горевшей в библиотеке, это выглядело совершенно обыденно: просто еще одна вещь, для которой больше нигде в переполненном замке не нашлось места.
  
  Внезапно Силэтр начала хихикать. Лис вопросительно поднял бровь. Она сказала: "Интересно, что бы подумал Фердулф, если бы в тот момент он гулял по воздуху за окном".
  
  Был аспект необычных способностей Фердулфа, о котором Джерин до тех пор не задумывался. "Может быть, он бы чему-нибудь научился", - сказал он, что снова заставило Силэтр рассмеяться. Он продолжил: "Учитывая, сыном какого бога он является, возможно, он бы тоже этого не сделал". Они с Силэтр оба рассмеялись над этим. Они немного нервничали? Если это и было так, они оба молчали об этом. Он отодвинул засов на двери. Силэтр задула лампу. Они отправились спать.
  
  
  * * *
  
  
  Марланц Сыроежка выглядел так, словно откусил что-то кислое. "Все еще нет, не так ли?" сказал он и отхлебнул эля, который вместе с хлебом и медом составлял его завтрак.
  
  "Все равно нет", - твердо сказал Джерин. "Если сын Бальзера Дебо признает, что он мой вассал - а я ожидаю, что он так и сделает, - я защищу его от всех его соседей, включая Араджиса Лучника".
  
  "Мне жаль это слышать, лорд король", - сказал Марланц. "Я передам ваши слова королю Араджису. После этого, я надеюсь, увидимся на поле боя". Он отложил буханку, которую грыз, и сделал режуще-колющие движения. "Друзья-гости, конечно, не убивают друг друга, но это не относится к вашим мужчинам".
  
  "Я знаю", - сказал Джерин. "Скажи Араджису также, что я не ссорюсь с ним, если он не ссорится со мной. Скажи ему, что я не собираюсь использовать земли Бэлсера против него. Скажи ему, что нам с ним до сих пор удавалось воздерживаться от войны друг с другом, хотя мы были двумя сильнейшими людьми в северных землях большую часть последних двадцати лет. Я не очень спешу это менять ".
  
  "Я передам ему все, что ты скажешь, лорд король". Марланц перевернул свой джекпот, затем заглянул в него, словно удивленный, что в нем больше нет эля. "Я скажу ему, но он уже принял решение. Если Балсер объявит тебя своим повелителем, Араджис начнет войну. Когда он говорит что-то подобное, это так же верно, как то, что завтра взойдет солнце ".
  
  Из всего, что Джерин почерпнул, пристально наблюдая за своим соперником на протяжении многих лет, Марланц говорил правду. Когда Араджис говорил, что он что-то сделает, он делал это, каким бы ужасным это ни было. Он был не из тех, кто отклоняется от своих заявленных целей. Это делало его более опасным, чем кого-либо, кого можно запугать, но также делало его более уязвимым, потому что он был более предсказуемым.
  
  Но земли, которые он контролировал, и те, которые признавали верховенство Лиса, уже занимали большую часть северных земель. Если бы он начал войну с Джерином, он мог бы выбрать место для первого нападения. "Скажи Араджису еще кое-что от меня", - сказал Лис, и Марланц Сыроежка внимательно кивнул. "Скажи ему, что если он начнет эту войну, я закончу ее, и ему это будет безразлично".
  
  Судя по выражению лица Марланца, ему это тоже было безразлично. "Я передам ему ваши слова так, как вы их произнесете, лорд король", - пообещал он. Его лицо вытянулось еще больше. "Я не думаю, что это поможет, но я это сделаю".
  
  "Хорошо. Я скажу тебе еще одну вещь, Марланц", - сказал Джерин: "Я не держу на тебя зла лично. Ты поступаешь так, как подобает хорошему вассалу, следуя приказам своего сюзерена. Я думаю, ты все равно пожалеешь об этом."
  
  "Это в руках богов", - сказал Марланц, а затем посмотрел так, как будто хотел бы забрать свои слова обратно. Они, должно быть, заставили его подумать о Фердулфе, а от Фердулфа перейти к Мавриксу. Он не мог знать, что Маврикий не слишком хорошо относился к Джерину. Араджис действительно знал это - или знал несколько лет назад. Но Араджис также видел, как Джерин уговаривал Маврикса сделать то, чего от него хотел Лис. Он вполне мог предположить, что это означало, что человек и бог уладили отношения. Если повезет, перспектива - даже если это была не настоящая перспектива - встретиться лицом к лицу с разгневанным богом заставит призадуматься даже Лучника.
  
  Перспектива столкнуться с разгневанным богом несколько раз заставляла Джерина задумываться. Это не означало, что он этого не делал. Это также не означало, что ему это не сходило с рук. У него не было причин предполагать, что Араджису это тоже не сойдет с рук. Он хотел бы, чтобы у него действительно была такая причина.
  
  "Постарайся заставить Араджиса понять, что я не хочу этой войны, ладно?" - настаивал Лис. "Если бы я действительно этого хотел, я бы удержал тебя здесь, и первое, что узнал бы Араджис, это то, что мои люди идут к нему через границу".
  
  "Как я уже сказал, лорд король, я передам все, что вы мне скажете", - ответил Марланц. "Я не думаю, что от этого будет много пользы, как я уже говорил вам раньше. Король Араджис ответит, что это всего лишь означает, что вы не хотите войны сейчас, прямо сию минуту, а не то, что вы вообще не хотите войны ". Он сел немного прямее, немного более вызывающе. "Можешь ли ты сказать мне, что мой король был бы неправ?"
  
  "Да", - сказал Джерин. "Если бы я хотел войны, я мог бы начать ее, когда бы ни захотел, и я никогда не выбирал войну с Араджисом, не за эти последние двадцать лет". Он вздохнул; он был благословлен - или, возможно, проклят - способностью видеть точку зрения другого человека. "И он скажет, что единственная причина, по которой я этого не сделал, заключалась в том, что я не был готов все это время, и теперь я наконец готов". Он чувствовал усталость. "Иди домой, Марланц. Довольно скоро Араджис и я сможем попробовать убить друг друга, и тогда мы узнаем, у кого это получается лучше ".
  
  Воины, сопровождавшие посланника Араджиса до Лисьей крепости, приготовили свои колесницы к обратному путешествию. Смирение Джерина с перспективой грядущей войны, казалось, дошло до Марланца, где от его прежних отрицаний отмахнулись. Когда Марланц садился в свою машину, он настойчиво заговорил: "Я попрошу его помалкивать - клянусь отцом Дьяусом, я клянусь в этом. Слушает ли он меня ..."
  
  "Если он не послушает тебя, может быть, он послушает окаймленную бронзу". Джерин махнул команде у ворот. "Опустите подъемный мост". Люди в сторожке повернули трос. Бронзовая цепь с грохотом вырывалась, звено за звеном. Мост опустился. Лис снова помахал рукой, на этот раз Марланцу Сыроежке.
  
  Марланц, казалось, собирался сказать что-то еще. Вместо этого он чопорно поклонился и похлопал своего кучера по плечу. Парень щелкнул поводьями. Лошади тронулись с места. Ось колесницы заскрипела, когда она начала катиться. За ней последовала другая повозка, та, в которой была команда воинов. По подъемному мосту застучали лошадиные копыта и застучали колеса. Марланц все еще оглядывался через плечо на Лису, когда его водитель повернул на юг и вывел машину из зоны прямой видимости, открывавшейся за воротами.
  
  Джерин мог бы взобраться на частокол и наблюдать за Марланцем, пока тот не скроется из виду, но какой в этом смысл? Вместо этого он вернулся в большой зал и заказал эля. Сын Карлуна Вепина сидел там и нарезал колбасу на одинаковые по размеру кусочки, прежде чем съесть их. Он оторвался от своего суетливо точного задания и спросил: "Значит, будет война, лорд король?"
  
  "Боюсь, что так и будет", - ответил Джерин. "Я не вижу, как я могу отказать Бэлзеру. Очевидно, Араджис не видит, как он может позволить мне принять вассалитет Бэлсера. Если это не рецепт войны, то я не знаю, что это такое ".
  
  Карлан вонзил в один из ломтиков колбасы нож, которым он ее резал. Он поднес его ко рту, прожевал, проглотил. Только тогда он вынес свой вердикт: "Это будет дорого стоить".
  
  "Большое спасибо - я этого не осознавал", - огрызнулся Джерин. Стюард подавился очередным кусочком сосиски; он всегда был уязвим к сарказму. Джерин хлопнул его по спине. "Держись - дорого, да; смертельно, нет".
  
  "Полагаю, что нет, лорд король", - сказал Карлан. "Ничто другое из того, что ты предпринял, не было фатальным - хотя боги могут бросить меня в самый жаркий из пяти адов, если я пойму, почему нет". Он склонил голову набок. "Может быть, это волшебство".
  
  Джерин обратил свой самый загадочный взгляд на управляющего. "Может быть, так оно и есть", - ответил он, отчего Карлан занервничал. Джерин изучал магию в городе Элабон до того, как Элабонская империя отделилась от своей беспокойной северной провинции. Ему пришлось вернуться в северные земли со своими магическими занятиями, как и всем остальным, незавершенными: Трокмуа убили его отца и брата, оставив ему барона, работу, которую он хотел примерно так же сильно, как длиннозубый хочет иметь ноющий клык.
  
  Несмотря на ненасытное любопытство, он не собирался много практиковаться в колдовстве после возвращения на север. Единственное, что было опаснее, обычно для него самого, чем полуобученный маг, было… Лис отступил и начал эту мысль снова, потому что он не мог придумать ничего более опасного, чем наполовину обученный маг.
  
  Это не означало, что он не практиковался в магии время от времени. Удивительно, к чему приводит отчаяние, подумал он. Когда сталкиваешься с Трокм-волшебником, вознамерившимся уничтожить его за воображаемое пренебрежение, или с извержением монстров из-под храма Байтона в Икос, или с вторжением гради и их свирепых богов, риски, связанные с колдовством, внезапно кажутся меньше.
  
  Он еще не покончил с собой. Это было самое большее, что он мог сказать о своем колдовстве. Через мгновение он покачал головой, отбрасывая ложную скромность. Умопомрачительным образом магия сделала то, что он хотел, чтобы она сделала. Баламунг, Трокм-маг, был уничтожен, чудовища - за исключением Джероджа и Тармы - были вынуждены вернуться в свои мрачные пещеры, гради были заперты в единственном замке на краю океана.
  
  И поскольку Джерин ни разу не покончил с собой - хотя и не из-за недостатка усилий, как он думал, - и его друзья, и враги пришли к выводу, что он действительно сам по себе был грозным волшебником. До тех пор, пока ему не пришла в голову такая же глупая идея и он не попытался действовать в соответствии с ней, он полагал, что с ним все будет в порядке. Мысль о том, что у него настоящий колдовской талант, также заставляла людей дважды подумать, прежде чем переходить ему дорогу.
  
  Как сейчас: Карлан сказал: "Тогда я буду готовиться к войне, уверенный, что все получится правильно, даже если я не вижу, как".
  
  Это зашло слишком далеко. Джерин снова покачал головой. "Приготовься, как будто ты думаешь, что все пойдет не так. Мысленно сделай так, чтобы все выглядело как можно мрачнее. Подумайте, как мы прошли через это. Затем, когда что-то получается лучше, чем вы ожидаете, - если что-то получается лучше, чем вы ожидаете, - добавил он из глубины глубоко пессимистичной натуры, - вы можете взять это в качестве бонуса".
  
  "Я понимаю, лорд король". Карлан поколебался, затем сказал: "Простите меня, лорд король, но во многих отношениях вы мыслите скорее как крепостной, чем как, по моему мнению, мог бы мыслить дворянин. Я всегда думал, что у дворян так много всего, что им никогда не нужно беспокоиться о том, что делать, когда что-то пойдет не так ".
  
  "Это только доказывает, что ты родился крепостным, а не дворянином", - ответил Джерин. "Единственные люди, у которых нет забот, - это мертвецы и те, кто еще не родился. Дворяне беспокоятся не о том, что их повелители заберут слишком много урожая и заставят их голодать, они беспокоятся о том, что их соседи отберут их земли и убьют их самих. Я бы сказал, в конце получается примерно то же самое ".
  
  "Может быть, и так, - сказал Карлан, - но дворяне постоянно давят на крестьян, а на своих соседей - только время от времени".
  
  "Дворянам в моих владениях лучше не давить все время на крестьян, да и на своих соседей тоже", - сказал Джерин. Но он понял, что имел в виду Карлан: именно так обычно обстояли дела в северных землях, и так они обстояли на протяжении поколений. Он задавался вопросом, должен ли он отчаиваться, когда его собственный управляющий, казалось, думал, что вносимые им изменения были аномалиями, которые не продлятся долго.
  
  У него не было времени обдумывать эту мрачную мысль, которая могла бы быть и к лучшему: Херрис Снежный Человек, глава крестьянской деревни неподалеку от Лисьего Замка, вбежал в большой зал с криком: "Лорд король! Лорд король! Скорее сюда, лорд король! Фердулф снова за свое."
  
  "Привет, Херрис", - сказал Карлан, который был шурин старосты.
  
  "Привет". Херрис обиделся на своего родственника по браку за одно слово, но затем снова обратил свое внимание на Лису. "Ты придешь, лорд король?"
  
  Джерин уже поднялся на ноги. "Я иду, Херрис, хотя, клянусь всеми богами, я не уверен, что я могу сделать, чтобы обуздать Фердулфа, с чем ты не смог бы справиться сам".
  
  "Но, лорд король, это ваша работа", - сказала Херрис.
  
  Лис вздохнул. Это была его работа, что не означало, что ему это нравилось. Как он должен был навязывать свою волю четырехлетнему полубогу? Точнее, как он должен был это сделать, не пожалев об этом впоследствии? С усталой покорностью он спросил: "Что он взял и натворил на этот раз?"
  
  "Э-э, лорд король, вам лучше пойти и посмотреть самому", - ответил староста.
  
  Люди говорили это о Фердулфе со дня его рождения. Он разговаривал с акушеркой, когда она перерезала пуповину, соединявшую его с матерью. Он поприветствовал Джерина, когда Лис спустился в деревню, чтобы посмотреть, что породил Маврикий на Фульде. И с тех пор он стал еще более тревожным, поскольку его сила росла вместе с телом.
  
  Из Лисьей крепости по подъемному мосту вышли Херрис и Джерин. Деревня находилась всего в нескольких минутах ходьбы к югу от крепости. Крестьяне жили в крытых соломой хижинах из прутьев и мазанки. Из отверстий в центре некоторых из этих крыш выходил дым: женщины, без сомнения, готовили еду. Другие женщины работали на огородах у хижин или кормили кур, которые бегали вокруг, как будто они думали, что это место принадлежит им, а не Лисе.
  
  Большинство мужчин были далеко от деревни, либо ухаживали за скотом и овцами, либо пропалывали на полях пшеницу и ячмень. Джерин не заметил никаких признаков необычного хаоса, что не всегда случалось, когда Фердулф проказничал. Он заметил это, и в его голосе прозвучало что-то похожее на надежду.
  
  "Ты узнаешь, лорд король", - сказал Херрис Снежный Человек.
  
  Он повел Лису к хижине Фулды. Прежде чем они добрались туда, Фулда вышел наружу. Она вполне могла бы быть самой красивой молодой женщиной в деревне; длинная туника, которую она носила, уменьшала, но не могла скрыть впечатляющую фигуру. Райвин Лис выбрал ее по настоянию Джерина, чтобы помочь привлечь Маврикса в Лисью крепость для борьбы с богами Гради; потерпев неудачу в той битве, Маврикий сам решил оплодотворить ее.
  
  "Лорд король, - сказала она теперь, - я уверена, что он не это имел в виду".
  
  Когда эта фраза прилипала к шалостям обычного маленького мальчика, это означало, что сказанное проказство было хуже, чем могло быть. Когда ее применяли к шалостям маленького полубога… "Что он сделал сейчас?" Спросил Джерин, не уверенный, что хочет это выяснить. Нет, это было неправдой. Он действительно хотел это выяснить. Он хотел бы, чтобы ему не приходилось это выяснять.
  
  "Тебе лучше посмотреть самому", - сказали Херрис и Фулда на одном дыхании. Они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Глаза старосты задержались на Фулде. Взгляд любого мужчины имел обыкновение задерживаться на Фульде. Видя это, Джерин подумал, что в один прекрасный день это может привести к неприятностям. Однако это были бы проблемы обычного рода, проблемы, с которыми он сталкивался много раз прежде, проблемы, с которыми он знал, как справиться. Проблемы, вызванные Фердулфом, были чем-то другим.
  
  "Что он ушел и натворил?" повторила Лиса.
  
  "Он играл в грязи у пруда, и он..." - начала Фульда. Она сдалась. Ее пожатие плечами было великолепным.
  
  "Тебе лучше посмотреть самому", - снова сказала Херрис.
  
  Джерин громко выдохнул через нос. Развернувшись на каблуках, он зашагал к пруду рядом с деревней. Херрис и Фулда поспешили за ним, оба с упреками. Ни одно из увещеваний не имело особого смысла. Это его не удивило; если бы для жителей деревни все имело смысл, им не понадобился бы он, чтобы все уладить.
  
  Он прошел мимо последней хижины. Там был пруд: возможно, для знатока такого рода прудов немного, но достаточно. В нем плавали утки. В грязи у ее края барахтались деревенские свиньи. Их счастливое хрюканье наполняло уши Лисы так же, как болтовня Херриса и Фульды незадолго до этого. Но не все это хрюканье доносилось с края пруда, и не все кряканье, которым его сопровождали утки на воде.
  
  После второго, более внимательного, взгляда на мирную сцену впереди Джерин снова повернулся к деревенскому старосте и матери полубога. "Я должен перед вами извиниться", - сказал он, что было не обычным признанием для лорда паре крепостных.
  
  "Что мы собираемся делать, лорд король?" - Потребовал ответа Херрис Снежный Человек.
  
  "Я-не-знаю". Джерин уставился на пруд. Большинство уток там были самого обычного вида: самцы с блестящими зелеными головами, самки серо-коричневые со всех сторон. Хотя парочка из них…
  
  Пара из них, как подтвердил взгляд Джерина, были утками только от шеи вниз. От шеи выше они были свиньями. Поскольку их головы были меньше, чем они могли бы делать в естественных условиях, хрюканье, которое издавали эти головы, звучало странно, но это, несомненно, было хрюканье поросенка.
  
  И, конечно же, у одного из поросячьих тел у пруда была огромная зеленая голова с плоским клювом, а у другого - похожая, но коричневая. Ни свинины, ни мяса птицы, ошеломленно подумал Лис.
  
  "Что мы собираемся делать?" Казалось, это был тот день, когда все повторяли одно и то же: снова очередь Херриса.
  
  "Я не знаю". Джерин тоже повторил свои собственные слова. Затем он нашел, что добавить: "Надеюсь, они, может быть, правильно размножаются".
  
  Херрис и Фулда оба уставились на него. Во всяком случае, ему удалось напугать их. Что ж, им - и Фердулфу - тоже удалось напугать его. Внезапно деревенский староста начал смеяться. "Интересно, они отложат яйца или у них будет живой молодняк", - сказал он.
  
  Фульда высказал более прагматичное соображение: "Интересно, какими они будут на вкус".
  
  Джерин попытался представить вкус чего-то среднего между уткой и свининой. В животе у него заурчало; он не знал, было ли его воображение точным, но оно было достаточно ярким, чтобы вызвать у него голод. Он сказал: "Если ты узнаешь, каковы они на вкус сейчас, ты не узнаешь позже, откладывают они яйца или нет".
  
  "Ты прав, лорд король". Фульда, казалось, не думал так далеко вперед.
  
  Но Херрис Снежный Человек сказал: "Лорд король, что вы сделаете с Фердулфом из-за этого? Даже если он сын бога, он не имеет права так все менять. Что, если в следующий раз он начнет морочить людям голову?"
  
  "Многие люди достаточно заблуждаются, чтобы их можно было переубедить", - сказал Джерин. Но это была шутка, а не ответ. Зная, что это необходимо, Лис продолжил: "Я поговорю с ним". А что, если он решит подставить не ту голову мне? Была мысль, о которой Лис пожалел, что она пришла ему в голову. Притворяясь - больше всего перед самим собой - что она никогда не приходила ему в голову, он повернулся к Фульде. "Он вернулся в твой дом?"
  
  "Да, лорд король", - сказала она. Она колебалась, разрываясь между материнской любовью к своему ребенку и уверенностью в том, что ребенок, которого она родила от Маврикса, был не из обычных. "Что бы ты ни делал, лорд король, будь осторожен".
  
  Это был хороший совет. На самом деле, это был настолько хороший совет, что Джерин пожалел, что его карьера не дала ему больше шансов им воспользоваться. Однако, поскольку у него все получилось, если бы он был осторожен, он, вероятно, был бы мертв несколько раз.
  
  Он направился обратно к хижине, где жила Фульда. Она и Херрис последовали за ним. Он обнаружил, что Фердулф вышел, когда он разглядывал поросят в пруду и утиных поросят возле него. Фердулф колотил по чему-то в траве палкой, ни в коем случае не похожий на любого другого четырехлетнего ребенка. Но он не был никаким другим четырехлетним ребенком. Он посмотрел на Джерина и заговорил своим мягким баритоном: "Интересно, как ты смотрелся бы с головой большой зеленой утки". Он сосредоточенно нахмурился.
  
  Ничего не произошло, за что Лис был должным образом благодарен. "Наверное, довольно глупо", - ответил он, подумав. Он отказался позволить Фердулфу запугать его - или, скорее, он отказался позволить Фердулфу увидеть, что он напугал его. Тем же мягким, задумчивым тоном, который он только что использовал, он продолжил: "Интересно, как бы ты выглядела с твоим красным и воспаленным задом".
  
  "Ты бы не посмел", - сказал Фердулф. "Ты знаешь, чей я сын".
  
  Джерин действительно знал, слишком хорошо. "Я шлепал тебя раньше, когда ты это заслужил", - ответил он, что тоже было правдой. Он не сказал Фердулфу, что вернулся в Лисью крепость и после этого напился, чтобы отпраздновать то, что выжил.
  
  Фердулф нахмурился. "Тогда я был меньше. Я не знал всего, что мог делать".
  
  "Только потому, что ты можешь что-то сделать, не означает, что ты должен это делать", - сказал Джерин. Если Фердулф думал, что в четыре года он обретает полную силу, каким бы он был в четырнадцать? В тридцать четыре? Лис изо всех сил старался не думать об этом. Он также изо всех сил старался не думать о том, насколько маловероятно, что Мавриксу удастся понять, что такое сдержанность.
  
  "Почему нет?" Спросил Фердулф с выражением, похожим на искреннее любопытство. Конечно же, он не понял, к чему клонит Джерин.
  
  Джерин терпеливо объяснил: "Потому что некоторые вещи, которые ты можешь сделать, либо пугают людей, либо делают их несчастными".
  
  "Ну и что?" Да, Фердулф был сыном Маврикса, все верно.
  
  "Как тебе нравится, когда кто-то пугает тебя или делает несчастным?" Спросил Джерин.
  
  "Ты, пожалуй, единственный, кто когда-либо пытался сделать что-то подобное", - ответил Фердулф. Он выглядел задумчивым. "Интересно, смогу ли я остановить тебя".
  
  Лис почувствовал, как пальцы копаются в его сознании: во всяком случае, так он вспоминал это ощущение позже. Это показало ему, что Фердулф, каким бы сильным он ни был по меркам простых смертных, был слаб по меркам богов - Маврикий рылся в мыслях и воспоминаниях Джерина, как человек, роющийся в сумке на поясе в поисках булавки.
  
  "Прекрати это!" - сказал Лис и напряг свои ментальные мускулы. Он не был уверен, что от этого будет какой-то толк, но не собирался уступать маленькому полубогу, не оказав сначала посильной борьбы.
  
  Фердулф выглядел изумленным, как обычно, когда дела шли не так, как он предполагал. "Как ты это делаешь?" - требовательно спросил он. "Предполагается, что ты должен думать о том, о чем я хочу, чтобы ты подумал, а не о том, о чем ты хочешь думать". Судя по его тону, последнее не стоило того, чтобы размышлять.
  
  Эти прощупывающие мысленные пальцы нащупали сильнее. Джерин хмыкнул. Фердулф сказал ему, что его сопротивление имело некоторый успех (чего более старый и мудрый враг не стал бы делать), поэтому он продолжал сопротивляться, поскольку частокол Лисьей крепости выдержал Трокмовую осаду.
  
  У него возникло ощущение, что сопротивления недостаточно, не само по себе. "Вот", - сказал он. "Ты подумаешь о том, о чем я хочу, чтобы ты подумал". Он не мог протянуть руку и коснуться разума Фердулфа, по крайней мере напрямую. Но были и другие способы привлечь внимание полубога. Джерин схватил Фердулфа и перекинул его через колено.
  
  Фердулф взвизгнул от чистого возмущения. "Я говорил, что ты не посмеешь!" - закричал он. Исследующие пальцы исчезли из сознания Джерина. По крайней мере, Лисе удалось отвлечь его.
  
  "То, что ты сказал, не делает это таковым". Не без некоторого трепета Джерин опустил руку, которая не удерживала Фердулфа.
  
  Вой полубога был вполне удовлетворительным. Фердулф попытался подняться прямо в воздух, как он делал, играя в Лисьей крепости. Он тоже поднялся, но не очень далеко, не с Лисой, держащейся за него.
  
  "Я уже привлек твое внимание?" Спросил Джерин. Даже оторвав ноги от земли, он сохранил достаточно присутствия духа, чтобы ввести еще одну дозу выбранного им лекарства. "Почему бы тебе не уложить нас обоих, и мы могли бы поговорить об этом еще немного вместо того, чтобы ссориться?"
  
  "О, очень хорошо". Раздраженный тон Фердулфа был отголоском тех, которыми пользовался Маврикий, когда, как случалось время от времени, ситонийский бог был вынужден изменить свои привычки.
  
  "Спасибо тебе", - искренне сказал Джерин, когда его ноги снова коснулись земли.
  
  "Не за что", - ответил Фердулф с неожиданной долей вежливости, которую он, должно быть, перенял у своей матери. Он бросил на Лису злобный взгляд. "Почему тебя изменить намного труднее, чем свиней и уток?"
  
  Когда до Херриса Бигфута и Фулды дошел смысл сказанного, они ахнули. Джерин сглотнул. Значит, Фердулф пытался сделать ему утиную голову. "Я не знаю почему", - сказал он. "Я просто рад, что это так. И я хочу, чтобы ты помнил, что я такой. В следующий раз, когда ты попытаешься изменить меня - или что-нибудь еще - у тебя будут проблемы. Ты понял это?"
  
  "Да, я понял". Фердулф тоже не выглядел довольным этим, что было далеко от того, чтобы разбить сердце Джерина. Маленький полубог сердито посмотрел на него. "Как получилось, что ты указываешь мне, что делать, когда ты всего лишь смертный?"
  
  "Почему?" Лис обдумал это. "Я могу назвать пару причин. Одна из них в том, что я, может быть, и простой смертный, но я живу здесь намного дольше, чем ты. Я знаю об этом мире больше, чем ты ".
  
  Первое из этих утверждений, несомненно, было правдой. Второе, несомненно, было бы правдой, будь Фердулф обычным четырехлетним ребенком. Однако, будь Фердулф обычным четырехлетним ребенком, он не стал бы пытаться улететь с Лисой, и он также не стал бы пытаться украсить его головой кряквы.
  
  Кем бы еще ни был Фердулф, он не был обучен улавливать логические ошибки. Он принял то, что сказал ему Лис, с большей готовностью, чем это сделал бы Джерин. "Это одно", - сказал он. "Сколько будет два?"
  
  "Два - это очень просто", - ответил Джерин. "Я только что показал тебе, что я достаточно силен, чтобы сделать это, не так ли?"
  
  Помимо того, что это был аргумент Араджиса по поводу преданности Балсера, в нем также были свои логические изъяны. Как долго Джерин будет оставаться сильнее Фердулфа? Что произойдет, когда он больше не будет сильнее? Джерин не знал ответов на эти вопросы. Он мог придумать вещи, которые могли бы быть более приятными, чем узнать, каковы были эти ответы.
  
  Но Фердулф, хоть и был полубогом, был четырехлетним полубогом. Как и с любым другим четырехлетним ребенком, все, что было сейчас, казалось близким к тому, что будет всегда. "Да, ты сильнее", - сказал он с сердитой покорностью в голосе. "Но не все такие".
  
  Если это не хотело заставить Херриса, а может быть, и Фульду, убежать куда-нибудь далеко-далеко, возможно, так и должно было быть. Джерин осторожно выбрал другую проблему. "Я не единственный, кто сильнее тебя, Фердулф. А как насчет Силэтр, моей жены?" Несмотря на ее заявление Марланцу, Фердулф, как известно, прислушивался к тому, что она говорила.
  
  "Это несправедливо!" - воскликнул он сейчас. "Бог, которого она знает, все еще присматривает за ней, а мой отец не обращает на меня никакого внимания".
  
  "Ты можешь сказать, что прозорливый Байтон все еще думает о Силэтр?" Спросил Джерин.
  
  "Конечно", - сказал Фердулф. "А ты не можешь?"
  
  Он не совсем понимал, насколько ограничен обычный человеческий сенсориум. Он также сказал кое-что еще интересное, хотя, вероятно, сам этого не знал. Значит, Маврикий был не слишком внимателен к своему отпрыску, не так ли? Джерина это не удивило, хотя он и не знал этого раньше. Бог необузданного плодородия не производил впечатления Лиса, способного стать самым преданным родителем для какого-либо одного ребенка.
  
  "Ты будешь хорошо себя вести?" потребовал он от маленького полубога.
  
  "Полагаю, да", - ответил Фердулф.
  
  "Больше никаких поросят или утиных поросятин?" - Спросил Джерин. Имея Дагрефа в своем доме, он научился не оставлять лазеек открытыми: "И больше не смешивай никаких других существ - или людей - вместе, хорошо?"
  
  "Хорошо", - сказал Фердулф без особой обиды в голосе. Джерин не слишком доверял его обещанию, но и не сбрасывал его со счетов. Судя по тому, что он видел о Фердулфе, обещание стоило примерно столько же - и так же мало - как обещание любого другого ребенка того же возраста. Рано или поздно полубог забудет, что сотворил это, и совершит что-нибудь другое ужасное. Так вели себя дети, даже дети с большими способностями. Но Лис не думал, что Фердулф выйдет и намеренно нарушит свое слово.
  
  "Достаточно справедливо", - сказал он. "Тогда мы заключаем сделку". Фердулф кивнул и ушел играть. Джерин не думал, что он поднялся на пару футов над землей, намереваясь запугать. Более вероятно, он просто не думал о том, что делает.
  
  Херрис Снежный Человек к настоящему времени спокойно относился к таким незначительным невозможностям. Он сказал: "Спасибо тебе, лорд король. Мы благодарны тебе, поверь мне, за то, что ты держишь его под тем контролем, который ты делаешь".
  
  Джерин посмотрел ему прямо в глаза. "Кряк", - серьезно ответил он. "Кряк, кряк, кряк". Херрис выглядела испуганной. Фульда в смятении ахнула. Джерин позволил им обоим на мгновение задуматься, затем начал смеяться.
  
  "Это было некрасиво, лорд король", - сказал Фульда, звуча скорее печально, чем сердито.
  
  Он думал об этом. Когда Фердулф терроризировал жителей деревни, он не знал ничего лучшего. Джерин знал. "Ты прав, конечно", - сказал он Фулде. "Мне не следовало этого делать. Мне жаль".
  
  Если уж на то пошло, извинение - второе за последние несколько минут - смутило ее больше, чем шарлатаны. "Ты король", - выпалила она. "Ты не должен извиняться перед такими, как я".
  
  Он покачал головой. "Нет, ты ошибаешься. Это Араджису никогда не нужно извиняться. В этом разница между нами, прямо здесь ". Фульда не понял. Он не ожидал, что она так поступит.
  
  
  II
  
  
  "Кто приходит в Лисью крепость?" - позвал часовой на частоколе.
  
  "Я сын Бэлсера Дебо", - пришел ответ из колесницы за пределами крепости. "Я здесь, чтобы засвидетельствовать почтение и присягнуть на верность Джерину Лису, королю севера, признать его своим сюзереном и сюзереном моего баронства".
  
  Часовой обернулся, чтобы посмотреть, где Джерин. Так случилось, что он стоял во дворе неподалеку. "Ты слышал это, лорд король?" воскликнул он, его голос стал высоким и пронзительным от возбуждения. "Ты это слышал?"
  
  "Я слышал это", - ответил Лис. Он ждал этого момента некоторое время, ждал его и в то же время наполовину надеялся - может быть, больше, чем наполовину надеялся, - что он не наступит. Но теперь, когда это случилось, ему придется извлечь из этого максимум пользы. Он повысил голос: "Сыну Бэлсера Дебо рады в Лисьей крепости. Пусть он войдет!"
  
  Звякнула бронзовая цепь, когда привратники опустили подъемный мост. Колесница Бэлсера вкатилась во двор. Возница придержал прекрасную упряжку из двух лошадей. Бэлсер вышел из машины и подошел к Лису. Это был молодой человек, темноволосый, стройный, не очень высокий, но хорошо сложенный, который носил раздвоенную бороду, давно вышедшую из моды, но внезапно снова вошедшую в моду.
  
  Подобно первому камню, скатившемуся с горы и вызвавшему лавину (Джерин помнил, как Элабонская империя точно такой же лавиной заблокировала последний проход через Хай Кирс, предоставив северные земли самим себе, когда вторглись трокмуа), Балсер собирался причинить гораздо больше неприятностей, чем он когда-либо мог бы создать в одиночку. Его приход сюда, по сути, был, без сомнения, началом обвала.
  
  Что ж, ничего не поделаешь. Джерин поспешил ему навстречу на полпути. Двое мужчин пожали друг другу руки. "Я приветствую тебя, сын Бэлсера Дебо", - сказал Лис, когда его люди собрались, чтобы посмотреть на разворачивающуюся драму. "Используй мою крепость как свою собственную, пока ты здесь".
  
  "Я благодарю тебя, лорд король", - ответил Балсер. "Если ты когда-нибудь придешь на юг, моя крепость также будет твоей".
  
  Джерин кивнул. Он был рад завести нового гостя-друга. Паутина хозяина и гостя, гостьи и хозяина, каждый из которых связан священными узами дружбы, чтобы не причинять вреда другому, раскинулась по северным землям. Без них вражда между баронами была бы еще хуже, чем была.
  
  Но Балсер приехал сюда не для того, чтобы стать другом-гостем, каким бы приятным это ни было для южного барона. "Ты уверен, что хочешь стать моим вассалом?" Сказал Джерин. "Ты не хочешь оставаться сам себе хозяином, как были до тебя твои отец и дед?"
  
  "Моему отцу и деду никогда не приходилось беспокоиться об Араджисе Лучнике". Балсер послал Джерину любопытный взгляд. "Это потому, что ты не хочешь моего вассалитета, лорд король? Это не то, что ты дал мне понять раньше ".
  
  "Нет. Дело не в этом. Араджис угрожал тебе. На самом деле Араджис пытался напугать тебя до смерти". Бриджи, о которых идет речь, были выкрашены в яркую темно-бордовую и желтую клетку - стиль Трокма, вошедший в моду и среди мужчин элабонской крови. Напугав их до полусмерти, Джерин, по мнению Джерина, улучшил бы свой гардероб. Это, однако, не имело значения. "Я не виню тебя за то, что ты хочешь, чтобы я защитил тебя от него, и я сделаю именно это".
  
  "Хвала богам - и тебе тоже, лорд король, за твою щедрость", - сказал Балсер. "Это именно то, чего я хочу. Я недостаточно силен, чтобы сдержать его в одиночку - он показал мне это. Ты позволяешь своим вассалам помнить, что они мужчины; я скорее пойду с тобой, чем позволю ему проглотить меня. "
  
  "За что я тебе благодарен". Лис не хотел благодарить Бэлсера, не совсем. Он хотел пнуть его. Он хотел пнуть и Араджиса за то, что тот напугал Бэлсера и бросил в его собственные объятия. Он хотел пнуть Араджиса за то, что тот был слишком самонадеян, чтобы винить себя за то, что напугал и Бэлсера. Прояви Араджис хоть немного больше сдержанности, Бэлсер остался бы нейтральным.
  
  Но единственным человеком во всех северных землях, который когда-либо заставлял Лучника проявлять сдержанность, был Джерин. Именно потому, что Джерин беспокоил его, он не мог смириться с тем, что Лис правит баронством Бэлсера, которое находилось рядом с его собственным. Очередной раунд войны был последним, чего хотел Джерин, но это не имело никакого отношения ни к чему. Война подступила к Лисьей крепости, едущая на колеснице Бэлсера.
  
  Имя Балсера вывело Вана и Райвина из Лисьего замка - и Силэтр тоже, в нескольких шагах позади них. Джерин не знал, откуда материализовался Дагреф: в один момент его нигде не было видно, но в следующий он стоял рядом с отцом. У дочери Вана, Маэвы, был колчан за спиной и лук в руке; должно быть, она упражнялась в стрельбе. В отличие от Дагрефа, она держалась немного поодаль от старших. Но имя Бэлсера тоже привлекало ее - она знала, что оно означает "сражаться", и это было то, чего она хотела.
  
  Поскольку толпа росла, Бэлсер сказал: "Я сделаю это здесь и сейчас, если хотите, лорд король. Кажется, у нас достаточно свидетелей".
  
  "О, действительно", - сказал Лис. "Здесь трудно что-либо сделать без свидетелей". Джеродж и Тарма неторопливо вышли из-за угла замка. Джерин не думал, что имя Бэлсера привлекло их. Но, когда они увидели собирающихся людей, они поспешили выяснить, что происходит. Они тоже были людьми - или были убеждены, что были.
  
  Бэлсер не выглядел таким уверенным. "Лорд король, я слышал, что вы держали пару таких монстров в своем замке, но я этому не верил".
  
  "Ты тоже можешь, потому что это правда. На самом деле они мне очень нравятся". Джерин не предложил никаких компромиссов в этом вопросе. Если Бэлзеру это не нравилось, он мог вернуться в свое баронство. Это разочаровало бы Маэву, которая хотела войны, но не Лиса, который этого не хотел.
  
  Но Балсер не выказывал никаких признаков того, что собирается собирать вещи и уходить. "Они тоже твои вассалы?" спросил он. "Мне нравится знать, в какой компании я нахожусь".
  
  Одна бровь Джерина приподнялась при этом проявлении хладнокровия. "Скорее, пасынки", - ответил он и получил удовлетворение от того, что в ответ поразил Бэлсера.
  
  "Почему все стоят здесь?" Спросил Джеродж. Он указал на Балсера когтистым указательным пальцем. "И кто этот странный джентльмен?"
  
  Услышав, как он говорит и рассуждает здраво, Балсер снова вздрогнул. Барон мог бы отметить, что Джеродж сам был странным джентльменом. Джерин поставил ему очки, потому что он этого не сделал. Вместо этого он серьезно ответил на вопрос: "Я сын Бэлсера Дебо, и я пришел засвидетельствовать почтение и верность твоему... отчиму".
  
  Джеродж и Тарма одновременно хлопнули в свои большие волосатые ладони. "О, хорошо!" - сказали они.
  
  Видя, что все, кто жил в Лисьей крепости, принимали монстров как должное, Бэлсер сделал то же самое. Он повернулся к Джерину со словами: "На чем мы остановились, лорд король?" Он ответил на свой собственный вопрос, опустившись на одно колено перед Лисой.
  
  Райвин кашлянул и сказал: "Не хочу тебя обидеть, сын Дебо, но ритуал предложения подчинения королю, поскольку он по рангу превосходит тех, которыми пользуются другие виды повелителей, требует, чтобы вассал опустил оба колена на землю".
  
  Джерин не собирался раздувать из этого проблему. Насколько он был обеспокоен, одно колено было бы таким же обязательным, как и два. Бэлсер, к счастью, тоже, казалось, не был склонен делать из этого проблему. "Очень хорошо", - сказал он и опустился с одного колена на два, одновременно протягивая Джерину руки, сложив ладони вместе. Лис накрыл руки Бэлсера своими. Бэлсер отдал ему дань уважения: "Я, сын Бэлсера Дебо, признаю себя твоим вассалом, Джерин Лис, король Севера, и отдаю тебе всю свою веру против всех людей, которые могут жить или умереть".
  
  "Я, Джерин, король Севера, принимаю твое почтение, сын Балсера Дебо, и, в свою очередь, клянусь всегда обращаться с тобой справедливо. В знак чего я возвышаю тебя сейчас". Лис поднял Бэлсера на ноги и поцеловал его в щеку, завершая церемонию почтения.
  
  "Клянусь Даяусом, отцом всего сущего, и другими богами Элабона, я клянусь в верности тебе, лорд король", - сказал Балсер с поклоном.
  
  Джерин в свою очередь поклонился ему. "Клянусь Дьяусом, отцом всего сущего, и другими богами Элабона, я принимаю твою клятву и клянусь вознаградить твою верность своей собственной".
  
  "Я твой человек, лорд король", - сказал Балсер: не формальная часть церемонии, но, тем не менее, это правда.
  
  "Значит, это ты", - сказал Джерин. "Сегодня вечером мы устроим пир, чтобы отпраздновать" - не то чтобы ему очень хотелось праздновать - "а потом завтра я разошлю гонцов к некоторым другим моим вассалам, сообщив им, что ваши земли нуждаются в защите от Араджиса. Я хочу, чтобы воины спустились туда как можно быстрее ".
  
  Бэлсер выглядел не слишком довольным такой перспективой, но в конце концов кивнул. Казалось, он впервые осознал, что означает наличие повелителя. Люди Джерина собирались захватить его владения, и он ничего не мог с этим поделать. Они не будут жечь, грабить и убивать, как это сделали бы люди Араджиса (по крайней мере, не в такой степени), но они будут там, и владения больше не будут принадлежать ему в том смысле, в каком это было так долго.
  
  И, конечно, присутствие людей Лиса во владениях Бэлсера могло привести к переходу армии Араджиса через границу, и в этом случае люди Лучника устроили бы поджоги, грабежи и убийства, ради предотвращения которых Бэлсер прибыл в Джерин. Лису показалось, что он заметил момент, когда Бэлсер тоже это понял. Его новый вассал был не так хорош, как мог бы быть, в том, чтобы сохранять невозмутимое выражение лица.
  
  "Передумал?" Спросил его Джерин.
  
  "Немного", - ответил Балсер, что свидетельствовало об определенной элементарной честности. "Я больше не мог действовать в одиночку, и я не мог смириться с тем, что преклоняю колено - преклоняю оба колена - перед Араджисом. Оставалось преклонить колено - колени - перед тобой ".
  
  "Я благодарю вас за эту звонкую поддержку", - сказал Джерин. Обеспокоенное выражение лица Балсера заставило его поднять руку. "Не волнуйтесь. Вы меня не обидели. Ты знал, что делаешь и почему ты это делаешь. Это больше, чем удается многим людям. А теперь пошли. - Он махнул Бэлсеру в сторону Лисьего замка. "Какое-то время мы будем наслаждаться жизнью, а потом ..."
  
  Ван вырвался из толпы зевак: "... А потом мы уйдем и будем сами сражаться в одной большой кровавой войне". В его голосе не было такого энтузиазма, как в дни его молодости, но он звучал очень уверенно. Никто из тех, кто его слышал, также не утверждал, что он был неправ.
  
  Джерин крикнул, чтобы принесли эля, и приказал заколоть быка. Сын Карлуна Вепина поморщился при этих словах. Джерин не обратил на него внимания, сказав поварам: "Положите завернутые в жир бедренные кости на алтарь Дьяуса и подожгите их, чтобы дым поднимался к небесам и Всеотец одобрил то, что мы с Бэлсером сделали сегодня". На самом деле, судя по всему, что он видел, по всему, что говорили ему другие боги, Дьяус едва ли утруждал себя замечанием того, что происходило в материальном мире. Джерин пожал плечами. Ему все еще предстояло приложить усилие.
  
  Фанд спустилась вниз, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся переполох в большом зале: крупная, костлявая женщина-Трокм, все еще более чем привлекательная, хотя в ее некогда огненных волосах пробивалась седина. Она несла пару лоскутков ткани, из которых сшивала тунику, и длинную костяную иглу.
  
  Она слышала последнее замечание Вана. "Уходи и веди войну, не так ли?" - сказала она, надвигаясь на него. "Оставь меня здесь, не так ли?"
  
  Чужеземец нахмурился. "Я сделаю это", - пророкотал он и указал на иглу. "Это оружие для прокалывания ткани, а не плоти".
  
  Фанд нахмурилась прямо на него в ответ. "У тебя в штанах оружие для протыкания плоти", - усмехнулась она, - "и даже не половина причины, по которой ты так безудержно рвешься в бой, заключается в том, что по пути ты находишь хорошеньких юных созданий, в которых можно это воткнуть, девушек, которые не хотят слышать твою ложь тысячу раз, как я".
  
  "Более чем половина причин, по которым я без ума от желания отправиться на битву, заключается в том, что ты не придираешься и не каркаешь на меня, пока меня нет", - парировал Ван.
  
  Фанд снова накричала на него. Он закричал в ответ. Первый выстрел каждого из них еще больше разозлил другого, без сомнения, потому что оба содержали болезненную долю правды. Джерин с некоторым беспокойством посмотрел на иглу, которую держала Фанд. Она зарезала любителя Трокма, прежде чем появилась в Лисьей крепости. Она и Ван иногда ссорились не только словами, но ни один из них никогда серьезно не вредил другому. Лиса хотела, чтобы это оставалось правдой.
  
  Бэлсер взглянул на него. "Они, должно быть, заботятся друг о друге", - заметил новый вассал Джерина, - "иначе они попытались бы убить друг друга из-за некоторых вещей, которые они говорят".
  
  Это очень хорошо сочеталось с собственными мыслями Джерина. "Некоторым людям нравится ссориться", - сказал он. "Я сам никогда не видел в этом спортивного интереса".
  
  Посреди своей собственной тирады Фанд услышала его тихий комментарий. Она отвернулась от Вана и направилась к нему. "Конечно, и я ссорюсь не из-за чего-то, а ради забавы, лорд король Джерин Лис". Она произнесла его титул и имя со знакомым презрением, которое могло исходить только от бывшего любовника. Указывая на Вана, она продолжила: "Я ругаюсь из-за того, что он не будет надевать брюки, как только исчезнет с моих глаз".
  
  "Я один такой?" Крикнул Ван. "Клянусь богами, это вряд ли лучше, чем удача, что мои дети похожи на меня".
  
  Вместо того, чтобы подраться, несколько минут спустя они поднялись наверх. Джерин тихо вздохнул с облегчением. Он тоже много раз видел, как они это делали раньше. Они обнаружили, что злость добавила остроты их занятиям любовью. Лиса это тоже смутило. Он так не работал.
  
  Райвин Лис сказал: "Когда на поле боя опускается спокойствие..." Он подмигнул.
  
  "Если бы у тебя была жена, она бы преследовала тебя точно так же", - сказал Джерин.
  
  "Без сомнения, у тебя есть на то причины, лорд король". Райвин отвесил поклон, который был лишь слегка насмешливым. "Поэтому я был достаточно мудр, чтобы никогда не жениться".
  
  "Следовательно, у вас есть бастарды в половине крестьянских деревень в моих владениях", - сказал Джерин, что тоже было правдой.
  
  "Я не евнух", - с достоинством сказал Райвин, - "и я делаю все, что в моих силах, чтобы оправдать свои недостатки". Джерину пришлось кивнуть. Райвин был взбалмошным и экстравагантным, но не злосчастным.
  
  "В этих краях никогда не бывает скучно, не так ли?" Сын Бэлсера Дебо выглядел слегка ошарашенным, как будто он не ожидал ничего подобного бурному переполоху личностей, который он обнаружил в Лисьей крепости. Возможно, он еще раз передумал становиться вассалом Джерина. Теперь слишком поздно.
  
  Со всей серьезностью Джерин ответил: "Я продолжаю пытаться ради них, но мне не очень везет". Бэлсер рассмеялся, ошибочно решив, что пошутил.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро всадники выехали из Лисьей крепости, чтобы созвать вассалов Джерина, чтобы те привели своих слуг в его владения для возможной кампании против Араджиса. "Так много людей взбиралось на спины лошадей", - сказал Бэлсер, столь же ошеломленный демонстрацией верховой езды, как и тем, что произошло в большом зале прошлой ночью (которая, по мнению Лиса, была мягкой стороной). "Здесь всегда что-то новенькое, а, лорд король?"
  
  "Я надеюсь на это", - ответил Джерин. Он видел, что это снова поразило Бэлсера. Он продолжал: "Тебе не кажется, что жизнь стала бы скучной, если бы мы вечно продолжали делать одно и то же по-старому, тем более что многие из этих старых способов работают не так хорошо, как могли бы?"
  
  Бэлсер явно вообще не думал об этом. Столь же очевидно, что он был бы вполне счастлив продолжать вообще не думать об этом и видеть, как все те же старые обычаи продолжаются вечно, если бы мог. Большинство людей были такими, как обнаружил Джерин к своему постоянному разочарованию.
  
  "Что касается верховой езды, - сказал Балсер, - то мы вряд ли увидим ее в моей части северных земель".
  
  Он воздержался от открытого спора со своим новым повелителем и возвращал разговор к замечанию, которое сделал первым: "неплохое представление", - подумал Джерин. Вслух он сказал: "Прошло более двадцати лет с тех пор, как один из моих вассалов, Дуин Смелый, изобрел эти крепления для ног - стремена, как мы их называем, - которые позволяют человеку оставаться в седле, когда он стреляет из лука обеими руками, и позволяют ему метить копье в цель, не беспокоясь о том, что оно перелетит через хвост лошади в тот момент, когда он нанесет удар в цель. Нам повезло использовать всадников против гради; я думаю, колесница уже на подходе."
  
  "Для путешествий, я вижу, что это могло бы быть", - сказал Балсер. "Ездить верхом легче, чем каждый день запрягать машину, и тебе также не нужно беспокоиться о том, что твоя ось или колеса сломаются". Внезапно, похоже, осознав, что он сказал, он почесал в затылке. "Я только что хорошо отозвался о новом, не так ли?"
  
  "Я не расскажу, если ты не расскажешь", - торжественно сказал Джерин.
  
  "Это выгодная сделка". Бэлсер рассмеялся, но затем поднял руку. "Я не очень хорошо отзываюсь обо всем новом, имейте в виду. Вы хотите сказать, что на войне всадники тоже займут место колесниц? Мне трудно в это поверить. Человек на коне далеко не так страшен для его врагов, как колесница, с грохотом несущаяся на них."
  
  "Может быть, и нет", - сказал Джерин, - "но всадники могут попасть туда, куда не могут попасть колесницы, и могут сражаться на земле, где колесницы могли бы опрокинуться. И помни, что с колесницами твой возница должен ухаживать за лошадьми. Он не может много сражаться. С всадниками ты не теряешь одного из трех ".
  
  "Но каждый наездник должен заботиться о своей лошади", - возразил Бэлсер. "Я не вижу, стоит ли это того".
  
  "Так или иначе, мы это выясним", - сказал Джерин. "В войске, которое я приведу для защиты вашей земли, будет много колесничих - должно быть, потому что многим моим вассалам идея верховой езды нравится ничуть не больше, чем вам. Впрочем, со мной тоже будет много всадников, и мы посмотрим, как они справятся с колесницами Араджиса. Как я уже говорил, они доставили гради немало хлопот, но гради сражаются пешими. Это будет другое испытание ".
  
  "Это… испытание?" Сын Балсера Дебо попробовал слова на вкус: подходящее сравнение, потому что он продолжил: "Ты говоришь так, как будто пробуешь разные способы приготовления эля".
  
  "На самом деле, Адиатуннус Трокм не так давно подарил мне его", - ответил Джерин. "Его люди привыкли обжаривать ячменный солод почти до того состояния, когда он подгорает. Я бы поставил на то, что в первый раз они сделали это случайно, но получается довольно хороший напиток: черный, как земля, и насыщенный вкусом ".
  
  Бэлсер всплеснул руками в воздухе. "Я мог бы догадаться, что у тебя найдется что-нибудь в этом роде, чтобы рассказать мне", - воскликнул он, а затем посмотрел на Лиса из-под опущенных век. "Ты не дал мне ни капли этого смешного черного эля".
  
  "Мне не нравится преподносить это людям в качестве сюрприза", - сказал Джерин. "К этому действительно нужно немного привыкнуть, по крайней мере, так считает большинство людей. Но если тебе хочется чего-нибудь новенького, у меня в погребе есть несколько банок."
  
  Бэлсер был более склонен рассматривать новизну в эле, чем в способах ведения боя. После того, как он выпил глоток пива в стиле Трокм, он пару раз причмокнул губами и сказал: "Это не так уж плохо. Не думаю, что мне хотелось бы пить его все время, но время от времени это было бы неплохо. Я бы сказал, что оно отлично сочетается с кровяной колбасой ".
  
  "Теперь, когда ты упомянул об этом, это так", - сказал Джерин и призвал кого-нибудь доказать свою точку зрения. Пока они ели, он продолжал: "Ты спрашиваешь меня, чем больше у тебя выбора во всем, тем лучше. Например, если ты спишь с женщиной, ты же не хочешь просто залезть сверху и все время колотить ".
  
  Бэлсер выглядел таким же изумленным, как и при мысли о сражении верхом, а не в колеснице. "А какой есть другой способ?" он потребовал ответа.
  
  Джерин потратил мгновение, молча жалея жену своего нового вассала, если у Бэлсера она была. Но затем Лис, будучи студентом в городе Элабон, познакомился со свитком, который копировался по мере того, как он переходил из рук в руки и из поколения в поколение. Текст был познавательным, иллюстрации - тем более.
  
  Он не вдавался в подробности. Однако, чем больше он говорил, тем шире становились глаза Бэлсера. Бэлсер мог видеть возможности, если вы указывали ему на них. "Лорд король", - взорвался он, - "Я бы стал вашим вассалом за все это в одиночку - хоть в пять преисподних, хоть куда-нибудь еще".
  
  "Я никогда не думал о том, чтобы заполучить таких таких вассалов", - со смехом сказал Лис. "Однако в меде застревает больше мух, чем в уксусе, не так ли? Интересно, доставил бы Адиатуннус мне меньше хлопот на протяжении многих лет, если бы потратил больше времени на выяснение всех различных поз, в которые он мог бы согнуть трокмских девочек ".
  
  Бэлсер провел языком по губам. "Я достаточно далеко с юга, чтобы не иметь большого дела с Трокмуа - или их женщинами. Эти девки такие распущенные, как я слышал?"
  
  "Ну, нет", - ответил Джерин, и Бэлсер выглядел разочарованным. Лис продолжал: "Их пути свободнее наших. Вы никогда не найдете Трокма, который стесняется сказать вам, что он - или она, очень или она - думает. Если вы им понравитесь, вы узнаете об этом. И если ты им не понравишься, ты тоже об этом узнаешь ".
  
  "А", - сказал Балсер. "Что ж, я полагаю, это не так уж плохо". Он был достаточно молод и занимал достаточно высокое положение, чтобы предполагать, что он понравится женщинам. Возможно, он был даже прав. С другой стороны, учитывая, как много он показал, что не знает, возможно, он и не был.
  
  С другой стороны… Джерин вздохнул. "С другой стороны, - сказал он, - есть Адиатуннус. Он умеет скрывать свои мысли так же хорошо, как любой когда-либо рожденный элабонец. Он тоже многому научился у нас, с тех пор как привел свою банду лесных разбойников на юг через Ниффет. Если бы у него не было меня в качестве соседа, он мог бы быть тем, кто в наши дни называет себя королем севера ".
  
  "Похоже, от него одни неприятности", - сказал Балсер. "Тебе следовало убить его".
  
  "От него одни неприятности", - ответил Джерин. "В любом случае, от него были неприятности. Я действительно пытался убить его. Это не сработало. Если бы не Гради, я бы попробовал еще раз, и это, вероятно, тоже не сработало бы. Последние пять лет он был настолько хорошим вассалом, насколько только может пожелать мужчина. Он даже приходил в Лисью крепость, чтобы я мог научить его грамоте ".
  
  "Лесной разбойник?" Обе брови Бэлсера взлетели вверх. "С какой стати ему захотелось это сделать? Я сам никогда не испытывал в этом необходимости".
  
  "Он всегда думал, что мы, элабонцы, более цивилизованны, чем его народ, и поэтому подражал нам, хотя никогда бы не признался в этом вслух", - сказал Джерин. "Я научу любого, кто захочет учиться. Я не возражаю против того, чтобы крепостные умели читать и писать. Во-первых, это облегчает отслеживание того, что у них есть и что они должны. Во-вторых, некоторые из них проницательны - например, мой управляющий раньше был крепостным."
  
  "Я кое-что слышал об этом". Балсер не сказал, считает ли он эти вещи хорошими или плохими.
  
  Джерину было все равно, так или иначе. Он также был не совсем готов сменить тему. "Но я говорил об Адиатуннусе. Трокм - или нет, он никогда не показывает заранее, как он прыгнет. На самом деле, он - моя самая большая проблема в войне с Араджисом ".
  
  "Как тебе это, лорд король?" Спросил Балсер. "Боишься, что он набросится на тебя сзади?"
  
  "Это как раз то, чего я боюсь". Лис посмотрел на Бэлсера с мрачным одобрением. Барон с юга, возможно, был невысокого мнения о чтении, но он не был дураком. "И вот почему я буду ждать и наблюдать, чтобы увидеть, что он сделает теперь, когда я попросила у него мужчин. Если он даст мне все, о чем я просила, хорошо. Если он сам встанет во главе их, это лучше, чем хорошо. Если он пришлет мне оправдания вместо людей ... в таком случае мне придется оставить больше людей позади себя ".
  
  "Но тогда ты не сможешь должным образом меня защищать!" Бэлсер воскликнул.
  
  "Я тоже не смогу должным образом защищать тебя, если буду вести большую войну здесь, наверху", - отметил Джерин. Он вытянул руки, как будто это были чаши весов, и медленно подвигал ими вверх и вниз. "Дело не в том, чтобы делать все одно или все другое. Это нахождение надлежащего баланса между ними ".
  
  Бэлсер ничего не сказал. Однако звук, который он издал в глубине горла, не был похож на согласие.
  
  "Конечно, мы можем беспокоиться из-за теней", - сказал Джерин. "Это зависит от Адиатуннуса".
  
  Бэлсер издал тот же звук, только громче.
  
  
  * * *
  
  
  Понемногу в Лисью крепость начали прибывать вассалы. Они спали в тростнике большого зала, они спали во внутреннем дворе, и, по мере того как армия росла, они начали устанавливать палатки на лугу возле крепости и спать там. Каждый раз, когда прибывал новый контингент, Джерин выглядел довольным, а сын Карлуна Вепина - потрясенным. Лис думал о них как о воинах; для его управляющего они были всего лишь лишними ртами, которые нужно было накормить.
  
  "Я скажу тебе, что это такое", - сказал Ван однажды после того, как дюжина или около того воинов во главе с молодым бароном по имени Лауфрам Тощий в изумлении уставились на невзрачную крепость своего повелителя и на растущее войско. "Они странные, вот что".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросил Джерин.
  
  "Я не совсем знаю", - признался чужеземец. "Но они отличаются от того, какими они были, когда я впервые приехал в Лисью крепость".
  
  "Мы отличаемся от того, какими мы были, когда ты впервые приехал в Лисью крепость", - сказал Джерин. "Тогда мы сами были молодыми людьми или почти молодыми".
  
  Ван покачал головой. С некоторым нетерпением он ответил: "Я это знаю. Это не то, что я имею в виду. Я принял это во внимание, или мне кажется, что принял".
  
  "Хорошо". Джерин развел руками. "Но если это не то, что ты имеешь в виду, и ты не можешь сказать мне, что ты имеешь в виду, как я должен это понимать?"
  
  Ван пожал массивными плечами и ушел, что-то бормоча себе в бороду. Однако некоторое время спустя он подошел к Джерину быстрой рысью. "Я понял, капитан!" - сказал он; он никогда не называл своего друга лордом, лордом принцем или лордом королем . "Клянусь всеми богами, она у меня!"
  
  Лис поднял бровь. "Как ты думаешь, принятие лекарства излечит тебя от этого?" Когда Ван сделал вид, что собирается ударить его, он рассмеялся и сказал: "Хорошо, у тебя это есть. Теперь, когда она у тебя есть, что это такое?"
  
  "Дело вот в чем", - важно сказал чужеземец: "В старые времена ваши бароны-вассалы скорее плюнули бы вам в глаза, чем посмотрели бы на вас. Так это или нет?"
  
  "О, это так, все в порядке", - согласился Джерин. "Многие из них привыкли иметь дело с моим отцом. Для них я был всего лишь щенком, сидящим на месте большой собаки. Я должен был доказывать, что мое место там каждый день ". Улыбка на его лице была слегка искаженной. Некоторые из его воспоминаний о первых днях после того, как он принял баронство, были приятными, другие - какими угодно, но только не такими.
  
  "Это верно". Голова Вана качнулась вверх и вниз. "Это совершенно верно. Но эти солдаты, которые сейчас входят, и бароны, которые их ведут, тоже - как они с тобой обращаются? Проваливай со мной в пять преисподних, если они не обращаются с тобой как с королем."
  
  Джерин подумал об этом. Затем он слишком медленно кивнул. "Может быть, они и знают", - сказал он. "Те, кто сейчас являются маленькими лордами, - это сыновья и внуки, большинство из них, лордов, которые владели этими замками двадцать с лишним лет назад. Ты и я, Ван, мы пережили большинство мужчин, которые начинали с нами."
  
  "Мы не пережили Араджиса", - сказал Ван. "По крайней мере, пока". Его большой кулак сжался на рукояти меча в мрачном ожидании.
  
  "Нет, и Адиатуннус тоже". Джерин дернул себя за бороду. Выдержать конкуренцию было не очень драматичным способом одержать верх, но это сработало. Сколько молодых людей погибло задолго до того, как смогли показать все, на что они способны? Сколько раз он сам чуть не погиб? Больше, чем ему хотелось думать, это было несомненно.
  
  "Ах, Адиатуннус". Ван говорил с некоторой ласковой свирепостью. Джерин часто слышал ту же нотку в своем собственном голосе, когда говорил о Трокме-вожде1. Чужеземец продолжал: "А что ты будешь делать, если сам, - он на мгновение перешел на трокмский наигранный, - не захочет прийти, когда его позовут, как подобает хорошему вассалу?"
  
  "Волнуйся", - ответил Лис, что заставило Вана рассмеяться. "Это не смешно", - настаивал Джерин. "Я тоже говорил об этом с Балсером и беспокоился об этом до того, как поговорил с ним. Если Адиатуннус подождет, пока я не буду полностью связан с Араджисом, а затем восстанет против меня… Не думаю, что мне бы это сильно понравилось ".
  
  "Он тоже не стал бы, после того как ты покончил с ним", - сказал Ван. Джерин подумал, что даже его друзья поняли, что он может сделать больше, чем, по его мнению, в человеческих силах. Ван продолжил: "Если он предаст тебя, ты можешь натравить на него гради".
  
  "О, вот это прекрасная идея!" Воскликнул Джерин. "Если у тебя болит палец на ноге, возьми топор и отруби себе ступню".
  
  "Ну, ты мог бы заставить его думать, что собираешься это сделать", - сказал Ван.
  
  И это, если разобраться, была не самая плохая идея в мире. Какими бы свирепыми они ни были, трокмуа боялись гради, которые часто побеждали их в битвах и чьи боги превзошли их собственных. Если бы они так сильно не боялись гради, Адиатуннус пошел бы войной на Джерина много лет назад, вместо того чтобы просить его о помощи. Тем не менее-
  
  "Я надеюсь, мне не придется думать об этом", - сказал Джерин. "Я надеюсь, что он появится здесь с целой кучей непокорных трокмуа на колесницах". Он посмеялся над собой. "И если бы я сказал что-нибудь подобное несколько лет назад, все были бы уверены, что я не в своем уме".
  
  "Не беспокойтесь об этом, капитан", - успокоил его Ван. "В любом случае, все были уверены, что вы не в своем уме".
  
  "Это такая звонкая поддержка, которая сделала меня тем, кто я есть сегодня, - сказал Лис, - я чертовски сыт по горло людьми, которые используют дружбу как предлог, чтобы оскорблять меня".
  
  Он не хотел, чтобы его воспринимали всерьез, и Ван подчинился ему. "Об этом тоже не беспокойся. Я бы оскорбил тебя, даже если бы мы не были друзьями ". Оба мужчины рассмеялись.
  
  
  * * *
  
  
  Джерин смеялся еще больше четыре дня спустя, когда Адиатуннус и целая куча непокорных трокмуа на колесницах действительно появились в Лисьей крепости. Облегчение сошло с его лица к тому времени, как глава Трокма с важным видом прошел по подъемному мосту во внутренний двор.
  
  По крайней мере, так он думал. После того, как поклоны и рукопожатия закончились, Адиатуннус откинул голову назад, чтобы посмотреть на Лису своим длинным тонким носом. Он глубоко вздохнул сквозь свои пышные, обвисшие усы и сказал: "Конечно, и я готов поспорить, ты совсем не жалеешь, что положил на меня глаз, совсем".
  
  "Что ж, если ты достаточно умен, чтобы понять это, ты достаточно умен, чтобы понять, что я солгал бы, если бы сказал что-нибудь другое", - ответил Джерин. "Ты не из тех мужчин, которых я могу принимать как должное, ты знаешь".
  
  Адиатуннус прихорашивался. Как и многие Трокмуа, он был уязвим для лести. Но Джерин тоже не лгал. Он бы гораздо охотнее держал лесного разбойника у себя на виду, чем за спиной.
  
  "Так ты, наконец, отправляешься за Араджисом Лучником, не так ли, господин король?" Сказал Адиатуннус. "Давно пора, говорит я. Прошлое время, говорит я". Его светлые глаза заблестели на лице с узловатыми скулами. "Годами я ждал, когда начнется вечеринка между вами двумя, чтобы я мог раз и навсегда покончить с тобой". Он погрозил Джерину своим большим кулаком в гневе, который не совсем предполагал. "А ты, ты, керн, ты бы не стал с ним драться!"
  
  "Ты была одной из причин, по которой я никогда этого не делал", - сказал Джерин, снова искренне. "Я знал, что ты свалишься мне на спину, если я начну ссориться с Араджисом - то есть до тех пор, пока мы с тобой не помиримся друг с другом". Он ни словом не обмолвился о том, что беспокоился о том, чтобы на этот раз призвать Адиатуннуса в качестве вассала. Если у Трокм-шефа еще не было идей в голове, то у Лиса и не было намерения их туда вкладывать.
  
  У Адиатуннуса, как оказалось, они уже были. "О, да: я думал сделать это сейчас, но я сдержался, действительно, и я сделал".
  
  "Это... интересно". Джерин почувствовал, как капля пота скатилась по его спине. "Почему, если ты не возражаешь, что я спрашиваю?"
  
  "Ни капельки", - ответил Адиатуннус. "Всего две причины. Во-первых, ты пришел ко мне на помощь против гради, когда сам был готов вместо этого начать войну против меня. Каким бы подлым шпанцем я был, если бы забыл об этом."
  
  "Что ж, клянусь богами!" - воскликнул Лис. "Благодарность все-таки не умерла". Он поклонился Адиатунну. "Теперь ты сделал меня своим должником. Но продолжай. Ты сказал о двух причинах, а привел только одну. Какова вторая?"
  
  Трокм постучал ногой по земле, больше похожий на смущенного мальчика, чем на мужчину, который умело руководил своим кланом более двадцати лет. "Конечно, и мне стыдно признаваться в этом, но мне стыдно и лгать тоже. Вот она, Лиса, и перед воронами с тобой, если ты будешь этим хвастаться: я боялся этого, если бы я ударил тебя, пока ты смотрела в другую сторону, ты бы все равно так или иначе заставил меня пожалеть, что я вообще родился. Я говорю это, заметьте, и я считаю себя не самым хитрым человеком, живущим в наши дни, но и не самым слабым."
  
  Джерин задумался. "Мм, я не знаю, смог бы я или нет. Но вот что я тебе скажу: я бы попытался".
  
  Он сомневался, что смог бы многое сделать для Адиатуннуса, если бы одновременно сражался с таким грозным врагом, как Араджис. Опять же, он не упомянул о своих сомнениях Трокму. Он хотел, чтобы у Адиатуннуса были идеи о том, насколько он опасен.
  
  "Когда мы выступим против Араджиса?" Спросил Адиатуннус. "Когда бы это ни было, мои воины будут готовы".
  
  "Вероятно, расскажет!" Джерин одарил его дерзкой ухмылкой. "Я назначу для вас день за два дня до того, который я сообщу своим элабонцам, чтобы мы все могли отправиться в путь в одно и то же время".
  
  Адиатуннус сверкнул глазами. "Это язык, который ты носишь во рту, или рашпиль столяра?" Мы не такие уж медлительные, как все это, на самом деле, и мы не такие, потому что вы бы беспокоились о меньшем, чем мы ".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал Джерин. "Пойдем, выпьем со мной немного эля, и твои воины и мои смогут напиться вместе и солгать обо всех тех случаях, когда они пытались убить друг друга".
  
  "И некоторые из историй, которые они рассказывают, вовсе не будут ложью, Лисичка, дорогая", - сказал Адиатуннус. "Сын Видина Симрина был бы здесь, например, я думаю? Его не было в его собственном замке, когда я проходил мимо него по дороге сюда."
  
  "Да, он здесь", - ответил Джерин. "Помни, и он, и ты оба теперь мои вассалы. Ты не можешь устраивать свои собственные маленькие войны ради забавы".
  
  "Действительно, и я бы никогда такого не подумал!" Блеск в глазах Адиатуннуса говорил о том, что он не ожидал, что Джерин поверит хоть слову из этого. "Но я помню дни, когда мы охотились друг за другом, и у меня нет сомнений, что они тоже остались в его памяти. Разбавлять их элем будет безопаснее, да и перебирать их никогда не было."
  
  "Это правда", - согласился Джерин, переходя на язык трокмов, чтобы произнести пару слов. Как и многие элабонцы, выросшие на границе, он использовал его почти так же охотно, как свой родной язык.
  
  Адиатуннус поднял указательный палец. "Еще один вопрос, прежде чем я напьюсь до отвала и забуду, что собирался его задать: вы переписали еще несколько ваших книг, чтобы я мог купить их у вас?"
  
  "Да", - ответил Джерин: "хроника и поэма".
  
  "Ах, это прекрасно, это действительно прекрасно", - сказал вождь трокмов. "Когда ты сказал мне, что научишь меня искусству чтения, я подумал, что научусь этому так же, как учусь пользоваться инструментом или оружием. В конце концов, чем больше таких вещей ты знаешь, тем лучше. Но, ты, омадхаун, ты, почему ты не сказал мне заранее, что это будет почти так же весело, как футтеринг?"
  
  "Почему?" Глаза Джерина были широко раскрыты и невинны. "Если бы я сказал тебе это - заранее, заметь - ты бы мне поверил?"
  
  "Нет, я бы не стал", - признался Адиатуннус. Он бросил на Лису внезапный подозрительный взгляд. "Не думай, что ты воспитываешь меня сейчас, или как ты там это называешь. Трокм - я есть и остаюсь им, и горжусь этим".
  
  "Конечно", - сказал Джерин еще более невинно.
  
  
  * * *
  
  
  "Лорд король, я умоляю тебя, приведи армию в движение как можно скорее", - сказал сын Карлуна Вепина. "Ты понятия не имеешь, как быстро они расходятся по магазинам, которые ты создавал годами".
  
  "У меня есть очень хорошая идея, как быстро они это делают", - ответил Джерин. "Я должен. И причина, по которой ты в первую очередь создаешь магазины, Карлан, заключается в том, чтобы иметь возможность использовать их в подобные моменты ".
  
  Обычно такой ответ заставил бы управляющего замолчать. Однако сейчас он покачал головой и сказал: "Воистину, лорд король, вы должны увидеть это сами. Спустись в кладовые под замком. Посмотри на пустые полки. Посмотри на пустые комнаты, клянусь богами! Посмотри, что эта кампания делает с Лисьей твердыней ".
  
  Лис вздохнул. Беда Карлуна, как и любого хорошего управляющего, полагал он, заключалась в том, что накопление должно было стать для него самоцелью, а не средством достижения цели. Крики на бывшего крепостного не принесли длительного облегчения. Потакая ему, Джерин мог бы дольше оставаться спокойным. "Хорошо, пойдем посмотрим", - сказал он и поднялся со скамьи в большом зале, который они с Карланом делили.
  
  После радостного удивления Карлан тоже поднялся. Задержавшись на кухне только для того, чтобы зажечь две глиняные лампы на кухонном очаге, управляющий вручил Джерину одну из них, а затем повел его вниз, в подвалы под замком Лиса. Воздух там, внизу, был прохладным и влажным, насыщенным дрожжевым запахом эля и еще более зеленым, наводящим на мысль, что где-то в глубине этих коридоров перевернулся горшок с корнишонами.
  
  Карлан указал на голую стену. "Посмотри, лорд король! Не так давно у нас там стояли кувшины с элем".
  
  "Я знаю это", - терпеливо сказал Джерин. "Если бы мы все начали пить речную воду, первое, что это сделало бы, это заставило бы всех моих вассалов и всех их вассалов и всех их слуг злиться на меня. Вторая вещь, которую это сделало бы, - это вызвало бы у примерно половины из них отек кишечника. На самом деле это не то, чего вы хотите, если ожидаете, что в скором времени начнется война ".
  
  "И вот", - драматично произнес Карлан, не обращая на него никакого внимания. Он поднес лампу поближе к другому ряду банок, чтобы Лиса могла видеть, что у них сняты крышки и они пусты. "Эти были полны пшеницы, а вот эти были полны ячменя, а эти ..."
  
  "А ты, Карлан, в тебе полно бобов". Терпение Джерина теперь лопалось; когда оно лопалось, оставались острые края. "Если я не накормлю своих солдат, обо мне будут говорить хуже, чем о том, что я не дал им эля".
  
  Управляющий по-прежнему не слушал. Управляющий был полон решимости не слушать. В окружающей темноте мерцающий свет лампы отражался от его бледного, застывшего лица. Джерин видел менее готовые к бою лица, приближающиеся к нему из-за щитов. Карлан указал на коридор, по которому они еще не прошли. "И горох, лорд король! Когда думаешь, что происходит с нашим горошком..."
  
  Джерин думал о том, что это работает не так, как он надеялся. Что бы он ни делал, Карлан не собирался прекращать придираться к нему по поводу того, как много едят воины. Он устало сказал: "Хорошо, покажи мне горошек, Карлан, а потом мы вернемся наверх. Мужчины едят не больше, чем я ожидал, и магазины, похоже, не в худшем состоянии, чем я думал ".
  
  Карлан завернул за угол. Джерин последовал за ним по пятам. Управляющий, ахнув, остановился как вкопанный. Джерину тоже пришлось в спешке остановиться, чтобы не подняться по спине Карлуна и, возможно, не поджечь тунику управляющего. Затем рука Лиса метнулась к рукояти его меча, потому что он услышал еще два вздоха дальше по коридору.
  
  Он убрал руку с меча так же быстро, как она метнулась туда. Он начал смеяться. Здесь, внизу, два вздоха не означали воров. Они означали двух людей, застигнутых врасплох, когда им захотелось уединиться. У него были приятные воспоминания о некоторых коридорах в подвале, не об этом конкретно, но о некоторых поблизости. Он знал, что его сын Дарен тоже развлекался здесь, внизу.
  
  "Извините, что побеспокоил вас", - крикнул он в темноту в конце отрывка, задаваясь вопросом, не прервал ли он Дагрефа в тот момент, когда тот не мог получить образование по книге.
  
  Из этого мрака донесся низкий голос: "Ты напугал нас, лорд король. Мы не думали, что здесь кто-то может быть".
  
  Джерин хлопнул себя ладонью по лбу. Он узнал этот голос. Это был не голос Дагрефа. "Карлан и я сейчас поднимемся в большой зал", - сказал он. "Когда вы двое снова соберетесь вместе, я хочу, чтобы вы тоже поднялись туда. Боюсь, нам нужно кое о чем поговорить".
  
  "Да, лорд король", - пришел ответ из темноты.
  
  "Пошли", - сказал Джерин Карлану, который все еще смотрел в проход. "Пошли".
  
  Стюард оглянулся на него так, словно тот сошел с ума. "Но, лорд король, мы еще и близко не закончили с овощами, и мы даже не приступали к копченостям и, э-э, сосискам".
  
  "В пять преисподних с овощами и копченостями". Джерин не упомянул о сосисках. Если бы он не думал о них, возможно, он не подумал бы о… С другой стороны, возможно, он бы так и сделал. Он схватил Карлуна за руку. "Давай, будь ты проклят. Ты хочешь позлить их, околачиваясь здесь, внизу?"
  
  Это заставило Карлуна двигаться, как Лис и предполагал. Это заставило Карлуна двигаться так быстро, что он споткнулся на лестнице, ведущей на кухню, не один, а два раза. Оказавшись на кухне, он поспешил через нее наружу. Джерин последовал за ним более медленно. Он подумал, не подождет ли Карлан в большом зале, чтобы обсудить фасоль, редиску и копченые свиные рульки. Когда Карлан решил поискать себе другое занятие во дворе, Лис кивнул без особого удивления. Он нанял своего управляющего не для того, чтобы тот был героем.
  
  Он сел на скамью, где они с Карланом разговаривали. Пара солдат начала входить в большой зал. Лис снова махнул им рукой, чтобы они выходили. К нему подошла служанка с кувшином эля. Он тоже отмахнулся от нее, желая иметь ясную голову и не быть зрителями для дискуссии, которая, как он знал, ему предстоит.
  
  Пару минут спустя Джеродж вышел из кухни, выглядя настолько беспечно, насколько мог. Джерин кивнул и хлопнул по скамье рядом с собой. Часть беспечности монстра испарилась, когда он подошел и сел.
  
  Джерин снова кивнул. Он ничего не сказал, пока Тарма тоже не вышла из кухни. Она даже не пыталась выглядеть беспечной. Беспокойство исказило ее лицо, когда она присоединилась к Джероджу и Лисе. "Так, так", - сказал Джерин тогда так мягко, как только мог. "Как долго это продолжается?"
  
  Джеродж и Тарма были слишком волосатыми, чтобы он мог сказать, покраснели ли они. По тому, как они заерзали на скамейках, он подумал, что покраснели. "Недолго, лорд король", - ответил Джеродж. Он говорил больше, чем Тарма.
  
  Лис взглянул на женщину-монстра. "Ты ведь не ждешь ребенка, не так ли?"
  
  "О, нет, лорд король!" - быстро сказала она. "Я бы знала".
  
  "Это хорошо", - сказал он и задумался, что делать дальше. Джеродж и Тарма росли как брат и сестра. Он думал, что они были братом и сестрой; крестьянин, который нашел их детенышами и привел к нему, сказал, что они были вместе. Но разговоры об инцесте казались неуместными, когда они были единственными в своем роде на земле в северных землях. Он действительно думал, что этот момент наступит раньше, чем наступил.
  
  "Ты сердишься на нас, лорд король?" Спросил Джеродж. Прочитать выражение его лица и тон голоса было нелегко, но он, казалось, беспокоился о гневе Лиса больше, чем кто-либо из его собственных детей. Джерин покачал головой. Если это не было иронией, то он не знал, что это было.
  
  Со вздохом он ответил: "Нет, я не сержусь. Вы единственные двое, похожие на себя в этих краях, и вы… мужчина и женщина". Он не знал лучшего способа выразить это. "Что еще ты собираешься делать?"
  
  "О, хорошо", - сказала Тарма. "Я надеюсь, что у меня действительно скоро будет ребенок".
  
  Джерин кашлянул. "Я не уверен, что это хорошая идея", - сказал он, и это было одно из лучших преуменьшений, которые он помнил за последнее время.
  
  "Почему нет?" Спросила Тарма. "Ты мог бы поженить нас так, как это делаешь ты или староста для крепостных, и тогда дети не были бы незаконнорожденными".
  
  "Мы бы не хотели этого, лорд король", - серьезно добавил Джеродж.
  
  Лису захотелось побиться головой о крышку стола, за которым он сидел. Учитывая все обстоятельства, он больше гордился собой, чем тем, как он их вырастил. Они искренне хотели все делать правильно, надлежащим образом. Единственная проблема заключалась в том, что они недостаточно насмотрелись на картину, что было чем угодно, но только не уникальным для их вида недостатком.
  
  Он объяснил так мягко, как только мог: "Ты знаешь, как люди, которые тебя не знают, расстраиваются, когда впервые видят тебя, потому что ты напоминаешь им о неприятностях, которые случились примерно в то время, когда ты родился?" Он не мог придумать более вежливого выражения. Монстры сделали все возможное, чтобы захватить северные земли, и этого было почти достаточно.
  
  "О, да, мы знаем об этом", - ответил Джеродж, кивая своей большой, устрашающей головой. "Но как только люди узнают нас получше, они видят, что с нами все в порядке, даже если мы не похожи на них".
  
  Одна из причин, по которой люди увидели это - большая часть - заключалась в том, что два монстра находились под защитой Джерина. Другая часть, признался себе Лис, заключалась в том, что, несмотря на то, что монстры уходили - даже когда уходили люди, - Джеродж и Тарма были хорошими людьми. И еще одна важная причина, по которой к ним проявляли такую терпимость, заключалась в том, что они были единственными двумя монстрами на поверхности.
  
  "Я не знаю, насколько были бы счастливы обычные люди, если бы ты начал заводить семью", - осторожно сказал Джерин. "Они могут беспокоиться, что то, что произошло, когда ты родился, начнет происходить снова".
  
  "Это глупо!" Тарма негодующе оскалила свои выдающиеся зубы. "Мы знаем, как себя вести. Мы должны. Ты сам научил нас. И мы бы учили наших малышей таким же образом ".
  
  "Я уверен, что ты бы так и сделал". Джерин был до нелепости тронут верой, которую они вкладывали в его учения. Нет, его собственные дети и близко не уделяли им столько внимания. "Тем не менее, даже в этом случае люди будут волноваться и могут разозлиться. Я не хочу, чтобы это произошло".
  
  "Ты король", - сказал Джеродж. "Ты мог бы сказать им, чтобы они прекратили это, и им пришлось бы выслушать".
  
  Именно так жили монстры, чтобы вырасти в первую очередь. Джерин не знал, сможет ли он распространить это на их семью. На самом деле он не хотел это выяснять. Он подумывал избавиться от Джероджа и Тармы, когда они достигнут возраста, когда смогут воспроизводить свой вид. Он этого не сделал. Теперь он обнаружил, что причина, по которой он этого не сделал, заключалась в том, что он не мог этого сделать. Он растил их как своих пасынков, и они были, по сути, его пасынками.
  
  "Клянусь всеми богами, будьте осторожны", - сказал он им. Он мог бы сказать Дагрефу то же самое. В один из ближайших дней он будет рассказывать Дагрефу то же самое. Он резко махнул рукой. Джеродж и Тарма поспешно поднялись со своих мест и вышли во двор.
  
  Джерин уставился им вслед. Он сжал правую руку в кулак и с силой ударил им по столешнице. Он знал, что этот день настанет. Он был человеком, который гордился тем, что действовал решительно. Теперь этот день пришел и ушел, и все, что ему оставалось показать, - это двусмысленность.
  
  Он посмотрел на свой кулак и пожелал, чтобы он раскрылся. Когда это произошло, он начал смеяться. Это было не развлечение, или не развлечение чем-либо, кроме человеческого состояния: той его части, которая имела отношение к разнице между тем, как люди думали, что все будет работать, и тем, как все получилось на самом деле, и к тому, чтобы извлечь максимум пользы из этой разницы.
  
  "Двадцать лет назад, - пробормотал он себе под нос, - двадцать лет назад я думал, что уничтожу каждого Трокма на лице земли". У него тоже были веские причины так думать. Что может быть лучше причины, чем то, что лесные разбойники убили его отца и старшего брата и заставили его покинуть город Элабон, чтобы вернуться в северные земли, которые он научился презирать? Он отомстил так жестоко, как только мог бы отомстить любой мужчина, и теперь…
  
  И вот Адиатуннус вошел в большой зал, помахал рукой, подошел и сел рядом с ним, хлопнул его по спине, одновременно требуя эля. И Лис был искренне рад, что Трокм - с ним. Он был слишком честен, чтобы пытаться притворяться перед самим собой, что это не так.
  
  "Жизнь, - заметил он с глубоким отсутствием оригинальности, - гораздо более странная и сложная штука, чем мы думаем, когда впервые вступаем в нее".
  
  "В этом есть правда", - согласился Адиатуннус, - "или я стал бы называть другом такого проклятого южанина, как ты, и имел бы это в виду?" Это так точно отражало собственные мысли Джерина, что он изумленно моргнул. Адиатуннус продолжал: "Но у нас нет ни малейшего шанса заставить щенков поверить в это. Я сдался, я сдался. Они думают, что все просто, конечно, и они так и делают. Могила, сейчас, могила - это простая вещь. То, что предшествует - нет ".
  
  "Тебе следовало поехать в город Элабон, изучать философию", - сказал Джерин. "Я думаю, ты бы заставил ситонианских лекторов зарабатывать себе на жизнь".
  
  "Философия? Мы стареем, ты и я. Это философия?"
  
  "Сойдет, пока не подвернется что-нибудь получше". Джерин сам заказал эля.
  
  
  * * *
  
  
  Сын Карлуна Вепина стоял, сияя от уха до уха. Собранная Джерином армия покидала Лисью крепость. Солдаты, конечно, не прекращали есть и пить. Но они прекращали есть и пить там, где управляющий мог видеть, как они это делают, и где он мог видеть результаты их грабежей. Для Карлуна ничто другое не имело значения.
  
  Дагреф управлял колесницей Джерина. Сосредоточенность превратила лицо юноши в подобие маски. Это была его первая кампания, и он был полон решимости не допускать ошибок. Он, конечно, сделает это, несмотря на всю свою решимость. Джерин задавался вопросом, как он справится с этим. Единственный способ выяснить это - дать ему шанс и посмотреть, что произойдет.
  
  Вану пришла в голову другая мысль. Положив руку на плечо Дагрефа, он сказал: "Не так давно я отправился на войну с твоим братом под уздцы".
  
  "Да, я знаю", - ответил Дагреф. "Дарен старше меня, поэтому, конечно, он должен был сделать все эти вещи первым".
  
  "Конечно", - эхом отозвался Ван и подмигнул Джерину. Лис кивнул. Это уточнение было присуще Дагрефу до мозга костей: не только точное, но и немного пренебрежительное по отношению к любому, кто осмеливался предположить, что он не был точным.
  
  Джерин сказал: "Когда мы доберемся до владений Дарена через несколько дней, он будет удивлен, насколько ты вырос".
  
  "Да", - сказал Дагреф и снова замолчал. Пять лет назад Дагреф хотел быть похожим на Дарена во всем, что только мог. Теперь он был самим собой и все настойчивее требовал, чтобы все признавали его таковым.
  
  Без сомнения, в эти дни он тоже думал о Дарене по-другому. Один из них должен был стать преемником Лиса. Дарен был первенцем Джерина, но Дагреф был его первенцем от Силэтр. Дарен уже самостоятельно правил баронством, которое принадлежало его деду. Дагреф, пока что, ничем и никем не правил. Впрочем, еще лет через пять или десять…
  
  Поскольку Джерину еще предстояло решить, кто станет его преемником, он не винил Дагрефа за то, что тот тоже много думал об этом. Он хотел бы отправить парня в город Элабон. Возможно, даже больше, чем он сам, Дагреф был создан для жизни ученого. Лис вздохнул. Он не смог остаться ученым, и не было никакой гарантии, что Дагреф тоже сможет. Жизнь, как узнал Джерин, не дается с гарантией.
  
  Это был урок, который крепостные впитали с молоком матери. Большинство крепостных, увидев движущуюся армию, состоящую из врагов или воинов их сюзерена, бежали в леса и болота со всем, что могли унести. Женщины бегали быстрее мужчин - и у них было больше причин для бегства.
  
  Однако рабы, работавшие во владениях Лиса, без страха наблюдали, как колесницы выезжают из крепости. Некоторые из них даже помахали им с полей и огородов, где они трудились. Постепенно, с годами, они позволили Джерину убедить их, что его солдаты, скорее всего, означают защиту, чем грабеж.
  
  Когда Дагреф проезжал мимо деревни, из одной из тамошних хижин вышла маленькая фигурка и потрусила за его колесницей. Ни один ребенок не должен был иметь никакого отношения к колеснице, запряженной двумя лошадьми. Этот ребенок сделал это без особых усилий. "Отец", - спросил Дагреф тихим, напряженным голосом, - "ты хотел, чтобы Фердулф участвовал в кампании с нами?"
  
  "Конечно, нет", - ответил Джерин. Он помахал маленькому полубогу. "Возвращайся к своей матери!"
  
  "Нет", - ответил Фердулф своим совершенно недетским тоном. "В деревне скучно. И с уходом тебя и всех твоих солдат из крепости там тоже будет скучно. Я пойду с тобой. Может быть, с тобой не будет скучно ". Его голос звучал так, как будто он с некоторой неохотой давал Лису презумпцию невиновности.
  
  Реакция Джерина заключалась в том, что жизнь с Фердулфом тоже вряд ли будет скучной, но это не означало, что она будет более приятной. "Возвращайся к своей матери", - повторил Лис.
  
  "Нет", - сказал Фердулф, в своем упрямстве похожий не только на ребенка, но и на бога, что было общим между двумя аспектами его натуры, которые Джерин заметил раньше. Фердулф высунул язык. Как и Маврикий, он мог высунуть его невероятно далеко, когда хотел. "Ты тоже не можешь заставить меня".
  
  Словно для того, чтобы подчеркнуть это, он подпрыгнул в воздух и пролетел в десяти или пятнадцати футах над головой Джерина, все время издеваясь. "Если маленький засранец не покончит с этим", - пробормотал Ван, прикрываясь рукой, - "он, вероятно, обнаружит, насколько близок к бессмертию, когда зайдет на посадку".
  
  "Я знаю, что ты имеешь в виду", - сказал Джерин. Он не ожидал, что Ван попытается свернуть Фердулфу шею, или добьется успеха, если попытается. Он понял - он понял все до мелочей - причины, по которым чужеземец задумался о полуубийстве.
  
  Свирепо взглянув на Фердулфа, Лис заявил: "Если ты сию же минуту не спустишься оттуда, я донесу на тебя твоему отцу".
  
  "Продолжай", - ответил Фердулф. "Ты ему тоже не нравишься".
  
  "Это правда", - спокойно сказал Джерин, - "но он не выбрал бы таких глупых способов показать это". Он даже думал, что говорит правду. Что бы еще о нем ни говорили - а о нем можно было сказать многое другое, - у Маврикса был стиль.
  
  Фердулф действительно колебался. Из-за своей нерешительности он упал на несколько футов - почти достаточно низко, чтобы Джерин протянул руку и попытался поднять его в воздух. В последнюю минуту он передумал. Он уложил Фердулфа на землю, и там ему все сошло с рук. Проделывание того же самого с движущейся колесницы поразило его как несовершенно предусмотрительное.
  
  Дагреф сказал через плечо: "Разве ты не собираешься заставить его вернуться в деревню?"
  
  "Я открыт для предложений", - прорычал Джерин. "Прямо сейчас я был бы удовлетворен тем, что заставил бы его заткнуться".
  
  "О, я могу это сделать", - сказал Дагреф. "Я думал, ты хотел того, о чем говорил с самого начала".
  
  "В один прекрасный день ты поймешь разницу между тем, чего ты хочешь, и тем, на что ты готов согласиться", - сказал Джерин, на что его сын ответил лишь презрительным покачиванием головой. Уязвленный, Лис рявкнул: "Какой штраф ты заплатишь, если не заставишь маленького ублюдка заткнуться?"
  
  "Ну, конечно, все, что ты захочешь", - ответил Дагреф.
  
  Ван тихонько присвистнул. "Он напрашивается на это, Фокс. Ты должен отдать это ему".
  
  "Так я и должен". Джерин похлопал Дагрефа по плечу. "Давай. Сделай это. Сейчас".
  
  "Хорошо", - сказал Дагреф. "Какую неустойку вы заплатите, если я это сделаю?"
  
  "Конечно, все, что ты захочешь". Джерин говорил, насмешливо подражая своему сыну.
  
  "Хм". Дагреф посмотрел на Фердулфа, который все еще летел, издавая отвратительный шум. "Знаешь, прямо сейчас ты бы гораздо больше разозлил моего отца, если бы молчал, чем со всем этим шумом".
  
  Тишина.
  
  Примерно через минуту Ван нарушил это молчание оглушительным хохотом. Джерин сердито посмотрел на Фердулфа, который летел рядом, по-прежнему молча, но скорчил ему в ответ ужасную гримасу. Просто человеческие черты никогда не смогли бы вместить эту насмешку. Конечно, просто человеческое существо тоже не летело бы над колесницей.
  
  "Я победил, отец?" Спросил Дагреф.
  
  "Да, ты победил", - признал Джерин с некоторой опаской. "О чем ты попросишь меня?"
  
  Он пообещал слишком много. Он знал, что пообещал слишком много. Теперь он должен был выполнить. Если Дагреф сказал что-то вроде Немедленно объяви меня своим преемником , он не видел, как он мог поступить иначе - разве что отговорить от этого своего сына. Отговорить Дагрефа от чего бы то ни было было нелегкой задачей.
  
  Он не мог видеть лица своего сына; Дагреф был сосредоточен на управлении колесницей. Снова повисло молчание. Джерин знал, что это значит. Дагреф обдумывал услышанное. Единственное, что он редко делал, так это говорил слишком рано. В этом он был очень похож на своего отца. Джерин нарушил собственное правило, и теперь ему придется за это заплатить.
  
  "Прямо сейчас я не знаю", - ответил Дагреф после паузы на размышление. "Когда я решу, я скажу тебе".
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. "Тебе виднее. Чем бы это ни обернулось, убедись, что это то, чего ты действительно хочешь сейчас, и то, чего ты действительно захочешь через много лет".
  
  "А". Дагреф ехал еще немного, затем сказал: "Ты же не собираешься сказать мне, что ты просто пошутил и на самом деле не имел этого в виду?"
  
  Если бы у них с Дагрефом был сугубо личный спор, Джерин, возможно, попытался бы сказать ему именно это. Имея в качестве свидетеля полубога, он думал, что последствия предоставления того, о чем просил Дагреф, будут меньше, чем последствия попытки нарушить свое слово. "Нет, я не собираюсь тебе этого рассказывать", - сказал он. "Я собираюсь рассчитывать на твой здравый смысл".
  
  Ван ткнул его в ребра. Он поморщился. На лице чужеземца появилась неприличная ухмылка. Лис знал, о чем он думал: в возрасте Дагрефа трудно найти здравый смысл. С кем-либо в этом возрасте, кроме его созерцательного сына, у него самого было бы мало надежды. Как бы то ни было, у него было ... немного.
  
  Дагреф сказал: "Хорошо, отец". Его смешок был устрашающе похож на тот, который использовал бы Джерин при тех же обстоятельствах. "Вряд ли я получу от тебя еще одно подобное обещание, не так ли?"
  
  "Ты вряд ли получил бы первый", - ответил Джерин. "Это был подлый ход, которым ты воспользовался, натравив Фердулфа на меня".
  
  "Я научился этому у тебя", - сказал Дагреф. "Ты годами натравливаешь врагов друг на друга. Иногда они даже замечают, что ты это делаешь, но никогда не бывает слишком поздно".
  
  Он говорил как ни в чем не бывало. Он знал то, что знал. То, что враги Джерина - все они взрослые мужчины - не поняли этого слишком поздно, было их несчастьем, а не его. По-своему, довольно замкнутый, он был грозен.
  
  Райвин и эскадрон его всадников подъехали и окружили колесницу как раз в этот момент. Джерин был рад понаблюдать за ними некоторое время. Они отвлекли его от мыслей о Дагрефе и Фердулфе. Всадники смотрели на Фердулфа и восклицали; до сих пор не все из них обращали на маленького полубога особого внимания. Фердулф ответил серией воздушных маневров, от которых у орла закружилась бы голова. Всадники захлопали в ладоши и зааплодировали. На лице Фердулфа появилась самодовольная ухмылка. Как и Маврикий, он был тщеславен.
  
  Дагреф, использовавший Фердулфа, чтобы выиграть очко у своего отца, больше не обращал на него внимания. Он тоже наблюдал за всадниками. Джерин понимал это: большинство из них были молодыми людьми, многие едва ли старше Дагрефа. Джерин не видел столько почти гладких щек и подбородков со времен своего пребывания в городе Элабон, где бритье было обычным делом.
  
  Даже всадники, отрастившие бороды, казались Лису абсурдно молодыми. Один из них, хотя и очень пушистый, заставил Джерина задуматься, столько ли ему лет, сколько Дагрефу. Лис покачал головой. В последнее время он все больше и больше думал о том, что весь мир выглядит чертовски молодо.
  
  Но потом он увидел, что Дагреф тоже смотрит на этого очень молодо выглядящего всадника, и решил, что его глаза и ум все-таки не сыграли с ним злую шутку. Он сказал: "Сынок, я могу сказать, что скоро ты будешь ездить на лошадях. Тебе не придется тратить все свое время на управление колесницей. Ты можешь научиться тому, что тебе нужно знать".
  
  Дагреф отвел взгляд от всадника. «Умм...» - сказал он довольно глупо, как будто его мысли были где-то в другом месте. Это было на него не похоже. Затем он, как обычно, серьезно отреагировал на то, что сказал Джерин. "О, все в порядке", - сказал он. "Теперь я умею ездить верхом - Райвин учит Маэву, меня и нескольких своих собственных бастардов, когда они приезжают в Лисью крепость. Я еще ни разу не сражался верхом, но не многие мужчины сражались ".
  
  "Ты прав", - сказал Лис. "Хотя я не думаю, что это будет продолжаться так долго. Если мы сразимся с Араджисом сейчас, все в северных землях узнают, на что способны всадники. И если они сделают то, что я думаю, что они сделают, каждый в северных землях захочет иметь своих собственных всадников к этому времени в следующем году ".
  
  "Теперь возникает интересный вопрос, отец", - сказал Дагреф. "Ты мог бы извлечь выгоду, отправив людей учить своих соседей сражаться верхом, но это также научило бы их лучше сражаться против тебя. Как ты думаешь, стоило бы это того?"
  
  "Да, это интересно", - сказал Джерин. "Продаю ли я человеку топор, которым он хочет отрубить мне голову?" Полагаю, мне пришлось бы решать по одному делу за раз, вместо того чтобы заранее устанавливать общее правило. Некоторым, как я думал, я мог бы доверять, некоторых из тех, кому я не мог доверять, я был бы уверен, что смогу победить, а некоторым я бы вообще не хотел помогать ".
  
  "А". Дагреф обдумал это, затем кивнул. "Вы говорите, что установление правила похоже на обещание: как только вы его дали, вы должны придерживаться его, выглядит это хорошей идеей или нет". Он пару раз кашлянул, затем добавил: "Хотел бы я, чтобы ты говорил это чаще, когда я был поменьше".
  
  Джерин ответил с непроницаемым лицом: "Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь". Дагреф повернулся и бросил на него сердитый взгляд. Через мгновение они оба начали смеяться.
  
  Когда наступил вечер, армия все еще находилась на земле, которая принадлежала семье Лиса на протяжении многих поколений. Крестьяне, жившие недалеко от дороги, пришли к армии с овцами, свиньями и цыплятами на продажу. Адиатуннус наблюдал за этой перебранкой с немалым удивлением. "Они бегут к тебе, а не прочь", - сказал он Джерину. "Дело не в том, что они остаются на своих полях, что достаточно странно, но они бегут к вам". По тому, как он говорил, крестьяне, возможно, практиковали какой-то противоестественный порок.
  
  "Они много раз видели, как я веду армии на юг в поход", - ответил Лис. "Они знают, что мы не ограбим их и не заберем ни одной женщины, которая не хочет, чтобы ее забирали".
  
  "Это кажется неправильным", - сказал вождь Трокмов. "Если они тебя не боятся, как ты можешь ими править?"
  
  "О, они боятся меня - если они перейдут черту, они знают, что я заставлю их пожалеть об этом", - сказал Джерин. "Но они не боятся, что мы будем красть или насиловать ради развлечения. Идея в том, чтобы заставить их чувствовать себя в большей безопасности со мной, чем с кем-либо еще, о ком они могли бы подумать ". Адиатуннус ушел, качая головой.
  
  По мере того, как солнце приближалось к горизонту, растущий выпуклый диск Тиваза, находящийся на полпути между первой четвертью и полнолунием, становился все ярче. Золотой Матх, за день до полнолуния, выползал из-за восточного горизонта. Румяного Эллеба и бледного Нотоса не было в небе; обоим чуть за четверть третьего, они взойдут вскоре после полуночи.
  
  Незадолго до захода солнца люди Джерина вырыли несколько коротких узких траншей на окраине своего лагеря. Они откручивали головы цыплятам и перерезали глотки другим животным, которых добыли у крестьян, позволяя крови пролиться в траншеи: подношение ночным призракам, которые в противном случае могли бы свести их с ума.
  
  Призраки появились, как только солнце скрылось с неба. Джерин всю свою жизнь пытался уловить их очертания, пытался и потерпел неудачу. Не мог он понять и их криков, которые звенели у него в голове. Благодарные за дар крови, они пытались дать ему хороший совет, но он воспринимал это только как ветер и шум.
  
  "Я слышал, как они воют и похуже", - заметил Ван.
  
  "Я думал о том же самом", - сказал Джерин. "Мы их хорошо накормили, и у нас есть большие костры, которые немного отгонят их от нас, но я слышал их намного громче и пугающе, чем сейчас. Я знаю, в чем состоит часть ответа, или мне кажется, что знаю."
  
  Ван хмыкнул. "Я сам это видел, вокруг твоего замка и в деревне неподалеку. Это тот самый Фердулф, не так ли?"
  
  "Я думаю, да", - сказал Джерин со вздохом. "Призраки - это просто призраки - духи, которые так и не нашли свой путь в пять кругов ада. Они сильнее нас - сильнее в ночное время, во всяком случае, - потому что у них нет тел, о которых нужно беспокоиться. Но поставьте их против полубога, и они поймут, что им лучше ходить ...э-э-э... порхать помаленьку."
  
  "Похоже, ты прав". Ван сжал кулак и ударил им по раскрытой ладони. "Но я скажу вам вот что, капитан: было много раз, когда мне хотелось прикончить этого мерзкого маленького засранца, независимо от того, чей он сын".
  
  "Хех", - сказал Джерин, а затем: "Ты знаешь, я не придаю большого значения тому, чтобы быть королем, по крайней мере, среди друзей. Однако на этот раз я собираюсь заявить о своем ранге. Если кто-нибудь попытается его убить, то первым буду я ".
  
  "Подожди, пока мы не сразимся с Араджисом", - сказал Ван.
  
  "Ну, да, эта мысль тоже приходила мне в голову", - признался Лис. "Хотя мне интересно, почему Фердулф решил пойти с нами. Что меня беспокоит, так это то, что он наполовину бог...
  
  "Не та половина", - вставил Ван. "И не тот бог, если уж на то пошло".
  
  "Может быть. Но что он знает такого, чего не знаю я, и откуда он это знает?"
  
  Челюсть чужеземца задвигалась, как будто он действительно пережевывал это. И, как будто ему не понравился вкус полученного ответа, он сплюнул на траву. "Бах!" - сказал он. "Лучшее, что я могу вам сказать, это то, что всем нам, вероятно, будет лучше, если мы никогда этого не узнаем".
  
  "Тут с тобой не поспоришь", - сказал Джерин. "Но я предполагаю, что мы собираемся это выяснить, так или иначе. Я смею надеяться, что Фердулф здесь, так что, если нам действительно понадобится какая-то странная помощь против Араджиса, он сможет нам ее оказать."
  
  "Да", - сказал Ван. "Я тоже на это надеюсь. И если мы ошибаемся, и он пришел, чтобы оказать Араджису какую-то помощь против нас, он окажет ее нам и тогда, вплоть до...
  
  "Да, я знаю. Я понимаю это", - поспешно вмешался Джерин. "Это шанс, которым мы пользуемся, вот и все. Я много раз рисковал, за последние двадцать лет и даже больше. Что еще?"
  
  "Тот, который убивает тебя, может быть", - сказал Ван.
  
  "Ну, да". Лис пожал плечами. "Это так".
  
  
  III
  
  
  Каждый раз, когда колесница появлялась на Элабонской дороге с юга, Джерин напрягался, гадая, та ли это колесница, которая принесла ему весть о том, что Араджис перешел границу во владения Бэлсера, или Араджис перешел границу в каком-то совершенно другом месте, и в этом случае ему пришлось бы в спешке менять маршрут своего похода.
  
  Но таких новостей не поступало. На пятый день после выхода из Лисьей крепости армия достигла замка, из которого сын Джерина Дарен правил своим владением. Темп был медленнее, чем хотелось бы Лису, но армия на марше по необходимости двигалась не быстрее, чем ее самые медленные части.
  
  Владея замком по наследству от своего деда, как и Дарен, он сохранял полную формальную независимость от Джерина. Джерин попросил разрешения у своего старшего сына, прежде чем вступить в свое баронство во главе боевого отряда. Он был бы удивлен и встревожен, если бы Дарен отказал ему в этом отпуске, но Дарен не сделал ничего подобного. Пограничная стража, которую он все еще держал на границе между своим владением и землями, сюзереном которых был Лис, отступила в сторону, когда воины проходили мимо них. Их глаза расширились, когда они увидели, сколько людей было с Джерином.
  
  Джерин не мог видеть глаз часового на стене крепости Дарена, но готов был поспорить, что они тоже были широко раскрыты. Голос парня звучал более чем благоговейно, когда он выкрикивал: "Кто приходит в замок внука Дарена Рикольфа?"
  
  Он прекрасно знал, кто пришел, но формы должны были соблюдаться. Очень много мужчин, которых Джерин повидал за эти годы, очень расстраивались, когда их выбивали из размеренной рутины их повседневной жизни. И вот, словно он был неожиданным гостем, он ответил: "Я Джерин Лис, король севера, пришел погостить у моего сына, внука Дарена Рикольфа". Он не винил Дарена за то, что тот использовал имя Рикольфа вместо своего собственного: наоборот. Он нашел это умным ходом.
  
  "Входи, лорд король, и будь желанным гостем-другом лорда Дарена и его отцом", - ответил часовой. Подъемный мост, ведущий в крепость, был уже опущен; поскольку его владения были полностью окружены землями Лиса, Дарен не опасался внезапного нападения. Джерин похлопал Дагрефа по плечу. Сводный брат Дарена проехал на колеснице по подъемному мосту, через ров и въехал в крепость.
  
  Дарен ждал во дворе, как Джерин и был уверен, что так и будет. Войдя в эту крепость, Джерин увидел призраков, которые не имели ничего общего с теми, что появлялись с заходом солнца: Рикольфа Рыжего, Элизу и его самого в молодости. Он тоже видел молодого Дарена, пришедшего сюда примерно в том возрасте, в котором сейчас находился Дагреф, чтобы заявить права на это баронство и сделать его своим. Что Дарен и сделал за эти последние пять лет.
  
  Сейчас ему было девятнадцать, и он был достаточно похож на молодую версию Лиса, чтобы Джерин на какое-то безумное мгновение задумался, не вернулся ли он каким-то образом через годы в свои ранние дни. О, Дарен был немного светлее, немного коренастее, но самая большая разница между ним сейчас и его отцом в том же возрасте заключалась в том, что на его лице не было ни малейшего следа мечтательности. Джерин был вторым сыном и мог позволить себе такую роскошь, как думать обо всем, что ему заблагорассудится. Имея за плечами пять лет баронства, Дарен в первую очередь заботился о главном, а обо всем остальном - потом.
  
  Это не означало, что он не улыбался. "Рад видеть тебя, отец, клянусь Дьяусом и всеми богами!" сказал он, его голос был глубже, чем у Джерина. Он заключил Лису в медвежьи объятия, когда Джерин вышел из машины. Затем он кивнул Дагрефу, который все еще держал поводья. "Я вижу, ты заставил его учиться ремеслу так же, как ты учил меня в том же возрасте. Каково это, Дагреф?"
  
  Его сводный брат взвесил это с обдуманностью, которой он, вероятно, научился у Силэтр. "Слишком много дел, недостаточно времени, чтобы сделать это", - ответил он. "Вероятно, было бы больше, если бы я был лучше в том, что я делал".
  
  "Ты будешь им", - сказал ему Дарен, затем снова повернулся к Джерину. "Похоже, он хорошо формируется". Он говорил задумчиво, так, как Джерин не слышал от него раньше. Лис знал, что это означало: преемственность была у него в голове. Что ж, он был бы дураком, если бы это было не так. Неловкий момент быстро прошел. Дарен продолжил: "Надеюсь, с матерью все в порядке?"
  
  Он имел в виду Силэтр. Он знал, что она, конечно, не рожала его, но она была единственной матерью, которую он помнил; его недолго отняли от груди, когда Элиза сбежала с лошадником. "Да, с ней все в порядке", - сказал Лис, кивая. "Клотильда и Блестар тоже".
  
  "И моя пара тоже", - сказал Ван, который спустился, чтобы встать рядом с Джерином и лучезарно улыбнуться молодому человеку, который был настолько близок к его племяннику, что не имел никакого значения. "Ты вырос, вот и все. Борода гуще, чем у меня, я бы сказал, была в том же возрасте."
  
  "Оно темнее", - рассудительно сказал Дарен, - " поэтому будет выглядеть гуще, чем желтое, как у тебя. Пойдем в большой зал. Выпей со мной немного эля. Так ты, наконец, собираешься воевать с Араджисом, не так ли, отец?"
  
  "Нет", - сказал Джерин. "Он собирается воевать со мной, или он так говорит. Марланц Сыроежка сказал мне, что останавливался здесь, так что вы, должно быть, слышали версию Араджиса об этой истории. Он напугал Бэлсера, чтобы тот переметнулся ко мне, и теперь он попытается наказать и Бэлсера, и меня обоих. Пожалуйста, пусть попробует."
  
  "Возвращаясь из твоего замка, Марланц не казался очень счастливым", - сказал Дарен.
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. "Он не должен быть счастлив. Араджису тоже не следует. Лучник силен, вынослив и опасен. Он может выбрать время и место, чтобы начать войну. И как только он это сделает, я собираюсь его облизать ".
  
  "Я уверен, что ты справишься", - сказал Дарен, как обычно, более уверенно, чем сам Лис. "Какую помощь ты хочешь от меня?"
  
  "Если твои вассалы отправят несколько колесниц на юг с остальной армией, это было бы прекрасно", - ответил Джерин. "Однако, если они не хотят этого делать, я не собираюсь терять из-за этого сон. Они меня не любят, некоторые из них, и они могут сказать, что это не их борьба".
  
  "Ты хочешь, чтобы я пошел сам?" Спросил Дарен.
  
  "Как я уже сказал, я не откажу тебе, но и не вижу в этом большой необходимости", - сказал Джерин. Он кивнул в сторону Дагрефа. "Ты сам сказал: теперь очередь твоего брата учиться ремеслу. Ты уже знаешь".
  
  "Да". Дарен больше ничего не сказал. Его глаза сузились. Рот Джерина сжался. Для Дарена и Дагрефа все уже никогда не будет по-прежнему. Они будут наблюдать друг за другом - и за ним - до дня его смерти. После этого, независимо от принятых им мер, они могли столкнуться друг с другом. Если уж на то пошло, если Джерин проживет достаточно долго, Блестар, скорее всего, расправится с ними обоими.
  
  Дарен сказал: "Сегодня вечером я устрою пир вашим лидерам. Ты свернешь с Элабонского пути и отправишься в Айкос, чтобы узнать, что Байтон скажет о бое с Араджисом?"
  
  "Я не планировал этого, нет", - сказал Джерин. "Когда Сивилла произносит пророческие стихи, они обычно остаются неясными до тех пор, пока не свершится факт. И даже когда они не являются неясными, некоторые люди будут пытаться сделать их такими. Вы должны знать это сами ".
  
  "О, я верю", - сказал Дарен. "Мои любящие вассалы, делающие все возможное, чтобы не допустить, что бог сказал, что мне, в конце концов, предназначено стать бароном этого владения". Он фыркнул. "Они уже свыклись с этой мыслью, а если и не свыклись, то помалкивают об этом".
  
  "Этого хватит", - сказал Джерин. "Этого должно хватить. Ты не можешь контролировать то, как они думают, только то, что они делают - и только это ". Он поднял бровь. "Пир, да? Что твой управляющий скажет по этому поводу?"
  
  "Он говорит, что это будет стоить слишком дорого", - ответил Дарен. "Насколько я могу судить, так всегда говорят стюарды". Лис рассмеялся и кивнул.
  
  Чуть позже он поел хлеба с медом, дымящихся говяжьих ребрышек и ягодных тарталеток в большом зале и запил все это элем. Пока он ел и пил, он думал о других, давних застольях, которые устраивал в этом месте. Райвин Лис сидел за столом напротив него. Он тоже пировал здесь, когда ухаживал за Элизой. С озорной усмешкой он спросил: "Мне станцевать для вас, лорд король?"
  
  "Иди выть!" Воскликнул Джерин. Если бы Райвин не напился и не станцевал непристойный танец, Рикольф Рыжий выдал бы за него Элизу, и тогда… Джерин не знал, и что было потом . Мир был бы для него совершенно другим. Он знал это.
  
  Комната, которую Дарен предоставил ему на ночь, находилась всего в паре дверей от той, в которой он спал двадцать один год назад, той, в которой Элиза умоляла его помочь ей спастись от брака с Вольфаром Топора, брака, которого она, вполне разумно, не хотела. Вскоре она вышла замуж за Лиса, что также оказалось браком, которого она не хотела. Дарен не мог знать, где останавливался его отец во время того предыдущего визита. Джерин не собирался когда-либо рассказывать ему.
  
  Тогда Ван был в соседней комнате. Он был в соседней комнате и сейчас. Тогда он привел туда служанку. Он привел туда служанку и сейчас. (Стены были тонкими; Джерин не сомневался.) Тогда он был свободен. Сейчас он был женат на Фанд. Джерин надеялся, что он не принесет ей подробный список своих измен во время предвыборной кампании, как он, как известно, делал. Жизнь и так была достаточно тяжелой.
  
  Чужеземец не обладал той выносливостью, которой наслаждался два десятилетия назад. Сейчас тишина вернулась раньше, чем тогда. Джерин воспользовался тишиной, чтобы заснуть. Он проснулся посреди ночи. В соседней комнате храпел Ван. Как и девушка. Они не давали Джерину уснуть почти так же эффективно, как если бы занимались любовью. Через некоторое время он снова заснул.
  
  На следующее утро он проснулся с головной болью, которая не была вызвана похмельем. Кружка эля и немного хлеба с медом заставили ее отступить, если не исчезнуть. Ван запивал сырую капусту элем, предполагая, что по утрам у него болит больше, чем у Джерина. Заметив, что Лис наблюдает за ним, он ухмыльнулся и сказал: "Я продолжаю напоминать себе, как хорошо я провел время прошлой ночью".
  
  "Прошлой ночью я постоянно напоминал себе, каким несчастным я был бы сегодня, если бы позволил себе напиться слишком много". Лис чувствовал себя самодовольно добродетельным из-за того, что чувствовал себя так хорошо, как он.
  
  "Да, между нами есть разница", - сказал Ван. "Я хорошо провел время, и я приму все плохое, что с этим связано. Ты скучаешь по плохому, да, но иногда и по хорошему тоже."
  
  "Некоторым людям нравятся горы и долины", - ответил Джерин. "Некоторым людям больше нравятся равнины. Я, я один из них. Кроме того, я на самом деле не хочу никакой женщины, кроме Силатр - мм, во всяком случае, не настолько, чтобы что-то с этим делать. И, - добавил он с заметным достоинством, - я не храплю.
  
  "Привет!" Сказал Ван. "Это то, что ты думаешь".
  
  Когда Адиатуннус не вышел к завтраку так быстро, как Джерин считал нужным, Лис попросил Дарена послать слугу постучать в его дверь. Адиатуннус появился должным образом, выглядя гораздо хуже, чем Ван. "Видишь, сынок?" Джерин обратился к Дарену. "Он медленно вставал на ноги, когда мы вели кампанию против гради, и он все еще такой".
  
  "Я не тугодум, дорогая Лиса", - сказал Трокм осторожным тоном человека, который не хочет слышать, как он говорит слишком громко. "То, что я есть, мертво. Будь после того, как проявишь хоть какое-то уважение ко мне в целом ".
  
  Он вздрогнул при первом глотке эля, но выглядел более живым после того, как выпил пару джеков. "Поскольку тебе, возможно, в конце концов не придется хоронить его во дворе", - сказал Джерин своему сыну, вызвав свирепый взгляд Адиатаннуса, - "мы скоро уйдем".
  
  "Я не знаю, Лис", - сказал Ван. "Помни, остальные лесорубы могут быть такими же сонными, как и этот. Возможно, мы не выберемся отсюда в течение двух или трех дней ".
  
  "И за корби с тобой тоже", - сказал Адиатуннус. "Напомни мне еще раз, что мы союзники, чтобы я не перерезал тебе горло из чистого приподнятого настроения".
  
  "Вы и какая армия?" Вежливо переспросил Ван.
  
  Они только разгорались дебатами, и все еще по эту сторону меча и топора, булавы и копья, когда Джерин сказал: "Убейте друг друга в другой раз, если хотите, но помните сейчас, что сначала мы должны сразиться с Араджисом".
  
  "Конечно, и ты крадешь у жизни все самое интересное", - сказал Адиатуннус, и Ван пророкотал, соглашаясь. Двое из них довольно счастливо объединились, жалуясь на Лису, пока армия не покинула крепость Дарена и не направилась на юг.
  
  
  * * *
  
  
  Возница сына Бэлсера Дебо подъехал на своей колеснице к колеснице Лиса. "Теперь мы приближаемся к моим землям", - сказал Бэлсер. "Лучшая страна, если ты простишь мне эти слова, чем та, что есть у тебя вокруг твоего собственного замка".
  
  "Может быть", - ответил Джерин. "Лес немного другой - у вас здесь больше вязов, буков и тому подобного, не так много сосен. И ваши крестьяне могут весной сажать на несколько дней раньше, и им не придется беспокоиться о заморозках так скоро осенью ".
  
  "Страна получше, как я и говорил". Голос Бэлсера звучал самодовольно.
  
  "Может быть", - сказал Джерин. "Или, лучше сказать, "некоторыми способами". Может быть, это более верный способ выразить это. Ты вырастишь несколько вещей, которых нет у нас. Но элабонская дорога здесь снова покрыта гравием, потому что крестьяне и местные лорды разграбили каменную брусчатку, когда рядом не было никого, кто мог бы сказать им, что они не могут или не должны." Словно в подтверждение его слов, гравий взлетел с одного из колес колесницы Бэлсера и попал ему в руку. Он хмыкнул. "Здесь не было даже гравия, когда эта земля впервые попала под мой сюзеренитет".
  
  Бэлсер кашлянул. "Что ж, лорд король, это работает так: ты делаешь то, что, по твоему мнению, должен сделать в данный момент, и позволяешь последующему позаботиться о себе самому".
  
  Джерин знал, что это значит. Это означало, что Балсер и его вассалы - и его крепостные тоже, если они думали, что им это сойдет с рук, - грабили Элабонский путь в его владениях в поисках строительного камня всякий раз, когда он им был нужен. Он бы ничего не предпринял по этому поводу, не тогда, когда это случилось до того, как Бэлзер стал его объектом. Он сказал: "Больше не вытаскивать брусчатку. Теперь все кончено. Если бы здесь не было дороги, Бэлзер, мы не смогли бы добраться до твоего владения достаточно быстро, чтобы помочь тебе с Араджисом."
  
  "Полагаю, что нет". Бэлсер, очевидно, раньше не смотрел на это в таком свете. Так же очевидно, что ему тоже было все равно.
  
  "Я серьезно", - сказал Лис. "Это часть того, что ты купил, когда выражал мне почтение и верность. Элабонский путь - это единственное хорошее, что Империя оставила после себя, когда отступала из северных земель. Я делал все, что мог, чтобы поддерживать его в хорошем состоянии. Это превращается в основу моего собственного королевства ".
  
  "Ну, да, я видел, что тебе это небезразлично", - признал Балсер. "В конце концов, это всего лишь дорога". Они с Джерином посмотрели друг на друга с полным взаимным непониманием.
  
  "Тебе придется привыкнуть к некоторым новым способам ведения дел, теперь, когда ты мой вассал", - сказал Джерин, и на этом все закончилось.
  
  "Да, лорд король". Бэлсер не казался исполненным долга. Он казался смирившимся. Лис не сомневался в том, о чем он думал: что-то вроде того, к скольким из этих новых способов ведения дел мне действительно придется привыкнуть, и к скольким я смогу не обращать внимания? У каждого из его новых вассалов были подобные мысли. Через некоторое время они - или, во всяком случае, большинство из них - поняли, что новые способы - или, во всяком случае, большинство из них - работают довольно хорошо.
  
  Когда Джерин проезжал по этой дороге много лет назад, направляясь в город Элабон с Элизой и Ваном, он думал, что здешние бароны, находящиеся далеко от реки Ниффет, были мягкотелыми. Они не подстригли кустарник у дороги так, как следовало бы, они не содержали свои замки в хорошем состоянии, они наполовину забыли, что должны быть воинами.
  
  Прошедшие двадцать с лишним лет изменили это. Вторжение Трокмов, извержение монстров из-под святилища Байтона и бесконечные раздоры среди самих элабонцев привели к тому, что бароны, которые не были бдительны, долго не жили. Те, кто выжил, позаботились о том, чтобы ни у кого не было шанса застать их врасплох.
  
  "От Араджиса по-прежнему никаких шагов", - сказал Джерин, когда они разбили лагерь тем вечером. "Это на него не похоже. Он никогда не был из тех, кто блефует, а потом отступает. Если он говорит, что что-то сделает, он это делает. Он ублюдок, но надежный ублюдок ".
  
  Неподалеку элабонец упал ничком, как будто споткнулся о камень в траве. Но в траве не было камней; луг был гладким, как декоративная лужайка перед резиденцией высокопоставленного чиновника в городе Элабон. Фердулф хихикнул.
  
  Джерин нахмурился. "Ван сказал это - он действительно искушает тебя узнать, насколько он на самом деле почти бессмертен".
  
  "Успокойся, лорд король", - сказал Райвин. "Не может ли быть так, что одним лишь слухом о своем присутствии полубог запугивает Араджиса Лучника и не позволяет ему делать с тобой выводы?"
  
  Вспомнив, с какой заботой Фердулф приготовил Марланцу сырое мясо, Джерин вынужден был кивнуть. "Фердулф, безусловно, запугивает и подавляет меня", - сказал он. "Было бы здорово, если бы он поступил так со всеми остальными".
  
  Ван огляделся, чтобы убедиться, что сын Бэлсера Дебо в пределах слышимости. Не заметив его, чужеземец усмехнулся и сказал: "Балсер будет очень недоволен, если ты приведешь эту армию в его владения, съешь все его склады, которые у него есть, опустошишь землю, которая принадлежала ему, и тогда тебе даже не придется сражаться".
  
  "Что касается меня, то я бы ничуть не возражал против этого", - ответил Джерин. "Сражаться - расточительно. Но ты прав. Бэлсер стал моим вассалом, чтобы я мог защищать его. Если он не нуждается в защите..."
  
  "Но, если бы он не пришел к тебе за защитой, Араджис мог бы проглотить его на досуге", - указал Райвин.
  
  "Это так, - согласился Ван, - но он не будет думать об этом. Он будет думать, что ему вообще не следовало приходить к Лису".
  
  "Если бы пшеницы и ячменя на земле было так же мало, как благодарности, мы все большую часть времени голодали бы, и это факт", - сказал Джерин. "Тем не менее, урожай действительно растет. Адиатуннус рассказал мне об одной из причин, по которой он отправился в этот поход со мной вместо того, чтобы восстать...
  
  "Будучи Трокмом, он отвратителен почти по определению", - вмешался Райвин.
  
  "Ты помалкивай", - сказал ему Джерин, что, адресованное Райвину, было хорошим советом почти по определению. "Как я говорил, или пытался сказать, одной из причин, по которой он отправился в эту кампанию, было то, что он был благодарен мне за то, что я пришел к нему на помощь против гради пять лет назад".
  
  "Да, это было одно", - сказал Ван. "Другим, насколько я помню, было неприятное предчувствие, что ты развернешься и врежешь ему по яйцам, если он попытается ударить тебя ножом в спину".
  
  "Я никогда не утверждал, что благодарность была единственной причиной, по которой он решил привести своих людей вместе с нашими, просто это была причина", - сказал Джерин. Он начал развивать тему, но оба его старых друга слишком сильно смеялись, чтобы обращать на него внимание. Через мгновение он сдался и начал смеяться сам.
  
  
  * * *
  
  
  Они добрались до крепости Бэлсера на следующее утро, через восемь дней после отъезда из Лисьей крепости. Матх и Тиваз парили в солнечно-бледном небе, один в третьей четверти, другой в виде убывающего полумесяца недалеко от края солнца. Увидев, что крепость все еще нетронута, Балсер, ехавший во главе армии вместе с Джерином, вздохнул с облегчением. "Нам не придется пытаться отобрать это у Араджиса, хвала богам", - сказал он.
  
  "Я не думал, что мы это сделаем", - сказал Джерин. "В сельской местности, может быть, но не в замке. У него и близко не было времени, которое ему понадобилось бы, чтобы уморить его голодом, а штурм замка обходится дорого, даже если ты выиграешь. Если ты проиграешь, попытка этого, скорее всего, погубит тебя. "
  
  Он посмотрел на восток, затем на запад. Если бы Араджис Лучник не ворвался прямо во владения Бэлсера, он, вероятно, пошел и подстрелил Лису где-нибудь еще на их границе, поскольку новости до него еще не дошли. Как Джерин ни старался, он не мог заставить себя поверить, что Араджис действительно будет молчать после такого прямого предупреждения о том, что он начнет войну, если Джерин примет вассалитет Бэлсера.
  
  Взгляд на крепость Бэлсера подсказал, почему Араджис, возможно, счел разумным начать свою атаку в другом месте. Замок находился на вершине холма, который барон тщательно очистил от всего подлеска высотой выше щиколотки. Котенку было бы трудно приблизиться незамеченным. Ни один человек не смог бы, даже пешком.
  
  "Сильное место", - заметил Лис.
  
  "Теперь твое сильное место, лорд король, - сказал Балсер, - и тебе даже не пришлось завоевывать его на войне". Была ли это горечь? Возможно, была. На месте Бэлсера Джерин, видя мир и безмятежность в холдинге, задался бы вопросом, мог ли он продолжать натравливать двух своих более крупных соперников друг на друга вместо того, чтобы в конце концов уступить одному из них.
  
  У Бэлсера в его замке были бдительные люди. Они были на стенах и готовы задолго до того, как армия подошла на расстояние выстрела из лука. Они также не предполагали, что это дружелюбие только по той причине, что оно пришло с севера. Будь Араджис соседом, Джерин тоже был бы начеку.
  
  Люди на стене разразились радостными криками, когда узнали своего повелителя. Они разразились еще одним радостным криком, когда он сказал им, что воины Джерина пришли, чтобы защитить их от всего, что может попытаться сделать Араджис. Второе приветствие было не таким страстным, как первое; возможно, они не выглядели так тщательно защищенными. Но по громкой команде Бэлсера они опустили подъемный мост и впустили силы Лиса в крепость. Что касается Джерина, то это окончательно доказало добросовестность Бэлсера.
  
  "Я твой вассал, лорд король", - сказал Балсер, думая вместе с ним. "То, что принадлежит мне, принадлежит и тебе, и ты прекрасно выполнил свои обязательства передо мной".
  
  Джерин, без сомнения, выполнил эти обязательства слишком хорошо, чтобы удовлетворить Бэлсера, чье руководство теперь находилось в его руках. "Я пошлю несколько человек к вашей границе с Араджисом", - сказал он. "Большая часть армии разобьет лагерь снаружи здесь. Мы не будем забивать крепость слишком сильно и постараемся не съесть все, что у вас есть. Теперь это дело всего королевства, а не только земель, которыми ты управляешь. Ресурсы всего королевства помогут поддержать это ".
  
  "Благодарю тебя, лорд король". Балсер поклонился. "То, что ты говоришь такие вещи, объясняет, почему я скорее стал бы твоим вассалом, чем Араджиса".
  
  Люди Бэлсера вышли, чтобы помочь воинам Лиса разобраться с их лошадьми и колесницами. Они воскликнули, увидев так много людей верхом на лошадях. Отряд Райвина проскакал галопом по равнинам и вызвал еще больше восклицаний и аплодисментов по поводу того, как они обращались со своими животными. После этого Джерин и Ван направились в крепость Бэлсера. Лис огляделся в поисках Дагрефа, чтобы взять его с собой.
  
  Он заметил, что его сын разговаривает с одним из невероятно молодых, неправдоподобно пушистых всадников: тем, кого он заметил в начале маршей, поскольку тот был моложе и пушистее, чем кто-либо мог себе представить. Дагреф, казалось, почувствовал на себе взгляд Джерина. Он поспешно попрощался и поспешил к Лису.
  
  В большом зале Балсер подал тушеную форель, яблочные пироги и эль, приправленный медом. Он представил Лису свою жену, пухленькую молодую женщину по имени Бринта. "Она тоже будет рада тому, что я узнал от тебя, лорд король", - сказал он.
  
  "Я действительно надеюсь на это", - ответил Джерин, решительно сохраняя невозмутимое выражение лица. Нет, Балсер не забыл их разговор о разных способах ведения дел.
  
  Как раз в этот момент собаки в большом зале, которые были достаточно счастливы, чтобы рыться в тростнике в поисках объедков, все, казалось, сразу решили, что ноги солдат - это давно потерянные объекты их привязанности. Солдаты, по какой-то причине, не разделяли этого мнения. Разразился сильный шум криков и визга. "Что, черт возьми?" Сказала Бринта, хихикая.
  
  Джерин смотрел то в одну, то в другую сторону, пока не заметил Фердулфа. Маленький полубог тоже мерзко хихикал. Поймав его взгляд, Джерин покачал головой. Фердулф показал язык. Лис вздохнул. Фердулф уже натворил дел; с этим ничего нельзя было поделать.
  
  Служанка сидела на коленях Вана. Джерин подозревал, что она снова сядет на колени чужеземца или в какой-нибудь другой позе, как только они вдвоем смогут немного уединиться.
  
  И еще одна служанка нависла над Дагрефом, причем делала это так явно, что он не мог не заметить. Она была старше его, но ненамного, и выглядела скорее дружелюбной, чем расчетливой. Сам Дагреф выглядел… заинтересованным и удивлялся самому себе за проявленный интерес.
  
  Да, твое тело удивит тебя, - подумал Джерин, наблюдая за происходящим и делая вид, что не смотрит. Если Дагреф собирался узнать, на что способна его плоть, Джерин был также рад, что он должен заняться этим вдали от Лисьей крепости, с женщиной, которую он, вероятно, больше не увидит. Ей не хотелось бы так важничать из-за того, что она у него первая, а он был бы менее склонен воображать, что влюблен в нее по одной-единственной причине, кроме как обнаружить то, что она прячет между ног.
  
  "О, клянусь богами", - пробормотал Джерин, - "когда я делаю подобные вычисления, я знаю, что был правителем долгое время. Возможно, слишком долго, черт возьми".
  
  "Прошу прощения, лорд король?" Сказал Балсер. "Я не совсем расслышал это".
  
  "На самом деле ничего особенного", - ответила Лиса, поворачиваясь к нему. "Только пух, который собирается, если время от времени не запудривать себе мозги".
  
  Бринта слегка рассмеялась; она поняла, о чем он говорил. По лицу Бэлсера медленно пробежала хмурость - он не понял. А затем, мгновение спустя, он понял, и просветление медленно сменилось замешательством. К тому времени он выпил достаточно эля, чтобы удержаться от поспешных действий. "Хорошо сказано, лорд король", - сказал он.
  
  "Я благодарю вас", - ответил Джерин. Любезность любого рода, как он обнаружил, была достаточно необычной, чтобы заслуживать поощрения.
  
  "Хорошо сказано", - повторил Бэлзер. Его дыхания было достаточно, чтобы опьянить человека. "Напоминает мне историю, которая..." История, как он ее рассказал, не имела особого смысла и тянулась так долго, что Джерин пожалел, что поощрял ее.
  
  Когда, наконец, она закончилась, он снова оглядел зал. Ван и его новый друг исчезли. Джерин не ожидал ничего другого. Ему стало интересно, что Фанд делает в Лисьей крепости и с кем. Когда эта кампания закончится, он, вероятно, узнает все в пугающих подробностях.
  
  Дагреф и молодая служанка тоже ушли. Джерин уставился на стол. Завтра, когда взойдет солнце, его сын будет другим, о чем он пока не подозревал. Будучи Дагрефом, он был склонен отличаться от других такими способами, о которых Джерин и не подозревал.
  
  Он все еще не сказал, чего хотел от Джерина в качестве платы за то, что заставил Фердулфа молчать. С некоторыми людьми Лис мог бы воспринять это как то, что он забыл об этом. Однако, насколько он мог судить, Дагреф никогда ни о чем не забывал.
  
  Джерин понял, что путается в словах, когда снова поднял глаза и обнаружил, что Балсер и Бринта отправились спать, а он и не заметил. Он допил эль, оставшийся в его стакане для питья. Женщина, которая снова наполнила его, сказала: "Лорд король, если вы устали, я сейчас отведу вас в вашу спальню".
  
  Может быть, он занимался там чем-то большим, чем просто собирал шерсть. Может быть, он дремал. Он поднял домкрат и сказал: "Может быть, это хорошая идея".
  
  "Лорд Бэлсер поместил тебя в комнате, соседней с его собственной", - сказала она. "Вверх по этой лестнице ... по этому коридору", - говоря, она вела его, - "... и вот эта дверь прямо здесь". Она повернула защелку. На табурете, стоявшем у кровати, уже горела лампа. Она поколебалась, затем спросила: "Лорд король, вы хотите, чтобы я вошла с вами?"
  
  "Что?" Спросил Джерин, а затем почувствовал себя глупо. Молодая женщина совершенно ясно объяснила, что. Лис улыбнулся кривой улыбкой. "Моя благодарность. Это мило с твоей стороны, но нет. Я не забываю, что у меня есть жена, когда я вдали от дома ".
  
  Он подождал, чтобы увидеть, как она это воспримет. Ему уже много раз делали подобные предложения. Когда он говорил "нет", как делал обычно, примерно в половине случаев это заканчивалось тем, что он оскорблял женщину, от общества которой отказался. Некоторые люди наивно воображали, что они неотразимы и что их красота может тронуть даже короля. Будь он вдвое моложе, многие из них, вероятно, были бы правы.
  
  Однако на этот раз служанка просто пожала плечами и кивнула. "Как вам будет угодно, лорд король. Тогда спите спокойно". Она пошла обратно к лестнице, даже не вильнув задом, чтобы показать ему, чего ему будет не хватать.
  
  Он прошел в спальню, снял сандалии и разделся до нижней туники и панталон. После того, как он воспользовался ночным горшком, он лег на кровать и задул лампу. Он не сразу уснул; стены здесь были не толще, чем в замке Дарена, а звуки из комнаты по соседству отвлекали. Судя по всему, Бэлсер был полон решимости опробовать все вариации на древнюю тему, о которой он узнал в Лисьей крепости. И, судя по всему, Бринта тоже нашла эксперименты ... интересными.
  
  Какое-то время, слушая их, Лис забавлялся. После этого он просто пожелал, чтобы они заткнулись, чтобы он мог вздремнуть. Он пытался не слушать их, что было все равно что пытаться не думать о красном цвете: чем больше он пытался, тем больше терпел неудачу. Наконец, примерно в то время, когда ему следовало бы основательно разозлиться, он вместо этого заснул.
  
  Его первой мыслью, проснувшись ранним утренним солнцем, было задаться вопросом, будут ли Балсер и Бринта снова за свое: его новым вассалом был молодой человек. Но по соседству было тихо. Либо Бэлсер выдохся, либо он уже спустился вниз. Лис плеснул себе в лицо водой из таза, натянул одежду и сам спустился вниз.
  
  Бэлсер сидел в большом зале, пил эль и выглядел абсурдно довольным собой. Через пару столиков от него сидел Ван, который тоже пил эль и выглядел абсурдно довольным собой. А через пару столиков от него сидел Дагреф, который пил эль и выглядел задумчивым - но далеко не недовольным собой.
  
  Джерин хотел было подойти к нему, но потом решил, что это не самая лучшая идея, которая когда-либо приходила ему в голову. Если бы Дагреф подумал, что он подглядывает, он бы не только ничего не добился, но и его сын был бы более склонен что-то скрывать позже. Во всяком случае, так Лис помнил из своей юности.
  
  Он заказал эля и пару яблочных пирогов и взял за правило не смотреть в сторону Дагрефа, пока ел и пил. Через некоторое время Дагреф встал и подошел к нему. "Доброе утро, сынок", - сказал Лис, скрывая гордость, которую он испытывал за успех своей сдержанности.
  
  "Доброе утро, отец", - ответил Дагреф и, казалось, растерялся, как быть дальше. Джерин не спросил, хорошо ли он спал, на что тот мог отреагировать - так или иначе. Через мгновение юноша просиял. "Не могли бы вы отломить мне половину этого пирога, пожалуйста?"
  
  "Конечно", - сказал Джерин и так и сделал. Он продолжал есть свой завтрак. Когда он заговорил снова, это было по делу: "Мы, вероятно, тоже проведем сегодня здесь. Завтра я пошлю людей вдоль границы Балсера с Араджисом, чтобы показать Лучнику, что мы здесь и действительно намерены защищать это владение."
  
  "Звучит достаточно заманчиво". Дагрефу не составило труда рассказать о том, что могло произойти за пределами замка. "Не то чтобы мы каким-то образом обманули Араджиса. Мы дали ему знать, что собираемся сделать, прежде чем сделали это. Я вижу, у него нет веских причин для жалоб ".
  
  "Ха", - сказал Лис. "То, что ты этого не видишь, не значит, что Араджис этого не видит".
  
  "Но по справедливости..." - начал Дагреф своим самым назидательным тоном. Затем его язык прилип к небу. Это поразило его отца, который видел его в великом множестве состояний, но путаница редко встречалась среди них. Джерин проследил за взглядом Дагрефа, и все стало ясно. Из кухни вышла служанка, которая прошлой ночью оставалась рядом с Дагрефом. Джерин подозревал, что ему предстоит выяснить, насколько близко к нему она находилась.
  
  Девочка выглядела так, как будто совсем мало спала, но она также была в том возрасте, когда может прожить день без особого сна. Она также выглядела взъерошенной и счастливой, и этот взгляд зачастую труднее подделать, чем саму страсть в данный момент.
  
  Она подошла к Дагрефу и встала у него за спиной. Его рука сама собой нашла ее руку. Он послал Джерину встревоженный взгляд, как будто осознав, что выдал игру. Он не осознавал, что выдал это раньше. Немного медленнее, чем следовало, он также понял, что ему нужно что-то сказать. "Отец, - объявил он, - это Ровита".
  
  "Привет, Ровита", - серьезно сказал Лис.
  
  "Здравствуй, лорд король", - ответила она. Ее рука крепче сжала руку Дагрефа; она сочла этот момент почти таким же неловким, как и он. Наконец, она выдавила: "Твой сын, он ... очень милый".
  
  Лицо Дагрефа стало таким же горячим и красным, как огонь в очаге. "Я думаю, что да", - сказал Джерин по-прежнему серьезно. "Я тоже рад, что ты так думаешь. Я бы также сказал, — он кивнул Дагрефу, - что он считает тебя очень милым."
  
  "Да!" Дагреф согласился с большим пылом. Теперь он сжал руку Ровиты. Джерин надеялся, что он не собирается решать, что влюблен в нее. Дагреф цеплялся за свое мнение так же цепко, как пресноводные мидии цепляются за камни. Это было прекрасно, когда у этих мнений была какая-то рациональная основа. Джерин не считал, что для того, чтобы впервые лечь в постель с женщиной, есть такая рациональная основа. Однако убедить Дагрефа в обратном вряд ли будет легко.
  
  Затем он перестал беспокоиться о том, как вести себя с началом любовной жизни своего сына, потому что один из людей Балсера ворвался в большой зал со двора за ним, крича: "Лорд король! Лорд король! Араджис! Араджис -Лучник!"
  
  Джерин с проклятием вскочил на ноги. "Араджис пересек границу?" потребовал он ответа.
  
  "Да, лорд король", - ответил человек Бэлсера. Бэлсер и Ван тоже были на ногах, как и Дагреф, о Ровите на мгновение забыли. "Он здесь, лорд король".
  
  "Что, со своей армией?" Спросил Джерин. "Клянусь богами, там идут бои? Как он попал сюда, не предупредив заранее?" Он огляделся в поисках своих доспехов, которые висели на стене недалеко от камина.
  
  И человек Балсера снова ошеломил его, сказав: "Нет, лорд король. Насколько может судить любой на стене, он здесь один".
  
  
  * * *
  
  
  Опускался подъемный мост. Как только он опустился на сухую землю по другую сторону рва, возница Араджиса пересек его и въехал в крепость Бэлсера. Без колебаний, подумал Джерин, стоя во дворе с Балсером, Дагрефом, Ваном и некоторыми из его ведущих вассалов. Но с другой стороны, Лучник Араджис редко проявлял колебания по какому-либо поводу, что было одной из причин, по которой Лис удивлялся, почему они еще не на войне.
  
  Не дожидаясь, пока колесница остановится, Араджис выпрыгнул из нее и быстрым шагом направился к Джерину. Это был стройный мужчина примерно того же возраста, что и Лис, с ястребиным лицом, который при ходьбе слегка наклонялся вперед, словно охотничья собака, идущая по волнующему запаху.
  
  Внезапно он протянул руку. "Я приветствую тебя, лорд король", - сказал он. Очевидно, подумав, он кивнул Балзеру. "Барон".
  
  "Я приветствую тебя, лорд король", - сказал Джерин, принимая пожатие. Пожатие Араджиса было твердым, каким оно было все то время, что Лис знал его. "Ты не возражаешь, если я спрошу, почему мы не пытаемся убить друг друга прямо сейчас?"
  
  "Не волнуйся, я думал, что к этому времени мы тоже будем заниматься именно этим". Араджис оскалил зубы в том, что было скорее рычанием, чем улыбкой. "Я думаю, что я бы тоже победил. Но появилось кое-что более важное".
  
  "Важнее, чем то, кто из нас в конечном итоге будет править северными землями?" - Недоверчиво переспросил Джерин. Голова Араджиса дернулась вверх-вниз в резком, выразительном кивке. Джерин тихо присвистнул себе под нос. Несколько раз в своей жизни он был на самом краю распространения новостей, на самой внешней границе между теми, кто знал, и теми, кто не знал. Араджис, очевидно, теперь казался такой внешней рябью. Лис сказал: "Тогда тебе лучше рассказать мне, не так ли?"
  
  Араджис снова кивнул. "Вопрос не в том, кто из нас в конечном итоге будет править северными землями", - сказал он. "Вопрос в том, сможем ли мы сохранить головы на плечах".
  
  "Клянусь твоими пятью элабонскими преисподними, о чем ты говоришь?" - Прогремел Ван.
  
  "Империя вернулась в северные земли", - ответил Араджис.
  
  В течение нескольких ударов сердца это ничего не значило для Лиса. Если не считать воспоминаний о своих студенческих днях в столице, он мало думал об Элабонской империи более двадцати лет, с тех пор как она отгородилась от своей бывшей северной провинции. Он думал об этом так мало, как только мог, в те дни, когда это тоже сошло ему с рук; он не заплатил требуемую от него дань, потому что не получил защиты, которую должна была заслужить дань.
  
  Но если бы Империя вернулась… "Отец Дьяус", - прошептал он.
  
  "Да, так оно и есть", - согласился Араджис Лучник. "Они расчистили два перевала через Высокие Киры и посылают через них солдат. Я не знаю, что там происходило в последние годы, но, несомненно, похоже, что им нужно отправить много солдат ".
  
  "Отец Дьяус", - снова сказал Джерин. Он беспокоился об Араджисе. Он беспокоился об Адиатуннусе и Трокмуа. Он беспокоился о монстрах из пещер под святилищем Байтона в Икос. Он беспокоился о гради. Он беспокоился о Фердулфе. Беспокойство об империи Элабон, давно исчезнувшей с северных земель, никогда не приходило ему в голову.
  
  Дагреф говорил со своей обычной точностью: "Возможно, что-то можно было бы предпринять против Империи, если бы вы, два короля, объединили силы".
  
  Араджис обратил свой ясный, холодный взгляд на Дагрефа, но обратился к его отцу со словами: "В твоей семье нет дураков, не так ли, Фокс? Это ведь не тот парень, которого похитили, не так ли, которого я вернул тебе от того проклятого менестреля?"
  
  "Нет, это Дарен, его старший сводный брат", - ответил Джерин. "Это Дагреф, которого я представляю вам с предупреждением, что вам лучше никогда не ошибаться в его присутствии, иначе вы об этом услышите".
  
  "Ах, одна из тех", - сказал Араджис, а затем сделал паузу, легкая усмешка, которую он нацепил, медленно исчезла. Он одарил Дагрефа еще одним долгим взглядом. "Мм, нет, может быть, и нет. Большинство людей такого типа думают, что знают все, а оказывается, что они ничего не знают. Если этот человек что-то скажет, он будет иметь хорошее представление о том, о чем говорит. Ты был бы таким же до того, как у тебя выросла борода, а?"
  
  "О, да", - ответил Джерин, обнимая сына, который выглядел так, словно мог бы обойтись без такого внимания. "В те дни я всегда был уверен. Заметьте, я не всегда был прав, но я всегда думал, что прав ".
  
  Дагреф заерзал у Лиса под мышкой. "Оставь меня в покое", - сказал он возмущенно. "Единственным другим способом для любого из вас выбраться из этой передряги был бы союз с Империей против другого, и как вы думаете, насколько вы могли бы доверять имперцам? Они использовали бы тебя, а затем отбросили в сторону ".
  
  Тогда Джерин и Араджис оба уставились на него. Джерин был почти уверен, что в конце концов сам пришел бы к такому же выводу, но не с такой легкостью и безжалостной ясностью, как у его сына. Араджис отвесил резкий, короткий поклон Дагрефу. Он сказал: "Я пришел сюда, чтобы предложить союз твоему отцу. Ты помогаешь мне увидеть, что я сделал правильный выбор. Я у тебя в долгу".
  
  "Пусть это тебя не беспокоит", - спокойно сказал Дагреф. "Мой отец тоже у меня в долгу. Ты не проиграл пари, чтобы попасть туда".
  
  Араджис задумчиво посмотрел на Джерина. "Не спрашивай меня об этом сейчас", - сказал Лис. "Нужно подумать о более важных вещах".
  
  "Как скажешь". Араджис Лучник выдавил из себя тонкую улыбку. "Тем не менее, любой, кто в чем-либо превосходит тебя, нуждается в тщательном наблюдении. Тогда поговорим о том, что нужно делать против Империи?"
  
  Сын Балсера Дебо сказал: "Используйте мой большой зал как свой собственный, лорды короли". Из всех людей во дворе он был единственным, кто, казалось, был в восторге от новостей, принесенных Араджисом. Джерину не составило труда понять почему: это означало, что они с Араджисом не будут вести свою войну через владения Бэлсера. Возможно, аристократу даже не придется долго кормить большую и дорогостоящую армию своего нового повелителя. Если воины направятся на юг, чтобы сражаться с Элабонской империей, они окажутся на землях Араджиса.
  
  "Они хотят вернуть землю", - сказал Араджис после того, как сел и ему в руку вложили кружку эля. "Что касается их, то они как будто никогда и не уезжали. Тот, кто пришел в мою крепость, сказал, что я могу остаться - как барон, заметьте, а не как король, - если заплачу дань за двадцать один год."
  
  "Дьяус, Всеотец!" Воскликнул Джерин. "Ты оставил его в живых?"
  
  "Боюсь, что да". Лучник казался слегка смущенным этим признанием. "Тогда я не был готов сражаться на юге - я перебросил все свои силы на север, чтобы начать войну с вами". Он говорил так, как будто Джерин не должен был ожидать ничего другого. Поскольку Лис не ожидал ничего другого, он только кивнул. Араджис продолжал: "Я просто отослал его с моих земель голым, чтобы дать Империи понять, как много она может когда-либо ожидать отнять у меня".
  
  "Молодец!" Ван прогремел. Адиатуннус хлопнул в ладоши. Джерин тоже восхитился жестом Араджиса, но, вероятно, сам бы вел себя с имперским посланником несколько иначе.
  
  Прежде чем он успел решить, стоит ли говорить об этом, Дагреф сделал это за него: "Быть менее резким с этим парнем могло бы оказаться более благоразумным". Дагреф все еще был в том возрасте, когда, если что-то казалось ему очевидной правдой, он сообщал об этом миру, не забивая себе голову такими вещами, как такт.
  
  "Я подумал об этом позже", - сказал Араджис. Сделав паузу, чтобы допить свой эль и протянуть стакан за добавкой, он продолжил: "В то время все, о чем я думал, это о том, что этот высокомерный ублюдок разозлил меня, и поэтому я собирался разозлить его в ответ, клянусь богами".
  
  "Значит, ты сражаешься с имперцами на южной границе своего королевства?" Спросил Джерин.
  
  Араджис покачал головой. "Они удерживают часть территории, которая по праву принадлежит мне, сукины дети. Не знаю, известно вам это или нет, но в эти дни я правлю почти до подножия Высокого Кирса ". И снова его улыбка была такой, какой мог бы улыбнуться волк. "Легче продвигаться на юг, несмотря ни на что, чем идти на север против тебя, Фокс".
  
  "Хорошо". Джерин ответил тем же, продемонстрировав зубы. Забота Араджиса о нем была единственным, что удерживало их от столкновения много лет назад. "Так ты хочешь моей помощи против Империи, не так ли?"
  
  "Это и твоя шея тоже", - твердо ответил Араджис. "Если они победят меня в одиночку, думаешь, они остановятся на северной границе моего королевства?" И если они будут выглядеть так, будто хотят меня избить, неужели ты думаешь, что я не перейду к ним, как говорит твой мальчик, и не спасу то, что смогу, помогая им расплющить тебя?"
  
  "Нет" и "нет" соответственно, - признал Лис. Араджис снова одарил его свирепой улыбкой. Он вздохнул. "Равные союзники, какими мы были против монстров пятнадцать лет назад?" Араджис кивнул, как будто это было само собой разумеющимся. С его точки зрения, несомненно, так и было. Джерин, возможно, попытался бы вымогать у него больше, поскольку ему больше угрожали, но не стал утруждать себя. Араджис был известен своей долгой памятью на оскорбления. Размышляя об этом, Джерин понял, что, в то время как он запугивал Араджиса, Араджис также запугивал его.
  
  Адиатуннус понял то же самое в то же время. "Ты предлагаешь ему лучшие условия, чем когда-либо предлагал мне", - возмущенно сказал Трокм.
  
  "Ты был моим вассалом последние пятнадцать лет, и к тому же по собственной воле", - парировал Джерин. "Конечно, ты потратил много времени, забывая об этом по собственной воле, но это не делает это менее важным". Адиатуннус тоже не выглядел менее обиженным. Слишком плохо для него, подумал Лис.
  
  Араджис Лучник кашлянул. "Есть еще кое-что", - сказал он.
  
  Джерину не понравился его тон. Конечно, Джерину не нравился его тон с тех пор, как он вошел во двор, или любая из новостей, которые он сообщил. Задаваясь вопросом, что он приберегает напоследок, Лис спросил: "А это что?"
  
  "С ними волшебники", - мрачно ответил Араджис. "Настоящие волшебники, я имею в виду, обученные их как там их колдовскому делу, внизу, в городе Элабон".
  
  "Коллегия", - сказал Джерин, и Араджис кивнул; он забыл незнакомый термин. "Ну, разве это не весело?" Джерин продолжал. "Я не думаю, что во всех северных землях есть хоть один такой колдун. И у них будет не один, это уж точно. Спасибо тебе, мой друг. Я не думал, что могу чувствовать себя хуже. Теперь я понимаю, что ошибался. Они тоже будут знать, что делают, - действительно знают " . Каждое заклинание, которое он пробовал, он пробовал, зная, что может все ужасно испортить.
  
  Ему потребовалась пара ударов сердца, чтобы распознать выражение лица Араджиса. Во-первых, оно там не очень сидело; Араджис годами формировал свои черты так, чтобы они излучали суровую уверенность и очень мало чего еще. Во-вторых, он не думал, что Лучник оказывает ему столько уважения в этой конкретной области. Но Араджис сказал: "Еще одна причина, по которой я хочу, чтобы ты был со мной, Лис, - это мастерство, которое ты продемонстрировал как маг со времен ночи оборотней".
  
  "Ты понятия не имеешь, о чем говоришь", - сказал Джерин, его голос был близок к стону.
  
  Араджис продолжал, как будто он ничего не говорил: "И когда Марланц Сыроежка вернулся из вашего замка, он сказал мне, что у вас в деревне неподалеку живет сын бога. Если с нами будет сын божий, даже этим проклятым имперцам придется сесть и обратить на это внимание". Лучник загорелся нетерпением. "Неужели это ... Фергалф, так его звали? — отправиться с тобой на юг, чтобы провести кампанию против меня? Можем ли мы использовать его против Империи?"
  
  "Фердулф", - рассеянно поправил Джерин. "Да, он пришел вместе. Я не думаю, что он пришел специально для того, чтобы вести кампанию против тебя. Он сказал, что пришел, потому что в Лисьей крепости станет скучно, когда армия уйдет ". Араджис выглядел озадаченным. Джерин вздохнул. Оглядев большой зал Бэлсера, он не увидел надоедливого сына Маврикса. Он повернулся к Дагрефу. "Пойди разыщи Фердулфа, будь добр? Моему собрату-королю здесь лучше получить хорошее представление о том, на что он возлагает свои надежды".
  
  Дагреф глубоко вздохнул, словно собираясь возразить: он не хотел пропустить ни единого слова из того, что произошло между его отцом и Араджисом Лучником. Однако, увидев лицо Джерина, он благоразумно решил, что спор здесь не принесет ему никакой пользы и приведет к неприятностям. Он встал, лишь слегка поморщившись, и поспешил во двор.
  
  Он вернулся достаточно скоро, Фердулф был рядом - и, как ни странно, ходил по земле. Фердулф, как Лис, к своему собственному замешательству, убедился, ладил с Дагрефом лучше, чем почти с кем-либо другим. Джерин не был уверен, что это говорит о характере его сына, и не был уверен, что он тоже хотел это выяснить.
  
  Дагреф указал Фердулфу на Араджиса. Полубог подошел к нему, осмотрел его и покачал головой. "Предполагается, что это другой король?" сказал он. Глаза Араджиса расширились, когда он услышал низкий голос, исходящий из маленького тела. Фердулф фыркнул. "Не кажется мне таким уж большим". Его взгляд метнулся к Джерину. "Конечно, ты тоже не такой уж и большой".
  
  "Я так рад, что пользуюсь вашим уважением", - сказал Джерин.
  
  Араджис переводил взгляд с одного из них на другого. Джерин уже знал, что Лучник гораздо меньше терпел грубости и неуважения со стороны подданных, чем он сам. И теперь, несмотря на то, что он слышал о Фердулфе, несмотря на то, что он сам слышал, что Фердулф не был обычным четырехлетним ребенком, каким его представляло его тело, он совершил ошибку, обратившись к нему так, как если бы он был: "Ты, мальчик!" - сказал он, как мог бы обратиться к любому крепостному. "Напомни, кто был твоим отцом?"
  
  Джерин мог бы сказать Лучнику, что тот только что совершил какую-нибудь глупость. Прежде чем у него появился шанс, Фердулф продемонстрировал это. Как обычно, показывать оказалось эффективнее, чем рассказывать. Фердулф подошел к Араджису. Затем он прошелся по ногам Араджиса, рассматривая их вертикальность как горизонтальность. Затем он прошелся по коленям Араджиса. А затем он прошелся по груди Араджиса, обработав ее таким же образом, как по ногам Лучника. Поставив ноги на ключицы Араджиса, он посмотрел - эффектно, сверху вниз - на его испуганное лицо. "Моим отцом, человеком, был бог Маврикий из Ситонии. Кто был твоим, или твоя мать тоже не знала?"
  
  Араджис был храбр. Даже его злейший враг никогда бы не стал этого отрицать. Так что теперь он услышал только оскорбление и забыл, что его нанес полубог. Схватив Фердулфа за лодыжки, он попытался отшвырнуть его. Это не сработало; Фердулф отказался сдвинуться с места. Прорычав проклятие, Араджис вскочил на ноги и схватился за свой меч.
  
  Каждый, кто был где-либо рядом с ним, хватал его за руку, чтобы не дать ему вытащить бронзовый клинок. "Хватит!" Резко сказал Джерин. "Мое суждение таково, что бесчестье есть даже здесь".
  
  "Что дает тебе право судить?" Араджис и Фердулф сказали одно и то же одновременно, а затем посмотрели друг на друга за то, что сделали это.
  
  "Араджис, я мирился с тобой сразу после ночи оборотней, и ты, Фердулф, я мирился с тобой столько, сколько ты был рядом - это только кажется вечностью", - сказал Джерин. "Если у меня нет права судить, то у кого оно есть?"
  
  "Никто". Снова полубог и король заговорили вместе. Снова они впились взглядами друг в друга. Ни один из них не любил Лиса. Каждый любил его больше, чем другого.
  
  "Слезь с короля Араджиса, Фердулф", - настаивал Дагреф. "Если ты будешь стоять на нем вот так, это ни к чему хорошему не приведет".
  
  "Это приносит мне много пользы", - сказал Фердулф, но он сделал шаг от груди Араджиса в воздух, а затем опустился на землю, как комочек пуха чертополоха. Араджис потер ключицы; должно быть, он почувствовал на себе тяжесть полубога.
  
  "Фердулф, ты не очень-то привык к элабонцам, не так ли?" Джерин задал вопрос, ответ на который казался очевидным.
  
  "Ты бы сделал это на моем месте?" Фердулф ответил, закатывая глаза.
  
  "О, я не знаю". Теперь Джерин говорил задумчиво. "В конце концов, ты сам наполовину элабонец".
  
  "Тем больше причин презирать эту половину", - сказал полубог. "Без нее я был бы совершенно божественным".
  
  Без этого тебя бы здесь вообще не было, - подумал Джерин. Но он не потрудился упомянуть об этом. Вместо этого он сказал: "Ну, судя по тому, что мне здесь рассказал король Араджис, Империя Элабон грядет. Император хочет заставить эту часть мира делать то, что он говорит, когда он находится в городе Элабон. Он хочет заставить эту часть мира повиноваться ему так же, как Ситония должна повиноваться ему ".
  
  Даже по прошествии более чем четырех лет он не знал, сколько наставлений Маврикий дал Фердулфу о Ситонии, или сколько знаний о родине своего отца Фердулф унаследовал, или каким был процесс, с помощью которого Фердулф узнал то, что знал он. Он действительно знал, что Фердулф знает гораздо больше, чем положено знать любому чисто человеческому четырехлетнему ребенку. Будет ли этого достаточно? Он мог только надеяться.
  
  Фердулф много раз обманывал его надежды и еще несколько раз разрушал их. На этот раз он оправдал их. "Элабонская империя никогда не сделает с этой землей того, что сделали ее чрезмерно мускулистые идиоты в прекрасной Ситонии и с ней", - воскликнул маленький полубог, и его громкий голос эхом отразился от потолочных балок большого зала. "Этому не суждено сбыться. Я этого не допущу".
  
  Араджис начал что-то говорить. Джерин поймал взгляд Лучника и едва заметно покачал головой. Удивительно, но Араджис слушал кого-то, кроме себя. Он молчал.
  
  "Я уничтожу элабонцев с корнем и ветвями! Я разнесу их в пух и прах!" Прогремел Фердулф. Некоторые из людей Балсера разразились аплодисментами. Араджис Лучник выглядел так, словно собирался присоединиться к ним.
  
  Джерин снова поймал его взгляд. Лис снова покачал головой, жест еще менее заметный, чем первый. Так же слегка опустились всегда прямые плечи Араджиса. Джерин был рад, что Фердулф захотел сразиться с силами Элабонской империи. Он не думал, что сын Маврикса сможет победить их в одиночку. Элабон правил Ситонией сотни лет, независимо от того, насколько ситонцы свысока смотрели на своих повелителей. Разделенные на враждующие города-государства, ситонианцы также смотрели друг на друга свысока. Их боги ссорились между собой. Если бы все их люди и все их боги не смогли удержать элабонцев от проникновения в Ситонию, один вспыльчивый маленький полубог не смог бы удержать Империю от проникновения в северные земли, по крайней мере, в одиночку.
  
  Однако, пока он презирал Элабонскую империю больше, чем Джерина или Араджиса, его присутствие рядом не повредит.
  
  "Чего мы ждем?" Требовательно спросил Фердулф. "Чем скорее мы нанесем удар по этим закованным в бронзу болванам, тем скорее отправим их прочь обратно на юг! Когда мы сражаемся, давайте не будем давать пощады ".
  
  Время от времени, когда Лис пытался творить магию, заклинание получалось слишком удачным. Он не творил здесь магию, не в строгом смысле этого слова, но, тем не менее, испытывал нечто подобное. Что произойдет, если и когда Фердулф обнаружит, что не может победить Империю в одиночку? Исчезнет ли вся его радость от попыток? Повернется ли он вместо этого против Джерина и Араджиса?
  
  На этот раз Джерин пожалел, что у него так хорошо получается задавать неприятные вопросы задолго до того, как у него появятся на них ответы.
  
  Араджис сказал: "Значит, мы союзники против Империи, ты, я и Фердулф здесь?"
  
  "Ты и я", - сказал Джерин. "Я уже говорил тебе это. То, что Империя находится на моей границе, мне нравится еще меньше, чем то, что ты находишься на моей границе". Араджис снова обнажил зубы в своей оскаленной улыбке. Лис продолжил: "Что касается Фердулфа..." Он повернулся к полубогу. "Ты присоединишься к нам против Элабонской империи?"
  
  "Я против Элабонской империи", - сказал Фердулф. "Если ты тоже хочешь противостоять этому, ты можешь присоединиться ко мне" .
  
  Джерин остался при мнении, что сын одного бога, каким бы высокомерным он ни был, не сможет сравниться со всеми солдатами и, если то, что сказал Араджис, правда, со всеми магами Империи Элабон. Но ему не хотелось спорить об определениях с Фердулфом. Вместо этого он протянул руку. Араджис пожал ее. Мгновение спустя полубог положил свою теплую маленькую ладонь на их руки. Джерин в свое время заключил немало невероятных союзов. Этот поразил его не меньше, чем любой другой.
  
  
  * * *
  
  
  Сын Бальзера Дебо выглядел взбунтовавшимся. "Клянусь богами, лорд король, почему я должен предоставлять тебе двадцать экипажей колесниц? Все сражения, которые ты намереваешься вести, будут проходить за пределами моей земли".
  
  "Дело не в этом". Джерин, возможно, позаимствовал свою жесткую, душераздирающую улыбку у Араджиса Лучника. "Дело в том, что ты признал себя моим вассалом. Верно, ты сделал это, потому что хотел, чтобы я помог защитить тебя. Но это не значит, что твои обязательства отменяются, когда опасность для твоего владения исчезает. У меня есть право просить тебя об этом, и я прошу об этом ".
  
  "Это возмутительно!" Бэлсер воскликнул. "Почему я должен посылать своих людей сражаться дальше на юг, чем у них когда-либо были естественные причины отправиться?"
  
  "Потому что, если вы этого не сделаете, они, скорее всего, рано или поздно все равно будут сражаться здесь", - ответил Джерин. "Идея, если мы сможем осуществить это, состоит в том, чтобы отбросить Империю как можно дальше на юг. Если мы сможем это сделать, имперцы, возможно, вообще никогда сюда не доберутся".
  
  Если бы все боевые действия развернулись на юге, земли Араджиса пострадали бы гораздо больше, чем его собственные. Это могло бы в конечном итоге дать ему решающее преимущество перед Лучником: так заявила расчетливая часть его разума, которая никогда не спала.
  
  "Я полагаю, что мои двадцать человек будут определять разницу между победой над имперцами и поражением им", - презрительно сказал Балсер.
  
  "Сами по себе? Я сомневаюсь в этом, иначе у нас проблемы похуже, чем я думаю", - сказал Джерин. "Но если ты покинешь свой дом, и сын Видина Симрина покинет свой дом, и Адиатуннус покинет свой дом… Тебе не очень понравилась идея Адиатуннуса оставить своих людей дома, когда ты думал, что Араджис обрушится на тебя, как груда камней, не так ли?"
  
  У Бэлсера хватило порядочности покраснеть. "Хорошо, я понимаю, о чем ты говоришь, лорд король. Бах! Отправляйся со мной в пять преисподних, если мне это нравится".
  
  "О, я просто танцую от радости при мысли о том, чтобы сразиться с Элабонской империей. Танцую от кровавого ликования!" Лис сделал несколько довольно неуклюжих шагов.
  
  Бэлсер уставился на него. Предполагалось, что короли должны быть серьезными, даже торжественными людьми. Джерин не соответствовал всем требованиям. Он не собирался быть королем. Он не намеревался быть принцем или бароном. Если он не всегда был тем, кем, по мнению мира, он должен был быть, то это была его неудача.
  
  Но он также не всегда был забавным человеком. "Еще одна вещь, о которой вам следует подумать", - сказал он Бэлзеру: "Сколько у меня сейчас людей на ваших землях?"
  
  Это дошло до его нового, а теперь и неохотного вассала. Бэлсер выглядел так, словно надкусил грушу примерно через три дня после того, как ее следовало бросить в помойное ведро для свиней. "Лорд король, когда я стал вашим вассалом, вы обещали, что будете уважать мои права", - сказал он с упреком.
  
  "Я так и сделал", - согласился Джерин. "И когда ты стал моим вассалом, ты пообещал, что будешь выполнять свои обязанности. Это один из них. Я в пределах своих прав просить тебя об этом. Ты не в пределах своих прав отказывать мне в этом ".
  
  Очевидно, сын Бэлсера Дебо не согласился. Столь же очевидно, что он ничего не мог с этим поделать. "Очень хорошо". Он выплевывал слова одно за другим. "Двадцать колесниц и их экипажи, чтобы отправиться с тобой, когда ты покинешь мою землю".
  
  "Я действительно благодарю тебя за них", - сказал Лис. "Они помогут. И есть еще одна вещь, которую тебе нужно запомнить: чем скорее ты предоставишь их мне, тем скорее мы сможем покинуть твою землю и тем скорее перестанем опустошать твои кладовые ".
  
  "А", - сказал Бэлсер. "Я хотел спросить, сможете ли вы придумать причину, по которой я должен срочно предоставить вам экипажи и машины. Вы сделали это, клянусь богами".
  
  "Я думал, что это может быть так", - сказал Джерин.
  
  Бэлсер вздохнул. "Окажись втянутым в ссоры соседей крупнее тебя, и ты обнаружишь, что они заставляют тебя что-то делать, а затем ожидают, что тебе это понравится".
  
  "Я не ожидаю, что тебе это понравится", - сказал ему Джерин. "Я действительно надеюсь, что ты поймешь необходимость". Балсер пожал плечами, и это было примерно столько, сколько, по его мнению, барон мог бы ему дать. Затем он тоже пожал плечами: Элабонская империя ставила его в положение, близкое к тому, в которое он поставил Бэлсера. Он надеялся, что ему повезет больше, чем Бэлсеру, когда он выберется из этого.
  
  
  * * *
  
  
  Араджис Лучник изучал собранные силы Джерина. "Я скажу тебе вот что, Лис, - сказал он: "Я рад, что ты со мной, больше, чем если бы я сражался с тобой. У тебя здесь больше людей, чем я думал, ты сможешь собрать."
  
  "Я никогда не затевал с тобой ссору", - ответил Джерин. "Я также не затевал с тобой ссору из-за владения Бэлсера, как бы ты ни решил его забрать. Но я тоже не собирался отступать ".
  
  "Оставь это в стороне, поскольку я не такой дурак, чтобы называть своего союзника лжецом", - сказал Араджис, что позволило ему назвать Лиса лжецом, хотя он и сказал, что ничего подобного не делал. "Ты и здесь посадил на коней много людей. Ты всегда был из тех, кто пробовал то, чего никто бы не ожидал".
  
  "Может быть". Джерин поднял бровь. "Ты пришел сюда совсем один, и ты говоришь, что я делаю то, чего никто не стал бы искать? Что бы удержало меня от того, чтобы не сбросить тебя со стены Бэлсера прямо тебе на голову?"
  
  Араджис пожал плечами. "Я рассчитывал на твой здравый смысл. Больше всего я беспокоился, что кто-нибудь из твоих солдат прикончит меня до того, как я получу шанс рассказать тебе, что задумала Империя. Но ваши люди тоже хорошо дисциплинированы - может быть, не так жестко, как мои, но достаточно хорошо."
  
  "Твое представление о дисциплине состоит в том, чтобы заставить своих людей бояться тебя больше, чем любого врага", - сказал Лис.
  
  "Ну, конечно", - сказал Араджис, как будто удивленный, что Джерин рассматривает дисциплину любого другого рода. "Это тоже сработало. Скажи мне, что это не сработало".
  
  Джерин не мог сказать ему об этом. Сработает ли это для преемника Араджиса - это другой вопрос. Возможно, Араджису было все равно. Может быть, он думал, что один из его сыновей такой же свирепый, как он, - тревожная идея, если таковая вообще существовала.
  
  "Мой способ тоже работает", - сказал Джерин, и Араджис не мог этого отрицать. Лис продолжал: "Мы увидим - или наши сыновья увидят, или наши внуки, - чей способ в конечном итоге сработает лучше".
  
  Вместо ответа Араджис только хмыкнул. Джерин не ожидал от него большего. В другие разы, когда он говорил с Араджисом о чем-то более отдаленном, чем ближайшее будущее, он получал в ответ только непонимание. В пределах видимости Араджиса он был наиболее эффективен; за ее пределами он, казалось, вообще ничего не видел.
  
  "Насколько решительно имперцы, казалось, были настроены вернуть северные земли?" Лис спросил Араджиса. "Если мы дадим им одну пару шишек, или, может быть, две, они вернутся за Высокие горы и оставят нас в покое? Или ты думаешь, они будут продолжать преследовать нас, что бы мы ни делали?"
  
  "Я не знаю ответа на этот вопрос", - ответил Араджис. "Я знаю одно: если мы не дадим им пару шишек, мы проиграли эту проклятую битву". Он сделал паузу, как будто ожидая, что Джерин с ним не согласится. Когда Джерин ничего не сказал, Лучник снова подхватил: "Они такие же высокомерные, какими я их помню, и это о многом говорит".
  
  "Так оно и есть", - согласился Джерин. "Внизу, в городе Элабон, они бы посмотрели на тебя свысока за то, что ты носишь брюки вместо мантии, и за то, что ты прямо говоришь то, что имеешь в виду, вместо того, чтобы обсуждать это с четырех разных сторон сразу". Он поднял глаза на звук стука копыт. "И тебе хорошего дня, Райвин. Что я могу для тебя сделать?"
  
  Сидя на коне, аристократ из города Элабон вскинул голову в гневе, скорее притворном, чем реальном. "Я слышал это ваше последнее замечание, лорд король, и я хочу, чтобы вы знали, что оно наполнило мое сердце негодованием, что я отвергаю его как клеветническое и оскорбительное нападение на мою бывшую родину, что оно не имеет ни малейшего отношения к правде любого рода, и что, более того, ваш синтаксис в формулировке упомянутого замечания, будучи одновременно небрежным и свинцовым, заставляет меня..."
  
  "— Докажи смысл всего, что я говорил?" Предложил Джерин.
  
  "О, я ранен. Ранен!" Райвин вскрикнул, прижимая руку к сердцу. Джерин фыркнул. Судя по выражению лица Араджиса, он ни на минуту не стал бы мириться с яркой чушью Райвина. Были времена, когда Джерин задавался вопросом, почему он сам терпит чушь своего товарища Лиса. Но с годами Райвин -с трудом - убедил его, что его стоит держать при себе.
  
  И тогда его друг сделал все возможное, чтобы переубедить его. Лицо Райвина приобрело выражение почти преображения. Мягким, благоговейным тоном он сказал: "С возвращением Империи в северные земли торговля между нами и давно разделенным югом, несомненно, скоро возродится".
  
  Как только Райвин заговорил о коммерции, Джерин понял, что он имел в виду. Джерин тоже хотел бы увидеть возрождение торговли, торговли книгами, тонкой тканью и другими подобными предметами роскоши, которые северным землям было трудно производить самим. Райвин, однако, думал бы только об одной такой роскоши. "Вы не имеете в виду коммерцию. Вы имеете в виду вино".
  
  "И почему, я прошу вас, я не должен?" Потребовал Райвин.
  
  "Во-первых, ты попадаешь в беду, когда пьешь вино", - ответил Джерин. "Ты тоже попадаешь в беду, когда пьешь эль, но ты попадаешь в худшие неприятности, когда пьешь вино. Во-вторых, с вином приходит Маврикий, повелитель сладкого винограда. Ты действительно хочешь больше иметь с ним дело?"
  
  Это заставило Райвина задуматься. Когда он впервые призвал Маврикса, как раз перед ночью оборотня, ситонийский бог навсегда лишил его способности творить магию. Их встречи с тех пор тоже не отличались особой теплотой; Маврикий не любил и не доверял не только Джерину, но и всем, кто имел с ним какое-либо дело.
  
  Но Райвин был сделан из твердого материала - либо это, либо у него была удивительно избирательная память. Он сказал: "Все должно быть в порядке, лорд король, и ради возможности еще раз попробовать вина, какой риск может быть слишком велик?" Он принял мелодраматическую позу верхом на лошади.
  
  "Я достаточно люблю вино, - сказал Араджис, - но мне подходит эль". Он выпятил подбородок и скрестил руки на груди, изображая мелодраму другого рода, пантомиму требования повиновения.
  
  Как мог бы сказать ему Джерин, добиться послушания от Райвина Лиса было нелегкой задачей. Райвин высокомерно заметил: "Некоторые люди придерживаются мнения, что по той простой причине, что что-то подходит им, это должно подходить всем, и это утверждение, котороелегко доказать, ошибочно".
  
  Араджис моргнул. Джерин наблюдал, как он разбирает предложение Райвина по пунктам. Он заметил, как тот нахмурился, когда дошел до конца. "Некоторые люди, - пророкотал Араджис, - придерживаются мнения, что кто-то другой заботится об их мнении до такой степени, что выливает мочу в горшок".
  
  "Да, некоторые люди такие", - согласился Райвин. Они с Араджисом уставились друг на друга. Джерин мог бы поспорить, что эти двое, скорее всего, будут тереть друг друга не в ту сторону. Когда он делал ставки такого рода, он обычно оказывался прав. С другой стороны, когда он ставил, что что-то пойдет хорошо, он обескураживающе часто ошибался.
  
  В тот день его армия достигла границы между владениями Балсера и землями, которыми правил Араджис Лучник. Пограничники приветствовали его. "Надери задницу Араджису Надменному!" - крикнул один из них. Остальные предложили еще более креативный совет. Все они приветствовали Джерина.
  
  Араджис похлопал своего возницу по плечу. Его колесница вырвалась из толпы и с грохотом покатила к пограничной станции. Один из стражников узнал его и за мгновение ока перестал издеваться, лицо его побелело и задрожало. Услышав его комментарий, произнесенный шепотом, остальные воины один за другим заткнулись.
  
  "Я думал, что дам вам шанс сказать мне в лицо то, что вы говорите мне в спину", - сказал им Араджис. "Я вижу, у вас не хватает духу для этого. Меня это нисколько не удивляет". По его приказу водитель отвез его обратно к Джерину.
  
  "Это потребовало мужества", - сказал Лис. По-своему хладнокровный Араджис обладал стилем.
  
  Лучник пожал плечами. "Большинство мужчин - собаки. Они тявкают достаточно громко, когда рядом нет ничего крупнее и свирепее. Однако, когда им бросают вызов, они обнюхивают твой зад, а затем переворачиваются".
  
  "Используй их как мужчин, и ты поймешь, что они, скорее всего, будут вести себя как мужчины", - сказал Джерин. Араджис покачал головой. После этого они ехали молча. Джерин был бы счастливее, будь он более уверен в своей правоте, а его королевский соперник - в неправоте.
  
  
  IV
  
  
  Джерин не был в землях, которыми правил Араджис Лучник, более двадцати лет. Некоторое время он был занят гораздо ближе к Лисьей крепости. Затем, после того, как его внимание зашло так далеко на юг, единственный путь, которым он мог прийти, был во главе армии вторжения. Вот он был во главе армии, но, к его удивлению, еще пару дней назад он не вторгался.
  
  До того, как империя Элабон отступила за пределы Высокого Кирса, земли ближе к горам были более близки к настоящей части Империи, чем необработанная граница у реки Ниффет. Некоторые из окрестных деревень почти заслуживали того, чтобы называться городами. Особенно процветала торговля вблизи Элабонской дороги. Фактически, это было то условие, до которого Лис стремился довести свои собственные владения.
  
  И Араджис, у которого была такая великолепная основа для своего королевства, позволил им ускользнуть. Возможно, Джерин помнил эти земли более процветающими, чем они были на самом деле, потому что он был намного моложе, когда в последний раз проезжал через них. Но он так не думал. Он не был так молод, как все это было. Он тоже мог видеть признаки перемен, и не к лучшему.
  
  В нескольких деревнях стояли пустые здания - не только дома, но и кузницы, мастерские гончаров и таверны. Некоторые превратились в щебень. Некоторые сносили, чтобы подлатать другие здания, которые все еще использовались. И только сорняки и кустарники росли на пустых пространствах между домами, где предположительно стояли другие.
  
  Некоторые поля тоже не обрабатывались. На них пожухлая пшеница и ячмень вели безнадежную борьбу с ежевикой, молодыми побегами и обычной травой. "Кажется, у тебя не так много людей, как раньше", - заметил Джерин Араджису, стараясь говорить как можно небрежнее.
  
  "Просто нужно убедиться, что те, кто остался, работают усерднее, чтобы восполнить упущенное". В прошлом Араджис был равнодушен. Джерину хотелось схватить его за ворот туники, поднять в воздух и вбить в него немного здравого смысла. Что ты делаешь, дурак? ему хотелось крикнуть. Разве ты не понимаешь, что, если это продлится еще какое-то время, оставшиеся у тебя крестьяне не смогут прокормить всех твоих воинов? Тогда не будет иметь значения, насколько сильны ваши армии или могли бы быть, потому что вы не сможете удержать их на поле боя .
  
  Араджис не стал бы слушать. Араджис не имел бы ни малейшего представления, о чем он говорит. Араджис разозлился бы. Зная все это, Джерин ушел, вместо того чтобы накричать на него.
  
  Ван последовал за Лисой. "Если бы ты мог видеть выражение твоего лица, когда Лучник сказал: `Ну и что?" — начал чужеземец.
  
  "Если он и видел это, то не знал, что это значит". Джерин пнул землю. "Если бы он знал, что это значит, он бы с самого начала не позволил такому случиться с его землями". Джерин снова пнул. "Мне не пришлось бы драться с ним. Еще через несколько лет все это рухнуло бы под собственной тяжестью".
  
  "Может быть", - сказал Ван. "Или, может быть, если бы он услышал скрип, он бы сразился с тобой. Если бы он победил, ему пришлось бы разорять твои земли в течение следующих двадцати лет. Даже если бы он проиграл, ему не пришлось бы кормить так много бойцов ".
  
  Джерин изучал его. "Это хладнокровный взгляд на вещи. Это скорее то, как я бы посмотрел на них, чем то, чего я ожидал от тебя".
  
  "А кто жил рядом с тобой в Лисьей крепости эти двадцать и более лет?" Вернулся Ван. Он покачал головой. "Я бы так не подумал, когда впервые попал туда, не тогда, когда переплывал Ниффет с Трокмуа, стрелявшими в меня стрелами, пока я не оказался вне пределов досягаемости. Я провел так много лет в скитаниях, что не ожидал, что когда-нибудь пущу корни ". Его голова снова закачалась взад-вперед. "Никогда бы не подумал, что я тоже буду так долго привязан к одной и той же женщине".
  
  "Ты не позволяй этому беспокоить тебя, не тогда, когда ты где-то далеко, где Фанд не может видеть, что ты задумал".
  
  "И что с того?" Сказал Ван. "Если у меня появится зуд, клянусь богами, я его почешу". Его смешок был едким. "А если бы я этого не сделал, мне бы не поставили в заслугу то, что я сдерживаюсь. Во время одной кампании, в которой мы сражались на юго-западе, много лет назад это было, я все время держал свой штырь в штанах, и когда я вернулся в Лисий замок, я сказал об этом моей возлюбленной. Что случилось? Ты помнишь, что произошло, Лис?"
  
  "Извини", - ответил Джерин. "У вас с Фанд было достаточно пересудов, так что это не укладывается у меня в голове".
  
  "Нет, а? Ну, в моем случае так и есть. Она думала, что я лгу, вот что она подумала. Это подлило больше огня в ее котелок, чем она получает, когда я рассказываю ей обо всех хорошеньких девушках, которых я мял. Поэтому я спрашиваю тебя: что я должен делать?"
  
  "Я не знаю", - сказал Лис. Насколько он мог видеть, Ван и Фанд ссорились не столько потому, что им нравилось ссориться, сколько потому, что им действительно было из-за чего ссориться. Он предлагал то же самое чужеземцу раз или два. Ван согласился с ним, что настораживало, и не сделал ровно ничего, чтобы изменить свои привычки, что Джерин находил еще более настораживающим.
  
  Мимо проехал верхом на лошади Дагреф. Он помахал Лису и Вану. Рядом с лошадью вприпрыжку, едва видимый за спиной зверя, скакал юнец с пушистой бородой, которого Джерин замечал раз или два раньше, когда армия двигалась на юг. Он не помахал рукой. Должно быть, из какой-нибудь крепости у черта на куличках, - подумал Джерин. Сыну короля недалеко до его возраста, поэтому с ним можно быть спокойным, но с королем и его старым другом - нет .
  
  Ван сказал: "В один из таких дней, совсем скоро, Кор тоже пойдет с нами, когда мы отправимся на войну. Пройдет совсем немного времени, не так, как сейчас".
  
  "Насчет этого ты прав", - сказал Джерин. "Его тоже стоит остерегаться на поле боя".
  
  "Так и будет", - гордо сказал Ван. "Мой размер, или большая его часть, и характер Фанд, или хуже. Я говорю вам правду, богам лучше бы помочь любому, кто достаточно глуп, чтобы встать у него на пути, к тому времени, когда ему исполнится семнадцать. И если бы Маэва была мальчиком, у меня было бы два великих воина, которых я мог бы оставить после себя, когда уйду. Он почесал подбородок. "Интересно, сколько у меня есть детей, о которых я ничего не знаю? Не удивлюсь, если их будет несколько, но я никогда не был таким, как Райвин, готовым следить за ними всеми ".
  
  "Райвин почти так же хорош в отслеживании своих ублюдков, как Карлан в отслеживании бобов", - согласился Джерин. Он заметил неподалеку своего товарища Лиса и немного повысил голос: "Единственное, за чем Райвин не может уследить, - это Райвин".
  
  "Ты говоришь со мной, или обо мне, или против меня?" Спросил Райвин. "По правде говоря, я всего лишь наслаждался видением, воспоминанием о давно минувших днях, а также ночами, ночами, проведенными в погоне за знаниями, ночами, проведенными за сравнением цвета и букета одного великолепного винограда с другим, и..."
  
  "— Утро, проведенное с желанием, чтобы ты умер", - вмешался Джерин. Райвин выглядел возмущенным. С его гибкими чертами лица каждое выражение, которое он принимал, было, в некотором роде, произведением искусства. Джерин не обратил на него внимания, но продолжил: "Все, что ты помнишь о вине, - это те моменты, когда тебе нравилось его пить. Те моменты, которые были не такими уж веселыми, ты забываешь".
  
  Райвин покачал головой. "В употреблении вина не было, - настаивал он, - ничего такого, что не доставляло бы мне удовольствия. Я был знатоком". Он принял позу преувеличенного эстетства, которой мог бы гордиться Mavrix.
  
  "Самое причудливое слово для обозначения пьяного, которое я когда-либо слышал", - сказал Ван.
  
  Райвин снова выглядел возмущенным, выдав рендеринг, исполненный еще большей виртуозности, чем предыдущий. Однако, прежде чем он успел возразить вслух, Джерин заговорил, соглашаясь с чужеземцем: "Ты не был большим знатоком в тот день, когда мы встретили тебя в том ужасном притоне в городе Элабон, недалеко от Коллегии Чародеев. Кем ты был, так это тем, кто пытался залезть в винный кувшин через маленькую дырочку в горлышке, и тебе было наплевать на вино, которое ты пил ".
  
  "После всех этих лет я должен признаться, что мало что помню об этом событии", - с достоинством сказал Райвин.
  
  "Да, потеря сознания сделает это с тобой, не так ли?" Ответил Джерин.
  
  "Ты был холоден, как карп на сугробе", - добавил Ван.
  
  "Если вы, величественные джентльмены, которые, несомненно, были трезвы каждое мгновение каждого дня своей жизни, будете настаивать на том, чтобы поносить меня и ставить в вину мою репутацию, я буду вынужден уйти и утопить свои печали - в эле, что еще хуже". Райвин зашагал прочь, задрав нос.
  
  Позади него Джерин и Ван оба начали смеяться. "Мы ничего не можем с ним поделать", - сказал Джерин, и в его голосе слышалось только восхищение. "Ни малейшего".
  
  "Как насчет хорошего быстрого пинка под зад?" Предложил Ван.
  
  "Если все удары, которые Райвин получал за эти годы, не имели никакого смысла, то еще один удар не поможет", - сказал Джерин, и Ван снова рассмеялся. Тем не менее, Джерин не спускал задумчивого взгляда с Лиса Райвина. Когда Райвин становился особенно яростным по поводу вина, начинали происходить странные вещи. Джерин не хотел, чтобы начали происходить странные вещи. Жизнь на данный момент и без этого была достаточно сложной. К сожалению, он не имел ни малейшего представления, что он мог сделать, чтобы предотвратить их.
  
  
  * * *
  
  
  Большинство воинов Араджиса находились в южной части его земель, присматривая за силами Элабонской империи. Несмотря на это, к армии, которую возглавлял Лис, присоединилось еще больше отрядов. У крестьян и сельских жителей Араджиса, возможно, были свои проблемы, но его королевство, похоже, содержало поразительное количество солдат, каждый из которых был хорошо вооружен, хорошо экипирован и, судя по всему, требовательным клиентом.
  
  "Я бы отправил еще больше людей на юг против Империи", - заметил Араджис Джерину, когда очередная группа его воинов с грохотом подъехала на своих колесницах, чтобы присоединиться к армии, - "но мне пришлось сдержать многих, чтобы сразиться с вами на случай, если вы решите напасть на меня, а затем беспокоиться об Империи".
  
  "Отправляйся со мной в пять преисподних, если у тебя недостаточно бойцов, чтобы вести две большие войны одновременно", - сказал Джерин.
  
  "Если бы твой сосед-Трокм решил забыть, что он твой вассал, ты бы не привел так много своих солдат во владения Бэлсера". Араджис говорил с такой уверенностью, как если бы объявил, что Мат перемещается по небу медленнее, чем Тиваз.
  
  Поскольку Джерин был прав, он сменил тему: "Кто командует силами, которые вы поставили против Империи?"
  
  "Мой старший сын, Аранаст, с Сырым мясом Марланца, чтобы поддержать его, если он дрогнет", - ответил Араджис. "Аранаст никогда раньше не пытался командовать такой большой армией. Если он готов к этому, что ж, отлично. Если нет, я не собираюсь позволить ему разрушить королевство ".
  
  "Это разумно", - согласился Джерин, хотя ему было интересно, насколько Аранаст счастлив, что Марланц заглядывает ему через плечо. Затем ему пришло в голову кое-что еще: "В первый раз, когда вы послали Марланца договариваться со мной, с вами был мужчина постарше, чтобы удержать его на дороге, если он попытается сбиться с пути".
  
  "Здесь с тобой твой сын", - сказал Араджис, кивая Дагрефу. "Однажды он сам поведет за собой людей. Пока он все еще учится".
  
  Джерин кивнул, но по-прежнему считал, что эти два принципа не совсем совпадают. Дагрефу явно не хватало опыта, необходимого ему сейчас, чтобы руководить. Через некоторое время он так же явно им обзаведется. У Араджиса, похоже, вошло в привычку использовать человека с таким опытом рядом с тем, кто был на грани того, чтобы им обзавестись. Идея была далека от худшей, которую Джерин когда-либо встречал.
  
  В тот вечер, когда неуклонно растущая армия разбила лагерь на обочине Элабонской дороги, по шоссе проехала колесница, стуча колесами по каменной брусчатке, возница нахлестывал лошадей, выжимая из них все до последней капли скорости.
  
  Парень, ехавший с ним в колеснице, спрыгнул вниз, как только колесница остановилась. "Лорд король..." - ахнул он, а затем остановился на мгновение, чтобы перевести дыхание. Он слегка покачивался; если он проделал долгий путь в колеснице, превозмогая ад за кожей, твердая почва, вероятно, казалась ему неустойчивой под ногами. Джерин подошел послушать, что он должен был сказать. Араджис нахмурился, услышав это, но ничего не сказал. Посланец продолжил: "Лорд король, э-э, лорды короли, за мной приближается имперец. Я не сомневаюсь, что ты встретишь его завтра на дороге, но я могу сказать тебе, что он собирается сказать ".
  
  "Хорошо", - быстро сказал Араджис, и Джерин кивнул. "Говори дальше, Сэндифер". Лучник взглянул на Лису и слегка пожал плечами, признавая, что это дело касается их обоих.
  
  Сэндифер сказал: "Господа, э-э, короли, он собирается дать вам десять дней на то, чтобы рассредоточить ваши силы, иначе начнется война: масштабная война, я слышал, как он сказал, что бы это ни значило".
  
  "Это значит, что он говорит как южанин", - сказал Джерин. "Им нравится время от времени вставлять замысловатое словечко, правильно они его используют или нет".
  
  "Я это слышал", - крикнул Райвин.
  
  "Если им нужны тома о войне", - сказал Араджис, игнорируя Райвина (как и Джерин), - "мы дадим им достаточно, чтобы заполнить библиотеку Лиса".
  
  Это тоже было неправильное использование volumous, но Джерин не был склонен подвергать литературной критике высказывания своего товарища короля. "Если дело дойдет до войны - нет, когда дело дойдет до войны, - сказал он, - вы намерены вернуться в свои крепости и заставить Империю откапывать у вас по одному замку за раз?"
  
  "Только если придется", - тут же ответил Араджис. "Если бы я сражался с имперцами в одиночку, я мог бы это сделать, потому что у них было бы гораздо больше сил, чем у меня одного. Но они разорили бы сельскую местность, так что даже дать им отпор сейчас может означать для вас поражение в следующем году. Мои земли прикрывают ваши здесь, вы заметите ".
  
  "Вот что ты получаешь за то, что живешь к югу от меня". Джерин почесал в затылке. Араджис понимал, что опустошение его территории Элабонской империей ослабит его до такой степени, что ему будет трудно противостоять Лису. Он не был глуп или что-то близкое к этому. Но мысль о том, что он делал со своими собственными землями в течение многих лет то, что Империя сделала бы за один сезон кампании, никогда не приходила ему в голову. Это было не сразу очевидно, и поэтому его там вообще не было.
  
  Лучник сказал: "С тобой рядом со мной, Лис, я намерен сражаться с этими имперскими ублюдками так яростно, как только смогу, и как можно дальше на юг. Одну вещь я скажу о тебе: теперь, когда ты сказал, что будешь сражаться бок о бок со мной, я не думаю, что ты предашь меня вместо Империи. В северных землях есть другие, кому я бы не доверил свою спину."
  
  Джерин слегка поклонился. Когда дело доходило до оценки того, как обстоят дела в краткосрочной перспективе, Араджис был так же хорош, как и все, кого он когда-либо знал, - вероятно, так же хорош, как и он сам. Мог ли он доверять Араджису за своей спиной? Единственный ответ, который он мог придумать, был ... иногда . Он сказал: "Знание, какого врага выбрать, имеет большое значение".
  
  "О, действительно". Араджис обнажил зубы в одной из своих пугающих улыбок. "Разве я не полагался на то, что ты поймешь, что Элабонская империя была более опасна для нас обоих, чем мы друг для друга?" Разве я не вверил свою жизнь в твои руки из-за этого понимания и не более того?"
  
  "Ты сделал". Джерин подумал, сделал бы он это наоборот, если бы, скажем, Гради был готов избить его пятью годами ранее. Возможно. Может быть, и нет. Поскольку Араджис жил так близко к "здесь-и-сейчас", каждый кризис мог казаться ему вопросом жизни и смерти. Джерин умел выжидать лучше, чем его суровый собрат-король.
  
  "Тогда мы вложим вызов в зубы посланника и разобьем армию Империи на поле боя". В глазах Араджиса тоже был яростный соколиный блеск. Он верил каждому слову из того, что говорил. Может быть, это помогло бы ему воплотить свою веру в реальность. Может быть, это заставило бы его попытаться сделать больше, чем он действительно мог. Джерин пожал плечами. Он скоро узнает.
  
  
  * * *
  
  
  Когда показалась колесница с посланником Элабонской империи и теми, в ком ехала его свита, Джерин почувствовал - не в первый раз с тех пор, как покинул Лисью крепость, - что он вернулся во времени почти на половину своей жизни. Со времени своей последней поездки в город Элабон, более двадцати лет назад, он не видел людей, одетых в ниспадающие одежды, как у имперцев к югу от Высокого Кирса.
  
  Адиатунн тоже увидел их и не знал, что с ними делать. "Является ли Империя после того, как послала женщин, чтобы они лечили нас, настоящим?" спросил он не совсем в шутку.
  
  "Нет, просто у них там такой стиль", - ответил Лис. "И они бреют не только щеки и подбородки, как это делаете вы, Трокмуа, но и верхнюю губу. Я сделал это сам, когда жил в городе."
  
  "Но у тебя хватило ума вернуться к лучшему пути", - сказал Адиатуннус.
  
  Джерин пожал плечами. "Иногда другое - это просто другое, не лучше и не хуже".
  
  Он огляделся в поисках Фердулфа. Когда он заметил маленького полубога, он помахал ему, чтобы тот подошел. Подошел Фердулф, выглядевший подозрительно. Чаще всего Джерин делал все возможное, чтобы заставить его уйти. "Чего ты хочешь?" Фердулф зарычал.
  
  "Видишь тех парней впереди?" Лис указал. "Это посланник Элабонской империи и его друзья".
  
  Губы Фердулфа скривились в великолепном презрении. "Итак? Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал? Жалкий имперец..." Его голос превратился в скатологическое бормотание.
  
  Это было именно то, чего хотел Джерин. "Ты, вероятно, не понравишься им больше", - сказал он с усмешкой, которую не показал: Фердулф, казалось, забыл, что он тоже элабонец. "В конце концов, именно они удерживают Ситонию".
  
  "Интересно, что я могу с ними сделать", - задумчиво произнес Фердулф. Дагреф оглянулся через плечо на Джерина. Джерин пожалел, что сделал это; этот взгляд мог бы насторожить Фердулфа и заставить его заподозрить, что им манипулируют. Однако, если Дагрефу и приходилось смотреть на Джерина, то Лису нужен был взгляд одобрения. Дагреф, как узнал его отец, к своему собственному замешательству, лучше, чем кто-либо другой, умел манипулировать Фердулфом.
  
  Подъехали элабонские колесницы. У той, что шла впереди, на шесте между двумя лошадьми был укреплен щит, раскрашенный в зеленые и белые полосы: щит перемирия. Эта колесница и та, что за ней, отделились от остальных и приблизились к армии, которая выступила из Лисьей крепости. "Я Эфилнат Серьезный", - представился парень в самой причудливой мантии, - "уполномоченный его величества Креббига Первого, императора Элабона. Я вижу здесь Лучника Араджиса, который осмеливается совершить ошибку, называя себя королем. Ходят слухи, что другие жители провинции столь же опрометчивы. Присутствуют ли какие-либо другие подобные лица, чтобы я мог рассмотреть и отклонить все подобные ложные заявления одновременно?"
  
  "Я Джерин Лис", - объявил Джерин, - "король севера. Я здесь в союзе с Араджисом. Я отмечаю, Эфилнат, что если вы называете претензии ложными и заранее заявляете, что отклоните их, вы не имеете дела с теми, кто их выдвигает, а только избавляетесь от них. Я также отмечаю, что от них - и от нас - не следует так легко избавляться ".
  
  Он задавался вопросом, кто такой Греббиг I. Во время своего последнего путешествия в город Элабон там правил Хилдор III: ленивое подобие монарха. Какими бы ни были недостатки Креббига - а, будучи мужчиной, он не мог не иметь их, - лень, похоже, не входила в их число.
  
  "Поскольку Элабонская империя не признает, что эта земля когда-либо была чем-то иным, кроме как имперской провинцией, поэтому, естественно, мы не можем признать никаких людей, называющих себя королями, за исключением признания их мятежниками и предателями", - сказал Эфилнат.
  
  Лучник Араджис прорычал что-то сердитое себе под нос. Джерин собирался прорычать что-то вслух, когда его взгляд случайно упал на одного из мужчин в колеснице позади колесницы Эфилната. Парень не представлял собой ничего особенного на вид - не слишком высокий, не слишком широкий, не слишком красивый - и носил одежду, которая была бы совершенно обычной в городе Элабон. Тем не менее, возможно, по тому, как он держался, возможно, по определенному выражению его глаз, Джерин узнал в нем того, кем он был: волшебника из Коллегии чародеев.
  
  И Джерина он тоже узнал - не как равного, не как того, кто прошел такое же тяжелое обучение, но как того, кто получил какую-то его часть. Его странно притягательные глаза расширились, совсем чуть-чуть; очевидно, он не ожидал встретить в северных землях кого-либо, кто разделял бы хотя бы часть его тайного опыта. Джерин понял это. Жители Элабонии к югу от Хай-Кирс считали северные земли варварским захолустьем. Он знал, что они были правы, но не настолько, насколько им казалось.
  
  Он улыбнулся волшебнику, мрачное проявление признания и предупреждения. Элабонец слез со своей колесницы и поспешил к Эфилнату. Он прошептал на ухо посланнику. Что бы он ни сказал - а Лис довольно хорошо представлял, что это будет, - Эфилнат, казалось, не был впечатлен. "Что бы ни случилось, лесной барон остается лесным бароном", - сказал он с отчетливым фырканьем в голосе.
  
  "О, Фердулф, - ласково позвал Джерин, - подойди и поздоровайся с этими милыми людьми, будь добр".
  
  "Какие милые люди?" Фердулф зарычал. "Все, что я вижу, это кучку элабонцев, которые думают, что они умнее, чем есть на самом деле - идиоты, которые думают, что они полоумные".
  
  Как будто его рокочущего баритона было недостаточно, чтобы предупредить южан о том, что он был чем-то необычным, он также прогуливался в паре футов над землей. Эфилнат уставился на него, разинув рот. То же самое сделал и волшебник, по-другому, более сосредоточенно. "Кто ты?" - требовательно спросил он, а затем, мгновение спустя: "Кто ты?"
  
  Вместо ответа Фердулф высунул язык. Он высунулся невероятно далеко. Кончик на мгновение шевельнулся, как змеиный язык. Затем он втянул все это обратно с мокрым шлепком . Он неприятно улыбнулся элабонскому колдуну.
  
  Все так же ласково Джерин сказал: "Лорд Эфилнат, лорд волшебник..."
  
  "Зови меня Каффер", - сказал волшебник. Как знал Лис, это было не его настоящее имя. Волшебники защищали их, чтобы враги не могли использовать с ними магию.
  
  "В таком случае, лорд Эфилнат, лорд Каффер, - продолжил Джерин, - позвольте мне представить вам Фердулфа, сына Маврикса, который, когда не сопровождает меня, живет в деревне у Лисьей крепости".
  
  "Сын повелителя сладкого винограда, здесь?" Воскликнул Эфилнат. "Невозможно!"
  
  "Не исключено", - сказал Каффер. "Это правда". Он и элабонский посланник снова посовещались, на этот раз более настойчиво.
  
  Джерин надеялся, что мысль о том, что Фердулф хотя бы в какой-то мере находится под его контролем, дойдет до имперцев. Фердулф не стал помогать, заметив: "И эта деревня тоже чертовски скучная дыра".
  
  "Уступите могуществу Империи, заплатите долгожданную нам дань, и все будет прощено за узурпацию власти, которую вы совершили", - сказал Эфилнатх с тем, что он, очевидно, считал истинным великодушием. "Возвращайтесь в свое собственное баронство, откажитесь от любых ложных претензий на сюзеренитет над вашими соседями и живите под благодетельным великолепием Креббига, справедливо именуемого Великолепным".
  
  "Платить двадцатилетнюю дань?" Джерин покачал головой. "Маловероятно, не тогда, когда Элабонской империи не было здесь ни дня из того времени".
  
  "Двадцатилетняя дань уважения, да", - сказал Эфилнат, - "плюс все, что ты, возможно, был должен до этого времени. Наши записи показывают, что вы, северные бароны, были возмутительно небрежны в уплате своих взносов еще до того, как мы временно потеряли с вами связь."
  
  "Это хороший способ выразить это", - сказал Джерин. "Ты имеешь в виду, до того, как ты совсем забыл о нас. Ты имеешь в виду, до того, как ты оставил нас на милость Трокмуа. Ты имеешь в виду, до того, как тебя не было здесь, чтобы помочь нам сражаться с монстрами или гради. И если ты сейчас снова уйдешь, ты будешь ожидать, что мы снова заплатим тебе за то, что ты ушел, не так ли?"
  
  Проигнорировав сарказм, Эфилнатх сказал: "Как я уже отметил, вы не внесли свою справедливую долю до того, как мы временно потеряли с вами связь".
  
  Джерин пожал плечами и ответил: "Все зависит от того, как ты смотришь на вещи. Я никогда не видел, чтобы имперские солдаты на Ниффет помогали мне сдерживать Трокмуа. Если урожай был неурожайным, я никогда не видел, чтобы с юга от Хай-Кирса привозили зерно, чтобы помочь нам. Не знаю, как ты, Эфилнат, или как твой император Креббиг, но у меня нет привычки платить за то, чего я не вижу."
  
  "Креббиг - ваш император, так же как и мой". Эфилнат казался шокированным - искусно шокированным - тем, что Джерин мог представить иначе.
  
  Вмешался Каффер: "Расскажите мне о гради, лорд барон. К югу от Хай-Кирса мы знаем о них меньше, чем хотелось бы".
  
  "Стиль Лиса - это лорд-король, как и мой", - сказал Араджис. "Лучше тебе запомнить это, иначе он примет твою грубость близко к сердцу и отомстит тебе".
  
  Вероятность того, что Араджис сделает что-то подобное, была больше, чем у Джерина. Джерин начал было говорить, что он не обиделся, но затем одернул себя. Почему бы не дать имперцам еще один повод для беспокойства? Вместо этого он презрительно рассмеялся. "Я отвечу", - сказал он. "Они думают, что могут править этой провинцией, и они даже не знают, кто в ней живет".
  
  "Они временно потеряли связь, вот и все", - сказал Дагреф. Он выбрал идеальный тон. Это было даже не презрение. Там говорилось, что посланник Империи и волшебник не оценил презрения, только позабавил презрением.
  
  Это тоже попало в цель. Голосом менее учтивым, чем он использовал раньше, Эфилнат потребовал: "Лорд барон, уступите ли вы тогда власти императора Греббига и попросите у него прощения за автономию, которую вы узурпировали?"
  
  "Одним словом, нет", - ответил Джерин. "Похоже, вы, люди, плохо знаете это слово, поскольку ваш товарищ услышал его от Араджиса, не слушая его".
  
  Зевок Фердулфа был таким же экстравагантным и анатомически неправдоподобным, как и расстояние, на которое он высунул язык. "Уходите, глупые люди", - сказал он. "Ты только доказываешь, какими скучными могут быть элабонцы". А затем, без предупреждения, вся мягкость исчезла из его насмешки. "Убирайся. Убирайся с этой земли. У тебя нет на это права. Я, сын божий, так заявляю".
  
  Эфилнат вздрогнул. Джерин тоже вздрогнул бы, если бы разгневанный полубог зарычал на него. Но посланник Империи не был лишен духа. "Боги Элабона говорят иначе, и я служу им и Императору".
  
  "Как ты думаешь, отец, что говорят боги Элабона?" Дагреф прошептал Джерину. "Эфилнат и его друзья здесь - элабонцы, но и мы тоже. Как боги выбирают ту или иную сторону?"
  
  "Я предполагаю, что они, вероятно, не знают", - прошептал в ответ Лис. Боги Элабона, судя по всему, что он видел, вмешивались в человеческие дела так мало, как только могли. Большую часть времени это его вполне устраивало. Против гради, чьи собственные боги были такими же агрессивными, как и они сами, он хотел, чтобы элабонские божества сделали больше. Теперь он был бы просто рад, если бы они продолжали ничего особенного не делать.
  
  Пока они с Дагрефом разговаривали, Эфилнат и Каффер тоже вели свою собственную негромкую беседу. Джерин не мог разобрать, что говорил элабонский посланник. Что бы это ни было, Каффер согласился с этим: он кивнул несколько раз, каждый раз более энергично, чем предыдущий.
  
  "Прекратите болтать, вы двое", - зарычал Фердулф на людей с юга Хай Кирс. "Я сказал вам однажды, убирайтесь отсюда. Теперь я повторяю вам дважды. Уходи, пока еще можешь забрать с собой свою одежду, что больше, чем повезло последнему посланнику империи, не так ли?"
  
  Теперь Эфилнат кивнул Кафферу. Волшебник указал в направлении Фердулфа. Его губы зашевелились. Как и его правая рука, Джерин знал, что в пасах он никогда не сможет сравниться со стремительной плавностью. Как и сказал Араджис, это был маг из Коллегии Чародеев, самой хорошо обученной и искусной группы чародеев, которую знала эта часть мира.
  
  Фердулф закричал в ярости. "Попробуй заставить меня замолчать, ладно?" он взревел и внезапно, несмотря на то, что остался того же размера, показался намного крупнее и свирепее, чем был мгновением раньше. Он указал двумя пальцами на Каффера - вульгарный жест прямиком из переулков города Элабон.
  
  Это был вульгарный жест, за которым скрывалась сила. Каффер пошатнулся, и ему пришлось ухватиться за поручень колесницы Эфилната, чтобы не упасть. Он выглядел удивленным тем, что его колдовство потерпело неудачу. Единственным недостатком, который Джерин иногда замечал у обученных элабонских волшебников, была вера в то, что, поскольку они могут делать так много вещей, они могут делать все.
  
  Но Фердулф тоже выглядел удивленным. Он, очевидно, ожидал расплющить элабонского волшебника.
  
  "Хватит, вы оба!" Резко сказал Джерин. "Мы встретились здесь за щитом перемирия. Должны ли мы перейти к дракам сейчас и отложить ожидание?"
  
  "Нет", - сказал Эфилнат. Каффер неуверенно кивнул, показывая, что согласен со своим начальником. Фердулф, с другой стороны, выглядел готовым - выглядел нетерпеливым - продолжить битву сил. Джерин свирепо посмотрел на него. Он свирепо посмотрел в ответ. Его глаза горели такой силой, какой Лис никогда в них не видел. Джерин решительно продолжал смотреть. К его бесконечному облегчению, Фердулф наконец тоже кивнул.
  
  "Тогда возвращайся к своим солдатам", - сказал Джерин имперскому посланнику. "Когда мы встретимся снова, мы будем на войне".
  
  "Я говорил это ранее вашему другому послу", - добавил Араджис. "Теперь мой собрат-король подтверждает это. Если ты хочешь эту землю, тебе придется забрать ее у нас - и у сына божьего здесь. Он лучезарно улыбнулся Фердулфу. Джерин никогда раньше не видел, чтобы он так лучезарно улыбался. Если разобраться, это было довольно тревожное зрелище.
  
  "У нас есть собственные силы", - сказал Каффер. Однако его голос не был таким уверенным и звонким, как монета с новой чеканкой. После того первого столкновения с Фердулфом в его разум закрались сомнения. Сомнение было врагом сильного волшебства. Эта мысль заставила Джерина тоже лучезарно улыбнуться в сторону Каффера. Маг из города Элабон выглядел так, словно мог бы обойтись без этой солнечной улыбки.
  
  Эфилнат Серьезный похлопал своего возницу по плечу. Парень направил лошадей так плотно, как только мог. Часть пути они свернули с Элабонской дороги, их копыта взбивали комья грязи и травы. Затем они вернулись на дорогу и загрохотали по брусчатке. В точном порядке старшинства остальные колесницы из отряда Эфилната последовали за ними, Каффер запрыгнул в свою машину, когда она проехала мимо него.
  
  Когда машина отъехала, Каффер оглянулся через плечо на Джерина - или, возможно, на Фердулфа, который стоял рядом. Фердулф зарычал, как один кот, предупреждающий другого убираться прочь. Каффер пристально смотрел на него в ответ - взглядом, который провозглашал, что я не позволю себя запугать, - пока солдаты в другой колеснице не встали между ним и сыном Маврикса.
  
  "Это будет война". Араджис Лучник говорил с определенным мрачным удовлетворением. "Если имперцы не прислушиваются к словам, пусть они прислушаются к полету стрел и грому колесниц".
  
  "Это будет война", - согласился Джерин. Он огляделся. "Я не думаю, что Эфилнат или его люди уделяли много внимания нашим всадникам. На мой взгляд, это к лучшему. Пусть они окажутся неприятным сюрпризом для имперцев".
  
  "Да будет так", - сказал Араджис, хотя звучало это скорее так, как будто он надеялся, что так и будет, чем как будто он ожидал этого.
  
  "Давайте следовать за имперцами так близко, как только сможем", - сказал Джерин. "Если они будут так же гордиться собой, как всегда, они будут ожидать, что мы съежимся и будем ждать, когда они придут к нам. Чем больше мы сможем заставить их отступить, тем лучше для нас самих ".
  
  "О, да, в этом нет сомнений. Если бы у меня было еще несколько моих людей - или если бы я не беспокоился, что ты набросишься на меня вместо того, чтобы присоединиться, я бы сам сделал то же самое ", - сказал Араджис. Он обратил свой суровый взгляд на Лису. "А теперь то, что вы, вероятно, назвали бы интересным вопросом: кто командует?"
  
  "Действительно интересно", - сказал Джерин почти так беспечно, как он надеялся, что мог. "Ну, на это достаточно легко ответить: ты знаешь".
  
  "Вот так просто?" Лучник уставился на него. Он был готов к спору.
  
  Но Джерин сказал: "Вот так просто. Во-первых, это твоя земля. Ты это знаешь, а я нет. Во-вторых, ты также знаешь - или тебе лучше знать - я выведу своих людей из боя, если ты попытаешься причинить им вред своими приказами. Этого должно быть достаточно, чтобы ты был честен или близок к этому."
  
  Араджис взвесил эти слова, затем кивнул со своим обычным внезапным решением. "Очень хорошо. Пусть будет так. Если бы ты настоял на том, чтобы взять инициативу на себя, я, скорее всего, уступил бы, но я бы устроил тебе более трудные времена, чем ты, по твоим словам, собираешься мне устроить ".
  
  "Это тоже приходило мне в голову". Джерин ухмыльнулся другому королю северных земель. "Мне тоже не хотелось спорить с тобой каждый раз, когда я оборачивался. Жизнь слишком коротка для этого. Ты отличный генерал; я столько повидал. Сомневаюсь, что у нас получилось бы намного лучше, если бы я отдавал приказы, чем с тобой ".
  
  "Почему ты заставляешь меня думать, что одержал победу, когда я вижу, как ты уступаешь?" Подозрительно спросил Араджис.
  
  "Иногда ты можешь делать и то, и другое одновременно", - сказал ему Джерин. Лучник покачал головой, как человек, которого донимают комары, которых он не может видеть. Единственные победы, которые он понимал, были те, когда он выходил и что-нибудь разбивал. Джерин кивнул сам себе. Если повезет, таких побед будет предостаточно. Лучше бы так и было, подумал он.
  
  
  * * *
  
  
  Все больше и больше людей Араджиса присоединялись к армии по мере того, как она продвигалась на юг вслед за имперским посланником и его окружением. По предложению Джерина, с которым Лучник согласился, бросив кислый взгляд, вновь прибывшие ехали во главе армии. "Таким образом, - мягко сказал Джерин, - если у имперцев есть шпионы на вашей земле, им будет труднее обнаружить всех наших всадников".
  
  "Если у элабонцев есть шпионы на нашей земле, я распну их". Араджис, очевидно, имел в виду то, что сказал. К югу от Хай-Кирса Империя распинала негодяев. Топор палача в основном поселил их в северных землях. Что касается шпионов, Джерин нисколько не удивился бы, узнав, что Араджис может взять на себя труд поднимать кресты.
  
  Марланц Сырое Мясо отправил возничего обратно к Араджису и Джерину, чтобы сообщить им, что имперский посланник миновал его армию и вернулся к войску, которое элабонский император отправил в северные земли. "И, - добавил гонец, - он говорит, что всадник, которого ты послал предупредить его о приближении Эфилната, добрался туда раньше проклятого имперца, хотя и пересек местность, чего не могла сделать колесница. Ни один пеший человек также не смог бы бегать достаточно быстро, чтобы обогнать машину ".
  
  "Разве это не прекрасно?" Сказал Джерин.
  
  "Разве это не великолепно? Разве это не великолепно?" Сказал Райвин Лис.
  
  "О, заткнись", - сказал Араджис Лучник. Джерин и Райвин оба смеялись над ним, пока он не стал выглядеть таким свирепым, что они прекратили. Райвин, вероятно, не остановился бы даже тогда, но Джерин ухитрился наступить ему на пятки. Он хотел, чтобы Араджис разозлился на Элабонскую империю, а не на своих собственных союзников.
  
  Он мог заставить Райвина перестать смеяться. Заставить Райвина заткнуться - совсем другое дело. В своем лучшем дидактическом тоне Райвин прочитал Араджису лекцию: "Итак, вы видите, лорд король, разумное использование людей верхом на лошадях, к счастью, может поразить врага тогда и там, где он меньше всего этого ожидает".
  
  "Я вижу человека, который слишком много болтает, вот что я вижу", - прогрохотал Араджис и сотворил маленькое чудо: Райвин действительно замолчал. Араджис продолжал хмуриться, не столько на Райвина, сколько на окружающий мир: "Мы собираемся съесть эту страну дотла, будь она проклята".
  
  "Могло быть и хуже", - весело сказал Джерин.
  
  "О? Как?" Хмурый взгляд остался прежним, теперь он в полную силу обратился к Джерину.
  
  Он сказал: "Достаточно просто. Может быть, имперцы опустошают вашу местность. Если уж на то пошло, может быть, имперцы выжигают вашу местность, чтобы никто не мог там есть ".
  
  Араджис обдумал это, затем выглядел удивленным. "Что ж, ты прав. Могло быть и хуже", - хрипло сказал он. "Хотя это не делает ситуацию слишком хорошей".
  
  "Я этого не говорил". Джерин решительно сохранял свой легкий тон. Для него это было не слишком сложно. Его земля не подвергалась вторжению - пока. Его земле не грозило быть съеденной с пустыми руками - на его земле уже была армия, питавшаяся от нее, когда он думал, что собирается воевать против Араджиса, а не Элабонской империи.
  
  На следующий день отряд Джерина подошел к лагерю, где основная армия Араджиса следила за имперцами. Марланц Сыроежка выехал, чтобы поприветствовать Лису. "Рад встрече, лорд король", - сказал он, пожимая руку Джерина. "Я счастлив видеть, что ты сражаешься со мной, а не против меня, если ты понимаешь, что я имею в виду, хе-хе".
  
  "О, да", - сказал Джерин. "Я тоже никогда не хотел воевать с вашим королем, и теперь я не буду". Вместо этого я буду воевать с Элабонской империей, и я хотел бы этого еще меньше, если бы мне пришло в голову не хотеть этого .
  
  Марланц сказал: "Господин король, я представляю тебе сына Аранаста Араджиса".
  
  "Лорд король", - вежливо сказал Аранаст, кланяясь. Он был похож на Араджиса, вплоть до черт лица, которые предупреждали, что никому не стоит с ним не соглашаться по какой бы то ни было причине. Джерин не думал, что у него есть сила характера, которая позволила бы ему сохранить эти черты, но и он был еще не очень стар. Он не мог прожить на Дарене больше пары лет.
  
  Мысли о Дарене заставили Лиса пожалеть, что он не принял больше поддержки от своего собственного старшего сына. Он не думал, что она понадобится ему против Араджиса Лучника. У Элабонской империи было гораздо больше ресурсов, чем у его короля-соперника. Он не знал, какую часть этих ресурсов Империя выделила или выделит на отвоевание северных земель, но он выяснит достаточно скоро.
  
  Аранаст сказал: "Мы все… много слышали о тебе, лорд король".
  
  "Это мило", - вежливо сказал Джерин, разыгрывая простака, чтобы посмотреть, как отреагирует сын Араджиса.
  
  Аранаст отступил на полшага, пытаясь примирить правителя, который два десятилетия держал в страхе его отца, с этим парнем, который говорил так, словно у него в голове не было мозгов. Через мгновение он улыбнулся улыбкой, которая соответствовала ледяной точности любого Араджиса. "Многое из того, что мы слышали, - это то, насколько вы скромны. Я вижу, что это так".
  
  Тогда ладно: он не был дураком. Это разочаровало Лиса. Джерин сказал со своей собственной улыбкой: "Если бы я хотел оставаться в укрытии, я бы не поехал на юг".
  
  "Мы рады, что вы это сделали, каковы бы ни были ваши причины", - поспешно сказал Марланц. "Империя не будет так рада". Он сделал паузу. "Это ... тот Фердулф… с тобой?" Когда он был в Лисьей крепости, он говорил о полубоге так, как будто Фердулф был каким-то диким животным.
  
  "О да, он здесь", - ответил Джерин.
  
  "Хорошо!" Сказал Марланц с искренним облегчением - это был один из редких случаев, когда Фердулф вызывал у кого-либо такие эмоции, или вообще какие-либо эмоции, кроме зарождающейся, а иногда и не очень зарождающейся, ярости.
  
  Словно в доказательство того, что он был там, Фердулф подошел, поднялся в воздух, пока не смог посмотреть Марланцу в лицо, и сказал: "Я помню тебя. Ты человек, который сделан из сырого мяса ".
  
  "Большинство мужчин такие", - ответил Марланц с тем, что Джерин назвал похвальным спокойствием. Он уставился на Фердулфа. "Я думаю, ты тоже".
  
  "Ну, да", - признал маленький полубог, - "но не сырое мясо такого грубого и отталкивающего вида, как у вас или у здешней Лисы; в этом я абсолютно уверен".
  
  "Без сомнения, ты прав", - сказал Джерин нарочито беззаботным тоном. "Когда ты идешь в кусты, появляются маргаритки и фиалки, а не то вещество, из-за которого они растут".
  
  Фердулф бросил на него взгляд, полный такого концентрированного отвращения, что ему пришлось собраться с силами, чтобы противостоять ему. Полубог гордо удалился по воздуху. "Империя ему не нравится больше, чем мы, не так ли?" С тревогой спросил Марланц. "Я надеялся, что он это сделает, с тех пор как узнал, что имперцы идут через горы".
  
  "Во всяком случае, он это сделал", - сказал Джерин, отчего Марланц выглядел еще более встревоженным, а Аранаст не на шутку встревожился. Лис рассмеялся. "Все будет в порядке. Мы с ним отрезали друг от друга куски с тех пор, как он появился на свет. Он привык к этому. Он это переживет. Но он презирает Элабонскую империю с прекрасной светлой ненавистью, которая должна быть хороша еще долгое время ".
  
  "Ты планируешь выступить прямо против Империи, лорд король?" Марланц спросил Лиса.
  
  Джерин указал на Араджиса. "Тебе лучше обратиться с этим к своему собственному сюзерену, Марланцу", - ответил он. "Он здесь главный".
  
  Аранаст выглядел так, как будто он уже предположил это. Марланц выглядел удивленным, затем попытался сделать вид, что он этого не делал. Это не сработало: Аранаст заметил. Марланц, вероятно, был бы недоволен после того, как Араджис нашел возможность поговорить с ним наедине. Если бы Лучник действовал против Джерина, он был бы рад. Поскольку они были на одной стороне, он - нет.
  
  Араджис сказал: "Они здесь. Им здесь нечего делать. Мой собрат-король согласен, что им здесь нечего делать". Он обратил свой свирепый взгляд на Джерина, как бы вызывая его на несогласие. Он не мог не согласиться. Араджис пришел к выводу, столь же очевидному для него, как ситонианский геометр нашел доказательство соответствия двух треугольников: "Итак, мы атакуем".
  
  
  * * *
  
  
  Конный разведчик галопом прискакал обратно к армии северных земель. "Господа короли!" - крикнул он Джерину и Араджису, которые ехали во главе своих объединенных сил. "Имперцы недалеко к югу - сразу за следующим подъемом к югу от того, по которому я ехал сюда. Они выстроились в колонну, но они не спят - похоже, они могут развернуться в спешке, когда им вздумается ".
  
  "Мы все равно ударим по ним", - сказал Араджис. По его приказу его кучер натянул поводья. Джерин велел Дагрефу остановиться рядом со своим другом королем. Араджис махнул рукой, привлекая внимание солдат позади себя. "Влево и вправо!" - крикнул он. "Построиться в боевую линию! Влево и вправо!"
  
  Раздались одобрительные возгласы, как со стороны его людей, так и со стороны Джерина. Они собирались вступить в бой, которого так жаждали многие из них. Лис не понимал, почему кто-то рвется в бой, со времен своей первой битвы, но многие люди были такими. Воины рассыпались по полям по обе стороны Элабонской дороги, образовав неровную линию, которая становилась только более неровной по мере их продвижения против Империи.
  
  "А как же всадники?" Спросил Джерин, когда Араджис не отдал им никаких специальных приказов.
  
  Лучник нахмурился. "Это верно", - сказал он - конечно же, он забыл о них. После минутного раздумья он отдал команду: "Пусть они обойдут справа. Может быть, им удастся зайти имперцам во фланг, поскольку они не будут искать ничего подобного."
  
  Он говорил так, как будто не ожидал, что это произойдет, как будто он убирал всадников Райвина с дороги, чтобы сам мог продолжить главное сражение. Джерин не пытался переубедить его. Неважно, почему он отдал приказ, в нем был здравый смысл. Джерин помахал Райвину, привлек его внимание и передал это.
  
  "Да, лорд король, мы попробуем это", - ответил Райвин. Он взглянул на Араджиса Лучника с выражением, которое говорило, что он тоже знал, что Араджис не ожидал многого. "Возможно, мы разубедим сомневающихся в их сомнительности".
  
  "Говори такие причуды, когда окажешься рядом с имперцами", - сказал Араджис. "Может быть, они будут думать, что ты один из них, достаточно долго, чтобы помочь тебе причинить им вред".
  
  "Я так и сделаю, лорд король, и я благодарю вас за предложение", - сказал Райвин. Он оглядел Араджиса с уважением, не менее реальным из-за его недовольства.
  
  Но Лучник не закончил: "Если ты не одурачишь их, возможно, ты сможешь наскучить им до смерти".
  
  "Еще раз большое тебе спасибо, лорд король", - натянуто сказал Райвин. Он ускакал, чтобы собрать своих людей и повести их в направлении, указанном Араджисом. Джерин задавался вопросом, оскорбил ли его Араджис ради того, чтобы быть оскорбленным, или чтобы вдохновить его сражаться еще упорнее. Джерин также задавался вопросом, потрудился ли Араджис провести такие различия.
  
  "Где этот Фердулф?" Требовательно спросил Араджис, оглядываясь по сторонам. "Я хочу, чтобы он был в центре борьбы с Империей".
  
  Впереди и в центре шел Фердулф. Он и Араджис обзавелись союзниками более маловероятными, чем Джерин и Араджис. "Возвращайся с ними за горы!" - Крикнул Фердулф и поднялся над передними рядами, как живой боевой штандарт. Солдаты - особенно люди Араджиса, которые знали его только как полубога, а не как несносного сопляка - приветствовали его.
  
  "Вперед!" - Крикнул Араджис. С новым одобрением, с грохотом колес и скрипом несмазанных осей колесницы покатили вперед.
  
  В машине с Джерином и Дагрефом Ван сказал: "Ну что ж, еще одна драка". Он поднял свое копье. "Теперь, чтобы другие ребята пожалели, что их матери когда-либо родили их".
  
  Араджис снова крикнул: "Наш клич: `Северные земли!" Его люди и люди Лиса в третий раз приветствовали нас, громче, чем двое других.
  
  Джерин положил руку на плечо Дагрефа. "Веди машину, как я тебе прикажу, или как тебе покажется лучше, если я слишком занят сражением, чтобы отдавать тебе какие-либо приказы. Да хранят тебя боги".
  
  "И ты, отец. И все мы", - ответил Дагреф. Затем он нахмурился. Он стоял спиной к Джерину, но Лис узнал выражение его лица по тому, как плечи его сына немного наклонились вперед. После своей обычной паузы для размышления Дагреф продолжил: "Но, конечно, боги не сохранят всех нас в безопасности. Зачем тогда возносить молитву?"
  
  Если Дагрефа беспокоили философские вопросы, он вряд ли запаниковал бы, когда началась битва. Джерин никогда не вступал в бой с такой подготовкой. Он не думал, что Дарен тоже. Но если бы философия помогла его старшему от Силэтр удержаться на плаву, Лис не стал бы жаловаться.
  
  Из-за первого невысокого подъема выкатилась армия. Колесницы как раз спускались с дальнего склона, когда из-за гребня второго подъема, о котором упоминал разведчик, появились головные колесницы войск, которые Элабонская империя послала, чтобы вернуть северную провинцию, оставленную поколением ранее.
  
  При виде своих врагов люди Джерина и Араджиса подняли громкий крик: насмешка и ненависть смешались воедино. "Держите строй ровно!" Араджис закричал. "Клянусь отцом Дьяусом, я отрежу яйца первому экипажу колесницы, который, как я увижу, в одиночку мчится вперед. Держись ровно".
  
  И строй действительно держался стойко. В краткосрочной перспективе страх работал достаточно хорошо, чтобы держать людей в повиновении. Все больше и больше имперских колесниц поднималось на гребень второго подъема. Они разворачивались по мере продвижения; их линия становилась шире, пока Лис наблюдал. Он хотел бы, чтобы его люди и люди Араджиса были ближе к ним, чтобы ударить по ним, прежде чем они встряхнутся и выстроятся в линию. Желающий получил то, что обычно получал желающий.
  
  Дагреф сказал: "Все их колесницы выглядят совершенно одинаково. Разве это не странно?"
  
  "Нет, если подумать об этом", - ответил Джерин. "Внизу, в городе Элабон, в Империи есть оружейная, где кузнецы, плотники и им подобные изготавливают оружие для всей имперской армии. У них есть узор для копий, и узор для шлемов, и узор для колесниц тоже. Здесь все не так, как здесь, где в каждом замке будет свой плотник или колесник со своими представлениями о том, как что-то делать ".
  
  "Тогда эти машины, вероятно, будут лучше, чем некоторые из наших, но хуже, чем другие", - сказал Дагреф. "Если они будут продолжать делать их по одному и тому же шаблону достаточно долго, пока мы будем сравнивать худшее с лучшим, рано или поздно все наши будут лучше, чем у них".
  
  "Или же мы попробуем что-нибудь совсем другое". Джерин посмотрел на запад, чтобы увидеть отряд всадников Райвина. В целом он был рад обнаружить, что не смог: деревья скрывали их от того, что на мгновение стало полем боя. Если бы они обошли этот заслон, то могли преподнести имперцам неприятный сюрприз.
  
  "Элабон! Элабон! Элабон!" Враг тоже кричал в ритмичном унисоне, очень отличающемся от громкого бессвязного рева, который исходил от людей северных земель. Имперцы выглядели гораздо более единообразно, чем солдаты Джерина и Араджиса, каждый из которых экипировался так, как мог себе позволить и как считал наилучшим. Люди с юга Высокого Кирса вспоминают Лису о воинах, которых Рос Свирепый использовал для завоевания этой провинции в первую очередь, пару сотен лет назад. Это сравнение обеспокоило его; воины Роса, по общему мнению, были самыми стойкими из когда-либо созданных.
  
  "Это будет самая крупная битва на колесницах, которую я когда-либо видел", - сказал Ван, когда все больше и больше имперцев поднялось на холм.
  
  "Крупнейшее сражение на колесницах, которое когда-либо видела эта часть света", - ответил Джерин, - "если только не было сражений покрупнее, когда мы, элабонцы, завоевали ее в первую очередь". Как только слова "мы, элабонцы" слетели с его губ, они показались ему странными. Он считал себя элабонцем. Он говорил на элабонском языке. Он поклонялся элабонским богам. Он благоговел перед элабонской цивилизацией (не в последнюю очередь перед частями, заимствованными или украденными из Ситонии). И теперь он собирался сделать все возможное, чтобы победить солдат Элабонской империи.
  
  Конечно, они убили бы его, если бы он этого не сделал. Это был весомый аргумент в пользу борьбы.
  
  Фердулф парил высоко над головой, выкрикивая оскорбления в адрес имперской армии. Джерин не знал, на что способен маленький полубог, кроме криков оскорбления. Даже это помогло бы, учитывая, что он был таким явно сверхъестественным. Может быть, Фердулф сам не знал, может ли он что-нибудь сделать. Может быть, он не узнает, пока не попробует это, и это либо сработает, либо нет.
  
  Обращаясь к Дагрефу, Джерин сказал: "Если увидишь волшебников Империи, направляйся к их машинам. Если мы сможем избавиться от них, мы поможем нашему собственному делу больше, чем назначая жалованье обычным солдатам. Дагреф кивнул.
  
  Джерин протянул руку через плечо, вытащил стрелу из колчана и наложил ее на тетиву лука. Две армии быстро сближались. Уже начали лететь первые несколько стрел. Они не долетели до своих целей. Всегда находились солдаты, которые не могли дождаться, пока у них появится хоть какой-то разумный шанс попасть во что-нибудь, прежде чем начинать стрелять.
  
  Вражеские машины подъезжали все ближе и ближе. У Джерина пересохло во рту. Сердце бешено колотилось. Он понял, почему слишком нетерпеливые солдаты начали стрелять слишком рано. Это заставило их почувствовать, что битва началась и ожидание закончилось. Рядом с Лисом в подпрыгивающей машине Ван бормотал: "Давай. Давай. Давай". Джерин не думал, что отдавал себе отчет в том, что делает. Он тоже хотел ввязаться в драку, но у него не было лука.
  
  Прямо перед ним был имперец в позолоченных доспехах и шлеме. Это делало его кем-то вроде офицера, а также хорошей мишенью. Джерин выпрямился, одним плавным движением натянул лук до уха и выстрелил. Тетива захлестнула кожаную скобу на его запястье. Он схватил другую стрелу, наложил ее на тетиву и снова выпустил.
  
  Офицер в позолоченных доспехах не пал. Стрельба с колесницы требовала большой удачи даже для лучших воинов. Конечно, при достаточном количестве стрел в воздухе некоторым из них обязательно должно было повезти. То тут, то там из обеих шеренг раздавались крики. Мужчины падали со своих машин, когда те мчались по полям. Лошади тоже падали, колесницы заваливались набок и, один или два раза, врезались друг в друга, в результате чего погибло еще больше людей.
  
  Мимо уха Лиса, жужжа, как рассерженный шмель, пролетела стрела. Он покачал головой, словно при виде настоящего насекомого. Действительно: при достаточном количестве стрел в воздухе некоторым должно было повезти - и не повезло ему. Старый бледный шрам морщинил его левое плечо. Он знал, на что похожи раны.
  
  "Поехали", - сказал Ван. Араджис не скрывал того, что делал: он бросал свою армию прямо на имперские силы. Может быть, он думал, что они сломаются и побегут - в конце концов, они были изнеженными южанами. Командир, которого элабонский император отправил через горы, придерживался такого же подхода к воинам из северных земель. Может быть, он думал, что они сломаются и сбегут - в конце концов, они были наполовину варварскими мятежниками.
  
  Ни одна из сторон не сломалась. Ни одна из сторон не обратилась в бегство. Ни одна из сторон особо не пыталась маневрировать. Джерин прицелился в возницу колесницы, которая с грохотом приближалась к нему. Его стрела попала незадачливому элабонцу прямо в шею. Парень выронил поводья и схватился за себя, вываливаясь из колесницы. Колесо проехалось по нему. Он лежал очень тихо.
  
  Один из лучников в той императорской колеснице схватился за поводья. Он промахнулся. Они волочились по земле. Лошади, больше никем не управляемые, перешли с галопа на шаг. Дагреф проскочил мимо них так близко, что Ван смог пустить в ход свое тяжелое копье. Он издал громкий крик яростного ликования, наблюдая, как рушится имперский солдат.
  
  Некоторые колесницы противоборствующих сторон пронеслись мимо друг друга. Другие остановились, чтобы избежать столкновения. Бой перерос в рукопашную. То, что было аккуратными линиями, превратилось в беспорядочное нагромождение колесниц и лошадей. Некоторые мужчины продолжали выпускать стрелы в своих врагов. Другие, оказавшись ближе, выхватили мечи и топоры и принялись рубить друг друга.
  
  "Именем императора, отступайте!" - крикнул имперский офицер своим людям. "Мы снова построимся в линию и прорвемся сквозь этих дикарей".
  
  Но солдаты Элабонской империи не могли отступить и перестроиться. Они были сцеплены вместе с воинами из северных земель так крепко, словно находились в объятиях любовника.
  
  "Разбей их!" Закричал Араджис. "Разбей их вдребезги!" Джерин удивлялся, как он стал таким сильным, не имея лучшего представления о стратегии, чем это. Возможно, свирепость имела к этому большее отношение, чем стратегия. Любому из людей Араджиса, кто отступит, впоследствии придется столкнуться с ним лицом к лицу. Это означало, что отступление было чем угодно, но не верным способом избежать опасности.
  
  Императорская колесница подъехала вплотную к той, которой управлял Дагреф. Один из воинов в ней развернулся и ударил Джерина своим мечом. Лис уклонился от лезвия, которое пролетело мимо него. Он выхватил топор из кронштейна, вделанного в борт его колесницы, и ударил им по ребрам солдата. Тот пробил чешую его доспехов. Из раны хлынула кровь. С булькающим воплем и возмущенным выражением лица солдат упал.
  
  Ван раскатисто расхохотался. "Похоже, капитан, вы делаете это по одному разу в каждом бою", - сказал он. "Они никогда не ожидают, что вы левша, и это ошибка, которую они никогда не совершат дважды".
  
  Джерин начал отвечать, но вместо этого крикнул: "Будь осторожен!". Имперский солдат с топором подбежал к колеснице сбоку. Многие лошади с обеих сторон были повержены; многие возницы были ранены; многие колесницы перевернулись. Некоторые мужчины продолжали сражаться пешими.
  
  Ван выпрыгнул из машины и с ревом, который мог бы вырваться из глотки длиннозуба, бросился на солдата Элабонской империи. Солдат был почти на фут ниже огромного чужеземца, чей шлем и колышущийся гребень из конского волоса над ним делали его еще выше. Когда Ван нанес удар своим копьем, имперец не стал ждать, чтобы попытаться разобраться с ним, а развернулся на каблуках и убежал, чтобы найти врага, с которым он был более близок к бою. Громко расхохотавшись, Ван запрыгнул обратно в колесницу.
  
  Дагрефу удалось вырваться из толпы и направить машину, по указанию Джерина, к нескольким имперским колесницам, экипажи которых сильно теснили людей Араджиса и его собственных. Пара имперских колесниц также оторвалась и быстро двинулась, чтобы преградить ему путь.
  
  Внезапно Фердулф слетел с неба и с визгом ударил в морды лошадей имперцев. Одна команда взбесилась и с грохотом выбыла из боя. Другая упряжка вообще не побежала. Лошади встали на дыбы и заржали от ужаса. Элабонские воины вцепились в поручни своей машины. Это было все, что они могли сделать, чтобы не рассыпаться по земле.
  
  Это также сделало их легкой добычей для Джерина и Вана. Лиса застрелила одного с близкого расстояния; Ван проткнул копьем другого. Тогда третий выпрыгнул из колесницы и таким образом спасся.
  
  "Молодец!" Джерин крикнул Фердулфу. "Продолжай в том же духе - ты сведешь их с ума".
  
  Паря в воздухе, Фердулф ухмыльнулся Лису, который, учитывая Элабонскую империю в качестве нового стандарта сравнения, выглядел для несносного маленького полубога лучше, чем когда-либо прежде. "Я нашел еще кое-что новое, что можно сделать и с ними", - сказал Фердулф.
  
  Он воспарил над схваткой, подтянул тунику к животу, и… На самом деле это не было чем-то новым. Это была отвратительная игра, в которую он играл в Лисьей крепости, когда Марланц Сыроежка пришел его навестить. Тогда это было просто отвратительно. Теперь, если солдат Элабонской империи неожиданно обоссался с неба, он мог отвлечься на несколько решающих моментов, в течение которых он не мог ни атаковать, ни защищаться очень хорошо. Несколько солдат заплатили своими жизнями за такое отвлечение внимания.
  
  Казалось, у Фердулфа был неограниченный запас его отвратительного оружия. Джерин никогда не думал, что одним из атрибутов полубога может быть способность бесконечно мочиться, не наливаясь водой или элем. Это была не та способность, на которой останавливались ситонианские мифологизаторы и их элабонские подражатели. Они думали о более высоких вещах. Фердулф - нет.
  
  Еще одним его свойством, о котором мифологизаторы, возможно, действительно упоминали в письменном виде, была его сверхъестественная способность уклоняться от стрел. У него тоже было много шансов использовать эту способность. Множество разъяренных имперцев посылали в его сторону стрелы, и он парил не так высоко, чтобы быть чем-то иным, кроме как легкой мишенью. Тем не менее, каждая стрела пролетела мимо. Джерин не мог сказать, то ли стрелы пролетели мимо, то ли Фердулф увернулся. Как бы это ни сработало, ни одна не попала в цель. Он жестоко отомстил и тем, кто стрелял в него.
  
  И затем, с воплем удивления и негодования, он упал с неба недалеко от Лисы. "О, чума!" Джерин воскликнул. "Каффер или один из других их проклятых волшебников нашел заклинание, которое в конце концов его укусит. Дагреф!"
  
  "Да, отец", - сказал Дагреф, а затем оглянулся через плечо на Джерина. "Ты действительно уверен, что хочешь спасти его?"
  
  "Не искушай меня, парень", - сказал Джерин. Ему бы больше понравилось, если бы слова, слетевшие с его губ, больше походили на шутку. Но, хотя он и не позаботился бы объясняться ни с Фердулфом, ни с Мавриксом, идея бросить надоедливого маленького ублюдка ситонийского бога на произвол судьбы была ужасно привлекательной.
  
  Хотя Фердулф и не летал, стрелы все равно не попадали в него. Они вонзались в землю вокруг его маленьких ножек, но ни одна не пронзила его плоть. "Прикончи его!" - крикнул имперец - конечно же, там был Каффер, выглядевший неприлично довольным собой.
  
  "Направляйся к колдуну!" Крикнул Джерин и выпустил стрелу в Каффера. Волшебник отразил ее рассеянным выпадом. Однако он не мог сделать это без усилий, как это мог Фердулф, и, пока он на мгновение отвлекался, полубог оторвался от земли. Как только стрела пролетела мимо, маг из города Элабон возобновил свое заклинание, и Фердулф, крича от ярости, снова оказался на земле.
  
  Джерин выстрелил в Каффера еще раз. И снова волшебник заставил его промахнуться. Имперский воин выпрыгнул из колесницы и побежал к Фердулфу, который после очередного прыжка в воздух, пока Каффер был занят другим делом, снова вернулся на землю. Выругавшись, Ван спрыгнул вниз и бросился на помощь полубогу. В отличие от другого солдата, этот стоял и сражался.
  
  У Лиса было мало времени наблюдать за этой схваткой. К тому времени Дагреф подъехал совсем близко к машине Каффера, достаточно близко, чтобы тот мог щелкнуть кнутом в сторону волшебника. Отразить удар хлыста было не так легко, как стрелы Джерина. Кафферу удалось увернуться от него, а затем он произнес заклинание. Плеть превратилась в змею в руках Дагрефа. Змея зашипела, изогнулась и попыталась укусить.
  
  Это, однако, сработало не так хорошо, как надеялся Каффер. Как и многие мальчики его возраста, Дагреф обожал змей. Этот был больше любого, что Джерин видел в Лисьем Замке, но это, казалось, не смутило его сына. Дагреф схватил его за голову. Ему пришлось использовать обе руки, чтобы контролировать ее извивающуюся длину. Джерин схватил поводья, чтобы удержать лошадей от бешеного бега.
  
  "Спасибо тебе, отец", - сказал Дагреф. Затем он крикнул Кафферу: "Ты сделал это - теперь посмотрим, как тебе это понравится!" Он бросил змею в машину волшебника.
  
  У Каффера было под рукой заклинание для превращения кнута в змею. Похоже, у него не было заклинания для превращения змеи обратно в кнут. Он, его возница и воин в колеснице вместе с ними - все кричали, топали и рубили змею, которая, как и любая другая змея, крайне неохотно сдавалась.
  
  Дагреф забрал поводья у Джерина так спокойно, как будто ничего не произошло. Лис выпустил третью стрелу в Каффера. Волшебник ничего не знал об этой Лисе, пока она не вонзилась между двумя ребрами и не пронзила его почти до оперения. Он выпрямился и закричал, издав долгий вопль, в котором смешались агония и удивление. Поскольку люди, подобно змеям, могут неохотно умирать, Джерин выстрелил в него снова, на этот раз в лицо. Он вывалился из колесницы, как мешок с горохом.
  
  С радостным криком Фердулф снова парил над полем. Джерин огляделся, чтобы посмотреть, не нужна ли Вану помощь в борьбе с его врагом. Имперский воин лежал на земле, мечась навстречу смерти. С копья Вана капала кровь. "Дурак был храбрым", - сказал чужеземец, возвращаясь в колесницу, - "но это не делает его менее глупым".
  
  "Отец, прости, но у меня больше нет хлыста", - сказал Дагреф.
  
  "Учитывая, что ты с этим сделал, я думаю, что прощу тебя", - ответил Лис сухим голосом. "Это была быстрая мысль".
  
  Плечи Дагрефа поднялись и опустились в пожатии. "Я не видел ничего лучшего, что я мог бы сделать с этой штукой".
  
  Ван оглядел поле, затем толкнул Джерина локтем. "Фокс, мы выигрываем эту проклятую битву или проигрываем ее?"
  
  Джерин тоже посмотрел. "Хоть в пять преисподних со мной, если я знаю", - сказал он. "Они не убегают, и мы не убегаем, и мы все смешаны". С некоторой сардонической гордостью он добавил: "В любом случае, бои, которые я провожу, аккуратнее, чем этот. У Араджиса нет чувства опрятности".
  
  "Ты можешь сказать ему это, когда все здесь будет сделано", - сказал Ван с усмешкой. "Подожди, пока я буду рядом, если будешь так добр. Я хочу услышать, что он скажет тебе потом ".
  
  Дагрефу удавалось управлять колесницей так, как он хотел, даже без кнута, чтобы подгонять лошадей. То, что делать на поле боя, не было для него естественным, как, скажем, для Вана, да и для Дарена тоже. Но он хорошо соображал и не позволил себе растеряться. Все это тоже имело значение.
  
  И ему удавалось держать в голове все, что происходило и должно было происходить, чего не удавалось многим людям, считавшим себя великими капитанами. Он сказал: "Не следует ли Райвину и его всадникам в ближайшее время зайти с фланга?"
  
  "Отец Дьяус!" Воскликнул Джерин. Его голова резко повернулась к западу. "Я совсем забыл о них. Где они, в любом случае?"
  
  Ван тоже посмотрел на запад. "Вероятно, среди деревьев, - сказал он, - пытаясь понять, какая сторона есть какая. Как ты и сказал, Фокс, это самая неопрятная драка, какую я когда-либо видел ".
  
  "Ну, для них одним из способов навести порядок было бы напасть прямо сейчас", - сказал Джерин. "Наши люди знают, кто они, а имперцы - нет, за исключением того, что выяснили, что они не друзья, и..."
  
  Он заткнулся. Ни Дагреф, ни Ван не обращали на него внимания. Они оба смотрели на запад. Джерин тоже бросил еще один взгляд в том направлении. Его кислое выражение исчезло, сменившись широкой ухмылкой. Звуча более серьезно, чем обычно, Ван сказал: "Ты когда-нибудь случайно думал о том, чтобы заняться бизнесом пророка?"
  
  "Я оставляю это моей жене и дальновидному Байтону, спасибо", - ответил Джерин.
  
  Независимо от того, предсказал он их прибытие или нет, всадники Райвина приближались к полю боя со скоростью, близкой к галопу. Люди Джерина и Араджиса приветствовали его. Имперцы либо ругались, либо смеялись.
  
  Медленнее, чем следовало, офицер, возглавлявший армию Элабонской империи, понял, что всадники, какими бы странными они ему ни казались, могут представлять реальную угрозу. Он выделил эскадрон колесниц из своих основных сил - непростая задача, учитывая, насколько ожесточенно сражалась с людьми северных земель его армия, - и послал их против новых врагов верхом.
  
  Когда другие имперцы не пытались убить его, Джерин с большим интересом наблюдал за столкновением старого пути и нового. К его огромному изумлению, все шло именно так, как предсказывал Райвин Лис. Он знал Райвина более двадцати лет; за все это время он не мог припомнить, чтобы раньше думал о чем-то подобном. Сейчас он думал о том, что Райвин выбрал прекрасное время, чтобы оказаться правым.
  
  Колесницы с грохотом пронеслись по полям навстречу всадникам, подпрыгивая, как они делали всегда. Воины в подпрыгивающих повозках выпускали стрелы в людей Райвина. Люди Райвина отстреливались. Мало того, они объезжали колесницы так, словно последние были пригвождены к земле. Они отстреливались от имперцев сразу со всех сторон; любой, кто пытался поднять щит против стрелы, летящей справа, был склонен к тому, чтобы не быть пронзенным стрелой, летящей слева или сзади.
  
  Дагреф сказал: "Мы наблюдаем за концом целого боевого пути. Я не думал, что это произойдет так легко".
  
  "Я тоже", - сказал Джерин.
  
  "Как и никто другой", - сказал Ван.
  
  Но случилось так, что это произошло. Вскоре колесницы, которые имперский командующий выслал против всадников, были сметены с поля боя, словно метлой. Всадники Райвина начали осыпать людей из основных сил империи стрелами. Некоторые подъехали ближе, чтобы использовать меч и копье против своих врагов.
  
  Там, где мужчины Элабонской империи остановили колесницы Джерина и Араджиса, потрясение от нового встревожило их гораздо больше, чем его фактический эффект на поле боя и количество всадников могли бы гарантировать. Сначала по одному и по двое, а затем в большем количестве они прекратили сражение и отступили на юг. Они не были разбиты; они яростно отбивались, когда люди северных земель преследовали их. Но они также больше не собирались сражаться на этом поле.
  
  Райвин подъехал к Джерину. Его меч был в крови. Его лицо тоже было в крови; стрела задела одну щеку. Но на его лице также была огромная ухмылка. Джерин не винил его - он заслужил право на ухмылку. "Как насчет этого, лорд король?" Сказал Райвин. "Как насчет этого?"
  
  "Ну, что на счет этого?" Невозмутимо спросил Джерин. Райвин уставился на него, затем начал смеяться. Джерин тоже. Почему бы и нет? Они победили.
  
  
  V
  
  
  "Это битва", - сказал Джерин в восемнадцатый - или это был двадцать третий? — раз за тот день. "Это не война".
  
  В этот конкретный раз ему случилось разговаривать с Адиатуннусом. Вождь трокмов бросил на него нетерпеливый взгляд, как будто он придирался к мелочам. "Теперь они разбиты, и мы их больше не увидим, не так ли?"
  
  "Нет, будь оно проклято, это не так", - устало сказал Лис. "Или, скорее, это для того, чтобы мы победили их, но нет способа узнать, означает ли это, что с них хватит, или мы будем участвовать в еще одном сражении послезавтра".
  
  Адиатуннус сказал: "Значит, ты хочешь сказать мне, что элабонцы из-за гор еще более упрямы, чем вы, керны, с которыми мы, Трокмуа, справлялись все это время?"
  
  "Во всяком случае, какими бы упрямыми мы ни были: мы - ветвь от этого ствола", - сказал Джерин. "Другая часть сделки заключается в том, что они используют ресурсы земли, большей, чем эта провинция, и все это под властью одного человека; она не разделена на фрагменты, как северные земли. Если Император прикажет этой армии продолжать сражаться, она будет сражаться. Если он прикажет другой армии подняться за Хай-Кирс, нам придется сражаться и с этой."
  
  "Может быть, вся эта история с цивилизацией не так забавна, как я думал". Адиатуннус ушел, качая головой.
  
  Джерин вернулся к тому, чем занимался: помогал ухаживать за ранеными. Учеба и больше практики, чем ему хотелось бы, сделали его таким же хорошим хирургом на поле боя, как и любой другой в северных землях. Он откопал наконечники стрел, зашил порезы, помог вправить пару сломанных костей и призвал всех, у кого есть какие-либо раны, промыть их элем. "Это помогает очистить, - сказал он, - а чистая рана с меньшей вероятностью загноится, чем грязная".
  
  "Вино было бы лучше", - сказал имперский солдат, которого выбросили из колесницы и схватили, когда он был оглушен.
  
  "Так бы и было, если бы они у нас были", - согласился Лис. Заметив Фердулфа, прогуливающегося неподалеку, он помахал рукой и позвал полубога по имени.
  
  К его немалому удивлению, к нему подошел Фердулф. "Чего ты хочешь?" Голос сына Маврикса звучал менее враждебно, чем Джерин привык. Может быть, Фердулф понял, что ему следует быть благодарным. И, может быть, Лис взмахнет руками и улетит в Фомор. Он позаимствовал образ из языка трокмов; Фомор - это имя, которое лесные разбойники дали лунному элабонцу по имени Тиваз.
  
  Надеясь воспользоваться тем, что Фердулф называл добродушием, Джерин спросил: "У тебя, случайно, нет какой-нибудь целительной силы?" У Маврикса была великая власть над плотью, но Джерин подумал, что разумнее не упоминать об этом, чтобы Фердулф не разозлился, когда ему напомнили, пусть и косвенно, что он только наполовину бог.
  
  Вопрос, казалось, застал Фердалфа врасплох. "Я не знаю", - ответил он. "Не думаю, что я когда-либо пытался. Зачем мне вообще пытаться? Даже если бы я мог, все, что я бы делал, это исцелял элабонцев, а мне не нравятся элабонцы ".
  
  "Вы бы исцеляли воинов, которые могли бы снова сражаться против Элабонской империи", - указал Джерин.
  
  "Это так", - неохотно признал Фердулф. Его маленькое плечо пожало. "О, хорошо, я посмотрю, что я могу сделать. Я не знаю, смогу ли я что-нибудь сделать, ты знаешь. Иногда, когда я пытаюсь что-то сделать, я обнаруживаю, что могу. Иногда я не могу. Это меня злит ".
  
  "Злись на Империю, в первую очередь за то, что она нанесла эти раны", - предложил Джерин. "Не злись на наших людей, которые пострадали. Это не их вина".
  
  "Нет?" Переспросил Фердулф. "Если бы они были лучшими солдатами, возможно, они бы с самого начала не пострадали". Но, сказав это, он подошел к мужчине, который ругался, когда кровь из раненой руки медленно пропитала повязку, обернутую вокруг раны.
  
  "Что он собирается делать?" Солдат посмотрел на Фердулфа с таким же сомнением, с каким на него смотрел полубог.
  
  Фердулф протянул руку и коснулся повязки. Воин восхищенно воскликнул. Фердулф тоже воскликнул и отдернул руку. Он схватился за собственную руку, в том месте, где был ранен воин. Его нижняя губа выпятилась в раздраженном смятении. "Это больно! Это больно, как будто в меня попала стрела".
  
  "Но это забрало мою боль", - сказал воин. "Пока ты держал меня, мне больше не было больно, и я думал, что почувствовал, как становится лучше, если ты понимаешь, что я имею в виду. Но когда ты убрал руку от раны, снова стало больно."
  
  "И мне перестало быть больно", - сказал Фердулф, как будто это было намного важнее. Для него, без сомнения, так и было.
  
  Джерин сказал: "Не могли бы вы попробовать еще немного, даже так? Это было бы большой помощью в войне против Империи, если бы вы могли это сделать".
  
  "Это больно", - повторил Фердулф. Джерин, однако, выбрал правильный крючок, чтобы поймать свою рыбу. Фердулфу, возможно, и не хотелось, но он еще раз приложил руку к ране воина. Парень испустил громкий, полный наслаждения вздох, когда его боль снова исчезла. Фердулф скорчил гримасу и заскулил, но не отпустил.
  
  Затем солдат сказал: "Дьяус, Всеотец, ты посмотри на это?" Здоровой рукой он указал на полубога.
  
  Джерин вытаращил глаза. На маленькой ручке Фердулфа, даже пока он смотрел, образовалось то, что выглядело так, как будто это была рана того же рода, что и у солдата. Лис мягко сказал: "Фердулф, тебе больше не нужно продолжать. На самом деле, было бы лучше, если бы ты этого не делал".
  
  Когда Фердулф посмотрел на себя сверху вниз, он ахнул и отдернул руку от раненого мужчины. Вместе с Джерином и воином он уставился на свою руку. Медленно то, что могло бы стать раной, исчезло с его плоти.
  
  "Ты сделал мою жизнь лучше, малыш, и я благодарю тебя за это", - сказал солдат. "Теперь почти не так больно. Но я бы не хотел, чтобы ты продолжал, не тогда, когда ты мог начать истекать кровью в любую минуту ".
  
  "Слишком высокая цена, которую приходится платить", - с сожалением сказал Джерин. Он похлопал Фердулфа по спине, как будто маленький полубог был мужчиной. "Ты сделал, что мог, и я благодарю тебя за попытку".
  
  "Если бы я был полностью богом, я мог бы это сделать". Фердулф нахмурился. Нет, эта мысль никогда не покидала его. "Я чувствую в себе силу, но я не могу помешать ей делать то, что она делает со мной. Мое тело не выдержит того, что должно".
  
  Лис подозревал, что эта проблема будет преследовать его всю жизнь, которая, вероятно, действительно будет очень долгой. Будучи всего лишь человеком, Джерин обладал только человеческими способностями, которые не перенапрягали его чисто человеческое тело. Способности Фердулфа превосходили способности содержащего их тела, как если бы, скажем, белка внезапно была наделена человеческим интеллектом.
  
  Пока Джерин размышлял над этим, к нему подошел Лучник Араджис. Он выглядел таким же счастливым, как всегда, что было не очень. "Твои люди хорошо сражались, Лис", - сказал он, кивая Джерину. "Лучше, чем я думал, они будут сражаться, и я никогда не думал, что они не смогут".
  
  "Я понимаю это, иначе ты бы напал на меня", - сказал Джерин, на что Лучник, ничуть не смутившись, снова кивнул. Джерин продолжал: "В том, как твои солдаты выполняли свою работу, тоже нет ничего плохого, но я всегда знал, что любой человек, которым ты командовал, будет сражаться упорно".
  
  "Если бы они этого не сделали, тыбы напал на меня", - сказал Араджис. Это было то, что он сделал бы, и он судил других по своим собственным стандартам. После нескольких ударов сердца он добавил: "Вы тоже получили от этих всадников больше, чем я думал. Всегда готов к чему-то новому ". То, что последовало дальше, было наполовину лаем, наполовину смешком. "Держит ваших соседей в напряжении".
  
  Джерин поднял бровь и криво ухмыльнулся. "В том-то и идея".
  
  "О, я знаю. Я тоже это понимаю", - сказал Араджис. "Даже если так, я никогда не думал, что ты посадишь женщину верхом". Он снова издал этот кашляющий смешок. "Женщины созданы для того, чтобы на них ездили верхом, а не для верховой езды".
  
  "О чем, во имя пяти преисподних, ты сейчас говоришь?" Потребовал ответа Джерин. "У меня нет никаких женщин ..."
  
  И Араджис запрокинул голову и захохотал. Джерин был поражен так, как если бы Высокие Киры внезапно встали на маленькие веретенообразные ножки, чтобы станцевать задорный танец Трокм. "Клянусь богами, есть кое-что, чего ты не знал", - сказал Лучник. "Хо, хо, хо! Кто бы мог подумать? Лис, у которого что-то происходит прямо под носом, а он понятия не имел. Хо, хо!" Он вытер слезящиеся глаза.
  
  В последний раз, когда что-то произошло под носом у Джерина так, что он и не заметил, Элиза сбежала с лошадиным псом. Спустя почти половину жизни это воспоминание осталось горьким, как хрен. Тщательно контролируя свой голос, он сказал: "Вам лучше сказать мне, что вы имеете в виду".
  
  "Я имею в виду то, что говорю". На лице Араджиса появилась совершенно нехарактерная для него ухмылка. "Обычно я так и делаю, и это больше, чем могут утверждать некоторые люди, которых я мог бы упомянуть. И вот что я скажу: если одна из ваших наездниц попытается помочиться стоя, вода потечет у нее по ноге. И если ты не заметил, тебе следует показать свои глаза кузнецу и наточить их ".
  
  "Ты не шутишь", - медленно произнес Джерин. Это было глупо, и он знал это. Насколько он мог судить, Араджис никогда не шутил. Лис указал на всадников, которые, как они обычно делали, держались немного в стороне от остальных воинов. "Покажите мне эту женщину, которая, по вашим словам, находится там".
  
  "Отец Дьяус, если ты не узнаешь женщину, когда видишь ее ..." Араджис не просто захохотал, он захихикал. Джерин подумал, не вселился ли в него демон. Это должен был быть очень глупый демон, чтобы заставить Араджиса хихикнуть. Лучник взял его за руку. "Хорошо, тогда пошли. Если тебе нужно показать, я покажу тебе. Раз уж я об этом, рассказать тебе, как заодно делать детей?"
  
  "Я разбираюсь в этом, спасибо", - сказал Джерин сквозь стиснутые зубы. "Теперь делай, как ты обещал".
  
  "Тогда пошли". Араджис, все еще посмеиваясь, направился к всадникам Райвина. Джерин, следовавший за ним, кипел от злости. Голова Лучника моталась из стороны в сторону. Джерин собирался начать издеваться, когда рука Араджиса взметнулась вверх. "Вот, клянусь богами. Она разговаривает с твоим собственным сыном. Он взял ее с собой, чтобы развлечься во время кампании?"
  
  "Это не..." Слова застряли в горле Джерина. Всадник, стоявший там и разговаривавший с Райвином, был тем самым очень молодым парнем с очень пушистой бородой, которого он пару раз замечал по дороге на юг из Лисьей крепости. Он думал, что это невероятная борода для такого молодого человека. Теперь, когда он присмотрелся повнимательнее, он увидел, что это было невероятно, потому что это было ненастоящим. Осознав, что это ненастоящее изображение, он внимательнее рассмотрел лицо под ним. "Маэва!" - воскликнул он.
  
  
  * * *
  
  
  Дочь Вана резко повернула голову. Дагреф повернулся к своему отцу и Араджису, затем, смирившись, снова повернулся лицом к Маэве. Джерин уловил несколько слов из того, что он говорил: "... рано или поздно это должно было случиться".
  
  "Ну, Лис, - сказал Араджис, все еще посмеиваясь, - это женщина, или ты забыл, как они выглядят?"
  
  "Это женщина", - серьезно согласился Джерин. "Это женщина, которая теперь, когда ты ее раскусил, может убить тебя за то, что ты это сделал".
  
  Араджис снова засмеялся, затем посмотрел на него. Лучник тоже посмотрел на Маэву. Она была на пару пальцев выше его и к тому же шире в плечах. И, поскольку Джерин узнал ее лицо, Араджис узнал ее имя. "Учитывая, кто ее отец, ты, вероятно, единственный, кто сейчас не шутит", - сказал он.
  
  "Ни капельки", - ответил Лис. "Говорю тебе, мой друг король, я не хотел бы, чтобы она сердилась на меня". Он повысил голос: "Маэва, подойди сюда, будь так добра. Дагреф, тебе тоже лучше пойти. Ты, кажется, знал, что происходит".
  
  "Да, я знал, отец", - сказал Дагреф с впечатляющим искусственным спокойствием. "Ну и что из этого? Ты никогда не запрещал Маэве идти с нами в кампанию, и..."
  
  "Я никогда не думал, что мне придется запретить ей участвовать с нами в кампании, - сказал Джерин, - потому что я никогда не думал, что она это сделает".
  
  Дагреф говорил прямо сквозь него: "... и она убила по меньшей мере одного имперца и ранила еще троих. Если это не доказывает, что она может постоять за себя на поле, что ей нужно сделать, чтобы доказать это?"
  
  Джерин начал отвечать на это, затем остановился, когда понял, что у него нет подходящего ответа под рукой. Он повернулся к Маэве. "Что скажет твой отец, когда узнает, что ты отправилась на войну?"
  
  Она пожала плечами, отчего ее плечи казались только шире. "Он, вероятно, будет кричать на меня, - ответила она, - но что он может сказать сейчас?" Я здесь, и я уже сражался. Он сделал бы то же самое. Он действительно делал то же самое, когда был в моем возрасте ".
  
  "Моложе", - рассеянно сказал Джерин. "Но он был мужчиной. Ты..."
  
  "— Здесь, живой и с мертвым врагом", - вставил Дагреф. "Это то, что ты собирался сказать, не так ли, отец?"
  
  Араджис фыркнул. Джерин бросил на него злобный взгляд, а Дагреф другой. Затем Лис заметил высокий, колышущийся темно-красный гребень из конского волоса. Он махнул в том направлении. Ван помахал в ответ. Джерин помахал еще раз, на этот раз, чтобы подозвать своего друга. "Я не собираюсь ничего говорить прямо сейчас", - сказал он, когда Ван неторопливо подошел к нему. "Я оставляю это отцу Маэвы".
  
  Сама Маэва бросила на него взгляд, которого он предпочел бы избежать. Но она стояла прямо и ждала прибытия Вана. Он возвышался над ней, но он возвышался почти над всеми. "Привет, Лис", - прогремел он. "Зачем я тебе сейчас нужен? Я как раз собирался..."
  
  Он проследил за взглядом Джерина в сторону Маэвы. На мгновение Лисе показалось, что он не узнает ее под накладными бакенбардами, которые она приклеила к лицу. Джерин был готов подшутить над Ваном за это, прежде чем вспомнил, что он тоже не разгадал маскировку Маэвы. И тогда Ван разгадал. Его серо-голубые глаза очень расширились. Он начал что-то говорить, но все, что сорвалось с его губ, было бессловесным кашляющим карканьем изумления.
  
  "Привет, отец", - сказала Маэва. К тому времени она уже контролировала свой голос. Это было сильное контральто, которое легко можно было принять за дискант юноши, чей голос не ломался - хотя у такого юноши, вероятно, не выросла бы такая густая борода.
  
  И все же Джерин не был особо удивлен, что ей удалось провернуть обман. Большинство людей видели то, что ожидали увидеть, слышали то, что ожидали услышать. Маэва была ростом с мужчину, она находилась в месте, где должны были находиться только мужчины, она обращалась со своим оружием как мужчина, так кем же еще, кроме мужчины, она могла быть? Иллюстрация разницы между тем, что вероятно, и тем, что есть, подумал Лис.
  
  Ван наконец нашел слова: "Что ты здесь делаешь?" Возможно, это были не самые лучшие слова, но Джерину было бы трудно придумать что-то лучше под влиянием момента.
  
  У Маэвы была возможность собраться с мыслями. "Ну, прясть нитки и печь хлеб, конечно", - ответила она с иронией, которой, должно быть, научилась у Дагрефа.
  
  Ван вытаращил глаза и захлебнулся. Дагреф, который казался услужливым, хотя на самом деле им вовсе не был, сказал: "Она одна из наездниц Райвина. Она убила имперца и ранила еще парочку."
  
  "Что скажет твоя мама?" Ван потребовал ответа от своей дочери. Это заставило Джерина вытаращить глаза. Он не мог припомнить, чтобы когда-либо раньше Ван использовал имя Фанд таким образом.
  
  Очевидно, Маэва тоже не смогла. Пожав плечами, она ответила: "Когда ты отправляешься в кампанию, ты не обращаешь внимания на то, что говорит мама. Как ты думаешь, почему я собираюсь?"
  
  Джерин, обладающий аналитическим слухом, восхищался этим. Предполагалось, что у Маэвы было столько же дел, связанных с кампанией, сколько у любого другого. Лис ждал, примет ли Ван или хотя бы заметит это невысказанное предположение.
  
  Чужеземец покачал головой, как медведь, донимаемый пчелами. "Это не то же самое, совсем не то же самое", - сказал он. "Твоя мать прекрасная женщина, я могу находиться с ней в одном месте только так долго".
  
  "Ты думаешь, для меня это как-то по-другому?" Спросила Маэва.
  
  Ван закашлялся, затем покраснел под своей бронзовой шкурой. "Ну, да, это немного по-другому", - ответил он и оставил все как есть, вместо того чтобы объяснить, чем это отличается. Это потребовало бы объяснения того, почему супружеская измена наряду с драками стала его любимым видом спорта в предвыборной кампании. Он снова кашлянул, затем сказал: "Теперь, когда я знаю, что ты здесь, я скажу, что ты повеселился, и теперь ты должен вернуться в Лисью крепость, где тебе самое место".
  
  Маэва вздернула подбородок. "Нет", - сказала она, ответ, примечательный простотой и сжатостью.
  
  Каким-то образом оттенок красного Вана на этот раз изменился. "Я твой отец, я хочу, чтобы ты знал, и ты должен делать то, что я тебе скажу".
  
  "Нет", - снова сказала Маэва. "Ты обратил какое-нибудь внимание на то, что сказал тебе твой отец, когда ты убил своего первого человека?"
  
  "К тому времени он был мертв", - сказал Ван, ответ, который на самом деле ответом не был. Он повернулся к Джерину. "Ты король, Лис. Если ты скажешь ей идти домой и беречь себя, ей придется это сделать ".
  
  Тогда Джерин сам страдал от приступа кашля. За все годы, что он знал Вана, чужеземец никогда до сих пор не взывал к его авторитету. Задумчиво он сказал: "Я не знаю. Разве одинокая девушка на дороге не может столкнуться с большей опасностью, чем девушка в центре нашей собственной армии?"
  
  "Она может позаботиться о..." - начал Ван, а затем, опоздав на пару слов, остановился как вкопанный.
  
  Дагреф, в свойственной ему манере, отбил молотком логический изъян: "Если она может сама о себе позаботиться, какой смысл отправлять ее домой?"
  
  Маэва послала ему благодарный взгляд. Тот, который послал ему Ван, был совсем не таким. Джерин сказал: "Я не думаю, что ты выиграешь этот поединок, старый друг. Если бы она была мальчиком, ты бы не пытался."
  
  "Но она не мальчик, в этом суть бизнеса", - упрямо сказал Ван. "Я знаю солдат, и..."
  
  "Подожди". Лис поднял руку. "Я тоже знаю Маэву. Тебе не кажется, что любой, кто попытался бы прикоснуться к ней, если бы она не хотела, чтобы к ней прикасались, закончил бы евнухом, как жрецы Байтона, и чертовски быстро?"
  
  Ван продолжал хмуриться. "Что-то не так", - снова сказал он. "Даже близко не так". Через мгновение Джерин понял, что, вероятно, его беспокоило. Без сомнения, Маэва могла бы защитить себя, если бы не хотела, чтобы к ней прикасались. Но что, если она действительно хотела, чтобы к ней прикасались? Это должно было быть в голове Вана.
  
  Араджис сказал: "Ты не собираешься отправлять ее домой". Его голос звучал так, как будто он впервые представил себе такую возможность.
  
  Джерин поклонился ему. "Лорд король, вот она". Он указал на Маэву. "Если ты думаешь, что можешь приказать ей вернуться домой и все останется по-прежнему, вперед. Что касается меня, то я не люблю тратить впустую приказы, которым не будут подчиняться. Это ослабляет все остальные приказы, которые я отдаю после этого ".
  
  "Одним из способов сделать это было бы запретить ей в будущем участвовать в любых боях здесь, - сказал Араджис, - и выставить вокруг нее охрану, чтобы убедиться, что она не сможет присоединиться к ним".
  
  Он не был дураком. Он никогда бы не добился такого успеха, будь он дураком. Лицо Маэвы вытянулось. Джерин действительно мог это сделать. Ван тоже это видел. Когда его дочь увяла, он просиял. "Так положено, клянусь богами", - сказал он и поклонился Араджису. "Я благодарю тебя, Лучник. Так положено".
  
  "О, да, великолепное предложение", - сказал Дагреф. Так ли свободно Джерин позволял себе саркастические интонации, когда был моложе? Поразмыслив, он решил, что да. Неудивительно, что он никому особо не нравился. Дагреф продолжал: "Из армии уходит не только один проверенный боец, но и полдюжины, а то и гораздо больше, чтобы понаблюдать за ней и убедиться, что она не делает того, что, как она уже показала, у нее хорошо получается".
  
  Маэва смотрела на него с некоторой задумчивостью еще в Лисьей крепости. Тогда он этого не заметил. Если он не заметил сейчас, он был слеп. Кроме того, с тех пор его образование в таких вещах продвинулось вперед.
  
  Но, возможно, в конце концов, он этого не сделал, потому что Араджис тоже смотрел на него. "Я король, юноша", - холодно сказал Лучник. "Ты насмехаешься надо мной?"
  
  "На вас, лорд король? Конечно, нет", - ответил Дагреф. "Но король может извергать глупости, как и любой другой. Если ты мне не веришь, послушай немного моего отца ".
  
  Араджис поджал губы, затем снова повернулся к Джерину. "Если этот умеет сражаться так же хорошо, как говорит, он будет опасен - если ты оставишь его в живых".
  
  "Привет!" Вмешался Ван. "Мы говорили то же самое о Фердулфе, достаточно близко. Неудивительно, что эти двое довольно хорошо ладят".
  
  Дагреф не обратил на это внимания. Он обратился к Джерину, которому не удалось вставить ни слова по поводу предложения Араджиса: "Отец, одна из вещей, о которых ты всегда говоришь, - это дать людям шанс заниматься тем, в чем они хороши. Зачем бы еще ты назначил Карлуна своим управляющим?"
  
  "Потому что ты был еще недостаточно взрослым, чтобы выполнять эту работу?" - предположил Лис, возможно, в четвертый раз в шутку.
  
  Его сын игнорировал его. Его сын умел игнорировать его и становился все лучше. "Зачем еще ты учишь крестьян читать и писать? Если Маэва хороша в драке и хочет это сделать, почему у нее не должно быть шанса?"
  
  "Ты не можешь стать калекой с ручкой и клочком пергамента в руках, будь оно проклято", - сказал Ван.
  
  Джерин все еще ничего не сказал. Что бы он ни сказал, он понимал, что сделает людей, о которых он заботился, несчастными. Он ненавидел говорить в подобных обстоятельствах. Однако слишком много раз у него не было выбора. Это был один из них. Медленно он сказал: "Маэва доказала, на что она способна. То, что она поехала с нами на юг, доказывает, что она хотела это сделать. Как бы мне этого ни хотелось, я не вижу справедливости в том, чтобы отправлять ее обратно ".
  
  "Благодарю тебя, лорд король", - тихо сказала Маэва. Дагреф выглядел таким довольным, как будто он ее выдумал. Ван был похож на грозу, которая вот-вот разразится. Маэва продолжила: "Теперь я убираю этот пушок со своего лица".
  
  "На твоем месте я бы не стал", - сказал Джерин. "С бородой ты выглядишь как любой другой северный воин, достаточно близко. Без этого имперцы увидят, что вы нечто необычное, и будут проявлять к вам особую осторожность. Это последнее, чего вы хотите на поле боя. Я избавился от многих врагов, которые не считали меня опасным, пока не стало слишком поздно ".
  
  "Я не знаю", - сказал Ван. "Я хочу, чтобы они меня боялись". Своим шлемом с высоким плюмажем, блестяще отполированным доспехом из цельной бронзы, а также своим огромным ростом и массивностью он вдребезги разбил принцип Джерина. У него тоже хватило сил и умения выйти сухим из воды.
  
  Дагреф сказал: "Многие южане бреют лицо. Они могут принять Маэву не за женщину, а просто за северянина, который делает то же самое".
  
  "Если ты помнишь, сынок", - сказал Джерин с некоторым удовольствием, - "я не говорил, что они могли принять ее за женщину. Я сказал, что они могли принять ее за что-то необычное. Мужчина с севера Хай-Кирс без бороды тоже необычен."
  
  "Что ж, так оно и есть", - сказал Дагреф. "Ты прав, отец". Он приводил в замешательство не в последнюю очередь потому, что ему не составляло труда признать свою неправоту.
  
  Джерин потер свой собственный подбородок. Он побрил лицо, когда вернулся из города Элабон, но грубые, непрекращающиеся поддразнивания заставили его - и Райвина тоже - соответствовать внешнему виду, если не тому, что скрывалось за ним.
  
  "Благодарю тебя, лорд король", - снова сказала Маэва. "Я сделаю все, что в моих силах, чтобы показать себя достойным воином для тебя".
  
  "Сейчас у меня найдутся для вас слова, юная леди", - сказал Ван и потопал прочь. Почему-то именно это приветствие казалось неуместным, когда обращалось к человеку в кожаной рубашке с бронзовыми чешуйками, вшитыми в карманы.
  
  "Ты справился с этим гладко", - сказал Араджис Джерину; Лис предположил, что это было сказано как комплимент. "Я бы не принял такого решения, как ты, но я вижу, как и почему ты это сделал, о чем я никогда бы не догадался, когда наблюдал за тобой… твой новый воин". Кивнув Маеве, что могло быть ироничным, а могло и нет, он тоже ушел.
  
  Маэва вернулась к остальным всадникам. Джерин ожидал, что Дагреф последует за ней, но юноша остался. "Я хочу поблагодарить тебя, отец, за то, что ты сохранил Маэву в армии", - сказал он. "Если бы ты приказал ей вернуться в Лисью крепость, я бы воспользовался полученным от тебя обещанием, чтобы заставить тебя передумать".
  
  "А ты бы стал?" Спросил Джерин, и его сын кивнул. Половина Лиса - может быть, больше половины - жалела, что он не приказал Маеве вернуться. Это избавило бы его от обещания по цене, которую он мог себе позволить. Теперь - кто мог сказать, что Дагреф придумает сейчас? Джерин задумчиво посмотрел на своего сына. "Ты, должно быть, много о ней думаешь, если ради этого отказался от обещания".
  
  "Она мне как сестра", - сказал Дагреф. Затем, мгновение спустя, он порозовел. Со свойственной ему честностью он поправился: "Может быть, не совсем как сестра". Он не столько ушел, сколько сбежал. Еще раз потирая подбородок, Джерин уставился ему вслед.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро люди Джерина и Араджиса двинулись на юг вслед за имперцами. Преследование продвигалось медленно. Джерин ожидал, что так и будет, но оно было даже медленнее, чем он ожидал. При отступлении солдаты Элабонской империи вручную завалили Элабонскую дорогу валунами и разбросали калтропы не только по дороге, но и на полях по обе стороны от нее.
  
  "Может быть, мы и выиграли битву, Лис, но мы не выиграли войну", - сказал Араджис Лучник. "Скоро они будут готовы снова сразиться с нами".
  
  "Я так и подумал, судя по тому, как они отступили", - ответил Джерин. "Я так и сказал тому, кто был готов слушать. Никто особо не слушал. Хотел бы я ошибаться".
  
  Время от времени он проезжал мимо обломков разбитой им армии: развалившейся на куски колесницы; мертвой лошади; наспех вырытой могилы, коричневой на фоне зелени полей, чтобы отметить место последнего упокоения какого-нибудь имперского солдата, который умирал медленно, а не быстро. Каждый раз, когда он замечал могилу, он задавался вопросом, видела ли ее Маэва. Вероятно, это не имело значения. Никто в ее возрасте не верил, что с ней может случиться что-то плохое. Годы научили тебя другому, рано или поздно - чаще всего раньше.
  
  Из-за поворота дороги рысью выехал всадник. "Лорд король!" - крикнул он, а затем, опомнившись, - "Лорды короли!"
  
  "Что имперцы ушли и сделали сейчас?" Спросил Джерин.
  
  "Лорд король", - ответил разведчик, казалось, испытывая облегчение оттого, что разговаривает с единственным сувереном, - "лорд король, через дорогу стена".
  
  Джерин представил баррикаду из камней и бревен, возможно, с несколькими спешившимися лучниками за ней, чтобы поприветствовать приближающихся воинов менее дружелюбно, чем им, возможно, хотелось бы. "Ты объехал ее верхом?" спросил он. "У них есть засада где-нибудь за ним?"
  
  "Не смог объехать его, лорд король", - сказал всадник. "Он слишком широк, чтобы объехать его". Он вытянул руки так далеко, как только мог.
  
  "О чем он говорит?" Раздраженно спросил Араджис.
  
  "Я не знаю", - признался Лис. "Лучшее, что я могу придумать для нас, это пойти посмотреть самим". Он похлопал Дагрефа по плечу. "Вперед. Нам лучше это выяснить".
  
  Как только колесница завернула за поворот, он увидел, что всадник говорил правду. Его собственная визуализация была ошибочной. Стена была из красного кирпича высотой около десяти футов и тянулась на восток и запад, насколько хватало глаз. Ван сказал: "Имперцы не могли построить это".
  
  "Конечно, нет", - согласился Джерин, - "или, во всяком случае, их солдаты не смогли бы этого сделать. Это колдовство, без сомнения".
  
  "Может быть, это иллюзия", - с надеждой сказал Ван. "Может быть, если мы подойдем к этому, мы сможем пройти прямо через это".
  
  Это выглядело очень прочным. Конечно, иллюзия, которая не выглядела бы прочной, не была бы большой иллюзией. Джерин спрыгнул с колесницы. Он подошел к кирпичной стене и хлопнул по ней ладонью. Она тоже казалась очень прочной. Внезапно заподозрив неладное, он закрыл глаза и пошел вперед. Он стукнулся носом, не слишком сильно, потому что ехал не слишком быстро.
  
  Он открыл глаза. Он смотрел на кирпичи так близко, что они казались расплывчатыми. Он попятился. Кирпичи стали четкими. Они не исчезали, как бы сильно он этого ни желал.
  
  Все больше и больше армии появлялось из-за поворота дороги. Джерин слышал возгласы удивления, исходившие от его людей и людей Араджиса. Некоторые из них были просто возгласами удивления. Он мог справиться с ними. Он сам был удивлен. Другие, однако, те, которые пришли в основном от его людей, были полны уверенности, что он сможет избавиться от стены в кратчайшие сроки.
  
  У Вана были свои идеи о том, как это сделать. Сказав: "Не стесняйся с этой проклятой штукой", - он потребовал молоток. Когда он достал один из них - прочный инструмент с бронзовым наконечником, который выглядел примерно так же смертоносно, как и булава, которую он носил, - он со всей силы ударил им в стену. Ничего не произошло, за исключением того, что он застонал от боли и потер плечо. "Даже не помял его", - сказал он с отвращением.
  
  "Ты бы не стал", - сказал Джерин. "Это волшебно".
  
  "Правда?" - Сказал Ван, вложив в это слово достаточно сарказма, чтобы доказать, что он прожил много лет в Лисьей крепости.
  
  Араджис Лучник сказал: "Вот почему я хотел, чтобы ты был со мной, Лис, а не против меня".
  
  Джерин уставился на него. "Почему? Значит, я могу выглядеть идиотом и перед вашими людьми, и перед моими?" Выражение лица Араджиса выражало полное непонимание. Он был убежден, что Джерин - замечательный маг. Ничто не могло его разубедить, кроме как наблюдать, как Лис терпит неудачу. В этом случае он был склонен усомниться в спешке. Надеясь обойти этот вопрос, Джерин огляделся и крикнул: "Фердулф!"
  
  "Чего ты хочешь?" - требовательно спросил маленький полубог. Он снова стал угрюмым. В большинстве случаев Джерин не позволил бы этому беспокоить его. Сейчас он был бы рад хоть немного той сдержанной благодарности, которую Фердулф проявил сразу после битвы с Империей.
  
  Поскольку у него ее не было, он продолжил без нее: "Ты можешь перелететь через стену и рассказать нам, что находится по другую ее сторону?"
  
  "Трава", - сказал Фердулф. "Деревья. Коровы. Жители Элабонии. Зайди достаточно далеко, и там будут горы. Мне не нужно пролетать над ними, чтобы сказать тебе это ".
  
  Джерин выдохнул через нос. Я не позволю маленькому божественному ублюдку завладеть мной, подумал он. Собрав как можно больше терпения, он сказал: "Точное знание того, где находятся имперцы, может быть полезным для нас. Ты знаешь, мы, вероятно, снова сразимся с ними, как только пройдем стену".
  
  "О, ладно", - угрюмо сказал Фердулф и подпрыгнул в воздух. То, что произошло дальше, заставило всех, кто это видел, воскликнуть от удивления и тревоги. Когда Фердулф поднялся, поднялась и стена перед ним.
  
  Он воскликнул слишком сердито. Его не очень заботило подчинение Джерину. То, что Элабонская империя помешала ему, было чем-то другим. Но как бы быстро он ни летел, как бы высоко он ни летел, в какую бы сторону из стороны в сторону он ни летел, стена поднималась, чтобы помешать ему перелететь через нее. Когда он летел ниже, оно уменьшалось, как будто оно или волшебник, отвечающий за него, могли точно почувствовать, как высоко он был в любой данный момент.
  
  Когда он вернулся на землю, стена снова стала такой, какой была до того, как он начал летать: высотой в десять футов и очень прочной на вид. Джерин потер нос. На ощупь она была такой же прочной, как и выглядела.
  
  "Ты должен снести ее", - сказал Фердулф. "Такой стене, как эта, вообще незачем существовать".
  
  "Вану не очень повезло. И если он волшебный, я не уверен, что мы сможем его повалить", - сказал Джерин. "Например, насколько он толстый?"
  
  "Я не знаю", - ответил Фердулф. "Хотя, я думаю, ты и сам довольно туп, если стоишь здесь и позволяешь этому сбивать себя с толку".
  
  Лис Райвин подъехал верхом к Джерину. "Отличная работа, не правда ли?" сказал он тоном человека, восхищающегося достижением коллеги-профессионала, даже когда это достижение причиняло ему неудобства. Он изучал магию в городе Элабон, пока шутка, разыгранная над старшим волшебником, не привела к его исключению из Коллегии чародеев. Несмотря на это изгнание, он был лучшим магом, чем Джерин, до того момента, когда Маврикий забрал его колдовские способности. Он все еще хорошо разбирался в магии, даже если больше не мог ею пользоваться.
  
  "Мне бы понравилось больше, если бы это не было так мило", - сказал Джерин.
  
  "О, но это самое красивое применение закона подобия, которое я когда-либо видел", - запротестовал Райвин, - "не только для возведения стены, но и для того, чтобы максимально затруднить обнаружение краеугольного камня - или, скорее, в данном случае, ключевого кирпича".
  
  "Что за чушь он сейчас несет?" Раздраженно спросил Араджис.
  
  Джерин не обратил внимания на своего собрата-короля. "Отец Дьяус", - прошептал он. "Я действительно верю, что ты прав".
  
  "Конечно, я прав", - сказал Райвин. "Когда ты хоть раз видел, чтобы я ошибался, скажи на милость?"
  
  "Только когда ты открываешь рот", - ответил Джерин, что привело Райвина в ярость. Джерин и это проигнорировал. Он подошел к стене и осмотрел ее по кирпичику. Конечно же, каждый кирпич был идентичен всем своим соседям: не просто похож на них, но идентичен. У каждого был скол ближе к центру, у каждого была царапина в верхнем левом углу, и в каждый справа был встроен крошечный кристалл или чешуйка слюды, которые искрились, когда свет падал на них под правильным углом. "Разве это не интересно?" пробормотал он.
  
  "Теперь это ты несешь чушь", - пожаловался Араджис. "Немедленно скажи мне, что происходит".
  
  "Один из их волшебников взял кирпич и волшебным образом воспроизвел его примерно столько раз, сколько капель воды в Ниффет", - ответил Джерин. "Если бы я мог выяснить, какой кирпич настоящий, у меня не было бы никаких проблем - ну, не больших проблем - заставить стену исчезнуть".
  
  "А", - сказал Араджис, а затем: "Хорошо. Я уже начал сомневаться, способен ли ты говорить разумно или нет. Я вижу, что способен. Хорошо. Как я уже говорил тебе, я хотел, чтобы ты был на моей стороне из-за волшебства, которое ты знаешь. Теперь - найди этот кирпич и избавься от него ".
  
  Райвину хватило такта одарить Джерина сочувственным взглядом. "Боюсь, это не так просто", - сказал Джерин. "Один из этих кирпичей в нижнем ряду наверняка является тем кирпичом, но каким именно? Продолжайте, лорд король, скажите мне, который это".
  
  "Ты волшебник", - сказал Араджис. "Предполагается, что ты тот, кто должен знать подобные вещи. А теперь принимайся за работу, будь она проклята". Он мог бы приказать ленивому крепостному разбросать навоз по полю.
  
  "Я не могу определить, какой это кирпич, посмотрев, так же, как и ты, - сказал Джерин. "Это значит, что у меня есть пара тысяч на выбор. И это, вероятно, означает, что мы пробудем здесь какое-то время ".
  
  "Мы можем обойти эту чертову штуку?" Спросил Араджис.
  
  "Возможно", - сказал Джерин, - "но я бы не поставил на это ничего, что хотел бы потерять. Я предполагаю, что если стена может подниматься и опускаться, чтобы Фердулф не перелетел через нее, то она будет двигаться из стороны в сторону, чтобы мы не смогли ее обойти. "
  
  "В этом больше смысла, чем мне хотелось бы", - сказал Араджис. "Тогда как ты собираешься выяснить, какой кирпич является тем кирпичом?"
  
  "Ты задал непростой вопрос, лорд король", - сказал Райвин Лис. "Суть закона подобия, основывающегося на сходстве, различении прототипа и подобия, по своей природе является сложной задачей".
  
  "Если бы это было легко, проклятые имперцы вообще не потрудились бы взобраться на стену", - парировал Араджис. Он скрестил руки на груди и посмотрел на Джерина. "Ну?"
  
  "Что ж, друг мой король, как бы мне ни было неприятно разочаровывать вас - и, должен добавить, разочаровывать самого себя, - я не имею ни малейшего представления, который из них является тем кирпичом", - ответил Джерин. "Я уже говорил тебе это однажды. Может быть, я смогу придумать какое-нибудь колдовское испытание, хотя только боги знают, сколько времени это займет и сработает ли оно. Тебе нужен был бы бог, который сказал бы тебе, какой кирпичик из тысяч настоящий, и..." Его голос затих. "Тебе нужен был бы бог - или, может быть, полубог. Как насчет этого, Фердулф?"
  
  "Ты хочешь от меня чего-то большего?" Возмущенно спросил Фердулф. Его вздох свидетельствовал о том, что он был поставлен далеко за рамки всего, что его силы могли бы сделать приемлемым. "Бывают моменты, когда я задаюсь вопросом, зачем боги вообще потрудились создать смертных".
  
  "Некоторые ситонианские философы задаются вопросом, не смертные ли создали богов, а не наоборот", - сказал Джерин, что заставило Фердулфа, несмотря на то, что он происходил от ситонийского божества, придать ему ужасный вид. Он пожалел, что не держал рот на замке. Поскольку он этого не сделал, он продолжил мягким заискивающим тоном: "Как бы то ни было, можешь ли ты использовать свои собственные великие способности, чтобы увидеть то, что мы не можем? Это дало бы тебе еще один шанс напасть на Элабонскую империю и поставить в неловкое положение имперского волшебника, который воздвиг стену, думая, что это так легко нас остановит."
  
  "О, хорошо". Даже соглашаясь, Фердулф был раздражительным. В этом он пошел в своего отца. Он поднялся примерно на фут в воздух и дрейфовал на запад пару сотен ярдов. "Это вот этот, прямо здесь". Он не повысил голос - или Джерину показалось, что он не повысил, - но это прозвучало так ясно, как будто он стоял рядом с Лисом. Услужливый солдат подбежал вперед и положил руку на кирпич после того, как Фердулф оставил его.
  
  Джерин подбежал к нему, не обращая внимания на вес своих доспехов из бронзы и кожи. На вид это был просто еще один кирпичик в стене. Он не ожидал ничего другого. Он повернулся к Вану, который последовал за ним. "Окажешь ли ты мне честь?"
  
  "Я сделаю это, и с радостью", - ответил чужеземец. Он ударил по кирпичу молотком с бронзовым наконечником. Когда от него отлетела щепка, от всех остальных вдоль стены полетели щепки. Солдаты зааплодировали. Ван бил по кирпичу снова и снова, пока тот не треснул в трех местах. Остальные кирпичи тоже треснули. Ван толкнул ногой один из осколков. Она отделилась от остальной части кирпича - и стена исчезла.
  
  Примерно в сотне футов позади него стоял парень в причудливом одеянии, который выглядел до нелепости удивленным, увидев, что на него смотрит вся армия северных земель. "Это волшебник!" - Воскликнул Джерин, когда мужчина повернулся, чтобы убежать. "Не дай ему уйти".
  
  "Я позабочусь об этом", - прорычал Ван. Он схватил обломок кирпича, который сам разбил, и швырнул его в колдуна. Он попал ему между лопаток. Он упал ничком с испуганным воплем. Прежде чем он смог снова подняться на ноги, Дагреф и пара других мужчин, которые бежали за ним, прыгнули на него и потащили обратно к Джерину и Араджису.
  
  "Привет", - мягко сказал Лис. "Я так понимаю, ты виноват в этой последней неприятности?" Волшебник не ответил. Джерин прищелкнул языком между зубами в притворном смятении. "И я вспомнил, что нравы к югу от Хай-Кирса гораздо мягче, чем здесь, в северных землях. В любом случае, скажи нам, как тебя называть ".
  
  "Ленгиэль". Колдун ответил на это без колебаний. В конце концов, это было всего лишь его прозвище, а не его скрытое истинное имя.
  
  "Что ж, Ленджиел, полагаю, ты начнешь отвечать на мои вопросы", - сказал Джерин, по-прежнему мягко, но выглядя совсем не так.
  
  "Что ж, Ленгиель, предположим, ты начнешь отвечать на вопросы, или мы посмотрим, как долго ты продержишься на кресте", - добавил Араджис. "Тебе будет чертовски трудно выполнять магические пассы, когда твои руки прибиты гвоздями к дереву". Лучник не мог говорить мягко, но он казался скорее прозаичным, чем угрожающим. По крайней мере, для Джерина это делало его более пугающим, а не менее.
  
  Похоже, это произвело тот же эффект на Ленгиеля, который, похоже, был не в лучшей позиции для выполнения пасов, в любом случае, не с Дагрефом, который завел одну руку за спину, а другую крепко прижал к боку. Облизнув губы, волшебник сказал: "Расскажи мне, что ты хочешь знать".
  
  "Ты был тем парнем, который построил эту стену?" - повторил Лис.
  
  "Да", - сказал Ленгиел, а затем заговорил с некоторым раздражением: "И я, конечно, не ожидал, что свора полудиких деревенщин из лесной глуши быстро проникнет в его тайну. На самом деле, я вообще не ожидал, что ты сможешь проникнуть в них ".
  
  "Ты придержи язык за зубами, если хочешь, чтобы у тебя в голове остался хоть какой-нибудь язык", - сказал Араджис примерно таким тоном, каким Джерин велел бы Блестару слезть со стола.
  
  "Не беспокойся об этом, Арчер", - сказал ему Джерин. "Именно так Империя думает о северных землях. Именно так Империя всегда думала о северных землях. Поскольку Империя не имела с нами ничего общего последние двадцать лет, вы не можете ожидать, что за это время они изменили свое мнение."
  
  "Как...?" Лицо Ленджиэля внезапно исказилось от боли. "Прекрати это!" - прошипел он.
  
  "Тогда перестань шевелить пальцами", - ответил Дагреф, который дернул волшебника за руку. "Я не знаю, что за колдовство ты пытался сотворить, и я тоже не хочу это выяснять".
  
  Ленджиел склонил голову. Казалось, впервые он осознал, что колдовская стена не рухнула и он не был пойман по счастливой случайности. "Вы, северяне ... умнее, чем я ожидал", - медленно произнес он.
  
  "Мы достаточно умны, чтобы понимать, что в любом случае нам лучше вне Империи, чем в ней", - сказал Джерин. "Конечно, не нужно быть очень умным, чтобы понять, что платить налоги и ничего за это не получать - никаких солдат, когда варвары переходят границу, никакого зерна, когда неурожай, - не самая выгодная сделка в мире".
  
  "Вы, люди, не платили налогов последние двадцать лет, а до этого платили не так уж много", - ответил Ленджиел. "Почему вы заслуживаете вознаграждения за то, что не делаете того, что должны были, выше моего понимания".
  
  "Даже когда мы заплатили, давным-давно, город Элабон забыл обо всем по эту сторону Высоких Кирсов", - сказал Джерин.
  
  "Дело не в этом", - сказал Араджис. "Дело в том, где, во имя пяти преисподних, находится имперская армия, которую мы разгромили? Как только мы снова разобьем его, и, возможно, еще раз после этого, вы, южане, поймете, что вам следует оставить нас в покое ".
  
  "Это территория империи Элабон", - сказал Ленджиел. "Мы не бросим то, что принадлежит нам".
  
  "Я думаю, с твоей стороны было бы мудро ответить королю Араджису", - сказал Джерин. "Если ты не ответишь, он может стать настойчивым, а тебе это не понравится. Поверь мне, Ленгиел - ты бы этого не сделал ".
  
  Ленджиел посмотрел на Араджиса. Он снова облизал губы. Джерин не сказал, что Араджис сделает с ним, если будет достаточно недоволен. Он полагал, что воображение Ленджиэля нарисует что-нибудь более ужасное, чем все, что он мог бы предложить. Если изучение сурового лица Араджиса не заставит испуганное воображение работать галопом, то ничто и никогда не заставит.
  
  Что еще хуже, Араджис улыбнулся. Лис не хотел бы оказаться на том конце провода, где его встретила эта улыбка. Судя по всему, Ленгиел тоже этого не хотел. Его гортань пару раз дернулась, прежде чем он сказал: "Армия - моя армия - будет находиться большую часть дня пути к югу отсюда, без сомнения, перегруппировываясь, чтобы снова встретиться с вами, ребе - э-э, с вами, северянами, - и на этот раз выйти победителем".
  
  "Без сомнения", - сухо сказал Джерин. "Теперь - узнают ли другие волшебники с армией, что эта стена пала, или мы сможем неожиданно поприветствовать их?"
  
  Ленджиел снова облизал губы. Джерин увидел, как в его глазах появляется уклончивость. Дагреф, должно быть, почувствовал то же самое, потому что он еще раз дернул руку волшебника вверх. "Все!" Ленгиел взвизгнул. "Будь осторожен. Ты его сломаешь".
  
  "Тогда ответь моему отцу", - любезно сказал Дагреф.
  
  "Да". Голос Ленджиэля был угрюмым. "Они узнают".
  
  "Очень жаль", - сказал Джерин. "Я бы хотел заглянуть к ним без предупреждения. Но, как сказал Араджис, мы победим их, так или иначе".
  
  Ван указал на Ленгиела. "Что мы собираемся с ним теперь делать? Держать проклятого волшебника в плену среди нас может обернуться для нас неприятностями".
  
  "Значит, могло", - сказал Джерин. "Хотя я надеюсь, что этого не произойдет". Он повысил голос: "Фердулф!"
  
  "Чем ты хочешь меня разозлить на этот раз?" Спросил Фердулф так же обидчиво, как и обычно. Он поплыл по воздуху к Лисе - и к захваченному имперскому волшебнику. Глаза Ленджиэля чуть не вылезли из орбит, когда он уставился на полубога. Фердулф продолжал: "Как ты думаешь, что я могу сделать такого, с чем ты слишком глуп, чтобы справиться сам?"
  
  "Я хочу, чтобы ты присматривал, прислушивался и любыми другими органами чувств, которые тебе понадобятся, за этим парнем". Лис указал на Ленгиела. "Если он попытается причинить себе неприятности с помощью магии, остановите его. Если вы не можете остановить его, позовите охрану. Я думаю, они остановят его навсегда".
  
  "Да, я сделаю это", - сказал Фердулф с выражением неприятного предвкушения на лице. "Мне не нравятся элабонские волшебники, ни капельки. Мне тоже не нравится то, что они могут сделать ". Его не заботило то, что он приземлился с глухим стуком посреди битвы между имперцами и людьми северных земель. Однако он ничего не мог с этим поделать, пока Джерин не расправился с Каффером совершенно нечестивыми средствами.
  
  Почти так же, как покойный, не оплакиваемый (безусловно, Лисом) Каффер, Ленджиел спросил: "Что это за существо такое?"… Фердулф, это правда?"
  
  Прежде чем Джерин смог ответить, Фердулф крикнул: "Я не тварь, негодяй! Тварь - это ты. И ты тоже жалкое создание, да будет тебе известно. Я сын бога. Будь добр, окажи мне уважение, подобающее моему положению".
  
  Ленгиель был не в том положении, чтобы оказывать кому-либо уважение, и Дагреф и другие его похитители все равно не ослабляли своей хватки. Волшебник обратился к Джерину: "Его будет недостаточно, чтобы сдержать мощь Империи Элабон. Ничего не будет достаточно, чтобы сдержать мощь Империи Элабон. Делайте со мной что хотите за то, что я так говорю, но это остается правдой ".
  
  "Нет, это остается твоим мнением", - ответил Джерин. "Мое мнение - а я знаю Империю лучше, чем ты знаешь северные земли, уверяю тебя, - заключается в том, что ты понятия не имеешь, о чем говоришь". Он кивнул своему сыну. "Уведи его".
  
  
  * * *
  
  
  По прошествии еще двух дней Джерин начал задаваться вопросом, насколько хорошо он на самом деле знал Элабонскую империю, в конце концов. Имперцы отреагировали на поражение гораздо решительнее, чем он ожидал. Они полагались не только на свою магическую стену, но и на разведчиков и застрельщиков к югу от нее. Застрельщики, когда столкнулись с людьми Джерина, сражались упорно.
  
  "Во времена Хильдор они бы так не поступили", - сказал Араджис. "Конечно, во времена Хилдор они оставались в Кассате под горами и вообще не беспокоились об остальных северных землях. Этот их новый император, должно быть, настоящий мясоед."
  
  "Боюсь, ты прав", - мрачно сказал Лис. Впереди, вдалеке, последний отряд имперских стрелков бежал обратно к своим основным силам, несколько всадников Райвина и несколько колесниц бросились в погоню. Джерин прищелкнул языком между зубами. "Я надеюсь, они не пытаются заманить наших людей в засаду".
  
  "Ты же не думаешь, что они стали бы, не так ли?" Голос Дагрефа звучал гораздо более встревоженно и гораздо менее рационально, чем обычно.
  
  Джерину потребовалось всего мгновение, чтобы понять почему: Маэва могла оказаться среди всадников. Если бы он сказал что-нибудь об этом, он бы только разозлил своего сына на него, а также обеспокоил. На самом деле он сказал: "Ну, знаешь, это не выходит за рамки возможного".
  
  Дагреф кивнул. "Да, это правда", - признал он, скорее для себя, чем для Лиса. "Хотя я надеюсь, что они этого не делают".
  
  "Хорошо, сынок. Я тоже надеюсь, что они этого не сделают", - сказал Джерин. "Я хочу напомнить вам, что наши капитаны стали капитанами не потому, что они были такими великодушными и доверчивыми, они следовали за врагом, куда бы он ни пошел, не задумываясь ни о чем другом".
  
  "Да, это тоже правда", - сказал Дагреф. "Конечно, если бы все капитаны были такими умными, как ты изображаешь, никакая засада никогда бы не сработала, а мы знаем, что это не так".
  
  Ван раскатисто расхохотался. "Он тебя раскусил, Фокс. Никогда не думал, что доживу до того дня, когда тебя перехитрят, но твой росток может делать это время от времени".
  
  "Ты прав", - сказал Джерин и оставил все как есть. Ван, очевидно, не понял, что имел в виду Дагреф: что его дочь, вероятно, отправится навстречу опасности. Джерин предположил, что это означало, что Дагреф тоже пережил чужеземца. Будь он сам в возрасте Дагрефа, он бы указал на это. Будучи его ровесником, он промолчал. Не все, что принесли годы, было желанным, но осмотрительность часто оказывалась кстати.
  
  Вскоре всадники и колесницы вернулись. Никакая засада их не ждала, и, если уж на то пошло, Маэвы среди них не было. Дагрефу хватило такта выглядеть застенчивым. Некоторое время спустя, когда колесница с грохотом катила на юг по Элабонской дороге, Ван испуганно выругался.
  
  "Что тебя укусило?" Спросил Джерин.
  
  "Что? Ничего. Неважно". Ван покачал головой и, похоже, решил не отвечать. Лис решил, что давить на него прямо сейчас, вероятно, было бы плохой идеей. Чужеземцу потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Дагреф увидел сразу, как он предполагал, и заботился об этом не больше, чем Дагреф.
  
  Нотос, Эллеб и Тиваз были в небе, когда армия разбила лагерь той ночью, первая бледная луна была тонким серпом, быстро движущийся Тиваз был намного толще, почти в первой четверти, а румяный Эллеб - за пару дней до полнолуния. Райвин сказал: "Я думаю, они скоро снова сразятся с нами, завтра или послезавтра. Если они будут ждать еще дольше, мы доберемся до Кассата".
  
  "Скорее всего, ты прав", - сказал Джерин. Он поймал один зевок, затем выпустил другой. "Однако сегодня они не будут сражаться с нами. С появлением призраков за границей путешествие ночью будет для них более опасным, чем для нас ".
  
  "Вот тут ты говоришь правду, лорд король", - ответил Райвин. Он тоже зевнул. "Я хорошо отдохну ночью, чтобы утром лучше уничтожить имперцев и лучше забыть, что я сам когда-то был человеком с юга гор".
  
  "Да, тебе лучше забыть об этом, не так ли?" Многозначительно сказал Джерин. Он снова зевнул. "Что касается меня, то я собираюсь забыть обо всем, кроме моего спального мешка".
  
  
  * * *
  
  
  Утро выдалось ясным. Оно также наступило без Ленгиэля. Оба его охранника спали и оставались таковыми, несмотря на неоднократные попытки разбудить их. "Какой-то наркотик, я полагаю", - проворчал Джерин, с немалым раздражением разглядывая распростертых мужчин. "Может быть, у него это было при себе, или, может быть, он нашел траву, которую мог использовать, когда зашел за куст. В любом случае..." Он повысил голос до крика: "Фердулф!"
  
  "Что теперь?" потребовал ответа полубог, подплывший с некоторого расстояния.
  
  "Волшебник сбежал", - огрызнулся Лис.
  
  "Я ничего об этом не знал", - сказал Фердулф. Он тоже посмотрел на бессознательных охранников Ленджиела. "Он не использовал магию, чтобы сделать это. Это то, что я искал. Это то, что ты сказал мне искать, если ты помнишь ".
  
  Джерин сердито выдохнул. "Меня не волнует, что сукин сын до смерти надоел им, читая плохие стихи. Я не хотел, чтобы он распускался".
  
  "Это не то, что ты сказал", - ответил Фердулф с немалым апломбом. "Знаешь, я не могу уследить за всем сразу. Я всего лишь сверхчеловек".
  
  В абстрактном виде Джерин восхитился строкой. У него было мало времени беспокоиться об абстрактном. "Поскольку ты позволил ему уйти ..."
  
  "Я ничего подобного не делал", - возразил Фердулф.
  
  "Тебя обвинили в том, что ты держал его здесь", - сказал Джерин.
  
  "Мне было поручено убедиться, что он не сбежал с помощью магии", - сказал полубог. "Я сделал то, что мне было поручено, и он не сбежал с помощью магии. Если пара безмозглых смертных позволила ему подняться и уйти, когда ему даже не пришлось утруждать себя колдовством, вряд ли это моя проблема, не так ли?" Он сложил свои костлявые руки на узкой груди и оторвался от земли, пока не посмотрел Лису прямо в глаза.
  
  Выражение его лица жаждало пощечины. К сожалению, Джерин воздержался от пощечины. Вместо этого, стараясь говорить беззаботно, он сказал: "Я полагаю, это зависит от того, как ты смотришь на вещи. Если ты не против рискнуть, что его магия сотворит с тобой вещи похуже, чем магия Каффера, возможно, ты прав."
  
  Возможно, у Фердулфа и был бог вместо отца, но он был ненамного лучше любого другого четырехлетнего ребенка в том, что касалось возможных последствий того, что он сделал - и того, чего не делал. Он был достаточно недоволен тем, что сказал Джерин, чтобы снова позволить своим ногам топтать грязь. "Хорошо, что мне с этим делать?" - спросил он тоном, гораздо менее высокопарным, чем обычно.
  
  "Теперь, когда он сбежал, можешь ли ты использовать свои силы, чтобы выследить его или помочь нескольким солдатам выследить его?" Спросил Джерин.
  
  "Я так не думаю". Фердулф нахмурился. "Или, может быть, я смогу. В любом случае, я мог бы попытаться". Джерин кивнул.
  
  Теперь он поднялся в воздух, пока не проплыл высоко над лагерем, подобно сердитому облаку. Он повернулся так, чтобы смотреть строго на запад, затем медленно начал все больше отклоняться к югу. Джерин задумался, какого рода чувство он использовал, чтобы почувствовать исчезнувшего Ленгиела. Если бы Лис обладал таким чувством, он мог бы провести поиски сам.
  
  Высоко в небе Фердулф внезапно напрягся. Он снизился на несколько футов, как обычно делал, когда не уделял должного внимания своему полету. Будь он полностью божественным, без сомнения, ему не пришлось бы беспокоиться о таких вещах. Будь он полностью божественным, Джерину пришлось бы беспокоиться о нем гораздо больше.
  
  "Там!" - крикнул он Лису, указывая на юго-запад. "Он идет в ту сторону".
  
  Именно в этом направлении, Джерин был почти уверен, находилась основная часть имперской армии. "Как далеко он?" он крикнул Фердулфу. "Ты можешь сказать?"
  
  "Трудно быть уверенным", - ответил Фердулф. "Знаешь, я вообще не был уверен, что смогу его найти".
  
  "Да, да", - сказал Джерин. "Но стоит ли мне тратить время на то, чтобы послать за ним несколько человек, или он благополучно вернулся в главный лагерь врага?"
  
  Маленький полубог опустился еще на несколько футов. "Я не могу сказать", - сказал он, в его голосе звучала злость на Джерина, Ленджиэля и на самого себя. "Я хотел бы, чтобы я мог, но я не могу".
  
  "Мор", - пробормотал Джерин. "Я бы тоже хотел, чтобы ты мог". Он огляделся в поисках Араджиса. Лучник был недалеко. "Должны ли мы послать людей за волшебником?" Джерин спросил его. "Если бы это зависело от меня, я бы сказал "да", но ты главный командир. Если ты хочешь сдержаться и позволить ему уйти, я не буду ссориться ".
  
  "Ты что, с ума сошел?" Араджис зарычал. "Конечно, пошли людей за ним. Вернуть его стоит риска. Пошли кого-нибудь из своих всадников. Это то, для чего они были бы хороши - они быстрее пеших людей, и они могут пройти такие места, куда не может запрячь колесница. Преследуй его до тех пор, пока он не пожалеет, что вообще сбежал ".
  
  "Достаточно хорошо". Пока Джерин звал Райвина, он размышлял о том, что лучший способ сразиться с Араджисом - это завести его в ловушку, место, где, как он думал, его ждет легкая победа, но где на самом деле его поджидало больше врагов, чем он ожидал. Однако на данный момент он был нашим союзником.
  
  "Сколько людей ты хочешь, чтобы я послал, лорд король?" Спросил Райвин. "И должен ли я взять Фердулфа?"
  
  "Если он пойдет с тобой, конечно", - ответил Джерин. "Это затруднит Ленгиелю превращение твоих солдат в жаб". Он поднял бровь. "Ты собираешься сам возглавить эту погоню?"
  
  "С вашего позволения, это так", - сказал Райвин. "Поскольку я не смог даже обнаружить присутствие женщины-воина среди моих людей, я хотел бы успокоить себя тем, что при случае способен видеть дальше кончика собственного носа".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал ему Джерин. "Но смотри не только на Ленгиела. Помни, имперцы, скорее всего, тоже поджидают тебя где-то там". Он поколебался, затем спросил: "И какой тебе показалась Маэва? Я имею в виду, как воин".
  
  "О, я понял тебя; тебе не нужно беспокоиться об этом". Райвин выглядел огорченным. "Если бы Араджис не заметила, кем она была, я сомневаюсь, что мне следовало бы это сделать. Это, как вы должны понимать, беспокоит меня не по одной, а по двум причинам: во-первых, то, что она ведет себя во всех отношениях так по-мужски, и, во-вторых, то, что я из всех людей просто не заметил ее женственности ".
  
  "И что бы ты сделал, если бы сделал?" - Спросил Джерин, а затем сам ответил на свой вопрос: "Если бы она не заставила тебя петь сопрано за то, что ты пытался это сделать, это сделал бы ее отец".
  
  "Я не пристаю к женщинам, которые находят мое внимание нежелательным", - с достоинством ответил Райвин. "Учитывая количество тех, кто находит это внимание наиболее желанным, мне нет необходимости беспокоить других". Учитывая количество бастардов, которых он породил за эти годы, в этом комментарии не было ни капли правды. Еще с большим достоинством он продолжил: "В любом случае, очарование женщины - или, я бы сказал, девочки - такого возраста меня мало привлекает".
  
  "Хорошо, я убежден", - сказал Джерин. "Теперь уходи и..."
  
  Но Райвина, однажды начав, было не так-то легко увлечь. "Маэва вполне может быть привлекательна для кого-то моложе меня. На ум сразу приходит, например, ваш сын".
  
  "Да, он это делает, не так ли?" Сказал Джерин, что, казалось, привело Райвина в замешательство - возможно, он ожидал возмущенных опровержений. Джерин махнул своему приятелю-Лису вперед. "Давай, займись этим волшебником. Не стой тут и не болтай весь день".
  
  Райвин и эскадрон его всадников несколько минут спустя рысью отправились на юг. Фердулф отправился вместе с ними. Джерин не хотел бы быть имперским магом, которого маленький полубог вытащил из укрытия. С другой стороны, он бы тоже не хотел быть Райвином, использующим Фердулфа как охотничью гончую. У большинства охотничьих гончих было главное достоинство - не огрызаться.
  
  Райвин и его люди ушли через несколько мгновений, когда кто-то обратился к Джерину пронзительным тенором: "Лорд король?"
  
  Он обернулся и обнаружил, что стоит лицом к лицу с юношей с пушистой бородой. Ему потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, что борода у него фальшивая, а тенор на самом деле контральто. "В чем дело, Маэва?" осторожно спросил он.
  
  "Когда ты только что отправил всадников, - спросила дочь Вана, - ты сказал Райвину не включать меня в этот эскадрон?"
  
  "Нет", - ответил Джерин. "Может быть, я бы сказал, если бы это пришло мне в голову, но этого не произошло. Я ничего ему так или иначе не сказал. Он сказал, что я сказал?"
  
  "Нет, он этого не говорил", - сказала Маэва. "Но когда он не выбрал меня, я задумалась. Можешь ли ты винить меня?"
  
  "Полагаю, что нет", - признался Лис. "Однако, если ты собираешься это сделать, я хочу, чтобы ты кое о чем подумал, хорошо?"
  
  "Что?" Будь то в своем собственном обличье или замаскированная под мужчину, Маэва была не из тех, с кем можно шутить.
  
  "Вот что", - сказал Джерин: "Только потому, что ты можешь быть выбран для того, чтобы делать это, то или другое, не означает, что тебя будут выбирать все время или что тебя должны выбрать. Это может просто означать, что в этот раз тебя не выбрали, и ты можешь быть выбран в следующий ".
  
  Маэва обдумала это почти с той серьезной сосредоточенностью, которую мог бы продемонстрировать Дагреф. Наконец, она сказала: "Хорошо, лорд король, это достаточно справедливо, насколько это возможно. Но если меня никогда не выберут ни для чего опасного, значит, это не зайдет достаточно далеко. Если это случится, я разозлюсь ". Ее глаза сверкнули, как бы предупреждая, что злить ее - плохая идея.
  
  Будучи знакомым с ее родителями, Джерин мог бы - действительно, должен был - сам это понять. Он, в свою очередь, обдумал ее слова. "Ты в армии, Маэва. Ты сражаешься. Если ты думаешь, что никто из имперцев не смог бы убить тебя в последней битве, может быть, мне все-таки стоит отправить тебя домой."
  
  Она вскинула голову, женский жест, странный в сочетании с накладной бородой, прилипшей к ее подбородку и щекам. "Никто не знал - ну, никто, кроме Дагрефа, не знал - кто я, чем я занимаюсь. Я был просто еще одним солдатом. Так больше не будет. Так больше быть не может. Я бы хотел, чтобы это было возможно ".
  
  "Я не собираюсь отсылать тебя назад, как бы сильно этого ни хотел твой отец", - сказал Джерин. "Это означает, что ты идешь вперед. Тебе предстоит еще много сражений, поверь мне, ты это сделаешь". Он сделал паузу. "Что подумает твоя мама, когда ты вернешься домой?" Фанд была грозной, но не в том смысле, в каком была Маева.
  
  "Моя мама? Ты слышал, как я говорила отцу, что не очень беспокоюсь об этом, но..." Маэва обдумала это. "Моя мать, вероятно, сказала бы, что мне не нужно надевать доспехи и носить лук, если я хочу сражаться с мужчинами".
  
  Джерин рассмеялся. "Да, вероятно, именно это она и сказала бы".
  
  Он задавался вопросом, знала ли Маэва, что он и Фанд были любовниками некоторое время, в темное время между уходом Элизы от него и его встречей с Силэтр. Если знала, ему было интересно, что она думала. Он не видел способа спросить. На самом деле он не хотел выяснять. Некоторое любопытство лучше оставить неудовлетворенным.
  
  Он слегка фыркнул. Райвин, несомненно, не согласился бы с ним в этом. Но с другой стороны, Райвин не верил в то, что нужно что-то утаивать.
  
  "Что теперь смешного, лорд король?" Спросила Маэва.
  
  "Иногда то, чего ты не делаешь, так же важно, как и то, что ты делаешь", - ответил он. Маэва склонила голову набок, без сомнения, удивляясь, как это может быть забавно. Понял бы Дагреф? Может быть. Может быть, и нет. Лис не мог вспомнить никого другого, такого молодого, кто мог бы понять.
  
  Когда Джерин, казалось, не был склонен объяснять дальше, Маэва ушла, почесывая в затылке. Он не обиделся. Он отправлял своих вассалов в замешательство больше раз, чем мог сосчитать. В большинстве случаев все оборачивалось хорошо. Это давало ему основания надеяться, что и в этот раз все будет так же.
  
  Он посмотрел на юг и пнул землю. Он также надеялся, что погоня Райвина за Ленджиелом закончится хорошо, но у него не было особых причин верить в это. Райвин мог выступать гораздо лучше, чем мог себе представить любой, кто знал его лишь немного. Он также мог выступать намного хуже. Пока он не делал то, что делал в любой конкретный день, никто не мог предположить, что это будет.
  
  Деревья загораживали Джерину обзор; он не мог видеть так далеко, как ему хотелось бы. Он также больше не мог видеть Фердулфа в воздухе. Что происходило там, где он не мог видеть? Насколько глупо было позволить Райвину и Фердулфу, каждый сам по себе, уйти вместе? Как бы он пожалел, когда узнал, каким глупцом был?
  
  Это была птица в небе, там, внизу, на юге? Нет, ни одна птица никогда не летала так плавно, без усилий. Это был Фердулф. (И что думали птицы о маленьком полубоге, вторгшемся в их владения? Джерин мог бы поспорить, что они находили его таким же раздражающим, как и все остальные.) Он шел сюда. И вот из-за тех деревьев появились всадники.
  
  С ними были пешие люди. Джерин воспринял это как хороший знак. Также многообещающим было то, как Фердулф продолжал лететь вниз и бросаться в лица пеших людей, как будто они были лошадьми для колесниц солдат Элабонской империи. Лису стало интересно, не делал ли Фердулф с ними чего-нибудь отвратительного сверху. Это казалось не лучшим способом обращения… он предположил, что они были заключенными.
  
  Джерин рысью направился к возвращающимся всадникам. То же самое сделал Араджис. То же самое сделали многие простые солдаты. Многим людям все еще было любопытно узнать, на что способны всадники.
  
  Всадник отделился от остальных и быстрой рысью приблизился к Лису. Через мгновение Джерин увидел, что это Райвин. "Он у нас!" - Крикнул Райвин, как только оказался достаточно близко, чтобы его голос был слышен.
  
  Солдаты зааплодировали. Джерин хлопнул в ладоши. Араджис выглядел изумленным и не потрудился скрыть это. Джерин крикнул: "Кто все остальные, кто у вас там?"
  
  "Около дюжины самых модных шлюх с улиц города Элабон", - ответил Райвин. Джерин моргнул. Солдаты разразились более громкими приветствиями. Райвин отмахнулся от них. "Хотелось бы, чтобы это было так, но, увы, это не так. Это имперские солдаты, в передовом лагере которых остановился Ленгиел. Они не оказали сопротивления, потому что мы не только превосходили их численностью два к одному, но и напали на них врасплох, благодаря почти исключительно помощи, оказанной Фердулфом."
  
  "Ты, вероятно, не смог бы сделать это на колесницах, не так ли?" - Спросил Джерин, и Райвин покачал головой.
  
  Араджис сказал: "Я никогда не отрицал, что от всадников есть польза, Фокс. Я даже сказал, что это один из них. Не издевайся надо мной здесь". Его голос звучал не так сердито, как мог бы звучать; он не мог ожидать, что Райвин добьется такого полного успеха, как тот.
  
  Сюда пришел Ленджиел, выглядевший еще более удрученным, чем тогда, когда люди северных земель захватили его в плен в первый раз. "Еще раз привет", - поприветствовал его Джерин. "Разве ты не рад, что мы варвары и не знаем, что делаем?"
  
  "Я уверен, что рад", - кисло сказал Ленджиел, что заставило Джерина впервые зауважать его как мужчину, а не просто как опасного колдуна.
  
  Райвин сказал: "И, лорд король - лорды короли - у нас есть добыча, которая может оказаться такой же ценной и восхитительной, какой была сама наша победа". Он указал на лошадей некоторых из своих всадников; за спинами всадников были привязаны шкуры животных. Ухмыльнувшись, он продолжил: "Здесь мы находим бесценное сокровище, которое едва ли видели в северных землях за поколение людей".
  
  "Райвин, ты не..." - начал Джерин.
  
  "О, но лорд кинг, мой друг Лис, я это сделал", - вмешался Райвин. "Неужели ты думал, что после стольких лет я смогу устоять перед соблазном такого количества великолепного вина?"
  
  
  VI
  
  
  "Ты идиот", - сказал Джерин Райвину. "Ты болван. Ты придурок. Ты растяпа. Ты кретин. Ты бродяга. Ты безумец. Ты дурак. Ты чокнутый. Ты придурок. Ты неотесанный. "Ты..."
  
  "Благодарю вас, лорд король; к настоящему времени я уже имею некоторое представление о вашем мнении, так что вам не нужно уточнять дальше", - сказал Райвин.
  
  "О, но я просто разогревался", - сказал Джерин. "Я даже не начинал обсуждать твое происхождение, если таковое было, твои привычки и то, с какой любовью демоны пяти преисподних поджарят тебя после смерти - что может случиться гораздо раньше, чем ты думаешь, потому что я испытываю кровавое искушение убить тебя собственноручно".
  
  "Будь благоразумен, мой друг Лис", - сказал Райвин, и от Джерина обычно можно было ожидать хорошего ответа на эту просьбу. "Могли бы вы представить, что я вылил бы кровь сладкого винограда на безразличную землю, вместо того чтобы принести его домой с триумфом?"
  
  "А что насчет повелителя сладкого винограда, Райвин?" Джерин закричал, слишком разъяренный, чтобы взывать к здравому смыслу. "А что насчет Маврикса? Ты хочешь иметь дело с Мавриксом? Вы хотите, чтобы Mavrix имел с вами дело? Что происходит, когда Mavrix и Ferdulf знакомятся друг с другом? Как далеко вы хотели бы быть, когда это произойдет? Сможешь ли ты добраться до такого далекого места?"
  
  "Я не знаю", - сказал Райвин, ответ скорее всеобъемлющий, чем конкретный.
  
  "Почему ты не потрудился подумать о чем-нибудь из этих вещей заранее?" - Спросил Джерин, хотя слишком хорошо знал ответ: при виде вина все, что напоминало мысль, вылетело из головы Райвина.
  
  Райвин сказал: "Лорд король, представьте, что вы были без женщины большую часть последних двадцати лет, а затем нашли не одну, а полдюжины прекрасных служанок, и все они не только хотели, но и страстно желали. Ты бы оставил их позади? Ты бы пролил их кровь на землю вместо того, чтобы наслаждаться ими?"
  
  "Это не то же самое, и не пытайся меня отвлечь", - сказал Джерин. "Ты не совсем изнывал; ты неплохо справился с элем".
  
  "Мужчина, который хочет женщин, может и без них обходиться мальчиками", - ответил Райвин. "Он может даже, если у него такой характер, обойтись овцами. Однако, если он будет довольствоваться этим, это не остановит его от желания женщин ".
  
  "Я должен разлить это вино прямо сейчас", - проскрежетал Джерин.
  
  Он хотел, чтобы это встревожило Райвина. Вместо этого, это заставило пересаженного южанина просветлеть. "Ты хочешь сказать, что не проболтаешься?"
  
  "Не прямо сейчас", - неохотно ответил Джерин. "Не раньше, чем я все хорошенько обдумаю, а это чертовски много больше того, что ты когда-либо удосуживался делать".
  
  "Благословения тебе, лорд король!" - Воскликнул Райвин пылким голосом. Он схватил Джерина за руку, что встревожило его сюзерена. Затем он поцеловал ее, что встревожило Джерина еще больше. "Не бойся", - сказал Райвин, его глаза искрились весельем. "Я не из тех, кто, желая мальчиков, имеет дело с женщинами, в этом вы можете быть уверены". Он снова сменил ноты: "Э-э, лорд король, почему вы не собираетесь пролить вино на землю?"
  
  Джерин устало вздохнул. "Потому что я видел, чаще, чем это меня устраивало - гораздо чаще, чем это меня устраивало, - что ты, вино и воля богов каким-то образом связаны друг с другом. Единственная причина, которую я могу придумать, чтобы сделать это так, это то, что твоя голова внутри совершенно пуста, а это значит, что им не составит труда заполнить ее своими желаниями ".
  
  "Я полюбил кровь сладкого винограда задолго до того, как познакомился с Мавриксом", - сказал Райвин. "Я был бы так же рад не заводить этого знакомства, и я бы продолжал любить вино, если бы у меня его не получилось".
  
  "Все это, без сомнения, правда", - ответил Джерин. "Ничто из этого не имеет никакого отношения к тому, сколько ям с пшеницей зарыто вокруг деревни Лисьим замком, и, боюсь, ничто из этого не имеет никакого отношения к тому, почему вы нашли это вино и почему решили принести его сюда, в наш лагерь".
  
  "Возможно, это так, лорд король", - сказал Райвин. "Давайте предположим, что это так. Если это так, если я действую по воле богов, а не по своей собственной воле, почему ты злишься на меня, когда я был всего лишь пустоголовым проводником, через который они проявляли свою волю?"
  
  "Потому что..." Джерин стоял с открытым ртом, понимая, что у него нет хорошего ответа. Наконец, он сказал: "Потому что ты ловкий, будь оно проклято", добавив мгновение спустя: "и потому что ты бы принес то вино даже без того, чтобы бог шептал тебе на ухо, и ты, черт возьми, хорошо это знаешь".
  
  "Такое утверждение тем лучше для доказательства", - высокомерно сказал Райвин. "Если ты не намеренно проливаешь вино, что ты будешь с ним делать?"
  
  "Приставь к нему охрану, чтобы ты не смог его проглотить", - сразу ответил Джерин и увидел, как вытянулось лицо Райвина. "И никто другой тоже не может", - добавил он для пущей убедительности, но это мало развеселило его товарища-Лиса.
  
  "Ты отнимаешь у жизни все удовольствие", - пожаловался Райвин.
  
  "Я надеюсь на это", - сказал Джерин, что еще больше разозлило Райвина.
  
  Вино оставалось под охраной. Райвин продолжал ворчать. Он тоже был не единственным. Большинство этих ворчаний Джерин просто игнорировал. Он не мог проигнорировать те, что были у Араджиса Лучника.
  
  "Что ж, продолжай, мой друг король", - сказал Лис. "Если ты хочешь увидеть, что произойдет, продолжай. Если ты хочешь встретиться с Мавриксом лицом к лицу, продолжай. Ты король. Ты можешь поступать, как тебе заблагорассудится - во всяком случае, пока бог не скажет тебе иначе ".
  
  "Предположим, я выпью это, и ничего не произойдет?" - Спросил Араджис.
  
  "Тогда ты можешь назвать меня дураком", - сказал Джерин. "Предположим, ты выпьешь это и что-то случится? От тебя останется достаточно, чтобы я мог назвать тебя дураком?"
  
  Араджис пробормотал что-то себе в бороду, чего Джерин не расслышал. Лучник потопал прочь, при каждом шаге стараясь пинать траву. Он не пил вина. Джерин хотел было подразнить его, но передумал.
  
  И затем он получил просьбу о вине от кого-то другого, причем таким образом, которого он не ожидал. Фердулф подошел к нему в такой почти вежливой манере, какой он когда-либо видел от полубога. "Могу я, пожалуйста, попробовать виноградной крови?" спросил он.
  
  Джерин уставился. Насколько он мог помнить, он никогда не слышал , пожалуйста, от Ferdulf раньше. Не в последнюю очередь из-за этого он не сказал нет сразу. Вместо этого он спросил: "Зачем тебе это нужно?"
  
  "Почему ты так думаешь?" Фердулф ответил с некоторым - но не всем - своим обычным раздражающим чувством превосходства. У Джерина был ответ, или он думал, что есть, но не произнес его вслух. Он ждал. Высокомерие покинуло полубога. Голосом, гораздо более тихим, чем обычно использовал Фердулф, он сказал: "Если я выпью вина, возможно, это приведет моего отца туда".
  
  Такая возможность тоже приходила в голову Лису. Его это не слишком привлекало, что бы Фердулф ни думал об этом. "Если твой отец действительно придет, - осторожно спросил он, - что бы ты сделал?"
  
  Фердулф выглядел смущенным и несчастным, в отличие от злобного и намеренного сделать всех вокруг несчастными, его более обычного вида. "Я не знаю", - ответил он, что-то еще, что он почти никогда не говорил. "Думаю, я хотел бы спросить его, зачем он произвел меня на свет и что он от меня хочет, хотя - это для начала, и кто может сказать, исходя из этого?"
  
  Почему он тебя завел? Джерин задумался. Насколько я могу судить, без какой-либо другой причины, кроме как позлить меня . Маврикий определенно преуспел в этом. Вслух Лис сказал: "Почему ты просишь у меня разрешения? У тебя достаточно сил, чтобы преодолеть охрану, которую я поставил, - я уверен в этом".
  
  "О, да", - небрежно сказал Фердулф. "Но я знаю, что это может вызвать проблемы, поэтому я подумал, что лучше спросить, прежде чем что-то делать".
  
  Это тоже было не похоже на Фердалфа. Если ничто другое в мире не пугало его, то Маврикса пугало. Джерин сказал: "Я действительно не думаю, что сейчас настало время. Скажи мне правду: правда?"
  
  Маленький полубог поник. "Может быть, и нет", - сказал он и ушел, ступая по земле ногами и опустив голову. Затем, внезапно, он повернулся назад, подпрыгнув при этом на половину своего роста в воздух. "Однако, если бы моего отца призвали, разве он не встал бы на нашу сторону против Империи Элабон, которая на протяжении веков причиняла такие унижения Ситонии?"
  
  "Он мог бы", - признал Лис, и на этом остановился: добавление большего напомнило бы Фердулфу, что мужчины северных земель были такими же элабонцами, как и имперцы. Он продолжил в другом ключе, сказав: "Однако помните, что сказал нам имперский волшебник - империя Элабон правила Ситонией все эти годы, и ситонийские боги ничего не смогли с этим поделать, кроме как оклеветать имперцев. Если это так, то много ли пользы принесет нам Mavrix?"
  
  Фердулф снова спустился на землю. Он не ответил, но пошел в направлении, которое выбрал до того, как задумался. Джерин пришел к выводу, что, по его мнению, от Маврикса мало толку. Встреча со скромным Фердулфом была таким же новым опытом, как и все, что случалось с Лисом в последнее время.
  
  Он посмотрел в направлении мехов с вином и охранников вокруг них. Они собрали довольно большую толпу. Сначала это встревожило его. Затем он немного расслабился. Если бы вокруг вина крутилось много людей, любому мужчине было бы сложнее - в его памяти всплыло улыбающееся лицо Райвина - улизнуть с капелькой виноградной крови.
  
  Пока Лис размышлял таким образом, к нему подошел Ван и сказал: "Клянусь всеми богами, капитан, прошло много времени с тех пор, как я пил вино. Если бы я мог просто развязать завязки на одной из этих шкурок, сейчас - Подожди, Лис! Что, во имя пяти преисподних, ты думаешь, ты делаешь, так на меня глядя? Будь оно проклято, Лис, вложи свой меч обратно в ножны. Ты что, с ума сошел?"
  
  "Нет, это весь мир вокруг меня", - ответил Джерин. Ван внимательно осмотрел его в поисках признаков того, что он пошутил. По тому, как чужеземец ушел, качая головой, он ничего не обнаружил.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро армия северных земель прошла через еще одну из тех деревень, которые дрожали на грани того, чтобы стать городами, а теперь безошибочно возвращались к низшему статусу. У Джерина не было времени ничего сделать, кроме как скорбно отметить это, потому что в паре выстрелов из лука к югу от деревни имперские разведчики на колесницах на быстрых лошадях начали забрасывать стрелами его людей и людей Араджиса.
  
  "Ха!" - воскликнул Араджис. "Они не так умны, как думают". Не дожидаясь совета Джерина, он крикнул: "Райвин! Вперед, всадники!"
  
  "Да, лорд король", - сказал Райвин и выкрикнул свои собственные приказы.
  
  Выехали всадники. Джерин огляделся, не сможет ли он разглядеть среди них Маэву, но ему не повезло. Судя по тому, как голова Дагрефа следила за перемещениями всадников, он тоже искал Маэву.
  
  Имея примерно равное количество всадников, они разгромили колесничих, как и в первой большой битве между имперцами и людьми северных земель. Всадники были быстрее и маневреннее своих врагов. Они стреляли не хуже людей в колесницах. Вскоре эти колесницы устремились обратно на юго-запад в стремительном отступлении.
  
  "Я думаю, нам следует выстроиться в боевую линию", - сказал Джерин Араджису. "В любой момент мы можем столкнуться со всей имперской армией".
  
  Араджис нахмурился. "Если мы не столкнемся с имперцами, продвижение этим путем замедлит нас". Однако, немного подумав, он кивнул. "Пусть будет так, как ты говоришь. Если мы наткнемся на них прежде, чем будем готовы, они заставят нас пожалеть об этом ". Как и перед предыдущей битвой с силами Элабонской империи, он остановил армию и крикнул: "Налево и направо! Постройтесь в боевую линию! Влево и вправо!"
  
  Как и тогда, его люди и люди Джерина зааплодировали. Это все еще приводило Лиса в замешательство, хотя он полагал, что должен был к этому привыкнуть. Почему они не думали, что построение в боевую линию означает, что они вот-вот будут искалечены или умрут мучительной, затяжной смертью? Если бы они так думали, и если бы их противники сражались так же, никто бы не вел войн. И тогда…
  
  И тогда - что? Тогда они не умрут мучительной, затяжной смертью в бою, что, как отметил логический ум Джерина, было не то же самое, что сказать, что они не умрут мучительной, затяжной смертью. Лихорадка может лишить их бредовой жизни, или они могут умереть от изнуряющей болезни, которая разъедает их изнутри, или они могут упасть от апоплексического удара и протянуть, возможно, годы, не в состоянии говорить, и половина их тела мертва при жизни.
  
  Если разобраться, то хороших способов умереть не было, только плохие и еще хуже. Если мерить по этой линейке, возможно, смерть на поле боя выглядела менее ужасной.
  
  Джерин посмотрел на Фердулфа, который парил над армией, легкий, как пух чертополоха. Полубоги, в отличие от божественной половины их происхождения, не были бессмертными. Обычно они переживали обычных смертных, и обычно умирали так, что обычные смертные могли бы позавидовать, например, засыпали и никогда не просыпались. Лис задавался вопросом, был ли сейчас в мыслях Фердулфа шанс умереть. Он сомневался в этом; обычный четырехлетний ребенок не задумывался о таких вещах.
  
  Затем Араджис крикнул: "Всадники справа и слева. На этот раз мы ударим по имперцам с обоих флангов и посмотрим, сможем ли мы окружить их".
  
  Всадники, которые не присоединились к Райвину в его нападении на имперцев, ликовали, когда ехали занимать позиции, на которые им приказал Араджис. Джерину тоже хотелось ликовать. Своему собрату-королю он сказал: "Ты учишься".
  
  Араджис бросил на него ледяной взгляд, прежде чем ответить: "Когда твой отец впервые вложил тебе в руку меч, ты сразу понял, что можешь с ним сделать? Теперь ты дал мне новое оружие, и я начинаю понимать, для чего оно может быть полезно ".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал Джерин. "На самом деле, лучше, чем достаточно справедливо. Очень многие люди, когда они сталкиваются с чем-то новым, либо притворяются, что этого там нет, либо пытаются использовать это так, как если бы это было старым и знакомым, независимо от того, действительно ли это что-то вроде старого и знакомого ".
  
  "Многие люди - дураки". Холодное презрение наполнило голос Лучника. "Скажи мне, что ты не видел этого за те годы, что был бароном, принцем и королем, и я назову тебя лжецом в лицо".
  
  "Я не могу этого сделать", - ответил Джерин. "Разница между нами, я думаю, в том, что ты презираешь мужчин за то, что они дураки, а я нахожу их забавными - по крайней мере, я делаю все возможное, чтобы находить их забавными. Боги знают, что это не всегда легко".
  
  "Легко?" Араджис фыркнул. "Ты спрашиваешь меня, не стоит ли этого делать". Джерин не ожидал, что он скажет что-то другое. Высокомерие Лучника завело его далеко: настолько далеко, насколько это было возможно, если только он не свергнет Джерина и не станет править всеми северными землями, или если он не перейдет через горы и не свергнет Греббига I с его трона.
  
  "Мы все разные", - заметил Джерин с глубокой неоригинальностью.
  
  "Так оно и есть", - сказал Араджис. "Иногда я думаю, что ты легкомысленна, как Трокм..." Потом я смотрю на то, что ты делаешь, а не на то, что говоришь, и думаю, что ты прячешься за маской. Столько лет прошло, а я все еще не понял, что с тобой делать." Он послал Лису обвиняющий взгляд.
  
  "Хорошо". На этом Джерин смирился. Выведение Араджиса из равновесия, вероятно, во многом помогло им обоим избежать войны.
  
  Прежде чем они смогли продолжить, Фердулф со свистом подлетел к ним, указывая на юго-запад и крича: "Если это не имперская армия за следующим холмом, то это стадо слонов". Мгновение спустя конные разведчики вернулись с теми же новостями.
  
  Араджис, на этот раз, посмотрел на Фердулфа с неподдельным одобрением. "Он сообщил нам новости быстрее, чем это сделали всадники". Выражение его лица стало задумчивым. "Война была бы совсем другим делом, если бы у обеих сторон были люди в воздухе, шпионящие за противником. Интересно, смог бы ты вообще сражаться, если бы другой ублюдок знал, что ты собираешься сделать, когда ты это делал."
  
  "Ты мог бы, если я не ошибаюсь в своих предположениях", - ответил Джерин. "Тебе просто нужно было бы сделать вид, что ты собираешься сделать одно, в то время как на самом деле ты намеревался сделать что-то другое".
  
  Араджис некоторое время изучал его, ничего не говоря. Когда он наконец заговорил, в голосе его звучало неохотное восхищение: "Да, и, полагаю, ты бы тоже нашел какой-нибудь способ сделать именно это. Ты подлый демон, ошибки быть не может ".
  
  Он крикнул и помахал своим солдатам и солдатам Лиса, которые недостаточно быстро выстраивались в боевую линию, чтобы его это устраивало. В машине с Джерином Дагреф сказал: "Как мог Лучник не видеть, что потребуются уловки, если каждая сторона сможет наблюдать за приготовлениями другой к бою?"
  
  "Потому что он думает не так быстро, как ты, - сказал Джерин, - и ему не нравится играть с гипотезами в уме. Однако я скажу тебе вот что, сынок: если бы ему действительно приходилось беспокоиться о людях, шпионящих за ним с воздуха, его поведение было бы самым лживым из всех, что ты когда-либо видел ".
  
  "Это факт", - согласился Ван. "Если это реально, Араджис хорошо с этим справляется. Если это ненастоящее, он не беспокоится об этом".
  
  "Глупости", - фыркнул Дагреф, щелкая поводьями, чтобы перевести лошадей на рысь. "Гипотетическое имеет свойство становиться реальным без предупреждения. До того, как это случилось, кто бы мог подумать, что Элабонская империя с ревом вернется через Хай-Кирс, чтобы побеспокоить нас?"
  
  "Я сам не думал, что это случится, - сказал Джерин, - и я был бы так же рад, если бы этого тоже не случилось, поверь мне". Элабонская дорога широко раскинулась, и он впервые увидел имперскую армию. "Но они здесь, и нам придется иметь с ними дело".
  
  Ван сказал: "Клянусь богами, мы научили их чему-то вроде уважения. Они не устремляются к нам, как в первом бою. Тогда они думали, что смогут проехать прямо над нами и заставить нас бежать. Теперь они знают лучше, вонючие сукины дети ".
  
  "Да", - сказал Джерин, не совсем довольный изменением тактики имперцев. Он хотел, чтобы его враги продолжали вести себя глупо. Так с ними было намного легче иметь дело. Он также взглянул на чужеземца. "И посмотрите, кто говорит об Элабонской империи так, как будто он родился в северных землях и провел всю свою жизнь, слушая, как люди загоняют ее в землю".
  
  "Иди и вый", - с достоинством сказал Ван. "Это битва, и я на этой стороне, так что, конечно, имперцы - свора ублюдков. Если бы я был на той стороне, все жители северных земель были бы грязными мятежниками. Вот. Разве это не имеет смысла?"
  
  "Больше, чем мне хотелось бы", - ответил Джерин. Он наблюдал, как всадники Райвина широко развернулись вправо и влево, чтобы обойти имперскую армию с фланга. Имперцы не посылали против них эскадроны колесниц, чтобы попытаться задержать их. Они научились и не только этому. Чего они не узнали, с растущим ликованием увидел Лис, так это того, что, если они не остановят всадников, они в спешке разобьют оба крыла своей армии.
  
  Дагреф увидел то же самое в то же время. "Что, по их мнению, они делают?" он требовательно спросил, как школьный учитель, столкнувшийся с неподготовленными учениками.
  
  "Они пытаются прекратить борьбу", - сказал Ван. "Я позволю им. Кто-то думает, что я буду жаловаться, если они облегчат мне работу, это полный идиотизм".
  
  Он начал развивать тему - Джерин знал, что это была тема, над которой он мог бы развивать ее довольно долго, - но затем удивленно хмыкнул и заткнулся. Несколько лошадей пали как раз в тот момент, когда они приблизились на расстояние досягаемости флангов имперцев.
  
  "Это волшебство, отец?" Спросил Дагреф.
  
  "Знаешь, я так не думаю", - ответил Лис. "Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что имперцы разбросали несколько кальтропов по обе стороны от своей позиции, чтобы защитить свои фланги. Они работают против лошадей, запряженных колесницами, так что я не думаю, что есть что-то, что помешало бы им работать против лошадей, на которых сидят люди ".
  
  Некоторым всадникам Райвина удалось прорваться и они начали осыпать воинов Элабонской империи стрелами. Но некоторые отстали, и даже тем, кто не успел, пришлось ехать медленнее. Значит, они были досадой, а не опустошением, как могло бы быть.
  
  Увидев это, имперцы возликовали. Вдоль их строя протрубили рога. Теперь они двинулись вперед: они не хотели встретить атаку колесниц из северных земель, оставаясь на месте сами.
  
  Люди с обеих сторон закричали, солдаты Джерина и Араджиса по отдельности, имперцы в яростном унисоне, который казался таким эффективным в первом сражении. Полетели стрелы. Как всегда, первые несколько атак потерпели неудачу. Но расстояние между двумя армиями быстро сокращалось. Люди начали кричать; лошади заржали. Тут и там колесницы переворачивались, сбрасывая солдат на землю.
  
  "Какое-нибудь конкретное место, отец?" Спросил Дагреф, когда Джерин, наложив стрелу на тетиву, огляделся в поисках своей первой цели. "Другой король, кажется, не слишком заботится о том, как он все устраивает, не так ли?"
  
  В этих словах безошибочно угадывалось фырканье. Прежде чем Джерин успел ответить, Ван рассмеялся и сказал: "То, что ты сын своего отца, испортило тебя, парень. Араджис предоставил нам приличное поле боя и хороший шанс победить, если мы будем упорно сражаться, и я видел множество капитанов, которые доживали до старости и ожирения, хотя у них была привычка отдавать своим людям намного меньше ".
  
  Дагреф снова фыркнул. У него были высокие стандарты, и он был слишком молод, чтобы понимать, с какими трудностями сталкивается большинство смертных, соответствуя таким стандартам. Он многозначительно сказал: "Ты все еще не ответил мне, отец".
  
  "Управляй тем, кто хочет иметь причудливые доспехи или отличную упряжку лошадей", - сказал Лис. "Большинство мужчин высокого ранга любят покрасоваться".
  
  "Привет!" Сказал Ван. Его бронзовый доспех и шлем с плюмажем, без сомнения, были самым примечательным снаряжением на поле боя.
  
  "Ты слышал меня". Доспехи Джерина не были позолочены и даже не отполированы; кожа, скреплявшая бронзовые пластины, была потертой и залатанной. Но вся кожа и все пластины были добротными. Лошади, на которых ездил Дагреф, были низкорослыми и с грубой шерстью, но они обладали большей выносливостью, чем большинство других. Они произошли от пони с равнин Шанда, которого Ван выменял, сопровождая Джерина и Элизу в город Элабон более двадцати лет назад. Этот конь был еще меньше и уродливее, но он был выносливее любого другого, которого Джерин когда-либо знал.
  
  Дагреф послушно указал команде на имперца, чьи доспехи были ярко выкрашены золотой краской и который был одет в алый плащ, развевающийся у него за спиной. Джерин выстрелил. Офицер Элабонской империи вскинул обе руки в воздух и вывалился из задней части колесницы.
  
  "Хорошо стрелял!" Крикнул Ван. Хотя он и отказывался использовать лук в бою, он не мог сдержать похвалы от других, которые хорошо им пользовались.
  
  Дагреф направил лошадей к другому имперцу, который выглядел более великолепно, чем его собратья. Джерин выстрелил во врага - и промахнулся. Каким бы хорошим стрелком он ни был, сколько бы практики у него ни было в стрельбе с качающейся платформы колесницы, он чаще промахивался, чем попадал. Разочарованный, но не опустошенный, он потянулся через плечо за другой стрелой.
  
  Тук! Стрела попала в левую лошадь упряжки, прямо позади левой передней ноги животного. Лошадь упала, как подкошенная; стрела, должно быть, пронзила ее сердце. При падении она задела другую лошадь. Колесница накренилась, пару бешеных ударов сердца подпрыгнула на одном колесе, а затем перевернулась, сбросив на землю всех троих мужчин, находившихся в колеснице.
  
  Джерин услышал свой крик, когда летел по воздуху. Он и раньше выходил из колесниц. Он попытался свернуться в клубок, чтобы приземлиться как можно мягче. Несмотря на это, мягкая земля врезалась в него, как будто это был гранит. Его шлем слетел с головы и отскочил в сторону. Боль пронзила правый бок, на который пришлась большая часть удара. Но, когда он попытался подняться на ноги, он обнаружил, что может. Значит, ничего не сломано. Это было что-то - или было бы чем-то, если бы он мог оставаться в живых достаточно долго, чтобы оценить, как ему повезло.
  
  Он обнаружил, что все еще держит свой лук. Нет - он все еще держал обломок своего лука. В отличие от него, тот сломался, когда упал на землю. Он бросил кусок, который держал в руке, и выхватил свой меч. Затем он огляделся, чтобы посмотреть, как там Ван и Дагреф. Они оба тоже были на ногах и казались здоровыми, так что на данный момент им, как и ему, повезло.
  
  Как долго им - и ему - будет сопутствовать удача, оставалось проблематичным. Не очень долго казалось наиболее вероятным предположением. Колесницы Элабонской империи были теперь совсем близко, и приближались с каждым ударом сердца. Один из них с грохотом полетел прямо на Дагрефа, который, будучи стройным и безбородым, без меча или копья, выглядел самой легкой мишенью из трех поверженных воинов.
  
  Джерин побежал - медленно, перебирая правой ногой - на помощь своему сыну. Дагреф оказался не нуждающимся ни в какой помощи. С ним, как и с Лисой, внешность оказалась обманчивой. Хотя у него не было ни меча, ни копья, он держался за кнут, которым погонял свою команду (замена тому, которого Каффер превратил в змею). Он подождал, пока элабонская колесница не окажется пугающе близко, затем ударил кнутом одну из лошадей по мягкому, нежному носу.
  
  Животное закричало от шока и боли. Оно остановилось как вкопанное и попыталось встать на дыбы. Возница не дал ему этого сделать, но колесница с грохотом пронеслась мимо Дагрефа, вместо того чтобы сбить его с ног. И, когда она проезжала мимо, снова щелкнул кнут. Возница закричал так же громко, как и лошадь. Он схватился за глаза. Двое других имперцев в машине вцепились в поводья, которые он уронил.
  
  Ни один из них не смог сделать точный захват. Это было неудачно для них, потому что у них был только один шанс. Дагреф снова щелкнул кнутом. Один из них взвизгнул. Мгновение спустя он снова взвизгнул, когда Ван ткнул его копьем в бок, - взвизгнул и рухнул. Джерин вскарабкался в колесницу. Выживший невредимый имперец был лучником, который носил только кинжал для самообороны. Он недолго оставался невредимым. Он перелез через поручень вагона и убежал, воя и истекая кровью.
  
  Убийство водителя казалось несправедливым, поскольку он все еще прижимал обе руки к лицу. Однако в разгар битвы справедливость была гибким понятием. Джерин резко оттолкнулся, перекинул бьющееся тело водителя через борт и схватил поводья. Он начал звать Вана и Дагрефа, но они уже были в машине вместе с ним.
  
  Он торжественно вручил своему сыну поводья. "Я думаю, ты знаешь, что с этим делать", - сказал он.
  
  "Он знает, что делать со всеми видами вещей", - сказал Ван с широкой ухмылкой на лице. "Не так ли, Дагреф Хлыст?"
  
  "Кто, я?" Дагреф выглядел до нелепости довольным собой. Человек мог получить прозвище любым количеством способов. Если бы он был очень светлым или очень толстым, у него могло бы быть одно, прежде чем он научился ходить. Или его могли бы называть сыном своего отца всю его жизнь. Заработать прозвище ek на поле боя случалось не всем. На самом деле, это случалось не со многими.
  
  "Дагреф Хлыст", - согласился Джерин. "Лучше, чем Дагреф Угрюмый, или Дагреф Мрачный Этюдник, или..."
  
  "Поскольку хлыст все еще у меня в руке, - многозначительно заметил Дагреф, - благоразумный человек приберег бы подобные предложения для другого раза".
  
  "Благоразумный человек не сделал бы многого из того, что я делал на протяжении многих лет", - сказал Джерин.
  
  "Ты самый благоразумный человек, которого я знаю, Фокс", - сказал Ван.
  
  "Это может быть правдой, но это мало что говорит об остальных людях, которых ты знаешь", - парировал Джерин. На ум сразу же пришла Фанд, но Лис был достаточно благоразумен, чтобы не упоминать ее. Вместо этого он сказал: "Насколько благоразумно, если уж на то пошло, разъезжать на колеснице, когда ни у кого из нас нет лука?"
  
  "Тебе следовало схватить того, который был у империала, прежде чем выкидывать его из машины", - сказал Ван.
  
  "Да, это было бы разумно, - согласился Джерин, - если бы только я подумал об этом в то время. Но не могу думать обо всем сразу, как бы мне этого ни хотелось ".
  
  Ван сказал: "Ну, поскольку у нас его нет, нам придется притвориться кем-нибудь из всадников Райвина и посмотреть, насколько близко мы сможем подобраться к имперцам. В любом случае, мне всегда больше нравился такой вид борьбы ".
  
  "Почему я не удивлен?" Пробормотал Джерин. Будучи таким большим и сильным, чужеземец, естественно, преуспевал в ближнем бою. Однако человек с луком может ранить его прежде, чем у него появится шанс нанести ущерб самому.
  
  Дагреф воспринял спор между своим отцом и другом своего отца как наставление для себя и направил колесницу к ближайшей, полной имперцев. Мужчины Элабонской империи, увидев машину, похожую на их собственную, слишком долго ждали рокового момента, чтобы понять, что воины внутри были врагами. Ван проткнул одного из них копьем, Дагреф продолжал использовать хлыст для достижения зловещего эффекта, и к тому времени, когда короткая схватка закончилась, у Джерина снова был лук, который он мог назвать своим.
  
  Он протянул руку через плечо, чтобы выхватить стрелу из колчана. Мгновение спустя имперец завопил, как длиннозубый, и схватился за свое бедро. Лис выпустил еще одну стрелу. На этот раз промахнулся. Он снова потянулся назад - и обнаружил, что колчан пуст.
  
  Он нахмурился. Колчан был почти полон, прежде чем он вывалился из колесницы. Прежде чем он… Он прорычал проклятие. Должно быть, большая часть стрел вылетела из колчана, когда он упал на землю. Он даже не заметил. У него на уме были более неотложные вещи, такие как сохранение целостности.
  
  "Давай, Лис", - сказал Ван. "Почему ты не стреляешь в сукиных сынов?"
  
  "Вот что я тебе скажу", - ответил Джерин. "Как только ты придумаешь, как проткнуть их копьем без всякого копья, я застрелю их без всяких стрел".
  
  "Что?" Чужеземец уставился на него. Затем его лицо прояснилось. "О". Да. Мы действительно приложились задницей к горшочку с супом, не так ли? Что ж, хорошо, нам придется продолжать поступать так, как мы только что поступили, не так ли?"
  
  "Рано или поздно у всех начнут заканчиваться стрелы", - сказал Дагреф.
  
  "О, действительно". Джерин кивнул. "Следующий интересный вопрос заключается в том, кончатся ли у людей стрелы до того, как одна из них застрянет в одном из нас. Это интересный вопрос в любой битве".
  
  "Интересно. О, да. Хех." Ван фыркнул, затем сплюнул. В каком-то смысле это было отвращение. С другой стороны, это была бравада. Джерин мог бы предположить, что не у многих воинов на поле боя было достаточно слюны во рту, чтобы сплюнуть. Он был далек от уверенности, что сделал это сам. Он в порядке эксперимента надавил на щеки.
  
  Тогда он перестал беспокоиться о том, умеет ли он плеваться. Там впереди, совершенно точно, была брешь в линии имперцев, где колесницы раскачивались вправо и влево вокруг одной, которая перевернулась, а затем больше не закрывалась. Он огляделся. Недалеко от него - как они туда попали, он не заметил - стояло много колесниц, полных Трокмуа. Он помахал им рукой. Двое лесных разбойников пустили в него стрелы. Они опустили их, когда он крикнул на их родном языке: "Теперь вон туда", - он указал, - "и мы отрежем большой кусок от южных спалпинов".
  
  "Ты хочешь, чтобы я прошел через эту брешь и надеялся, что варвары последуют за мной?" Спросил Дагреф. Судя по его тону, он слышал идеи, которые ему нравились гораздо больше.
  
  Но Джерин сказал: "Это как раз то, чего я хочу, чтобы ты сделал".
  
  "Будет немного неловко, если Трокмуа решат, что они скорее избавятся от тебя, чем от проклятых имперцев", - заметил Ван. Он имел в виду, что, если это произойдет, нас убьют . Джерин не мог вспомнить, когда в последний раз слышал подобный протест в столь изящной формулировке.
  
  Об этом он тоже перестал беспокоиться. "Продолжай", - сказал он Дагрефу. "Теперь быстро, пока они не заделали нору".
  
  "Хорошо". Его сын погнал лошадей вперед. Лис закричал, когда колесница все-таки протиснулась между двумя колесницами, запряженными солдатами Элабонской империи. Имперцы поколебались, прежде чем попытаться преградить ему путь: как уже случилось однажды, они подумали, что любой человек в колеснице с юга от Хай-Кирс обязательно окажется их товарищем.
  
  Как уже однажды случилось, они обнаружили, что ошибались. Джерин раскроил лицо одному из имперских солдат слева от себя, удар, который застал врага врасплох вдвойне, потому что он нанес его левой рукой. С другой стороны вагона Ван пронзил имперского лучника из колесницы копьем. Парень выглядел комично удивленным, или выглядел бы таковым, если бы он тоже не был в агонии.
  
  "Что ж, я думаю, это привлекло их внимание", - сказал Дагреф.
  
  "Я чертовски хорошо знал, что это привлечет их внимание", - ответил Джерин, когда стрела просвистела у него над ухом. "Что я хочу знать, это привлекло ли это лесных разбойников к преследованию нас?" Если это не так..." Он оставил это в покое. Если бы это было не так, Ван был прав - их бы убили.
  
  Он оглянулся через плечо ... и радостно завопил. Трокмуа были у него за спиной, и их было больше, чем он ожидал. Часто то, что элабонцу казалось самоубийственно глупым, трокм- казалось забавой. Джерин был искренне рад этому, не в последнюю очередь потому, что это означало, что имперцы не будут концентрироваться на нем одном. У них на уме были бы другие вещи, например, как остановить проникновение, прежде чем оно разделит всю их армию надвое. Иногда отвлечение внимания было лучше победы. Иногда они были одним и тем же.
  
  Теперь колесницы были совсем рядом, все рубили, кололи и стреляли во всех остальных. Мужчины Элабонской империи, казалось, испытывали легкий суеверный трепет перед трокмуа, о которых, должно быть, много говорили, но никогда не видели в те годы, когда Империя оставалась к югу от Хай-Кирс. Суеверный страх, однако, имел свойство длиться не дольше первого успешно блокированного удара. После этого это был просто человек против человека.
  
  Со своей стороны, трокмуа преследовали имперцев с почти дьявольским ликованием. Лесные разбойники нуждались в элабонцах не больше, чем элабонцы в них. Но к настоящему времени они жили к югу от Ниффет уже целое поколение. Для них люди Джерина были лишь отчасти ненавистными южанами. Они также были соседями, иногда друзьями, иногда даже родственниками мужа и жены.
  
  Ни одно из этих смягчающих мер не применялось к воинам с юга гор. Они были врагами в чистом виде. Трокмуа набросились на них с ужасающим отсутствием заботы о том, что может случиться с ними самими, пока они могли нанести врагу еще несколько ударов.
  
  Поскольку лесные разбойники были такими свирепыми, имперцам требовалось непропорционально большое количество людей, чтобы держать их в узде. И поскольку они предпринимали шаг, который был бы важен, если бы он удался, имперцы бросили на них этих людей. Это не улучшило их положения на остальной линии, что и имел в виду Джерин.
  
  "Туда!" Как и раньше, он направил Дагрефа в промежуток между двумя императорскими колесницами. "Если мы пройдем через это и приведем за собой нескольких Трокмуа, мы действительно разделаем сукиных сынов надвое".
  
  "Да, отец". Дагреф погнал лошадей вперед. Дикие крики возвестили, что трокмуа все еще преследуют Лису.
  
  Имперцы, с которыми он столкнулся, знали, что удерживают важную часть линии обороны. Они вряд ли могли не знать этого, когда на них надвигалось так много врагов. Один из них выпустил стрелу. Позади Джерина взвизгнул Трокм. У Лиса был идеальный выстрел в имперца - или был бы один, с любыми стрелами в его колчане.
  
  И тогда имперец вскрикнул и схватился за свой бок, из которого торчала стрела. Чтобы попасть в него под таким углом, она не могла быть выпущена прямо перед собой. Джерин повернул голову направо. Узнав его, несколько всадников Райвина помахали ему рукой. Он помахал в ответ с широкой ухмылкой на лице.
  
  "Они у нас!" Крикнул Ван. "Клянусь всеми богами, они у нас на мельнице. Все, что нам теперь нужно сделать, это измельчить их из зерна в муку".
  
  "Это будет работа потруднее, чем эта", - сказал Джерин. "Зерно на мельнице не пытается сломать жернова".
  
  "Неужели сейчас действительно время для литературной критики?" Спросил Дагреф.
  
  "Возможно, и нет", - признал Джерин. Имперец, которого выбросило из колесницы, запустил в него камнем. Он со звоном отлетел от его плеча, которое начало пульсировать. Может быть, это была литературная критика, а может быть, и нет. Что бы это ни было, копье Вана отреагировало на это наиболее остро. Никто больше не слышал, чтобы имперец комментировал метафору.
  
  Когда часть их армии была отрезана и окружена, остальные силы Элабонской империи начали отступать. Как и прежде, имперцы отступили с профессиональной компетентностью, с которой мужчинам северных земель, трокмуа и элабонцам, было бы трудно сравниться. Они держали свои ряды и продолжали сражаться вместо того, чтобы разбежаться в разные стороны, что было более обычной реакцией на поражение к северу от Хай-Кирс. Казалось, они не говорили: Мы побеждены! Храни нас боги! Это было больше похоже на то, как если бы они имели в виду, Хорошо, на этот раз ты взял верх над нами, но, вероятно, это была просто удача. Посмотрим, что произойдет, когда мы встретимся снова .
  
  Размышляя таким образом, Джерин сказал: "Что меня беспокоит, так это то, что мы побеждаем их во второй раз, а не в первый. Тебе не кажется, что им следовало бы привыкнуть к мысли, что они сражаются не так хорошо, как мы?"
  
  Дагреф сказал: "Они, вероятно, привыкают к мысли, что им понадобится подкрепление из-за гор".
  
  "Лучше бы ты этого не говорил", - сказал Джерин своему сыну. "Где мы возьмем подкрепление, если они придут? Отец Дьяус, где мы возьмем подкрепление, даже если его не будет? Это чертово чудо, что Араджис и я находимся на одной стороне при существующем положении вещей ".
  
  "Что нам делать, если они пошлют еще одну армию через Хай-Кирс?" Спросил Дагреф.
  
  "Либо сражайся, либо сдавайся и продолжай обманывать Империю, вымогая дань, которую, по ее мнению, она заслуживает, как я делал в старые времена", - ответил Джерин. Вот он здесь, выигрывает битву, а Дагрефу удалось заставить его думать, что он проигрывает. Он многозначительно продолжил: "Давайте, пожалуйста, займемся чем-то одним за раз. Если нам удастся провалить то, что мы делаем сейчас, Империи не нужно будет думать о посылке подкреплений ".
  
  "Это разумно, отец", - разрешил Дагреф после своей обычной паузы для размышления.
  
  "Мило с его стороны признать это, а, Лис?" - сказал Ван со смешком.
  
  Дагреф начал говорить что-то еще. Джерин прервал его, и чужеземца тоже. "Обсудим это после окончания боя", - сказал он. "А пока давайте посмотрим, что мы можем сделать, чтобы покончить с этим быстрее". Он повысил голос до крика: "Имперцы! Сдавайтесь, и я обещаю вам ваши жизни!"
  
  Один из мужчин в окружении колесничих спросил: "А кто ты такой, что нас должно волновать твое обещание?"
  
  "Джерин Лис, король севера", - ответил он; время от времени ношение неприметного снаряжения имело как недостатки, так и положительные стороны. Если бы он оделся как король, они бы знали, кто он такой. Однако, если бы он оделся как король, они могли бы лучше постараться убить его.
  
  "Что вы сделаете с нами, если мы сдадимся?" - спросил император.
  
  Это был хороший, уместный вопрос. Джерин пожалел, что ему пришлось отвечать под влиянием момента. "Если вы сейчас сдадитесь, - сказал он, - я разоружу вас, отправлю на север и поселю в крестьянских деревнях - по одному или по двое в каждой, потому что я не хочу, чтобы вы строили против меня козни. Это лучшее, что я могу сделать. Вы примете это? В противном случае, вы умрете прямо здесь, либо так, либо будете использованы в качестве рабов, если вы сдадитесь позже, и мы решим оставить вас в живых. Что ты на это скажешь?"
  
  Имперец, который задавал вопросы, бросил свой лук и снял шлем. "Для меня этого достаточно", - сразу сказал он.
  
  Его товарищи тоже начали бросать оружие. Как только Джерин увидел, что они собираются сдаться, он выделил небольшое количество людей, чтобы взять на себя их руководство, затем повел остальных на юг в погоню за большей частью имперской армии.
  
  Вскоре он догнал Араджиса Лучника. "Ха!" - сказал Араджис. "Мне было интересно, что с тобой случилось, Лис. Ты исчез там на некоторое время, и я подумал, что, возможно, я единственный король, оставшийся в северных землях, но я вижу, что это не так." У него явно не было бы разбито сердце, если бы Джерин умер, но он не казался разбитым сердцем, обнаружив его живым. Это показалось Лису разумной реакцией. На Араджисе тоже нет мух; следующее, что он сказал, было: "Это не та колесница, с которой ты сегодня стартовал".
  
  "Значит, это не так", - согласился Джерин. "Они продолжали пытаться убить нас там, и они подошли ближе к тому, чтобы сделать это должным образом, чем мне бы хотелось". Отсутствие королевских регалий, вероятно, спасло его шею.
  
  "Ха", - снова сказал Араджис, на этот раз явно для смеха, а не для приветствия. "В чем они хороши, так это в уходе с поля боя после того, как проиграли главную битву". Он махнул рукой вперед. "Посмотри, какой порядок они соблюдают. Если бы они так хорошо сражались в битве, они могли бы победить".
  
  Джерин развернул воображаемый свиток и сделал вид, что хочет прочитать его название: "Триумфальное отступление Элабонской империи, являющееся отражением способа, которым упомянутая Империя была завоевана путем отступления ее армий".
  
  "Ха", - сказал Араджис в третий раз. "Это не так уж и плохо. Если бы только эти ублюдки разлетелись на куски, как только мы их разгромили, мы бы загнали их за горы и избавились от них раз и навсегда ".
  
  "Только если они решили не усиливать", - сказал Дагреф.
  
  Араджис долго изучал юношу, затем покачал головой. "У него такой же мерзкий взгляд на мир, как и у тебя, Лис".
  
  "Хуже", - ответил Джерин. Он взглянул на своего сына. Дагреф прихорашивался. Это было единственное подходящее слово для этого - он безошибочно прихорашивался.
  
  Ван указал вперед, на имперскую армию. "Они собираются оторваться от нас и отправиться в ваши пять элабонских преисподних вместе со мной, если я увижу, что мы можем что-то с этим сделать".
  
  "Лучшее, что можно сделать, это отказаться от преследования, если мы не можем их оторвать", - сказал Джерин. "Если мы слишком рассеемся, преследуя их, они могут контратаковать, и тогда они украдут победу по дешевке".
  
  "Мне неприятно это говорить, но, боюсь, ты прав", - сказал Араджис. "Мы соберемся с силами, а затем нанесем им еще один удар через несколько дней. Рано или поздно они должны понять, что им нас не победить. Он бросил на Дагрефа многозначительный взгляд. Дагреф столь же демонстративно проигнорировал его. Это заставило Араджиса искренне рассмеяться. Обращаясь к Джерину, он сказал: "Он будет грозным, не так ли?"
  
  "Я полагаю, что да", - ответил Лис. "Конечно, у него была практика не обращать на меня внимания". Дагреф снова приосанился.
  
  Араджис начал выкрикивать приказы остановить армию. Когда он увидел, что им повинуются, он повернулся обратно к Джерину. "Куда подевался этот твой Фердулф? Я не часто видел его в бою ".
  
  "Я тоже", - сказал Джерин. "Должно быть, он делал что-то свое, если я не ошибаюсь в своих предположениях. Он его Фердалф, не мой; если ты этого не помнишь, он заставит тебя заплатить ".
  
  Араджис хмыкнул. "Я запомню. Мужчины, сейчас - мужчинам вы приказываете что-то сделать, и если они этого не делают, вы заставляете их. Как ты собираешься заставить полубога заплатить, если ему не хочется этого делать?"
  
  "Я отшлепал его раз или два", - сказал Джерин, и впоследствии, говоря об этом, его голос звучал гораздо, гораздо более небрежно, чем он чувствовал, когда делал это.
  
  Ему удалось произвести впечатление на Араджиса. "Я всегда знал, что ты храбрый", - сказал Лучник. "До сих пор я никогда не считал тебя глупым". Араджис оглядел Джерина с головы до ног. "Может быть, я был неправ".
  
  "Может быть, так и было", - сказал Лис. "Я с тобой в союзе, не так ли?" Араджис немного поразмыслил над этим, затем начал смеяться. Джерин тоже. Почему бы и нет? Они только что выиграли еще одно сражение.
  
  
  * * *
  
  
  Возвращаясь на поле, Джерин обнаружил, что смеяться все труднее. Мертвые там, позади, некоторые из тех людей, которых он знал большую часть своей жизни, и другие, не такие старые, которых он знал всю свою жизнь, - они были так же мертвы, как если бы он потерпел поражение. Единственным утешением, которое он нашел, было то, что не так много из них погибло, как если бы он потерпел поражение. Для него этого могло быть достаточно. Он не думал, что для них это сработает.
  
  И победа не облегчила мучений раненых. Они все еще кричали, или стонали, или выли, или шипели, или стояли, или лежали молча, кусая губы от боли, пока из уголков их ртов не потекла кровь. Было бы больше тех, кого Лис знал и любил, если бы победили имперцы, но это не помогло тем, кто пострадал. Более того, раненые люди, сражавшиеся за Элабонскую империю, ничем не отличались ни внешне, ни по звуку от тех, кто последовал за Джерином или Араджисом.
  
  Как и в предыдущей битве, Джерин делал все, что мог, чтобы помочь раненым, извлекая стрелы, промывая порезы элем, несмотря на проклятия людей, получивших эти порезы, и, один или два раза, спокойно перерезал горло человеку, который не мог жить, но без посторонней помощи умирал бы долго, медленно и мучительно. Он ненавидел это, но еще больше ненавидел их страдания.
  
  Вскоре он наткнулся на молодого парня с пушистой бородой, который, прихрамывая, ходил с окровавленной повязкой на правой икре. Нет, не парень; хотя его собственные руки были по локоть в крови, желудок Джерина медленно скрутило. "Маэва!" - воскликнул он.
  
  "Привет, лорд король", - сказала она, ее голос немного дрожал, но был тверже, чем у многих других, которые он слышал. "Они хотели вытащить стрелу, но я им не позволила. Я знаю, что ты хорошо разбираешься в таких вещах. Она села на землю, бледная, но решительная.
  
  "Я сделаю все, что в моих силах", - сказал Лис. Она сделала ему комплимент, но не тот, который он когда-либо хотел получить. В надежде, что разговор отвлечет ее от мыслей о боли, он спросил: "Как это произошло?"
  
  Она посмотрела на него так, как будто он задал очень глупый вопрос. Поразмыслив, он понял, что задал. "А ты как думаешь?" раздраженно спросила она. "Я ехал верхом, делая то, что должен был делать, и моя нога начала болеть. Когда я посмотрел вниз, я увидел причину - из нее торчала стрела".
  
  Он кивнул. Сама собой одна его рука потянулась к другому плечу. Он испытал такое же абсурдное удивление, когда в него выстрелили. Потом стало больно. Он наклонился и развязал повязку, сказав: "Давай посмотрим, что у нас есть".
  
  Это было примерно то, чего он ожидал. Тот, кто наложил повязку на Маеву, также коротко обрезал древко стрелы, чтобы оно не мешало. Все было так, как и должно было быть, но это помешало Лисе оценить, насколько глубоко в мясе ее теленка вошел наконечник стрелы. "Ты можешь его вытащить?" Спросила Маэва.
  
  "Я бы предпочел не делать этого", - ответил он обеспокоенным голосом. "Имперцы используют наконечники стрел с зазубринами, как и мы. Оттягивание их назад сделает рану намного хуже".
  
  "Что ты тогда будешь делать?" Голос Маэвы звучал спокойно, но неровно по краям. Она могла начать кричать в любой момент. Джерин не держал на нее зла за это и не винил в этом ее пол. Он слышал множество криков раненых на поле боя. Он сам был раненым, кричавшим на поле боя.
  
  Он использовал свой нож, чтобы разрезать ее брюки подальше от раны, чтобы он мог пощупать ее. Он также срезал клетчатую шерсть с внутренней стороны ее икры. Когда он осторожно нажал там, он почувствовал что-то твердое под кончиком пальца. Он хрюкнул. Маэва вздрогнула, зашипела и издала небольшой отрывок вопля, прежде чем смогла прикусить его.
  
  "Это почти конец", - сказал он. "На самом деле, это довольно неплохо. Если я протолкну его до конца, головка выйдет наружу, а затем остальная часть стержня выйдет вместе с ним без особых проблем ". Он говорил правду. Он знал, что говорит правду. У него тоже было много практики говорить жизнерадостно с ранеными людьми. Каким-то образом это было по-другому. Это было сложнее.
  
  "Продолжай", - сказала Маэва, теперь ее голос звучал более хрипло. Она взяла себя в руки. Джерин тоже взял себя в руки, прежде чем они начали работать над тем плечом. Это не принесло ему много пользы. Он тоже не думал, что это принесет ей много пользы.
  
  Он положил руку на наконечник стрелы и сильно надавил - как он понял, лучше всего как можно скорее. Тогда Маэва действительно закричала. Он ожидал, что она так и сделает; боль, причиненную намеренно, было труднее вынести, чем ту, что получилась случайно.
  
  Зазубренный бронзовый наконечник стрелы проткнул ее кожу. Хотя она была скользкой от ее крови, Джерин схватил ее и потянул древко вслед за ней. "Вот", - сказал он. "Готово - ну, почти". Он принес с собой кувшин с элем. Когда он вылил его на обе раны на ноге Маэвы, она снова закричала и попыталась пнуть его. "Полегче", - сказал он ей. "Теперь я собираюсь снова перевязать рану".
  
  Он так и сделал, используя свежие тряпки. На них начала просачиваться кровь из старой раны и из новой. Маэва сделала долгий, прерывистый вдох. "Спасибо", - сказала она. "Теперь ... лучше. Прости, что я наделал столько шума".
  
  "Я ничего не слышал", - заверил ее Джерин. Он знал, что это еще не обязательно было лучше. Рана все еще могла затянуться, и в этом случае она была бы очень больна и, возможно, даже умерла. Он сделал то, что мог, и постарался, чтобы его слова звучали обнадеживающе: "Пройдет совсем немного времени, прежде чем ты снова встанешь на ноги и будешь бегать изо всех сил. Это не повредило сухожилие; если бы это произошло, ты бы не стоял на обеих ногах. Ты должен заживать красиво и чисто ".
  
  "Благодарю тебя, лорд король", - сказала она. От этого ему стало скорее хуже, чем лучше. Если бы он не позволил ей остаться и сражаться, она была бы рассержена вместо благодарности - но она была бы невредима. Он знал, каким способом он предпочел бы ее заполучить. Но, словно подхватив эту мысль у него из головы, Маэва продолжила: "Я рада, что ты дал мне шанс сразиться, даже если все обернулось вот так. Надеюсь, в следующий раз мне повезет больше".
  
  Джерин опустил взгляд на свои руки. На них была ее кровь, в буквальном смысле, а теперь, как он предположил, и в переносном. Он продолжал пытаться думать о ней как об обычном воине; у него было много раненых молодых людей, которые говорили ему более или менее то же самое, что она сказала минуту назад. Как он ни старался, это было нелегко. Эта мысль постоянно возвращалась.
  
  "Лис!" - прогремел низкий голос с другой стороны поля боя. "Куда, во имя пяти элабонских преисподних, ты делся и где находишься сейчас?"
  
  "Здесь!" Джерин ответил и помахал рукой. Маэва отчаянно замотала головой. Если бы Джерин подумал, прежде чем помахать, он бы этого не сделал. Теперь слишком поздно: Ван уже был в пути, над ним колыхался алый плюмаж из конского волоса, делавший его еще более узнаваемым, чем он был на самом деле.
  
  "Привет, Лис", - позвал он, все еще находясь на некотором расстоянии. "Латаю другого..." По тому, как оборвался голос чужеземца, Джерин точно понял, когда его друг понял, кого именно он латает. Остаток пути Ван проделал быстрой рысью. Он наклонился рядом с дочерью. "Что случилось?" потребовал он ответа, вопрос был не более полезным, чем вопрос Джерина.
  
  "Стрела", - сказала она, изо всех сил стараясь отнестись к этому легкомысленно. "Король говорит, что рана должна хорошо зажить".
  
  "Через мясо теленка", - сказал Джерин, когда Ван вопросительно посмотрел в его сторону. "Сухожилия не порезаны - я уверен в этом. Она должна полностью зажить". На то воля богов, добавил он про себя. Может быть, повторение этого снова и снова помогло бы богам проявить большую готовность.
  
  Ван все еще смотрел на него, но уже не с вопросом в глазах, а с нарастающим гневом. Джерин видел, как он целился этим взглядом в десятки, возможно, сотни, врагов на протяжении многих лет. Лис никогда не целился в него. В голове у него промелькнуло "Беги", что, без сомнения, и было задумано. Ван зарычал: "Если бы не ты, Лис..."
  
  То, что Джерину пришла в голову та же мысль, вряд ли утешило бы чужеземца. Джерин был уверен в этом. Но, прежде чем Ван успел сказать что-нибудь еще, Маэва резко вмешалась: "Оставь его в покое, отец. Сколько тебе было лет, когда ты получил свое первое ранение?"
  
  "Шестнадцать или около того", - ответил Ван. "Какое-то время мне везло. С тех пор я наверстал упущенное". Это было, если уж на то пошло, преуменьшением. У него было великое множество шрамов. Джерин удивлялся, как он вообще выжил после одной раны, которая рассекла его грудь и живот.
  
  "Ну, тогда", - сказала Маэва, как будто это сказало все, что нужно было сказать.
  
  Но Ван покачал головой. "Это не то же самое, чик", - сказал он: та же мысль, которая беспокоила Лису.
  
  "Почему нет?" Сказала Маэва. "Я сражалась достаточно хорошо - о, может быть, не так хорошо, как ты, отец, потому что я не такого размера, как ты, хотя я и не маленькая. Я продолжал бороться и после того, как получил травму; это было не настолько плохо, чтобы заставить меня покинуть поле боя ".
  
  "Что я должен делать?" Голос Вана звучал жалобно, что с ним случалось очень редко. Он посмотрел на Джерина. "Будь все проклято, Лис, помоги мне. Она говорит так же, как я, когда мне было столько же лет ".
  
  "И почему тебя это так удивляет?" Спросил Джерин. "В конце концов, она твоя дочь. Дагреф похож на меня больше, чем я когда-либо думал, что кто-либо может. Он звучит так похоже на меня, как я никогда не думал, что кто-то захочет ".
  
  "О, да, я вижу это", - сказал Ван. Джерин рассмеялся. Дагрефа, возможно, к счастью, поблизости не было. Ван продолжал: "Но это не одно и то же". Он говорил это раньше, и звучало это совершенно искренне. Он все еще говорил. "Дагреф - твой сын. Конечно, он пойдет по твоему следу".
  
  "Разве я не твой ребенок, потому что у меня нет камней?" Спросила Маэва.
  
  Прежде чем Ван успел ответить, Джерин сказал: "Я видел мужчин с бородами до пояса, у которых было меньше камней, чем у тебя, Маэва".
  
  "Благодарю тебя, лорд король", - тихо сказала она.
  
  Ван свирепо посмотрел на Джерина. "Ты большой помощник", - прорычал он и потопал прочь, качая головой.
  
  "Благодарю тебя, лорд король", - снова сказала Маэва, на этот раз более твердо. "Я думаю, ты очень помогаешь".
  
  "Я знаю, что ты хочешь", - ответил Джерин. "Проблема в том, что я все еще не знаю, кому я должен помогать - тебе или твоему отцу". Он неожиданно отвесил ей резкий поклон. "И мне нужно помочь другим раненым. Если я должен относиться к тебе как к солдату - а я все еще далек от уверенности, что я таковым являюсь, - тогда я должен продолжать, как поступил бы с другим солдатом ".
  
  "Ну, конечно, лорд король", - сказала она, как будто удивляясь, что он мог представить, что думает как-то иначе. Это, в свою очередь, удивило его и заставило начать верить, что он действительно может думать о ней как о солдате.
  
  
  * * *
  
  
  Джерин сел на своем одеяле. "Что-то не так", - сказал он, его голос был нечетким со сна. Он огляделся. Костров в лагере было меньше, чем раньше, хотя часовые все еще поддерживали их, чтобы держать ночных призраков на расстоянии - не то чтобы призраки не напились вдоволь крови ранее в тот день. Храп раздавался от спящих солдат нестройным хором. Раненые стонали от боли.
  
  Казалось, все было так, как и должно было быть. Но Джерин не спал, когда подумал, что что-то не так; он был уверен в этом. Он не знал, почему он был уверен, только в том, что был. Он снова огляделся. И снова он не смог найти ничего необычного.
  
  Он снова начал ложиться, затем одернул себя. Он еще раз огляделся, на этот раз в поисках Райвина Лиса. Где бы ни возникали проблемы, Райвин обычно оказывался неподалеку. Это было особенно верно, когда дело касалось вина. Джерину уже много лет не приходилось беспокоиться о вине. Теперь ему приходилось. Беспокоиться о вине означало беспокоиться о Райвине.
  
  Но нет: там лежал Райвин, менее чем в двадцати футах от меня, и храпел так же немузыкально, как и все остальные. Джерин издал тихий вздох облегчения. Если бы Райвин не принимал участия в какой бы то ни было заварухе, скорее всего, все было бы не так уж плохо. Во всяком случае, многолетний опыт заставил Джерина поверить в это.
  
  Он зевнул и снова лег плашмя. Несмотря на зевоту, несмотря на храп Райвина, сон не приходил. "Что-то не так", - снова сказал он, на этот раз тихо, и поднялся на ноги. Он не найдет покоя, пока не убедится, что это колючее чувство беспокойства в его голове было плодом воображения и нервов.
  
  Он вздохнул немного легче, когда тоже увидел Дагрефа. Дагреф, вероятно, не стал бы создавать проблем в одиночку. Однако он точно знал, какого рода проблемы Дагреф и Маэва могли бы создать вместе. Он не хотел бы создавать такого рода проблемы, будучи раненым, но, поскольку они оба были так молоды, кто мог сказать, что они могли натворить? Но они ничего не могли поделать с Дагрефом, который спал, растянувшись на одеяле.
  
  Часовой подбрасывал ветки в костер. Он поднял глаза, услышав шаги Джерина. "Все в порядке, лорд король?" он спросил.
  
  "Я не знаю", - ответил Джерин. "Я пытаюсь выяснить". Он крался дальше.
  
  Волшебник Ленгиел тоже мог причинить неприятности. Фактически, Ленгиел уже причинил неприятности. Джерин направился туда, где он оставался под охраной. Стражники были начеку. Джерин тоже удивился, когда увидел, что Ленгиел, вместо того чтобы лежать и спать, сидит и смотрит на него.
  
  "Нет, лорд король, он ничего не сделал", - заверил Лиса один из охранников волшебника. "Иногда он просыпается ночью - ему нужно помочиться, вы знаете. Он часто бывает миловидным, когда потом засыпает ".
  
  "Это он?" Джерин пристально посмотрел на Ленджиела. "Вероятно, ищет еще один шанс сбежать".
  
  "Если бы я нашел его, я был бы дураком, если бы не воспользовался им", - сказал волшебник. "С сожалением должен признать, что я его не нашел. Ваши люди оказались более осторожными, чем я ожидал". Он скорчил кислую мину. "Очень немногое по эту сторону Хай-Кирс было таким, как я ожидал".
  
  "Мы вообще не ожидали увидеть имперцев по эту сторону Хай-Кирс", - сказал Джерин. "Мы были бы так же счастливы, если бы вы, люди, тоже продолжали заниматься своими делами, вместо того чтобы совать нос в наши".
  
  Даже когда он говорил, он задавался вопросом, говорит ли он правду. Если бы имперская армия осталась к югу от гор, он бы сражался вместо Араджиса. Судя по тому, что до сих пор демонстрировали мужчины Элабонской империи, из Лучника получился бы более опасный противник. С другой стороны, у Джерина не было гарантии, что элабонский император не пошлет еще одну армию через Хай-Кирс, чтобы помочь этому.
  
  Задумчивым тоном он сказал: "Расскажи мне, на кого похож этот Креббиг I". Он усмехнулся в темноту, подумав, насколько он похож на имперцев, спрашивавших его о Фердулфе.
  
  "Его императорское величество смел и доблестен, великолепен и ужасен, любим своими друзьями, наводит ужас на своих врагов ..."
  
  "Подожди". Джерин поднял руку. Ленджиел говорил так, как будто мог продолжать в том же духе несколько дней, не сказав ничего важного. Джерин сказал: "Давай попробуем по-другому: является ли Греббиг сыном Хилдор? Если это не так, то кем он был до того, как его зад приземлился на трон там, внизу, в городе Элабон?"
  
  "Как ты мог не знать этих вещей?" Удивленно спросил Ленджиел.
  
  "Никаких проблем", - ответил Лис. "Почти так же, как ты был невежествен во всем, что имеет какое-либо отношение к северным землям. Разница в том, что я знаю, что я не знаю, где ты понятия не имел ".
  
  Это вызвало возмущенное фырканье у Ленджиэля; волшебники, так много знающие о волшебстве, естественно, предполагали, что им известно многое и обо всем остальном. Чопорно сказал волшебник: "Уверяю тебя, ты преувеличиваешь".
  
  "Нет, я не знаю". Джерин поднял руку. "Подожди. Неважно. Это не имеет значения. Просто ответь на мои вопросы о Креббиге".
  
  "Очень хорошо". Ленджиел не называл и не хотел называть его лордом королем, придерживаясь официальной имперской точки зрения, что к северу от Хай-Кирса нет королей, а правят только мятежники, выступающие против власти города Элабон. Волшебник продолжал: "Нет, Греббиг не сын императора Хильдора III, который сейчас любим богами".
  
  "Ты имеешь в виду, мертв", - сказал Джерин, и Ленджиел кивнул. Лис спросил: "Креббиг оказал ему какую-то своевременную помощь в том, что он стал любимцем богов?" Ленджиел снова кивнул. На этот раз Джерин тоже кивнул. "Хорошо. Теперь мы к чему-то приближаемся. Что делал кровожадный узурпатор перед тем, как проложить себе путь к вершине власти?"
  
  "Я возмущен обвинением, содержащимся в ваших словах", - сказал Ленджиел.
  
  "Мне все равно", - весело сказал Джерин. "Возмущайся сколько хочешь. Ты служишь ему. Мне нет, и я не буду. Теперь ответь на мой вопрос: чем занимался Греббиг-Убийца до того, как стал императором Элабонии?"
  
  Ленджиел бросил на него еще один укоризненный взгляд за это крайне неофициальное прозвище. Он проигнорировал его. Он хорошо умел игнорировать такие взгляды, имея опыт общения со своими детьми. Видя, что это не удается, Ленгиел сказал: "Император ранее был командующим элабонским гарнизоном, оккупировавшим города-государства Ситония".
  
  "Это был он?" Спросил Джерин. "Ну разве это не интересно?" У Греббига была бы за спиной большая армия, когда он восстал; Элабон держал большой гарнизон в Ситонии по той веской причине, что Элабону нужен был большой гарнизон в Ситонии. На протяжении веков элабонской оккупации ситонцы никогда не переставали плести заговоры, плести интриги и попустительствовать, а иногда и восставать против своих имперских сюзеренов - и, будучи ситонцами, также никогда не переставали предавать друг друга своим имперским сюзеренам.
  
  Это было также интересно, понял Лис мгновением позже, из-за ситонианских связей в его собственной жизни. На самом деле он не видел человека из одного из городов-государств к востоку от Большого Внутреннего моря с тех пор, как вернулся из города Элабон более двадцати лет назад, но с тех пор у него было больше дел с Мавриксом, чем он когда-либо хотел, и Маврикий поручил ему Фердулфа, и…
  
  "Отец Дьяус", - прошептал он и покинул Ленджиел так быстро, что волшебник и стражники уставились ему вслед. Ему было все равно. Что-то действительно могло быть не так, и он думал, что наконец-то тоже понял, что это за "что-то".
  
  Его ноздри затрепетали, когда он приблизился к тому месту, куда направлялся. Он давно не чувствовал этого запаха, но знал, что это такое. Насыщенный, фруктовый… Он не мог спутать это ни с чем другим.
  
  Стражники стояли вокруг вина, которое Райвин Лис захватил у имперцев, как стражники стояли вокруг Ленгиела. Охранники волшебника однажды не смогли удержать его от побега, а здешние охранники не смогли удержать кого-то от попадания в вино. Нос Джерина подсказал ему об этом, хотя стражники, казалось, не заметили ничего необычного. "Привет, лорд король", - приветствовал его один из них. "Что привело тебя сюда?"
  
  "Неприятности". Джерин указал. "Разве ты не видишь, кто-то прошел мимо тебя и забрался в мехи с вином? Разве ты не чувствуешь запаха пролитой крови сладкого винограда?"
  
  Как только он показал им, что их одурачили, они сердито воскликнули и выхватили свои мечи. До этого они ничего не замечали. "Отправь имперского волшебника в самый жаркий из пяти адов", - сказал парень, который приветствовал Джерина. "Его заклинания, должно быть, лишили нас разума".
  
  "Там не Ленгиел". Джерин нахмурился. "Учитывая все обстоятельства, я бы скорее хотел, чтобы это было так".
  
  Фердулф оторвал взгляд от вина, которое пил. "Черт возьми!" - сказал он, свирепо глядя на Лиса. "Почему мое очарование не забрало и тебя тоже?"
  
  "Всегда сложнее, если кто-то уже знает, что он ищет", - сказал Джерин. "Ты знаешь, что ты ищешь, там, с вином?"
  
  "Мой отец", - сказал Фердулф.
  
  "Я думал, мы согласились, что это плохая идея", - сказал ему Джерин.
  
  "Да, мы это сделали", Фердулф, этот самый недетский баритон все еще такой чистый, как будто он никогда не начинал пить. "А потом я перестал соглашаться и решил что-нибудь сделать с несогласием".
  
  "Что тебе следовало сделать, так это прийти ко мне", - сказал Джерин. "Ты не сам согласился. Тебе также не следовало самому нарушать соглашение".
  
  Фердулф пожал плечами. "Нужны двое, чтобы заключить соглашение, но только один, чтобы избавиться от него. Ты бы попытался отговорить меня от этого, и..."
  
  "Тебе лучше всего поверить, что я бы так и сделал", - вмешался Джерин. Маврикий был последним человеком - силой, богом - которого Лис хотел видеть прямо сейчас. Никто, ни Джерин, ни Фердулф, возможно, даже сам Маврикий, не мог предположить, что он сделает.
  
  "Но я не хочу, чтобы меня отговаривали от этого", - сказал Фердулф. "Чем больше я думал об этом, тем больше убеждался. И поэтому..." Он поднес стакан к губам. Его горло дернулось. "Это очень вкусно". Несомненно, это было всего лишь грубое армейское вино, которое едва ли стоило пить, но он не заботился об объективности. "Мой отец определенно приготовил здесь кое-что получше, чем скучный старый эль".
  
  "Эль мне вполне подходит", - искренне ответил Джерин, - "хотя я был бы последним, кто стал бы отрицать, что вино тоже прекрасно. Я выпил немало вина, и выпил его с удовольствием". Последнее, что он хотел сделать, это оскорбить Маврикса, если по какой-то случайности бог услышит и решит проявиться здесь.
  
  Вместо этого ему удалось оскорбить Фердулфа. "Триммер!" - усмехнулся маленький полубог, снова отпивая. "Это хорошо, но и это неплохо - бах! У тебя не так много времени, смертный человек. Ты должен быть полностью одним или совсем другим, а не толикой этого и толикой того."
  
  Джерин покачал головой. "Во мне есть что-то от всего. Если бы я что-то упустил, это было бы расточительством".
  
  Фердулф уставился на него. Глаза полубога поймали и отразили то немногое, что было в них, как у кошки. "Ты отвечаешь не так, как следовало", - пожаловался он. "Ты думаешь не так, как следовало бы. Насколько я могу судить, мой отец отправил меня на землю, что он и сделал, только для того, чтобы ты помучил меня".
  
  "Я сомневаюсь в этом". Джерин всегда думал, что Маврикий зачал Фердулфа на Фульде только для того, чтобы помучить его. Если Фердулф не пришел к такому же выводу, Джерин не собирался указывать ему на это. Жизнь с полубогом оказалась достаточно интересной при существующем положении вещей.
  
  Со своей стороны, Фердулф не думал о своих отношениях с Лисой. "Я хочу своего отца!" - крикнул он достаточно громко, чтобы этот крик должен был разбудить весь лагерь, но, казалось, его услышали только Джерин и стражники вокруг вина. "Я хочу своего отца!" Он влил себе в горло вино из бурдюка, почти такого же большого, как он сам.
  
  Тревога пронзила Джерина. "Не делай этого", - настойчиво сказал он. "Давай, Фердулф, отдай мне шкуру".
  
  "Я хочу к своему отцу!" Фердулф снова закричал.
  
  Пространство вокруг бурдюков с вином, казалось, ... расширилось. "Сын мой, я здесь", - сказал Маврикий.
  
  
  VII
  
  
  "Отец!" Фердулф вскрикнул от восторга.
  
  Джерин затараторил на своем запинающемся ситонском: "Я приветствую тебя, повелитель сладкого винограда". Он низко поклонился, глядя на ситонского бога вина и плодородия из-под опущенных век.
  
  Маврикий, как обычно, был одет в мягкую оленью шкуру. Венок из виноградных листьев убирал его длинные темные волосы со лба. Глаза Фердулфа вспыхнули; Маврикий сиял весь, в одежде и всем остальном. Единственной темнотой в нем были его глаза, две глубокие впадины тени на его женственно красивом лице.
  
  "Ну", - сказал он теперь, голос эхом отдавался в голове Джерина, как будто Лис слышал его скорее разумом, чем ушами, "Я не был к северу от гор некоторое время. Я не могу сказать, что это мрачное подобие страны сильно улучшилось с тех пор, как я видел ее в последний раз, должен вам сказать. "
  
  "Что ты имеешь в виду?" Теперь в голосе Фердулфа звучало возмущение. "Я здесь, и меня не было, когда ты в последний раз приезжал в Лисью крепость".
  
  "Ну, да", - признал Маврикий. Казалось, он был не в восторге от знакомства со своим сыном. "Даже если так ..."
  
  "Гради в эти дни не беспокоят северные земли", - вставил Джерин. Он предусмотрительно не добавил: "Нет, благодаря тебе". Маврикий пыталась противостоять Волдар, свирепой главной богине гради, но оказалась недостаточно сильной. Бейверс, элабонский бог ячменя и пивоварения, сдержал Волдара и остальной пантеон гради, наряду со значительной помощью грозных божеств монстров из пещеры Байтона. Джерин задавался вопросом, кого больше презирал Маврикий - Бейверса или богов монстров.
  
  "Ну, да". Если уж на то пошло, Маврикий казался еще менее взволнованным, чем с Фердулфом. "Даже если так ..."
  
  Фердулф подбежал к нему и схватил за руку. "Отец!" - снова закричал он.
  
  Маврикий осмотрел его. Если ситонийский бог и был впечатлен, он чрезвычайно хорошо это скрыл. "Да, я твой отец", - сказал он. "Ты призвал меня, и я пришел. Итак, чего ты хочешь?"
  
  Он говорил как Джерин, дающий короткую аудиенцию человеку, на которого у него больше не было времени: он хотел, чтобы Фердулф перешел к делу, чтобы он мог вернуться к тому, чем занимался. Фердулф тоже это уловил. "Вот он я, сын, которого ты получил от моей матери", - воскликнул он. "Неужели ты не похвалишь меня? Неужели у тебя нет мудрых слов?"
  
  Слова мудрости были последним, о чем Джерин попросил бы Маврикса. Если бы ситонийский бог решил дать ему что-либо, он счел бы, что истинная мудрость, скорее всего, заключается в игнорировании их. Здесь и сейчас этот вопрос не возник, поскольку Маврикий только пожал плечами; извилистое движение напомнило Джерину о змее. "Может, я и твой отец, - сказал бог, - но я не твоя нянька".
  
  Фердулф отшатнулся, как будто Маврикий дал ему пощечину. Какими бы бессердечными ни звучали слова Маврикса, Джерин подумал, что в них содержался хороший совет. По крайней мере, они недвусмысленно сказали Фердулфу, что он не может полагаться на Mavrix ни в чем, кроме своего существования.
  
  Что бы еще они ни делали, они приводили маленького полубога в ярость. "Ты не можешь игнорировать меня!" - закричал он. Его ноги оторвались от земли. Он пронзил воздух в сторону Маврикса, как разъяренная стрела.
  
  В правой руке ситонийский бог держал жезл, увитый плющом и виноградными листьями и увенчанный сосновой шишкой. Тирс выглядел как безобидное украшение. Однако в руках Маврикса это было оружие более смертоносное, чем самое длинное, острое и тяжелое копье, которое мог носить любой человеческий воин.
  
  Маврикий постучал по Фердулфу волшебной палочкой. Фердулф застонал и рухнул на землю. "Ребенок, который раздражает своего отца, получает палку, как он того заслуживает", - сказал бог полубогу.
  
  Фердулф привык обладать большей сверхъестественной силой, чем кто-либо другой вокруг него. Он снова поднялся в воздух и бросился на своего отца. "Ты не можешь так поступить со мной!" - закричал он.
  
  "О, но я могу", - ответил Маврикий и снова стукнул сына тирсом. Фердулф снова ударился о землю, на этот раз сильнее, чем раньше. "Ты должен это понять. Только потому, что я пришел, когда ты позвал, ты не имеешь права оскорблять меня и никогда не будешь". Фердулф застонал и свернулся калачиком. Настороженный, как длиннозубый, Маврикий стоял там, наблюдая за ним. От бога исходил слабый резкий запах винного осадка и застарелой порчи, отчего у Джерина дернулся нос.
  
  Медленно, с очередным стоном, Фердулф сел. "Почему ты пришел, когда я позвал?" спросил он голосом, полным отчаяния. "Я надеялся, что ты увидишь меня и будешь гордиться мной. Я надеялся..." Он покачал головой, как бы проясняя ее.
  
  "Какое же ты наивное маленькое создание", - сказал Маврикий, чем вызвал еще один стон Фердулфа. Ситонийский бог повернулся к Джерину. "Я должен был думать, что он научился бы лучше, живя рядом с тобой, как он это делает. Для смертного у тебя умеренная доля здравого смысла".
  
  "Даже если он полубог, ему всего четыре года", - сказал Джерин, скрывая собственное смущение от того, что услышал от Маврикса что-то даже отдаленно напоминающее похвалу.
  
  Фердулф тоже это слышал, слышал, и ему это не понравилось. "Как ты смеешь разговаривать с ним, с этим человеком, более любезно, чем со мной?"
  
  "Я смею, потому что я бог. Я смею, потому что я твой отец", - невозмутимо ответил Маврикий. По раннему появлению Фердулф раздражал его даже больше, чем Лис. Его темные, очень темные глаза смотрели на его сына, пронизывали его насквозь. "Как ты смеешь задавать вопросы мне?"
  
  "Я плоть от твоей плоти, кровь от твоей крови", - сказал Фердулф. "Если у меня нет права, то у кого оно есть?"
  
  "Никто", - ответил Маврикий. "Теперь помолчи немного".
  
  Фердулф попытался заговорить, но издал только писк и мычание, а не разборчивые слова. Джерин был впечатлен, что он может сделать даже так много; когда Маврикс приказал смертному молчать, он получил молчание. Видя, что Маврикий относительно благосклонен к нему, Лис спросил: "Повелитель сладкого винограда, какую помощь ты можешь оказать мне против Элабонской империи?"
  
  На этом Фердулф действительно замолчал. Он тоже хотел услышать ответ, будучи кем угодно, но только не влюбленным в Империю.
  
  Маврикий выглядел обеспокоенным. Это обеспокоило Джерина. Ситонианская легенда говорила о том, каким трусом был Маврикий. Но то, что было на лице бога, не показалось Лису испуганным. Это было похоже на смирение. Это обеспокоило Джерина еще больше.
  
  "Я могу сделать меньше, чем вы могли бы надеяться", - наконец сказал Маврикий. "Если бы я мог сделать больше, чем ты можешь надеяться, думаешь, я бы не сделал этого для прекрасной Ситонии, а не для этой лишенной виноградников и в остальном непривлекательной дикой местности?"
  
  "Но..." Джерин покачал головой. "Вы, ситонийские боги, все еще в значительной степени являетесь частью своей собственной страны, в то время как боги Элабона, похоже, больше не замечают этот мир: можно сказать, приходится кричать, чтобы привлечь их внимание".
  
  Маврикий кивнул. "Это так. И, будучи однажды завоеванным, их внимание часто не стоит того". Он презрительно фыркнул.
  
  "Может быть", - сказал Джерин, не желая открыто спорить с ситонийским богом вина и плодородия. Как только он призвал Бейверса, элабонский бог сделал для него больше, чем Маврикс. В любом случае, это было не то, что он хотел знать. Он спросил: "Если боги Ситонии присутствуют в мире, в то время как боги Элабона - нет, то как элабонцы" - он осторожно не сказал "мы, элабонцы" - "правили вашей землей так долго?"
  
  "Это убедительный вопрос - мучительно убедительный вопрос", - сказал Маврикс. "Лучший ответ, который я могу дать, это то, что народ Ситонии, хотя и обладает множеством даров от своих богов, явно лишен способности управлять собой. Элабонцы, напротив, почти не обладают какими-либо заметными способностями ... кроме способности управлять. Потребуется более сильный бог, чем любой известный в Ситонии, чтобы заставить ее народ объединиться ".
  
  Джерин с сожалением кивнул. Это слишком хорошо согласуется с тем, что сказали ему имперские волшебники. "Ты ничего не можешь сделать?" сказал он, задаваясь вопросом, что хорошего в боге-импотенте, особенно в боге-импотенте плодородия?
  
  "Я уже сделал все, что вы от меня требовали, и даже больше", - ответил Маврикий. "Без моего сына, который, кстати, может снова заговорить, у вас не было бы никакой надежды отразить силы Элабонской империи. С ним у вас есть эта надежда. Однако в обыденном мире нет ничего абсолютно определенного ни для богов, ни для людей. Не будь самодовольным; не будь самоуверенным; ты все еще можешь проиграть и эту битву ".
  
  "Ты говоришь загадками", - обвиняющим тоном сказал Джерин. "Я думал, ты презираешь Байтона".
  
  "И я так думаю", - сказал Маврикий, скривив губы. "Но как я могу говорить с уверенностью, когда я не могу видеть всего, что ждет меня впереди?"
  
  Джерин задумался, должен ли он подняться на Икос, чтобы услышать, что хочет сказать дальновидный бог. Возможно, он совершил ошибку, не сделав этого, когда Дарен предложил это. Он задавался вопросом, когда - и будет ли - у него шанс уйти из армии и попытаться разгадать одно из печально известных двусмысленных пророческих стихотворений Байтона.
  
  Фердулф сказал: "Но что я должен сделать, чтобы изгнать Империю из северных земель?"
  
  "Я не знаю", - ответил Маврикий. "Не имею ни малейшего представления. Меня это тоже не очень волнует, если честно. То, что кто-то может быть настолько безумен, чтобы желать жить в стране, где не растет виноград, выше моего понимания. - Он повернул голову к Фердулфу. "Я полагаю, ты справишься - если, конечно, ты этого не сделаешь". У него вырвался вздох. "По какой-то причине я часто разочаровываюсь в своих отпрысках. Должно быть, это вина смертных женщин, от которых я их произвожу на свет ".
  
  "Ты никогда ни в чем не виноват, не так ли?" Фердулф сказал, что Джерину тоже пришла в голову эта мысль, но он счел вежливым не упоминать об этом. "Когда дела идут по-твоему, ты присваиваешь себе заслуги; когда что-то идет не так, вину возлагают на кого-то другого".
  
  "Ты, например, мое очаровательное дитя, полностью виновата в своем неподобающем характере", - ответил Маврикий, что для Джерина лишь доказывало, что ситонийский бог плодородия не был таким проницательным, каким он себя считал.
  
  Фердулф начал проклинать его. Джерин в свое время слышал несколько причудливых ругательств, но очень немногие могли сравниться с теми, что срывались с губ маленького полубога. Когда Лис на мгновение закрыл глаза, он легко мог представить, что слушает, как ветеран оскорбляет человека, которого ненавидел двадцать лет.
  
  Если оскорбление и обеспокоило Маврикса, он этого не показал. Напротив: он просиял, глядя на Фердулфа, как будто гордился им. "Я тоже люблю тебя, мой дорогой сын", - сказал он, когда полубог наконец сделал паузу, чтобы перевести дух. Он высунул язык даже дальше, чем мог бы Фердулф, - и затем он исчез.
  
  Фердулф продолжал ругаться довольно долго, хотя рядом с ним у мехов с вином стоял только Джерин. Без предупреждения он прекратил ругаться и разразился слезами.
  
  "Я боялся, что может случиться что-то подобное", - сказал Джерин так утешительно, как только мог. "Вот почему я не хотел, чтобы ты пытался вызвать своего отца".
  
  "Ему было все равно". Фердулф говорил тоном удивленного неверия. "Ему просто было все равно. Я его сын - и ему было все равно".
  
  "Он бог плодородия", - ответил Джерин. "У него было много сыновей - и много дочерей тоже. Он не видит особых причин, почему новый ребенок должен иметь для него особое значение".
  
  "Я ненавижу его", - прорычал Фердулф. "Я буду ненавидеть его вечно. Ему лучше больше не показывать здесь свою уродливую морду, или я заставлю его пожалеть, вот что я сделаю ".
  
  "Полегче", - сказал Джерин. "Полегче. Ты не хочешь так говорить о своем отце, кто бы он ни был. Тебе особенно не хочется так говорить о своем отце, когда он бог ".
  
  "Мне все равно, кто он", - сказал Фердулф, а затем снова заплакал. "Я отплачу ему за то, что он не заботился обо мне, даже если это будет последнее, что я когда-либо сделаю".
  
  "Если ты попытаешься это сделать, это может стать последним, что ты когда-либо сделаешь", - сказал Джерин.
  
  Фердулф проигнорировал его. Маленький полубог продолжал плакать, как будто его сердце могло разорваться - нет, как будто оно уже было разбито. Мужчины, охранявшие вино, уставились на него. Они были подданными Джерина и знали о Фердулфе. Они не больше ожидали от него такого поведения, чем ожидали, что Лис будет четыре дня напиваться и мять каждую крестьянскую девушку, которая попадется ему под руку.
  
  Джерин тоже уставился на Фердулфа. Уставившись на него, он сделал то, что сделал бы для любого другого плачущего ребенка: он подошел, присел на корточки рядом с Фердулфом и обнял полубога. Даже когда он делал это, он удивлялся, насколько глупо вел себя. Как и любой другой плачущий ребенок, Фердулф мог делать всевозможные неприятные вещи, если ему не хотелось, чтобы его держали. В отличие от любого другого плачущего ребенка, он мог совершать всевозможные опасные поступки, если ему не хотелось, чтобы его держали.
  
  Но все, что он сделал, это обнял Лису и рыдал, пока у него не кончились слезы. Когда рыдания перешли в сопение и икоту, Джерин сказал: "Почему бы тебе сейчас не пойти и не найти свое одеяло? Я не думаю, что сегодня вечером за вином здесь больше ничего не произойдет". Он искренне надеялся - и это, казалось, тоже было правильным словом - что сегодня вечером за вином больше ничего не произойдет.
  
  "Хорошо", - сказал Фердулф. "Но я отомщу. Подожди и увидишь, если я этого не сделаю". Он ушел, ростом едва ли вдвое ниже взрослого мужчины, но демонстрируя решимость, с которой немногие взрослые мужчины могли бы - или захотели бы - сравниться.
  
  Когда Лис выпрямился, его колени хрустнули. Он взглянул на стражников, которые смотрели вслед Фердулфу. "Чем меньше ты будешь говорить о том, что только что произошло, тем счастливее я буду", - сказал он. "Чем счастливее я, тем счастливее будешь ты. Ты понимаешь это?"
  
  "Да, лорд король", - хором ответили они.
  
  Когда Джерин шел обратно к своему одеялу, он был мрачно уверен, что секрет не откроется. Он считал себя счастливчиком, что Маврикий не ушел и не разбудил весь лагерь. Это создало бы прекрасный хаос, которым ситонийский бог часто наслаждался.
  
  Он лег. Он задавался вопросом, как ему снова заснуть после того, как часть этого хаоса - не говоря уже о подавленном полубоге - приземлилась ему на колени. Он посмотрел на звезды и луны. Тиваз и Эллеб были в небе, оба они двигались от полнолуния к третьей четверти. Даже Эллеб, который поднялся после Тиваза, парил высоко на юго-востоке. Восход солнца не мог быть слишком далеко. Джерин зевнул. С его везением, подумал он, он бы просто задремал, когда солнце поднялось над горизонтом. И, конечно же, именно это и произошло.
  
  
  * * *
  
  
  Райвин Лис упер руки в бока и выглядел возмущенным. У него была большая практика выглядеть возмущенным; наряду с невинностью, с которой не мог сравниться ни один сосущий младенец, это было выражение, которое он часто надевал. Однако на этот раз Джерин был готов поспорить, что по крайней мере большая часть гнева была настоящей.
  
  "Ты выпил вино, не пригласив меня?" - Потребовал ответа Райвин, как будто не мог представить себе поступка более отвратительного.
  
  Джерин покачал головой. "Я не выпил ни капли", - ответил он. "Фердулф выпил. И, конечно же, пришел Маврикс. Ты действительно хотела снова с ним познакомиться? Как ты думаешь, он захотел бы познакомиться с тобой?"
  
  Райвин отмахнулся от этого легким взмахом руки, жестом, который пришел с юга от Хай Кирса. "Вино было выпито, и я ничего из него не выпил?" он сказал. "Где, я прошу вас, справедливость в этом? Я нашел вино, я принес вино обратно в лагерь, я..."
  
  "— Задыхайся после вина, как старый развратник задыхается после юной девственницы", - вмешался Джерин. "Ты это хотел сказать, не так ли?"
  
  "Ну, возможно, я мог бы подобрать другие слова с тем же эффектом", - сказал Райвин с обезоруживающей улыбкой - еще одно выражение, которое он практиковал… и которому нужно было практиковаться. "Но, лорд король, в отличие от развратника, я обходился без него пятнадцать лет - и теперь, когда вино больше не девственница, как ты можешь завидовать тому, что у меня есть и оно тоже?"
  
  "Я мог бы подумать лучше, чем использовать против тебя фигуральное выражение", - сказал Джерин. "Конечно, ты бы перевернул все вверх дном и швырнул в меня".
  
  Теперь Райвин выглядел самодовольным. Ему не нужно было отрабатывать это выражение; оно пришло само собой. "Вы не можете логически отказать мне", - сказал он.
  
  И Джерин кивнул. "Ты прав. Логически я не могу тебе отказать", - признал он. "Но я все равно собираюсь продолжать отказывать тебе - и отказывать себе, и Вану, и Араджису, и всем остальным. Если Маврикий пришел за Фердулфом, он может прийти снова, и я бы предпочел, чтобы он этого не делал."
  
  "Но это несправедливо!" Райвин воскликнул. "За этим не стоит никакой рациональной силы".
  
  "Да?" Сказал Джерин. "И что?" Райвин просто уставился на него. Джерин уставился в ответ. У него было много практики в том, чтобы сохранять бесстрастное выражение лица. Что касается Райвина, Фердулфа, его собственных детей, Фанд и многих других, ему нужна была такая практика. Райвин опустил глаза. Не улыбаясь, Джерин сказал: "Продолжай - готовься выдвигаться. Ты же знаешь, мы еще не закончили с имперцами: даже близко не подошли".
  
  Райвин ушел. Каждая черточка его тела выражала немое возмущение. Дагреф, который стоял рядом и слушал перепалку, заметил: "Ты же знаешь, он будет пытаться попасть в вино".
  
  "И завтра взойдет солнце", - устало согласился Джерин. "Скажи мне что-нибудь, чего я сам не смог понять. Он держался от этого подальше так долго, потому что никто другой тоже не мог до этого добраться. Теперь, когда у Фердулфа есть...
  
  "Но Фердулф - полубог и сын бога вина", - сказал Дагреф. "Неужели Райвин не видит никакой разницы между этим случаем и своим собственным?"
  
  "Единственное, что видит Райвин, - это свою собственную жажду", - ответил Джерин. "Меня это тоже беспокоит, но я мало что могу с этим поделать. Лучший способ, который я придумал, чтобы убедиться, что он держится подальше от крови сладкого винограда, - это держать его слишком занятым, чтобы он мог приблизиться к бурдюкам с вином ".
  
  Раз так, он отправил Райвина в патруль с парой эскадронов своих всадников. Кем бы ни был Райвин, никто никогда не обвинял его в тупости. У него не было проблем с тем, чтобы понять, что делает Джерин и почему он это делает, и он бросил на своего товарища Лиса кислый взгляд. Но, поскольку приказ Джерина также имел смысл с военной точки зрения, Райвину ничего не оставалось, как подчиниться.
  
  Маэва не выехала с Райвином и другими, кто сражался верхом. Джерин дал бы Райвину пинка под зад, отправь он любого раненого воина в бой без крайней необходимости. Маэва все еще выглядела обиженной из-за того, что ее бросили. "Как нога?" спросил он ее. "Скажи мне правду, сейчас".
  
  Более опытный воин, вероятно, солгал бы, несмотря на это предостережение. Маэва была достаточно молода и достаточно серьезна, чтобы прислушаться к нему. "Больно", - призналась она.
  
  Он положил руку ей на лоб. "Не двигайся", - сказал он, когда она попыталась отстраниться. "У тебя нет температуры. Твоя нога горячая вокруг раны?"
  
  "Немного", - сказала она, а затем очень твердым голосом: "но только немного".
  
  "Хорошо", - ответил он. "Звучит так, будто рана заживает так, как и должна. Держись подальше от нее столько, сколько сможешь. Чем меньше ты будешь на нее давить, тем быстрее она заживет". И тем скорее у тебя появится шрам, который напугает твоего мужа в первую брачную ночь, подумал он, или, может быть, какого-нибудь другого молодого человека теплой весенней ночью, намного раньше, чем это . Если бы он сказал то, что было у него на уме, он бы смутил их обоих. Держа рот на замке, он сумел смутить только самого себя. Покачав головой, он ушел, чтобы заставить армию двигаться быстрее, пока они сворачивали лагерь.
  
  Вскоре он снова увидел, что имперцы, хотя и проиграли два сражения, все еще были очень увлечены борьбой. У них было так много колесниц, чтобы замедлить продвижение северян, что Райвин отправил всадника обратно просить подкрепления. "Они разобьют нас, если вы не пошлете больше людей вперед, лорды короли", - сказал гонец.
  
  "Мы пошлем вперед больше людей, клянусь богами", - прорычал Араджис. "Мы пошлем вперед всю проклятую армию, посмотрим, не сделаем ли мы этого". Он выкрикивал приказы.
  
  Джерин нахмурился. Он бы поступил по-другому; ему показалось, что он засовывает голову в пасть длиннозуба и приглашает зверя укусить. Разведчики пошли впереди армии, чтобы усилить сопротивление, посмотреть, что там происходит. Продвижение вперед со всеми силами означало, что у разведчиков не было шанса выполнить свою работу и они попали в засаду.
  
  Он начал протестовать, затем заставил себя промолчать. Это было то, что он купил, когда согласился, что Араджис должен командовать всем войском. Он не мог утверждать, что Лучник сдерживал своих людей и подвергал опасности только Джерина. Араджис посылал в бой всех. Он посылал всех в бой так агрессивно, что, если бы имперцы действительно устроили засаду, это могло бы не принести им большой пользы. Казалось, что у него, как у генерала, было не так уж много идей, но он знал, что делать с теми, которые у него были.
  
  И в конце концов оказалось, что имперцы не расставляли ловушку. Их колесницы вступили в бой со всадниками Райвина, но отступили, когда появилась такая большая поддержка всадников.
  
  "Вот - видишь, Лис?" Сказал Араджис более чем самодовольно. "Мы загоняем их обратно в Кассат, и, как только мы это сделаем, мы прогоняем их через горы и из северных земель навсегда".
  
  "Клянусь богами, может быть, так и будет". Джерин услышал недоумение в собственном голосе. Он бы не поверил в это, когда началась война, но он начинал верить в это сейчас. Еще одна победа над силами Элабонской империи, и он не видел, как имперские силы могли бы больше поддерживать себя по эту сторону Хай Кирс.
  
  "Конечно, мы так и сделаем". У Араджиса, казалось, не было никаких сомнений. Казалось, что Араджис никогда ни в чем не сомневался. Может быть, у него не было сомнений, потому что он так часто оказывался прав. Может быть, у него не было сомнений, потому что никто не осмеливался сказать ему, что он неправ, что было не совсем то же самое.
  
  "На что похож Кассат в наши дни?" Спросил Джерин. "Я не был там с тех пор, как Империя закрыла Хай-Кирс".
  
  "Ты помнишь, каким печальным местом это было тогда?" Сказал Араджис. "Помнишь, как оно притворялось столицей провинции, которая не хотела иметь с ним ничего общего?"
  
  "Это я делаю", - сказал Джерин. "Только Даус знает, что сделал губернатор, которого они послали туда, чтобы отправить себя в изгнание - нет, подожди, я помню, это было как-то связано с тем, что армию разрубили на куски, не так ли? Что бы это ни было, он ненавидел все, что имело хоть какое-то отношение к северным землям ". Это было не совсем правдой. Имперский чиновник испытывал сильную слабость к Элизе. Как и Джерин в те дни. Она разубедила губернатора, приставив нож к его горлу. Разубеждение Джерина заняло больше времени, и к тому времени, когда работа была закончена, было еще больнее.
  
  "Правда ведь?" Спросил Араджис. "Ну, как я уже сказал, Кассат тогда был печальным местом, и это из-за того, что транспорт шел через горы в Империю. Когда имперцы закрыли перевал, у этого места вообще не было причин существовать. Что это напоминает мне в наши дни, так это ночного призрака, который воет, потому что он уже не тот, что был раньше - в нем мало чего есть, просто остатки чего-то, что когда-то было живым ".
  
  Джерин взглянул на него краем глаза. "Тебе лучше быть осторожным, Арчер, или ты закончишь тем, что будешь писать стихи".
  
  "Хех", - сказал Араджис. "Ты забавный парень. Прикажи своим всадникам снова выступить вперед, и мы займемся этим делом. Одни боги знают, как сильно я хочу вернуться в свои владения. Если за ними некому будет присматривать, крестьяне наверняка будут сидеть, засунув большие пальцы в задницу ".
  
  "Они не могут все время сидеть без дела", - сказал Джерин. "Им тоже нужно есть этой зимой. Они это знают".
  
  "Да, и об этом они тоже начнут думать примерно за два дня до сбора урожая", - сказал Араджис. "Тем временем прополка и внесение удобрений пройдут и вполовину не так хорошо, как следовало бы. Вместо того, чтобы работать, они будут потягивать эль и трахать жен друг друга ".
  
  "С таким же успехом они могли бы быть баронами", - пробормотал Лис.
  
  Ван в самый последний момент превратил фырканье в кашель. Плечи Дагрефа ссутулились, как это бывает в начале смеха, но ему удалось сдержаться. "Что это было?" Резко спросил Араджис.
  
  "Не бери в голову", - сказал ему Джерин. "Ты уже считаешь меня чертовски легкомысленным. Что нам делать дальше?"
  
  "После имперцев", - без колебаний ответил Лучник. "Мы поведем их на битву, где бы они ни стояли, перед Кассатом или за ним, мы разобьем их и прогоним обратно через горы. Если они захотят приехать в нашу страну торговать, что ж, отлично. Если они придут сюда снова с обрезной бронзой в руках, мы дадим им новый набор кусков и отправим их обратно домой ".
  
  "Может быть, так и будет", - сказал Джерин, как и раньше. Во всяком случае, слушая Араджиса, он в это поверил.
  
  Араджис, безусловно, поверил в это. "Мы сделаем", - заявил он таким звонким тоном, что почти все в пределах слышимости повернули головы в его сторону. "Поставь своих людей слева, Лис; я поставлю своих справа. Мы встретимся позади имперцев. Когда круг замкнется вокруг них, мы позаботимся о том, чтобы не многие вернулись из-за Высоких холмов, чтобы рассказать эту историю ".
  
  Он, возможно, автоматически, назначил себе более почетное место. "Пусть будет так, как ты говоришь", - ответил Джерин; честь значила для него меньше, а результаты - больше, чем для большинства его товарищей. Он также был рад видеть, что Араджис придумал план, более изощренный, чем тот, к которому могла бы прибегнуть стремительная атака Трокмуа.
  
  Он задавался вопросом, должен ли он был радоваться, увидев, что Лучник придумывает лучшие планы. Даже если бы они разгромили силы Элабонской империи, им все равно пришлось бы смотреть друг на друга через границу, что делало Араджиса крайне несчастным. Чем больше Араджис вел себя как идиот, тем счастливее должен был быть Лис. И он был бы таким, если бы не та маленькая деталь, что неумелость Араджиса, если таковая имелась, также подвергала его опасности.
  
  Он нашел, что задать Лучнику: "Ты не хочешь еще больше смешивать своих людей и моих вместе? К настоящему времени они сражались в двух битвах на одной стороне. Они должны знать, что могут доверять друг другу в борьбе с имперцами ".
  
  Но Араджис покачал головой. "Я не хочу менять то, что уже хорошо сработало. У твоих людей есть братья, кузены и друзья, сражающиеся бок о бок с ними, и у моих тоже. Они будут лучше сражаться перед воинами, которых они знают, и они будут сражаться лучше, будучи в глубине души уверены, что воины рядом с ними придут им на помощь, если они попадут в беду ".
  
  "Я думаю, что Лучник имеет на это право, Фокс", - сказал Ван.
  
  "Ну, может, и так", - допустил Джерин. "На самом деле, я полагаю, что так и есть. По его мнению, единственное место, где нам придется беспокоиться о тех неприятностях, которые он задумал, - это место соединения двух армий ".
  
  "Именно так", - сказал Араджис. "Кроме того, хотя твои люди будут подчиняться мне, а мои - тебе, каждая сила будет лучше подчиняться своему суверену. С моей стороны тоже меньше шансов на предательство. Я не боюсь этого, не после этих двух боев, но я также не хочу оставлять себя открытым для этого ".
  
  Джерин начал было говорить ему, что он ведет себя абсурдно, но остановился, так и не произнеся ни слова. Араджис не вел себя абсурдно. Он был разумно осторожен. Теперь, когда Джерин подумал об этом, он также не хотел подвергать себя риску предательства со стороны Лучника. Держа своих людей вместе, он уменьшал риск этого.
  
  Араджис увидел, как он начал говорить, а затем тоже остановился. Лучник кивнул, как будто Джерин доказал свою точку зрения. В некотором смысле Джерин так и сделал. Араджис сказал: "Мы союзники против общей опасности, а не друзья. Я не понимаю, как мы можем быть друзьями, ты и я".
  
  "Как только мы отбросим Империю к югу от Высоких Кирсов..." - начал Джерин, но затем снова остановился. Они двое были бы соперниками, если бы Империя не расчистила перевалы через горы; они были бы в состоянии войны, если бы Империя этого не сделала. Он думал так же всего несколько мгновений назад. Если Империя покинет северные земли, что удержит их от того, чтобы снова вцепиться друг другу в глотки? Он ничего не мог видеть.
  
  "Союзники", - повторил Араджис. "Не друзья. Пока мы помним об этом, у нас все должно получаться достаточно хорошо. Пока у нас все получалось достаточно хорошо".
  
  "Союзники", - согласился Джерин. В его голосе звучала скорбь или облегчение? Даже он не мог сказать. Будь Араджис его другом, он вполне мог бы спать спокойнее по ночам. С другой стороны, кто мог спать спокойно, зная, что он из тех людей, которые могут подружиться с Араджисом Лучником?
  
  
  * * *
  
  
  В тот вечер, после того как армия разбила лагерь, Райвин упал на колени перед Джерином. "Лорд король, я умоляю тебя, позволь мне попробовать кровь сладкого винограда!" - воскликнул он.
  
  "Во имя пяти преисподних, во что, по-твоему, ты играешь, Райвин? Вставай, ради бога". Джерин покачал головой. "Любой бы подумал, что я хорошенькая маленькая крестьянка, которую ты пытался затащить в постель".
  
  "Воистину, лорд король, я страдаю от недостатка вина так же, как страдал бы от недостатка ласк дружелюбной девушки", - ответил Райвин, поднимаясь на ноги. Он подмигнул Джерину. "И, действительно, я затащил в постель немало хорошеньких крестьянских девиц именно такими словами".
  
  "Я ни на секунду в этом не сомневаюсь", - сказал Джерин. "Они, вероятно, ложатся с тобой просто для того, чтобы заставить тебя заткнуться".
  
  "Это могло быть", - признал Райвин, ничуть не смутившись, но Райвин редко бывал смущен. "Признаюсь, я не спрашивал, почему они это сделали". Он искоса взглянул на Джерина. "Я бы тоже не стал спрашивать, почему ты это сделал, лорд король. Даю тебе торжественное слово".
  
  Джерин сердито выдохнул. "Воронам с твоим торжественным словом. Ты ведь знаешь, не так ли, что Маврикий приходил в гости, когда Фердулф пил захваченное тобой вино?" Конечно, ты хочешь; я сам тебе говорил. Теперь я спрашиваю тебя снова: ты хочешь встретиться с богом?"
  
  "Да, я знаю это". Райвин выглядел обеспокоенным. "Однако я забыл, где это слышал, и отмахнулся от этого как от не более чем лагерной сплетни".
  
  "Конечно, ты сказал", - огрызнулся Джерин. "Это было не то, что ты хотел услышать, поэтому ты, черт возьми, проигнорировал это. У тебя есть способ делать это с вещами, которые ты не хочешь слышать. К сожалению, это оказывается правдой. Еще раз, сэр, и ответьте мне, да или нет, если вам угодно: не хотите ли вы попробовать сделать выводы с помощью Mavrix?"
  
  "Мне все равно", - сказал Райвин. "Он забрал у меня мою магию. Что еще он может сделать, кроме как лишить меня жизни? И если он заберет мою жизнь, я умру счастливым со вкусом вина на губах. Это лучший способ уйти, чем большинство, что я могу придумать ".
  
  "Это зависит от того, какой конец он хочет тебе устроить". Но Джерин вскинул руки в воздух. "Ладно, клянусь богами, давай, пей. Ты меня измотал - будь я крестьянской девушкой, я бы прямо сейчас сняла юбку. Впрочем, пусть это будет на твоей совести, и я надеюсь, что все твои ублюдки хорошо обеспечены. Если ты хочешь быть проклятым дураком - если ты настаиваешь на том, чтобы быть проклятым дураком, - я не думаю, что у меня есть право стоять у тебя на пути."
  
  Райвин схватил его руку и поцеловал. Джерин отдернул ее с испуганным ругательством. Райвин сказал: "Ты принц среди людей - нет, король среди людей". Он подмигнул. "Не пойдешь ли ты выпить со мной, чтобы мы могли вместе поприветствовать Маврикса?"
  
  Приветствовать Маврикса было, пожалуй, последним, что Джерин хотел делать. Тем не менее, он сказал: "Хорошо, я пойду с тобой. Если ты думаешь, что я доверю тебе вино, пока ты вне поля моего зрения, ты еще более сумасшедший, чем я о тебе думаю, - и с этим, поверь мне, придется что-то делать ".
  
  "Осыпай меня бранью и оскорбляй, сколько тебе угодно, до тех пор, пока ты не встанешь между мной и кровью сладкого винограда". Райвин поспешил уйти, чтобы через мгновение вернуться со своим стаканом для питья, с которого капала вода. "Я сполоснул его в ручье, чтобы удалить остатки эля, которые могли остаться внутри".
  
  "Рад за тебя", - сказал Джерин. "Пошли. Давай покончим с этим".
  
  Стражники вокруг вина начали поднимать свои мечи, чтобы удержать Райвина подальше от того, что они защищали; Джерин отдал им на этот счет очень твердые приказы. Затем стражники удивленно вскрикнули, увидев Джерина, крадущегося за ним. Джерин отменил приказ.
  
  "Ты уверен, лорд король?" спросил один из стражников.
  
  "Нет, я не уверен", - ответил Джерин. "Единственное, в чем я уверен, так это в том, что у Райвина вино находится там, где положено быть его уму, и он так много ныл, что я собираюсь позволить ему немного выпить. Это все уладит - так или иначе ".
  
  Райвин фыркнул, услышав оценку Джерина о нем. Он налил полный стакан джека, поднес его к лицу и понюхал. Выражение его лица стало блаженным, когда он смаковал букет. "Воистину, я благословляю тебя, повелитель сладкого винограда", - пробормотал он. Он выпил.
  
  Джерин ждал, когда упадет небо или, по крайней мере, появится Маврикий во всей своей довольно женственной красе. Небо не упало. Маврикий не появился. На самом деле ничего необычного не произошло. Райвин запрокинул голову, чтобы допить последнюю каплю вина из бокала. Он вытер рот рукавом, на его лице появилось слегка озадаченное выражение.
  
  "Ну?" Потребовал ответа Джерин. Он огляделся. По-прежнему никаких признаков присутствия Маврикса.
  
  Райвин продолжал выглядеть озадаченным. Он уставился на стакан с выпивкой, как будто тот каким-то образом предал его. "Это очень хорошо, лорд король", - медленно произнес он. "По правде говоря, я действительно предпочитаю это элю, как я и был уверен, что должен. Это действительно очень вкусно, как я уже сказал, и все же ..." Его голос затих.
  
  "Не так хорошо, как ты помнишь, а?" Сказал Джерин.
  
  "Нет", - сказал Райвин тихим голосом. "В своем уме я создал представление о том, на что это было похоже, представление о том, на что это будет похоже, и, так долго обходясь без этого, я полагаю, что продолжал строить это и строил, пока, наконец, не воздвиг сооружение выше и шире, чем мог бы выдержать фундамент истины".
  
  "И это просто обрушилось на тебя?" Джерин не ожидал, что почувствует симпатию к Райвину, не больше, чем он ожидал, что почувствует симпатию к Фердулфу, когда встреча полубога с его отцом не обернулась так, как он надеялся. Но друг Джерина казался таким нехарактерно удрученным, что он ничего не мог с собой поделать.
  
  Райвин издал тихий печальный вздох. "Даже так, лорд король. Ты когда-нибудь хотел красивую женщину, которая не отдалась бы тебе? Твои фантазии о том, какой она была бы, становятся все более распаленными, пока, наконец, в них она не посрамит Астис, богиню любви".
  
  "И если после этого она все-таки окажется с тобой, что ты узнаешь?" Спросил Джерин. "Ты узнаешь, что она всего лишь другая женщина".
  
  "Это случилось с тобой!" Райвин воскликнул.
  
  "Нет, с тех пор как я был очень молод", - ответил Джерин. "Ты всегда ожидаешь великих свершений, когда ты очень молод". Он послал Райвину многозначительный взгляд. "Большинство людей через некоторое время с этим справляются".
  
  "Так любезно", - пробормотал Райвин. "Так великодушно. Это все равно что найти осу, сунув ногу в ботинок, в котором она предпочла провести ночь. Что ж, я отомщу".
  
  "Конечно, ты сделаешь это", - сказал Джерин. "Ты говоришь в четыре раза больше возмутительных вещей, чем я. Одна из них в скором времени обязательно пронзит меня насквозь".
  
  Но это была не та месть, которую имел в виду Райвин. Он наполнил бокал вином во второй раз и, вместо того чтобы осушить его сам, вложил в испуганные руки Джерина. "Вот, лорд король. Ты отсутствовал не дольше, чем я. Отведай сладкого винограда и сравни его с своей памятью".
  
  "Будь ты проклят, Райвин", - пробормотал Джерин. Если бы он выпил, то мог привлечь внимание Маврикса, что было одной из последних вещей, которые он хотел делать. Но если бы он отказался пить, он мог оскорбить ситонийского бога вина, что было еще одной из последних вещей, которые он хотел сделать. После недолгих мысленных дебатов о том, какой риск хуже, он решил, что ему лучше выпить. "Я благословляю тебя, Маврикий, повелитель сладкого винограда", - сказал он на своем редко используемом ситонианском и поднес домкрат к губам.
  
  Вино было сладким, а не кислым, как пиво. Как и Райвин, он запомнил это. Он не думал, что это было очень хорошее вино; в какой армии было принято посылать со своими солдатами вино отличного урожая? Но, даже если бы это было хорошее вино, оно стоило бы того, чтобы его обменять, но не стоило экстаза.
  
  Он сказал это, снова настороженно оглядываясь по сторонам, чтобы внезапно не появился Маврикий. Где бы ситонийский бог ни решил проявить себя, он появлялся не в лагере.
  
  Райвин снова вздохнул. "Лорд король, боюсь, вы имеете на это право. Только вино! Как грустно это говорить - думаю, ничуть не менее грустно, чем твое `Всего лишь другая женщина"!"
  
  "Может быть, так оно и есть", - рассеянно сказал Джерин. Он продолжал смотреть то в одну, то в другую сторону, ожидая появления Маврикса и совершения чего-нибудь ужасного. Бог не подавал никаких признаков своего присутствия. Джерин не знал, испытывать облегчение или подозрение. В итоге он испытал и то, и другое одновременно, как будто кто-то выпустил в него стрелу с расстояния вытянутой руки и промахнулся.
  
  Райвин понял, что он делает. Райвин не был дураком. Нет. Джерин покачал головой. Райвин не был глуп - была разница. "Ждем, когда придет повелитель сладкого винограда и вывернет нас наизнанку?" спросил он.
  
  "Ты заслуживаешь, чтобы тебя вывернули наизнанку", - огрызнулся Джерин. Он провел языком по губам; на его усах осталось несколько маленьких капель вина. Их вкус снова заставил его занервничать.
  
  "Почему?" Спросил Райвин. "За то, что думал, что это будет безопасно, и доказал это?"
  
  "За то, что рискнул", - сказал Джерин. "Риск не стоил награды. Ты получил бутылку вина, но ты рисковал своей шеей, чтобы получить ее".
  
  К немалому удивлению Джерина, это привело Райвина в замешательство. "Я подумал, что вино стоило моей шеи", - сказал Райвин. "Возможно - я говорю только "возможно", заметьте - я был неправ".
  
  "Ты справился с этим", - сказал Джерин. "Я не знаю, заслуживал ли ты того, чтобы это прошло, но ты справился, так что забудь об этом". Услышав, как Райвин признал, что, возможно, совершил ошибку, Джерин тоже немного отступил.
  
  И тогда Райвин сказал: "Теперь, когда мы знаем, что можем безопасно отведать крови сладкого винограда, что скажешь, если мы как можно быстрее опорожним бурдюки с вином, чтобы избежать дальнейшей опасности?"
  
  "Что скажешь, что мы этого не делаем?" Джерин сухо ответил. "Мы не уверены, что можем безопасно пить вино, когда захотим. Все, что мы знаем, это то, что однажды мы с этим справились ". Райвин показал язык. Джерин проигнорировал его и глубоко вздохнул. "И я не думаю, что нам лучше избавиться от всего вина, будь то выпив его или любым другим способом. Возможно, однажды нам придется призвать Маврикса, и для этого лучше всего подойдет вино." Он слышал нежелание в собственном голосе, но слова нужно было произнести.
  
  Нежелание дошло до Райвина, но до него дошел и смысл того, что сказал Джерин. "Очень хорошо, лорд король; пусть будет так, как ты говоришь. Моя собственная жажда, однажды утоленная, не будет такой отчаянной, как это было до сих пор".
  
  "Будем надеяться, что ты прав", - сказал Джерин. "Но это может оказаться в такой же степени в руках Маврикса, как и в твоих". Райвин бросил на него испуганный взгляд. Он притворился, что не заметил этого, и хлопнул своего друга с юга от Хай-Кирса по спине. "Давай отдохнем, сколько сможем. Я думаю, утром мы сможем сразиться".
  
  
  * * *
  
  
  Они не сражались ни на следующее утро, ни на следующий день. Джерин начал задаваться вопросом, собираются ли имперцы отступать не только к Кассату, но и через него. Если бы это было так, они могли бы отказаться от своих попыток воссоединить северные земли с Элабонской империей.
  
  Но затем, на следующее утро после этого, всадники Райвина вернулись, чтобы сообщить, что имперская армия выстроилась в боевой порядок, ожидая атаки. "Мы дадим им это", - заявил Араджис. "Еще одна победа, и они уйдут навсегда". Он выкрикивал приказы о наступлении.
  
  "Ты думаешь, он прав, отец?" Спросил Дагреф, направляя колесницу перед воинами, которые признали Джерина своим повелителем.
  
  "На самом деле, да", - ответил Лис. "Победить армию однажды и увидеть, как она сохраняет свой дух - это может случиться, в этом нет сомнений. Дважды разбить армию и видеть, как она сохраняет свой дух - когда имперцам это удалось, это меня удивило. Если мы победим их три раза подряд, я не понимаю, как они смогут удержаться от бегства сами ".
  
  Ван кивнул. "Я думаю, вы правы, капитан. Не думаю, что за всю свою жизнь я когда-либо видел солдат с такой дисциплиной, но дисциплина пока что заводит солдата далеко. Если это будет продолжать втягивать его в драки, в которых он не может надеяться на победу, это разобьется, как упавший горшок ".
  
  "Это действительно имеет хороший логический смысл". Дагреф оглянулся через плечо на Джерина. "Разве ты не пытался вбить мне в голову, что сражения не всегда имеют хороший логический смысл?"
  
  "Думаю, мне следует стукнуть тебя по голове из принципа", - сказал Джерин. "Будь добр, сосредоточь свое внимание на том, куда мы направляемся, а не на том, где мы были".
  
  Впереди колесниц, а также на расстоянии от них, ехали всадники Райвина. Среди них была Маэва, которой сидеть на лошади было легче, чем ходить пешком. Джерин чуть было не упомянул о ней в разговоре с Дагрефом, потому что это убедило бы его сына всегда смотреть вперед. Однако он воздержался, не желая напоминать Вану, что Маэва участвовала в драке и однажды уже была ранена.
  
  Выше и впереди армии северных земель летел Фердулф. Полубог был покорен с тех пор, как встретил своего отца. Однако теперь он казался достаточно энергичным, вытянув руку, чтобы показать расположение имперской армии, а затем сделал несколько непристойных жестов в направлении людей с юга Хай-Кирс. Солдаты Джерина заулюлюкали.
  
  Пару минут спустя Лис увидел армию Элабонской империи. Он кивнул с невольным восхищением. Имперцы выглядели теперь такими же невозмутимыми, как и при первом столкновении. Они потеряли больше людей, чем Джерин и Араджис; начав с армии примерно того же размера, что и у северных земель, они теперь оказались в невыгодном положении. Впрочем, они не казались обеспокоенными. Как только они заметили колесницу своих врагов, они издали свой боевой клич: "Элабон! Элабон! Элабон!"
  
  "Джерин!" - закричали люди из северных земель, и "Араджис!", и все остальное, что они могли придумать. Трокмуа, который ехал с Лисой, издал хор тявканья и завываний, которые могли бы вырваться из глоток волков.
  
  Возможно, именно эти завывания заставили Дагрефа сказать: "Мы звучим как армия варваров".
  
  "И имперцы говорят как цивилизованные люди?" Спросил Джерин. Его сын кивнул. Лис сказал: "Ну, может быть, так оно и есть. Но я скажу вам вот что: от цивилизованного человека, который четыре дня был мертв, пахнет ничуть не лучше, чем от Трокма - с усами, которые свисают до ключиц."
  
  "Это факт", - согласился Ван. "И еще один факт заключается в том, что ты умрешь такой же смертью от меча цивилизованного человека, как и от меча варвара - если этот глупый ублюдок, конечно, знает, что с ним делать".
  
  "Тоже верно", - сказал Джерин. Он повысил голос, чтобы спросить Дагрефа: "Что ты думаешь об этих новых лошадях?"
  
  Они все еще использовали упряжку с имперской колесницы, на которую их принудили сесть во время самой последней битвы. Дагреф ответил: "У них нет выносливости зверей, которых мы привели из Лисьей крепости - это точно. Но я действительно думаю, что они могут бегать быстрее для короткой атаки. Это может оказаться полезным. Они более покладистые звери, чем пони, которые у нас были, что приятно ".
  
  Лис хрюкнул. Во всяком случае, его сын рассказал ему больше, чем он хотел знать. Это было типично для Дагрефа. Он любил подробности и предполагал, что все остальные тоже любят. С Джерином это предположение обычно было верным. Однако сейчас у него было слишком много забот, чтобы хотеть еще большей возни с этим.
  
  "Элабон! Элабон! Элабон!" Возницы императорских колесниц щелкнули кнутами над спинами своих лошадей и погнали их скачками навстречу людям северных земель. Джерин восхищался их духом точно так же, как восхищался храбростью трокмуа: иными словами, он восхищался этим, не видя в этом особого смысла. Они были побеждены дважды. Что, черт возьми, заставило их думать, что на этот раз результат будет иным, особенно учитывая, что теперь они были в меньшинстве?
  
  Что бы это ни было, они пришли. В Джерина и его последователей полетели стрелы. Некоторые из его людей начали отстреливаться, даже если находились вне пределов досягаемости. Он говорил им не делать этого, но не все думали, когда он дрался.
  
  Наложив стрелу на тетиву, Джерин ждал, когда появится хорошая мишень. Имперские офицеры по-прежнему носили причудливую экипировку, чтобы их люди с первого взгляда видели, кто они такие. То, что это также позволило их врагам с первого взгляда увидеть, кто они такие, казалось, никогда не приходило им в голову. Джерин отправил двоих из них кувыркаться со своих колесниц, одного сразу за другим.
  
  Люди и лошади с обеих сторон упали. Одна императорская колесница потерпела крушение перед другой, которая столкнулась с ней и тоже потерпела крушение. Наряду с поиском офицеров Джерин посылал стрелы в возниц и лошадей. Последнее было не спортивным, и он это знал. Ему было все равно. Если лошади падали, колесницы не могли катиться.
  
  Порядок и дисциплина продержались недолго. Как только колесницы сошлись друг с другом, тактика капитанов обеих сторон не имела большого значения. Это была рукопашная схватка, каждый отбивался от того, кто был рядом и случайно выкрикивал неправильный боевой клич.
  
  Джерин попытался что-то с этим сделать, крикнув нескольким своим солдатам, чтобы они перекрыли конец имперской линии. Имперцы тоже растянулись, но не настолько, чтобы позволить ему разбить их вдребезги. Его рот скривился. Этот день не был похож на тот, когда что-то дается легко.
  
  Затем Фердулф нырнул вниз, чтобы напугать лошадей императорской колесницы. Они понеслись так бешено, что Дагрефу пришлось ловко управлять рулем, чтобы избежать столкновения. Ван выбросил водителя из вражеской машины, что означало, что она будет продолжать сходить с ума.
  
  Дагреф не был полубогом, но он также мог вызвать нелюбовь лошадей имперцев. Его удар кнутом заставлял их визжать и отворачиваться от колесницы, которой он управлял. Один из водителей, сражавшихся за Элабонскую империю, отвел руку назад, чтобы сделать то же самое с командой, которой управлял Дагреф. Прежде чем он успел щелкнуть кнутом, Джерин выстрелил ему в плечо. Он взвыл, выругался и выронил кнут, но каким-то образом сумел удержать поводья. Это заставило Джерина выругаться в свою очередь.
  
  "Как у нас дела?" Крикнул Ван. Он выглядел так, как будто у него самого все шло неплохо. На его лице застыла свирепая ухмылка. Кровавые дорожки стекали по древку с его длинного бронзового наконечника в форме листа. С него не капала кровь.
  
  "Думаю, дела идут хорошо", - ответил Джерин. Он огляделся. "Имперцам приходится отступать, чтобы помешать нам обойти их сзади, так что их линия теперь похожа на лук - это больше не линия. И вы можете натягивать лук только до определенного предела. После этого все обрывается ".
  
  "Да". Ван посмотрел в сторону другого крыла. "Люди Араджиса, похоже, тоже доставляют южанам неприятности. Говори что хочешь об этом парне, люди, которых он ведет, умеют сражаться ".
  
  "Я никогда в этом не сомневался", - сказал Джерин. "Он не был бы опасен для меня, если бы не был опасен и для всех остальных, кто встал у него на пути". Он поколебался, затем признал: "Полагаю, я должен сказать, что не ожидал, что он окажется таким опасным, как сейчас".
  
  Дагреф сказал: "Если бы с ним произошел несчастный случай как раз в тот момент, когда имперцы были разбиты и бежали к Верховным Кирсам, я не думаю, что мое сердце разбилось бы".
  
  "Моя тоже не стала бы", - сказал Джерин. Затем, немного медленнее, чем следовало, он осознал, что еще говорил его сын. "Если с Араджисом случится несчастный случай, это будет не из-за меня".
  
  "Хорошо", - спокойно сказал Дагреф. Джерин уставился в спину своего сына. Юноша действительно мог быть грозным для всех вокруг, когда вырастет. На самом деле, он уже был грозен для всех окружающих.
  
  "Держи ухо востро, Лис", - сказал Ван, - "потому что я не думаю, что сердце Араджиса разорвалось бы, если бы с тобой произошел несчастный случай примерно в то время, когда имперцы убегали в горы, тоже. И Араджис ни капельки не верит в принцип "живи и давай жить другим".
  
  Джерин вряд ли мог с этим поспорить. В Араджисе было примерно столько же терпения, сколько в щуке, плавающей в Ниффет. Любая другая рыба, которую он видел, была либо его размера, либо побольше… или завтрак. Но Лиса ответила: "Знаешь, я не стала бы такой старой, как сейчас, закрыв глаза".
  
  "О, да, я это знаю", - сказал Ван. "Но если ты хочешь продолжать становиться старше, не закрывай их сейчас".
  
  Вместо того, чтобы закрыть глаза, Джерин использовал их, чтобы с изумлением наблюдать за Фердулфом, носящимся по полю боя, внося хаос в ряды имперцев. Он летел безмятежно. Какую бы магию ни использовали волшебники из Коллегии Чародеев, пытаясь свергнуть его, она не сработала, по крайней мере сегодня. И из-за того, что они не работали, маленький полубог делал жизнь мужчин с юга Хай-Кирс невыносимой.
  
  Жизнь, или, по крайней мере, битва, в любом случае была для них довольно жалкой. Людям Джерина и Араджиса было нелегко победить их, но они победили. Теперь оба конца имперской линии все больше склонялись назад. Джерин начал думать, что мечта Араджиса сбудется. Если бы его собственные люди встретились с Лучником в тылу имперцев, у очень немногих солдат был бы шанс вернуться через горы и сообщить Греббигу I, что с ними случилось. Офицеры Империи поняли это; их крики становились все более настойчивыми и отчаянными.
  
  Джерин тоже кричал: "Дави на них изо всех сил! Не давай им ни минуты передышки. Если мы разобьем их здесь, они погибнут навсегда. Дави на них".
  
  Потесни их, это сделали люди северных земель. Имперцы сражались упорно, но, хотя им удавалось продвигаться вперед кое-где, в целом они продолжали отступать. Три стрелы, одна из которых принадлежала Джерину, попали в офицера, который их сплачивал. Все они попали с интервалом в несколько ударов сердца друг от друга; Лис отнюдь не был уверен, что его поразили первым.
  
  Ван завопил, наблюдая, как "империал" вываливается из его машины. "В него столько раз попадали, что он даже не знает, в какую сторону падать, бедняга. Вы заставили своих солдат думать так же, как и вы, капитан."
  
  "Любой, кто не может видеть, что способного офицера нужно убить, вероятно, слишком глуп, чтобы продолжать дышать, не говоря уже о том, чтобы чего-то стоить в бою", - ответил Джерин, пожав плечами.
  
  Дагреф сказал: "Было бы удивительно, отец, если бы твои последователи кое-чему у тебя не научились, пока ты их ведешь".
  
  Ван снова завопил. "Тебя когда-нибудь называли старым более вежливо, Фокс?"
  
  "Это не то, что я..." - начал Дагреф.
  
  "Не бери в голову. Я знаю, что ты имел в виду", - сказал его отец. "Я также знаю, что Ван пытался запугать тебя, а не меня, потому что он знает, что ты более легкая добыча".
  
  "Я все отрицаю", - сказал Ван.
  
  "Вот!" Дагреф торжествовал. "Даже Ван немного похож на тебя, отец, и я готов поспорить, что он не был таким до того, как попал в Лисью крепость".
  
  Это было правдой. Ван и Джерин тоже обратили на это внимание. Ни один из них не упомянул об этом сейчас, возможно, из страха сделать Дагрефа еще более невыносимым из-за его собственного ума, чем он уже был.
  
  Затем из дальнего тыла изгибающейся имперской линии донеслись крики. Джерин наклонился вперед, пытаясь разобрать, что это были за звуки. Мгновение спустя он издал собственный крик: "Наши люди и Араджис взялись за руки. Мы загнали их в бочку - теперь мы раздавим их в лепешку".
  
  Его люди тоже закричали, когда поняли, что окружили армию Элабонской империи. Большинство криков были угрозами, направленными в адрес имперцев. Но люди с юга Хай-Кирса стойко сражались дальше, причиняя своим врагам столько вреда, сколько могли.
  
  "Я думаю, они слишком глупы, чтобы понимать, насколько сильно их избили", - сказал Ван.
  
  "Возможно, ты прав", - допустил Джерин. "Хотя, если это так, это не худший путь для солдата".
  
  Фердулф продолжал летать над имперцами и пикировать вниз, чтобы напугать их. Как и прежде, стрелы отказывались поражать его. Он поднялся выше и нырнул, поднялся выше и нырнул. Затем он поднялся и, вместо того чтобы пикировать на имперцев, полетел прямо к Джерину. "Осторожно!" - крикнул маленький полубог, указывая на юго-запад. "Осторожно!"
  
  "Что это?" - Спросил Джерин, желая, чтобы Фердулф был более конкретным.
  
  И затем, когда Фердулф уточнил, Лис пожалел о том, что сказал: "Есть еще одна имперская армия, такая же большая, как эта, или, может быть, больше, направляющаяся прямо на нас. Нас раздавит, как жука между двумя камнями ".
  
  Удивительно спокойным тоном Дагреф сказал: "Что ж, теперь мы знаем, почему имперцы, которые уже здесь, не запаниковали, когда мы их окружили".
  
  "Не так ли?" Джерин кисло согласился. В отличие от Араджиса, генерал, командовавший недавно усиленными силами Элабонской империи, был способен к реальной стратегии. Он разместил здесь эту соблазнительную армию, уверенный, что мужчины северных земель набросятся на нее, как изголодавшийся длиннозуб. И люди северных земель совершили прыжок - и теперь они собирались заплатить за это.
  
  Фердулф завис перед лицом Джерина, как овод, которым он и был. "Что ты собираешься делать?" он взвизгнул. "Что мы собираемся делать?"
  
  "Нас разобьют, вот что мы собираемся сделать", - сказал Ван.
  
  Фердулф снова завизжал, на этот раз без слов. "Конечно, он прав", - сказал Джерин, что заставило Фердулфа завизжать на него. Не обращая внимания на шум, Лис продолжил: "Теперь остается только вопрос, насколько сильно нас обыграют. Фердулф, иди и расскажи Араджису то, что ты только что сказал мне. Он справа; он получит удар сильнее, чем мои солдаты ".
  
  "Я не хочу разговаривать с Араджисом". Фердулф выпятил нижнюю губу. "Он противный".
  
  "Иди поговори с Араджисом!" Крикнул Джерин. Фердулф улетел. Джерин надеялся, что он улетел послушно, а не в приступе гнева, но не поставил бы на это ничего, что был бы не прочь проиграть.
  
  "Сейчас мы должны отступить", - сказал Дагреф.
  
  "Я знаю. Но мы не можем". Джерин поморщился. "Если мы спасемся таким образом, мы оставим Араджиса в беде".
  
  "Почему мы не должны?" Спросил Дагреф. "Он бы сделал это с нами".
  
  "Мм, я думаю, что нет, не здесь", - ответил Джерин. "Если он совсем погибнет, или если погибну я, это оставит другого противостоять всей тяжести Империи в одиночку. Это не кажется мне чем-то, чем я хотел бы заниматься ".
  
  "Ну, может быть", - неохотно согласился Дагреф.
  
  Джерин не выяснил, сказал ли Фердулф Лучнику, что вторая имперская армия в пути. Это мало что значило. Араджис не мог долго пребывать в сомнениях. Новый крик "Элабон! Элабон! Элабон!" перекрыл остальной шум поля боя, как лезвие ножа, пронзающее плоть.
  
  "Элабон! Элабон! Элабон!" Окруженные имперцы ответили на боевой клич одним из своих собственных.
  
  Как только он понял, что попал в ловушку, а не в ловца, Араджис отказался от участия в битве, не беспокоясь о том, что это может сделать с Джерином. Лис был менее взбешен, обнаружив, что его предсказание неверно, чем он был бы в противном случае, потому что Араджис был тем, кто застрял между двумя имперскими силами. Большая часть давления пришлась на него. Джерин смог прервать свою часть боя без особых проблем.
  
  А затем, прервавшись, он приказал своим солдатам выступить в последнюю атаку на имперские силы, которые они с Араджисом недавно окружили. Это заставило имперцев отказаться от нападения на Лучника, чтобы отразить его. Ван вздохнул. "Помогаешь Араджису освободиться, не так ли?"
  
  "Есть идеи получше?" Спросил Джерин.
  
  Чужеземец снова вздохнул. "Нет, но я хотел бы этого. Ты причиняешь боль себе, помогая ему".
  
  "Не напоминай мне". Джерин уставился через поле. Араджис, похоже, действительно отступал, не будучи окруженным - участь, которой они с Джерином и подвергли, хотя и ненадолго, первую армию к югу от Высокого Кирса. Видя, что люди Араджиса не будут немедленно отрезаны и уничтожены, Лис убедился, что выполнил свой союзнический долг. "Теперь назад!" - крикнул он. "Теперь мы уходим".
  
  Он не знал, как сильно имперцы будут давить на его отступающие силы. Теперь у них было достаточно сил, чтобы давить на него и Араджиса одновременно, если бы они того пожелали. Выпад, который они предприняли вслед за его людьми, оказался нерешительным. Во-первых, они по-прежнему были полны решимости сломить Араджиса, против которого они могли выставить больше воинов, чем против Джерина. Во-вторых, большинство всадников Райвина - столько, сколько смогли, - отступили от войск Джерина, а не от Араджиса. Императорская колесница питала большое - возможно, даже преувеличенное - уважение к всадникам, чьи финты и контратаки, казалось, запугивали их и не давали давить сильнее, чем они делали.
  
  Сам Райвин вернулся в Джерин с озабоченным выражением лица. "Я молюсь, чтобы вино было в безопасности, лорд король", - сказал он.
  
  "Это не самое главное, о чем я сейчас думаю", - сказал Джерин вместо того, чтобы слезть с колесницы и найти камень, которым можно ударить Райвина по голове. "Меня больше беспокоит все остальное, что перевозили фургоны с припасами. Большинство из них были на стороне Араджиса на поле. Без дорожного хлеба, колбасы, сыра и всего такого нам придется начать добывать пропитание по всей сельской местности, если мы хотим остаться в живых ".
  
  "Вино также важно", - настаивал Райвин, - "это наш лучший канал, как вы сами сказали, надеяться и молить о божественной помощи у Mavrix".
  
  "Не очень хорошая надежда", - сказал Джерин, но в комментарии было достаточно смысла, чтобы удержать его от нового желания врезать своему приятелю-Лису. Он вздохнул. "Хорошо, Райвин, будь по-твоему. Я надеюсь, что вино тоже безопасно. Теперь позволь мне вернуться к руководству этим ретритом, если ты не против".
  
  Райвин изобразил приветствие. "Лорд король, я повинуюсь". Его глаза блеснули. "Когда мне хочется, я повинуюсь". Он ускакал прежде, чем Джерин смог найти ответ.
  
  Единственное, чему Лис был рад, так это тому, что его люди все еще проявляли стойкость. Это позволило ему провести своего рода отступление, которое имперцы предпринимали раньше: отступление с зубами. Его линии были не такими аккуратными, как те, которых придерживались люди из Элабонской империи, но они не давили на него так сильно, как он давил на них. Это выровняло положение. Как имперцы оторвались от его преследования, так и его армия оторвалась от их.
  
  "Куда теперь?" Спросил Ван. "Что теперь?"
  
  Это были действительно актуальные вопросы. Джерин первым принял второе, не потому, что у него был ответ, а потому, что у него его не было: "Я не имею ни малейшего представления о том, что теперь, кроме как уйти наилучшим из возможных способов, так что имперцам все еще приходится сражаться после битвы, которую мы только что проиграли. Нужно посмотреть, в каком мы состоянии, нужно посмотреть, в каком состоянии люди Араджиса, нужно посмотреть, позволит ли нам Империя присоединиться к ним. Может быть, я перестану быть королем и вернусь к роли барона ".
  
  "Ты бы сделал это, отец?" Спросил Дагреф с некоторой тревогой в голосе: если бы Джерин не был королем, Дагреф никогда бы им не стал.
  
  "Я мог бы, если бы не думал, что Империя пригвоздит меня к кресту за присвоение титула, на который, по их словам, я не имею права", - ответил Лис. "Быть королем - клянусь богами, даже быть бароном - само по себе никогда не значило для меня так уж много. Лучшей частью этого всегда было то, что это давало мне силу, которая мне нужна, чтобы заставить людей оставить меня и моих близких в покое. Но я не думаю, что его узурпирующее величество Креббиг I захочет, чтобы рядом был кто-то, кто осмелился бросить вызов его славе, и поэтому мне лучше продолжать сражаться ".
  
  "Так оно и есть", - согласился Ван. "Ты продолжаешь стоять, пока они не собьют тебя с ног и ты больше не сможешь подняться". Он огляделся. "Очень скоро мы снова будем на ногах. Теперь - другой вопрос, который я задаю тебе. Где сейчас?"
  
  "Мы направляемся на северо-восток", - без колебаний ответил Джерин. "Со всеми этими большими деревнями, которые почти превратились в маленькие городки, здешние фермеры явно выращивают больше, чем могут съесть сами. Если нам придется добывать пропитание в сельской местности, давайте добывать пропитание в сельской местности, которая даст нам достаточно, чтобы ее стоило брать ".
  
  "Для меня это имеет смысл", - сказал чужеземец.
  
  "Кроме того, - сказал Джерин, - даже если я не знаю, что случилось с большинством наших фургонов с припасами, я видел таверны в некоторых из этих городов. Сегодня вечером я собираюсь выпить кое-что получше воды".
  
  "Не намного лучше, если послушать Райвина", - сказал Ван.
  
  "Если вы послушаете Райвина, вы услышите множество вещей, которые не соответствуют действительности", - сказал Джерин. "Вы услышите множество вещей, которые могут быть таковыми, но, вероятно, таковыми не являются. Вы услышите множество вещей, которые таковы, но не имеют значения в данный момент. И, я не отрицаю, вы услышите некоторые вещи, которые действительно имеют значение. Но отсеивание зерен от плевел часто доставляет больше хлопот, чем того стоит."
  
  "Ты имеешь на это право". Ван раскатисто рассмеялся. Затем его лицо с крупными чертами стало мрачным. "Я не видел Маэву с тех пор, как начались бои. Вы видели ее, капитан?"
  
  "Нет", - ответил Джерин. Ему не понравилось, как Ван посмотрел на него - как будто чужеземец оценивал его для могилы.
  
  Но затем Дагреф сказал: "Она в убежище вместе со всеми нами. Я провожал ее с той стороны, которая была бы слева от нас, когда мы столкнулись с имперской армией; я полагаю, что теперь, когда мы повернулись к ним спиной, это наше право. Должно быть, она была одним из всадников, которые дальше всех обошли фланг первого имперского отряда, прежде чем другой заставил нас оторваться."
  
  "Ах, это приятно слышать", - сказал Ван, и черты его лица прояснились.
  
  "Похоже, что и твой ребенок тоже оказался в первых рядах сражающихся", - сказал Джерин, также испытывая немалое облегчение.
  
  "Это так, не так ли?" Теперь Ван выглядел гордым и озадаченным одновременно. "Кто бы мог подумать, что девочка так пойдет в меня? Я никогда этого не делал, ни на мгновение ".
  
  Дагреф оглянулся через плечо. "Если ты не возражаешь, что я так говорю, тебе следовало бы это сделать. Она практиковалась с луком, мечом и копьем с тех пор, как стала достаточно большой, чтобы держать их в руках. Она тоже продолжала работать с ними, чтобы стать такой же хорошей, как она. Зачем бы ей все это делать, если бы она не собиралась однажды использовать их на войне?"
  
  "Когда ты так спрашиваешь, парень, у меня нет для тебя хорошего ответа", - сказал чужеземец со вздохом. "Я думал, что в ней есть что-то детское, я полагаю, и что она отбросит это в сторону, когда превратится в женщину, и вместо этого возьмет женские качества".
  
  "Этого не произошло", - сказал Дагреф. "Если бы ты был внимателен, ты бы заметил, что она уже год как женщина, и она даже близко не подошла к тому, чтобы оставить свою практику. На самом деле, она работала усерднее, чем когда-либо ".
  
  "Неужели?" Тон Вана был удивлен, возможно, не столько новостями, сколько тем, с каким воодушевлением Дагреф преподнес их ему. "Ты был очень внимателен, не так ли?"
  
  "Ну, конечно, у меня есть", - ответил Дагреф. "Ты знаешь, я сам много практиковался. Если бы я не замечал, что люди делают вокруг меня, от меня было бы мало пользы, не так ли?"
  
  Ван хмыкнул и затих. Возможно, он даже был убежден. Дагреф говорил наиболее убедительно. Возможно, он даже сам верил в то, что говорил. На протяжении многих лет Джерин видел, как множество людей уговаривали себя поверить в то, что на самом деле было не так.
  
  Лис задумчиво покачал головой. Он придерживался мнения, что Дагреф скорее что-то скрывал от Вана, чем обманывал себя. Он также придерживался мнения, что Дагреф обратил особое внимание на практику Маэвы, потому что она была Маэвой, а не потому, что она практиковалась. Он также заметил, что Маэва обратила внимание на Дагрефа, что сделало жизнь… менее чем скучная.
  
  Солнце склонилось к западному горизонту. Имперцы прекратили беспокоить арьергард Джерина и отступили. Он не думал, что они сделают что-то еще, но он и не думал, что они приведут вторую армию через Хай-Кирс. Если бы Араджис был великодушен, а не жаден, и ударил Лису справа, а не слева, Лучнику было бы легче отступать, а Джерину пришлось бы сражаться с двумя силами сразу. Ему стало интересно, думает ли Араджис о том же самом в данный момент.
  
  Впереди располагался один из тех не совсем обычных здесь городков, недалеко от Хай-Кирс. Джерин приказал своим людям разбить лагерь в паре выстрелов из лука от него. Он не беспокоился о том, чтобы накормить их, не сегодня вечером. У большинства из них при себе был бы хлеб, или сосиски, или что-нибудь в этом роде, а те, у кого их не было, смогли бы что-нибудь раздобыть.
  
  Однако ему действительно нужна была какая-то жертва против ночных призраков. Он направился к деревне, Дагреф шел рядом с ним. Ван остался, чтобы поговорить с Маэвой, которая прошла через это невредимой. Дагреф тоже хотел это сделать, но присутствие Вана убедило его заняться чем-нибудь другим.
  
  Когда Джерин добрался до деревни, он подумал, будет ли там вообще кто-нибудь. Его армия прошла неподалеку по пути на юг, как и имперцы перед ними. К своему облегчению, он обнаружил, что, если жители сбежали, когда воины ненадолго приблизились к этому месту, то теперь они вернулись. Как он обнаружил, они также были готовы продать ему пару овец.
  
  "Как ты удержал кого-то от их кражи?" - спросил он.
  
  "О, мы справились", - ответил человек, у которого они были. Три слова подытожили поколения, имевшие дело с дворянами и воинами, всегда были слабее, но каким-то образом справлялись.
  
  Восхищенный этой стойкостью, Джерин сказал: "Что ж, приходи в таверну и выпей кружечку эля со мной и моим сыном".
  
  "Я поймаю вас на этом", - сказал деревенский житель. Он привел Лиса и Дагрефа в таверну, которая была не слишком чистой, но и не слишком грязной. "Три порции эля", - сказал он женщине, которая, по-видимому, отвечала за заведение. Он указал на Джерина. "Этот парень здесь занимается покупками".
  
  Она кивнула и набила три джека. Ей было где-то около середины среднего возраста, каштановые волосы, начинающие седеть, были убраны с ее бледного лица и завязаны сзади. В сгущающемся полумраке таверны Джерин не мог разглядеть, какого цвета у нее глаза.
  
  Она отнесла валетов к столу, за которым сидели он, его сын и сельский житель. Она не ставила их на стол, пока Лис не выложил деньги на стол. Затем она кивнула и сказала: "Вот ты где".
  
  Голова Джерина поднялась так внезапно, что Дагреф и деревенский житель уставились на нее. Он узнал ее голос. У нее были зеленые глаза. Он все еще не мог их видеть, но он знал. Хрипло он произнес ее имя: "Элиза".
  
  
  VIII
  
  
  Она поставила стаканы из просмоленной кожи на стол очень медленно и осторожно, как будто они были из граненого горного хрусталя, который мог разбиться при прикосновении. Джерину казалось, что он тоже может рассыпаться от одного прикосновения.
  
  "Вот, что это такое?" - спросил деревенский житель. "Вы двое знаете друг друга? Как, во имя пяти преисподних, вы знаете друг друга?"
  
  "Мы справляемся", - сказал Джерин, его голос все еще дрожал. Глаза Дагрефа расширились, как круглые лепешки.
  
  "Да, мы знаем". Элиза казалась такой же ошеломленной, как и Лис. Повернувшись к нему, она сказала: "Я не знала твоего лица. Я не знал, кто ты такой, пока не услышал, как ты говоришь."
  
  "Ни я, ни ты", - ответил он. Он почесал свою бороду. Он знал, какая она седая. "Это было давно, очень давно".
  
  "Да". Она перевела взгляд с него на Дагрефа и обратно. Медленно, с некоторым вопросом в голосе, она сказала: "Конечно, это не Дарен. Он был бы старше".
  
  "Ты прав". Джерин кивнул. "Это Дагреф, мой старший сын от Силэтр, моей жены через несколько лет после того, как ты… ты ушел. Ты знал, что Дарен - лорд владения, которое принадлежало твоему отцу?"
  
  Элиза покачала головой, что означало, что она впервые услышала о смерти своего отца, Рикольфа Рыжего. "Нет. Я не знала", - ответила она. "Новости распространяются медленно, если они вообще распространяются. Как долго? Как?"
  
  "Пять лет назад", - ответил Лис. "Приступ апоплексии. Из всего, что я слышал, это было настолько просто, насколько это вообще возможно. В эти дни Дарен твердо держит власть в своих руках ".
  
  "Неужели?" Элиза все еще выглядела ошеломленной. У нее было много причин для ошеломления. Джерин тоже чувствовал себя ошеломленным. Ему также казалось, что он перенесся на двадцать лет назад во времени, в ту часть своей жизни, которая долгое время была отрезана от той, в которой он жил сейчас и была с тех пор, как он нашел Силэтр.
  
  Деревенский житель, который пришел в таверну с Джерином и Дагрефом, залпом допил свой эль. "Ну, мне лучше уйти", - сказал он, встал со стула и поспешил на закат.
  
  Дагреф, напротив, зачарованно переводил взгляд с Джерина на Элизу и обратно. Лису показалось, что уши его сына вытянулись вперед, чтобы лучше слышать, но, возможно, это было его воображение. Он надеялся, что это так. Тихо он сказал: "Сынок, почему бы тебе не отвести овец обратно в лагерь, чтобы их принесли в жертву до захода солнца?"
  
  "Но..." - начал Дагреф. Он остановился, затем попробовал снова: "Но я хочу..." Затем он понял, что то, что Джерин сформулировал как вежливую просьбу, на самом деле было приказом, не терпящим противоречий. Взгляд, который Джерин послал в его сторону, помог ему осознать это. С сожалением, обидой, угрюмо и очень, очень медленно он сделал так, как велел ему отец.
  
  Смех Элизы был нервным. "Он хотел услышать все", - сказала она.
  
  "Конечно, он это сделал", - сказал Джерин. "И как только он ее услышит, он узнает все и сможет вернуть любую часть, которую вы захотите, настолько близко к слову, насколько это не имеет значения. Он даже поймет большую часть из этого".
  
  "Он похож на тебя", - пробормотала Элиза. Судя по ее тону, она не совсем считала это комплиментом.
  
  Джерин начал злиться. Прежде чем он позволил гневу проявиться, он увидел, что половина этого - может быть, больше половины этого ... нет, определенно больше половины этого - было всем тем, что он не мог сказать с тех пор, как она исчезла, и теперь пыталось вырваться у него из горла сразу. С усилием он запихнул их обратно. "Как у тебя дела?" он задал вопрос, который, казалось, вряд ли подлил бы масла в огонь.
  
  "Как я выгляжу?" - ответила она. Во всем, что она говорила, казалось, слышалась горечь.
  
  "Как будто ты видел трудные времена", - сказал Джерин.
  
  Она снова засмеялась. "Что ты знаешь о трудных временах? Ты всегда был бароном в замке, или принцем, или королем. Твой живот был полон. Люди делают то, что ты им говоришь. Даже твой сын делает то, что ты ему говоришь ".
  
  "А кто сказал, что боги больше не дарят нам столько чудес, сколько нам хотелось бы?" Сказал Джерин. Когда-то, давным-давно, его сарказм позабавил ее. Теперь она просто вскинула голову, ожидая, что он скажет что-нибудь важное. Сдерживать гнев было труднее. С резкостью в собственном голосе он сказал: "Мне жаль, что тебе было тяжело. Знаешь, так не должно было быть. Ты мог бы...
  
  "Мог что?" Перебила Элиза. "Мог бы остаться? Это было бы еще сложнее. Как ты думаешь, почему я ушла?"
  
  "Моим лучшим предположением всегда было, что ты ушел, потому что тебе стало скучно и захотелось чего-то нового, и тебе было все равно, что это было", - ответил Джерин. "Пока это было новым, это бы тебя устроило".
  
  "Ты был принцем севера", - сказала Элиза. "Ты прекрасно проводил время, будучи принцем севера - такое прекрасное время, что ты совсем забыл обо мне. Я была достаточно хороша для племенной кобылы, и все тут ".
  
  Одна сторона рта Джерина скривилась в том, что не было улыбкой. "Мне нужно было делать все, что я делал, ты знаешь. Если бы я не сделал то, что сделал, скорее всего, ни один из нас не был бы сейчас здесь, разбираясь во всем этом. Трокмуа поглотили бы гораздо больше земель, чем они сделали. "
  
  "Скорее всего, это так". Элиза кивнула. "Я никогда не говорила, что ты не хорош в том, что делаешь. Я просто сказал, что ты уделял этому больше внимания, чем мне - за исключением тех случаев, когда хотел затащить меня в постель, конечно. И тогда ты не уделял мне столько внимания.
  
  "нечестно", - сказал он. Он не видел ее двадцать лет, и все же она знала, как проникнуть ему под кожу, как будто они никогда не расставались. "Я никогда больше никуда не заглядывал. Я никогда не хотел искать где-нибудь еще ".
  
  "Конечно, нет", - сказала Элиза. "С чего бы тебе? Я была под рукой. `Иди сюда, Элиза. Сними юбку".
  
  "Все было не так", - настаивал Джерин.
  
  "О, но это было", - сказала она.
  
  Они пристально посмотрели друг на друга. Джерин был убежден, что помнит все именно так, как это было. Элиза, очевидно, была так же убеждена, что ее память была правильной, а его - кривой. У него не было записей, по крайней мере, о чем-то подобном. Он вздохнул. "Это сделано. Все кончено. Ты позаботился о том, чтобы это закончилось. Была ли ты с тех пор счастливее, чем была бы, если бы осталась со мной? Я надеюсь на это, ради твоего же блага ".
  
  "Достойно с твоей стороны так сказать, хотя болтовня дешева. За эти годы я убедилась, насколько дешевы разговоры". Она поджала губы. "Был ли я счастливее, чем был бы, если бы остался? Время от времени намного счастливее. Все вместе? Я сомневаюсь в этом".
  
  Ответ содержал определенную мрачную честность. Джерин снова вздохнул. Его так и подмывало выйти, вернуться в лагерь и провести остаток своей жизни, притворяясь, что он никогда не встречал женщину, которая родила его старшего сына. Но эта мысль вызвала другую, о которой ему нужно было спросить ради Дарена: "У тебя есть другие дети?"
  
  "У меня было двое, обе девочки", - ответила она, а затем опустила взгляд на землю. "Ни одна из них не дожила до двух лет".
  
  "Мне жаль", - сказал Джерин.
  
  "Я тоже", - сказала она еще более мрачно, чем раньше. Когда она снова подняла голову, в ее глазах блестели непролитые слезы. "Ты знаешь, что рискуешь, любя их, но ничего не можешь с этим поделать".
  
  "Нет, ты не можешь", - сказал Джерин. "Со времен "Кто жил" у меня было трое. Мы потеряли одного".
  
  "Тебе повезло", - серьезно сказала Элиза. Она изучала его мгновение, затем повторила другим тоном: "Тебе повезло".
  
  "Да, конечно, был", - ответил он. "Я тоже был уравновешенным".
  
  Он видел, что она не понимает, о чем он говорит. Когда он знал ее, она была готова перевернуть свой мир с ног на голову в любой момент. Именно так они сошлись. Он сомневался, что она сильно изменилась с тех пор. Это придало ей уверенности, хотя и ненадежной.
  
  "Тебе повезло", - сказала она еще раз. "Ты говоришь так, как будто тебе даже повезло найти женщину, характер которой соответствует твоему. Я не думала, что такое существо вообще существует".
  
  "Ты отшвырнула меня в сторону", - сказал он. "Конечно, ты бы не подумала, что я могу понадобиться кому-то другому".
  
  "Это не..." Элиза сделала паузу. Она была безжалостно честна. "Ну, может быть, это правда, но не вся правда".
  
  "Как тебе угодно". Джерин пожал плечами. Он чувствовал, как крепко держит себя в руках. Оно тоже билось и извивалось в этой хватке, как это делал Ван, когда они боролись вместе. Как и Лиса с Ваном, он чувствовал, что оно может вырваться в любой момент. Чтобы попытаться держать это в узде, он спросил: "Ты нашла мужчину, который соответствовал твоему характеру?"
  
  "Несколько из них", - ответила она. Учитывая, насколько непостоянной она была, это немного опечалило Лиса, но не удивило его. Элиза нахмурилась. "Последний бросил меня, сына шлюхи, ради женщины, которая была не более чем вдвое моложе его. Если бы он не покинул это место в спешке, я бы перерезал ему горло или, может быть, перерезал его где-нибудь еще."
  
  Она говорила как Фанд. Джерин подумал, что она сделала бы это, если бы у нее был шанс, как сделала бы Фанд. Он спросил: "Чем то, что этот парень сделал с тобой, отличается от того, что ты сделал со мной?"
  
  Вероятно, ему не следовало этого говорить. Он понял это, как только слова слетели с его губ, что было, конечно, слишком поздно. Элиза сердито смотрела на последнего мужчину, исчезнувшего из ее жизни. Теперь она сердито смотрела на Джерина. "Я никогда не притворялась, что Приллона не существует".
  
  "Я никогда не притворялся, что тебя не существует", - ответил Джерин.
  
  "Ha!" Элиза вскинула голову. От этого тона у Лисы сорвало кожу с костей. К нему давно не обращались с таким тоном. Она продолжала: "Никто не слеп так, как человек, который думает, что видит все".
  
  "Это правда", - согласился Джерин. Он видел, что она применяет это к нему. Она понятия не имела, что это относится и к ней. Даже после его замечания она не применила свой собственный комментарий к себе. Лиса пожала плечами. Он не ожидал, что она это сделает, на самом деле нет.
  
  "Это едва ли кажется справедливым", - сказала она. "Я боролась все это время, и что я могу показать за это? Не о чем говорить. А ты - ты просто продолжаешь, и продолжаешь, и продолжаешь ".
  
  "Ты был тем, кто ушел", - ответил Джерин, еще раз пожав плечами. "Я не сажал тебя в лодку посреди Ниффет и не выбрасывал за борт. Я бы..." Он замолчал. Он не был бы счастливее, если бы она осталась. Возможно, на какое-то время так и было. На протяжении долгих лет он был счастлив от того, как все обернулось.
  
  Ее губы сжались. Должно быть, она поняла, что он собирался сказать, и почему он этого не сказал. "Ты с таким же успехом можешь идти", - сказала она. "Там совсем ничего не осталось, не так ли?"
  
  "Нет", - ответил он, даже если это было не совсем правдой. То, что было мертво внутри него в течение двадцати лет, зашевелилось, как призрак на закате. Но даже призраки, привлеченные даром крови, которые пытались дать добрый совет, только выли неразборчиво, как ветер. Человек, который слушал ветер вместо собственного разума и сердца, заслуживал того, чтобы его называли дураком. Джерин тоже притворился, что не слышит этого призрака.
  
  "Не хотите ли еще порцию эля?" Спросила Элиза с подчеркнутой вежливостью.
  
  "Спасибо, нет". У него редко бывало такое искушение напиться до потери зрения. Он на мгновение задумался, затем сказал: "Если хочешь, я пошлю гонца к Дарену, спросить, хочет ли он, чтобы ты приехала погостить в замке, который принадлежал твоему отцу?"
  
  "Это Дарен из-за меня", - сердито сказала Элиза. "Почему я не должна просто уйти и остаться там, если я так хочу?"
  
  Джерин отметил пункты на своих пальцах. "Пункт: Я не являюсь лордом этого холдинга. Дарен является. Пункт: я ничего не делаю, чтобы вмешиваться в его дела без его разрешения. Предмет: ты покинул Лисью крепость, когда он едва мог ходить. Почему ты уверен, что он захочет увидеть тебя сейчас?"
  
  "Я его мать", - сказала Элиза, как будто обращаясь к слабоумному.
  
  Джерин пожал плечами.
  
  Ее глаза вспыхнули. "Я тоже помню, почему покинула Лисью крепость. Ты самый хладнокровный человек, которого боги когда-либо посылали на лик земли".
  
  Джерин снова пожал плечами.
  
  Это разозлило Элизу еще больше. "С тобой в пять кругов ада", - огрызнулась она. "Что случилось бы, если бы я уехал один и отправился во владения моего отца - владения моего сына - один?"
  
  Она подвергала себя опасности, путешествуя в одиночку. После той жизни, которую она прожила, она должна была это знать. После той жизни, которую она прожила, она также должна была уметь преодолевать опасности. И она тоже может оказаться в опасности, если останется здесь. "Имперцы, вероятно, пройдут через это место через несколько дней", - предупредил он.
  
  "Я их не боюсь", - ответила Элиза. "У меня тоже есть родственники к югу от Хай-Кирс, ты знаешь".
  
  "Так и есть", - сказал Джерин. "Если у имперцев возникнет такое желание, я полагаю, они могли бы предоставить вам сопровождение до страны к югу от гор - может быть, даже до города Элабон".
  
  В его голосе слышалась сардоническая нотка. Элиза, однако, предпочла отнестись к нему серьезно. "Может быть, они бы так и сделали", - сказала она. "Почему бы и нет? Я в родстве с дворянами, приближенными к императору."
  
  Дворяне, близкие к человеку, который был императором, подумал Джерин. Как они относятся к Креббигу I, можно только догадываться. О том, как они будут рады тебя видеть, тоже можно только догадываться. Они были не очень рады, когда ты пришел навестить их перед ночью оборотней .
  
  У него не было возможности сказать ничего из этого. Прежде чем он успел договорить, Элиза продолжила: "И тогда я жила бы в столице Элабонской империи, а ты застрял бы здесь, в северных землях. Как бы тебе это понравилось?"
  
  Она злорадствовала, ей нравилась эта идея. Она знала, как он тосковал по жизни в городе Элабон, когда был вместе с ней. Он все еще тосковал по этому. Но тоска больше не была жизненно важной частью его самого, даже если время от времени она шевелилась в его сердце. Как и она, это стало частью его прошлого, и он был доволен, что оставил это так.
  
  Он сказал: "Я провел большую часть времени с тех пор, как ты ушла от меня, пытаясь превратить северные земли в место, где я, возможно, хотел бы жить. В окрестностях Лисьей крепости у меня не так уж плохо получалось. Я достаточно счастлива оставаться там, где я есть. Если ты предпочитаешь отправиться в город Элабон, вперед ".
  
  Элиза уставилась на него. Это был не тот ответ, который он должен был дать, и не тот способ, которым он должен был реагировать. Он должен был разозлиться, кричать и изображать ревность. Элиза не совсем знала, что делать, когда он не справился с ожиданиями.
  
  Он поднялся на ноги. "Я собираюсь идти. Если хочешь, я пошлю гонца в Дарен. По крайней мере, я стольким тебе обязан. Если ты хочешь, чтобы я, возможно, тебе лучше пойти со мной". Ему это не понравилось, ни капельки, но другого выбора он не видел. "Только боги знают, в каком виде будет эта деревня после того, как здесь пройдут имперцы".
  
  "Единственная женщина в вашей армии?" холодно ответила она. "Нет, спасибо. Действительно, нет".
  
  "Ты была бы не единственной женщиной", - ответила Лиса. "Дочь Вана Маэва с нами, она едет на лошади под командованием Райвина".
  
  Это поразило Элизу. Она умела сражаться; Джерин знал это. Однако она никогда не мечтала посвятить свою жизнь солдатской службе. Через мгновение ее взгляд снова стал жестким. "Нет, спасибо", - повторила она. "Я бы предпочла попытать счастья с Элабонской империей".
  
  "Будь по-твоему", - сказал Джерин. "Ты всегда был связан и полон решимости сделать это в любом случае, не так ли?"
  
  "Я?" Воскликнула Элиза. "А как насчет тебя?"
  
  "Знаешь, в чем проблема?" - печально сказал Лис. "Проблема в том, что мы оба правы. Вероятно, это одна из причин, которая помогла нам разделиться".
  
  Элиза покачала головой. "Не вини меня за это. Ты сделал это".
  
  "Как хочешь". Джерин вздохнул. "Прощай, Элиза. Я не желаю тебе зла. Если ты все еще будешь здесь после того, как мы изгоним имперцев из северных земель, подумай еще раз о том, хочет ли Дарен тебя видеть."
  
  "Может быть, я попрошу имперцев отвести меня в его владения - мои владения", - сказала она. "Они идут вперед. Ты - нет".
  
  Его лицо застыло. "Прощай, Элиза", - снова сказал он и вышел из таверны. На краю деревни он оглянулся через плечо. Она не стояла в дверях, провожая его взглядом. Он действительно не ожидал, что она будет там.
  
  
  * * *
  
  
  "Капитан, почему, во имя пяти преисподних, вы не напиваетесь?" - Потребовал ответа Ван. "Со мной случилось нечто подобное ужасу, я не смог бы смотреть обоими глазами в одном направлении в течение следующих трех-четырех дней".
  
  "Когда я впервые увидел ее, я подумал, что это именно то, что я собирался сделать", - ответил Лис. "Но знаешь что? Прошло так много времени, она не настолько важна для меня, чтобы я хотел это сделать ".
  
  Глаза Вана расширились. "Возможно, это самая печальная вещь, которую кто-либо когда-либо говорил".
  
  Джерин подумал об этом. "Я не знаю. Не забыть ее за все это время было бы хуже, тебе не кажется?"
  
  "Она ... не очень похожа на маму, не так ли?" Дагреф говорил очень медленно, подбирая слова с очевидной осторожностью. Он не хотел обижать Лиса, который, в конце концов, был отцом его сводного брата на Элизе, но он также не хотел говорить о ней хорошо. Он уравновешивал одно и другое лучше, чем это могло бы сделать большинство молодых людей его возраста.
  
  Джерин обдумал вопрос так же тщательно, как его задал Дагреф. "В чем-то да, в чем-то нет", - ответил он наконец. "Она очень умная женщина, такая же, как твоя мать. Но я не думаю, что Элиза когда-либо довольна тем, что у нее есть. Если это не идеально, то для нее этого недостаточно ".
  
  "Это глупо", - сказал Дагреф.
  
  Ван расхохотался. "Это от парня, который, если ты дважды расскажешь грязную историю и скажешь, что шлюха была неуклюжей в первый раз, а затем, что она была неуклюжей в следующий, тут же укажет тебе на разницу".
  
  У Дагрефа хватило такта покраснеть, или, возможно, угли стали чуть более румяными. Он сказал: "На самом деле, я думаю, ты назвал ее спотыкающейся, когда я впервые услышал эту историю, не так ли?"
  
  "Оступился? Я никогда..." Ван замолчал и свирепо посмотрел на Дагрефа. "Ты меня разыгрываешь. Ты знаешь, что я делаю с людьми, которые пытаются меня разыграть?"
  
  "Что-то ужасное, иначе ты бы не рассказывал мне об этом", - ответил Дагреф, ничуть не смутившись.
  
  "Что мы собираемся с ним делать, Фокс?" - спросил Ван.
  
  "Хоть в пять преисподних со мной, если я знаю", - ответил Джерин. "С моей точки зрения, это наблюдение за миром в той же степени, что и за Дагрефом".
  
  "С моей точки зрения, ты прав", - сказал Ван.
  
  Дагреф не поднялся до этого, как мог бы сделать пару лет назад. Он также не позволил себя отвлечь, спросив: "Если она отличается от моей матери, почему ты женился на ней?"
  
  "В то время это казалось хорошей идеей", - ответил Лис. Дагреф скрестил руки на груди, не собираясь позволять подобному ответу свалиться на него. Это была поза, которую Джерин много раз принимал с вороватыми крестьянами, упрямыми дворянами и своими собственными детьми. То, что она была направлена на него, заставляло его хихикать, несмотря ни на что. Он сказал: "Ты не всегда можешь заранее знать, как ты поладишь с кем-то. Ты не всегда можешь заранее знать, поладишь ли ты с кем-то, если".
  
  "Это так", - согласился Ван. "Взгляни на нас с Фанд".
  
  "О, ерунда", - сказал Джерин, радуясь, что говорит о чьем-то браке, а не о своем собственном. "Ты прекрасно знал, что вы с Фанд не ладили".
  
  "Да, это правда". Ухмылка чужеземца была застенчивой. "Но мы превращаем драки в спорт, если ты понимаешь, что я имею в виду. Я бы сказал, что большую часть времени мы превращаем драки в спорт. Сейчас кое-что из этого становится реальностью ".
  
  "Я не понимаю". Дагреф повернулся к Джерину. "Почему ты хочешь ссориться с тем, кого любишь, с кем живешь?"
  
  "Почему ты спрашиваешь меня?" - сказал Лис. "Я не хочу этого делать. Он хочет". Он указал на Вана. "Хотя я впервые слышу, чтобы он сказал это вслух".
  
  "К воронам с тобой". Ван говорил без особой злобы. "Ты так хочешь мира и тишины, Лис, ты хочешь, чтобы жизнь была скучной все это чертово время".
  
  "Нет". Джерин покачал головой; это был старый спор, в котором он мог принять участие без синяков. "Я просто не хочу, чтобы жизнь взорвалась у меня перед носом, как взорвется кастрюля с тушеной фасолью, если слишком долго держать ее на огне с плотно закрытой крышкой".
  
  "Однако иногда жизнь действительно бросается тебе в лицо", - сказал Дагреф, и эта истина на данный момент столь же очевидна, как и любая другая. "Что ты собираешься делать с… этой женщиной?" И снова он немного подумал, чтобы найти нужную фразу.
  
  "Ничего", - ответил Джерин, что заставило и Дагрефа, и Вана уставиться на него. Он продолжал: "Я не отправлю ее к Дарену, не выяснив, хочет ли он иметь с ней какое-либо дело. Я предложил взять ее с собой в армию, чтобы она сразу же узнала, хочет ли он, чтобы она приехала в его владения, но она сказала "нет".
  
  Ван кашлянул. "Если она будет болтаться здесь, она довольно долго не узнает, что хочет сказать Дарен, потому что имперцы не собираются прекращать преследовать нас. Они будут здесь самое позднее послезавтра".
  
  "Я не думаю, что это было самым большим беспокойством в ее голове", - ответил Джерин. "У нее есть родственники к югу от Хай Кирс. Ты встречался с одним из них - помнишь?"
  
  "Да, теперь, когда ты напомнил мне об этом. Какой-то причудливый дворянин дал Императору совет". Ван сосредоточенно нахмурился. "Валдабрун - так его звали. У него была любовница, которую я был бы совсем не прочь попробовать."
  
  "Это имя", - согласился Джерин. "Что касается меня, то я забыл о его леман, пока ты не напомнил мне о ней".
  
  "Ты был слишком занят, пялясь на Элизу, чтобы в твоих мыслях оставалось много места для других женщин", - сказал чужеземец. Джерин разозлился бы на него, если бы он не говорил правду.
  
  Дагреф сказал: "Если ее семья была советниками старого императора, что думает о них этот новый император?"
  
  "Я не знаю", - ответил Джерин. "Это тоже приходило мне в голову. Я не думаю, что это приходило в голову Элизе, и к тому времени я не собирался поднимать эту тему. Если она отправится к югу от Хай-Кирс, она пропала, вот и все. Я не буду скучать по ней, ни капельки ". И это было правдой, или почти правдой. Он скучал по ней больше, чем мог себе представить, в те дни, сразу после того, как она впервые ушла от него. Случайные отголоски этого чувства продолжали возникать на протяжении многих лет, даже после того, как он долгое время был счастливо связан с Силэтр.
  
  Было ли сейчас одно из тех отголосков? Если и было, он не собирался признаваться в этом даже самому себе. Он ждал, что Ван или Дагреф бросят ему вызов. Ван, в конце концов, знал Элизу, в то время как Дагреф не испытывал угрызений совести, задавая вопросы, какими бы личными они ни были.
  
  Но ни один из них ничего не сказал. Он понял, что ни один из них не собирается ничего говорить. У него вырвался легкий вздох облегчения. Они сняли его с крючка.
  
  
  * * *
  
  
  Фердулф пролетел над ними, и на следующее утро люди Джерина покатили на север через деревню. Лис подумал, выйдет ли Элиза и посмотрит им вслед, как это сделали некоторые жители деревни. Он ее не видел. Как только он прошел, он решил, что это к лучшему.
  
  Теперь, вместо того, чтобы прикрывать продвижение армии, всадники Райвина прикрывали отступление. Они справились с этой задачей лучше, чем думал Джерин, когда поручал им эту обязанность. Райвин подбежал к нему, чтобы доложить: "Имперцы продолжают преследовать нас, да, лорд король, но не очень сильно. Я думаю, мы научили их уважению, потому что они никогда не уверены, что мы можем наскочить на них с какой-нибудь неожиданной стороны ".
  
  "Это хорошо", - сказал Джерин. "Если бы мы научили их такому уважению, что они вообще перестали бы нас преследовать, это было бы еще лучше".
  
  "Это также было бы слишком большой просьбой", - отметил Райвин.
  
  "О, я не просил об этом", - сказал Джерин. "Если бы я просил, никто бы не обратил на меня внимания. Но так было бы лучше".
  
  "Э-э... да", - сказал Райвин и вскоре нашел предлог присоединиться к своим всадникам.
  
  Ван усмехнулся. "Отличная работа, капитан. Райвина нелегко сбить с толку - не в последнюю очередь, я полагаю, из-за того, что он так часто путается сам по себе, - но вы справились". Чужеземец перестал улыбаться. "Должен сказать вам, однако, что я сам немного сбит с толку. Что мы делаем сейчас и почему мы делаем это, а не что-то другое?"
  
  "Что мы делаем?" повторила Лиса. "Мы отступаем - вот что. Почему мы это делаем? Я могу назвать три причины наугад". Он загибал их на пальцах: "Если мы не отступим, имперцы разобьют нас здесь. Это первое. Если мы отступим, возможно, имперцы вытянутся в струнку или дадут нам какой-то шанс поразить часть из них из засады. Это два. И, поскольку мы отступаем, мы отступаем в страну, где не было слишком обильных запасов продовольствия, так что мы не умрем с голоду, что было бы возможно, и чертовски быстро, если мы останемся там, где мы есть. Три."
  
  "Да, что ж, это так". Ван огляделся. "Возвращаемся к правилам земли Араджис, если мы еще не на этой земле. Не представляю, как он будет счастлив, если мы заберем все, что не привязано, и срежем ремни с того, что привязано, чтобы мы могли забрать и это тоже ".
  
  Джерин огляделся. "В пять преисподних со мной, если я знаю, где проходит южная граница Араджиса. Может быть, мы найдем пограничные камни, а может быть, и нет. В пять преисподних со мной, если мне тоже не все равно. Если Араджис думает, что я умру с голоду, чтобы не портить драгоценный урожай его рабов, то и он с ним в пять преисподних тоже."
  
  Через плечо Дагреф сказал: "Если бы угроза исходила от Ниффет, он бы съел тебя прямо из дома, не задумываясь".
  
  "Что ж, боги знают, что это правда", - сказал Джерин. Теперь он смотрел прямо перед собой, на север и немного на восток, с задумчивым выражением на лице. "Икос тоже находится по другую сторону владений Араджиса. У меня никогда не было причин идти к Сивилле южным путем, но, может быть, я пойду". Он кивнул более решительно, чем предполагал. "Да, действительно. Может быть, я так и сделаю".
  
  - В ученых генеалогиях говорится, что Байтон - сын Всеотца Дьяуса, - сказал Дагреф, - но...
  
  Джерин поднял руку. "Но это элабонцы, пишущие для элабонцев, живущих ниже Высоких Кирсов", - закончил он. "Байтон действительно бог этой земли, и каждый, кто живет в северных землях, знает это".
  
  "Даже так", - сказал Дагреф. "По сравнению с богами гради, Бейверс, бог пивоварения и ячменя, является богом этой земли, даже несмотря на то, что мы, элабонцы, привезли его сюда пару сотен лет назад, когда завоевали эту провинцию. Поскольку он бог этой земли, вы смогли использовать его против богов гради. Из этого логически следовало бы..."
  
  "— что я мог бы использовать Байтона против Элабонской империи". Джерин снова перебил. "Да".
  
  "Я думал, ты, возможно, этого не видел", - сказал Дагреф немного угрюмо.
  
  "Ну, я так и сделал". Джерин похлопал сына по спине. "Пусть это тебя не беспокоит. Мы с тобой думаем во многом одинаково ..."
  
  "Вы оба хитрые", - вставил Ван.
  
  "Спасибо", - сказали Джерин и Дагреф на одном дыхании, что заставило чужеземца переводить взгляд с одного из них на другого. Джерин продолжил: "Как я уже говорил до того, как нас потревожило дуновение ветра там ..."
  
  "Привет!" Сказал Ван.
  
  "— мы двое думаем во многом одинаково, но я занимаюсь этим дольше, так что, скорее всего, я приду к во многом тем же представлениям, что и ты", - невозмутимо продолжил Джерин. "Это не должно тебя разочаровать, и это не должно помешать тебе рассказать мне, что у тебя на уме-бусинке..."
  
  "Привет!" Теперь вмешался Дагреф, произведя на удивление хорошее впечатление о Ване.
  
  Джерин говорил через него, как он говорил через чужеземца: "...потому что ты никогда не можешь сказать наверняка, ты можешь придумать что-то, что я пропустил". Он глубоко вздохнул, торжествуя, что наконец-то сумел завершить свою мысль.
  
  "Достаточно справедливо, отец". Дагреф со вздохом поднял и опустил плечи. "Иногда тяжело быть уменьшенной, менее детализированной копией того человека, которым ты уже стал. Это заставляет меня чувствовать себя скорее сокращенной рукописью ".
  
  "Нет, не сокращенная", - сказал Джерин. "Просто у тебя в конце свитка осталось гораздо больше чистого пергамента, чем у меня, вот и все".
  
  "Хм". Дагреф обдумал это. "Ну, хорошо, может быть и так". Он щелкнул поводьями и заставил лошадей ускорить шаг.
  
  "По тому, что ты сказал, Лис, я понимаю, в чем разница между тобой и ним", - заметил Ван.
  
  "Расскажи мне", - настаивал Джерин. Спина Дагрефа выражала немой интерес.
  
  "Я так и сделаю", - сказал Ван. "Разница в том, Лис, что твой отец имел не больше представления о том, что с тобой делать, чем ворона о цыпленке, который вылупился из яйца с белыми перьями вместо черных. Это так, или я лгу?"
  
  "Это так, конечно", - согласился Джерин. "Мой брат был прирожденным воином, всем, чего мог хотеть мой отец. Мой отец не имел ни малейшего представления, что со мной делать. Возможно, я первый настоящий живой ученый, появившийся в северных землях более чем за сто лет."
  
  "И все же ты король, в то время как твой отец умер бароном, так что никогда нельзя сказать наверняка", - сказал Ван. "Но я хочу сказать, что Дагреф - второй настоящий живой ученый, появившийся в северных землях. Ты имеешь представление о том, что у тебя там есть, в то время как твой отец никогда не имел о тебе ни малейшего представления ".
  
  "А", - сказал Джерин. "Что ж, в этом, конечно, есть доля правды. Как насчет этого, Дагреф? Тебе больше нравится, что я иногда могу угадывать вместе с тобой, или ты предпочел бы, чтобы у меня никогда не было подсказки?"
  
  Дагреф снова оглянулся через плечо на Лиса. "Иногда я могу гадать вместе с тобой, отец. Что, черт возьми, заставляет тебя думать, что ты можешь гадать вместе со мной?" Ван расхохотался. Джерин почувствовал, как у него запылали уши.
  
  
  * * *
  
  
  Всадники и возничие рассыпались веером по сельской местности вокруг деревни, которую Джерин выбрал для ночлега. Они пригнали крупный рогатый скот, овец, уток и цыплят. "Пастуху пришлось выпустить воздух, прежде чем он выкашлял своих зверей", - сказал один всадник, похлопывая по своему луку, чтобы не оставалось никаких сомнений в том, что он имел в виду.
  
  При других обстоятельствах Джерин разозлился бы на него за то, что он оттолкнул крестьян. При таких обстоятельствах Лис едва ли обратил внимание на комментарий. В левой руке он держал свой меч и раздумывал, не начать ли ему отрезать куски от деревенского старосты, который изо всех сил старался вести себя как идиот от рождения.
  
  "Нет, - сказал парень, - у нас нет зерна, хранящегося в ямах. У нас также нет бобов в ямах".
  
  "Это очень интересно", - сказал Джерин, - "действительно, очень интересно. Я полагаю, ты переживаешь каждую зиму, почти ничего не ешь".
  
  "Похоже на то, большую часть времени", - угрюмо ответил староста.
  
  "Ну, хорошо". Голос Джерина был легким и беспечным. "Я полагаю, нам просто придется сжечь это место дотла, чтобы все эти дома здесь не стояли у нас на пути, пока мы ищем".
  
  Староста послал ему взгляд, полный отвращения, и повел его к складским ямам, которые были скрыты растущей над ними травой. "Я думал, у тебя есть прозвище за мягкость рядом с Араджисом", - проворчал крестьянин.
  
  "Это только доказывает, что ты не всегда можешь доверять тому, что слышишь, не так ли?" Лис ответил с улыбкой. Во взгляде деревенского старосты было еще больше ненависти, чем раньше. Получив то, что хотел, Джерин великодушно сделал вид, что ничего не заметил. Кормить свою армию в данный момент было важнее, чем радовать крестьян Араджиса.
  
  Во всяком случае, таково было его мнение. На следующий день он обнаружил, что у Араджиса было другое мнение. Колесница, в которой ехал сын Лучника, Аранаст, выехала на боковую дорогу навстречу армии Джерина. Когда Аранаст поравнялся с Лисом, он заговорил без предисловий: "Лорд король, мой отец запрещает тебе добывать пропитание в сельской местности, находясь в землях, чьим сюзереном он является".
  
  "Правда?" Ответил Джерин. "Это мило".
  
  Аранаст снял свой бронзовый шлем, похожий на горшок, и почесал голову. "Означает ли это, что ты подчинишься этому запрету?"
  
  "Конечно, нет", - ответил Джерин. "Если он сможет научить меня, как обходиться без еды, пока я пересекаю его земли, я мог бы попробовать. В противном случае, однако, я сделаю то, что должен сделать, чтобы пройти через них ".
  
  "Ты осмеливаешься идти против объявленной воли моего отца?" Глаза Аранаста округлились, он вытаращился. Никто в землях Араджиса не осмеливался идти против его объявленной воли в течение многих лет. Хотя Аранаст подавал признаки того, что он сам по себе довольно грозный парень, он казался удивленным, что кто-то мог вообразить, что пойдет против заявленной воли его отца.
  
  "Я только что так сказал. Ты что, не слушал?" Вежливо спросил Джерин. "Он не мой сюзерен, поэтому я не обязан ему повиноваться, и он сказал мне сделать что-то невозможное, что означает, что я был бы идиотом, если бы послушался его. Я что, по-твоему, похож на идиота, молодой человек?"
  
  Аранаст не ответил на это, что, возможно, было и к лучшему. Его хмурый взгляд изо всех сил старался быть суровым на грани угрозы. Люди , без сомнения, гораздо больше привыкли называть его как-то вроде принца и наследника и, возможно, вашего высочества , чем молодой человек . Глубоко вздохнув, он сказал: "Мой отец заключил с тобой союз по доброй воле. Он заключил его не для того, чтобы дать тебе разрешение разграбить его владения".
  
  "О, не будь напыщенным болваном", - сказал Джерин, чем задел самолюбие Аранаста гораздо сильнее, чем это сделал молодой парень. Лис продолжал: "Я уже говорил тебе однажды, я не собираюсь умирать с голоду. Однако, если бы я занимался грабежом, у меня была бы добыча с собой, не так ли? Я кормлю себя и своих людей. Не хотите ли немного жареной баранины?"
  
  "Великодушно с твоей стороны предложить мне то, что уже принадлежит моему отцу", - заметил Аранаст. Дагреф был намного моложе, но даже в этом случае сарказм прозвучал бы лучше, чем у Аранаста. Тем не менее, усилия были приложены.
  
  Джерин вознаградил его собственным сарказмом: "Рад, что ты так думаешь". Это вызвало еще один свирепый взгляд сына Араджиса. "Кстати, где твой отец?" - спросил Лис.
  
  "К западу отсюда", - ответил Аранаст. "Имперцы все еще сильно давят на него. Некоторые из них находятся между ним и вами. Мне пришлось пробираться мимо них, чтобы передать вам его слово, а вы отбросили его в сторону как не имеющее значения."
  
  "Это было глупое слово, и ты можешь передать ему, что я так сказал. Возможно, ему было бы лучше, если бы больше людей сообщали ему, когда он вел себя глупо", - сказал Джерин. "Но он не видит никакой надежды снова связаться со мной?"
  
  "Он не делает этого, будучи слишком уязвлен", - ответил Аранаст. "Он надеялся, что ты сможешь присоединиться к нему, а также выразил надежду, что ты с пользой используешь свои магические способности в борьбе с Империей".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах", - сказал Джерин со вздохом. Араджис упорно верил, что может делать то, чего не мог сам. Он поднял указательный палец. "Араджис также запретил имперцам грабить его владения?"
  
  Аранаст покачал головой. "Нет, потому что он не думал, что это принесет какую-то пользу. Ты, однако, не его враг, если только ты не решишь сделать себя таким".
  
  "Или пока он не сделает меня таким, настаивая, чтобы я делал то, чего я не могу", - сказал Джерин. "Человек, который слишком многого требует от своих друзей, начинает понимать, что у него не так много друзей, как он думал".
  
  "Я передам твои слова обратно моему отцу, чтобы он мог судить о них сам", - натянуто сказал Аранаст.
  
  "Прекрасно", - сказал ему Лис. "Скажи ему также вот что: если он захочет развязать войну против меня после того, как мы победим Империю, я буду готов, так же, как я был готов развязать войну против него до того, как узнал, что имперцы были по эту сторону Хай-Кирс".
  
  Он продолжал удивлять Аранаста. "Ты бросаешь вызов моему отцу?" Спросил сын Араджиса. "Никто не бросает вызов моему отцу".
  
  "Я занимаюсь этим более двадцати лет, поскольку все это время он бросал мне вызов", - ответил Джерин. "Скажи ему, что я делаю здесь то, что должен, не больше и не меньше".
  
  Все еще хмурясь, все еще бормоча что-то себе под нос, сын Аранаста Араджиса вернулся в свою колесницу и с грохотом умчался на запад, к тому, что осталось от армии Араджиса. "Что ж, у него нет недостатка в храбрости, это точно", - сказал Ван, глядя на пыль, поднятую лошадиными копытами и колесами колесницы с дороги, по которой она ехала.
  
  "А кто не знает?" Спросил Джерин. "Араджис или Аранаст?"
  
  "Они оба, теперь, когда я думаю об этом", - ответил чужеземец. Джерин тоже наблюдал за удаляющимся шлейфом пыли. Через мгновение он кивнул.
  
  
  * * *
  
  
  Добывать скот и зерно у крестьян, живших под властью Араджиса, оказалось, по большей части, проще, чем ожидал Джерин. Большинство деревенских старост так долго жили под началом Лучника, что, казалось, забыли о возможности обмануть верховного правителя. "Бери, что пожелаешь, лорд", - сказал Джерину один из них. "Что бы ты ни взял, ты поступишь с нами еще хуже, если мы попытаемся скрыть это от тебя". Мужчины и женщины, которые подошли послушать, как он разговаривает с Лисой, кивнули. Араджис, очевидно, давал уроки такого рода.
  
  Однако в нескольких деревнях, казалось, вообще ничего не было: только хижины и то, что созревало на полях. Люди Джерина не нашли никакого скота, даже прочесав близлежащий лес, а вожди в таких местах упорно отрицали, что у их хижин где-либо есть ямы для зерна.
  
  "Делай со мной, что хочешь", - сказал один. "Я не могу дать тебе то, чего у меня нет".
  
  "Ты должен быть осторожен, говоря подобные вещи", - сказал ему Джерин. "Если бы ты сказал это Араджису или его людям, они бы это сделали".
  
  Вождь снял тунику и остался в шерстяных штанах. Он повернулся к Лисе спиной. Ее пересекали длинные, бледные рубчатые шрамы. "Наложил на себя кнут, он это сделал", - сказал он с чем-то, что звучало почти как гордость. "Здесь он тоже ни с чем не расстался, потому что не с чем расстаться".
  
  Увидев эти шрамы, Джерин сдался и отправился в следующую деревню, чей староста оказался более сговорчивым. Лис по-прежнему не был убежден, что у крепостных, которых он только что покинул, было так мало, как они показывали, но ему не хватало ни времени, ни желания проверять так усердно, как он мог бы сделать в противном случае. Он также знал определенную долю восхищения их вождем. Любой, кто мог противостоять Араджису, обладал большим количеством нервов, чем обычно.
  
  Время от времени имперцы, преследующие отряд Лиса, продвигались вперед. Пара стычек была острой, но люди с юга Хай-Кирса не предприняли никаких попыток подобраться к его армии, держаться рядом с ней и затравить ее до смерти, что он и сделал бы с их армией, если бы она не получила подкрепления. Он задавался вопросом, как поживает Араджис, когда за ним гонится все больше имперцев. Лучник больше не посылал к нему гонцов после неудачной миссии Аранаста.
  
  Крепости усеивали ландшафт, как и повсюду в северных землях. Большинство знати, жившей в них, отправились сражаться под началом Араджиса. В эти дни в замках жили юноши, седобородые и знатные женщины, которые часто были более решительными, чем мужчины, оставшиеся позади. Некоторые крепости открыли свои ворота, чтобы поделиться тем, что у них есть, и позволили Джерину и некоторым его офицерам спать в настоящих кроватях. Некоторые - очень часто те, где жены мелких баронов, казалось, были главными, - держались взаперти, защищаясь от его войска, как от врагов.
  
  "Если вы друзья, вы не будете обижаться, что мы вас не впускаем, потому что вы поймете, почему мы этого не делаем", - крикнула одна из этих женщин с дорожки вокруг стены крепости, по которой она бежала. "И если вы враги, маскирующиеся под друзей - что ж, в таком случае, отправляйтесь с вами в пять преисподних".
  
  Джерин не стал давить на нее дальше. Во-первых, ему пришлось бы осадить крепость, чтобы попасть внутрь, если бы она не опустила подъемный мост. Во-вторых, то, что она сказала, имело совершенно здравый смысл с ее точки зрения.
  
  Ван тоже так думал, сказав: "Клянусь богами, если бы Фанд управляла замком, она бы выкрикнула именно такой вызов".
  
  "Скорее всего, ты прав". Джерин поднял бровь. "Возможно, Маэва унаследовала это от обеих сторон семьи".
  
  "Да, может быть, она..." Ван запоздал на трех словах и бросил на Лису злобный взгляд. "И, может быть, ты говоришь обеими сторонами своего рта".
  
  "Может быть, я и делаю это, когда есть необходимость, но не в этот раз", - сказал Джерин. "Я говорил то же самое все это время".
  
  Ван что-то пробурчал где-то глубоко в груди. Может быть, это был просто недовольный звук; может быть, это было ругательство на одном из многих языков, которые он выучил в своих путешествиях. Что бы это ни было, он сменил тему: "На что похожа дорога в Икос с юга?"
  
  "Я никогда не брал его сам, поэтому не могу сказать тебе наверняка", - ответил Джерин. "Однако я слышал, что это проще, чем бежать трусцой на запад от Элабонской дороги, потому что она не проходит через тот лес с привидениями в холмистой местности".
  
  "Я ни капельки не буду скучать по этому лесу, большое тебе спасибо", - сказал Ван с содроганием. "Там есть вещи, которые, по мнению мужчин, не имеют никакого отношения к путешествиям по дорогам. Да помогут тебе боги, если ты забредешь под деревья или если ты настолько глуп, чтобы попытаться провести там ночь."
  
  "Ты прав", - сказал Лис. "Я бы не хотел делать ни того, ни другого".
  
  "Звучит как интересное место", - сказал Дагреф, который никогда не бывал в лесу.
  
  Ван засмеялся. Джерин тоже, в равной степени с благоговением, чем с весельем. "Многие места кажутся интересными, когда ты слышишь, как люди говорят о них на приятном, безопасном расстоянии", - заметил он. "Вы обнаружите, что посещать их гораздо менее интересно, чем слушать, как люди говорят о них на приятном, безопасном расстоянии".
  
  "Ты был в лесу", - сказал Дагреф. "Ты был в этом очень много раз, и ты, должно быть, всегда выходил с другой стороны, иначе ты не был бы здесь на приятном, безопасном расстоянии, рассказывая об этом".
  
  "Логично", - серьезно согласился Джерин. "Но, сделав это один раз или даже несколько раз, я не хочу делать это снова. В отличие от некоторых людей, которых я мог бы назвать, я никогда не был помешан на приключениях ради приключений. Одна из особенностей, которая превращает приключения в авантюризм, - это то, что кто-то или что-то пытается тебя убить, а я обычно против этого ".
  
  "О, я тоже против того, чтобы кто-то или что-то пыталось убить меня", - сказал Ван. "Я всегда думал, что лучший способ остановить это - сначала убить того, кто или что бы это ни было".
  
  Джерин покачал головой. "Лучший способ остановить это - не ставить себя в такое положение, когда кто-нибудь или что-нибудь может попытаться убить тебя в первую очередь".
  
  "Долгая и скучная жизнь", - сказал Ван с насмешкой.
  
  "Этот аргумент кажется мне спорным, учитывая, что у нас на хвосте имперская армия, а слева другая, которая преследует Араджиса - и мы надеемся, что она преследует Араджиса", - сказал Дагреф.
  
  "Долгая, скучная жизнь", - повторил Ван. "Ничего не делать, кроме как флиртовать с женщинами и сидеть без дела, попивая эль". Он сделал паузу, как будто прислушиваясь к тому, что только что сказал. Затем он ткнул Джерина локтем в ребра, почти достаточно сильно, чтобы вышвырнуть его из колесницы. "Ну, могло быть и хуже".
  
  
  * * *
  
  
  Владения Араджиса простирались недалеко от южного конца долины, в которой находилась деревня Икос и святилище Битона. Даже Араджис не был настолько самонадеян, чтобы объявить эту долину своей.
  
  Стражники из храма патрулировали дорогу, которая вела в Икос. Они не беспокоились о дороге, которая отходила на запад от Элабонского пути; странные деревья и еще более странные звери леса, через который проходила эта дорога, гарантировали ее безопасность лучше, чем могли надеяться люди с бронзовым оружием и в доспехах из кожи и бронзы. Однако здесь, на открытой грунтовой дороге, они были необходимы.
  
  Один из них узнал Джерина. "Лорд король!" он воскликнул с немалым удивлением. "Почему ты пришел в Икос этим путем?" Через мгновение он сформулировал это по-другому: "Как вы добираетесь до Икоса этим маршрутом?"
  
  "То, что по моему следу идет армия с юга от Хай-Кирса, может иметь к этому какое-то отношение", - ответил Лис, на что храмовая стража испуганно вскрикнула. Байтон мог бы - наверняка бы - увидеть это, но он ничего им об этом не сказал. Джерин продолжал: "Мы с Араджисом заключили союз, как вы, возможно, слышали, что я и делал в первую очередь в направлении гор".
  
  "Мы слышали бы о вас, если бы он выступал за общее дело, да, но слухов о враге было много и они отличались друг от друга", - ответил солдат.
  
  "Это Империя. Даже если мы забыли о ней здесь, наверху, она никогда не забывала о нас, к несчастью", - сказал Джерин. "Имперцы тоже победили Араджиса, и они преследуют его где-то к западу отсюда. Как ты думаешь, что почувствовал бы дальновидный бог, если бы его запихнули обратно в пантеон, возглавляемый городом Элабоном?"
  
  "Если Империя попытается сделать такое, будут неприятности", - уверенно заявил гвардеец. Сам он выглядел элабонцем по крови, но несколько солдат, сопровождавших его, явно принадлежали к народу, жившему в северных землях до того, как Элабонская империя впервые вторглась в Хай-Кирс пару столетий назад. Они были стройнее элабонцев, с широкими скулами и изящными, заостренными подбородками. Силэтр, которая раньше была Сивиллой Байтона в Айкосе, имела именно такой вид.
  
  Один из этих людей спросил: "И почему ты сейчас приходишь в Икос, лорд король?" Его элабонский был достаточно беглым, но с наполовину шепелявящим, наполовину шипящим акцентом: следы языка, на котором люди древней крови все еще иногда говорили между собой.
  
  "Отчасти потому, что я в уединении", - признался Джерин, - "но также отчасти потому, что я хотел бы услышать, что дальновидный бог скажет по этому поводу - если лорду Байтону есть что сказать по этому поводу".
  
  Стражник, который заговорил первым, сказал: "Ты не можешь привести все свое войско в долину, чтобы разбить лагерь. Возможно, им будет разрешено пересечь долину, но они не смогут разбить в ней лагерь".
  
  "Почему нет?" Спросил Джерин. "Байтон защищает свою собственную святыню. Даже если бы мы хотели разграбить, мы бы не посмели".
  
  "Но защита Байтона в меньшей степени распространяется на деревни вокруг священной территории", - ответила храмовая стража. "Мы бы не допустили, чтобы их разграбили. Конечно, с вашей численностью вы можете победить нас здесь, но какой прием вы получите от бога, если вам это удастся?"
  
  "Точка зрения", - сказал Джерин. "Четкая точка зрения. Очень хорошо. Будет так, как ты говоришь. В любом случае, я бы предпочел, чтобы мои люди добывали пропитание на землях Араджиса, чем здесь, в долине."
  
  "Так же, лорд король, поступили бы и мы", - сказал гвардеец. "Поскольку вы с ним в союзе, я надеюсь, вы простите мои слова, но Араджис Лучник не всегда был самым удобным соседом".
  
  "Он тоже не всегда был для меня самым удобным соседом", - ответил Лис, - "и у него меньше причин не наступать мне на пятки, чем у Байтона. Или, скорее, Байтон может лучше наступить Араджису на пятки, чем я ".
  
  "Если он не воевал с вами все эти годы, лорд король, он думает, что вы можете сделать что-то в этом роде", - сказал стражник.
  
  "Ты мне возмутительно льстишь", - сказал Джерин. Он наслаждался лестью. В том, чтобы наслаждаться ею, не было ничего плохого, сказал он себе. Хитрость заключалась в том, чтобы не принимать это слишком всерьез. Когда ты начал верить всему, что люди говорили тебе о том, какой ты умный, ты доказал, что ты не так умен, как они говорили.
  
  Он отдавал приказы своей армии. Люди, казалось, были достаточно довольны тем, что отдыхали там, где находились. "Если имперцы попытаются втянуть нас в битву, лорд король, мы заставим их пожалеть, что они вообще родились", - сказал один из них, что вызвало одобрительные возгласы остальных. Поскольку основная часть войск с юга Хай-Кирс преследовала Араджиса, Лис подумал, что у его людей действительно есть неплохие шансы сделать именно это.
  
  Когда он двинулся вперед, в долину Байтона, Адиатунн удивил его, тоже выйдя вперед. "С вашего позволения, лорд король, я рад этому после того, как сам увидел Сивиллу", - сказал вождь трокмов. "Здешний оракул был знаменитым, ты должен знать, даже в те дни, когда я и весь мой народ жили к северу от Ниффет".
  
  "Да, я действительно знал это". Джерин кивнул.
  
  "Но есть кое-что еще, чего ты, возможно, не знал", - сказал Адиатуннус. "Задолго до того, как волшебник Баламунг, которого ты убил, задолго до того, как он повел нас на юг за реку, некоторые из наших вождей пришли в Икос, чтобы узнать, разумно ли идти с этим жутким керном. Но, насколько я помню, о них больше никто не слышал, пуир уайтс."
  
  "На самом деле, я тоже это знал", - ответил Лис. "Они пытались убить меня здесь. Мы с Ваном - и Элиза тоже - убили их всех, кроме одного. Он решил, что выступать против меня было бы не очень хорошей идеей, но Баламунг поймал его и сжег в плетеной клетке."
  
  "Ах, помнится, я кое-что слышал об этом теперь, когда ты заговорил об этом", - сказал Адиатуннус. "Но ты не будешь возражать, если я пойду с тобой сейчас?"
  
  "Нет, если только ты не планируешь попытаться убить меня в храме, как это сделали те другие Трокмуа", - ответил Джерин.
  
  "Нет, хотя я благодарю тебя за предложение", - сказал Адиатуннус, что заставило Джерина фыркнуть. Адиатуннус продолжал: "У меня были свои шансы, которые у меня были, и я обнаружил, что закопать тебя в землю навсегда - это еще больше проблем, и, как оказалось, они того не стоили".
  
  "За твои сладкие и щедрые похвалы, далеко превосходящие мои заслуги, я благодарю тебя смиреннейшим образом", - сказал Лис, и Адиатуннус в свою очередь фыркнул. Джерин со вздохом повернулся к Райвину. "Если имперцы действительно нападут на нас, ты будешь командовать, пока я не смогу вернуться. Немедленно пришли мне весточку и постарайся не разбивать армию, пока я не смогу приехать и присоединиться к празднованию ".
  
  Райвин бросил на него кислый взгляд. "Благодарю тебя за твои сладкие и щедрые похвалы, лорд король". Джерин усмехнулся и опустил голову, уступая раунд своему товарищу-Лису.
  
  Когда Дагреф вел колесницу к храму в Битон, Адиатуннус следовал за ним на своей собственной машине. Над ними парил Фердулф. Храмовые стражники уставились на него с интересом. Джерин тоже. Он сказал: "Ты уверен, что хочешь навестить Сивиллу и прозорливого бога? Байтон и твой отец не очень ладят ". Это было бы преуменьшением, пока не появится кто-то получше, что, как он думал, произойдет не скоро.
  
  Фердулф изобразил прекрасную полубожественную усмешку в свою сторону. "Почему меня должно волновать, что думает или делает мой отец?" он вернулся. "Поскольку в его жизни нет места для меня, имеют ли значение его взгляды на других - даже на других богов?"
  
  "Я сказал ему, что ему не следовало лезть в вино", - пробормотал Джерин Вану.
  
  Чужеземец закатил глаза. "Собственные дети мужчины не слушают его. Почему дети других людей должны его слушать?"
  
  "Чей это сын?" - спросил один из гвардейцев, указывая на Фердулфа.
  
  "У Маврикса", - ответил Джерин. "Ситонийский бог вина подсадил его на одну из моих крестьянских женщин".
  
  "Это так?" Глаза воина расширились. "Но Маврикс и лорд Байтон работали вместе, изгоняя монстров с поверхности земли обратно в пещеры под святилищем Байтона".
  
  "Так они и сделали", - согласился Джерин. "И это было самое сварливое сотрудничество, которое ты когда-либо видел за все время своего рождения".
  
  Они проехали мимо нескольких аккуратных маленьких деревень и окружающих их полей. Все крестьяне в долине Икос были свободными владельцами, не подчинявшимися ни одному правителю, кроме Байтона. Для Лиса такое соглашение всегда отдавало анархией, но он, как и Араджис, воздерживался от попыток аннексировать долину. Если Байтон терпел здесь фригольдеров, Джерин сделал бы то же самое.
  
  Фердулф слетел вниз и завис рядом с Джерином, как большой раздражительный комар. Доверительным тоном он спросил: "Как ты думаешь, дальновидный бог сможет сказать мне, как отомстить моему отцу?"
  
  "У меня нет способа узнать это", - сказал Джерин. "Однако, на твоем месте, Фердулф, я бы не возлагал слишком больших надежд".
  
  "Он сам по себе бог", - пробормотал Фердулф. "Это несправедливо".
  
  "Нет, скорее всего, это не так", - признал Джерин, - "но я также не знаю, что ты можешь с этим поделать".
  
  Впереди белели на фоне зелени мраморные стены святилища Байтона. Землетрясение, которое выпустило монстров, также разрушило его, но собственная сила Байтона восстановила его одновременно с тем, как Байтон и Маврикий вновь удержали монстров.
  
  "Разве это не красиво?" Сказал Адиатуннус, а затем задумчивым тоном добавил: "Хотя и не выглядит таким прочным, как стена настоящей крепости. И я слышал, что бог хранит внутри всевозможные прелести."
  
  "Так оно и есть, - сказал Джерин, - и попытка украсть что-либо из этого стоит твоей жизни. У Байтона есть особая чума, которую он использует, чтобы поражать людей, которые уходят с тем, что принадлежит ему. Я видел одного или двух, которых он убил этим оружием. Это не самый приятный путь ".
  
  Адиатуннус выглядел задумчивым, но не менее жадным, когда они приблизились к храмовому комплексу. В те дни, когда он только-только преодолел Ниффет, он, скорее всего, предположил бы, что Джерин лжет и пытается что-то украсть. Тогда бы он за это поплатился. Он заплатил бы за это сейчас, если бы тоже попробовал. Джерин не думал, что окажется настолько глуп.
  
  За воротами слуги взяли на себя управление двумя колесницами. Других там не ждали. Святилище не привлекало тех толп, которые были до землетрясения, не говоря уже о тех днях, когда люди приезжали со всей Элабонской империи и даже из-за ее пределов, чтобы получить ответы Сивиллы-оракула.
  
  Пухлый священник с гладким лицом евнуха повел путешественников на территорию храма. Фердулф дрейфовал в паре футов над землей. Как только он прошел через вход, он спустился на землю с глухим стуком, который заставил его пошатнуться. Он свирепо посмотрел в сторону храма впереди. "Он тоже полноценный бог", - обиженно прорычал он, - "поэтому я должен делать то, что он хочет. Не то, чего хочу я. Все равно нечестно".
  
  Адиатуннус и пара Трокмуа с ним не обратили никакого внимания. Они глазели на сокровища, выставленные во внутреннем дворе, главные из которых - статуи элабонских императоров Роса Свирепого, завоевавшего северные земли для Империи, и его сына, Орена Строителя, который воздвиг храм, ныне возвышающийся над входом в пещеру Сивиллы. Обе статуи были больше, чем в натуре, обе невероятно реалистичны и обе сделаны из слоновой кости и золота.
  
  Голос Джерина был сух, когда он давал Адиатуннусу хороший совет: "Втяни язык обратно, вот сюда, и перестань пускать слюни на траву".
  
  "Ох, нелегко ты просишь меня о чем-то, дорогая Лиса", - со вздохом сказал вождь трокмов. Его взгляд скользнул от статуй к сложенным слиткам и огромным бронзовым чашам, установленным на золотых треногах. "Я слышал об этих богатствах, но разница между тем, чтобы услышать о них и увидеть их глазами самого мужчины, это разница между тем, чтобы услышать о красивой женщине и лечь с ней в постель. И это, я думаю, тоже будут не все чудеса".
  
  "Ты и в этом прав", - сказал Джерин. "В пещерах по пути к трону Сивиллы их еще много". Адиатуннус снова вздохнул, как при мысли о красивой женщине, которую он никогда не встретит.
  
  Он сердито посмотрел на фриз на антаблементе над входом с колоннадой в сам храм. На нем был изображен Рос, Яростно оттесняющий Трокмуа с помощью Байтона. Адиатуннус не одобрял ничего, изображающего избиение элабонцами Трокмуа. Джерин не предполагал, что может винить за это своего вассала.
  
  Они вошли в храм. Адиатуннус и двое сопровождавших его лесорубов снова воскликнули, на этот раз при виде богатого мрамора колонн, причудливого дерева, из которого были сделаны скамьи, и золотых и серебряных канделябров, отбрасывающих на них полосы света.
  
  Фердулф тоже воскликнул, но он указывал на культовую статую Байтона, которая стояла возле входа в пещеры под святилищем. Статуя не была антропоморфным изображением прозорливого бога, как остальные изображения в комплексе. Вместо этого это была колонна из черного базальта, совершенно обычная, если не считать царапин, которые могли быть глазами, и торчащего фаллоса. "Сколько ей лет?" Прошептал Фердулф; в этом месте даже он проявил определенную долю уважения к богу, который правил здесь.
  
  "Я бы даже не стал пытаться угадывать", - ответил Джерин. "Это было святилище очень, очень давно, даже если раньше оно не было таким красивым, каким мы, элабонцы, сделали его после того, как приехали сюда".
  
  "Не мы, элабонцы", - раздраженно сказал Фердулф. "Я не элабонец, за что благодарю всех богов, включая Байтона".
  
  Джерин сделал свой голос сладким, как клеверный мед: "Ты по материнской линии". Он лелеял ужасный взгляд, которым наградил его полубог. Возможно, ему не следовало поддаваться искушению; напоминание Фердулфу о его происхождении могло сделать его менее готовым противостоять Элабонской империи. Однако отказ от любого искушения делал жизнь слишком скучной, чтобы ее выносить.
  
  Священник жестом пригласил просителей занять скамьи. "Молитесь господу Байтону", - призвал он. "Молитесь, чтобы ваш вопрос был сформулирован таким образом, чтобы его ответ, который должен быть правдивым, был значимым и для вас".
  
  Это, подумал Джерин, был хороший совет. Ответы Сивиллы-оракула часто были неясными, более ясными после события, чем до него. Он попытался выбросить из головы все свои тревоги, чтобы задать вопрос, на который был бы дан как можно более однозначный ответ.
  
  Всего на мгновение он поднял глаза на культовую статую. Он делал это во время других посещений святилища Байтона. Эти грубо вырезанные глаза, казалось, оживали на мгновение, чтобы снова заглянуть в его. Он задавался вопросом, случится ли это снова. Это произошло - и еще кое-что. На мгновение, не больше, он увидел бога таким, каким видел его в маленькой хижине в Лисьей крепости, где тот творил свое колдовство. Байтон мог бы быть красивым мужчиной, если бы не глаз на затылке, который выделялся, когда он неестественно сильно выворачивал шею. А потом он исчез, вернувшись в базальт.
  
  "Эта статуя - это бог", - прошептал Фердулф. - "Он тоже видел видение?" "Это не его образ - это есть бог. Это то, как он выглядит, когда он не думает о том, как он выглядит, и когда люди не думают о том, как он выглядит".
  
  "Может быть, так оно и есть", - сказал Джерин. Философы всегда задавались вопросом, были ли боги такими, какие они были, потому что люди воспринимали их такими, или люди воспринимали богов такими, потому что боги по сути были такими. Лис подозревал, что подобные споры будут продолжаться вечно.
  
  "Ты собрался с мыслями?" спросил священник-евнух. Джерин кивнул. Священник улыбнулся. "Тогда пойдем со мной. Мы спустимся под землю, в пещеру Сивиллы, где Байтон будет говорить через нее ".
  
  Он постарался, чтобы это звучало таинственно и экзотично. Это было таинственно и экзотично, но Джерин много раз спускался в пещеру под храмом, чтобы увидеть Сивиллу - и с другими, более темными, целями. Он поднялся на ноги, сказав: "Давайте продолжим". Пухлый евнух в своем причудливом одеянии выглядел разочарованным тем, что Лис и его товарищи не трепетали от благоговения, но взял факел и повел их всех ко входу в пещеру.
  
  Элабонские рабочие спустили ступени от входа в пещеру после того, как много лет назад один известный посетитель споткнулся, упал и сломал лодыжку. Однако вскоре ноги Джерина ступили на натуральный камень пещеры. Поколения просителей, ищущих руководства у Сивиллы, протоптали тропу в скале, но это была тропа, более заметная в свете факелов, чем гладкая под ногами.
  
  Время от времени факелы, горящие в подсвечниках, добавляли свой свет к свету горящей головни, которую нес священник. Прохладный ветерок заставлял пламя мерцать. "Разве это не странно, сейчас?" Пробормотал Адиатуннус. "Я всегда думал, что воздух в пещере должен быть неподвижным и мертвым, как труп".
  
  "Это сила бога", - сказал священник.
  
  "Или же это что-то естественное, чего мы не понимаем", - вставил Джерин. Священник уставился на него, глазные яблоки блеснули в свете факела. Джерин пристально посмотрел в ответ. Байтон, казалось, не был склонен наказывать его за богохульство. Разочарованно фыркнув, священник продолжил путешествие к пещере Сивиллы.
  
  От нее вели другие тропы; на нее выходили другие пещеры. Жрецы Байтона использовали некоторые из них для хранения сокровищ. Трокмуа воскликнули, увидев блеск драгоценных металлов, на мгновение осветившихся при свете факелов. Конечно, они также восхищались прекрасными, но по большей части бесполезными кусочками сияющего горного хрусталя, вделанными тут и там в стены пещеры.
  
  И некоторые входы в подземную комнату Сивиллы были замурованы и запечатаны не только каменной кладкой, но и мощными магическими чарами. Некоторые кирпичи, выпеченные с круглыми верхушками, похожими на буханки хлеба, были почти неизмеримо древними.
  
  Фердулф вздрогнул, когда подошел к одной из таких стен. "За этими кирпичами обитают чудовища", - пробормотал он.
  
  "Это так", - согласился Джерин: "Монстры вроде Джероджа и Тармы. Теперь у них с нами своего рода взаимопонимание, вот почему некоторые из этих чар были отложены здесь. Они могли бы выйти, но не выходят: их боги у нас в долгу за то, что мы натравили их на богов гради."
  
  "Безумное предприятие", - сказал священник. Адиатуннус кивнул; в свете факела тень от его покачивающейся головы опустилась и закружилась. Поскольку Джерин был склонен согласиться с ними, он не стал спорить.
  
  Прежде чем он был совсем готов, они пришли к пещере Сивиллы. Жрица Байтона восседала на троне, который выглядел так, словно был вырезан из цельной черной жемчужины, которая переливалась перламутром, когда на нее падал свет. На ней самой была простая туника из некрашеного льна. Жрец-евнух подошел к ней, положил руку ей на плечо и пробормотал что-то слишком тихо, чтобы Джерин смог расслышать. Если бы парень был полноценным мужчиной, ему не разрешили бы прикоснуться к ней; Сивиллы не только оставались пожизненными девами, им не разрешалось даже прикасаться к настоящим мужчинам.
  
  Сивилла была чем-то похожа на Силэтр - недостаточно близка, чтобы быть близкой родственницей, но явно той же крови. Она с любопытством посмотрела на Джерина; возможно, священник сказал ей, кто он такой - у нее не было причин помнить его лицо, учитывая его последний визит пять лет назад - и напомнил ей, что он был женат на женщине, которая предшествовала ей на троне Сивиллы. Интересно ли ей было, на что это будет похоже?
  
  Если она и была, то не показала этого. "У тебя есть свой вопрос?" она спросила Лису.
  
  "Да", - ответил он. "Вот оно: как можно заставить империю Элабон отказаться от своих притязаний на северные земли и отвести свои силы на юг через Хай-Кирс?" Он сформулировал это осторожно, не спрашивая, что он мог бы сделать, чтобы это произошло. Возможно, это произошло бы без него. Возможно, этого вообще не произошло бы. Он заставил себя отбросить эту мысль в сторону.
  
  Едва он произнес последнее слово, как Сивилла напряглась. Она забилась на троне, неуклюже раскинув руки и ноги. Ее глаза закатились так, что остались видны только белки. Когда она заговорила снова, это был не ее собственный голос, а голос Байтона, глубокий, мужественный баритон:
  
  
  "Враг силен, замышляет недоброе —
  
  Чтобы победить его, понадобятся бронза и дерево.
  
  Ты не должен найти бога, которого ищешь:
  
  Это сделало бы твою судьбу кисло пахнущей.
  
  Они хватаются и плывут и всегда доставляют неприятности,
  
  Но без них фортуна поворачивается к
  
  обломки."
  
  
  
  IX
  
  
  Как только Фердулф покинул территорию храма, он подпрыгнул в воздух и испустил роскошный вздох облегчения. "У меня устали ноги", - сказал он, а затем, обращаясь к Джерину: "Ну, это было достаточно неясно, чтобы тебя устроило?"
  
  "И в обрез", - ответил Лис. "Я и раньше получал от Байтона и Сивиллы дурные предзнаменования, но никогда такого близкого".
  
  "Насколько я мог судить, это было бессмысленно, а не сложно", - сказал Дагреф.
  
  "Но можешь ли ты видеть так же далеко, как прозорливый бог?" Спросил Джерин.
  
  Дагреф только пожал плечами. Адиатуннус сказал: "Я с жеребенком, лорд король. Я думаю, когда вы слышите что-то, в чем нет ясного смысла, чаще всего причина в том, что это бессмысленно, чем слишком умно для слов ".
  
  Чаще всего Джерин привел бы тот же аргумент. Здесь он сказал: "Я много раз видел, как Байтон был прав, когда все думали, что он неправ. Я не собираюсь говорить, что он неправ здесь, не сейчас ".
  
  "Почему мы надеемся, что не найдем бога?" Спросил Ван. "Если мы ищем его, разве мы не должны надеяться, что найдем его?"
  
  "И какого бога ты бы искал?" Добавил Адиатуннус. "Это не должен быть Битон сам по себе, иначе мы погибнем или когда-нибудь начнем. Но он не сказал, кто это был, ты видел?"
  
  "Неясный". Фердулф подобрал для этого подходящее слово, - сказал Джерин. "Рано или поздно нам откроется смысл".
  
  "Да, вероятно, когда будет слишком поздно приносить нам какую-либо пользу", - сказал Ван.
  
  "Иногда так поступают оракулы", - согласился Лис. "Но ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь".
  
  "И теперь, когда мы пошли и попытались, но ничего не получили взамен, что нам делать дальше?" Спросил Адиатуннус. "Должны ли мы провести нашу армию через долину Икос? — Учтите, мы обещаем, что не будем задерживаться".
  
  "Я не хочу этого делать", - сказал Джерин. "Я не думаю, что бог хочет, чтобы мы это делали. Если это так или остаться в стороне и быть уничтоженным, то я мог бы, но не раньше. У меня все еще есть шанс победить имперцев, и никто, кто открыто выступает против бога, не сделает ничего, кроме поражения."
  
  "Ты говоришь это, - сказал Дагреф, - ты, который, вероятно, превзошел больше богов в большем количестве различных способов, чем кто-либо другой из ныне живущих".
  
  "Но никогда прямо", - сказал Джерин. "Способ иметь дело с богами - обмануть их, или же заставить их делать то, что ты хочешь, показав им, что это дает им также некоторое преимущество, даже если это просто позволяет им победить соперника; или же использовать соперника либо для победы над богом, который на тебя сердит, либо для отвлечения внимания другого бога, чтобы он больше не заботился о тебе".
  
  "Это то, что ты сделал с богами гради", - сказал Дагреф, и Джерин кивнул.
  
  "Так оно и есть", - ответил он. "Драка, в которую я их втянул, удалась лучше - то есть длилась дольше, - чем я когда-либо смел надеяться".
  
  "Напоминает мне кое-что, что случилось со мной много лет назад, в дни моих странствий", - сказал Ван, пока они ждали, пока слуги вернут их колесницы.
  
  "Вероятно, чего-то такого, чего не было", - сказал Фердулф, - "если это хоть немного похоже на большинство твоих историй".
  
  Ван свирепо посмотрел на него. "Мне следовало бы прихлопнуть тебя, как раздутый свиной пузырь, которым ты и являешься", - прорычал он.
  
  Фердулф поднялся в воздух. "Я сын бога, и тебе было бы мудро помнить об этом, чтобы мы не узнали, кто кого прикончил". Он был не более чем вдвое ниже чужеземца и, возможно, не весил и на четверть меньше, но это маленькое тело обладало силой иного рода, чем грубая сила Вана.
  
  Продолжая свирепо смотреть, Ван сказал: "Мне все равно, чей ты сын, ты, болтливый маленький сорняк - я хотел бы увидеть, как ты докажешь, что хотя бы в одной из моих историй, даже в одной, заметьте, есть хоть капля лжи".
  
  Фердулф упал на несколько дюймов, признак смятения или огорчения. "Как я должен это показать?" - требовательно спросил он. "Я еще не родился, когда у тебя были эти приключения, о которых ты рассказываешь неправду, и я не был в тех нелепых местах, где они у тебя были".
  
  "Тогда почему бы тебе не заткнуться?" Ласково спросил Ван. "Почему бы тебе не заткнуться, прежде чем ты так широко откроешь рот, что сразу попадешься?"
  
  Теперь Фердулф сверкнул глазами. Прежде чем он успел что-либо сказать, Адиатуннус сказал: "Я рад услышать рассказ чужеземца. Он никогда не бывает скучным, говорите о нем, что хотите ". Его товарищи кивнули; рассказы Вана давно были популярны на границе.
  
  "Тогда мне продолжать?" Спросил Ван. Когда даже Фердулф не сказал "нет", продолжай, он сказал: "Это было в стране Вешапар, к востоку от Киззуватны и к северу от Мабалала. У вешапаров самый ревнивый бог в мире. Он такой сумасшедший, что даже не позволяет называть себя по имени, и у него хватает наглости заявлять, что он единственный настоящий бог во всем огромном мире ".
  
  "Фух, какой же он глупый бог", Адиатуннус тан. "Что он думает о богах народа, которым посчастливилось не поклоняться ему?"
  
  "Он думает, что они вообще ненастоящие - что люди в стране Вешапар выдумали их", - ответил Ван.
  
  "Ну! Мне это нравится!" Возмущенно сказал Фердулф. "Я бы хотел пролететь над его виском и помочиться на него с высоты. Может быть, он тоже подумал бы, что это его воображение. Или же я мог бы...
  
  "Ты хочешь сказать, что бы ты сделал, или ты хочешь услышать, что мы с этим богом сделали?" Ван бросил на сына Маврикса злобный взгляд. Затем слуги привели колесницы; все, кроме Фердулфа, сели в них. Он плыл рядом с той, которой управлял Дагреф.
  
  "О, продолжай". Теперь Фердулф говорил очень похоже на своего отца, то есть раздраженно.
  
  "Благодарю тебя, милостивый полубог". Живя с Джерином, Ван научился быть сардоническим, когда это было ему удобно. Это не очень часто его устраивало, что делало его более опасным, когда это случалось. Пока Фердулф брызгал слюной и кипел от злости, чужеземец продолжал: "Этот бог вешапара навел меня на мысль о ревнивом муже. Он всегда крался повсюду, присматривая за своим народом, чтобы убедиться, что они не поклоняются никому, кроме него, и...
  
  "Подожди", - сказал Дагреф. "Если бы этот странный бог сказал, что ни один из других богов вокруг него не реален, как люди могли бы поклоняться им? Они бы вообще ничему не поклонялись. Логика."
  
  "Я не думаю, что этот бог когда-либо слышал о логике, и я начинаю жалеть, что никогда не слышал о тебе", - сказал Ван. "Между вами и Фердулфом, мы вернемся с остальной армией еще до того, как я закончу. Так или иначе, я был там, на пути через страну Вешапар - это холмы, скалы и долины, жарко летом и холодно, как на улице зимой, - обменивал это на то, немного сражался на стороне, чтобы прокормиться и приобрести безделушки, когда один из вождей Вешапара встал не на ту сторону этого бога ".
  
  "Как он это сделал?" Спросил Джерин.
  
  "Хоть в пять преисподних со мной, если я знаю", - ответил Ван. "Для такого бога любая мелочь сработает, точно так же, как ревнивый муж подумает, что его жена спит с кем-то другим, если она переступит порог парадной двери". Он вздохнул. Может быть, он думал о Фанд, хотя он не был ревнивым мужем того типа, который описал, и хотя он тоже давал ей много поводов для ревности. Собравшись с духом, он продолжил: "Как я уже сказал, я не знаю, что сделал Залмунна - этот вождь вешапаров, о котором я говорил, - чтобы разозлить своего бога, но он что-то сделал, потому что бог сказал ему, что он должен перерезать горло своему сыну, чтобы все исправить - и показать, что он действительно почитает этого глупого бога".
  
  "И этот Залмунна спалпин сказал ему, куда идти?" Спросил Адиатуннус. "Я бы не сделал ничего другого, кроме этого".
  
  "Но ты и твой народ не поклонялись этому богу бог знает сколько поколений", - сказал Ван. "Залмунна был в таком состоянии, я тебе скажу. Он был в еще худшем состоянии, потому что его сын тоже был готов позволить использовать себя как козла или свинью. Если бог хотел его, он был готов к этому. Готов? — нет, он жаждал, как жених, жениться на самой красивой девушке в округе ".
  
  "Можно подумать, у него было бы больше здравого смысла", - сказал Дагреф.
  
  "Нет, парень, ты мог бы подумать, что у него больше здравого смысла, потому что у тебя самого больше здравого смысла", - сказал Ван. "Чего ты еще не выяснил, так это того, сколько людей так или иначе являются дураками. Чего ты еще не выяснил, так это того, сколько людей так или иначе являются дураками и другими".
  
  "Интересно, почему они такие", - сказал Дагреф, и этот вопрос был адресован не столько Вану, сколько окружающему его миру.
  
  Мир вокруг него не ответил. Ван продолжал: "Как я уже сказал, парень был готов к тому, чтобы его принесли в жертву, как зверя. Большинство вешапаров были готовы к тому, что его тоже принесут в жертву. Они привыкли делать то, что им велел их бог. Он был их богом. Как они могли поступить иначе? Даже Залмунна думал, что ему, возможно, придется это сделать. Он не хотел, вы понимаете, но он не видел, что у него был большой выбор.
  
  "Мы разговорились ночью перед тем, как он должен был отправиться в эту заросшую долину, где у того бога было свое святилище, и убить мальчика. Он напился, точно так же, как напился бы ты, если бы это происходило с тобой. Он знал, что я думаю о его боге, чего было немного, поэтому он пришел ко мне, а не к кому-либо из остальных вешапаров.
  
  "Ну, поскольку их бог был таким же ревнивым, каким был он сам, и таким же глупым, каким он был… как я уже сказал, мы разговорились. Когда пришло время ему взять своего сына в долину, я пошел с ним. Его сын не хотел, чтобы я шел. Он суетился и кипел от злости, как никто другой. Иногда, правда, ты не можешь обращать особого внимания на то, что говорят эти сопляки."
  
  Дагреф проигнорировал его. Фердулф показал ему язык. Ван ухмыльнулся. "Жалкое подобие святилища, которое тоже было у этого бога - ничего, кроме нескольких нагроможденных камней и обшарпанного каменного стола для перерезания горла. Мы добрались туда, и голос бога донесся из камней. `Продолжай в том же духе", - сказал он, и его голос звучал как у моего старого дедушки примерно за два дня до его смерти.
  
  "Залмунна положил своего сына на каменный стол. Он достал свой нож. Однако, прежде чем он пустил его в ход, я ударил его сына сбоку по голове маленьким кожаным мешочком, полным песка и камешков. Парень погас, как факел, который опускают в ведро с водой. Я тоже привел с собой свинью. Я посадил ее на стол вместо сына Залмунны, и Залмунна перерезал ей горло ".
  
  "Что произошло дальше?" Спросил Джерин. "Бог не поразил тебя смертью". Он бросил долгий, внимательный взгляд на чужеземца. "По крайней мере, я не думаю, что он это сделал".
  
  "Привет!" Сказал Ван. "Случилось то, что бог сказал: `Вот. Видишь? В следующий раз тебе лучше обратить на меня внимание. Он почувствовал, что сын Залмунны перестал думать, вы понимаете, и тогда повсюду была кровь. Все было именно так, как мы надеялись: он подумал, что Залмунна действительно убил мальчика. Я перекинул сына Залмунны через плечо и отнес его обратно в деревню Вешапар, из которой мы отправились в путь."
  
  "Что произошло, когда он проснулся?" Спросил Джерин.
  
  "Хоть в пять преисподних со мной, если я знаю", - повторил Ван. "Я хорошенько ему врезал; он все еще был тих, как мешок с грязью, когда мы вернулись в деревню. Залмунна начал громко кричать о том, каким идиотом был их бог, и как он обманул его, и как они все должны перестать поклоняться ему, и так далее, и тому подобное. Что касается меня, то я подумал, что, похоже, самое подходящее время подыскать себе другое место, куда можно было бы пойти, так что я ушел ".
  
  "И что бы это могло быть, скажи на милость?" Спросил Адиатуннус. "Это ты после того, как сказал нам, что старался держаться подальше от "ссор" между богом и его народом?"
  
  "Теперь, когда ты упомянула об этом, да", - сказал Ван. "Лис скажет вам, что я совершил одну или три глупости в свое время, но он также скажет вам, что я никогда не делал ничего откровенно глупого за все дни моего рождения".
  
  "О, я буду, правда?" Сказал Джерин. "Должен тебе сказать, это для меня новость".
  
  "Иди и вый", - сказал Ван. "В любом случае, через пару дней после этого я почувствовал довольно сильное землетрясение - скажем, примерно такое, которое перевернуло Икос вверх дном и выпустило монстров наружу, хотя я был прямо на вершине этого землетрясения и далеко от того, о котором я говорю сейчас. Сильнее всего это ударило бы по стране Вешапар, если я не ошибаюсь в своих предположениях ".
  
  "Ты думаешь, бог вызвал это?" Сказал Дагреф.
  
  "Ну, Залмунна вряд ли смог бы это сделать, - ответил Ван, - хотя он был достаточно зол, чтобы, если бы только мог. Я даже сейчас не могу сказать вам, следуют ли вешапары по-прежнему своему маленькому злобному ревнивому божку, или они все перешли к тем, за кем следуют их соседи."
  
  "Я бы хотел этого", - сказал Адиатуннус. "Если тебе обязательно поклоняться богам, то сейчас, я думаю, лучше последовать за группой, которая позволяет тебе хорошо проводить время".
  
  У Дагрефа возник другой вопрос: "Если бы все эти - Вешапар, не так ли? — отпали от ревнивого бога, съежился бы он и умер из-за недостатка поклонения?"
  
  "Это хороший вопрос, - сказал Ван, - но я бы солгал, если бы утверждал, что знаю ответ на него, потому что это не так. Но если это не то, на что надеялся Залмунна, я был бы удивлен ".
  
  "Это нехороший вопрос", - прорычал Фердулф. "Даже немного. Это нехороший вопрос и нехорошая идея. Боги бессмертны - это одна из вещей, которые делают их богами. Как бессмертный может умереть?"
  
  Джерин задал свой собственный вопрос: "Предположим, ты бог, и никто не поклоняется тебе тысячу лет или около того - как бы тебе это понравилось? Ты был бы голоден? Если бы ты не был мертв, разве ты не предпочел бы умереть?"
  
  Фердулф обдумал это. "Это не то, чего моему отцу нужно бояться", - сказал он наконец. "Люди всегда будут поклоняться богу, который дает им вино, богу, который дарит им удовольствия, сопутствующие плодородию, богу, который помогает им во всех видах созидания".
  
  "Это так", - сказал Джерин, поняв из ответа Фердулфа, почему маленький полубог был так расстроен. Лис думал, что отец Фердулфа тоже будет жить вечно; Фердулф назвал веские причины, по которым он останется популярным среди мужчин. Джерин с тоской пожелал, чтобы отец Дагрефа тоже жил вечно.
  
  
  * * *
  
  
  "Бронза и дерево". Ван коснулся рукояти своего меча, затем положил руку на поручень колесницы. "Здесь у нас есть и то, и другое. Теперь мы должны выйти вперед и разделаться с проклятыми имперцами ".
  
  "В твоих устах это звучит так просто", - сказал Джерин сухим голосом.
  
  "Это было легко", - сказал Ван. "Два раза подряд это было легко. Почему бы этому не случиться еще раз?"
  
  "Ты кое о чем забываешь", - ответил Джерин еще более сухо, чем раньше. "В двух битвах, которые мы выиграли, Араджис и я были вместе, и вместе мы сравнялись по количеству имперцев, с которыми сражались. Теперь у них больше людей, и они разделили нас надвое. Атаковать, когда тебя превосходят численностью, не кажется мне лучшей идеей, которую я когда-либо слышал ".
  
  "А у тебя есть что-нибудь получше?" спросил чужеземец.
  
  А Джерин этого не сделал. Имперцы не преследовали его так сильно, как могли бы. Хотя он и не горел желанием нападать на них, они тоже не горели желанием нападать на него. Те две победы, которые они с Араджисом одержали над ними, заставили их насторожиться, даже несмотря на численное преимущество. Даже так…
  
  "Мы довольно скоро проголодаемся, если ничего не будем делать, кроме как оставаться на месте", - сказал Ван, доводя до конца суть дела. "Придется либо отбросить их назад и найти какую-нибудь новую землю для добычи пропитания, либо отступить в долину Икос - и дальновидный Байтон этому не обрадуется".
  
  "Я знаю". Теперь голос Джерина был мрачен. "Его гвардейцы не могли бы выразиться яснее, не так ли?" Он вздохнул. "Если это борьба с Элабонской империей или с прозорливым богом, то выбора особого нет, не так ли?"
  
  Всадники Райвина в авангарде, армия Лиса выступила на следующий день. Те из вассалов Араджиса, которые не отправились на войну вместе со своим королем, крепко держали свои крепости закрытыми от Джерина. Они держали свои крепости закрытыми от всех. Они, без сомнения, хотели, чтобы Джерин и имперцы ушли и оставили их в покое, или настолько близком к нему, насколько они знали, живя под властью Араджиса. Чего бы они ни желали, у них не было сил осуществить свои желания.
  
  Продвижение Лиса, казалось, застало имперцев врасплох. Всадники отбросили разведчиков, которых силы Элабонской империи отправили следить за ними. Они тоже убили нескольких и взяли в плен еще нескольких.
  
  Маэва, сияющая от уха до уха, привела одного из этих пленников обратно к Лисе - и, не случайно, к своему отцу и Дагрефу. "Я сама его поймала", - сказала она, и в ее голосе зазвенела гордость.
  
  Пленник выглядел возмущенным, возможно, тем, что его схватила женщина, возможно, тем, что его вообще схватили. Последнее оказалось правдой, потому что он взорвался: "Вы, проклятые мятежники, оказались более крепким орешком, чем нам говорили, что вы собираетесь быть, когда мы пришли через горы. Они сказали, что некоторые из вас захотят вернуться под Элабон, а остальные не смогут сражаться."
  
  "Люди говорят всевозможные глупости", - ответил Джерин. "Фокус в том, чтобы знать, глупы ли они. Например, я узнаю, лжешь ли ты, потому что я уже задавал эти вопросы другим заключенным. Сколько у тебя людей?..."
  
  Он получил ответы, которые хотел. Они в основном совпадали с ответами, которые он получил от других имперцев, захваченных его людьми. Солдаты Элабонской империи превосходили численностью его собственных людей, но не в подавляющем большинстве. У него были некоторые основания надеяться, что он сможет заставить их отступить на шаг.
  
  "Что вы собираетесь со мной сделать?" - спросил заключенный.
  
  "Что ты собираешься со мной сделать, лорд король?" Дагреф и Маева заговорили вместе таким тоном, каким они бы отчитывали младших братьев и сестер, сказавших какую-нибудь глупость. Они посмотрели друг на друга, оба казались удивленными и довольными.
  
  "Что ты собираешься со мной сделать, лорд король?" Со своей стороны, пленник казался достаточно благодарным, чтобы его поправили словами, а не чем-то твердым, ударившим его сбоку по голове.
  
  "Отведи его обратно тем путем, Маэва", - сказал Джерин, указывая через плечо. "Ничего с ним не делай, пока он хорошо себя ведет. Если он не будет хорошо себя вести… что ж, сегодня вечером призраки смогут напиться свежей крови ". Обращаясь к пленному имперцу, он продолжил: "Я не совсем понимаю, что мы в конечном итоге будем с тобой делать. Мы можем позволить вам работать на ферме в крестьянской деревне, но я не буду вам лгать - вы можете закончить жизнь в шахтах. Это зависит от того, где мы сможем получить от вас больше всего полезной работы ".
  
  "Лорд король, если вы ищете применение, я кое-что смыслю в кузнечном деле", - сказал пленник.
  
  "Если это окажется правдой, ты не пойдешь на рудники", - сказал Джерин. "А если это окажется неправдой, пойдешь ты, за то, что солгал". Имперец не дрогнул, из чего Джерин заключил, что он либо говорил правду, либо имел небольшую практику лжи. "Забери его, Маэва".
  
  "Я действительно благодарю тебя за то, что ты на некоторое время вытащил ее из драки", - сказал Ван.
  
  "Пожалуйста, чего бы это ни стоило", - ответил Джерин мягким голосом; он понимал, что было на уме у чужеземца.
  
  Дагреф, с другой стороны, говорил с Ваном тем же раздражающим тоном, которым разговаривал с пленницей, захваченной Маэвой: "Ты ведь понимаешь, не так ли, что теперь она может выйти из драки, потому что она была в ней раньше?"
  
  "О, да, я понимаю это, парень", - сказал Ван, мужественно сопротивляясь искушению сломать Дагрефа через колено или нанести ему какой-либо другой вид серьезных телесных повреждений. "Теперь, если ты хочешь спросить меня, нравится мне эта идея или нет, у меня может быть просто другой ответ для тебя. Да, могу".
  
  Как ни странно, ломкость в его голосе дошла до Дагрефа, который внезапно стал очень занят управлением колесницей. Джерин поймал взгляд Вана и поднял бровь. Ван пару раз кашлянул. Они оба рассмеялись.
  
  "Перестань говорить обо мне", - сказал Дагреф, не оборачиваясь, что только заставило его отца и Вана смеяться сильнее.
  
  Вернулось еще больше пленных, когда наступление Лиса привело к появлению разведчиков, которых имперцы выставили, чтобы следить за ним. Он был печально уверен, что его всадники и колесницы не захватили всех этих разведчиков. Он сильнее двинулся на юг и запад, чтобы нанести удар по основной армии империи до того, как враг будет готов к нему.
  
  Вместо того, чтобы обнаружить, что имперские силы сосредоточены для приема его людей, он обнаружил, что они разбросаны по отрядам. Он поражал их одного за другим, радуясь своей удаче. Они вступали с ним в перестрелку, а затем отступали, каждый раз отступая на запад. Крестьяне в восточной части королевства Араджиса, похоже, были не в восторге от того, что он добывал пропитание в сельской местности, а не у солдат Элабонской империи.
  
  Некоторые из них, на самом деле, вероятно, предпочли бы, чтобы имперцы остались. Будучи чужаками в северных землях и не привыкшими к некоторым обычаям тамошних крестьян, люди с юга Верхнего Кирса пропустили магазины, которые Джерин и его люди без труда разнюхали. Они всю свою жизнь имели дело с местными крестьянами и знали их уловки.
  
  Лепешки из муки грубого помола, запеченные в горячей золе походного костра, были не самым аппетитным блюдом, но они поддерживали силы. Ван сказал: "Мы еще можем прогнать этих жукеров отсюда. Если они продолжат уступать нам территорию, клянусь богами, мы ее захватим".
  
  "Так мы и сделаем", - сказал Джерин, вгрызаясь в лепешку. Он продолжал смотреть на запад. Выражение его лица было мрачным.
  
  Ван отметил это. "Ты должен быть рад, что мы вырвались с того узкого участка земли, где они прижали нас к земле. Если это так, то ты не сказал этого в лицо".
  
  "Я рад. Через некоторое время мы бы проголодались. Но я не в восторге. Ты видишь, что они делают, не так ли?"
  
  "Убегаю", - сказал Ван, фыркнув.
  
  "Убегает, да", - сказал Лис. "Но убегает с определенной целью". Ван вопросительно хмыкнул. Джерин объяснил: "Они держатся между Араджисом и нами. Они не хотят, чтобы мы присоединились к нему, пока их другие силы не нанесут ему серьезного удара, если я не ошибаюсь в своих предположениях."
  
  "А". Ван тоже откусил кусочек лепешки. Он жевал хлеб и идею одновременно. Судя по выражению его лица, ему не очень понравился вкус ни того, ни другого. Он старался использовать все самое лучшее: "Ну, теперь им будет труднее добывать пищу".
  
  Но Лис покачал головой. "У меня есть сомнения на этот счет. Если они смогут переправить две армии через Хай-Кирс, у них также будет обоз с припасами, чтобы их накормить". Он прислушался к своим собственным словам. Улыбка медленно расползлась по его лицу. "И они ушли и выпустили нас".
  
  Улыбка Вана стала шире, пока не сравнялась с улыбкой Джерина. "Фургоны и повозки, полные вкусной еды - ты это хочешь сказать, не так ли, Фокс?"
  
  "Вкусная еда", - согласился Джерин. "Возможно, еще вина, чтобы Райвин напился. Возможно, стрелы и тому подобное тоже. Всевозможные вещи, которые нам могли бы пригодиться. Все то, чего мы были бы счастливее, если бы у имперцев не было. И они отступают на запад, чтобы держать нас подальше от Араджиса Лучника."
  
  "Неужели они не понимают, что вы подумали бы о поезде снабжения?"
  
  "Знаешь, я не верю, что они это делают", - сказал Джерин. "В конце концов, для них я просто лесной наполовину варвар". Он подмигнул. "Но я скажу вам кое-что: я собираюсь показать им, что они неправы".
  
  
  * * *
  
  
  "Это будет грандиозно весело", - прогремел Ван, когда колесница подпрыгнула на отрезке Элабонского пути, который открыла контратака Джерина. "Я бы сказал, для нас это было грандиозное развлечение - имперцам не понравится, что по их зубцам даже немного хлопнули дверью".
  
  "Самому бы это не очень понравилось". Джерину пришлось приложить все усилия, чтобы не ухватиться за саму идею. "Но да, если все пойдет так, как мы надеемся, это пойдет нам на пользу и усложнит жизнь нашим приятелям с юга гор".
  
  Он забрал столько всадников Райвина, сколько смог, оставив при этом достаточно, чтобы разведать основную массу воинов, которых он оставил позади. Он также забрал колесницы с самыми быстрыми лошадьми и с самыми свирепыми экипажами, включая немало трокмуев Адиатуннуса. Поставьте перед лесными охотниками перспективу добычи, и они пойдут за ней, как стая гончих с лаем бежит по следу оленя.
  
  Он посмотрел на восток. Где-то недалеко, за лесами и низкими холмами, лежала деревня, где была таверна Элизы. Джерин задавался вопросом, что произошло, когда имперцы прошли туда вслед за ним.
  
  Всадник прискакал галопом на север по Элабонской дороге к своему отряду. "Фургоны!" - кричал парень. "Фургоны!" Когда он был уверен, что Лиса его услышала, он указал в ту сторону, откуда пришел.
  
  "Поехали", - сказал Джерин и махнул своим людям вперед. Они радостно завопили. Солдаты на колесницах подгоняли свои команды вперед. Всадники перевели своих лошадей с медленной рыси на быструю. И действительно, как только мощеная дорога немного поднялась, Лис увидел приближающиеся к нему повозки, запряженные волами и ослами. Всадники уже кричали и тянулись за стрелами через плечо.
  
  Водители увидели приближающихся людей Джерина примерно в то же время, когда он заметил их. У них было несколько колесниц для защиты от бандитов, но их было недостаточно, чтобы сдержать силы, подобные тем, что собрал Джерин. Возничие сделали, что могли: они свернули с шоссе в атаку на поражение, пытаясь дать экипажам фургонов время образовать оборонительный круг.
  
  Джерин ничего этого не хотел слышать. "Проезжайте мимо них!" - крикнул он. "Не позволяйте им замедлять нас. Как только мы окажемся среди повозок, мы сможем бросить в мешок и колесницы ".
  
  Полетели стрелы, когда имперцы попытались задержать его солдат. Двое мужчин с обеих сторон вывалились из своих машин. Но затем, несмотря на крики презрения и смятения со стороны воинов с юга Высоких Кирсов, Лис и его последователи пронеслись мимо, направляясь к фургонам.
  
  Свирепая ухмылка широко растянула его рот: круг оставался неполным. Его люди знали, что должны убедиться, что он тоже остался неполным. Они ворвались между фургонами. Некоторые люди из колесниц спешились и набросились на возниц. Возницы отбивались, как могли, но на них не было доспехов, и у многих из них не было ничего более смертоносного, чем ножи.
  
  Указывая на хаос, который сеяли экипажи спешившихся колесниц, Ван сказал: "Всадникам было бы не так-то просто сделать это".
  
  "Ты прав - это было бы не так", - согласился Джерин. "Но люди на лошадях могут делать то, чего не могут люди в колесницах, тоже: больше вещей, если я не ошибаюсь в своих предположениях". Он повысил голос. "Вон идет парочка, Дагреф. Посмотри, сможешь ли ты догнать их, прежде чем они доберутся до деревьев".
  
  "Да, отец". Дагреф направил колесницу вслед за ближайшим из двух убегающих возниц. Когда она поравнялась с парнем, Ван взмахнул своей булавой. Его злая бронзовая голова с шипами врезалась в цель с мясистым стуком. Водитель взвизгнул и рухнул на землю.
  
  "Я бы позволил ему уступить", - мягко сказал Джерин.
  
  "Он не сдавался", - ответил чужеземец. "Он убегал".
  
  Как будто другой водитель услышал его, он остановился и вскинул руки. Джерин махнул ему, чтобы он возвращался к Элабонской дороге. Он повиновался, но, как только Дагреф повернул колесницу в сторону, он развернулся и помчался к деревьям и скрылся среди них, прежде чем экипаж колесницы смог что-либо предпринять по этому поводу. Джерин пустил в него стрелу, но промахнулся.
  
  "Вот, видишь?" Сказал Ван. "Постарайся быть щедрым и посмотри, какую благодарность ты получишь".
  
  "Он не так умен, как думает", - сказал Джерин, когда колесница вырулила обратно на шоссе. "Если он выйдет, либо мы его схватим, либо крестьяне Араджиса заплатят ему. В любом случае ему придется туго".
  
  "Дело не в этом", - сказал Ван. "Дело в том, что мы должны были наказать его, но, будь мы прокляты, не сделали этого".
  
  Поскольку он был прав, Джерин не пытался с ним спорить. Вместо этого он сказал: "Давайте посмотрим, сможем ли мы удержать их эскорт на колесницах от того, чтобы они не ушли и не дали остальным имперцам знать, что мы заставили их фургоны исчезнуть".
  
  Его крики отвлекли другие колесницы из северных земель от повозок и бросились в погоню. Он и его люди догнали то, что он считал последней императорской колесницей, примерно в миле вверх по Элабонской дороге. Увидев, что их ждет капитальный ремонт, водитель и два воина с ним выскочили и побежали в лес, как это сделали водители фургонов. В отличие от водителей фургонов, они туда не добрались.
  
  "Теперь давайте отвезем эти фургоны обратно в наш лагерь", - сказал Лис. "Мы не можем терять время. Чем быстрее мы развезем их по дороге, тем меньше шансов у Империи получить их обратно ".
  
  Некоторые погонщики фургонов сдались. Джерин был рад этому, потому что его собственные люди, хотя и умели обращаться с лошадьми, имели меньше практики с ослами и быками. Животные слушались лучше, когда видели, что делают их собратья под руководством водителей, которые знали, как заставить их работать.
  
  Райвин подъехал рядом с Джерином. "Интересно, сколько всего мы захватили". Удивительно, что он не сказал: "Интересно, сколько вина мы захватили".
  
  "Полагаю, у нас есть то же самое, что и для наших собственных солдат", - ответил Джерин. "Дорожный хлеб, колбаса, лук и сыр - все, что хорошо хранится. Может быть, и сухофрукты. Есть название для сушеного винограда. Он щелкнул пальцами. "Изюм, вот как они его называют".
  
  "Изюм", - согласился Райвин. "Прошло очень много времени с тех пор, как я ел изюм в последний раз". Он по-прежнему ничего не сказал о вине, о котором Джерин специально умолчал. Джерин подозрительно посмотрел на него, как будто гадая, не подхватил ли он какую-нибудь странную болезнь. Зрелость? Джерин задумался, снова пытаясь подобрать название. Он покачал головой. Если Райвин этого еще не понял, то, вероятно, никогда не поймет.
  
  Ван сказал: "Нужно посмотреть, что у них есть в этих фургонах, кроме еды. Связки стрел, как ты и сказал. Они нам пригодятся. Может быть, мечи. Может быть, металлическая фурнитура для колесниц тоже. Это было бы неплохо ".
  
  "Давайте двигаться быстрее", - снова сказал Джерин.
  
  "Капитан, попытка поторопить осла беспокоит вас больше, чем осла", - сказал Ван. "Единственный известный мне способ поторопить быков - это сбросить их со скалы. Что там говорят Трокмуа? Не обманывай себя - вот ты где. Мы проводим время как можно лучше ".
  
  "Этого недостаточно", - раздражался Джерин. Он знал, что его друг прав. Он все равно не мог перестать волноваться, лаять и огрызаться. В конце концов, еще больше его собственных всадников спустились, чтобы прикрыть фургоны от любой возможной имперской мести. Только тогда он расслабился.
  
  Его солдаты обрадовались, когда фургоны прибыли в лагерь. Когда они начали обыскивать их, они обнаружили примерно то, что ожидали, включая один фургон, полный мехов с вином. Джерин расхаживал вокруг фургона, мрачный, как человек с зубной болью. "Что, во имя пяти кругов ада, нам с этим делать?" он спросил воздух.
  
  Дагреф был достаточно близко, чтобы услышать его. "Мое мнение таково, что мы должны выпить это. Если Маврикий не появлялся в северных землях в облаке пурпурного дыма, когда Райвин пил, почему его должно волновать, что сын Видина Симрина пьет, или Адиатуннус, если уж на то пошло?"
  
  "Я не знаю, почему его могут интересовать Видин или Адиатуннус", - ответил Лис. "Я не имею ни малейшего представления. Но если ему не все равно, стоит ли риск, связанный с выпивкой, того шанса, на который мы идем?"
  
  "Конечно, заранее сказать невозможно", - признал Дагреф. "Но тогда Маврикий наверняка оскорбится, если мы прольем вино, и может быть оскорблен, если мы не выпьем его. Риски повсюду".
  
  "Ты так облегчаешь мне душу", - сказал Джерин, на что Дагреф поклонился, словно в ответ на комплимент.
  
  Фердулф с важным видом подошел к фургону, поднимая ноги достаточно высоко от земли, чтобы смотреть Джерину в глаза. "Ты нашел еще испорченный виноградный сок моего отца, не так ли?" - требовательно спросил он.
  
  "Если ты хочешь это так назвать, то да", - осторожно ответил Джерин. "Почему?"
  
  "Потому что я все еще стремлюсь отплатить ему тем же, вот почему", - сказал Фердулф. "И теперь я тоже знаю, как это сделать".
  
  "Подожди!" Сказал Джерин и схватил полубога. Он промахнулся - Фердулф, должно быть, знал, что тот попытается это сделать. Издевательски рассмеявшись, Фердулф взмыл в воздух. Джерин прыгнул за ним, что доказывало, насколько он был встревожен. Он прыгнул недостаточно высоко или быстро.
  
  Фердулф издевался над ним, стоя над его головой. "На этот раз ты не сможешь остановить меня. На этот раз никто не сможет остановить меня". Он указал указательным пальцем на вино и что-то пробормотал себе под нос. Джерин не мог расслышать всего, но часть из сказанного была: "Возьми это, отец, и я надеюсь, ты им подавишься!"
  
  "Прекрати это!" Настойчиво сказал Джерин, но Фердулф не собирался останавливать это, ни ради него, ни ради кого-либо еще. Он собирался сделать то, что собирался, и если Лисе это не понравится, то очень плохо для Лисы.
  
  Что, если бы Мавриксу это не понравилось? Фердулф, очевидно, надеялся, что так и произойдет. Он хотел, чтобы ситонийский бог вина пришел в северные земли. Может быть, он даже хотел, чтобы Маврикий наказал его. Возможно, ему показалось бы лучше, если бы отец взбесился, чем то безразличие, которое проявил Маврикий при их первой встрече.
  
  Он опустился на землю, мальчишка, изображающий снежинку. "Продолжай", - сказал он Джерину. "Пей столько вина, сколько захочешь. Надеюсь, вам и вашим солдатам это понравится ".
  
  "Что ты наделал?" требовательно спросила Лиса.
  
  Фердулф одарил его мерзкой улыбкой. "Ты узнаешь". И он ушел, прежде чем Джерин смог принять решение попытаться вытрясти из него хоть немного правды.
  
  "Как ты думаешь, что он сделал?" Спросил Дагреф.
  
  "Что-нибудь ужасное", - отрезал Джерин. "Что он вообще делает? Я должен заставить Райвина открыть шкурку и выяснить, что пошло не так: он без ума от вина, так что он должен быть тем, кто увидит, насколько диким стало вино. Тебе не кажется, что это справедливо, Дагреф?"
  
  Его сын не ответил. При подобном вопросе длинный ответ означал нет . Отсутствие ответа вообще тоже означало нет. Джерин со вздохом сходил за стаканом из просмоленной кожи. Он достал из фургона бурдюк с вином, развязал завязку на горловине и налил полный стакан.
  
  Он не успел поднести ее к губам, когда Райвин крикнул: "О, нет, не надо, мой друг Лис. Я был почти сверхъестественно терпелив, даже не говоря о крови сладкого винограда, но если ты собираешься пойти дальше и выпить...
  
  "Справедливость", - сказал Дагреф и вздохнул.
  
  "Вот". Джерин вложил домкрат в протянутую руку Райвина. "Поскольку ты так сильно этого хочешь, вполне уместно, что он у тебя должен быть. Продолжай, мой друг Лис. Выпей."
  
  Райвин должен был заподозрить неладное, когда Джерин так легко уступил. Но это было не так. "Я не только хочу этого, - заявил он, - я это заслуживаю". Он сделал большой глоток, а затем выплеснул столько, сколько смог, кашляя и давясь тем, что попало ему в горло. "Фе!" - сказал он. "Уксус!"
  
  "Что ж, это в некотором роде облегчение", - сказал Джерин. "Я боялся, что это будет ослиная моча".
  
  "Большое тебе спасибо", - прорычал Райвин. "И ты пошел дальше и позволил мне выпить это".
  
  "Нет", - сказал Джерин. "Я не позволял тебе пить это. Ты настоял на том, чтобы сделать это. `Я заслужил это, - сказал ты. По-моему, ты был прав. Ты действительно это заслужил. Если бы ты не был таким жадным, ты бы дал мне попробовать, или позволил бы мне сказать тебе, что Фердулф что-то сделал с вином. Но нет - ты пошел напролом и взял то, что хотел, и наслаждался этим меньше, чем мог бы сделать. Я бы сказал, и как твой друг, и как твой король, что ты не должен жаловаться ".
  
  Райвин вытер рот рукавом, что вряд ли принесло бы много пользы. "И я бы сказал, и как ваш друг - по какой-то непонятной причине, и как ваш объект, - что вы не имеете ни малейшего представления о том, о чем говорите". Он снова вытер рот.
  
  "Может быть, тебе стоит пойти выпить немного эля", - предложил Дагреф. "Это немного избавило бы от привкуса".
  
  "Да, может быть, мне стоит пойти и..." Райвин бросил на сына Джерина ужасающий взгляд. "Ты слишком похож на своего отца". Он зашагал прочь, его спина была напряжена, как у обиженного кота.
  
  "Спасибо", - крикнул ему вслед Дагреф, отчего его спина только напряглась сильнее - это было не то, что он хотел услышать. Дагреф повернулся к Джерину. "Ему потребуется некоторое время, чтобы прийти в себя".
  
  "Так и будет", - согласился Джерин. "Так и должно быть". Он хмуро посмотрел на фургон, затем испустил долгий вздох. "Мы можем мариновать любую капусту и огурцы, какие захотим, но мы не собираемся пить вино".
  
  "Это так", - согласился Дагреф. "Интересно, почему Маврикий не обрушился на нас в облаке ярости. Обычно он не из тех, кто игнорирует оскорбления, не так ли?"
  
  "Нет, обычно он из тех, кто платит им тем же", - ответил Джерин. "Вот почему мое сердце ушло в пятки, когда Фердулф решил осуществить свою мелкую месть".
  
  "Ну, тогда почему здесь нет Маврикса?" Требовательно спросил Дагреф, как будто его отец был каким-то образом ответственен за отсутствие ситонийского бога вина и плодородия.
  
  "Если бы я знал, я бы сказал тебе", - ответил Джерин. "Может быть, он наконец решил, что его больше не волнует, что происходит здесь, в северных землях. Это было бы здорово, не так ли? Или, может быть, он поднимает восстание в Ситонии, и у него какое-то время нет времени беспокоиться об этой части света."
  
  "Но разве ты не говорил, что он сказал тебе, что не думает, что ситонцы смогут успешно восстать против Элабонской империи?" Спросил Джерин.
  
  "Да, я действительно сказал, что он сказал мне, что не думает, что они смогут", - ответил Джерин и показал сыну язык. "Это не значит, что он все равно не попытался бы вырастить ребенка. За эти годы ситонцы много раз восставали против Империи, даже если они всегда проигрывали."
  
  "Если ситонцы взбунтуются", - сказал Дагреф одновременно задумчиво и со злым умыслом, - "это могло бы быть очень удобно для нас".
  
  "Мы строим догадки, ты знаешь", - сказал Джерин. Дагреф кивнул. Джерин продолжил: "Мы строим догадки сердцем, а не головой". Он вздохнул. "Это было бы здорово, но мы не смеем в это поверить. Это все равно что поверить, что симпатичная девушка, которую ты никогда не видел, придет тебя искать. Возможно, это случается время от времени, но не настолько часто, чтобы ты мог ожидать этого хотя бы мгновение ".
  
  "Я понимаю", - сказал Дагреф. "В любом случае, то, что происходит где-либо еще, не имеет значения, если только мы не победим имперцев здесь".
  
  "Это тоже правда", - сказал Джерин. "На самом деле, это правда об этой войне. И мы тоже были готовы это сделать, пока они не бросили в бой еще одну армию. Мерзко и грубо с их стороны, если кто-то хочет знать, что я думаю. Они тоже хотят победить, к несчастью. Очень невнимательный."
  
  "Ты больше никому не можешь доверять, не так ли?" Спросил Дагреф.
  
  "Кто сказал, что я когда-либо это делал?" Лис вернулся.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро Фердулф был шумным, торжествующим и несносным: другими словами, недалеко ушел от своего обычного "я". "Я поставил своему отцу настоящий фингал под глазом, - хвастался он, - и у него не хватило духу прийти и что-нибудь со мной сделать. Думаю, он видит, кто теперь хозяин в северных землях".
  
  "Ты угадал лучше", - сказал ему Джерин.
  
  Фердулф поднял нос в воздух. Следуя за этим носом, остальная его часть оторвалась от земли. "Я не обязан оставаться здесь, чтобы выслушивать оскорбления в свой адрес", - надменно сказал он и уплыл прочь, как возмущенный пух одуванчика.
  
  "Он не имеет ни малейшего представления, какой он большой дурак", - сказал Ван.
  
  "Дураки никогда этого не делают", - ответил Джерин. "Это то, что делает их дураками".
  
  "Странно думать о полубоге как о дураке", - сказал чужеземец, - "но Фердулф дает нам много шансов сделать это".
  
  "Так оно и есть", - сказал Джерин. Он легко мог вспомнить нескольких богов, которых встречал и которых считал дураками, но он не упомянул об этом. Были ли боги глупцами или нет, они были значительно сильнее смертных. Человек оскорбил бога, даже такого трусливого, как Маврикий, на свой страх и риск. Полубог на свой страх и риск оскорбил бога, даже бога, который был его отцом. Фердулф этого не понял - еще одно доказательство того, что Фердулф был дураком.
  
  "Что теперь?" Спросил Ван.
  
  "Я не знаю, что мы можем сделать, кроме как продолжать то, что мы делали", - ответил Джерин. "Если мы сможем продолжать движение всадников по Элабонской дороге, имперцам будет сложнее снабжать свои армии здесь. И если мы сможем продолжать оттеснять аванпосты тех сил, которые преследовали нас, возможно, мы сможем объединить усилия с Араджисом ".
  
  "Да, может быть, мы так и сделаем", - сказал Ван. "И, может быть, когда мы это сделаем, нам тоже следует сосчитать пальцы на руке, которую мы соединяем с его".
  
  Джерин, опять же, больше спорил бы со своим другом, если бы меньше соглашался с ним. Люди из северных земель захватили еще пару имперских позиций, что дало им новые земли для заготовки корма. Люди из Элабонской империи пробыли на земле недостаточно долго, чтобы обчистить ее, и они не были так хороши в этой работе, как Джерин и его последователи. Объединив то, что они взяли с земли, с тем, что они захватили из имперской колонны снабжения, воины из северных земель на данный момент чувствовали себя комфортно.
  
  Он ел сосиски и грыз ломтики дорожного хлеба и пытался решить, что делать дальше: вероятно, примерно то же самое, что делал его имперский коллега номер.
  
  Он мог сделать то, чего не смогли его противники: он мог послать всадников на запад, чтобы обойти имперские силы между ним и Араджисом. Люди на лошадях могли передвигаться по крайней мере так же быстро, как люди на колесницах, и могли пересекать местность по дорогам, а также через поля и леса, которые не могли использовать колесницы.
  
  Маэва не была одной из всадников, которых он послал в Араджис. Как и раньше, когда ее не выбрали для выполнения долга, она пожаловалась. Он изо всех сил старался смотреть на нее свысока; это было нелегко, не тогда, когда они были очень высокого роста. "Ты права", - сказал он. "Я не выбирал тебя. Ну и что?"
  
  "Это несправедливо", - настаивала она. "Я заслуживаю подвергаться опасности так же, как и любой другой наездник".
  
  "Ты заслуживаешь, чтобы тебя отшлепали по заднице", - сказал Лис, теперь по-настоящему начиная раздражаться. "И `Это несправедливо! это боевой клич, который используют дети. Я устал от этого с твоей стороны. Если ты хочешь быть воином, веди себя как воин, когда ты не в гуще боя, а не только тогда, когда ты в гуще ".
  
  "Ты сдерживаешь меня, потому что я женщина", - сказала Маэва.
  
  "Нет, я удерживаю тебя, потому что ты девочка", - сказал Джерин. Она уставилась на него, изумленная и разъяренная одновременно. Он продолжал: "Это твоя первая кампания, помнишь? Взгляни на всадников, которых я отправил на запад. Что ты заметил в них, скажи на милость?"
  
  "Они все мужчины", - сердито сказала Маэва.
  
  "Это верно", - согласился Джерин. "Все они мужчины. Среди них нет мальчика. Все они ездили на лошадях с тех пор, как ты был жив; пара из них ездила на лошадях с тех пор, как кто-либо в северных землях делал это. Все они много сражались, и много сражались верхом. Если ты все еще будешь в армии через десять или двенадцать лет " — если я все еще буду жив через десять или двенадцать лет - "у тебя будет реальный шанс попасть в такую поездку, как эта".
  
  Он задавался вопросом, как бы Маэва восприняла такую взбучку. Фанд пришла бы в ярость от него. Ван тоже был бы зол, но не с такой же смертельной яростью. Но Джерин провел с Маэвой очень много лет, что заставило ее относиться к нему серьезнее, чем это сделал бы любой из ее родителей. "Очень хорошо, лорд король", - вот и все, что она сказала, прежде чем уйти разочарованной, но не явно разгневанной.
  
  Наблюдая, как она уходит, Лис кивнул в неохотном одобрении. Он почти пожалел, что она не закатила истерику; это дало бы ему предлог, в котором он нуждался, чтобы отправить ее домой. Но она не предложила ему такого оправдания, хотя наличие такого оправдания порадовало бы его и Вана. Учитывая все обстоятельства, она выдержала порку языком… как солдат.
  
  Как только это сравнение пришло ему в голову, он тут же пожалел об этом. Слишком поздно. Он начал думать о Маеве как о солдате еще до того, как увидел, как хорошо она держалась, когда была ранена. Он не мог сейчас передумать.
  
  Не все посланные им всадники вернулись. Прежде чем кто-либо из них вернулся, ему пришлось попытаться противостоять нападению имперцев, которые начали концентрироваться против него, как только он начал сворачивать их аванпосты. Их командир был примерно таким же неискушенным, как Араджис Лучник. Он просто собрал свои силы и покатил туда, где, как он думал, у Джерина была основная часть его армии. Оказалось, что у него тоже было довольно хорошее представление об этом.
  
  Конные разведчики принесли Лису известие. "Они отстают от нас не более чем на четверть часа, лорд король, едут вон по той дороге", - сказал один из всадников, указывая на запад вдоль грунтовой дороги, по которой он приехал.
  
  "Ну, ладно". На гримасе Джерина отразилось раздражение, но не настоящее удивление. Он потеснил людей к югу от Хай-Кирса; они собирались нанести ответный удар, если смогут - и они могли. Он осмотрел местность, по которой пролегала дорога. В основном это была открытая местность - хлебные поля и луга - с лесом из дубов и вязов слева. "Мы останемся прямо здесь", - сказал он. "Это такое же хорошее место, как и любое другое, и лучше, чем большинство".
  
  "Я думаю, ты поступаешь правильно, отец", - сказал Дагреф. "Мы показали, что, как мужчина за мужчиной, мы более чем достойны имперцев".
  
  "Так и есть", - согласился Джерин. "К сожалению, они показали, что у них больше людей, чем у нас".
  
  Он начал выкрикивать приказы, переводя своих людей с марша на поле боя. У него едва хватило времени разместить пару дюжин экипажей колесниц среди деревьев с приказом атаковать вражеский фланг и тыл, когда, казалось, придет время, прежде чем поднявшееся облако пыли и звуки рогов возвестили о приближении имперцев.
  
  "Элабон! Элабон! Элабон!" - закричали люди Империи, как будто для того, чтобы не оставить сомнений в том, кто они такие. У людей Джерина не было никаких сомнений: его всадники обстреливали передовые колесницы Элабонской империи стрелами и дротиками. Всадники впереди не давали имперцам атаковать так яростно, как, вероятно, хотелось бы их командиру. Люди с юга Высоких Кирсов все еще учились противостоять врагам верхом.
  
  Одна вещь, которую они усвоили, заключалась в том, что, когда их становилось достаточно, их врагам приходилось уступать. Лучники, стреляющие с плотно сколоченных колесниц, выпускают в воздух достаточно стрел, чтобы отбить охоту у любого - пешего, конного или в других колесницах - сильно препятствовать их прохождению.
  
  Увидев их численность - несомненно, у них в бою будет больше людей, чем у него, - Джерин помахал рукой и крикнул, чтобы растянуть строй в обе стороны и обойти их кругом. Если бы он мог ударить по ним с трех сторон одновременно, такое количество людей не принесло бы им большой пользы: его солдаты могли бы убивать людей посреди этого грохочущего стада колесниц, не имея при этом шанса причинить ему какой-либо вред.
  
  "Их очень много, капитан", - сказал Ван.
  
  "Я сам это заметил", - ответил Джерин. "Мы собрали всех, кого могли, Араджиса и меня. Империя Элабон больше северных земель, и в ней больше людей. Они послали через горы больше сил, чем мы можем надеяться равнять ".
  
  "В большинстве мест это путь к проигрышу войны для стороны, у которой нет большой армии", - сказал чужеземец.
  
  "Большое тебе спасибо", - огрызнулся Лис. "Я бы никогда этого не понял, если бы ты мне на это не указал".
  
  "Рад помочь, капитан", - невозмутимо сказал Ван.
  
  Он не остался невозмутимым после того, как стрела чиркнула сбоку по его шлему, прочертив более яркую линию на ярко отполированной бронзе. Он ругался, ревел и размахивал своим копьем в сторону имперцев, хотя не мог иметь ни малейшего представления, кто из них стрелял в него.
  
  Джерин начал стрелять в солдат и лошадей Элабонской империи перед собой. Одним из способов уменьшить шансы, с которыми столкнулись его люди, было убить или вывести из строя как можно больше имперцев. Одна из его стрел попала правой лошади в квадрате команды в грудь. Лошадь упала. Колесница развернулась влево, столкнувшись с машиной и командой рядом с ней. Они убивали по очереди. Поскольку основные силы имперцев были так плотно сбиты, они тоже наткнулись на отряд слева от себя: одна стрела поразила три колесницы, полдюжины лошадей и девять человек.
  
  "Отличный выстрел", - сказал Ван, увидев, что сделала Лиса.
  
  "Спасибо". Голос Лиса звучал скромно, позволяя выстрелу говорить за себя. "Вперед, ребята!" крикнул он. "Врежьте в них".
  
  Это сделали люди из северных земель. Атака имперцев замедлилась, поскольку столкновения и потери коснулись машин в первых рядах. Бой перешел в рукопашную схватку, такого рода схватку, в которой солдаты Джерина неизменно доказывали, что имеют преимущество.
  
  Джерин выпустил стрелу в имперского офицера в красном плаще, накинутом на его плечи. Парень был достаточно невнимателен, чтобы отклониться в сторону в тот момент, когда стрела просвистела мимо него. Джерин выругался. "Как, во имя пяти кругов ада, я должен избавиться от имперцев, если они продолжают пытаться не быть убитыми?" он ни к кому конкретно не обращался.
  
  У Дагрефа, как обычно, был готов ответ: "Довольно грубо с их стороны, не так ли, отец? Они ведут себя не так, как обычно ведет себя враг - кем бы он ни был - когда менестрели поют свои песни ".
  
  "И в пять преисподних с менестрелями тоже", - прорычал Джерин. У него была пара причин презирать менестрелей. Первым и главным было то, что тот, кто практиковал это призвание, похитил его старшего сына пятнадцать лет назад. Но то, как они исказили правду, чтобы вписать ее в то, из чего получилась хорошая песня, тоже раздражало его.
  
  Он задавался вопросом, как историки, которые записывали события в городе Элабон, упомянули бы об этом столкновении. Для них, конечно, он и его последователи были бы тем самым весьма изменчивым существом, врагом-мятежниками, как они назвали бы воинов северных земель, и полуварварцами, союзниками настоящих варваров . Он знал их стиль. Будучи врагом, он, вероятно, не получил бы никакой оценки от историков, что бы он ни сделал. Если бы он проиграл, того, что он был врагом, было бы достаточно, чтобы многое объяснить. Если бы он победил, они бы списали это на хитрость или обман, а не на храбрость.
  
  Пока он побеждал, его не волновало, как они это запишут. Он задавался вопросом, какую хитрость или обман он мог бы использовать, чтобы вызвать гнев будущих историков.
  
  Оглядев переполненное поле, он не увидел большой возможности для чего-либо подобного. У его людей действительно было некоторое преимущество в позиции, но у имперцев было численное преимущество. Казалось, что они, по крайней мере, так же склонны к победе, как и мужчины северных земель.
  
  Он вздохнул. Он не хотел этой конкретной битвы, не здесь, не сейчас. Он снова вздохнул. Жизнь дала ему множество вещей, которых он не хотел. Хитрость заключалась в том, чтобы пройти через них как можно быстрее, чтобы иметь наилучший шанс вернуться к тому, чего он на самом деле хотел.
  
  Он снова выстрелил в того имперского офицера - и снова промахнулся, с расстояния, с которого не должен был промахиваться. Он с отвращением выругался. Парень, казалось, вел заколдованную жизнь, хотя Джерин не знал ни о какой магии, которая помешала бы стреле пронзить человека, если правильно прицелиться.
  
  Стрелы не пронзили бы Фердулфа, но невосприимчивость Фердулфа была не из тех, к которым обычный человек мог бы с готовностью стремиться. Фердулф налетел на офицера из Элабонской империи, ни за что на свете, как невоспитанный ястреб. Он прокричал офицеру в уши: Он помахал руками перед лицом офицера. Он задрал китель перед лицом водителя, открыв парню очаровательный вид на полубожественный зад.
  
  С такими отвлекающими факторами офицер мало что мог сделать в плане командования, а водитель мало что мог сделать в плане вождения. Оба мужчины и солдат, ехавший с ними в машине, сделали все возможное, чтобы схватить, застрелить или иным образом избавиться от Фердулфа. Они уделили ему так много внимания, что не заметили, что их колесница вот-вот столкнется с другой, пока это не произошло. Офицер и солдат выпали из задней части машины. Возницу перебросило через переднюю перекладину и он угодил под копыта лошадей. Фердулф упорхнул, чтобы еще больше озорничать в другом месте поля.
  
  Джерин посмотрел в сторону леса, в котором он разместил те две дюжины колесниц. Он хотел бы, чтобы они были с ним в бою, либо прорывались из засады, либо просто выстраивались в линию с остальными его людьми. Имперцы не затевали ничего особенного, но у него не было достаточно людей, чтобы отбросить их назад. Это становилось все более и более очевидным по мере того, как шел бой. Все, что имперцу оставалось делать, это упорно продолжать сражаться, и, скорее всего, он проиграл бы, если бы не придумал что-нибудь эффектное. Хоть убей, он понятия не имел, что бы это могло быть.
  
  Он снова посмотрел в сторону дубов. Он не хотел посылать туда гонца; это могло привлечь внимание имперцев к лесу, а этого ему хотелось меньше всего.
  
  Мгновение спустя он изменил свое мнение по этому поводу. Действительно, последнее, чего он хотел, это быть изрубленным в кровавое месиво в колеснице. Рядом с ним остановилась машина, полная имперцев. Один из них нанес ему удар мечом. Лезвие слегка повернулось, так что плоское лезвие ударилось о его ребра.
  
  Он все равно зашипел от боли и выхватил свой собственный меч. Он и император обменивались ударами, пока их колесницы не разъехались друг от друга. Он думал, что победил бы парня, если бы они сражались дольше; будучи левшой, ему не пришлось бы заносить меч поперек тела, пока они сражались. Но то, что могло бы быть, не имело значения. Правда заключалась в том, что солдат остался жив и здоров, чтобы сражаться с кем-то другим.
  
  Джерин удивлялся, насколько он сам здоров. Дышать было больно, но не колоть, поэтому он сомневался, что сломал ребра. Он мог продолжать драться. Он засмеялся, что тоже было больно. Даже если бы у него были сломаны ребра, он должен был продолжать сражаться.
  
  Дагреф щелкнул кнутом на одной из лошадей, запряженных в другую приближающуюся императорскую колесницу. Лошадь заржала, встала на дыбы и шарахнулась в сторону, несмотря на все усилия возницы форсировать атаку.
  
  "У тебя получается хорошо управляться с этой штукой", - восхищенным тоном сказал Ван, а затем наполовину испортил комплимент, добавив: "Ты, должно быть, наловчился сдирать шкуру с людей своим языком".
  
  "Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь", - ответил Дагреф с большим достоинством, чем имел право иметь подросток.
  
  "Я знаю, парень", - сказал Ван. "В этом-то и проблема". Достоинство Дагрефа на этот раз состояло в том, чтобы притвориться, что он не слышал. Это ему удалось не так хорошо, как получить бесстрастный ответ.
  
  Более серьезно Джерин сказал: "Возможно, тебе следует начать практиковаться с более длинными ресницами, чем у большинства водителей, сынок. У тебя это получается лучше, чем у большинства, это кажется очевидным, так что ты должен извлечь из этого как можно больше пользы ".
  
  "Вот это неплохая идея, отец", - сказал Дагреф. "По правде говоря, мне самому приходила в голову та же мысль".
  
  Так ли это? Джерин изучал его спину, которая была удивительно необщительной. Возможно, так и было. В чем Дагреф никогда не испытывал недостатка, так это в идеях. Он тоже редко лгал, если только не находил для этого немедленную причину. Здесь Лис ее не видел.
  
  Он также не мог видеть ничего похожего на победу - конечно, не на его стороне. Солдаты Элабонской империи продолжали сражаться, что бы он с ними ни делал. Время от времени в кулачных боях Джерин видел человека, которого не мог уложить ни один удар. Рано или поздно, даже если такой парень не был особенно хорошим бойцом, он победил бы, измотав своего врага.
  
  С беспокойством подумал он, вот с чем он столкнулся здесь. Он причинял имперцам боль больше, чем они причиняли ему, - он мог это видеть. Проблема была в том, что они могли позволить себе это лучше, чем он. Их капитан привел на битву больше людей, чем он думал сначала, и он с самого начала знал, что его превосходят численностью.
  
  Он снова посмотрел в сторону деревьев. Он помахал рукой на тот случай, если кто-нибудь там посмотрит в его сторону и сможет узнать его на значительном расстоянии сквозь пыль, поднятую колесницами и лошадьми. Внезапный удар во фланг и тыл имперцев был бы сейчас чрезвычайно кстати. Чем дольше люди, которых он прятал в лесу, медлили, тем сильнее был бы эффект этого удара. Он знал это. Однако, если бы они промедлили еще немного, битва была бы проиграна.
  
  Ван посмотрел в том же направлении. "Может быть, они ждут приглашения, как застенчивые служанки, отстающие от танца".
  
  "Не останется ни одного танца, если они не придут в ближайшее время", - сказал Джерин.
  
  Затем он закричал. Из-за дубов вырвались колесницы, которые он там разместил. Они с грохотом понеслись навстречу имперцам, набирая скорость с каждым удлиняющимся шагом их лошадей. Экипажи машин орали как одержимые. Стрелы летели впереди колесниц.
  
  Имперцы тоже закричали в смятении. Вся их шеренга дрогнула, когда люди Джерина повели их с неожиданного направления. "Вперед!" - крикнул Лис всем своим воинам, которых мужчины Элабонской империи теснили назад. "Теперь у нас есть шанс победить этих ублюдков!"
  
  Как только слова слетели с его губ, он пожалел, что не сформулировал это по-другому. Все это было слишком точно для утешения. Он надеялся, что атака с фланга принесет ему победу в битве. Вместо этого он делал именно то, что он сказал - давал ему шанс на победу. То, что он делал не больше, чем давал ему шанс, с неприятной ясностью говорило ему, в какие неприятности он попал.
  
  "Вперед!" - крикнул он. Его линия двинулась вперед, вместо того чтобы отступить. Вперед - на некоторое время. Затем сопротивление имперцев усилилось. Будь у него в лесу сотня колесниц, он мог бы привести людей Элабонской империи в замешательство настолько, чтобы позволить себе сокрушить их. Но, будь у него в лесу сотня колесниц, он, скорее всего, настолько ослабил бы остальную часть своего войска, что битва была бы проиграна прежде, чем они смогли бы подумать об атаке с фланга.
  
  Дагреф проехал на колеснице мимо машины, полной имперцев. Ван пронзил копьем ближайшую к нему лошадь. Брызнула кровь, животное завизжало и упало. Удар Дагрефа заставил водителя тоже закричать и схватиться за шею. Джерин застрелил одного из лучников в машине. Другой выскочил прежде, чем с ним могло случиться что-нибудь ужасное.
  
  "Это настолько близко к чистому бою, что не имеет никакого значения", - сказал Ван, когда лучник побежал, спасая свою жизнь.
  
  "Ты будешь говорить по-другому, если он застрелит тебя из засады", - сказал Джерин.
  
  "Если он застрелит дядю Вана из засады, он, вероятно, вообще не будет говорить", - бросил Дагреф через плечо.
  
  "В пять преисподних с логикой, и с вами обоими тоже", - сказал Ван. Он огляделся. "Теперь мы приступаем к делу. Мы собираемся лизать этих ублюдков, или они собираются лизать нас?"
  
  Джерин тоже огляделся. То, что было продвижением, застопорилось. Имперцам удалось сдержать банду, которая напала на них из леса. Без особой суеты, без особого стиля, но с большим количеством людей, они продолжали сражаться. Он растерзал их. Он действительно причинил им боль большую, чем они причинили ему, намного большую. Они все равно продолжали приходить.
  
  Он не знал, что ему с этим делать. Здесь, в северных землях, война обычно велась не так. Найти врагов, достаточно упрямых, чтобы продолжать сражаться, независимо от того, насколько сильно их потрепали, было нелегко где бы то ни было. Жизненный опыт и столько прочитанного, сколько он смог прочитать, убедили его в этом.
  
  Он как раз пришел к этому печальному выводу, когда Дагреф сказал: "Я не думаю, что мы сможем заставить их вернуться, отец".
  
  "Я тоже не верю", - сказал Джерин. "У них слишком много людей - вот и все, что от них требуется. Сколько угодно, хотя бы близко к равному количеству, и мы бы их побили. Мы это доказали. Но у нас нет равных чисел, и мы не можем их получить ".
  
  "Ну, тогда что ты собираешься делать, Лис?" - спросил Ван.
  
  "У меня есть два неприятных выбора", - ответил Джерин. "Я могу отказаться от этой битвы, признать, что мы проиграли, отступить и уступить поле боя имперцам. Или я могу продолжать сражаться, делать все, что в моих силах, и смотреть, как они разносят мою армию на куски, кусочек за кусочком ".
  
  "Ты прав - это оба скверных выбора", - сказал Ван.
  
  "Если увидишь кого-нибудь еще, пожалуйста, дай мне знать", - сказал Джерин. Ван хмыкнул, подумав, затем покачал головой. Джерин вздохнул. "Очень жаль. Я надеялся, что ты согласишься ".
  
  Дагреф спросил: "Что ты собираешься делать, отец?"
  
  "Что бы ты сделал?" Джерин вернулся. Битва была проиграна, так или иначе, но он мог бы, по крайней мере, извлечь из нее урок. Это не было настолько ужасно потерянным, чтобы момент, проведенный здесь, имел значение так или иначе.
  
  "Я бы удержал армию вместе", - сразу же ответил Дагреф. "Может быть, они разделят свои силы или пошлют отряды, которые мы сможем уничтожить, как они делали раньше, или оставят себя открытыми для засады. Если у нас все еще есть армия, мы можем воспользоваться этим преимуществом. Если мы позволим им перемолоть нас здесь, как муку, нам конец".
  
  "Ты мой сын, все в порядке. К лучшему или к худшему, мы думаем одинаково. Я собираюсь посмотреть, будут ли имперцы удовлетворены победой и отпустят нас". Джерин повысил голос в неохотном крике: "Отступайте, люди северных земель! Отступайте!"
  
  Имперцы предприняли не более чем символическое преследование - определенно меньше, чем он предпринял бы, поменяйся он ролями. Он думал, что командир, стоящий перед ним, был тем, кто повел первые имперские силы в северные земли. Другой, с большей частью армии Креббига I, обладал большим напором и воображением - и столкнулся с Араджисом, который, будучи, безусловно, водителем, представлял очень мало.
  
  У Джерина было мало времени беспокоиться об Араджисе. У него было мало времени беспокоиться о чем-либо, кроме того, чтобы убедиться, что между его армией и армией Элабонской империи достаточно расстояния, чтобы позволить его людям безопасно разбить лагерь. Это, приложив некоторые усилия, ему удалось.
  
  Адиатунн подошел к нему после того, как армия остановилась. "И что нам теперь делать?" - спросил вождь трокмов.
  
  "К воронам со мной, если я знаю", - ответил Джерин.
  
  
  X
  
  
  Что делала армия в течение следующих нескольких дней, так это отступала. Джерин участвовал в ряде острых стычек с имперцами. У него никогда не возникало проблем с оттеснением их передовых отрядов. Однако всякий раз, когда основные силы подходили на помощь разведчикам, ему самому приходилось отступать.
  
  Вскоре у него не осталось иного выбора, кроме как покинуть страну Араджиса, в которой его армия добывала продовольствие. Он проклинал необходимость сделать это, но было либо так, либо двигаться на юг и позволить имперцам встать между ним и его собственной родиной. Он решил не делать этого, несмотря ни на что. Если бы Элабонская империя хотела, чтобы он покинул свои владения, имперцам пришлось бы приходить и откапывать его по одному замку за раз, точно так же, как пришлось бы поступить Араджису, если бы он победил его в бою.
  
  "Хорошо, что мы украли их обоз с припасами", - сказал Ван, грызя вечернюю сосиску.
  
  "Все, что помогает нам двигаться вперед, хорошо", - сказал Джерин. "Нам будет нелегко сделать это снова, к несчастью - теперь они отбросили нас далеко от элабонского пути".
  
  "Видишь какой-нибудь шанс организовать достойную контратаку?" - спросил чужеземец, откусывая еще кусочек.
  
  "Хотел бы я этого", - сказал Джерин. "Однако этот парень не оставляет себя открытым. Он не дерется, как Трокм - или один из наших здешних баронов с полными мозгами. Я бы хотел, чтобы он просто мчался прямо вперед, не глядя, куда идет. Это сделало бы жизнь намного проще. Но он не хочет этого делать. Медленно, но уверенно, это он ".
  
  "В любом случае, это не кажется глупым", - сказал Ван. Он оглянулся через плечо на северо-восток. "Если он продолжит наступать, он может столкнуть нас обратно в долину Икос, хотим мы того или нет".
  
  "Эта мысль тоже приходила мне в голову", - с несчастным видом сказал Джерин. "Если нам придется вернуться через это, мы вернемся через это, вот и все. Байтон - прозорливый бог. Если он не может видеть достаточно далеко, чтобы понять, что мы делаем то, что должны, а не то, что хотим, он не так умен, как я думаю, и не так умен, как он сам о себе думает ".
  
  Ван хмыкнул. "Боги - это боги не потому, что они умные, Фокс. Они боги, потому что они сильные".
  
  "Хотел бы я сказать, что ты ошибался", - ответил Джерин. "Проблема в том, что я слишком хорошо знаю, что ты прав".
  
  Он огляделся. Где был Дагреф? В последний раз, когда он заметил своего сына, тот ел неподалеку колбасу и дорожный хлеб. Сейчас он не видел Дагрефа. Он ждал от него какого-нибудь едкого комментария о богах и о том, были ли они сильными или умными, а теперь, почти разочарованный, понял, что ему придется обойтись без них.
  
  Мгновение спустя он перестал беспокоиться о Дагрефе, потому что Райвин Лис важно подошел к нему и сказал: "Лорд король, я уверен, что знаю, как можно решить все наши проблемы".
  
  Райвина было достаточно, чтобы беспокоиться о нем в любое время. Райвин определенно заставлял Джерина волноваться. "Я рад, что ты уверен", - сказал он, его голос был настолько вежливым, насколько он мог это сделать. "Конечно, это не обязательно означает, что вы правы. Некоторым людям трудно понять разницу".
  
  Райвин выглядел уязвленным, достойное восхищения художественное усилие. "Лорд король, у вас нет причин смеяться надо мной".
  
  "Почему он этого не делает?" Спросил Ван с неподдельным любопытством. "Ты достаточно часто оставляешь себя открытым для этого".
  
  "И в пять преисподних с тобой", - с достоинством ответил Райвин.
  
  Джерин поднял руку. "Неважно. Хватит пререкаться. Как, мой друг Лис, можно разрешить все наши проблемы?"
  
  Райвин поднял бровь. Он распознал иронию, когда услышал ее. За это, если не за ряд других вещей, Джерин отдавал ему должное. Но он ответил так, как будто Джерин серьезно относился к своему сардоническому вопросу: "Нам нужна божественная помощь против людей с юга Высоких Кирсов".
  
  "Ты человек с юга Высоких Кирсов", - указал Ван.
  
  "Подожди". Джерин опередил чужеземца. Он смерил Райвина злобным взглядом. "Почему я думаю, что я уже знаю бога, помощи которого, как ты собираешься сказать мне, мы должны искать?"
  
  "Возможно, потому что он один из богов, которых ты знаешь лучше всех?" Сказал Райвин. "Потому что он приходил к тебе на помощь и на помощь северным землям раньше?" Потому что он бог, у которого нет причин любить Элабонскую империю и великое множество причин ненавидеть ее? Должно быть, именно эти причины вы имеете в виду - не так ли, лорд король?"
  
  "Мм, возможно", - допустил Джерин. "Этот Маврикс также повелитель сладкого винограда, и то, что происходит от сладкого винограда, тоже приходит мне на ум, по той или иной причине. Как ты думаешь, почему это может быть?"
  
  "Не имею ни малейшего представления", - ответил Райвин.
  
  Ван расхохотался. "Если бы ты была такой невинной, как говоришь, ты бы все еще была девственницей в своем возрасте, а это, по крайней мере, не так".
  
  Райвин проигнорировал его, что было нелегко. "Лорд король", - сказал он, обращаясь непосредственно к Джерину, - "ты отрицаешь, можешь ли ты отрицать, что Маврикий - наша лучшая надежда среди богов?"
  
  "Конечно, я отрицаю это", - ответил Джерин. "Ты бы тоже, если бы у тебя была хоть капля здравого смысла, хотя всем богам известно, что это слишком много, чтобы просить. Байтон - бог этой страны. Маврикий еще больший пришелец, чем мы, элабонцы ".
  
  "Байтон тоже держится в стороне", - сказал Райвин. "Единственный способ, которым вы заставили его выступить против монстров, был с помощью Силэтр и с дополнительным раздражением от обращения к… Маврикий". Он выглядел торжествующим.
  
  Джерин испустил долгий, раздраженный вздох. "Райвин, если ты хочешь еще один кубок вина, возьми еще один кубок вина. Если ты думаешь, что риск того стоит, вперед. Если тебе это сойдет с рук, что ж, отлично. Если Mavrix оторвет тебе голову, я считаю, что ты, черт возьми, сам напросился на это. Но не облекайте свои собственные желания в схему, которая, как вы утверждаете, принесет пользу всем нам ".
  
  "Я бы хотел снова выпить вина, да", - сказал Райвин, "но я больше не схожу по нему с ума, каким был до того, как не так давно утолил свою жажду и свое желание. И когда я не так давно утолял свою жажду, позвольте мне напомнить вам, что Маврикий никак не появлялся, несмотря на ваши пугливые предсказания об обратном. Я предлагаю привлечь его к нашему делу, независимо от того, попробую ли я еще раз кровь сладкого винограда при его выполнении или нет ".
  
  "Ну что ж, незаинтересованный Райвин. Теперь я все видел", - сказал Джерин. Райвин выглядел - нет, не возмущенным. Райвин выглядел сердитым. Джерин, на этот раз, не думал, что это выражение было надето по случаю, чтобы при необходимости небрежно отбросить его. Он подумал, что задел за живое.
  
  Однако все, что сказал Райвин, было: "Вы уверены, что вы не заинтересованы в этом вопросе, лорд король, или вы настроены против меня предвзято из-за событий, которые произошли в прошлом?"
  
  "Привет!" Сказал Ван. "А кто бы не обрадовался? От некоторых вещей, которые ты сделал, у лысого мужчины волосы встали бы дыбом".
  
  Но вопрос Райвина заставил Джерина замолчать. Он гордился тем, что смотрел на окружающий мир настолько бескорыстно, насколько мог. Однако любой, кто мог быть хоть сколько-нибудь равнодушен к Райвину, нуждался в божественной отстраненности, а не в той, которая доступна простым смертным. Медленно Джерин сказал: "Ты похож на мальчика, который говорит, что только потому, что он полдюжины раз толкал свою сестру в грязь, нет причин думать, что он сделает это снова".
  
  "Это не так", - сказал Райвин. "В отличие от этого мальчика, на которого, несомненно, похожи некоторые из моих бастардов, я усвоил свой урок. Я призываю вас призвать Маврикса, независимо от того, играю ли я какую-либо роль в этом призыве, а также независимо от того, буду ли я пить вино тогда или после ". Поклонившись Джерину, он зашагал прочь.
  
  "Трахни меня сосновой шишкой", - сказал Ван. "Теперь я тоже все видел".
  
  "Если бы я думал, что ты неправ, я бы поспорил с тобой", - ответил Джерин. Он почесал в затылке. "К моему собственному удивлению, я готов поверить, что мой друг-Лис имеет в виду то, что говорит. Это подводит меня к следующему вопросу в списке: то, что он говорит, хорошая идея или глупая?"
  
  "Иметь помощь бога - это лучше, чем не иметь помощи бога", - сказал Ван. "Это общее рабочее правило. Конечно, Маврикс - это такой бог, у которого есть способ показать вам, что общие рабочие правила - это не все, за что их выдают, не так ли?"
  
  "Это мягко сказано", - сказал Лис. "И есть еще эта глупая вражда, которую Фердулф решил затеять с ним. Если Маврикс и придет сюда, то, скорее всего, для того, чтобы погреть задницу Фердулфу, а не для того, чтобы помочь нам в борьбе с Империей."
  
  "Но если он действительно пришел нам на помощь..." - сказал Ван.
  
  "Да", - сказал Джерин. "Если бы он это сделал". Он снова огляделся в поисках Дагрефа. Когда он понял, зачем тот это делает, он удивленно моргнул. Он восхищался умом немногих людей настолько, чтобы спрашивать их мнения. Сам того не замечая, его сын стал одним из этой маленькой группы избранных.
  
  Дагреф действительно вернулся к огню. "Маврикий?" - спросил он, когда Джерин спросил его о попытке вызвать ситонийского бога. "Маврикий... хм". Это было почти так, как если бы он никогда не слышал о боге вина и плодородия.
  
  Джерин раздраженно прищелкнул языком между зубами. "Да, Маврикий. Ты помнишь - оленья кожа, тирсус, язык, как у лягушки".
  
  "О, да, конечно, я помню", - сказал Дагреф. Но даже это прозвучало рассеянно, совсем не похоже на резкий ответ, который он обычно давал. Он зевнул, протер глаза и зевнул снова.
  
  "О, клянусь богами!" Огрызнулся Джерин. "Ты пошел и прыгнул в котел? Так вот почему ты ведешь себя так, как будто у тебя нет и двух палочек здравого смысла, которые можно было бы совместить?"
  
  "Я не пьян", - сказал Дагреф. Джерин посмотрел на него. С некоторой неохотой он решил, что его сын говорит правду. Еще раз зевнув, Дагреф продолжил: "Я устал. Позволено ли мне быть усталым?"
  
  "Ты не вел себя таким уставшим до того, как отправился туда, куда ты отправился", - проворчал Лис. "Поскольку тебя там не было, ты можешь дать мне ответ на мой вопрос, прежде чем ляжешь на свое одеяло: должен ли я обратиться за помощью к Мавриксу или нет?"
  
  "Я не понимаю, почему ты не должен искать это", - ответил Дагреф. "Хотя, возможно, тебе будет лучше, если ты этого не получишь. Похоже, именно это означало предсказание, данное Байтоном, не так ли? Он заколебался. "Если, конечно, Байтон говорил о Мавриксе, а не о каком-то другом боге вообще".
  
  Джерин хмыкнул, затем сказал: "Хорошо, иди спать. Ты это заслужил. Признаю, ты дал мне новую пищу для размышлений".
  
  Дагреф развернул свое одеяло, завернулся в него и вскоре после этого захрапел. Джерин посмотрел на него и почесал в затылке. От его сына не разило элем, и он говорил и думал достаточно ясно, когда решил заняться этим делом. Но этот ум был где-то в другом месте, где-то далеко. Лис озадаченно хрюкнул. Это было не похоже на Дагрефа.
  
  Но его сын, как только он решил обратить внимание - немного внимания - на то, что он говорил, действительно дал ему новую пищу для размышлений. Идея призвать бога в надежде, что он проигнорирует призыв, не приходила Лису в голову. Он сомневался, что это пришло бы и ему в голову. У Дагрефа был косой взгляд на мир, который, без сомнения, иногда мог пригодиться.
  
  "Ах, но следующий вопрос в том, что произойдет, если мы призовем дорогого Маврикса, и он решит протянуть руку помощи?" Пробормотал Джерин. Это может оказаться неловким. Байтон прямо сказал - во всяком случае, настолько ясно, насколько бог когда-либо что-либо говорил - ему было бы лучше, если бы он не получал божественной помощи, когда просил об этом. Что бы он сделал, если бы Маврикий выступил против сил Элабонской империи?
  
  Немного подумав, Джерин улыбнулся. Если бы Маврикий действительно решил помочь ему, он мог бы призвать какого-нибудь другого бога, чтобы его неудача там привела его в соответствие с оракулом. Он взглянул на Дагрефа. В этом было что-то коварное, что оценил бы его спящий сын.
  
  Затем он снова взглянул на Дагрефа с внезапным острым подозрением. Если молодой человек исчезал на некоторое время, а затем возвращался усталый и с мыслями, далекими от того, о чем говорил его отец, на ум приходило одно очевидное объяснение.
  
  То, что это было очевидно, не делало это правдой. Джерин смотрел то в одну, то в другую сторону, чтобы увидеть, сможет ли он шпионить за Маэвой. Он не мог, что так или иначе ничего не доказывало. Единственными способами что-либо доказать было бы застать их обоих на месте преступления (если бы их можно было застать на каком-нибудь действии) или заставить ее живот начать раздуваться - и даже это не доказало бы, кто был отцом.
  
  Ван лежал и храпел в нескольких футах от Дагрефа. Ради Дагрефа Джерин надеялся, что разум Вана работает не так, как его собственный.
  
  
  * * *
  
  
  На следующий вечер глаза Райвина стали большими и круглыми. "Ты имеешь в виду то, что говоришь, лорд король?" он выдохнул.
  
  "Конечно, нет", - отрезал Джерин. "Я лгу, чтобы вселить в тебя надежду". Он раздраженно фыркнул. "Да, я имею в виду то, что говорю, будь оно проклято. Я все обдумал и решил, что у тебя все-таки была хорошая идея. Мы попытаемся призвать повелителя сладкого винограда к нам на помощь ".
  
  Он пожалел, что не посмотрел вверх, прежде чем заговорить. Фердулф, паривший над головой, был достаточно близко, чтобы услышать. Полубог нырнул вниз, чтобы пронзительно крикнуть ему в лицо: "Ты хочешь, чтобы мой отец снова был здесь? Я запрещаю это!"
  
  "Ты не можешь запретить это", - сказал Джерин. "Ты можешь усложнить мне жизнь - боги знают, что ты действительно усложняешь мне жизнь, - но ты не можешь остановить меня. Фердулф, я собираюсь это сделать. Что ты будешь делать потом, это твое дело и Маврикса ".
  
  "Он пожалеет, если придет сюда", - мрачно сказал Фердулф.
  
  "Ты пожалеешь, если он придет сюда и ты попытаешься его разозлить", - ответил Джерин. "Он сильнее тебя, и тебе не мешало бы помнить об этом".
  
  Фердулф показал язык. "Я его не боюсь. Приведи его. Он пожалеет об этом, он пожалеет".
  
  Джерин пожал плечами и больше не стал спорить. Люди обладали удивительной способностью выбрасывать неприятные истины из головы. Лис увидел, что это относится и к полубогам. Если уж на то пошло, это, вероятно, относилось и к богам.
  
  "Должны ли мы теперь без дальнейших проволочек призвать повелителя сладкого винограда в северные земли?" Сказал Райвин, искоса взглянув на Фердулфа.
  
  Фердулф усмехнулся. "Ладно, я тебя задержу. Я превращу все вино, которое у тебя осталось, в уксус, так же, как я сделал с той повозкой, которую ты захватил у имперцев".
  
  "Нет, ты этого не сделаешь", - сказал Джерин, точно так же, как он мог бы сказать Блестару, что не спрыгнет с дорожки у частокола в Лисьей крепости.
  
  "И что же меня остановит?" Спросил Фердулф, снова высовывая язык.
  
  "Если ты превратишь это вино в уксус", - нарочито сказал Джерин, - "я воспользуюсь этим уксусом, чтобы позвонить твоему отцу, это лучшее, что у меня есть для этой цели, и я объясню ему, почему я не мог использовать ничего лучшего. Тогда мы все сможем узнать, что он решит с этим делать ".
  
  Свирепый взгляд Фердулфа был близок к тому, чтобы испепелить его на месте. "Как простой смертный мог оказаться таким ненавистным?" он потребовал ответа.
  
  "Тренируйся", - ответил Джерин. "Давай, давай покончим с этим".
  
  Он заставил Райвина оказать настоящие почести, выпив кубок вина и умоляя Маврикса появиться. Его товарищ Лис был тем, кто больше всего хотел, чтобы ситонийский бог появился. Сам Джерин был бы так же рад - даже больше, - если бы Маврикий остался в Ситонии. Единственная причина, по которой Фердулф хотел увидеть своего отца, заключалась в том, чтобы досаждать ему.
  
  "Мы призываем тебя, повелитель сладкого винограда", - воззвал Райвин, потягивая вино, которое он и его всадники захватили у воинов с юга Высокого Кирса. Он не содрогался от экстаза, как перед тем, как выпить свой первый кубок вина за столько лет. Он просто пил, не поднимая из-за этого шума. Джерин воспринял это как добрый знак.
  
  "Ну, и где он?" Злобно спросил Фердулф, когда Маврикий не появился немедленно. "Он спит? Он пьян?" Он пошел трахать симпатичного мальчика или, может быть, симпатичного ягненка?"
  
  "Я думаю, тебе не мешало бы следить за своим языком", - сказал Джерин.
  
  Фердулф протянул руку дальше, чем смог бы любой мужчина, и, для пущей убедительности, помахал ее концом. "Вот", - сказал он невнятно - он не потрудился вставить это обратно, прежде чем начал говорить. "Я наблюдаю за этим. Хотя это не очень помогает".
  
  "Хех", - сказал Джерин со звуком смеха, без веселья.
  
  Райвин выпил еще вина и снова призвал Маврикса. Ситонийский бог остался там, где был; он не пришел в ту часть северных земель. Райвин выглядел несчастным. Джерин тоже, хотя он так не думал.
  
  "Может быть, он не придет. Может быть, он не услышит нас". Голос Райвина был таким же разочарованным, каким он выглядел.
  
  "Может быть, он этого не сделает". В голосе Джерина звучало такое же разочарование, каким он выглядел, но, опять же, он этого не чувствовал.
  
  "Может быть, он боится меня". Фердулф звучал высокомерно. Он был полубогом. У него были причины быть высокомерным большую часть времени. По мнению Джерина, у него не было причин быть высокомерным, когда он говорил о том, чтобы заставить бога бояться. Возможно, когда он станет старше, Фердулф поймет это сам. Может быть, он оставался бы высокомерным всю свою жизнь. Может быть, если бы он оставался высокомерным рядом с богами, он не прожил бы так долго, как ожидал.
  
  Райвин выпил еще. "Мы умоляем тебя, повелитель сладкого винограда, почтить нас своим присутствием", - сказал он.
  
  Когда ничего не произошло, Джерин начал: "Ну, хорошо, ты выпил немного вина, Райвин, но повелитель сладкого винограда не..."
  
  И тогда повелитель сладкого винограда сделал это. Мягко светясь, Маврикий появился перед Джерином, Райвином и Фердулфом. Ситонийский бог не выглядел счастливым. Маврикий, на самом деле, выглядел крайне раздраженным. "Ну, и что теперь?" спросил он раздраженным голосом. "Ты продолжаешь реветь мне в ухо, пока я с трудом слышу собственные мысли. Грубость, вот что это такое".
  
  "Добро пожаловать, повелитель сладкого винограда", - сказал Джерин. Теперь, когда Маврикий был здесь, он должен был извлечь из этого максимум пользы. "Мы призвали вас в северные земли еще раз, чтобы умолять вас о помощи против Элабонской империи, и..."
  
  "И чтобы ты убрался отсюда со своим изрядно потрепанным задом и никогда больше сюда не возвращался", - вмешался Фердулф.
  
  "Это так?" Сказал Маврикий. Между этим и тем он переместился с того места, где был, прямо рядом с Фердулфом, очевидно, не пересекая разделявшее их пространство. Он схватил своего сына. Фердулф завопил и попытался вырваться, но не смог. Маврикий отшлепал Фердулфа сильнее, основательнее, чем Джерин когда-либо осмеливался. "Это за твой грязный язык в твоей голове". После короткой паузы он снова ударил своего сына, сильнее, чем когда-либо. "И это за то, что ты осмелился испортить кровь сладкого винограда - столько вина потрачено впустую, столько вина люди никогда не выпьют".
  
  Обращаясь к Джерину, Райвин пробормотал: "Я бы тоже так поступил с Фердулфом за то, что он потратил впустую целый фургон вина, если бы только посмел".
  
  "У Маврикса есть сила сделать это", - прошептал Джерин в ответ.
  
  Вскоре Маврикий перестал отчитывать Фердулфа, который рухнул в лужу слез. Ситонийский бог обратил свои бездонные черные глаза на Лису. "Что ты говорил до того, как мы пережили это безвкусное вмешательство?"
  
  "Лорд Маврикий, я говорил, что надеялся, что вы передумаете и поможете мне против сил Элабонской империи", - ответил Джерин.
  
  "Нет", - сказал Маврикий. Затем он повторил несколько раз, на все возрастающей громкости: "Нет . НЕТ. НЕТ! Достаточно ли это знакомит вас с моими чувствами по этому поводу?"
  
  "Но почему нет, господь?" Райвин спросил.
  
  "Почему?" Маврикий взвизгнул - да, он был натренирован, и Джерин почувствовал определенное облегчение от того, что Райвин опередил его в вопросе. Поскольку весь этот призыв был идеей его товарища Лиса, пусть этот о-о-о-такой-умный парень примет удар на себя. И удар был. Маврикий продолжал высоким и визгливым голосом: "Я не обязан тебе что-либо говорить, ты, гнойник на задворках этого захолустного гнезда варваров!"
  
  "Я знаю, что от тебя не требуется делать ничего подобного, господь", - сказал Райвин: удивительно, но у него хватило ума ходить очень тихо. "Я подумал, что вы могли бы, в вашей великой щедрости, соизволить рассказать мне, вот и все".
  
  "Что ж", - сказал Маврикий, несколько смягченный лестью смертного. "Ты пытаешься. Но, с другой стороны, ты тоже пытаешься, если понимаешь, что я имею в виду". Он показал Райвину язык, но затем втянул его обратно. "Хорошо. Хорошо. Если ты хочешь знать, если ты должен, одна из причин, по которой я совершенно не заинтересован в том, чтобы приходить к тебе на помощь, заключается в том, что натворил этот маленький негодяй." Он ткнул ногой в ребра Фердулфа, что было наполовину тычком, наполовину пинком.
  
  "Я не сделал и половины того, что хотел бы", - прорычал Фердулф.
  
  Маврикий проигнорировал его, что, вероятно, было его удачей. Ситонийский бог продолжал: "Тебе не кажется, что оскорблять божество, а затем умолять его о помощи - элементарная грубость? Не так ли?"
  
  "Господин, я не оскорблял тебя", - сказал Райвин. "Джерин Лис не оскорблял тебя. Мы те, кто ищет твоей помощи, а не твоего сына".
  
  Джерин был бы так же доволен - лучше, чем просто так же доволен, - если бы Райвин не упомянул о нем. Но, когда Маврикий обратил на него свои глубокие-преглубокие черные глаза, он обнаружил, что у него нет выбора, кроме как кивнуть. "Конечно, господин, я не нанес тебе никакого оскорбления", - сказал он, и это было правдой - он, в отличие от Фердулфа, знал, что лучше не оскорблять бога.
  
  "Мне все равно", - фыркнул Маврикий. "Мой сын оскорбил меня, и он общается с вами. Следовательно, вы с таким же успехом могли оскорбить меня".
  
  Это было потрясающе несправедливо. Если бы Джерин действительно нуждался в помощи Маврикса, он бы громко и долго протестовал. Поскольку он этого не сделал, он ограничился словами: "Я сам никогда бы такого не сделал, и я не могу контролировать всех, кто общается со мной". Он бросил на Райвина выразительный взгляд.
  
  "Мне все равно", - повторил Маврикий. "Я оскорблен, и один из ваших оскорбил меня. Вы ничего не получите от меня взамен".
  
  "Я не один из его!" - крикнул Фердулф. "Я твой".
  
  "Он показал мне приятную крестьянскую девушку, чтобы заманить меня в свою крепость", - ответил Маврикий, указывая на Джерина. "Я позволил себе поддаться искушению ... а потом я позволил себе поддаться искушению. Ты, Фердулф, и есть результат ".
  
  Проклятия Фердулфа, беспристрастно направленные в адрес Джерина и Маврикса, были громкими, свирепыми и мерзкими. На самом деле Райвин, который был более близко знаком с прелестями крестьянских женщин, чем Джерин, выбрал Фульду, которая оказалась соблазнительной для Маврикса. Джерин воздержался от упоминания об этом. Фердулф и так был достаточно расстроен.
  
  Райвин сказал: "Какие еще у тебя есть причины для отказа, господь?"
  
  "Ничего такого, что мне нужно обсуждать с тобой", - надменно сказал Маврикий. "Ничего такого, что я намерен обсуждать с тобой. Какими бы они ни были, они мои, и тебя ни в коем случае не касаются".
  
  Он сказал почти то же самое о своей первой причине, что заставило Джерина, чье любопытство никогда не успокаивалось, спросить: "Неужели мы не можем убедить тебя объясниться?"
  
  Может быть, Маврикий объяснился бы сам, а может быть, и нет. Однако, прежде чем он смог заговорить, вмешался Фердулф: "Неужели мы не можем убедить тебя отвалить? Разве мы не можем убедить тебя прокатиться на летающем футтере в быстром Фоморе, как говорят трокмуа? Разве мы не можем убедить тебя...?"
  
  У Джерина не было шанса выяснить, на что еще Фердулф, возможно, хотел убедить своего отца, потому что Маврикий еще раз отлупил полубога, более жестоко, чем любой из первых двух. Фердулф, возможно, и был полубогом, но он был недостаточно силен, чтобы выдержать наказание от бога. Он выл, визжал и издавал звуки, не сильно отличающиеся от тех, которые мог бы издавать любой ребенок после побоев от своего отца.
  
  Сквозь этот шум Маврикий сказал Джерину: "Ты видишь, как это бывает. Эта северная страна достаточно неприятна и без оскорблений. С ними это невыносимо. Я ухожу, и, если судьба будет благосклонна, я не вернусь". Он исчез.
  
  "Что ж, - сказал Джерин Райвину, - вот и все".
  
  "Э-э... да, лорд король", - ответил Райвин. "Я думаю, пройдет немало времени, прежде чем я снова попытаюсь иметь что-либо общее с Мавриксом, лордом сладкого винограда". Он изобразил приветствие и зашагал прочь, качая головой.
  
  Это оставило Джерина наедине с Фердулфом, а не положение, которое он бы выбрал. Но выбор был не за ним. Он подумал о том, чтобы уйти, как это сделал Райвин. Фердулф, в конце концов, сам был виновником своих бед. Лис был слегка удивлен, обнаружив, что у него недостаточно жестокосердия, чтобы оставить избитого маленького полубога одного с его болью.
  
  "С тобой все в порядке?" он спросил Фердулфа.
  
  "Ты тоже можешь отвалить", - прорычал Фердулф. "Ты смеешься надо мной. Ты меня ненавидишь. Меня все ненавидят".
  
  "Не совсем все", - ответил Джерин, - "хотя это, конечно, не от недостатка усилий с твоей стороны. Кажется, ты иногда лезешь из кожи вон, чтобы вызвать к себе ненависть".
  
  "Уходи", - сказал Фердулф. "Ты не мой отец. У меня нет отца. Насколько я понимаю, он ненастоящий. Его не существует".
  
  "Ты был шокирован глупым богом вешапара, который сказал то же самое о своих соседних богах", - сказал Джерин. "Ты думаешь, из твоих уст это звучит немного мудрее?"
  
  "Мне все равно", - сказал Фердулф. "Мне просто все равно. У тебя был настоящий отец, отец, который заботился о тебе".
  
  Джерин разразился таким горьким хриплым смехом, что Фердулф вытаращил глаза. Лис сказал: "Что, во имя пяти кругов ада, ты знаешь об этом? Мой отец думал, что сможет избавить меня от книг и сделать из меня воина тыльной стороной своей руки. Только когда он наконец понял, что был неправ, он отправил меня через Хай-Кирс, чтобы избавиться от меня ".
  
  "Но ты все равно стал воином", - сказал Фердулф.
  
  "Так я и сделал", - сказал Джерин. "Но это было моих рук дело, не его - и я не тратил его и свое время на кучу детских уловок и попыток отомстить".
  
  "Я не ребенок", - сказал Фердулф. "Я полубог".
  
  "Ты полубог", - согласился Лис. "Но ты также и ребенок. Именно это так усложняет жизнь всем вокруг тебя".
  
  "Хорошо", - сказал Фердулф и отошел, по-видимому, ничуть не измотанный побоями, которые нанес ему Маврикий, и столь же явно намереваясь не обращать никакого внимания на проповедь Джерина. Лис вздохнул. Он не предполагал, что ему следовало удивляться.
  
  
  * * *
  
  
  "Да, лорд король, так оно и есть", - сказал Фандил, сын Фандора, вытирая своего коня. "Я обошел имперцев без особых проблем, но это не принесло мне столько пользы, сколько мне хотелось бы. Тебе это тоже не принесло столько пользы, сколько тебе хотелось бы". Он похлопал лошадь по шее. "Однако я скажу тебе вот что - у меня не было проблем с тем, чтобы прорваться через ублюдков и вернуться обратно".
  
  "Замечательно", - кисло сказал Джерин. "Но как только вы закончили, вы обнаружили, что Араджис отправился на землю?"
  
  "Это то, что я сказал, лорд король". Фандил вернулся к поглаживанию спины лошади. Джерин сочувствовал животному. Отца Фандила звали Фандор Толстый. Фандил больше походил на Пухлого, но Джерин не захотел бы тащить его на спине.
  
  "Значит, он больше не планирует сражаться в открытую?" Джерин настаивал.
  
  "Нет, если он может помочь этому", - ответил Фандил. "Он и его армия отсиживаются в самых крепких убежищах, какие только могут найти, и он не думает, что имперцам удастся вырвать его оттуда до наступления зимы, когда они будут слишком голодны, чтобы оставаться в поле. Если они разорят сельскую местность, но потом вернутся домой, какое ему дело? Он впереди игры ".
  
  "Его крестьяне - нет", - сказал Джерин, но это только заставило его посмеяться над самим собой. Пока имперцы уходили, Араджису было все равно, что случится с крестьянами. Джерин полагал, что должен был посочувствовать этому, но Араджиса тоже не волновало, что случится с крестьянами в любое другое время.
  
  Фандил сказал: "Похоже, имперцы тоже смирились с осадами. Не знаю, попытаются ли они сносить стены или просто будут сидеть там и морить голодом заведения по одному за раз - если смогут ".
  
  "Если смогут", - согласился Джерин. "Единственное, в чем я уверен, так это в том, что Араджис не стал бы размещать своих людей в замках, которые легко взять, и он не стал бы размещать их в замках, в подвалах которых их тоже мало".
  
  "Тебе лучше знать об этом, лорд король", - сказал Фандил. "Но мне кажется, что мы здесь предоставлены сами себе".
  
  Джерин вздохнул. "Мне тоже так кажется, Фандил. Мы все это время были предоставлены сами себе, и пока у нас ничего не получалось".
  
  "Ты что-нибудь придумаешь". Джерин, возможно, и не был уверен в себе, но Фандил, как и многие его люди, был уверен.
  
  "Я надеюсь на это", - сказал Джерин. "Хотя, к черту ворон, если я имею хоть малейшее представление, что это такое". Фандил, казалось, не слышал этого, так же как Араджис не слышал Джерина, когда тот сказал, что он не колдун. Не в первый и не в пятисотый раз он задавался вопросом, почему люди не обращают больше внимания на то, что говорят другие. У них уже были свои собственные идеи, и этого, казалось, было для них достаточно.
  
  На следующее утро он, Ван и Дагреф выехали вдоль линии пикетов всадников, которые он держал к западу от своего отряда, чтобы предупредить его, если имперцы решат напасть на него снова. На данный момент мужчины Элабонской империи сдерживались. У них тоже были выставлены пикеты на колесницах, чтобы предупредить о любом внезапном шаге, который Джерин мог предпринять против них.
  
  "Они неплохие ребята", - сказал один из всадников Райвина, указывая на императорскую колесницу примерно в четверти мили от них. "В таких делах, как это, они не беспокоят нас, а мы не беспокоим их. Когда придет время снова по-настоящему сражаться, я полагаю, они действительно пойдут за нами, и мы сделаем все возможное, чтобы заполнить их дырками от стрел, но какой в этом смысл до тех пор?"
  
  "Я ничего не вижу", - согласился Джерин. "Это довольно разумный способ ведения дел, когда ты к этому приступаешь".
  
  Он взглянул на Вана. В дни молодости чужеземца, скорее всего, он прогремел бы что-нибудь об убийстве врага всякий раз, когда у тебя появлялся хоть какой-то шанс это сделать. Если бы с Джерином был Адиатуннус, вождь трокмов, вероятно, сказал бы сейчас то же самое. Но Ван только пожал плечами и кивнул, как бы говоря, что слова всадника и для него имеют смысл. Мало-помалу он смягчался.
  
  С парой всадников дальше по линии Маэва патрулировала участок луга. "Нет, лорд король, - сказала она, когда Джерин спросил ее, - я не видела ничего необычного". Как и предыдущая всадница, она указала на императорскую колесницу на западе, вне досягаемости стрелы. "Они не спускают с нас глаз, так же как мы не спускаем с них глаз".
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. "В данный момент я не жалею, что все тихо. Нам нужно время, чтобы снова взять себя в руки".
  
  "Они, вероятно, думают то же самое о нас, лорд король", - серьезно ответила Маэва. "Нам пришлось отступить, да, но мы пустили им кровь".
  
  "Тем не менее, у них больше возможностей совершать ошибки, чем у нас", - сказал Ван. "Клянусь богами, мы не допустили никаких ошибок, которые я мог видеть в том последнем бою, и мы все равно проиграли".
  
  Дагреф вообще ничего не сказал. Это было достаточно необычно, чтобы заставить Джерина присматривать за своим сыном, как Маэва присматривала за войсками Элабонской империи, а имперцы присматривали за армией Джерина. Со своей стороны, Дагреф не спускал глаз с Маэвы. Насколько мог судить Джерин, наблюдая за затылком своего сына, глаза Дагрефа не отрывались от нее.
  
  Она тоже продолжала смотреть на него. Ну и ну, подумал Лис. Разве это не интересно? Джерин тоже снова посмотрел на Вана. Чужеземец тоже смотрел на его дочь, но, как рассудил Джерин, не с таким подозрением. Ван все еще пыталась понять, почему в blazes она хотела выйти на поле, и не беспокоилась ни о чем другом.
  
  Жизнь стала бы еще интереснее, если бы у Маевы начал выпирать живот. Джерину и раньше приходила в голову такая мысль. Он задавался вопросом, беспокоился ли Дагреф о таких вещах. Вполне возможно, что он не был самим собой в этом возрасте. Мужчина и женщина - или мальчик и девочка - могли наслаждаться друг другом многими способами, не рискуя. Знал ли о них Дагреф? У него было мало реального опыта, но кто мог догадаться, что все, что он слышал, что все, что он читал? Кто мог догадаться, что все, что знала Маэва, тоже?
  
  Все еще качая головой, Джерин похлопал Дагрефа по плечу. "Давай двигаться", - сказал он. С явной неохотой - очевидной, во всяком случае, для Лисы и, вероятно, для Маэвы тоже - Дагреф натянул поводья. Лошади перешли на шаг, а затем на рысь.
  
  Дагреф был не настолько неискушен, чтобы оглянуться через плечо на Маэву. Джерин, однако, мог оглянуться, не опасаясь возбудить подозрения Вана, что он и сделал. Конечно же, Маэва смотрела вслед колеснице. Возможно, это было потому, что в ней находился ее отец. Джерин, однако, не поставил бы на это ничего такого, чего он не мог позволить себе потерять.
  
  После того, как он закончил обход своих пикетов и убедил себя, что имперцы не застанут его врасплох, он велел Дагрефу вернуться в лагерь. Когда он вернулся, Райвин и Фердулф были в центре вопящего скандала, каждый обклеивал другого именами, которые прилипли, как клей. Ван сошел с колесницы и попытался прекратить драку, в результате чего и Райвин, и Фердулф набросились на него.
  
  Джерин не пытался встать между своим другом и маленьким полубогом, зная, что именно это и произойдет, если он это сделает. В последнее время у него было достаточно - даже переизбыток - людей, которые кричали на него, и он не видел необходимости поощрять еще больше. Если Ван придерживался мнения, что он не получил своей справедливой доли оскорблений, то, по мнению Джерина, ему это было только на руку.
  
  Яростный басовый рев Вана смешался с баритоном Фердулфа и более высоким, легким голосом Райвина, создавая диссонанс в трехчастной дисгармонии. Дагреф закатил глаза. "Можно подумать, у дяди Вана хватило бы здравого смысла не впутываться в это", - сказал он.
  
  "Да, в этих краях трудно найти здравый смысл, не так ли?" Сказал Джерин.
  
  Он не думал, что выходит за рамки своего обычного сардонического "я". Однако разум его сына работал в том же русле, что и его собственный. Дагреф развернулся и посмотрел на него наполовину пораженно, наполовину с облегчением. "Ты знаешь, не так ли?" - сказал он.
  
  "Теперь я знаю", - сказал Джерин. "Некоторое время я задавался вопросом, да".
  
  "Ты не думаешь, что Ван знает, не так ли?" Спросил Дагреф с некоторой тревогой - не достаточной, насколько это касалось Джерина, но некоторой.
  
  "Если бы он знал, - ответил Лис, - как ты думаешь, он стал бы тратить время, крича на Райвина и Фердулфа?"
  
  "Замечание", - сказал Дагреф, все еще недовольный.
  
  "Тебе лучше быть осторожным", - сказал Джерин - бесполезный совет для большинства молодых людей, но Дагреф не был - в некотором смысле не был - скроен из обычной ткани. "Если она забеременеет от тебя, ты подумаешь, что на тебя обрушились пять преисподних, как бы тебе сейчас ни было весело".
  
  "Еще один момент", - признал Дагреф. "Есть..." Он сделал паузу, кашлянул и, возможно, слегка покраснел, подыскивая слова. "Есть ... способы делать вещи, при которых нам не нужно беспокоиться об этом".
  
  "Да, я знаю об этих способах", - сказал Джерин, кивая. "Я не был уверен, знаете ли вы".
  
  "Э-э... я понимаю", - сказал Дагреф и остановился на этом.
  
  Джерин тоже был рад остановиться на этом. Он не мог хорошо присматривать за своим сыном, не в этом вопросе он не мог. Он мог - и делал - надеяться, что Дагреф и Маэва согласятся отказаться от заменителей, когда окажутся наедине. Что бы Маэва ни делала, она отдавалась этому делу всем сердцем. В этом она очень походила на обоих своих родителей. Это означало, что Джерину придется положиться на здравый смысл Дагрефа, и на то, что у Дагрефа есть здравый смысл в то время, когда предполагалось, что здравый смысл вылетит за дверь.
  
  Для любого другого мальчика возраста Дагрефа это была бы самая безнадежная из безнадежных надежд. Джерин изучал своего сына. Он все еще не думал, что шансы были слишком велики, но и не думал, что они безнадежны. Он вздохнул. Каковы бы ни были шансы, у него не было выбора, кроме как принять их.
  
  Он потер подбородок. Это было не совсем правдой. "Может быть, мне следует отправить Маэву домой, чтобы ситуация не вышла из-под контроля еще больше, чем уже есть".
  
  Дагреф выглядел пораженным. "Не делай этого, отец. Ты не отправлял ее домой за то, что она сделала, так что было бы несправедливо отправлять ее домой за то, что делаю я".
  
  "Если только ты не насилуешь ее силой, в чем я сомневаюсь, ты бы сделал и сомневаюсь, что смог бы сделать, ты делаешь это не совсем в одиночку", - указал Лис, от чего Дагреф снова покраснел. Задумчивым тоном Джерин продолжил: "Может быть, вместо этого мне следует отправить тебя домой".
  
  "Я надеюсь, ты не пошлешь никого из нас", - сказал Дагреф. "Но если тебе придется послать одного из нас, пошли меня".
  
  Джерин хлопнул его по спине. "Хорошо сказано, потому что я знаю, что ты не пытаешься сбежать от сражения. Но я действительно думаю, что оставлю вас обоих здесь". Он нашел, что задать еще один вопрос: "Что ты будешь делать, если Ван узнает?"
  
  Он не думал, что Дагреф сможет придумать какой-либо ответ на это. Но Дагреф придумал, и тоже быстро: "Беги".
  
  "Ну, хорошо", - сказал Джерин с испуганным смешком. "Вероятно, это лучшее, что ты мог бы сделать, хотя я не знаю, сможешь ли ты убежать достаточно далеко и достаточно быстро".
  
  "Должен попытаться". Дагреф рискнул криво улыбнуться, что до боли напомнило Джерину его самого. "Может быть, он не сможет решить, за кем отправиться первым - за мной или за Маэвой, и мы оба сможем уйти".
  
  "Может быть". Джерин снова рассмеялся. Однако Ван был слишком опытным воином, чтобы колебаться в такой момент. Сначала он остановится на одном из Дагрефа или Маэвы - вероятно, на Дагрефе - а потом на другом. Лис надеялся, что его сыну не придется учиться этому на собственном опыте.
  
  
  * * *
  
  
  Через несколько дней разведчики принесли донесение, что имперцы, похоже, снова готовятся к наступлению. Джерин прищелкнул языком между зубами - далеко не радостный звук. "Я знал, что это произойдет", - сказал он со вздохом. "Хотя я был бы счастливее, если бы это не произошло так скоро".
  
  "Что мы будем делать, лорд король?" спросил разведчик.
  
  "Сражаться, я полагаю". Джерин снова вздохнул. "Единственный другой выбор, который у нас есть, это позволить загнать себя обратно в долину Икос, а я не хочу этого делать. Учитывая все остальное, что пошло не так в этой кампании, мне не нужно, чтобы Байтон тоже злился на меня ".
  
  "Мы проиграли в прошлый раз, когда пытались противостоять имперцам", - отметил Дагреф. "Почему на этот раз должно быть по-другому?"
  
  "В прошлый раз они выбрали почву под ногами - или они не оставили мне особого выбора, что одно и то же", - ответил Лис. "Они нанесли удар быстрее и сильнее, чем я ожидал. На этот раз у нас есть лучшее предупреждение. Я собираюсь сражаться там, где хочу сражаться, клянусь богами ".
  
  "О какой земле ты думаешь?" Спросил Дагреф.
  
  "На самом деле, у меня есть на примете одно местечко", - сказал Джерин. "Это длинный, узкий участок луга, с действительно густым лесом по обе стороны. Слева, за лесом, есть небольшой холм, который я намерен заслонить большим количеством всадников Райвина. Ты понимаешь, что у меня на уме?"
  
  "Я думаю, да", - ответил Дагреф. "Вы хотите отправить людей обратно туда и заманить имперцев в ловушку между вашими двумя силами, не так ли?"
  
  "Да, это то, что я планирую", - согласился Джерин. "Теперь я должен надеяться, что имперцы не видят это так ясно, как ты".
  
  Но имперцы, к его громкому, яростному и нечестивому ужасу, действительно увидели ловушку и отказались в нее попадаться. Когда его всадники убили одного из разведчиков к югу от Хай-Кирса, он узнал почему. "Теперь нами командует Сверилас", - сказал пленник. "Люди называют его Сверилас Скользкий. Он отправил сына Арпуло Верекаса обратно на запад, чтобы взять на себя руководство осадой Джерина..."
  
  "I'm Gerin," Gerin said.
  
  "Тогда против Араджиса. Я не могу держать вас, мятежников, в узде", - сказал захваченный имперец. "Сверилас решил, что это самая легкая часть работы, поэтому он поручил ее Арпуло. Ты доставил Арпуло неприятности; Сверилас решил, что ему нужно разобраться с тобой самому."
  
  "Если бы не честь, которую он мне оказывает, я мог бы обойтись без этого комплимента", - пробормотал Джерин, а затем: "Сверилас Скользкий, а? Он был бы тем парнем, который командовал вашей второй армией, не так ли?"
  
  "Да", - сказал заключенный. "Арпуло вел первого".
  
  Джерин нахмурился. Его жизнь только что стала сложнее. У него была мера Арпуло, даже если ему не хватало сил, чтобы победить его в их последнем столкновении. Но Сверилас… такое прозвище, как Скользкий, было слишком близко к Лису, и Сверилас показал, что у него есть немало собственных идей. Джерин был бы счастливее, сражаясь с громилой, который не очень хорошо соображал.
  
  После того, как он отослал пленника, он решил, что ему, возможно, повезло, что Сверилас не попал в его ловушку, а не позволил себе войти с открытыми глазами, а затем броситься в обоих направлениях сразу. Силы Джерина уступали ему в численности. Против такого среднего командира, как Арпуло, у Лиса не было угрызений совести - ну, немногих угрызений совести - по поводу разделения даже меньших сил. Против кого-то, кто знал, что он делает, как это явно делал Сверилас, разделение его сил напрашивалось на детальное уничтожение.
  
  Снова нахмурившись, Джерин сделал все возможное, чтобы разработать новый план. Против Свериласа у него было меньше вариантов, чем против Арпуло. И Сверилас, без сомнения, смог бы придумать более неприятные вещи, чтобы сделать с ним, чем могло прийти в голову свирепому, но лишенному воображения Арпуло.
  
  Джерин отправил всех своих всадников преследовать разведчиков Свериласа, отбросить их назад к основным силам имперцев и помешать имперцам добывать продовольствие, насколько это было возможно. "Вы, всадники, - единственная сила, которая у нас есть, о которой имперцы не знают всего", - сказал он Райвину Лису. "Мы выжмем из этого все возможное преимущество".
  
  "Да, лорд король", - сказал Райвин. "Мы обрушимся на людей Элабонской империи подобно вихрю. Мы будем беспокоить их непрерывными атаками со всех сторон, пока они со слезами на глазах не пожалеют, что вообще двинулись к северу от Хай-Кирс ".
  
  Это было столь же высокопарно, как и все, что Джерин слышал в последнее время, даже от Райвина. Но Райвин, к счастью, почти так же долго владел боевым талантом, как и напыщенностью. Джерин похлопал его по плечу. "Да, это хорошо. Это то, чего я хочу от тебя. Чем усерднее ему придется сражаться с вашими всадниками, тем меньше у него будет свободного времени, чтобы что-либо предпринять против основной армии здесь."
  
  "Я буду думать об этом с благодарностью, пока имперцы будут разносить мои силы на куски", - ответил Райвин, кланяясь.
  
  "Иди и вый", - сказал Джерин. "Я не хочу, чтобы тебя разорвали на куски. Я рассчитываю на то, что ты не позволишь разорвать себя и свой отряд на куски. Клянусь богами, я не хочу вступать в решающую битву с этим Свериласом. Я хочу, чтобы ты заставляла его бегать во все стороны, чтобы он был слишком занят, разгорячен и озабочен, чтобы прийти и сразиться в решающей битве со всей армией ".
  
  "О, я понимаю тебя, лорд король", - сказал Райвин. "Является ли то, чего хочешь ты, и то, чего хочет Сверилас, одним и тем же, еще предстоит выяснить".
  
  "Это верно в любом бою", - сказал Джерин. "Я продвинусь вперед так далеко, как смогу, с основной частью своих сил. Если ты попадешь в беду, я поддержу тебя, насколько смогу. Он снова положил руку на плечо Райвина. "Сделай все возможное, чтобы не попасть в слишком большие неприятности, хорошо?"
  
  "Как ты можешь говорить такие вещи обо мне?" Райвин отстранился, искусно демонстрируя негодование. "Был ли я когда-нибудь кем-нибудь за всю свою жизнь, кроме степенного человека?" У него было превосходное невозмутимое лицо.
  
  "Нет, никогда", - трезво согласился Джерин. Затем оба мужчины рассмеялись.
  
  Райвин сказал: "Ты позволишь Фердулфу пойти со мной? Будет легче раздражать имперцев, если я буду иметь наилучшее представление о том, где они находятся, куда движутся и что они хотят попытаться сделать со мной."
  
  "Если ты сможешь уговорить Фердулфа пойти с тобой, добро пожаловать к нему", - ответил Джерин. Его усмешка была явно сардонической. "На самом деле, ты можешь обращаться к нему в качестве общего принципа".
  
  "В общем, я не хочу его, спасибо". Ухмылка Райвина была почти такой же, как у Джерина. "Разве ты не слышал, как мы набросились друг на друга несколько дней назад?"
  
  "Я думаю, тебя слышала большая часть северных земель", - сказал Джерин.
  
  "Осмелюсь предположить. Тогда ты можешь меня понять. Однако, как летающий шпион, он может быть полезен".
  
  "Захочет ли он иметь с тобой что-нибудь общее, конечно, еще предстоит выяснить", - сказал Джерин. "Ты знаешь, он, вероятно, будет не очень доволен тобой после того, как с ним грубо обошелся Маврикий - ты был тем, кто был связан и полон решимости призвать ситонийского бога".
  
  "Да, именно об этом Фердулф кричал раньше, - сказал Райвин, - но теперь я рискну".
  
  "Ты, конечно, сделаешь это", - согласился Джерин, на что Райвин бросил на него злобный взгляд. Джерин продолжил: "Все же поговори с ним. Если после того, как он перестанет оскорблять вас еще немного, он решит пойти дальше, я думаю, вы правы - он будет вам весьма полезен как летающий шпион ".
  
  "После почти половины жизни, проведенной с тобой и Ваном Сильной Руки, я не позволю оскорблениям от вспыльчивого младенца-полубога беспокоить меня", - сказал Райвин. Он ушел, демонстративно игнорируя кислый взгляд, который Джерин послал ему вслед.
  
  Конечно же, ему удалось убедить Фердулфа сопровождать отряд всадников. Однако после крика, который поднял Фердулф, когда обратился с просьбой, Джерин не стал бы винить Райвина, если бы тот закопал сына Маврикса вниз головой в землю. Это, по крайней мере, заставило бы Фердулфа заткнуться.
  
  Наблюдая за маленьким полубогом, кружащим над всадниками, Джерин был так же доволен, что не оказался под ними, точно так же, как он был бы так же доволен, если бы не оказался под стаей ворон с урчанием в животе. Вороны бы взлетели - или упали - наугад. Фердулф, если бы его охватило дурное настроение, мог прицелиться.
  
  Ван не смотрел на Фердулфа, когда всадники рысью уносились прочь. Он пытался разглядеть Маэву среди воинов на лошадях, и ему не слишком везло. Повернувшись к Джерину, он сказал: "Я все еще жалею, что ты не отправил ее домой".
  
  "Знаешь, она делает то, что хочет", - ответил Лис. "Ты не смог бы остановить это больше, чем на пару лет". Самое большее.
  
  "Это было бы неплохо", - сказал Ван. "Вполне вероятно, что через пару лет мы бы больше не беспокоились об имперцах".
  
  "Если, конечно, мы еще не проиграли им", - ответил Джерин. "Нет, подожди - я понимаю твою точку зрения. Но мы бы беспокоились об Араджисе, или Трокмуа, или гради, или еще о ком-нибудь, клянусь богами. Если бы Маэва захотела с кем-нибудь сразиться, она бы нашла, с кем сразиться. И если бы ты не захотел ей позволить, она бы подралась с тобой ".
  
  "Может быть. Может быть". От такой перспективы Ван не стал выглядеть счастливее. "Но это не единственное, о чем я беспокоюсь. Давай, Лис - ты знаешь, каковы солдаты".
  
  "Ну, а что, если я сделаю это?" - спросила Лиса. "Любой, кто попытается взять то, что ей не хочется отдавать, будет сожалеть об этом всю свою жизнь, и это тоже может быть недолго. Ты знаешь, мы уже проходили через это раньше ".
  
  "О, да". Чужеземка испустила долгий, печальный вздох. "Почему она не могла просто остаться дома и прийти, чтобы заметить Дагрефа, скажем? Мы могли бы выдать их замуж, и на этом бы все закончилось ".
  
  Джерин не разинул рот, как дурак. Он не разразился истерическим смехом. У него даже не было приступа кашля. Усилие, которое ему потребовалось, чтобы не совершить ничего из этого, позволило бы ему поднять храм в Икос над головой и перебросить его с одного конца долины на другой.
  
  Бесцеремонным тоном, который почему-то не был более нарочито небрежным, чем следовало бы, он ответил: "Если им понравится эта идея, вы не увидите, чтобы я жаловался. Посмотрим, сможем ли мы создать впечатление, что это они придумали, а не мы ".
  
  "Это правда", - сказал Ван, используя один из оборотов речи, которым он научился у Трокмуа и который все еще время от времени появлялся в его речи. "Если кому-то постарше меня пришла в голову идея, когда я был килькой, я не хотел иметь с этим ничего общего". Он склонил голову набок и изучающе посмотрел на Лису. "И ты! Ты, должно быть, наводил ужас, когда приходилось слушать старших".
  
  "Кто, я?" Джерин изо всех сил старался выглядеть воплощенной невинностью. Очевидно, его стараний было недостаточно, чтобы Ван расхохотался.
  
  "Да, вы, капитан", - сказал он. "Продолжайте выглядеть мило, сколько вам заблагорассудится. Я предполагаю, что ты был готов уделить хоть каплю внимания тому, что сказал тебе твой отец, не больше, чем Дагреф готов уделить тебе."
  
  "Мой отец бил меня сильнее и чаще, чем я бил Дагрефа", - сказал Джерин после короткой паузы для размышления. "Это сделало меня более склонным слушать, но, думаю, менее склонным соглашаться".
  
  Ван ударил кулаком по ладони другой руки. "Иногда ты довольствуешься тем, что заставляешь их слушать таким образом".
  
  "Ты говоришь это сейчас", - сказал Джерин. "Что ты сказал тогда?"
  
  "Ах, какая это имеет значение?" - ответил чужеземец с усмешкой. "Тогда я был просто сопляком, мокрый за ушами. Конечно, я бы не поверил в это, если бы кто-нибудь рассказал мне это, имейте в виду ".
  
  Райвин начал отправлять обратно пленных и случайные фургоны, украденные у имперцев, а также новости о том, что задумал Сверилас Скользкий. "Генерал Империи, похоже, стягивает всех своих людей обратно в узел, - сообщил один из всадников Райвина, - точно так же улитка возвращается в свою раковину, если вы ткнете ее в один из маленьких рожек". Он поднял пару пальцев, имитируя улитку.
  
  "У этих существ глаза на концах этих стеблей", - сказал Джерин, факт, который он узнал в городе Элабон. С тех пор у него ни разу не было случая рассказать об этом за все прошедшие годы, но его дьявольски цепкая память не позволила ему забыть об этом.
  
  Теперь, когда он, наконец, смог использовать ее, он обнаружил, что всадник ему не поверил. Со смехом парень сказал: "Это забавно, лорд король".
  
  "Я серьезно", - возмущенно сказал Джерин. "Если эти маленькие черные точки на концах стеблей не глаза, то где бы улитка их держала?"
  
  "Как я должен ответить на подобный вопрос?" - сказал всадник. "Весь мир знает, что у улиток нет глаз".
  
  "Но они делают", - настаивал Лис. Он не мог убедить всадника, что тот не шутил. В конце концов, с отвращением он отослал его обратно к Райвину. Джерин все еще кипел от злости, когда повернулся к Вану, который выслушал последнюю часть его разговора со скаутом. "Ты можешь поверить в упрямое невежество этого человека?"
  
  Ван усмехнулся. Он покачал головой, но не так, как хотелось бы Джерину. "О, нет, вы не понимаете, капитан", - сказал чужеземец. "Ты можешь сколько угодно пытаться сбить с толку всадника из какой-нибудь лесной глуши, но со мной ты этого не сделаешь, клянусь богами. Если разобраться, тот парень был прав - все знают, что у улиток нет глаз ".
  
  Джерин прорычал проклятие и зашагал прочь.
  
  Он прорычал еще одно проклятие пару дней спустя, когда имперцы растерзали отряд всадников Райвина. Нанесенный ущерб был настолько серьезен, что Райвин почувствовал, что должен вернуться сам, чтобы объясниться. "Они перехитрили меня", - сказал он, звуча сердито и смущенно одновременно. "У них была небольшая группа, которая выступала, пробираясь через пшеничные поля. Но еще больше их скрывалось на деревьях. Как только мы хорошенько разобрались с приманками, они повалили роем ".
  
  "Это... прискорбно", - сказал Джерин. Он свысока посмотрел на Райвина. "Также прискорбно, что ты позволил одурачить себя трюком, который мы сами так часто использовали".
  
  "Я не ожидал такого от имперцев", - немного угрюмо сказал Райвин. "Одна из причин, по которой я приехал к северу от Хай-Кирс много лет назад, если ты помнишь, заключается в том, что здесь происходят интересные вещи, в то время как к югу от гор все остается скучным. То, как люди императора сражались в этой кампании, не дало мне особых оснований менять свою точку зрения ".
  
  "За исключением сил, которыми командует этот Сверилас Скользкий", - сказал Джерин. "Он победил нас, когда мы почти добрались до Кассата, и он сделал это так же, как и здесь: он применил одну силу, а затем нанес другой удар, которого мы не ожидали. Если приманка выглядит слишком сочной, чтобы быть правдой, мой друг Лис, скорее всего, так оно и есть."
  
  "Но это выглядело не слишком пикантно, чтобы быть правдой". Райвин сердито пнул грязь. "Клянусь богами, ты бы послал всадников без больших колебаний, чем я проявил. Это была случайная встреча, не более того ".
  
  "Нет, это казалось случайной встречей - иначе вы бы не попали в засаду", - сказал Джерин. "Должно быть, он подстроил это, оценив, где находится ваш отряд, в какую сторону они направляются и с какой скоростью". Он тоже пнул землю. "Что означает, что Сверилас действительно очень скользкий".
  
  "Я хочу еще раз надавить на него", - сказал Райвин. "Никто не поступает так со мной, не заплатив за это".
  
  "К сожалению, кто-то действительно сделал это с тобой", - ответил Джерин, - "и я не хочу, чтобы ты, обезумев от мести, бросился в погоню за имперцами. Сверилас будет ждать чего-то подобного".
  
  Как ни странно, он дозвонился до Райвина. "Да, похоже, ты прав", - сказал Райвин. "Это именно то, чего ожидал бы человек из города Элабон в северных землях - позволить местным жителям выставить себя дураками, а затем рассчитывать на то, что они выставят себя еще большими дураками, пытаясь выздороветь".
  
  "Конечно, есть вероятность, что он не знал, что столкнулся с другим человеком с юга от Хай Кирс", - сказал Джерин.
  
  "Продолжай - сыпь соль на пульсирующую рану". Райвин принял позу оскорбленного достоинства. Затем она исчезла, и он усмехнулся. "Говоря о людях с юга Высоких Кирсов, лорд король, я говорил тебе, что мы захватили моего кузена?"
  
  "Нет". Джерин поднял бровь. "Как это произошло?"
  
  "Обычным способом", - ответил Райвин. "Он был ранен в плечо - выглядит не так уж плохо - выпал из своей колесницы, и мы подобрали его. Когда я узнал, что его зовут сыном Ульфиласа Батвина, я спросил о его семье, потому что сын моего дяди Батвин - мужчина примерно моего возраста. И, конечно же, мы двоюродные братья, когда-то разлученные."
  
  "Ты был удален на двадцать лет и горный хребет тоже", - сказал Джерин. Он вздохнул и обнял Райвина. "Хорошо. Ты попал в это. Все кончено. Не делай этого снова ". Он рассмеялся. "Я говорю так, как будто разговариваю с одним из своих сыновей, не так ли? В один прекрасный день, может быть, только может быть, ты повзрослеешь. Один из них сделал это, а второй на подходе ".
  
  "Я возмущен этим обвинением". Райвин снова выглядел оскорбленным.
  
  "Продолжай", - жизнерадостно сказал Джерин. "Вероятно, мне придется продолжать читать тебе нотации, пока они не забросают грязью одного из нас или другого".
  
  "Вместо этого ты мог бы заткнуться", - предложил Райвин. Они рассмеялись, оба зная, что то, что Джерин заткнется, было примерно так же вероятно - или, скорее, так же маловероятно, - как то, что Райвин вырастет.
  
  
  * * *
  
  
  Фердулф подлетел к основным силам Джерина. "Вот он идет!" - крикнул полубог. "Этот проклятый Сверилас, лошадиное дерьмо, направляется сюда, и я не думаю, что он придет пригласить тебя выпить с ним эля".
  
  "Ну, я не могу сказать, что я удивлен", - ответил Джерин. Он также не мог сказать, что действительно был готов встретить нападение Свериласа, но воля здесь не играла большой роли. "Как далеко он находится и как всадники справляются с тем, чтобы сдержать его?"
  
  "Он будет здесь через пару часов, может, меньше", - ответил Фердулф. "Всадники делают, что могут, но они не могут остановить сына свиньи в одиночку. У него слишком много людей. У него также слишком много колесниц ".
  
  "Я знаю это", - недовольно сказал Джерин. "У него слишком много людей и колесниц для всей этой армии".
  
  "Ну и что ты собираешься с этим делать?" Фердулф взвизгнул.
  
  "Лучшее, что я могу", - ответил Джерин.
  
  "Этого недостаточно", - сказал Фердулф. "Ты должен победить его. Если ты не победишь его, северные земли будут разорены".
  
  "Если я не побью его, мне конец", - сказал Лис. "Остается вероятность, что я его не побью". Он прищелкнул языком между зубами. "Если я этого не сделаю, мне просто придется идти дальше".
  
  "В твоих устах это звучит так просто". В голосе Фердулфа слышалось презрение. "И что ты собираешься делать дальше, скажи на милость?"
  
  "Я не знаю", - признался Джерин. "Надеюсь, мне не придется это выяснять". Фердулф уставился на него. Слегка раздраженно он продолжил: "Я не бог, Фердулф. Я даже не состою в родстве с богом. Я не знаю, что произойдет дальше. Все, что я могу сделать, - это лучшее, на что я способен, и посмотрим, что получится. Я тебе это уже говорил ".
  
  "Какая небрежная договоренность", - сказал Фердулф. "И что, если вы будете настолько великодушны, чтобы сказать мне, является лучшим, что вы можете сделать?"
  
  Джерин обдумывал это, пока полубог придирался к нему. "Я собираюсь объединить своих людей в одну компактную массу и нанести имперцам настолько сильный удар, насколько смогу. Я не смею разделять свою армию против Свериласа. У него слишком много людей и слишком много мозгов, чтобы я мог рискнуть. Я надеюсь, что поймаю его на попытке сотворить что-нибудь необычное и накажу его прежде, чем он сможет собрать все свои силы ". Он немного просветлел. "Иди, улетай и расскажи мне, как он действует. Таким образом, у меня будет некоторое представление о том, с чем я столкнулся ".
  
  "Ты не в своем уме", - ответил Фердулф со скорбной уверенностью, но улетел прочь. Джерин вздохнул и начал выкрикивать приказы.
  
  Люди построились так быстро, как он мог бы пожелать. Никто из них не проявлял особого рвения к предстоящей битве, даже Трокмуа Адиатуннуса. Возможно, это означало, что они были ветеранами, которым не нужно было вопить, как дьяволы, чтобы выйти и хорошо сражаться. Возможно, это означало, что у них не было особой надежды на победу. Джерин надеялся, что это было одно, а не другое.
  
  Гораздо быстрее, чем следовало, учитывая, какими были силы Свериласа, Фердулф со свистом вернулся. "Что теперь?" Встревоженно спросил Джерин. Неужели имперский генерал украл у него марш?
  
  Но Фердулф ответил: "Если вы собираетесь сражаться одной большой, уродливой кучей, ты хочешь, чтобы я сказал Райвину привести своих всадников обратно, чтобы они могли забрать свои куски вместе с остальными из вас?"
  
  "О, клянусь богами!" Воскликнул Джерин, мысленно пиная себя за то, что слишком рано отослал полубога прочь. "Да, и спасибо тебе, Фердулф. Я у тебя в долгу. Я признаю это ".
  
  "Ты у меня в долгу, ты должен своему сыну пообещать, ты должен задать трепку имперцам - как ты думаешь, ты сможешь выполнить что-нибудь из этого?" Фердулф улетел прежде, чем Лиса успела ответить.
  
  Он послал своих людей вперед, к тому полю, которое, как он обнаружил, хорошо подходило для численности его отряда. По мере продвижения основных сил к ним начали присоединяться всадники Райвина. Джерин разместил всадников в качестве прикрытия перед основной частью колесниц и по обоим флангам.
  
  "Это Маэва?" Ван указал направо. Он сам ответил на свой вопрос: "Да, это она". Он помахал рукой, затем разочарованно пробормотал. "Она не видела меня, будь оно проклято".
  
  Голова Дагрефа была повернута в том направлении. Он кивнул. "Тем не менее, это Маэва, и с ней, кажется, все в порядке". Он был лучше, чем некоторое время назад, в том, чтобы говорить об этом небрежно.
  
  Джерин посмотрел на запад, на грунтовую дорогу, которая тянулась через поле. он кивнул. Вот появились имперцы, обмениваясь стрелами с последним из его всадников. Как и его собственные войска, люди Элабонской империи уже были развернуты в боевую линию, прочесывая дорогу и открытую местность в обе стороны. Поймать их в колонну было бы мило, но Сверилас, с его прозвищем, был слишком бдителен, чтобы позволить этому случиться.
  
  "Элабон! Элабон! Элабон!" - закричали имперцы. Джерина, например, от души тошнило от этого боевого клича. Его собственные люди выкрикивали обычный для северян набор боевых кличей и оскорблений в адрес своих врагов.
  
  "Вперед!" Джерин вложил все, что у него было, в свой собственный крик. Он хотел двигаться, чтобы встретить атаку имперцев, а не стоять на месте, ожидая, когда их сметут.
  
  Дагреф натянул поводья и щелкнул кнутом над спинами лошадей. Они перешли с шага на рысь, а затем в галоп. Одно колесо повозки задело камень. Колесница взлетела в воздух и с грохотом опустилась на землю. Ни Джерин, ни Ван, ни Дагреф не сделали ничего большего, кроме перемещения веса вперед-назад.
  
  Джерин оглянулся, чтобы посмотреть, сможет ли он выделить среди имперцев Свериласа Скользкого. Он не смог. Сверилас был достаточно скользким, чтобы не облачаться в одежду, которая делала его мишенью. Лис разочарованно покачал головой. Он не видел таких хитрых имперских офицеров, как этот.
  
  Он все равно начал стрелять. Если он не мог найти лучшую цель, он попадал в то, что мог. Он не думал, что Сверилас послал обходящий отряд на оба фланга; если бы имперский генерал сделал такое, Фердулф сообщил бы об этом - по крайней мере, Лис искренне на это надеялся. Это превратило поединок в обычное сражение, армия против армии: тот же самый бой, который вел Арпуло. Как и у генерала, которого он сменил, у Свериласа было больше сил.
  
  Но Сверилас быстро показал себя лучшим полководцем, чем Арпуло. Арпуло позволил людям Джерина обойти его с флангов и атаковать его силы сразу с трех сторон. Сверилас, напротив, расширил свою собственную боевую линию и продолжал пытаться обходить силы Джерина справа и слева. В отличие от Арпуло, он знал, что у него есть и что с этим делать.
  
  К несчастью, Джерин расширил свою собственную линию. Он знал, что пытался сделать Сверилас: заставить его уменьшить свои силы настолько, чтобы позволить имперцам найти или создать слабое место и нанести удар до конца. Если бы они это сделали, то могли бы разделить его армию надвое и уничтожить одну из частей на досуге.
  
  Кроме отступления, единственным способом противодействия, который он мог найти, было сделать это с ними прежде, чем у них был шанс сделать это с ним. Это означало, что он проредил свой строй еще больше, чем уже сделал, чтобы собрать силы, с помощью которых он мог нанести удар. Экипаж за экипажем его колесница оставалась лучше, чем у Элабонской империи. Если бы это не было правдой, он не смог бы сделать то, что сделал. Даже если бы это было правдой, он крепко вцепился в поручень колесницы, понимая, на какой риск идет.
  
  "Вперед!" - снова крикнул он. Дагреф направил машину к тому, что выглядело как самая слабая часть имперской линии.
  
  На краткий, сияющий миг он подумал, что его ударная сила прорвется. Имперцы все еще испытывали уважение к Трокмуа, чуть ли не страх. Воющие воины Адиатаннуса действительно заставили их колебаться. Но Свериласу, в отличие от Джерина, не пришлось ограничивать одну часть своей линии, чтобы послать подкрепление другой. Он выставил достаточно людей против ударной силы Джерина, чтобы не дать ей пронзить его армию насквозь.
  
  "Ну, и что нам теперь делать?" - крикнул Вэн Джерину на ухо, как только атака явно захлебнулась.
  
  "Хороший вопрос", - ответил Джерин. Дагреф умело маневрировал, чтобы не дать имперцам одновременно поразить колесницу с обеих сторон от его собственной. Маневр развернул лошадей так, что они оказались лицом скорее к тому месту, откуда приехали, чем к тому, куда направлялись. Джерин выпустил стрелу в одного из ближайших к нему имперцев и ранил солдата в руку. Но поблизости все еще было слишком много солдат из Элабонской империи. Устало выругавшись, Лис сказал: "Теперь мы возвращаемся. Я не вижу, что во имя пяти кругов ада мы еще можем сделать, если не хотим сохранить армию в целости".
  
  Он провел отступление так хорошо, как только мог. К тому времени у него было больше практики в организации отступлений, чем он когда-либо хотел. Хотя раньше ему никогда не приходилось проводить ни одного против Свериласа Скользкого. Сверилас сделал то, что сделал бы сам на его месте: упорно наступал и пытался не просто выбить армию из северных земель, но и разгромить ее.
  
  Джерин надеялся, что сможет отступить в свой лагерь, но передовые части имперцев были слишком тесно связаны с его арьергардом, чтобы сделать это возможным. Они давили на Джерина и его людей слишком сильно, чтобы можно было какое-то время сопротивляться. Джерин делал все, что мог, чтобы не дать имперцам опередить его людей и отрезать им путь к отступлению.
  
  Ему удалось сделать так много - так мало, он думал об этом в то время, - но Сверилас довел его почти до южного входа в долину Икос, прежде чем свет окончательно погас. По всем признакам, Сверилас намеревался продолжать вести его и когда наступит утро. Он посмотрел на север. Храмовая стража, без сомнения, ждала у входа в долину. Ему было все равно. Но Айкосу некуда было идти.
  
  
  XI
  
  
  Стражник держал свой щит горизонтально поперек тела, преграждая дорогу в долину Икос. "Лорд Байтон запрещает вход большим отрядам вооруженных людей на землю, окружающую его священный участок", - сказал парень.
  
  Джерин ответил: "Если лорд Байтон накажет меня за то, что я привел свою армию на его землю, то он это сделает, вот и все". Он повернулся и махнул своей потрепанной армии вперед. "Шевелитесь, мальчики!"
  
  "Бог узнает о твоем поступке!" - заблеял стражник, когда колесницы покатились мимо него и его копья.
  
  "Он дальновидный бог, поэтому, конечно, он это сделает", - ответил Лис. "Он также будет знать, почему мы это делаем, а это больше, чем знаешь ты. Сверилас Скользкий и элабонская армия у нас на хвосте. У тебя будет компания побольше, чем у нас, и компания похуже, чем у нас."
  
  "Байтон, сохрани нас!" - сказал гвардеец.
  
  "Это было бы неплохо", - согласился Джерин, - "но не рассчитывай на это слишком сильно, потому что этого может и не произойти".
  
  Охранник сердито посмотрел на него. "Почему ты должен был привести имперцев сюда? Почему ты не мог бежать в каком-нибудь другом направлении, кроме этого?"
  
  "Трудно бежать прямо к парню, который только что заставил тебя это сделать", - отметил Джерин. "И оставалось либо прийти сюда, либо направиться на восток, к равнинам Шанда. Почему-то я не думаю, что создан быть кочевником ".
  
  "Но мы были свободны от Империи много лет", - простонал храмовый стражник. "Будут ли назойливые священники с юга гор совать свои длинные рыла в то, как мы ведем наши дела, как, я слышал, они делали в давние и отдаленные времена?"
  
  "Очень вероятно, что так и будет", - сказал Джерин. "Я имею в виду, для этого они и хороши: совать свой нос не в свое дело. В любом случае, именно это они и сделают, если победят. Но моя армия все еще цела, даже если мы проиграли несколько сражений. Возможно, мы еще победим имперцев."
  
  "Прозорливый Байтон, да будет так!" - ответил стражник. "Тогда очень хорошо: я разрешаю тебе пройти в эту долину, если только прозорливый бог сам не решит отменить мое решение".
  
  "Спасибо", - сказал Лис. Он намеревался отвести свою армию в долину Икос, разрешил ему гвардеец или нет. Если бы храмовый стражник был настолько глуп, чтобы отказаться дать ему разрешение, храму Байтона, вероятно, с тех пор пришлось бы обходиться без него. Джерин решил, что сможет договориться с богом; какая польза дальновидному божеству от такого глупого стражника?
  
  "Мы не дадим разрешения имперцам", - заявила храмовая стража. "Если они войдут, они войдут вопреки Байтону и понесут его наказание".
  
  "Будешь ли ты сражаться против людей Элабонской империи?" Спросил Джерин. "Будешь ли ты сражаться бок о бок с нами, чтобы защитить северные земли?"
  
  "Это будет решение Байтона, а не мое", - сказал гвардеец. "Если бог прикажет, мы, несомненно, будем сражаться. Если бог прикажет иначе, мы также повинуемся ему ".
  
  Я не имею ни малейшего представления, что он имел в виду, хотя его формулировка была намного более отточенной. Он не сказал прямо "нет". Джерин предположил, что этого должно было хватить.
  
  В долину Икос въехали его потрепанные солдаты. Если бы имперцам повезло чуть больше - а он знал, что для этого потребовалось бы не больше этого, - его армия была бы отрезана еще до того, как добралась до долины, отрезана и уничтожена. У имперцев будет больше шансов сделать это достаточно скоро.
  
  А пока, однако, отдохни. Время позаботиться о раненых, время позаботиться о лошадях и колесницах, время завернуться в одеяло и заснуть сном, который, казалось, был недалек от смерти. Джерин предвкушал такой сон - предвкушал с безнадежной тоской, потому что он был бы слишком занят, чтобы наслаждаться им так же, как его люди.
  
  Как обычно после битвы, он сделал все, что мог, для людей, которые были ранены. Он также немного подлечил лошадей. Это было сложнее и в некотором смысле более обескураживающим. Его люди имели представление о том, почему и как они получили ранения. Для лошадей все было неприятным сюрпризом.
  
  Джерин промывал порез на крупе лошади элем, когда к нему подошел Райвин. Лошадь вздрогнула и издала сдавленное фырканье, но не попыталась убежать или лягнуться. "Это хороший парень", - сказала Лиса. Всадник, державший голову лошади, погладил ее по носу и пробормотал: "Вот храбрый парень. В этом моя прелесть". Слова мало что значили, а тон - много.
  
  Джерин со вздохом повернулся к Райвину. "И что я могу для тебя сделать?" Его тон тоже много значил, но в гораздо менее мягкой форме.
  
  Райвин ответил: "Лорд король, я хотел бы знать, каким будет наше следующее действие против имперцев".
  
  "Должен ли ты?" Спросил Джерин. Райвин кивнул. С гримасой Джерин продолжил: "Что ж, клянусь богами, я тоже должен. Однако единственное, о чем я могу думать, это продолжать то, что мы уже делаем, то есть отступать ".
  
  "Обратно в наши собственные земли, ты имеешь в виду", - сказал Райвин.
  
  Джерин раздраженно выдохнул. "Ты, должно быть, слушал этого тупицу из храмовой стражи. Отступать навстречу врагу очень трудно; технический термин для этого - наступление " .
  
  "За мудрость я благодарю тебя, о источник знаний", - сказал Райвин, не собираясь уступать в сарказме, - "но это было не совсем то, что я имел в виду. Как вы знаете, только одна дорога ведет из долины Икос в земли, находящиеся под вашим прославленным сюзеренитетом, и эта дорога, возможно, не способствует быстрому передвижению."
  
  "А", - сказал Джерин и кивнул. "Теперь я понимаю. Тебе не нравится идея путешествовать по лесу с привидениями, да?"
  
  "Выражаясь настолько кратко, насколько я могу, лорд король, нет", - сказал Райвин. "А ты?"
  
  "Не настолько, чтобы ты заметил", - ответил Джерин. "Но если это выбор между этим и пребыванием здесь, чтобы имперцы могли закончить разрушать нас, я знаю, в каком направлении я пойду. Все, что я могу сделать, это надеяться, что мои люди и я выйдем с другой стороны. Если мы это сделаем, возможно, мы сможем врезаться в голову колонны имперцев, когда они придут за нами."
  
  "Это было бы хорошо", - сказал Райвин без особой убежденности. Тогда он не думал, что это произойдет.
  
  "А еще лучше, - сказал Джерин в духе эксперимента, - было бы встретиться с имперцами здесь, в долине Икос, и отбросить их назад".
  
  Очевидно, Джерин тоже не думал, что это произойдет. "Да, так было бы лучше, лорд король", - согласился он. "Возможно, маловероятно, но, без сомнения, лучше. Как вы собираетесь добиться победы, когда в последнее время мы не знали ничего, кроме поражений?"
  
  "Я не знаю", - признался Джерин, что, казалось, поставило Райвина в тупик больше, чем все остальное, что он мог бы сказать. "Лучшее, на что мы можем надеяться сейчас, как мне кажется, это надеяться, что у имперцев не хватит духу на долгую, тяжелую кампанию, и они сдадутся и вернутся домой".
  
  "У нас могло бы быть больше надежд на это, если бы мы заручились помощью повелителя сладкого винограда", - сказал Райвин.
  
  "Это не то, что сказал Байтон, но тогда тебя никогда особо не интересовало ничье мнение, кроме твоего собственного".
  
  Райвин хмуро посмотрел на него; однако мгновение спустя глаза человека с юга Высокого Кирса расширились. "Ты демон из самого жаркого ада", - прошептал он. "Ты позволил мне пройти через опасность вызова Маврикса, надеясь и ожидая, что я потерплю неудачу, и ты не сказал ни слова".
  
  "Я понимаю, как для тебя должно быть удивительно обнаружить, что есть люди, которые при случае могут держать язык за зубами", - мило ответил Джерин. "Тебе действительно стоит как-нибудь попробовать. Это может быть полезно".
  
  "За ворон с полезностью, и за ворон с тобой тоже", - сказал Райвин. Его попытке удалиться с впечатляющей яростью помешало столкновение с Ваном. Как и все остальные, кто сталкивался с огромным чужаком, он отскочил. После этого он продолжал преследовать, но это было уже не то.
  
  Ван покачал головой. "Я вижу, ты снова гремел в его клетке".
  
  "Дважды", - ответил Джерин. Затем он исправился. "Нет, я беру свои слова обратно. Однажды он сам загремел в своей клетке, когда понял, что я не слишком расстроен тем, что ему в конце концов не удалось уговорить Маврикса помочь нам. "
  
  "Что он сделал, сказал, что ты пытался использовать его в качестве жертвы, как бог вешапаров хотел, чтобы Залмунна принес в жертву своего сына?"
  
  "Он не использовал этот пример, нет, но на самом деле это был общий тон". Лис рассмеялся. Смеяться было приятно. Это также позволило ему отвлечься от неприятного факта, что он все еще понятия не имел, как остановить имперцев. Но когда он перестал смеяться, этот факт остался - и казалось, что оно смеется над ним, смеется и показывает клыки, длинные и острые, как у длиннозуба.
  
  Может быть, она смеялась и над Ваном тоже. Он сказал: "Наступит утро, и этот Скользкий Сверилас снова начнет кусать нас за хвосты".
  
  "Скользкий", - сказал Джерин. "Сворилас Скользкий, каким бы скользким он ни был. Но..." Он поколебался, затем заговорил с некоторым удивлением: "Возможно, я просто знаю, что собираюсь с ним делать. Да, клянусь богами - и одним богом в частности - я просто могу".
  
  
  * * *
  
  
  Конечно же, Сверилас выдвинул своих людей вперед вскоре после восхода солнца. Храмовая стража оказала им сопротивление. То же самое сделал арьергард из людей Джерина. Но имперцев было слишком много, чтобы им можно было долго противостоять, а в Свериласе был лидер, которого злило что угодно, кроме победы.
  
  Джерин ввел в бой больше людей, не столько в надежде остановить Свериласа, сколько замедлить его. И, если бы Сверилас уже не был подозрительным типом, неудача в попытках удержать его сделала бы его таковым. Замедление его хода также позволило основным силам Джерина добывать пищу в процветающих деревнях долины Икос, когда они отступали к святилищу Сивиллы.
  
  Храмовая стража отделилась, чтобы защитить храм от его мраморных наружных стен. Джерин приказал своим людям продолжать отступление. Дагреф с любопытством посмотрел на своего отца. Затем, внезапно, это выражение исчезло с его лица. "В храме Байтона хранится много ценных вещей, не так ли?" он заметил.
  
  "О, я полагаю, там может быть несколько штук", - ответил Джерин нарочито небрежным тоном. "Почему? Как вы думаете, это может быть интересно имперским солдатам и их офицерам?"
  
  "Вполне возможно", - сказал его сын, с пугающей точностью подражая его тону. "Единственное, на что всегда жалуются мужчины северных земель, так это на то, что Элабонская империя выжимала из них богатство, как человек выжимает сыворотку из куска сыра".
  
  "Байтон не из тех богов, которые любят, когда их тискают", - вставил Ван.
  
  "Ты это знаешь", - сказал Джерин. "Я это знаю. Вопрос в том, знает ли это Сверилас Скользкий? И другой вопрос в том, если он знает, волнует ли его это? С ним волшебники. Он пользуется поддержкой элабонских богов, или думает, что пользуется. Может быть, ему будет наплевать на все и он будет думать, что может брать все, что ему заблагорассудится."
  
  "Разве это не было бы здорово?" Мечтательно произнес Ван. "Мы видели чуму, которую Байтон насылает на людей, пытающихся ограбить его святилище. Все эти волдыри и прочее - это некрасиво, ни капельки. Фокс, тебе не кажется, что этот Сверилас был бы очень хорош весь в волдырях?"
  
  "Поскольку я никогда его не встречал, я не знаю, насколько он уже уродлив", - ответил Джерин. "Но любой старый империал, покрытый волдырями, сейчас показался бы мне довольно симпатичным".
  
  К северу от сияния Сивиллы лежал город, который обслуживал посетителей долины, приходивших в поисках ответов оракулов. Город был уже не таким, каким был в дни молодости Джерина. Трафик для Сивиллы уменьшился, когда Элабонская империя отделилась от северных земель, и снова уменьшился после землетрясения, которое выпустило монстров на землю. Многие постоялые дворы, таверны и общежития, обслуживавшие путешественников, были пусты. Некоторые представляли собой развалины, которые не ремонтировались со времени землетрясения пятнадцатилетней давности. Там, где когда-то стояли другие, росла трава.
  
  Владельцы гостиниц, чьи заведения уцелели, восприняли прибытие армии Джерина с тем же восторгом, который рабы проявили бы при появлении стаи саранчи, и по сходным причинам: они боялись, что солдаты съедят их прямо из дома, и они были правы.
  
  "Это справедливость, лорд король?" один из них завыл, когда солдаты Джерина уплетали хлеб, жареное мясо и запивали элем.
  
  "Наверное, нет", - признался Лис. "Но мы голодны, и мы здесь, и мы, черт возьми, собираемся поесть. Если мы выиграем эту войну, я верну тебе деньги в следующем году - клянусь в этом всеми богами. Если мы проиграем, ты можешь послать счет Греббигу I, императору Элабонии."
  
  "Тогда я буду болеть за тебя", - сказал трактирщик. "У тебя хорошее имя для того, чтобы не говорить слишком много лжи. Я бы не стал подтирать себе задницу обещанием кого-то с дальней стороны гор, не то чтобы у меня даже было обещание сукиного сына подтереть мне задницу ".
  
  Джерин подумал, что, скорее всего, трактирщик вскоре увидит имперцев воочию. Как он и надеялся, Сверилас замедлил свое агрессивное преследование людей из северных земель, когда увидел святилище Байтона. У всадников Райвина не было проблем с тем, чтобы удержать имперцев подальше от города Икос, по крайней мере, на данный момент.
  
  Воспользовавшись этим, Лис уложил в настоящие постели столько своих людей, сколько смог. Летние бои измотали его солдат; чем больше они отдыхали сейчас, тем лучше они выступят, когда им снова придется забираться в свои колесницы.
  
  Он сам спал снаружи, завернувшись в одеяло, что озадачило Адиатуннуса. "Какой смысл становиться королем, если ты не можешь после этого повеселиться?" - потребовал вождь трокмов. Он не замедлил заявить о своих правах на удовольствия постели.
  
  Джерин пожал плечами. "Со мной все в порядке. Некоторым мужчинам с небольшими ранами матрасы нужны больше, чем мне".
  
  "Может быть, это так, а может быть, и нет", - сказал Адиатуннус. "Большинство этих парней вдвое моложе тебя - и, кстати, вдвое моложе меня - и не думают о ночи под открытым небом. Если ты говоришь, что не скрипишь по утрам, значит, ты лучший человек, чем я, - или же ты лжец."
  
  "Я действительно скриплю, - признал Джерин, - но не слишком сильно. И в половине случаев я тоже буду скрипеть, когда встану с кровати утром. Я в том возрасте, когда скрип - часть жизни. Я к этому привык. Мне это не нравится, но я ничего не могу с этим поделать ".
  
  "И я тоже", - печально сказал Адиатуннус. "И я тоже". Но я меньше скриплю, если встаю с мягкой соломы или шерсти, конечно, и я скриплю, и поэтому я займу кровать, когда найду ее. Кровать лучше, когда ты тоже хочешь найти дружелюбную барменшу."
  
  "Как хочешь", - сказал Джерин, снова пожимая плечами. Как и Ван, Адиатуннус трахался при каждом удобном случае.
  
  Теперь он смеялся над Лисой. "Ты не можешь сказать, что ты такой старый, что она больше не шевелится в твоих штанах. Когда это случится, почему бы не выпустить ее поиграть? Множество девушек переспали бы с тобой только ради того, чтобы сказать, что они переспали с королем ".
  
  "Я не хочу..." Джерин остановился. То, что он собирался сказать, было неправдой. Он не был застрахован от желания заполучить привлекательную женщину, когда находился вдали от Силэтр. То, что он сделал, или, скорее, не стал, по этому поводу, было чем-то другим. Он изменил направление, в котором развивалось предложение: "Я не хочу усложнять свою жизнь. Сколько у тебя ублюдков?"
  
  "Допускаю, что их было немало", - ответил Трокм- и снова засмеялся. "Полагаю, не так много, как Райвин, но мне было весело заполучить каждого из них".
  
  "Хорошо", - сказал Джерин. "Я не завидую тебе за то, как ты живешь своей жизнью. Почему ты не можешь позволить мне вести мою так, как мне больше подходит?"
  
  Адиатуннус снова нахмурился. "Как я могу по-настоящему ссориться с тобой, когда ты не хочешь сердиться?"
  
  "Я ссорюсь со Свериласом Скользким, а не с тобой", - ответил Джерин. "Ты мой союзник и мой вассал; он мой враг". Он криво усмехнулся. "И когда мы были молоды, никто из нас не поверил бы, что это может быть так, ни на минуту мы бы не поверили".
  
  "Это правда", - сказал Адиатуннус. "Ох, как мы ненавидели само твое имя на той стороне Ниффет! Ты был слишком хорош, даже наполовину, в завязывании нас всех в узлы всякий раз, когда мы думали совершить набег на реку. И потом, мы, мы, наконец, обосновались на этой стороне, кто, как не ты, так много сделал против нас и удержал стольких от перехода? И теперь ты мой повелитель, и у нас одни и те же враги, как ты говоришь. Да, это странно, и более чем странно."
  
  "Если я могу мириться с такими, как ты, - сказал Джерин, - я не должен - и я не возражаю - мириться с одеялом на земле".
  
  "Конечно, именно за твою доброту и добрый нрав я впервые назвал тебя королем", - сказал Адиатуннус. Он ушел, качая головой и смеясь.
  
  На следующее утро Маэва, ее лицо светилось от чувства собственной важности, прискакала с линии фронта против имперцев вместе с толстым евнухом, который отвел Джерина в пещеру Сивиллы. "Он говорит, что должен поговорить с тобой, лорд король".
  
  "Я достаточно рад поговорить с ним", - ответил Джерин и повернулся к священнику. "Как теперь?"
  
  Евнух неуклюже пал ниц перед Джерином, словно перед образом прозорливого Байтона. "Лорд король, ты должен спасти божью святыню от осквернения!" он плакал.
  
  "Вставай", - нетерпеливо сказал Лис. Когда священник поднялся, Джерин продолжил: "Кто сказал, что я должен?"
  
  "Если ты не спасешь святилище, лорд король, высокомерные негодяи с юга Высокого Кирса разграбят его, лишив накопленных за века богатств". Священник, казалось, был готов разрыдаться.
  
  Однако, со своей стороны, Джерин надеялся, что накопленные богатства в характере Байтона и вокруг него заставят Свериласа забыть о нем на некоторое время. И поэтому он повторил: "Кто сказал, что я должен спасти святилище? Это приказ, посланный непосредственно от самого Байтона?" Если бы это было так, ему, возможно, пришлось бы ему подчиниться, как бы мало ему этого ни хотелось.
  
  Но священник покачал головой, дряблая плоть на его щеках качнулась взад-вперед. "Байтон был нем в этом вопросе", - сказал он своим бесполым голосом. "Но ты, лорд король, хорошо известен тем большим уважением, которое ты всегда оказывал прозорливому богу".
  
  "Если бы прозорливый бог приказал мне попытаться изгнать людей Элабонской империи из его храма, я бы сделал это, или сделал все возможное, чтобы сделать это", - ответил Джерин, в целом правдиво. "Однако, поскольку он этого не делает, позволь мне задать свой собственный вопрос: как ты думаешь, почему я отступил мимо святилища Сивиллы и устроил свою базу здесь, в городе Икос?"
  
  "Я задавался вопросом, господин король", - ответил священник-евнух. "Я думал, ты, конечно, защитишь нас всей своей силой".
  
  "Изо всех сил". Джерин услышал горечь в собственном голосе. "Если бы у меня была сила остановить имперцев, зачем бы я вообще отступил в долину Икос? Зачем бы мне отступать через нее? Почему я должен буду отступать, если имперцы снова нападут на меня?"
  
  Священник уставился на него. "Но ты самый главный воин во всех северных землях. Как тебя можно было победить?"
  
  "На самом деле, легче, чем мне хотелось бы", - ответил Джерин. "Когда Элабонская империя посылает против меня больше людей, чем я могу противостоять, они побеждают меня. В этом вообще нет ничего сложного. И ты можешь радоваться, что здесь нет Лучника Араджиса, который тоже не слышал бы, как ты называешь меня лучшим воином. Он бы с тобой не согласился, а он неприятен, когда не согласен.
  
  С таким же успехом он мог бы и не говорить. Священник не перебивал его, но и явно не обратил никакого внимания на его слова. Парень продолжал: "И ты также любимец бога-прозорливца. Как могло быть иначе, когда ты женат на бывшей Сивилле Байтона?" Он вздохнул, возможно, восхищаясь близкими отношениями с Байтоном, которые, как он думал, дала Джерину женитьба на Силэтр, возможно - поскольку он был евнухом - восхищаясь Джерином за то, что он вообще женат.
  
  И там, где он не делал этого раньше, он заставил Джерина задуматься. Давал ли ему брак с Силэтр какие-то особые обязательства? В прошлом это давало ему преимущества, и счета можно было как-то уравновесить. Несмотря на это, он ожесточил свое сердце и покачал головой, сказав: "Если дальновидный бог чего-то хочет от меня, он может сказать мне сам. Тогда я сделаю все, что смогу. Однако без приказа бога я не собираюсь бросать себя и свою армию на произвол судьбы. Ты понял это?"
  
  Евнух уставился на него большими, темными, трагическими глазами. "Действительно, господин король", - сказал он. "Я передам твои слова обратно моим товарищам из священства Байтона, чтобы они могли узнать, что ничего не будет достаточно, чтобы спасти их из хищных лап Элабонской империи".
  
  Дети Джерина иногда пытались заставить его почувствовать себя виноватым, используя этот тон голоса. У них это не сработало, и у священника-евнуха тоже, хотя Лис не смеялся над ним, как часто смеялся над своими отпрысками. "Если Байтон хочет, чтобы его храм не подвергался разграблению, я полагаю, он справится с этим без меня".
  
  "Я утешаю себя надеждой, что ты прав, - ответил священник, - но я видел мало такого, что убедило бы меня в этом". Он повернулся и вразвалку направился на юг, обратно к храму.
  
  "Спасибо, Маэва", - сказал Джерин, глядя ему вслед. "Ты поступила правильно, приведя его ко мне, даже если сейчас мы не можем ему помочь".
  
  "Я бы хотела, чтобы мы могли", - сказала Маэва.
  
  "Я тоже, - сказал Джерин, - но если бы мы могли разбить армию Свериласа в любое удобное для нас время, не думаешь ли ты, что мы бы уже сделали это сейчас?" Возвращайся и приглядывай за имперцами. Они действительно замедлили ход к храму, как я и надеялся. Рано или поздно они начнут снова."
  
  "Да, господин король". Она изобразила приветствие и поскакала вслед за священником-евнухом.
  
  Имперцы в тот день не двинулись с места. Джерин надеялся на удары грома из храма, но их не последовало. Радуясь хотя бы передышке, он завернулся в свое одеяло и лег спать. Пока он спал, ему приснился сон.
  
  Возможно, это был самый странный сон, который ему когда-либо снился. Он продолжал видеть все в нем с огромного расстояния, так что ничего не мог разобрать четко. В то же время он испытывал непреодолимо сильное чувство срочности. Это было почти так, как если бы он видел самый краешек важного сна, действительно предназначенного для кого-то другого.
  
  Он продолжал пытаться подобраться ближе к центру сна, узнать, почему это казалось таким важным. Однако, как бы он ни старался, он не мог. Его "я" из сна скрипнуло зубами от разочарования. Возможно, он стоял на дне какой-нибудь глубокой норы с гладкими стенами, слишком далекой от него, чтобы вылезти из нее. Но он должен был вылезти из нее, несмотря ни на что.
  
  Когда он проснулся, то обнаружил, что стоит на коленях, подняв руки над головой. Он в замешательстве оглядел постоялые дворы Икоса и походные костры, вокруг которых спало большинство его солдат. На мгновение они показались ему гораздо менее реальными, чем мечта, которую он только что потерял.
  
  Он прикусил губу. Он упустил что-то важное. Он знал, что упустил что-то важное. Он ненавидел упускать что-то важное. В том затруднительном положении, в котором он находился, он не мог позволить себе упустить что-то важное. Однако он ничего не мог с этим поделать.
  
  Может быть, если бы он лег и снова заснул, сон вернулся бы. Иногда это случалось. Может быть, он тоже оказался бы ближе к сути дела. Он прикусил губу. Ему не нравились "может быть". Но, не имея лучшего выбора, он лег. В конце концов, он заснул. Насколько он помнил, остаток ночи ему больше ничего не снилось.
  
  
  * * *
  
  
  Утром Дагреф и Фердулф пропали. Джерин не так сильно беспокоился о полубоге. Во-первых, он думал, что Фердулф, вероятно, способен позаботиться о себе. Во-вторых, без Фердулфа в лагере было намного тише.
  
  Но Дагреф - то, что Дагреф сбежал, показалось Джерину крайне маловероятным. А потом, внезапно, этого не произошло. У Дагрефа могла быть совершенно веская причина ускользнуть из лагеря, причина по имени Маэва. То, что он должен был быть настолько глуп, чтобы не вернуться до того, как все зашевелится, было другим вопросом, по поводу которого Джерин намеревался провести с ним какой-нибудь острый разговор.
  
  Лис даже не мог выйти из себя, не так основательно, как ему хотелось бы, если только он не хотел сообщить Вану причину своего расстройства. Чужеземец, видя, что он обеспокоен, но не вполне понимая почему, сказал: "Отправляйся со мной в пять преисподних, если мне нравится мысль о том, что Дагреф и Фердулф уйдут вместе. Кто может угадать, в какую пакость они могут вляпаться, пока не пойдут и не сделают это?"
  
  И это дало Джерину новый повод для беспокойства. Он так много думал о Дагрефе и Маеве вместе, что перспектива совместной жизни Дагрефа и Фердулфа совершенно вылетела у него из головы. Он понял, что это была оплошность с его стороны. "Ты же не думаешь, что они отправились покорять империю в одиночку, не так ли?"
  
  Он не предполагал, что Ван воспримет его всерьез. Но чужеземец сказал: "Только боги знают, что они пытались сделать. Я не думаю, что они смогут победить кровавых имперцев в одиночку, учитывая, что все мы не смогли этого сделать. Что, по их мнению, они могут сделать - кто знает?"
  
  "Кто знает?" Скорбным эхом повторил Джерин. Дагреф был в том возрасте, когда он думал, что все возможно. Что касается Фердулфа, то вокруг него было возможно почти все.
  
  Поскольку его возница уехал, Джерин позаимствовал лошадь у людей Райвина и медленно и осторожно поехал к всадникам, которые удерживали оборону против имперцев Свериласа. Лис пожалел, что с годами не проводил больше времени верхом. Он достаточно хорошо справлялся с простой ездой верхом, но не захотел бы драться верхом.
  
  Одним из преимуществ поездки верхом, а не на колеснице, было то, что он ехал один. Без Вана ему не нужно было придумывать причудливые объяснения, почему он хотел увидеть Маэву. Но он не получил никакого удовлетворения, увидев ее, и, похоже, Дагреф не получил никакого удовлетворения от нее прошлой ночью.
  
  "Нет, лорд король", - сказала она, ее глаза расширились. "Я не видела ни Дагрефа, ни Фердулфа. Как ты думаешь, почему Дагреф пришел ко мне?"
  
  "По очевидным причинам", - ответил он и увидел, как она покраснела. "Он не вернулся в лагерь, и он не сказал мне, что никуда собирается. Моей первой догадкой было, что это означало свидание с тобой ".
  
  "Если это означало свидание, то не со мной". Теперь Маева казалась опасной по причинам, которые имели лишь небольшое отношение к войне.
  
  "Если это не означало свидания с тобой, я не думаю, что это означало свидание с кем-либо", - сказал Джерин. Маэва расслабилась - немного и неохотно. Лис почесал в затылке. "Если это не означало свидания с тобой, я не знаю, что это значило".
  
  Внезапно он вспомнил странный сон, который ему приснился, сон, в котором он был на периферии событий и не мог понять, что происходит, независимо от того, насколько важным было выяснить, что происходит. Может быть, ему пришлось оставаться на периферии событий, потому что мечта действительно была направлена на Дагрефа. Они оба отмечали, насколько схожи их мысли; Джерин не считал неразумным, что он должен уловить грань мечты, предназначенной для его сына. Это, однако, только подняло следующий интересный вопрос: кто или что наводило сны на Дагрефа?
  
  На ум пришли два ответа - имперцы и Битон. Нет, три, потому что Маврикий тоже мог это сделать, что могло бы объяснить отсутствие Фердулфа - при условии, конечно, что отсутствие Фердулфа было связано с отсутствием Дагрефа.
  
  "Я слишком многого не знаю", - пробормотал Джерин со вздохом.
  
  "Что это, лорд король?" Спросила Маэва. "С Дагрефом все в порядке?"
  
  "Этого я тоже не знаю", - сказал Джерин. Неуклюже он вскочил на лошадь и поехал обратно в город Икос.
  
  Он вопреки всему надеялся, что Дагреф будет там, когда он вернется. Он даже надеялся, что Фердулф будет там, когда он вернется. Если это не было признаком отчаяния, то он не знал, что это было.
  
  Но ни Дагрефа, ни Фердулфа там не было. "Куда, во имя пяти преисподних, они подевались? Что, во имя пяти преисподних, по их мнению, они делают?" он спросил у Вана, который уже показал, что тоже не знает ответов.
  
  "Нам просто нужно посмотреть, попросят ли имперцы у нас выкуп", - сказал чужеземец. "Если Фердулф у них, насколько я понимаю, они могут оставить его себе".
  
  "Есть люди, которые сказали бы то же самое о Дагрефе", - мрачно сказал Джерин, - "но я не один из них. Если он у них, я заплачу столько, сколько они захотят, чтобы вернуть его ".
  
  "Цена, которую они хотят, вряд ли будет золотом, медью или оловом", - сказал Ван. "Скорее всего, это будет преклонение колен".
  
  "Какова бы ни была цена, я заплачу ее", - ответил Джерин. "Ты думаешь, мне так нравится, когда люди называют меня `лорд король", что я бы выбросил своего сына, чтобы они продолжали это делать?"
  
  "Нет", - сразу же ответил Ван. "И если бы ты был настолько глуп, чтобы бросить своего сына, никто бы потом все равно не называл тебя "лорд король", потому что всех бы тошнило от того, что тобой руководит такой человек".
  
  "Будем надеяться, что ты прав", - сказал Джерин. У него были свои сомнения, но он не стал делиться ими с чужеземцем. Вану наверняка стало бы тошно от того, что им руководил такой человек, но множество по-настоящему порочных людей продолжили долгое и успешное правление. У Лиса, однако, не было желания подражать им.
  
  Он задавался вопросом, не отправились ли Дагреф и Фердулф в конце концов на юг, если вместо этого они решили направиться на запад по тропе через леса с привидениями обратно к землям, находящимся под сюзеренитетом Джерина. Он с трудом представлял, зачем им понадобилось это делать - бои здесь закончатся задолго до того, как они смогут вернуть подкрепление, - но ему также было трудно представить, зачем им отправляться на встречу с имперцами.
  
  Он стукнул сжатым кулаком по ладони другой руки. Что было этим сном? Если бы он мог увидеть больше из этого…
  
  Где-то в середине утра его сын и Фердулф пришли пешком в город Икос: с юга, а не из леса и холмов на западе. Их никто не сопровождал, что Джерин воспринял как означающее, что никто не видел их, пока они возвращались оттуда, где они были.
  
  Это было его первое обращение к ним двоим: "Где вы были?"
  
  Ни один из них не ответил сразу. Молчание Дагрефа было задумчивым. Молчание Фердулфа показалось Джерину совершенно нехарактерным. Наконец, Дагреф сказал: "Мы пошли посмотреть на Свериласа Скользкого".
  
  "Вот так просто?" Сказал Джерин. "У вас не было никаких проблем с прохождением через мои пикеты? У вас не было никаких проблем с прохождением через пикеты имперцев? Ты пошел напролом и зашел, чтобы поболтать со Свериласом?"
  
  "Да, мы это сделали", - сказал Фердулф. Бесстрастный кивок, которым он наградил, придал уверенности его словам.
  
  "Мы сделали", - повторил Дагреф, звуча немного удивленно. "У нас не было проблем с этим. Я знал, что у нас не будет проблем с этим. Мне приснился сон, в котором говорилось, что у нас не будет проблем с этим, и это был настоящий сон ".
  
  "Ha!" Сказал Джерин. "Я был прав. Сон предназначался тебе. У меня он тоже был, или, скорее, его рваная бахрома".
  
  "А ты?" Теперь Дагреф выглядел заинтересованным. "Я думал, что ты мог бы, или кто-то мог бы. Я думал, что кто-то снаружи пытался заглянуть внутрь, можно сказать".
  
  "Я никого больше не заметил, когда мне приснился сон", - сказал Фердулф с более чем легким оттенком высокомерия. "Я был один, общаясь с богом".
  
  "Какой бог?" Спросил Джерин. "Твой отец?"
  
  "Вряд ли", - воскликнул Фердулф. "Мой несчастный отец общается, положив руку на мой зад, а не с мечтой в моей голове".
  
  "Тогда с кем?" спросил Лис.
  
  "Ну, с Байтоном, конечно", - сказал Фердулф, и Дагреф кивнул. "Он действительно сказал нам пойти посмотреть на Свериласа Скользкого - который действительно самый маслянистый персонаж, какого я когда-либо видел, - и мы так и сделали. У Байтона больше власти, чем я мог надеяться противопоставить, и, осмелюсь сказать, больше власти, чем у моего отца ".
  
  Джерин не знал, было ли последнее правдой или нет. В любом случае, это была не его проблема. Он продолжал пытаться выяснить о вещах, которые были его проблемой: "И что ты сказал Свериласу, когда увидел его?"
  
  "Ну, конечно, мы сказали ему напасть на вашу армию и не тратить на это больше времени". Фердулф и Дагреф говорили вместе, улыбаясь, уверенные, что поступили правильно.
  
  "Ты сказал ему что?" Джерин закричал. "Как ты мог сказать ему это? Почему ты сказал ему это?"
  
  "Это было то, что прозорливый Байтон велел нам передать ему", - хором ответили Фердулф и Дагреф. Только после того, как слова слетели с его губ, улыбка скользнула по лицу Дагрефа. "Интересно, почему Байтон попросил нас рассказать ему это".
  
  "Чтобы погубить меня?" Предположил Джерин. "Я не могу придумать никакой другой причины, а ты? Если Сверилас нападет на меня, он погонит эту армию прямо по тропе через лес с привидениями к западу отсюда. Он, вероятно, тоже разнесет нас в клочья, пытаясь попасть на ту единственную тропу. Как мы должны сдержать его? У нас нет людей, чтобы сдержать его. Разве ты этого не знаешь?"
  
  "Мы знаем это", - сказал Дагреф. "Конечно, мы знаем это. Мы знали это и тогда". Фердулф кивнул. "Хотя тогда это, казалось, не имело значения", - добавил Дагреф в некотором замешательстве, и Фердулф снова кивнул.
  
  "Почему Байтон ненавидит меня?" Джерин адресовал эти слова не своему сыну и маленькому полубогу, а равнодушному небу.
  
  "Он не ненавидит тебя, отец". Теперь Дагреф старался говорить ободряюще. "С чего бы ему ненавидеть тебя? Моя мать была его Сивиллой на земле".
  
  "Может быть, он ненавидит меня за то, что я забрал ее у него". Но Джерин нахмурился и покачал головой. Байтон никогда не выказывал никаких признаков того, что ему не нравится его союз с Силэтр. Но если это не было таким знаком, то что же это было? Он не смог ответить на этот вопрос, поэтому нашел другой, чтобы задать его Дагрефу и Фердулфу: "Что еще дальновидный бог велел вам передать Свериласу?"
  
  "Ничего особенного", - ответил Дагреф. "Предполагалось, что мы должны были дать ему понять, что пришли с сообщением Байтона, но нам не составило никакого труда убедить его в этом".
  
  "Держу пари, что вы этого не делали", - сказал Джерин. Он немного подумал, затем спросил: "Байтон просил вас двоих что-нибудь рассказать мне? Было бы интересно узнать, почему он решил так поступить со мной, в каком-то болезненном смысле."
  
  "Ты?" К Фердулфу вернулась часть его высокомерия. "С какой стати богу хотеть, чтобы мы разговаривали с тобой? Если бы он хотел, чтобы ты что-нибудь знала, он бы послал тебе сон. Но он этого не сделал, не так ли? Он оставил тебя снаружи, чтобы ты смотрела внутрь, не так ли? Нет, он не хотел иметь ничего общего с такими, как ты."
  
  Джерин не был оскорблен, как мог бы сделать. Он просто пожал плечами и сказал: "Ну, бог, возможно, тоже послал сон прямо Свериласу Скользкому, но он не захотел этого делать, поэтому я подумал, что спрошу об этом".
  
  "Ничего для тебя", - повторил Фердулф. "Ничего, ты слышишь?"
  
  "Фердулф, тебе никогда не нужно сомневаться в том, что, когда ты что-то говоришь, люди тебя слышат", - сказал Джерин. "Иногда они могут - они могут часто - желать, чтобы они этого не делали, но они это делают".
  
  Он надеялся, что это заставит Фердулфа сердито посмотреть на него. Вместо этого детское личико маленького полубога приняло совершенно недетское выражение удовлетворения. Что касается Фердулфа, то Лис сделал ему комплимент.
  
  Дагреф нахмурился. "Подожди", - сказал он. "Там что-то было. Я думаю, там что-то было".
  
  "Нет, не было", - возмущенно сказал Фердулф. "Я только что сказал ему, что не было. Я должен знать. Я сам наполовину бог, и притом лучшая половина. Если я говорю, что ничего не было, значит, не было, и это неправда ".
  
  "Может быть, нам приснился не совсем один и тот же сон", - сказал Дагреф. "Может быть, я получил это, потому что я сын своего отца".
  
  "Может быть, ты думаешь, что у тебя это есть, потому что на самом деле у тебя между ушами камень, а не мозги", - парировал Фердулф и высунул язык.
  
  Дагреф оставался невозмутимым, что обеспокоило Фердулфа. "Какова бы ни была причина, что-то было", - сказал юноша. Он повернулся к Джерину. "Вот оно, чего бы это ни стоило: это что-то вроде: Выбери правильный путь, оставайся на правильном пути, не сходи с правильного пути, несмотря ни на что" .
  
  "Какое глупое послание", - сказал Фердулф. "Ты, должно быть, сам это придумал. Зачем богу говорить что-то настолько глупое?"
  
  "Я не знаю", - ответил Дагреф. "Я определенно слышал, как полубог говорил много глупостей в последнее время".
  
  Фердулф сердито посмотрел на это. Джерин спросил: "Какой тропой?"
  
  Его сын пожал плечами. "Я не мог начать рассказывать тебе. Пока ты не спросил, я даже не знал, что у меня вообще есть для тебя какое-то сообщение".
  
  "Может быть, это тропинка через лес к западу отсюда", - сказал Джерин. Но затем он покачал головой. "Я действительно не понимаю, как это могло быть. Через этот лес ведет только одна тропинка. В этом нет ничего хорошего или неправильного: ты либо на тропинке, либо в лесу, и если ты в лесу, что ж, тебе очень плохо. Так о чем, во имя пяти преисподних, говорит Байтон?"
  
  "Кое-что, чего ты слишком невежествен, чтобы понять", - сказал Фердулф.
  
  "Я слишком невежественен, чтобы понимать очень многие вещи", - сказал Лис. "Сразу приходит на ум, почему я терплю тебя".
  
  Прежде чем Фердулф смог найти, что возразить на это, с юга прискакал всадник. "Лорд король!" он закричал. "Лорд король!" Имперцы атакуют, лорд король!"
  
  
  * * *
  
  
  После этого, казалось, все произошло одновременно. Лис крикнул своим людям, чтобы они построились в боевую линию перед городом Икос. Они все еще формировали ее, когда к ним вернулись всадники Райвина. "Прости, лорд король", - сказал один из всадников, вытирая кровоточащий порез на лбу. "Проклятых жукеров просто слишком много, чтобы мы могли их сдерживать, и они тоже наступают изо всех сил".
  
  "У Свериласа есть способ сделать это", - рассеянно ответил Джерин.
  
  "Что теперь?" Воскликнул Фердулф. "Что теперь?" Он подпрыгнул в воздух. Любой мог бы сделать это, будучи взволнован. Фердулф, однако, был не просто кем-то. Он больше не спускался.
  
  Дагреф ответил ему раньше, чем Джерин успел: "Теперь мы сражаемся. Что еще мы можем сделать? Даже если ты плаваешь, как свиной пузырь, твое остроумие должно быть лучше, чем у пузыря или даже свиньи ". Ядовитый взгляд Фердулфа показал, что даже Лису было бы трудно проявить более едкий сарказм.
  
  "Да", - сказал Джерин. "Теперь мы сражаемся. Теперь мы..." Его голос затих. Он перевел взгляд с Дагрефа на Фердулфа и обратно. Погладив на мгновение свою бороду, он подошел к Дагрефу и поцеловал его в щеку. Затем он проделал то же самое с Фердулфом.
  
  "Для чего это было в помощь, отец?" Спросил Дагреф. Комментарии Фердулфа были намного более резкими, но имели тот же общий смысл.
  
  "Понимание", - ответил Джерин. "По крайней мере, я надеюсь, что это понимание". Если это не понимание, если это что угодно, кроме понимания, то у меня еще большие проблемы, чем были раньше - а я-то думал, что этого просто не может случиться . Он не сказал этого вслух. То, что он сказал, было: "Давай. Мы должны встретиться с этим сукиным сыном, грабящим храмы, у которого Сверила с бронзовым обрезом, прежде чем ..."
  
  "До чего, отец?" Вмешался Дагреф.
  
  "Прежде чем что-нибудь еще случится", - сказал Лис - не тот ответ, который был рассчитан на то, чтобы удовлетворить его сына. Хотя удовлетворение своего сына было не самым срочным делом в его голове в тот момент.
  
  Дагреф бросил на него раздраженный взгляд. "Ты так же намеренно туманен, как Сивилла, когда Байтон говорит через нее", - пожаловался он. "Ты..." И затем, как это делал его отец, его голос затих. "Разве это не было бы интересно?" пробормотал он.
  
  "О чем вы двое говорите?" Фердулф казался еще более раздраженным, чем обычно.
  
  "Ты полубог. Используй свою полубожественную мудрость, чтобы разобраться в этом", - сказал ему Джерин. "Пока ты этим занимаешься, почему бы тебе не подлететь и не рассказать мне, что Сверилас пытается с нами сделать?"
  
  "Я тебе для этого не нужен. Ты можешь видеть его отсюда", - ответил Фердулф, что было удручающей правдой. Но маленький полубог действительно взмыл в воздух, возможно, не только по какой-либо другой причине, но и из-за возможности помахать задом Джерину и Дагрефу. Он улетел.
  
  "Я надеюсь, ты не ошибаешься, отец", - сказал Дагреф.
  
  "Я тоже", - сказал Джерин. "Поверь мне, я тоже".
  
  Прежде чем Лис успел сказать что-либо еще - не то чтобы там было что сказать - прибежал Ван, требуя объяснить, почему, во имя пяти преисподних, он и Дагреф еще не в колеснице, и почему они не рвутся вперед, чтобы разнести Свериласа на множество мелких кусочков. "Мы действительно должны попытаться, отец", - добавил Дагреф.
  
  "Я знаю, что это так", - ответил Джерин. "Что ж, тогда давайте приступим к делу". Он шагнул в колесницу, где его уже ждал взбешенный Ван. То же самое сделал и Дагреф, который щелкнул поводьями и заставил лошадей тронуться с места.
  
  Ван с сомнением посмотрел на Джерина. "Вы что, собираетесь напустить на нас фей, капитан?" спросил он. "Вы думаете, мы прожарились, как кусок говядины на огне?" Ты выезжаешь, ожидая, что тебя убьют?"
  
  Джерин покачал головой. "Нет. На самом деле, как раз наоборот. Я не думаю, что мы выиграем эту битву, но я не потерял надежды на войну. На самом деле, у меня есть больше, чем было некоторое время назад ".
  
  Теперь взгляд чужеземца был насмешливым. Через мгновение он пожал плечами. "Хорошо, в твоем маленьком мозгу-бусинке зреет какой-то план. Мне не нужно знать, что это такое прямо сейчас. Пока это что-то, и ты не разочаровался в нас ".
  
  "Я так до конца и не сделал этого", - сказал Джерин. "За эти годы я был близок к этому несколько раз, но никогда не сдавался".
  
  Впереди его отряда колесниц всадники Райвина и некоторые из храмовой стражи выпрямлялись, чтобы замедлить продвижение войск, свернувших со скользкого пути. "Элабон! Элабон! Элабон!" - закричали имперцы, их боевые кличи перекрывали кличи людей из северных земель.
  
  "Давайте ударим по ним!" Джерин крикнул своим солдатам. Он вытащил стрелу из своего колчана, выпустил и выбросил империал из колесницы. Его люди ликовали. У них, похоже, тоже не было особой надежды на победу, но они пошли в атаку с решимостью.
  
  И какое-то время они гнали имперцев обратно к святилищу Байтона. "Грабители храмов!" - так кричали стражники Байтона. Они сражались с яростью, которая делала их сильнее, чем их численность. Всадники Райвина изо всех сил старались вывести воинов из Элабонской империи из равновесия. Джерин начал задаваться вопросом, что бы он сделал, если бы его армия разбила врага. Это означало бы, что он ошибался в том, как, по его мнению, все должно было пойти.
  
  Он пожал плечами. "Это не первый раз, когда я ошибаюсь", - пробормотал он.
  
  "Что это, Лис?" - спросил Ван.
  
  "Ничего особенного, поверь мне", - ответил Джерин.
  
  На расстоянии полета стрелы от стены храма импульс его контратаки угас. У Свериласа было слишком много людей, и он был слишком хорошим лидером, чтобы позволить слабым силам победить его. Его люди сплотились и начали продвигаться не только вперед, но и на оба фланга. Солдатам Лиса пришлось отступить, чтобы не быть обойденными с флангов и отрезанными.
  
  Джерин отнесся к этому отступлению спокойнее, чем во время предыдущих боев, в которых имперцы использовали свою численность, чтобы одержать верх. "Ты что-то знаешь", - сказал Ван. "Что это?"
  
  "Утверждение, что я что-то знаю, вероятно, толкает дело дальше, чем следовало бы", - ответил Лис. "Хотя у меня есть кое-какие идеи".
  
  "А, это хорошо. Это прекрасно". Ван просиял. Он даже не спросил, что это за идея. Вместо этого он ткнул пальцем в лицо своего друга. "Вот, видишь? Разве я не говорил тебе, что ты что-нибудь придумаешь. И ты, разгуливая с дождевой тучей над головой, ты сказал мне, что я ошибался. Ты сказал мне, что я сумасшедший ".
  
  "Я не знаю, ошибался ты или нет", - сказал Джерин. "На случай, если тебе интересно, я все еще думаю, что ты сумасшедший".
  
  Когда он приказал армии отступить через город Икос, не занимая позиции, защищенной домами и другими постройками, Ван покачал головой и сказал: "Вам не нужно задаваться вопросом, сумасшедший ли я. Это мне нужно задаться вопросом, не сумасшедший ли ты ".
  
  "Может быть, так оно и есть", - сказал Джерин. "Мы узнаем довольно скоро".
  
  К северу от города у него оставалось два варианта: он мог отступить к вершине долины и попытаться прорваться через скалистые холмы с обеих сторон, или он мог повернуть на запад и выбрать единственную узкую, извилистую дорогу через древний лес, который лежал между долиной и Элабонской дорогой. Не колеблясь, он повернул своих людей на запад.
  
  "Оставайтесь на этой тропе!" - крикнул он воинам. "Клянусь всеми богами, и особенно дальновидным Байтоном, оставайтесь на этой тропе!"
  
  "По какой другой тропе они могли пойти, Лис?" - спросил Ван. "В конце концов, есть только одна. Мы шли по ней, двигаясь на восток и запад, достаточно часто, чтобы знать".
  
  "Взгляни еще раз", - предложил Джерин.
  
  Ван послушался, и его глаза расширились. Как только он закончил смотреть по сторонам, он уставился на Джерина. "Я не безумен", - сказал чужеземец. "Во всяком случае, я знаю, что не безумен в этом конкретном смысле. Если ты скажешь мне, что раньше к лесу вели полдюжины дорог, я назову тебя лжецом в лицо. Я знаю лучше. Раньше их здесь не было."
  
  "Если только я не тот, кто сошел с ума, их не было здесь вчера", - ответил Джерин. "Однако это не значит, что их нет здесь и сейчас". Он повысил голос, чтобы крикнуть снова: "Оставайтесь на этой дороге, мужчины! Что бы ни случилось, оставайтесь на этой дороге!"
  
  "Откуда ты знаешь, что это тот самый, отец?" Спросил Дагреф.
  
  Джерин бросил на него встревоженный взгляд. "Я не знаю", - ответил он низким голосом. "Но я думаю, что это так, и этого должно быть достаточно". Он издал еще один вопль "Оставайтесь на этой дороге, во имя богов!"
  
  "Но, лорд король, они обходят нас с флангов!" - испуганно воскликнул один из его людей. Солдат указал в обе стороны. Конечно же, Сверилас Скользкий, пользуясь роскошью численности, разделил свое войско, отправив его части по новым тропам, которые появились по обе стороны от той, по которой путешествовали Джерин и его люди. Никогда раньше не бывая в долине Икос, Сверилас не знал, не мог знать, что они здесь новые.
  
  "Оставайся на тропинке!" Джерин снова крикнул. Он посмотрел вперед. Лес становился все ближе и ближе. Несколько имперцев - достаточно, чтобы заполнить брешь, если его армия попытается повернуть вспять - последовали за людьми северных земель по дороге, которой они пользовались. Большинство, однако, поспешили по другим тропинкам, которые вели в лес.
  
  Ван усмехнулся, но даже грубоватый чужеземец теперь звучал немного нервно. "Я знаю, о чем думает Сверилас", - сказал он. "Я точно знаю, о чем он думает, сын сутенера".
  
  "Я тоже", - сказал Джерин. "Он думает, что все эти дороги сойдутся в лесу. Он думает, что погонит людей вдоль некоторых из них, опередит нас, отрежет и уничтожит раз и навсегда. Если посмотреть на вещи с его точки зрения, это хороший план. На самом деле это лучше, чем хороший план. Или это было бы так."
  
  "Да", - сказал Ван глухим голосом. "Было бы".
  
  Пока он говорил, Дагреф загнал колесницу под деревья. Это была одна из последних машин, принадлежавших людям северных земель, въехавших в лес к западу от долины Икос. "Оставайтесь на тропе", - крикнул Джерин всадникам и экипажам колесниц впереди. "Ради ваших жизней, оставайтесь на тропе! Скачи до конца леса, и мы посмотрим, что будет потом ".
  
  Он надеялся, что они услышали его. Он надеялся, что они могли услышать его. Он не знал, не был уверен. Звук имел иное качество здесь, под этими огромными, неизмеримо древними деревьями. Скрежет оси колесницы, цокот лошадиных копыт казались далекими, приглушенными, как будто происходили не совсем из этого мира. Он вообще почти не слышал шума других машин.
  
  Свет тоже изменился. Просачиваясь сквозь переплетенные над головой ветви, он стал зеленым и изменчивым, делая расстояния обманчивыми и трудноразличимыми. Джерин представлял, что видеть под водой будет примерно так. Зеленый цвет тоже был не того обычного оттенка, который был бы в лесу. Лис не мог бы сказать, чем он отличался, но это было так. Он замечал это всякий раз, когда входил в это странное место. Может быть, это было потому, что столько деревьев и кустарников в этом месте больше нигде в мире не росло. Но, возможно, это также было потому, что остальной мир не полностью вторгался в это место.
  
  Джерин похлопал Дагрефа по плечу. "Останови машину", - сказал он.
  
  Его сын повиновался. Последние несколько экипажей колесниц, которые были позади них, проехали мимо. Люди в этих повозках одарили Джерина любопытными и встревоженными взглядами. Дагреф тоже выглядел заинтригованным и, возможно, немного встревоженным. "Если мы будем ждать здесь очень долго, отец, имперский авангард настигнет нас", - сказал он.
  
  "Будут ли они?" Джерин покачал головой. "Возможно, ты прав, но я так не думаю. Послушай".
  
  Дагреф послушно склонил голову набок. Ван сделал то же самое. Лис тоже. Он слышал, все более и более смутно, как его собственные люди спешат на запад через старый и населенный призраками лес. Это было все, что он мог услышать, если не считать нескольких тихих шорохов от зверей, которых он слышал раньше, но у которых он никогда ничего не видел, кроме одного или двух зеленых глаз.
  
  "Где имперские сукины дети?" В голосе Вана звучало возмущение. "Они должны были бы с грохотом следовать за нами по пятам. Дагреф прав; они должны были бы напасть на нас в любой момент. И они тоже мчатся по этим другим тропинкам, забавным тропинкам по обе стороны от нас. Мы должны услышать их и там. Клянусь богами, как мы могли их пропустить? Но я ни черта не слышу. Он засунул палец в ухо, как будто это могло помочь. "Где они?"
  
  "Я не знаю". Джерин тоже не слышал имперцев. Как и сказал Ван, он должен был слышать. Он больше не мог слышать своих людей. Все, что он слышал сейчас, было его собственное дыхание, дыхание Дагрефа и Вана, тяжелое дыхание лошадей и звяканье их сбруи. "Поворачивай назад", - сказал он своему сыну. "Разверни колесницу и возвращайся к Икос".
  
  "Я сделаю это, отец", - сказал Дагреф, "но только если ты уверен, что хочешь этого".
  
  "Продолжай", - сказал Джерин. Слегка покачав головой, Дагреф щелкнул поводьями и прикрикнул на лошадей. Он явно сопротивлялся. Животные тоже. Они закатывали глаза, фыркали и дергали ушами. Но они повиновались Дагрефу, а он повиновался Джерину. Колесница свернула на тропу, которая была едва достаточно широка, чтобы позволить ей это сделать, и покатила обратно на восток.
  
  Она покатилась недалеко. Не успела она завернуть за первый поворот дороги, как дороги больше не было. Дорогу преградили деревья и кустарник, выглядевшие так, как будто они росли здесь последние сто лет. Дагреф вытаращил глаза. "Как мы могли подняться по этой тропинке, если там нет тропинки, по которой можно подняться?"
  
  Прежде чем Джерин смог ответить, Ван сказал: "Деревьям в этом лесу нельзя доверять, и это факт. Они каким-то образом передвигаются - я видел это раньше. Но никогда так, как это. Никогда так, как это."
  
  "Он прав", - сказал Лис. "Впрочем, я тоже никогда не видел ничего подобного, потому что..." Его голос затих. Что-то наблюдало за ним из-под прикрытия кустов. Он не мог сказать, что - или кто - это был. Он даже не мог разглядеть ее глаз, как иногда мог разглядеть глаза странных существ, обитавших в этом призрачном лесу. Но он знал, что она была там.
  
  Что-то перешло от нее к нему - и к Дагрефу, и к Вану. Это не было словесным сообщением. Хотя, если бы это было так, потребовалось бы всего два: уходи . Дагреф повернул колесницу обратно на запад. Теперь лошади, казалось, были рады бежать. Они понеслись прочь от этого недавно возведенного барьера. Джерин ни в малейшей степени не винил их.
  
  Ван тихо сказал: "Интересно, что происходит за этими деревьями. Интересно, что происходит в других местах леса. Что-нибудь тихое, но, я бы предположил, не то, что делает имперцев очень счастливыми ".
  
  "Я бы сказал, что ты, скорее всего, прав", - согласился Джерин. "Каким бы скользким ни был Сверилас Скользкий, я думаю, он просто вляпался во что-то, из чего уже не сможет выскользнуть снова".
  
  "Хотел бы я знать, что происходит с имперцами", - сказал Дагреф.
  
  У него была каждая частичка неумолимого желания Джерина узнать. У него была лишь малая часть отцовских лет, чтобы умерить этот зуд. И все же Джерин нашел правильный вопрос: "Ты хочешь знать достаточно сильно, чтобы сойти с дороги?"
  
  Дагреф обдумал это, затем покачал головой. Он тоже не тратил много времени на раздумья.
  
  Джерин задавался вопросом, что произойдет, если совершенно внезапно дорога впереди оборвется, как это произошло с дорогой позади. Что бы это ни было, он не думал, что сможет что-то с этим поделать. Он надеялся, что это будет быстро.
  
  Но затем он услышал грохот и поскрипывание колесниц перед собой. Не говоря ни слова, Дагреф пустил лошадей быстрой рысью. Вскоре они поравнялись с колесницами в тылу его отряда. Люди в этих колесницах воскликнули, обращаясь к Джерину и его спутникам. "Господин король!" - сказал один из них. "Мы не думали, что вы снова пойдете этим путем, когда остановились там".
  
  "Ну, вот и я", - ответил Лис, решительно стараясь, чтобы его голос звучал как можно более нормально. "Итак, ты рад или сожалеешь?"
  
  "О, рад, лорд король!" - сказал солдат, и другие повторили его слова. "Как далеко отстали имперцы, вы бы сказали?"
  
  Дагреф и Ван одновременно посмотрели на Джерина. Он, в свою очередь, искал наилучший ответ, который мог дать. "Дальше, чем ты думаешь", - сказал он наконец, а затем, почувствовав, как ему понравилось звучание слов, повторил их: "Да, дальше, чем ты когда-либо думал".
  
  Воины поняли смысл слов буквально и пропустили мимо ушей его тон. "Это хорошо", - сказал один из них. "Может быть, ублюдки свернут не туда и заблудятся в этих вонючих лесах".
  
  "Может быть, они так и сделают", - сказал Джерин, снова с иронией, которую его люди не уловили. Однако, когда он заговорил снова, в его голосе совсем не было иронии: "Я только надеюсь, что мы сами в них не заблудимся".
  
  "Не понимаю, как мы могли", - сказал солдат. "Это всего лишь одна дорога, и, похоже, она проходит прямо через. Не становится намного проще, чем это." Джерин ничего не сказал. Он, Ван и Дагреф снова посмотрели друг на друга. Затем этот солдат заговорил еще раз, озадаченным тоном: "Интересно, что случилось с остальными имперцами, теми, кто пошел по тем другим тропам".
  
  "Я тоже", - торжественно сказал Джерин. "Я тоже".
  
  Он почувствовал облегчение, когда солдат оказался прав: дорога оставалась прямой, и люди северных земель вышли из леса на яркое послеполуденное солнце. Райвин, который был одним из первых людей, вышедших наружу, выстраивал их в боевую линию, чтобы противостоять имперцам. "Если мы нанесем им сильный удар, - кричал он, когда Джерин вышел из леса, - у нас будет численное преимущество, потому что большинство из них все еще вернутся под деревья".
  
  "Ты собираешься рассказать ему, отец?" Мягко спросил Дагреф.
  
  Джерин покачал головой. "Я точно не знаю, пока нет", - сказал он. "В любом случае, события расскажут лучше, чем я мог бы".
  
  Фердулф порхал рядом. "Ты знаешь, что мне пришлось ехать в колеснице, как обычному смертному, всю дорогу через эти уродливые леса?" потребовал он ответа. "Ну? А ты?"
  
  "Похоже, ты выжил", - сухо ответил Джерин. Фердулф сверкнул глазами, а затем, фыркнув, удалился.
  
  Армия ждала, и ждала, и ждала. Наконец, когда солнце начало садиться, солдаты разбили лагерь. Ни один имперец не вышел из леса, ни тогда, ни когда-либо.
  
  
  * * *
  
  
  Когда наступило утро, Лис снова поехал в лес. Он без проблем пересек его. Все казалось таким же нормальным, как и всегда, возможно, даже немного ближе к нормальному, чем он когда-либо знал раньше. Или, возможно, странность, которая жила внутри, на какое-то время была удовлетворена.
  
  Через некоторое время Ван сказал: "Сейчас мы зашли дальше, чем были вчера, когда мы развернулись и след исчез, не так ли?"
  
  "Да, я думаю, что да", - ответил Джерин, и Дагреф кивнул. Через мгновение Лис добавил: "Это и сейчас все еще здесь. Или, скорее, сейчас это снова здесь. В любом случае, это так, как будто эта штука никогда не исчезала, не так ли?"
  
  "Не так ли?" Ван устремил на Джерина обвиняющий взгляд. "Ты знал, что это должно было случиться, не так ли?"
  
  "Это?" Джерин покачал головой. "Я понятия не имел, что это произойдет. Я надеялся, что что-то произойдет, если имперцы войдут в этот лес, и мне посчастливилось оказаться правым ".
  
  "Нет, если имперцы придут в этот лес", - сказал Дагреф. "Правильная фраза: если бы имперцы пришли в этот лес".
  
  "Какая, во имя пяти преисподних, разница?" Сказал Ван. "Лес - лес. Ну и что? Ты не бард, чтобы жаловаться, что один не сканирует, а другой сканирует. Он сделал паузу. Дагреф выглядел очень самодовольным, но ничего не сказал, редкая сдержанность для парня его возраста. Джерин тоже ничего не сказал. Это затянувшееся молчание предупредило Вана, что он что-то упускает. Пусть и не так быстро, как Джерин или Дагреф, он не был дураком. Через мгновение он щелкнул пальцами. "Оракул!"
  
  Дагреф ухмыльнулся. Джерин просто кивнул. "Да, оракул", - сказал он.
  
  Ван хлопнул его по спине, почти достаточно сильно, чтобы вышвырнуть из колесницы. "Ты подлый сын шлюхи", - сказал он восхищенным тоном. "Ты, подлый сын шлюхи. Когда Сивилла говорила о бронзе и дереве, я был уверен, что она имела в виду мечи, копья и наконечники стрел, с одной стороны, и колесницы - с другой. Кто бы так не подумал?"
  
  "Сначала я тоже так подумал, и мне не стыдно в этом признаться", - сказал Джерин. "И мы продолжали сражаться с имперцами, а они продолжали бить нас по зубам. Это неудивительно, если разобраться - у них было в два раза больше людей, чем у нас, достаточно близко ".
  
  "Нет ничего лучше, чем когда тебе снова и снова доказывают обратное, заставляя думать, что ты, возможно, неправильно истолковал предсказание", - заметил Дагреф, до ужаса похожий на своего отца. "Ты уже выполнил одно условие стиха, когда Райвин призвал Маврикса, но бог отказался помочь нам".
  
  "Даже так", - сказал Джерин, кивая.
  
  "Тем не менее, один фрагмент стиха все еще озадачивает меня", - сказал Дагреф. "`Они щелкают, парят и всегда доставляют неприятности'? О чем, ради всего святого, говорил там дальновидный бог?"
  
  Джерин посмотрел на Вана. Чужеземец смотрел на него в ответ. Он не мог бы сказать, кто из них начал смеяться первым. Дагреф возмущенно фыркнул. Все еще смеясь, Джерин сказал: "Эта часть ответа оракула казалась мне довольно простой даже в то время".
  
  "Для меня тоже", - добавил Ван.
  
  "Ну, я в этом не разбираюсь", - сказал Дагреф, с каждым мгновением все больше злясь. "И более того, позволь мне сказать тебе ..."
  
  "Нет, позволь мне рассказать тебе", - вмешался Лис. "Сейчас ты щелкаешь зубами. Ты не плаваешь, но кто-то из твоих знакомых плавает".
  
  Дагреф остановился и уставился на меня. "Фердулф и я?" сказал он голосом, намного более тихим, чем тот, которым он обычно пользовался. Джерин кивнул. Глаза Дагрефа стали еще шире. "Как бог нашел место для Фердулфа и меня в своем пророчестве?"
  
  Ван рассмеялся. "Ты не самый многообещающий материал, парень, но никто не знает, на что способен бог".
  
  Дагреф повернул голову, чтобы бросить на чужеземца неприязненный взгляд через плечо. Он открыл рот. По выражению его лица Джерин понял, что он собирался сказать: что-то вроде: Ты можешь не считать меня таким уж большим, но у твоей дочери другие представления .
  
  Без малейшего колебания Джерин пнул Дагрефа в лодыжку. Вместо того, чтобы сказать то, что он собирался сказать, Дагреф испуганно тявкнул. "На этой дороге из всех дорог, - сказал Джерин, - тебе лучше смотреть перед собой и думать о том, что ты делаешь, и ни о чем другом".
  
  Он не мог бы быть менее хитрым, даже если бы ударил Дагрефа веткой по голове. Удивительно, но Ван не заметил, что он давал серьезный намек. Для еще большего чуда Дагреф сделал.
  
  Затем, мгновение спустя, Лис совсем забыл о неосторожности, от которой он спас Дагрефа. Сквозь цокот лошадиных копыт, несмотря на скрип оси и грохот колес повозки, он уловил шум другой колесницы - колесницы, направлявшейся на запад, прямо к нему.
  
  "Останови колесницу", - сказал он Дагрефу и потянулся через плечо за стрелой. Его рука дрожала, когда он накладывал стрелу на тетиву лука. Сердце бешено колотилось. Холодный пот выступил у него на лбу. После катастрофы, постигшей армию Элабонской империи в этом лесу с привидениями, кто был - кто мог быть - проезжающим через него сейчас? Или был правильный вопрос, что могло сейчас скакать по лесу с привидениями?
  
  Дальше ехала другая колесница, устойчивая и уверенная, как будто ей принадлежала не только дорога, но и весь остальной лес. Ван что-то пробормотал себе под нос. Это было не по-элабонски. Это было ни на одном языке, которого Джерин не понимал. Под своей загорелой кожей чужеземец был бледен. Он также не знал, кто или что могло находиться в той, другой машине, и, похоже, ему не понравилась ни одна из возможностей, которые пришли ему в голову.
  
  Дагреф сжимал кнут так, что побелели костяшки пальцев. "Это... хозяин этого места, отец?" прошептал он.
  
  "Я не знаю", - прошептал Джерин в ответ. "Я не знаю, есть ли у этого места какой-то один хозяин. Если и так, я не знаю, относится ли он к тому типу мастеров, которые ездят на колеснице. Но я думаю, мы скоро это узнаем ".
  
  Из-за небольшого поворота на тропинке выехала другая машина. Джерин, Дагреф и Ван закричали, как только заметили ее. Водитель другой команды тоже закричал от удивления и ужаса. То же самое сделал и его пассажир, который вскинул руки в воздух, блея: "Я сдаюсь! Пощадите меня, во имя богов!"
  
  "Почему, это всего лишь пара имперцев", - медленно произнес Джерин с удивлением. "Вы, лугсы, заходили вчера в этот лес?" Могли ли они выжить, когда все их товарищи… исчезли?
  
  Но оба имперца покачали головами. "Клянусь богами, нет!" - сказал пассажир. "Мы не воины; мы всего лишь безобидные курьеры".
  
  Джерин вытаращил глаза. Имперские курьеры, которых он знал, были готовы ко всему и доставляли свои послания во что бы то ни стало. Эти парни были позором породы - либо так, либо она сильно деградировала за то поколение, в течение которого не работала к северу от Хай-Кирс.
  
  "И какое послание ты доставил Свериласу Скользкому?" спросил он. Когда курьеры заколебались, прежде чем заговорить, он продолжил: "Вы можете сказать мне сейчас, или мы можем снять с вашего тела сумку для сообщений и прочитать, что в ней ". Он нацелил свой лук в лицо водителя. "Что это будет? У вас не так много времени, чтобы принять решение".
  
  Ни один из курьеров не был вооружен ничем, кроме ножа на поясе. Они, должно быть, думали, что путешествуют по безопасной стране, и что Сверилас к этому времени уже раздавил Джерина. Лис ухмыльнулся. Они не знали всего, что нужно было знать.
  
  "Мы поговорим", - сразу сказал пассажир. Водитель мог бы сказать что-то другое, если бы не смотрел на стрелу с расстояния, достаточно короткого, чтобы заставить его скосить глаза. Как бы то ни было, он мрачно кивнул. Пассажир продолжил: "В любом случае, вам, вероятно, понравятся новости".
  
  "Откуда нам знать, пока мы не услышим?" Джерин не опустил лук. "Говори громче".
  
  И курьер так и сделал: "Нас послали сюда, чтобы отозвать лорда Свериласа и лорда Арпуло для выполнения более неотложных задач, чем подавление этих полуварварских северных земель. Все силы империи необходимы в более важных провинциях, поскольку ситонианцы подняли яростное восстание ".
  
  
  XII
  
  
  Вернувшись в лагерь к западу от леса с привидениями, Джерин изучил приказ, который имперские курьеры отдали бы Свериласу Скользкому. Один из них достаточно хорошо сформулировал этот приказ: Греббиг I отказывался от отвоевания северных земель, потому что, как он писал, "злые, вероломные, коварные ситонийцы и их изнеженные боги объединились в злобном заговоре с целью свержения нашего правления в Ситонии, чего мы не предполагаем и не потерпим".
  
  Если когда-либо двое мужчин были сбиты с толку, то это были они, курьеры. То, что противники Свериласа захватили их в плен, - это одно, и достаточно плохое. То, что армия Свериласа исчезла с лица земли, было чем-то другим, и к тому же намного худшим.
  
  Джерин не тратил времени на объяснения с ними. Во-первых, он сам был далек от уверенности в объяснениях. Во-вторых, у него были дела поважнее, о которых следовало беспокоиться, чем о том, довольны ли двое заключенных.
  
  "Ты видишь?" сказал он Райвину Лису. "У Маврикса действительно были на уме другие вещи, помимо северных земель. Неудивительно, что у него не было желания помогать нам, и неудивительно, что он не поблагодарил тебя за то, что ты толкнул его локтем."
  
  "Очень хорошо, лорд король", - сказал Райвин. "Оглядываясь назад, вы явно имеете на это право. Но в то время вы не могли оглядываться назад, и я тоже не мог. Зачем издеваться надо мной из-за этого, когда я делал все, что мог?" Это был такой хороший вопрос, Джерин не ответил на него.
  
  Он действительно спросил Фердулфа: "Что ты сейчас думаешь о своем отце?"
  
  "Я думаю, что он отвратительный, хнычущий, пьяный дегенерат, который случайно оказал тебе услугу по причинам, которые не имели к тебе никакого отношения, а только из-за его собственных эгоистичных желаний", - ответил Фердулф.
  
  Это было не что иное, как откровенность. На самом деле это было настолько откровенно, что вызвало у Лиса приступ кашля. "О, перестань", - сказал он, когда снова смог говорить. "Я почти никогда не слышал, чтобы Маврикий хныкал".
  
  Фердулф обдумывал это в течение нескольких ударов сердца. Когда он закончил обдумывать это, он рассмеялся одним из немногих смешков, которые Джерин когда-либо слышал от него. Затем он уплыл, довольный маленький полубог - довольный, как правило, потому, что только что был оскорблен кто-то другой.
  
  Дагреф подошел к Джерину. "Отец, между нашей армией и армией Араджиса мы превосходим имперцев численностью. И, поскольку Арпуло в любом случае приказано отступать ..."
  
  "— Мы можем поколотить его по голове и плечам, пока он будет уходить", - вмешался Джерин. "Да, я намерен это сделать. Если имперцы потеряют одну из своих армий здесь, в северных землях, а другую разнесут на куски, вероятно, пройдет немало времени, прежде чем они снова сунут нос в Хай-Кирс, независимо от того, подавят они ситонианское восстание или нет."
  
  "Ах, это прекрасно. Это очень хорошо". Дагреф выглядел успокоенным. "Я просто подумал, что при таком количестве событий, происходящих так быстро, это могло проскользнуть мимо тебя. Я рад, что этого не произошло ".
  
  "Нет, мне удалось удержаться там", - ответил Джерин. "Еще не предпринял никаких действий против Арпуло, но я намерен это сделать. После этого у меня есть еще две вещи в списке, а затем, если богам будет угодно, я думаю, мы сможем вернуться к Ниффет ".
  
  "А". Дагреф поднял бровь. "И это ...?"
  
  Его отец начал загибать их на пальцах. "Сначала мне нужно посмотреть, как обстоят дела с Араджисом Лучником. Не забывай, мы пришли на юг, чтобы воевать с ним, а не с Элабонской империей. Если имперцы нанесли достаточный ущерб его землям, пройдет немало времени, прежде чем он сможет подумать о том, чтобы снова сцепиться с нами. Если нет, мы начнем новый куплет старой песни следующей весной ".
  
  Дагреф кивнул. "Да, я сам это видел. На самом деле, это единственное, что я видел. Что за второе?"
  
  "Я хочу послать кого-нибудь в ту деревню на Элабонской дороге и выяснить, что Элиза намерена делать", - ответил Лис. "Если она захочет пойти во владения Дарена, я пошлю ее. Если она отправилась туда одна, она, вероятно, стремится посеять смуту между твоим сводным братом и мной."
  
  "Ты думаешь, она смогла бы?" Спросил Дагреф, широко раскрыв глаза. Он всегда испытывал легкое благоговение перед Дареном, как младшие братья перед старшими.
  
  "Я так не думаю", - ответил Джерин, - "но я не знаю. Также я не хочу быть неприятно удивленным. Теперь, когда я знаю, где она, я хочу приглядывать за ней ". Он не думал, что Элизе это понравится, но он не собирался терять сон из-за того, нравится ей это или нет.
  
  Он закончил свое объяснение, но Дагреф не ушел. Вместо этого юноша глубоко вздохнул и сказал: "Отец, я знаю, как хочу использовать обещание, которое я получил от тебя, когда мы направлялись на юг".
  
  "А ты?" Спросил Джерин, надеясь, что у него достаточно хорошо получается маскировать опасение под вежливое любопытство.
  
  "Я верю". Голос Дагрефа звучал очень решительно. Услышав, как решительно он звучал, Лис должен был бы гордиться. На самом деле, это действительно заставило его гордиться. Это также более чем немного напугало его.
  
  "Я полагаю, ты собираешься рассказать мне", - сказал он, когда его сын не выказал никаких признаков того, что собирается делать что-либо подобное.
  
  "О. Да. Конечно". Дагреф щелкнул пальцами и выглядел раздраженным на самого себя. "Это верно. Тебе действительно нужно знать". Он сделал еще один глубокий вдох; возможно, он тоже был менее уравновешенным, чем хотел казаться. Выпустив его и снова затянувшись, он сказал: "Когда придет время, я хочу, чтобы ты поговорил с Ваном о Маеве от моего имени".
  
  "И это все?" Спросил Джерин, теперь пытаясь скрыть удивление. Дагреф кивнул. Лис положил руку ему на плечо. "Я сделаю это". Он тоже глубоко вздохнул. "Я бы все равно это сделал. Если хочешь, можешь забрать свое обещание обратно и приберечь его для чего-нибудь другого, чего захочешь".
  
  Дагреф взвесил это. "Ты беспокоился о том, о чем я попрошу, не так ли?" спросил он. Лис кивнул; он вряд ли мог поступить иначе. Дагреф потер подбородок, на котором начал темнеть пушок. "И все же ты позволишь мне сдержать обещание и все еще разговаривать с Ваном?"
  
  "Я только что так сказал, не так ли?" Джерин подумал, как сильно он пожалеет об этом.
  
  Но Дагреф качал головой. "Это было бы неправильно. Я добровольно отказался от этого ради чего-то, что для меня важно - ну, ты знаешь, насколько это важно для меня".
  
  "Да, хочу". Будет ли это так важно для Дагрефа через полгода или через пять лет… кто мог сказать до события? Прозорливый Байтон, несомненно, но не обладающий меньшими способностями.
  
  Дагреф сделал движение, как будто хотел оттолкнуть своего отца. "Это было бы неправильно", - повторил он. "Сделай то, о чем я тебя просил, и это будет означать, что мы квиты".
  
  "Нет". Теперь Джерин покачал головой. "Это сведет нас воедино. Я не хочу, чтобы мы двое были в ссоре".
  
  "Это достаточно справедливо, отец. Я тоже". Дагреф посмотрел на Джерина краем глаза. "Если бы я знал, я легко мог бы попросить о чем-нибудь другом". Он не сказал ничего большего, не имея в виду Маэву, но именно это он имел в виду, и Джерин знал это.
  
  "Значит, ты мог". Джерин признал то, что едва ли мог отрицать. "Поскольку ты решил этого не делать, можем ли мы продолжить дело по возвращению имперцев на их сторону гор?"
  
  "О, я полагаю, мы можем", - сказал Дагреф с таким великодушием, что его отцу захотелось дать ему по зубам. Затем они оба рассмеялись. Почему бы и нет? Они оба получали то, что хотели.
  
  
  * * *
  
  
  Сын Арпуло Арекаса все еще собирал отряды, которые были у него на землях Араджиса, когда Джерин ударил его. Армия Лиса атаковала отряды Арпуло и осадные отряды; последнее, чего Арпуло ожидал, это того, что Сверилас и все его силы полностью исчезнут со сцены. Ожидал он этого или нет, но это произошло. Его уход превратился в недостойное бегство.
  
  Когда Арпуло отступал из одной крепости, которую он осаждал одну за другой, солдаты Араджиса, оказавшиеся в ловушке внутри этих крепостей, вышли вперед и присоединились к Джерину, оттесняя имперцев все дальше на юг. Они безропотно принимали приказы Лиса и подчинялись ему гораздо охотнее, чем это часто делали его собственные солдаты.
  
  "Я знаю, почему это так", - сказал Ван с хитрой усмешкой. "Они все еще привыкли к Лучнику, у которого кишки бы на подвязки пошли, если бы они попытались сказать ему "нет". Они не знают, какой ты мягкий ".
  
  "Хм", - сказал Джерин. "И как я должен это воспринять?" Он поднял руку. "Неважно. На самом деле я не хочу знать. Я просто спрошу вас вот о чем: если я такой мягкий, почему за двадцать с лишним - и многие из них были очень странными - лет никто ни разу не поднял успешного восстания?"
  
  "В этом нет ничего сложного, капитан", - ответил чужеземец. "Кто бы ни пошел за мятежником против вас? Кем бы ни был сын шлюхи, он доставит больше хлопот, чем вы когда-либо были. И поэтому все были на твоей стороне все это время ".
  
  "О, действительно", - ответил Лис. "И это, конечно, именно поэтому я никогда не сражался ни в одной войне в одиночку за все время с тех пор, как стал бароном Лисьей Крепости".
  
  "Ну..." Ван сделал паузу, чтобы подумать. Наконец, он сказал: "Не все твои соседи знают тебя так хорошо, как следовало бы, вот в чем дело". Джерин фыркнул. Ван был невозмутим, но тогда Ван обычно был невозмутим.
  
  На следующий день люди Арпуло отступили из окружения замка, где сын Аранаста Араджиса возглавлял оборону. Аранаст был рад, что смог выйти. Он был рад присоединиться к помощи в изгнании имперцев из владений своего отца. Он был потрясен тем, как вассалы его отца повиновались Лису.
  
  "Ты не их повелитель, лорд король", - сказал он Джерину тем вечером, когда армия разбила лагерь. "Ты не имеешь права требовать от них поступать так, как ты хочешь".
  
  "Отлично", - весело сказал Джерин. "В таком случае, ты тоже можешь вернуться в свою крепость и оставаться там".
  
  "Это не то, что я имел в виду". Если бы спина Аранаста стала чуть тверже, он превратился бы в камень. "Эти люди - вассалы моего отца, короля Араджиса Лучника. Вашим собственным вассалам подобает оказывать вам должное повиновение. Вассалам другого государя не подобает оказывать вам вышеупомянутое послушание, равно как и вам не следует требовать его ".
  
  Джерину захотелось пройтись за Аранастом и дать ему пинка под зад, поскольку это был более вероятный способ проявить здравый смысл, чем его уши. С сожалением отказавшись от этой идеи, Лис сказал: "Когда мы раньше вели кампанию против имперцев, я признал твоего отца главнокомандующим. Я не был его вассалом, когда делал это. Конец света не наступил. И сейчас тоже не наступит, если его люди какое-то время будут мне повиноваться."
  
  "Мой отец не одобрит", - сказал Аранаст.
  
  "Если у него есть хоть капля здравого смысла, он это сделает", - ответил Джерин. "Я не знаю, что это доказывает, я признаю. Кроме того, твой отец все еще осажден там, внизу, - он указал на юг, - и поэтому они пока не могут ему подчиняться. Пожалуйста, помните, я тот, кто избавился от Свериласа Скользкого и выиграл свою половину войны. Я сделал это до того, как имперцы отступили, до того, как они узнали, что им вообще положено отступать. Что сделал твой отец? Заперся в замке, вот что."
  
  "Это несправедливо", - сказал Аранаст. "Он был сильно окружен и столкнулся с большей половиной имперской армии, против которой он нанес несколько сильных ударов".
  
  "Молодец для него", - сказал Джерин. "Я не жалуюсь ни на что, что он сделал. Нет, я беру свои слова обратно - то, что он послал тебя сказать мне, чтобы я не осмеливался добывать пропитание в сельской местности, показалось мне чрезмерным, и таковым остается по сей день. Когда он выйдет из своего замка, ради всех меня, пожалуйста, забери своих людей обратно. Тем временем я намерен извлечь из них какую-нибудь пользу ".
  
  Аранаст брызгал слюной и кипел от злости. Он сделал замечание некоторым из вассалов своего отца. "У Джерина Лиса более высокий ранг, чем у тебя, принц Аранаст", - сказал ему один из них. "Если ты ожидаешь, что мы будем повиноваться тебе, разве ты не должен также ожидать, что мы будем повиноваться ему?" Это заставило сына Араджиса вспылить еще больше, но он ничего не ответил дворянину.
  
  Имперцы вытоптали немало полей пшеницы и ячменя во владениях Араджиса и угнали много скота. Теперь, когда они отступали с северных земель, они подожгли поля позади себя, чтобы помешать преследованию Джерина и оставить вассалов и крепостных Араджиса голодными и слабыми, насколько это было возможно.
  
  Аранаст проклял Арпуло с лютой ненавистью. То же самое сделали слуги Араджиса, которые ехали с Лисом. То же сделал Джерин. Арпуло проводил хладнокровно-жестокое отступление, причиняя столько вреда, сколько мог, прежде чем, наконец, направился на юг через Хай-Кирс.
  
  Но только многолетний опыт Лиса в качестве правителя, человека, каждое действие которого было выставлено на всеобщее обозрение перед своими собратьями, позволил его проклятиям звучать искренне. В глубине души он был не так уж подавлен, видя, как много Араджису придется сделать на землях, которыми он уже управлял, прежде чем он сможет подумать о том, чтобы начать войну против кого-либо еще.
  
  Незадолго до заката всадники, которых Джерин послал в деревню, где Элиза держала таверну, догнали его армию. "У тебя нет ее с собой", - отметил Джерин. "Она отказалась прийти?"
  
  "Нет, господин король", - ответил один из них. "Ее там не было".
  
  Джерин нахмурился. "Куда она отправилась? Кто-нибудь из жителей деревни знал? Она отправилась на юг, в Империю, или на север, во владения Дарена?"
  
  "Никто не знал, лорд король", - сказал всадник. "Однажды она была там, как и в последнее время. На следующее утро она исчезла. Жители деревни ясно дали понять, что у нее не было привычки сообщать им, что она намеревается сделать, прежде чем она это сделает ".
  
  "Я верю в это", - сказал Джерин. "У нее никогда не было привычки говорить кому-либо, что она намеревается сделать, прежде чем она это сделает".
  
  Он ходил взад-вперед, недовольный окружающим миром. Он надеялся получить однозначный ответ о женщине, которую когда-то любил, но мир не был достаточно щедр, чтобы дать ему его. Ради нее и ради себя самого он надеялся, что Элиза спустилась с гор, а не поднялась во владения своего сына. Мало того, что дорога к крепости Дарена была бы полна беженцев, разбойников и дезертиров из армии Араджиса, Джерина и имперцев, и, следовательно, опасна для нее, она могла бы сделать дорогу опасной для Джерина, если бы добралась до крепости и настроила Дарена против него.
  
  Джерин снова задумался, сможет ли она это сделать. В конце концов, ему пришлось пожать плечами и покачать головой. Он просто не знал.
  
  К тому времени на следующий день он перестал беспокоиться о женщине, которую видел около часа на протяжении двадцати лет. У него были более неотложные - возможно, не более важные, но более неотложные - заботы: его армия подошла к крепости, в которой был осажден Араджис Лучник.
  
  
  * * *
  
  
  Араджиса оказалось, что его нет в замке. "О, нет, господин король", - сказал управляющий, пухлый парень по имени Веллас, сын Тертаса. "Он отправился на юг в погоне за Арпуло, когда имперцы вчера прорвали кольцо окружения".
  
  "Похоже на него", - согласился Джерин. Он посмотрел на Велласа. "Ты мог бы оставаться в осаде намного дольше, прежде чем они заморили тебя голодом, не так ли?"
  
  "О, да, лорд король", - ответил Веллас. "Но откуда ты мог это знать, чтобы так уверенно заявить об этом?" Он тоже посмотрел на Лису со смесью уважения и удивления.
  
  "Назови это удачной догадкой, если хочешь", - сказал Джерин. Если бы Веллас все еще был пухлым после стольких дней, проведенных взаперти, осада не могла причинить защитникам слишком много лишений. Джерин не хотел прямо говорить это, хотя у него не было причин обижать чувства управляющего.
  
  Лис поскакал за своим другом королем. Веллас заботливо помогал снабжать армию дорожным хлебом, колбасой и копченым мясом из кладовых замка, доказывая, что запасы в замке действительно были далеки от истощения. Джерин быстро обрадовался лишней еде: имперцы разожгли еще больше костров за линией своего марша, и он мало что мог сделать в плане добывания пищи.
  
  Именно по этой причине он встретил Араджиса, возвращавшегося по Элабонской дороге. Лучник выглядел недовольным. "Рад видеть тебя, лиса," прорычал он, хотя хорошо не было ни слова, что бы соответствовать своим юмором. "Вместе мы справимся с этим лучше, чем я мог бы в одиночку - у меня нет людей для настоящего преследования, и я просто погнался за этим ублюдком Арпуло, как только он тронулся с места: не понимал, что он сожжет все за собой на ходу". Его худое лицо - не намного худее, чем когда Джерин видел его в последний раз, - было покрыто сажей и дымом.
  
  "Похоже, он действительно это делает", - сказал Джерин, кивая. "Можно сказать, прощальный подарок, поскольку он не может остаться".
  
  "Я так понимаю". Араджис выглядел более отвращенным, чем когда-либо. "Я был заперт там, вдали от всего, что выглядит как новости. Что, во имя пяти кругов ада, произошло? Хватило ли у Креббига I, его столь прославленного величества, великодушия упасть замертво?"
  
  "Боюсь, что не так уж и повезло", - ответил Джерин. "Ситонцы снова восстают, и он отозвал своих людей обратно за горы".
  
  "Ах, так вот в чем дело? Значит, мы избавимся от Свериласа так же, как и от Арпуло, да?" Араджис тоже кивнул. "Я ни капельки не буду скучать ни по одному из них, и это правда". Его взгляд внезапно стал острым. "Что ты здесь делаешь, Лис?" Я имею в виду здесь в частности. Почему ты не преследуешь людей Свериласа вместо людей Арпуло? Если уж на то пошло, где люди Свериласа? Почему они не спустились и не присоединились к своим друзьям?"
  
  "Они гнались за мной", - ответил Джерин. "Они пытались преследовать меня через лес к западу от святилища Байтона в долине Икос. Ты знаешь этот лес?" Глаза Араджиса расширились на его грязном лице. Джерин принял это за согласие. Он продолжал: "Они въехали в лес. Они не выехали". Он объяснил оракульный ответ, который он получил от Сивиллы Байтона, и как он его истолковал.
  
  "Бронза и дерево", - повторил Араджис. "Я бы предположил, что это означает мечи и колесницы или, может быть, наконечники и древки копий. Что лес может быть лесом… Сомневаюсь, что я бы до этого додумался."
  
  "Я тоже чуть было не отказался", - сказал Джерин. "Даже когда я действительно думал об этом, я был далек от уверенности в своей правоте - но у меня было так много неприятностей, что я ничего не терял, узнав об этом".
  
  Араджис указал на него. "Разве я не говорил, что, когда придет время, у тебя будет наготове какое-нибудь колдовство, чтобы сокрушить врага?"
  
  "Ты это сказал", - согласился Джерин. "То, что ты это сказал, не делает это правдой. Райвин вызвал Маврикса, за исключением того, что Мавриксу не хотелось, чтобы его вызывали. Байтон дал свой оракульный ответ - все, что я сделал, это услышал его. Когда Дагреф и Фердулф отправились на встречу со Свериласом, я ничего об этом не знал. Если бы я что-нибудь знал об этом, я бы остановил это, если бы мог. Я не знаю точно, что произошло в лесу с привидениями, и не думаю, что когда-нибудь узнаю. Клянусь богами, я тоже не думаю, что хочу это знать. Единственное, Я всего лишь попросил Байтона дать ответ оракула, и я не знал, что получу, когда сделаю это ".
  
  "Все, что ты говоришь, - правда, взятая по одной вещи за раз". Араджис испустил долгий сердитый вздох. "Но это правда, взятая только по одной вещи за раз. Сложи все это вместе, и ты окажешься в центре событий, как паук сидит в центре своей паутины. Скажи мне, что, когда Райвин вызвал Маврикса, ты не надеялся, что он потерпит неудачу. Давай, расскажи мне - я хочу посмотреть, насколько ты хороший лжец ".
  
  "Очевидно, недостаточно хорош", - сказал Джерин. "Если ты уже знаешь ответы, зачем задавать вопросы?"
  
  "Потому что я хотел выяснить, правда ли то, о чем я думал: что ты был в центре событий, пользуясь всем, что происходило вокруг тебя". Он уставился на Лису, как разъяренный волк. "И ты был, и я проклинаю тебя за это".
  
  Джерин спокойно скрестил руки на груди. "Я не воспользовался каждой мелочью, которая происходит вокруг меня. Однако я надеюсь, что я на пути к тому, чтобы сделать это. В помощь чему, не обсудить ли нам вопрос о сюзеренитете над владениями сына Бэлсера Дебо?"
  
  Араджис огляделся. Если бы поблизости было больше его людей, чем людей Джерина, подумал Лис, он приказал бы им атаковать немедленно. Но больше солдат Джерина стояло рядом с двумя королями, и они выглядели настороже. Прежний взгляд Араджиса был мягким, почти доброжелательным, по сравнению с тем, которым он одарил Джерина сейчас. "Вы видите, что имперцы сделали с моими землями", - выдавил Лучник.
  
  "Да, я понимаю это", - сказал Джерин.
  
  "Вы видите, что они нанесли моим боевым силам больший урон, чем вашим", - настаивал Араджис.
  
  "Да, я тоже это понимаю", - сказал Джерин, кивая.
  
  "И поэтому, поскольку я ослаблен, ты думаешь выиграть за мой счет", - сказал Араджис.
  
  "Конечно, хочу", - сказал Джерин. "Хотя я не получаю ничего, чего не считал бы своим по праву заранее. Как сильно бы ты сжал меня, если бы все было наоборот?" Ты знаешь ответ на этот вопрос так же хорошо, как и я: ты бы взял столько, сколько тебе сошло бы с рук. Я уже говорил это раньше, Араджис: если ты не сделаешь себя таким, ты мне не враг. Ты потратил двадцать лет, не веря мне. Поверишь ли ты мне сейчас?"
  
  "Из-за того, что я ранен здесь, ты думаешь обрушить на меня молот", - сказал Араджис, как будто Лис ничего не говорил.
  
  "Ты повторяешься", - сказал Джерин. "Слова разные, смысл тот же. Вместо этого тебе следует попробовать послушать меня. Если ты не хочешь меня слушать, клянусь богами, я испытываю искушение обрушить на тебя молот, просто чтобы хоть раз в жизни заставить тебя обратить на это внимание ".
  
  Араджис стал цвета расплавленной меди. "Уже очень долгое время никто не осмеливался разговаривать со мной в таком тоне", - прорычал он.
  
  "О, в это я верю", - сказал Джерин. "Ты из тех, кто сносит парню голову, если у него хватает наглости сказать тебе что-то в лицо. Должен сказать, это заставит ваших вассалов сомкнуться вокруг вас. Но это также заставит вас пропустить то, что вы должны услышать. Ты недостаточно силен, чтобы снести мне голову, если я скажу тебе что-то в лицо, так что, черт возьми, можешь лучше выслушать меня ".
  
  Он подумал, не следует ли ему причинить Араджису как можно больше боли, чтобы удержать Лучника от попыток отомстить, как только он увидит возможность. Однако единственным надежным способом сделать это было убить Араджиса сейчас. У него не хватило духу на это. Убийство не было политическим инструментом, который он держал в груди.
  
  Всего на мгновение рука Араджиса опустилась к рукояти его меча. Он остановил движение, прежде чем прикоснуться к рукояти. Подобно медведю, которого беспокоят пчелы, он покачал головой. "Твое убийство могло бы решить проблему, но ты не-совсем-сделал ничего, чтобы заслужить это", - сказал он.
  
  "За это вежливое уточнение я благодарю тебя", - сказал Джерин. "Я тоже думал о том, чтобы растянуть тебя истекающим кровью на земле". Он поморщился. "Иногда быть королем - неприятное занятие".
  
  "Как и быть бароном. Как и все, что выше того, чтобы быть крепостным, - сказал Араджис, - и быть крепостным тоже неприятное занятие, но в другом смысле. Это все время неприятное занятие, которое никогда не прекращается. Если у меня есть выбор между выполнением приказов и их отдачей, я знаю, какой из них для меня ".
  
  "Если бы у меня был выбор, я бы предпочел не делать ни того, ни другого", - ответил Лис. Араджис уставился на него в полном непонимании. Он был уверен, что Араджис сделает что-то подобное: как признавался сам Лучник, ему нравилось отдавать приказы. Джерин со вздохом продолжил: "Поскольку у меня нет выбора, я предпочел бы быть наверху, чем внизу. Я не скажу иначе".
  
  "Лучше бы тебе этого не делать", - сказал Араджис. "И я назову тебе еще одну причину, по которой я не пытался выпустить из тебя там воздух".
  
  "Ты бы отвечал перед Дагрефом", - сказал Джерин.
  
  Он хотел пошутить, или по большей части пошутить. Араджис, однако, бросил на него очень странный взгляд, самый испуганный, который Лис когда-либо видел на его лице. "Откуда ты это знаешь?" Прошептал Араджис. "Откуда ты мог это знать? Для тебя он был бы всего лишь юношей".
  
  "О, Дагреф, конечно, молод, - ответил Джерин, - но прошло много времени с тех пор, как я думал о нем только как о чем-то. Если я не придушу его в ближайшие два-три года, он далеко пойдет, этот человек ".
  
  Он почесал в затылке. Означало ли это, что он принял решение о наследовании? Возможно, так и было. Дарен прекрасно справлялся с обязанностями барона владения, принадлежавшего его деду, но насколько он смотрел дальше этого? У Дагрефа был более широкий взгляд. Но Дагреф также был намного моложе и фактически никогда не правил баронством или чем-то еще. Кто мог сказать, каким он будет, когда ему исполнится семнадцать? Так что, возможно, Джерин все-таки не принял решения о наследовании. Возможно.
  
  "Вернемся к насущным делам", - сказал он, скорее самому себе, чем Араджису. "Сын Балсера Дебо хочет, чтобы я был его сюзереном. Я принял его как своего вассала. Я не хочу войны, но я был готов сражаться, чтобы сохранить это владение как часть своих владений до прихода имперцев, и я все еще готов. Итак. Он отвернулся, подобрал длинную, тонкую сломанную ветку, выпавшую из охапки дров, и использовал ее, чтобы начертить круг в грязи вокруг ног Араджиса. "Заключим ли мы мир или будем сражаться? Ответь мне так или иначе, прежде чем выйдешь из этого круга".
  
  Глаза Араджиса, казалось, готовы были вылезти из орбит. "Из всех своевольных..." - пролепетал он. "Ты не имеешь права так со мной обращаться. Никто не имеет права так со мной обращаться".
  
  Он начал выходить из круга, но остановился, когда Джерин поднял руку и сказал: "У меня есть право, и это даже ты понимаешь".
  
  "Что это?" Спросил Араджис.
  
  "Все просто - я сильнее тебя", - ответил Джерин. "Теперь - мир или война? Если ты выйдешь из круга, не назвав ни того, ни другого, у нас будет война прямо сейчас, я обещаю ".
  
  В какой-то степени он блефовал. Он был далеко не уверен, что, если он внезапно крикнет своим людям атаковать Лучника, они послушаются его. Но он также не был уверен, сколько людей Араджиса будут упорно сражаться за своего повелителя.
  
  Араджис, должно быть, производил те же вычисления и пришел к ответам, не очень далеким от его собственных. "Ты высокомерный сын шлюхи", - выдавил он, на что Лис поклонился, как на комплимент. "Пусть ты вечно поджариваешь пальцы ног в самом жарком из пяти адов". Джерин снова поклонился. Араджис обнажил зубы в еще одной волчьей улыбке, прежде чем продолжить: "Но ты сильнее меня, будь ты проклят. Возьми сына Бэлсера Дебо на руки. Оставь это себе. Я надеюсь, ты подавишься этим, но я не буду драться с тобой за это. " Он вышел из круга.
  
  Джерин задумался, не лжет ли он. Если это так, то его заставят заплатить за это, вот и все. Он сделал так, как требовал Лис. Пытаться требовать от него большего - даже пытаться добиться от него клятвы - было бы слишком высокомерно.
  
  "Мы победили имперцев", - сказал Джерин. "Теперь, если придет время, мы сможем уладить дела, связанные с северными землями, между собой - и, если Империя подавит восстание в Ситонии и решит напасть на нас еще раз, мы все еще сможем сражаться бок о бок. Помни, я не забираю ничего, что принадлежало тебе; ты не был сюзереном Балсера. Ты хотел, чтобы он стал твоим вассалом, да, но он так и не сделал этого."
  
  "Хм". Если Араджис и смягчился, он не собирался показывать это Джерину. Если бы сандалия была на другой ноге, Джерин тоже не дал бы ему об этом знать. Но Лучник получил от него предложение получше, чем получил бы от Элабонской империи, и он должен был знать столько же. Если бы Креббиг I послал еще одну армию на север, Лучник вряд ли был бы склонен присоединиться к ней.
  
  "Мы не друзья - мы никогда не были друзьями", - сказал Джерин, - "но мы много лет охраняли наши границы, не вступая в войну друг с другом, и это то, чего многие друзья не могут сказать. Я скорее увижу, как это продолжается, чем закончится ".
  
  "Хм", - снова сказал Араджис. Он повернулся и пошел прочь. Он сказал, что не будет драться с Лисом за владения Бэлсера. Если бы он имел в виду это, все было бы в порядке. Если бы он этого не сделал… Джерин вздохнул. Если бы он этого не сделал, была бы еще одна война, вот и все.
  
  Еще одна война. Джерин был слегка поражен тем, как мало его беспокоила эта перспектива. После стольких войн, какой будет еще одна? И, возможно, Араджис в конце концов сдержит свое слово. Случались и более странные вещи. "Не так много, - пробормотал Джерин, - но некоторые. Они действительно случались". Возможно, он даже имел это в виду. Он всем сердцем надеялся, что действительно имел это в виду.
  
  
  * * *
  
  
  Когда люди Джерина начали отступать с земель, которыми Араджис Лучник правил как король, Араджис больше ни словом не обмолвился о том, что он добывает пропитание в сельской местности. Джерин воспринял это как хороший знак. Он не воспринял состояние сельской местности как хороший знак. Араджису и его вассалам предстояло провести голодную зиму. Возможно, это сделало бы Лучника слишком слабым, чтобы сражаться весной. Возможно, с другой стороны, у него не осталось бы иного выбора, кроме как сражаться весной.
  
  "Как ты узнаешь, отец?" Спросил Дагреф.
  
  "О, это достаточно простое дело", - ответила Лиса. "Если он нападет на меня, он это сделает. Если нет, то он этого не сделает, вот и все".
  
  "Да, это просто", - согласился Дагреф, - "но я имел в виду, как ты узнаешь заранее?"
  
  "Если он решит напасть на меня, я могу не знать заранее", - сказал Джерин. "Я могу заранее получить знаки, которые скажут мне, что он не собирается на войну. Если его урожай будет таким, как выглядит сейчас, его крепостные могут восстать против него. Если это произойдет, он будет слишком занят, разбираясь с ними, чтобы беспокоиться обо мне ".
  
  "Я скажу, что он это сделает", - вставил Ван. "Он долгое время втоптывал своих крестьян в грязь лицом. Если они восстанут, они попытаются отплатить ему всем сразу".
  
  "Некоторые из его вассалов тоже могут решить восстать против него", - продолжил Джерин. "Он демонический военачальник, но это не все, что нужно для того, чтобы стать хорошим королем. Возможно, кто-то из его баронов все равно так решит".
  
  "Может быть, ты поможешь некоторым из них принять такое решение", - сказал Дагреф.
  
  "Хм. Может быть, я так и сделаю, если смогу сделать это так, чтобы Араджис не догадался, что я это делаю", - сказал Джерин. Он похлопал сына по спине. "В один прекрасный день ты поставишь в очень неловкое положение всех своих соседей, кем бы они ни были". Он был склонен ставить в очень неловкое положение и всех своих друзей, но это было совсем другое дело.
  
  Джерин отправил всадников на север, в Дарен, не только для того, чтобы сообщить ему, что произошло во время войны с Элабонской империей, но и для того, чтобы сообщить ему, что Лис встретил Элизу. Это, конечно, было то, что Дарен, вероятно, уже знал. Джерин проинструктировал всадников сообщить ему, если Элиза будет в замке Дарена. Он задавался вопросом, что бы он сделал, если бы она была. Он задавался вопросом, смог бы он что-нибудь сделать, если бы она была. У него были свои сомнения.
  
  Сын Бэлсера Дебо принял его как героя. Джерин слушал напыщенные похвалы своего нового вассала вполуха; он слышал подобные похвалы много раз прежде, и слышал, что они звучали лучше. Как правило, он знал, что Бэлсер собирается сказать, за три предложения до того, как тот произнес это. Это позволяло его уму сосредоточиться на более интересных вещах.
  
  Их было несколько. Главной из них было то, как служанка Ровита вышла во двор и так пристально смотрела на Дагрефа. Дагреф, возможно, тоже уставился бы в ответ на Ровиту, если бы Маэва не стояла рядом с Ваном, всего в нескольких футах от него. Как бы то ни было, Дагреф чередовал вежливую улыбку и делал все возможное, чтобы притвориться, что Ровиты не существует.
  
  Это было сложное жонглирование; человеку, в три раза старше Дагрефа, было бы трудно проделать это с апломбом. Он справился примерно так хорошо, как можно было ожидать: лучше, чем большинство людей его возраста, подумал Джерин, потому что обычно он показывал меньше того, что было у него на уме, чем большинство.
  
  Маэва тоже наблюдала за Ровитой, наблюдала за ней, ей не очень нравилось то, что она видела, и с каждым мгновением это нравилось все меньше. Она спала где-то с остальными всадниками, когда армия Джерина направлялась на юг. Только пара человек, Джерина, конечно, не было среди них, знали, кем она была тогда. Теперь все было по-другому.
  
  Но Маэва не смогла удержать Дагрефа от того, чтобы пойти и поговорить с Ровитой после того, как Балсер наконец закончил болтать, не без того, чтобы не выдать Вану больше, чем было бы разумно. Она должна была стоять и смотреть и изо всех сил стараться не злиться слишком открыто. Ее старания были не так хороши, как у Дагрефа.
  
  Ровита, так вот, Ровите не нужно было ничего утаивать, и она этого не сделала. Она выслушала тихое объяснение Дагрефа, или часть его, а затем размахнулась и дала ему пощечину, звонкий звук, который заставил все головы во дворе повернуться в его сторону. Он стоял, его щека покраснела - на самом деле, все его лицо покраснело, но щека покраснела еще больше, - пока она топала прочь.
  
  "Хо, хо, хо!" - прогремел Ван. "Ну, с большинством мужчин что-то случается раз или двенадцать, прежде чем они начнут вываливать на них грязь. Парень, возможно, начал немного рановато, но, оглядываясь назад, он тоже может не начать."
  
  Маэва, напротив, поспешила к Дагрефу и обняла его за плечи. Вспомнив о своем обещании сыну, Джерин обратился к Вану: "Ты сказал, что надеялся, что ее взгляд может пасть на Дагрефа, если бы она осталась в Лисьей крепости. Может быть, он все-таки пал на него".
  
  "Может быть, и так", - согласился Ван вежливым, но не вполне довольным тоном. Вероятно, ему было интересно, как давно взгляд Маэвы упал на Дагрефа, и что могло произойти с тех пор. Задумчиво нахмурившись, чужеземец повернулся к Джерину и продолжил: "Я полагаю, нам придется поговорить об этом подробнее, когда мы вернемся в Лисью крепость".
  
  "Я ожидаю, что мы так и сделаем", - согласился Джерин. Он также ожидал, что ему придется торговаться с Фанд. Словно в предвкушении, у него начала болеть голова.
  
  Дагреф подошел к нему, на его щеке все еще виднелся след от ладони и пальцев Ровиты. "Отец, - сказал он, - ты не будешь возражать, если я попрошу тебя проводить здесь, во владении Бэлсера, как можно меньше времени, насколько это возможно?"
  
  "Нет, я бы не возражал против этого". Джерин спрятал улыбку. "Мы действительно должны отправиться на север".
  
  "Это хорошо", - сказал Дагреф. "Это очень хорошо". Он огляделся, не появилась ли снова служанка. Не заметив ее, он немного расслабился.
  
  "Знаешь, если ты попросишь Бэлсера проследить, чтобы твоя возлюбленная - прошу прощения, твоя бывшая возлюбленная - не заходила в замок, пока ты здесь, он, скорее всего, найдет ей какое-нибудь другое занятие", - сказал Джерин.
  
  "Ты так думаешь?" Дагреф выглядел удивленным. Джерин был доволен собой, хотя и не показывал этого: Дагреф не привык просить об особых одолжениях только из-за того, кем он был. Затем его сын продолжил: "Ты сделаешь это для меня?"
  
  Джерину это понравилось меньше. "Я сказал, если ты это сделаешь", - ответил он. "Ты тот, кто хочет избавиться от этой девки. Когда мы были здесь в последний раз, я не сделал ничего такого, что могло заполучить каких-нибудь девиц в свои волосы."
  
  "Ты - воплощение добродетели", - кисло сказал Дагреф. "Кроме того, мама вцепилась бы тебе в волосы, если бы ты сделал что-нибудь подобное. В моей жизни не было никого особенного, когда Ровита и я... - Он пару раз кашлянул, заканчивая: - Но теперь, как видишь, у меня есть. Джерин только пожал плечами, что оставило его сына неудовлетворенным.
  
  Возможно, Дагреф разговаривал с Бэлсером, а возможно, и нет. В любом случае, Маэва ела в большом зале с Джерином, Ваном и Дагрефом, а Ровита там не появлялась. Дагреф делал все возможное, чтобы притвориться, что Ровиты никогда не существовало. Маэва, напротив, продолжала оглядываться в поисках ее. Она все еще была одета как воин, с мечом на поясе. Может быть, Ровита заметила это вместо того, чтобы получать приказы от Балсера. Джерин не спрашивал. Это было не его дело.
  
  Ван продолжал наблюдать, как Маэва присматривает за Ровитой. Он продолжал бормотать что-то, что не совсем было словами и что не совсем проходило через его бороду и усы. Казалось, он делал свои собственные выводы и не слишком заботился о сделанных ими картинках. Время от времени он тоже поглядывал на Дагрефа и что-то еще бормотал.
  
  "Это был матч, о котором ты говорил, что хочешь", - напомнил ему Джерин, продолжая выполнять свое обещание. "Я тоже думаю, что это хороший матч, чего бы он тебе ни стоил".
  
  "А?" О чем бы Ван ни думал, это было не о том, насколько хорошей парой могли бы стать Дагреф и Маэва. Теперь, очень заметно, он так и думал. Он хмыкнул вместо того, чтобы пробормотать - своего рода прогресс. Наконец, он произнес настоящие слова: "О, да, Лис, я не сомневаюсь, что ты прав, или, во всяком случае, я не слишком в этом сомневаюсь. Но хорошее совпадение или плохое, я не ожидал его так чертовски скоро " .
  
  "Это я понимаю. Я тоже, хотя, возможно, заметил бы один-два знака еще там, в Лисьем замке". Джерин хлопнул своего друга по спине. "В жизни нет ни одной проклятой вещи, которая не случилась бы слишком кроваво скоро, особенно когда это происходит с нашими детьми".
  
  Ван обдумал это. Он выпил достаточно эля, чтобы размышления заняли некоторое время. Медленно и обдуманно он кивнул. "Скажи своим причудливым ситонианским философам, чтобы они шли домой, Лис", - сказал он. "Как только ты это сказал, тебе больше не нужно ничего говорить".
  
  
  * * *
  
  
  Джерин приближался к замку Дарена с большим, чем просто опаской. Его всадники вернулись, чтобы сообщить ему, что Элизы тогда там не было, но ему все равно придется рассказать своему сыну через нее об их встрече. И ссора между Дареном и Дагрефом была еще одним событием, которое могло произойти слишком чертовски скоро. Если это когда-нибудь и произойдет, то слишком чертовски скоро для него.
  
  Бароны-вассалы Дарена были отнюдь не в восторге от признания его своим сюзереном. Джерин задавался вопросом, воспримут ли они его собственную озабоченность югом как возможность восстать против своего сына. Этого не произошло; все выглядело мирно, когда он вел свою армию по Элабонской дороге к замку Дарена. Либо вассалы Дарена думали, что Лис победит и накажет их за восстание против его сына, либо они решили, что Дарен сможет справиться с ними сам. Джерин надеялся на последнее.
  
  "Кто пришел в замок внука Дарена Рикольфа?" - крикнул часовой, когда армия Лиса приблизилась на расстояние оклика. Вопрос носил определенный формальный характер - либо это был Джерин, либо кто-то собирался осадить крепость. Но Дарен не был обязан своему отцу почтением и верностью, он обращался с ним как с равным с другим.
  
  "Я Джерин Лис, король севера, возвращаюсь из похода против Элабонской империи", - ответил Джерин, снова как равный другому.
  
  "Поздравляю с твоей победой, лорд король", - сказал часовой. Посланцы Лиса рассказали бы об этом. Без каких-либо приказов, которые услышал Джерин, подъемный мост начал опускаться. "Войди в крепость внука Дарена Рикольфа. Барон с нетерпением ждет тебя".
  
  Конечно же, Дарен стоял прямо за стеной. Казалось, он вот-вот взорвется, ожидая, когда Джерин слезет со своей колесницы. Когда Лис, Ван и Дагреф спустились, Дарен тоже не смог сразу спросить Джерина, что у него на уме; сначала ему пришлось вежливо поздороваться.
  
  Затем эти приветствия оказались более интересными, чем Дарен мог себе представить. Он одарил Дагрефа долгим-долгим взглядом, когда они пожали друг другу руки. "Ты был на пути к превращению в человека, когда спустился из Лисьей крепости. Теперь, если я не сильно ошибаюсь, ты взял и сделал это". Дарен звучал почти обвиняюще.
  
  Дагреф ответил: "Ну, во всяком случае, сейчас я сделал больше того, что делают мужчины, чем тогда". Он посмотрел на своего сводного брата краем глаза. "Я даже подобрал себе имя eken. Я не знаю, приживется ли оно, но я также не уверен, что оно не приживется".
  
  "Что это?" Настороженно спросил Дарен. Он не использовал никакого другого имени - называя себя внуком Рикольфа, он помог ему получить контроль над поместьем, которое раньше принадлежало его деду.
  
  "Дагреф-Хлыст". Дагреф все еще держал в руке плеть, которой он подгонял лошадей и с таким эффектом сражался с имперцами. Он взвесил его, чтобы показать источник прозвища. Дарен выглядел как-то не очень довольным. Затем он выглядел удивленным, потому что Маэва подошла и демонстративно встала рядом с Дагрефом. Джерин, который стал кем-то вроде знатока удивления и который видел - и был причиной - многого из этого за эти годы, рассудил, что у Дарена было по крайней мере три вкуса: видеть там Маэву вообще, видеть ее там как воина и видеть ее такой солидной рядом с Дагрефом.
  
  Когда Дарен отвернулся от Дагрефа и Маэвы, он жалобно сказал своему отцу: "Потеряй связь даже на короткое время, и к тому времени, как ты взглянешь на них еще раз, все станет совсем странным".
  
  "Даже если ты не теряешь связи, за твоей спиной все становится каким-то странным", - ответил Джерин, также более чем немного жалобно.
  
  "Отец, ты говоришь только правду", - сказал Дарен. "Проходите в мой большой зал - проходите в мой большой зал, все вы - и выпейте немного эля. А потом, - он посмотрел на Джерина, - потом я услышу о своей матери. Последнее слово он произнес медленно и с некоторым колебанием, за что Лис вряд ли мог его винить.
  
  Когда они входили в замок, Джерин сказал: "Значит, Элиза сюда не поднималась? Она сказала мне, что может".
  
  "Она этого не сделала". Теперь голос Дарена был ровным, без эмоций. Он продолжил: "Если она отправилась этим путем, она никогда сюда не добралась. Как ты думаешь, с ней что-то случилось по пути? Это было бы ужасно."
  
  Джерин не был уверен, что все это будет так ужасно, но он понимал, что должен был чувствовать его сын. Мысль о том, что что-то могло случиться с Элизой, когда она направлялась к нему впервые с тех пор, как бросила его в младенчестве, заставила Дарена поежиться. Пытаясь утешить, Джерин сказал: "Она много лет путешествовала по северным землям и всегда была в состоянии позаботиться о себе. Я думаю, более вероятно, что она отправилась на юг, чтобы навестить своих родственников в Империи. Она тоже говорила об этом."
  
  Он не упомянул о другой возможности, которая пришла ему в голову: что Элизу могло постигнуть несчастье от рук имперских воинов, которые прошли через ее деревню после того, как его собственная армия отступила из нее. Некоторые солдаты делали все, что им заблагорассудится в стране своих врагов. Элиза больше не была молодой и красивой, но она также не была древней и уродливой. Она, возможно, не пошла бы - у нее, возможно, вообще не было возможности пойти - куда-нибудь.
  
  Возможно, к счастью, мысли Дарена работали в другом русле. Возмущенным голосом он сказал: "Я тоже ее родственник".
  
  "Это так", - согласился Джерин, - "но одна вещь о твоей матери всегда была очевидна, пока я ее знал - и сейчас тоже, судя по тому немногому, что я о ней видел, - и это то, что она собиралась сделать то, что собиралась сделать, и она не собиралась слушать никого, кто пытался бы сказать ей что-то другое".
  
  "Что бы она сказала о тебе?" Вопрос задал не Дарен, а жадно любопытствующий Дагреф.
  
  "Скорее всего, она сказала бы, что меня никогда не волновало, чем она хотела заниматься, и что я сам никогда не хотел заниматься чем-то интересным", - ответил Джерин, изо всех сил стараясь быть справедливым.
  
  "Сказала бы она правду?" Спросил Дагреф.
  
  "Ну, я так не думаю", - сказал Лис, - "но я также не ожидаю, что она думает, что я говорю правду о ней сейчас. Правду достаточно легко найти, когда говоришь о вещах, которые можно увидеть или пересчитать по пальцам. Становится намного сложнее, когда пытаешься понять, почему люди такие, какие они есть, и каковы они на самом деле. В половине случаев они сами себя не знают ".
  
  "Хм", - сказал Дагреф, явно не убежденный. "Я всегда точно знаю, почему я делаю то, что я делаю".
  
  Маэва энергично кивнула в знак согласия, как потому, что он был очень молод, так и потому, что она была влюблена в Дагрефа. Джерин и Ван рассмеялись. Дарен выглядел задумчивым, как будто гадал, на чьей стороне правда.
  
  "Это так?" Ван пророкотал. Дагреф кивнул. Возможно, он не всегда был прав в таких вещах, но он всегда был уверен. Ван склонил голову набок и сказал: "Тогда точно скажи мне, почему у тебя возникла привязанность к моей дочери". Он пристально посмотрел на сына Лиса.
  
  Дагреф сделал именно то, что Джерин мог бы сделать в тех же обстоятельствах: он залился краской и не сказал ничего вразумительного. Маэва вложила свою руку в его. В большинстве случаев это успокоило бы его. Здесь, казалось, это только усугубило ситуацию.
  
  "Ну, отец, как, именно, ты победил имперцев?" Спросил Дарен. "Не все, что рассказали мне ваши курьеры, было так ясно, как могло бы быть". Возможно, он помогал своему сводному брату сорваться с крючка, и в этом случае в нем было больше милосердия, чем в его отце в том же возрасте. Или, может быть, узнав все, что мог, - конечно, далеко не все, что хотел, - о своей матери, он просто продвигался к более крупным событиям, которые произошли в Хай-Кирсе.
  
  Джерин рассказал ему о пророческом стихе, который произнесла Сивилла в храме Байтона, о том, как он его истолковал, и о роли, которую сыграли Дагреф и Фердулф в его исполнении. Это заставило Дарена бросить на Дагрефа еще один острый взгляд. Дагреф посмотрел в ответ с мягким, безучастным выражением, которое он, возможно, позаимствовал у Джерина. Он не был застрахован от замешательства, но быстро справился с ним.
  
  Не получив удовлетворения, Дарен повернулся к Джерину и сказал: "Судя по тому, что я видел и слышал о Дагрефе, и по тому, что я видел и слышал о Фердулфе, они двое должны быть… веселитесь вместе".
  
  "Так оно и есть", - согласился Джерин. "Они чертовски веселые и отдельно друг от друга".
  
  "Я это вижу". Дарен одарил Дагрефа еще одним оценивающим взглядом, который его сводный брат вернул. Дарен снова повернулся к Лису. "Нам нужно поговорить, нам двоим".
  
  "Нас троих", - поправил Дагреф.
  
  Джерин покачал головой. "Мне нужно поговорить с вами обоими. Мне нужно сделать это с каждым по отдельности. Я не принял решения ни по одному из этих вопросов, и я не ожидаю, что это произойдет в ближайшее время ".
  
  "Так и должно быть - я твой старший", - сказал Дарен. С немалой горечью он продолжил: "Но я не твой сын от Мо ... от твоей жены, которая вырастила меня. Я вижу, как это меняет дело ".
  
  "Меньше, чем ты думаешь", - ответил Джерин. "Силэтр ни разу не заставила меня оттолкнуть тебя в сторону и поставить его на твое место. Она знает, что у тебя все получилось бы. И я знаю, что у тебя бы все получилось, если уж на то пошло. Я также начинаю понимать, что у Дагрефа тоже все получилось бы ".
  
  "Если бы никто не укоротил его на голову, он бы это сделал", - вставил Ван.
  
  "И что ты собираешься делать?" Спросил Дарен. "Разделить королевство между нами?"
  
  "Я не смог бы найти лучшего рецепта для гражданской войны, даже если бы привез повара из города Элабон", - с содроганием сказал Джерин. "Помнишь баронство к северу от тебя, которое раньше принадлежало Бевону, и как все его сыновья годами ссорились из-за него? Что бы еще я ни делал, я стремлюсь к тому, чтобы этого не случилось со всем, что я так долго создавал ".
  
  "Что тогда остается?" Спросил Дарен. "Что будет делать один из нас, если ты оставишь все королевство другому?"
  
  "Возможно, ты остался бы доволен этим баронством, если бы королевство принадлежало Дагрефу". Джерин поднял руку, прежде чем кто-либо из его сыновей смог что-либо сказать. "И может случиться так, что Дагреф захочет учиться в городе Элабон, пока ты будешь нести бремя - а это бремя, поверь мне, - правления. Конечно, это будет зависеть от того, что Империя решит делать с северными землями."
  
  "И во всем этом должен фигурировать Блестар", - сказал Дагреф. "Сейчас он всего лишь маленький мальчик, но я был всего лишь маленьким мальчиком, когда ты ушел, чтобы захватить это владение, Дарен".
  
  "Я почти забыл о Блестаре", - признался Дарен. "Не забыл, что он был там, но забыл, что он может что-то значить во всем этом".
  
  "Я этого не делал", - сказал Джерин. "Но теперь только боги знают, каким он станет, когда станет мужчиной. В детстве у него был лучший характер, чем у любого из вас двоих, не то чтобы это о многом говорило ".
  
  Дарен и Дагреф присоединились к тому, что одарили своего отца неодобрительным взглядом. Это не беспокоило Лиса, который хотел, чтобы сводные братья были как можно более сплочены: если они злились на него, это было вполне справедливо.
  
  Дагреф сказал: "Ты действительно полагаешь, отец, что Империя позволит мне отправиться в город Элабон учиться?"
  
  Прежде чем Джерин ответил на это, он позволил своему взгляду на мгновение метнуться к Маэве. Судя по выражению ее лица, она не понимала, что у нее есть соперница в учебе, вполне возможно, соперница более опасная, чем любая женщина, какой бы красивой, какой бы страстной она ни была. Джерин слегка улыбнулся. Если она еще этого не поняла, то очень скоро поймет.
  
  И Дагреф задал хороший вопрос. Лис дал на это лучший ответ, на который был способен: "Если Империя решит предпринять еще одну попытку завоевать нас, тогда вы не сможете продвинуться к югу от Хай-Кирс, нет. Но восстание в Ситонии и побои, которые устроили здесь имперцы, могут заставить их дважды подумать. Я предполагаю, что это более вероятно. Креббиг, возможно, я никогда не признаю нас с Араджисом королями, но я не думаю, что он поднимется и попытается снова опрокинуть нас ".
  
  Дагреф и Дарен оба обдумали это. Дарен сказал: "Чего ты ожидаешь от Араджиса после этого?"
  
  "Я надеюсь, он какое-то время будет зализывать свои раны", - ответил Джерин. "У него их много. У него также много вассалов, которые видели меня, а это значит, что они увидели, что мужчине не обязательно быть сыном шлюхи с бронзовой задницей, чтобы стать настоящим правителем. Если кто-то из них восстанет, или если крепостные на земле Араджиса решат, что с них хватит того, что их разоряют на куски, тогда Араджис обнаружит, что у него те же проблемы, что и у Креббига ".
  
  "Ты бы плакал и причитал из-за этого, не так ли?" Сказал Ван, приложив палец к своему носу.
  
  "Я бы так и сделал", - сухо сказал Джерин. "Я бы плакал, пока мои глаза не покраснели и не опухли". Он издал преувеличенный всхлип. Все засмеялись.
  
  Некоторое время спустя, после жареной баранины, свежеиспеченного хлеба, ягодных пирогов и большого количества кружек эля, Дарен махнул Джерину, чтобы тот вышел из большого зала во двор между внешней стеной и самим замком. Опустилась тьма. Тиваз, полумесяц средней упитанности, низко висел на юго-западе; румяный Эллеб, только что миновавший первую четверть, сиял на юге; бледный Нотос, почти полный, поднимался над восточной стеной. Математика не поднималась еще час или два.
  
  Дарен сказал: "Я хотел бы, чтобы ты узнал больше о моей матери - либо больше, либо вообще ничего".
  
  "Я понимаю", - сказал Джерин, кладя руку ему на плечо. "Но мы делаем то, что можем, а не то, что хотели бы сделать. Я вообще не ожидал ничего узнать. Я даже не знал ее, пока она не заговорила, как и она меня ". Он начал добавлять, может быть, однажды она появится , но решил, что это принесет больше вреда, чем пользы. Дарен, без сомнения, тоже так думал, но пропасть между тем, чтобы что-то подумать, и тем, чтобы это сказать, зияла широко и глубоко.
  
  "Теперь я жалею, что не пошел с тобой", - сказал Дарен.
  
  "Может быть, это и к лучшему, что тебя там не было. Мы все сильно изменились за последние двадцать лет. Когда твоя мать видела тебя в последний раз, ты устраивал беспорядок на полу". Это не было его главной заботой. Его главной заботой было то, какой вред может причинить Элиза, если настроит Дарена против него. Он все еще не знал, сможет ли она, но и выяснять по-прежнему не хотел.
  
  "Я изменился", - сказал Дарен. "Моя мать, должно быть, изменилась, иначе она бы не ушла от тебя".
  
  "Привет!" Сказал Джерин, позаимствовав полезное не совсем слово у Вана.
  
  Прежде чем он смог что-то добавить к этому, Дарен продолжил: "Но ты, отец, ты почти совсем не изменился".
  
  "Ты так говоришь только потому, что смотришь на меня глазами сына", - ответил Джерин. "Я такой же, как все. Я - суп в кастрюле, и с годами из меня выкипает все больше и больше воды, поэтому мой вкус становится сильнее и соленее, точно так же, как моя борода продолжает становиться все более седой. Чем дольше ты живешь, тем больше ты занимаешься тем, что превращаешься в себя ".
  
  Дарен не до конца понял это. Джерин не ожидал, что он поймет. Дарен сказал: "Полагаю, мне придется продолжать, насколько это в моих силах. Я не вижу, что еще я могу сделать. А ты, отец?"
  
  "Я не думаю, что ты можешь сделать что-то еще", - сказал ему Джерин. "В любом случае, ничего полезного: тоска по тому, что могло бы быть, не помогает". Он прищелкнул языком между зубами. "Еще я скажу, что ты сын Элизы, да, но ты и мой сын тоже, иначе ты бы так не думал. Помни это".
  
  "Я всегда так делаю", - ответил Дарен. Не совсем в первый раз Джерин подумал, что, что бы ни случилось с его королевством, он оставит после себя что-то хорошее.
  
  
  * * *
  
  
  Дагреф перевел лошадей с шага на рысь. Колесница свернула за поворот дороги, из-за которого показался Лисий замок. "Это все еще там, и это все еще мое", - сказал Джерин.
  
  "Многие люди пытались отнять это у тебя", - сказал Ван. "Ты заставил их всех пожалеть. Теперь они в основном знают лучше".
  
  "Я бы хотел, чтобы они это сделали", - сказал Джерин. "Я бы хотел, чтобы они это делали долгое время. Я бы прожил более мирную жизнь, если бы это было так." Ван фыркнул, без слов выразив свое мнение о том, чего стоит мирная жизнь. Джерин проигнорировал его.
  
  Подъемный мост опустился над рвом вокруг частокола, как только жители Лисьей Крепости узнали Джерина и воинов, которые все еще сопровождали его: те, кто не жил в его крепости, уже покинули ее и направились к своим домам. Когда он направлялся к замку Дарена, он послал всадников вперед, к своему собственному, чтобы люди знали, что он возвращается, если не с триумфом, то, по крайней мере, с чем-то близким к нему.
  
  Мужчины и женщины - и с ними Джеродж и Тарма - высыпали по подъемному мосту. Ван указал. "Вон Фанд", - мрачно сказал он. "Теперь я за. Ей придется услышать о каждом случае, когда я снимал трусики ради какой-нибудь потаскушки с тех пор, как уехал отсюда, и она заставит меня заплатить за все ".
  
  Конечно же, Фанд вырвалась вперед большинства остальных людей, так далеко вперед, что Фердулф, почувствовав озорство, бросился на нее - и чуть не напоролся на нож, который она вытащила из-за пояса и метнула в него. Он метнулся прочь, выкрикивая оскорбления. Фанд завизжала в ответ.
  
  Но впервые после того, как армия вернулась из кампании, она не завизжала на Вана. Вместо этого она побежала к всадникам Райвина и завизжала на Маэву за то, что та ушла драться, не дав ей знать, что она это сделала.
  
  "Ну разве это не мило?" Сказал Ван, сияя. "Я возвращаюсь домой к тишине и покою, по крайней мере, нацеленному на меня". Улыбка сползла. "Это ненадолго. Это не может длиться вечно. Это никогда не длится - но я буду наслаждаться этим, пока это длится ".
  
  Маэве это явно не понравилось. "Мама, - сказала она, - я дома в безопасности. Я убил пару человек, и я дома в безопасности ". Джерин отметил, что она не упомянула о том, что сама получила рану.
  
  Она тоже не произвела впечатления на Фанд. "О, ты убивала, не так ли? Если бы это было все, чего ты хотел, ты мог бы подождать, пока какой-нибудь похотливый молодой испанец попробует сунуть руки туда, где им не место, а затем воткнуть нож ему под ребра, пока он пытался воткнуть что-то еще тебе между ног."
  
  "Там у меня тоже нет проблем позаботиться о себе", - ответила Маэва. "Никто никогда не сделает мне ничего такого, чего я не хочу".
  
  У Вана что-то заурчало глубоко в груди. На глазах у Джерина уши Дагрефа порозовели. И Фанд, которая, несмотря на вспыльчивый характер, была далеко не дурой, воскликнула: "А кто сейчас делает с тобой то, чего ты действительно хочешь?"
  
  Маэва не ответила, не при всех. Но Джерин не сомневался, что она ответит в скором времени - и Ван знал, и многие другие, кто мог рассказать Фанд. Может быть, она одобрила бы этот брак. Может быть, она тоже не одобрила бы. Джерин узнает об этом в свое время.
  
  "Скачи в крепость", - сказал он Дагрефу. "Там легче во всем разобраться, чем здесь".
  
  "Да, отец", - сказал Дагреф. Когда колесница медленно продвигалась вперед сквозь толпу, они с Джерином оба помахали Силэтр, а также Клотильде и Блестар. Ван помахал Кору. Его сын, казалось, яростно завидовал Маэве, у которой был шанс выйти на улицу, сражаться и убивать. Маэва позволила своей руке упасть на рукоять своего меча, что только еще больше разъярило Кора. Джерин, у которого старший брат тоже щеголял привилегиями, испытывал определенную симпатию к мальчику.
  
  Он спрыгнул с колесницы, когда та замедлила ход и остановилась. Не слишком далеко Фанд все еще кричала на Маэву: "Почему ты не могла поберечь себя для такого славного парня, как этот Дагреф, скажем, вместо того, чтобы позволить какому-нибудь грубому солдафону поступать с тобой по-своему? Какой позор из-за этого, сейчас!"
  
  Дагреф спрыгнул вслед за Джерином, как только мальчик-конюх занялся лошадьми. "Ну, у нас не будет слишком много проблем с этим, не так ли?" - пробормотал он. "Нет, если она хочет, чтобы Маэва сохранила себя для меня, я имею в виду".
  
  "С Фанд всегда будут проблемы", - также тихо ответил Джерин. "Вопрос только в том, сколько? Судя по всему, их не должно быть слишком много. Конечно, когда она узнает, что вы с Маэвой уже...… ну, что-то большее, чем друзья, я думаю, из-за этого тоже будет скандал."
  
  Дагреф вздохнул. "Возможно, ты прав - люди так волнуются из-за таких вещей".
  
  Прежде чем Джерин смог ответить на это, Силэтр и Клотильда бросились на него, в то время как Блестар бросился на Дагрефа. Джерин поцеловал свою жену и дочь. Блестар не хотел поцелуев. Он хотел знать каждую деталь приключений Дагрефа, он хотел узнать подробности на месте, и даже удивительно цепкая память его старшего брата, похоже, была недостаточно хороша, чтобы удовлетворить его.
  
  Клотильда, получив свою долю поцелуев и объятий от своего отца, попыталась получить немного и от Дагрефа, что сбило его с толку в его повествовании, что заставило Блестар накричать на Клотильду. Джерин рассмеялся. "Так хорошо быть дома", - сказал он.
  
  Силэтр тоже засмеялась. Затем она искоса взглянула на него. "Я надеюсь, ты скажешь это сегодня вечером и будешь говорить так, как будто ты это имеешь в виду", - сказала она, добавив: "Если, конечно, мы сможем найти место, где можно побыть наедине".
  
  "Библиотека", - прошептал Джерин ей на ухо, - "даже если Фердулф может подлететь и заглянуть в окно, и даже если Дагреф может догадаться, почему мы держим там этот свернутый рулон ткани. Но библиотека, даже если так. Да, действительно. Он обнял ее за талию. Она прижалась к нему всем телом.
  
  "Дагреф разберется с этим, не так ли?" Спросила Силэтр. Джерин кивнул. Его жена прищелкнула языком между зубами. "Время действительно идет, не так ли?"
  
  "Хотя разве нет?" Сказал Джерин. Он поколебался, затем заговорил о том, чего не доверил всадникам, которые приехали в Лисью крепость впереди него: "Я проезжал через деревню на земле, которой правит Араджис, и случайно столкнулся там с Элизой".
  
  Всего на мгновение имя не пришло Силэтр в голову; оно было не из тех, которые Лиса привыкла использовать часто. Затем пришло, и ее глаза расширились. "Мать Дарена", - сказала она голосом, в котором вообще ничего не было.
  
  "Да, мать Дарена", - сказал Джерин. "Я не знаю, где она сейчас и что она делает". Он объяснил, как рассказал Элизе о кончине Рикольфа, как она говорила о том, чтобы отправиться на юг через Хай-Кирс, и как она не вернулась в баронство, которое принадлежало ее отцу, а теперь ее сыну. "И если ты думаешь, что мне жаль, что она этого не сделала, ты очень сильно ошибаешься".
  
  "Нет, я так не думаю". Силэтр все еще сдерживала свой голос. Эта сдержанность была красноречива сама по себе. Через некоторое время она сказала: "Я никогда не думала, что ты увидишь ее снова".
  
  "Я тоже, - ответил Джерин, - и я был бы так же рад, если бы не сделал этого, поверь мне".
  
  Что-то в Силэтр смягчилось. Лиса не замечала, как напряженно она держалась - почти как натянутый лук, - пока не перестала это делать. Она сказала: "Прости, но я не могу не беспокоиться об этих вещах. В конце концов, ты нашел ее раньше, чем нашел меня".
  
  Его рука все еще лежала на изгибе ее бедра. Он сжал ее, всего на мгновение. "И ты хочешь знать, чему она меня научила?" он спросил. Силэтр настороженно кивнула. Он сказал: "Она научила меня понимать, когда я был богат, потому что, можно сказать, дала мне эталон для сравнения".
  
  Силэтр на мгновение задумалась об этом, затем обвила руками его шею. Закончив целовать его, она сказала: "Ты только что вызвал у меня желание затащить тебя в библиотеку прямо сейчас".
  
  "Почему?" Невинно спросил Джерин. "Ты придумал новый кодекс, пока я был в походе?"
  
  Силэтр фыркнула и ткнула его локтем в ребра. "Когда ты выбираешь, ты можешь быть самым нелепым", - сказала она. Лучше всего, и это одна из многих причин, по которой он так любил ее, было то, что в ее устах это прозвучало как комплимент.
  
  "Как обстояли дела, пока меня не было?"
  
  "В целом, очень хорошо", - ответила Силэтр. "Погода была хорошей, и урожай выглядит многообещающим". Они с Джерином оба посмотрели на запад. У гради все еще был свой плацдарм в северных землях, там, где Ниффет впадала в Оринийский океан, но они вели себя тихо с тех пор, как их боги поссорились с Бейверами и богами монстров, которые обитали в некоторых пещерах под святилищем Байтона. Если эта битва когда-нибудь закончится, боги гради и сами гради могут снова доставить неприятности. Однако пока этого не произошло. Если повезет, этого не случится еще много лет.
  
  "В целом, как ты говоришь". Джерин знал, когда его жене было что добавить, даже если она пыталась нарисовать как можно более яркую картину.
  
  Теперь она кивнула. "Да, в целом. Единственная тревожная вещь, о которой я могу думать, это то, что если Тарма не вынашивает щенков - а я не думаю, что она вынашивает прямо сейчас, - то это не от недостатка усилий, если вы понимаете, о чем я говорю ".
  
  Джерин громко и протяжно вздохнул. "Что ж, мы довольно долго ждали, когда это произойдет, так что не могу сказать, что я удивлен. Только боги знают, что я с этим сделаю, если она действительно родит щенков, или детенышей, или младенцев, или как вы хотите их называть, но я не могу сказать, что я удивлен ".
  
  "Боги, которые, возможно, лучше всех знают, что тебе следует делать, если Тарма родит, заняты борьбой с богами гради", - сказала Силэтр.
  
  "О, боги монстров?" Спросил Джерин, и его жена кивнула. Он продолжил: "Минуту назад я думал о них в другой связи. Полагаю, ты права. И, если уж на то пошло, Маэве повезло - или осторожничать, - что она сама не вернулась домой с ребенком ".
  
  Глаза Силэтр расширились. "Ты хочешь сказать, Фанд кричала не просто для того, чтобы услышать свой крик, как она это часто делает?"
  
  "Не в этот раз", - ответил Лис. Он поколебался, затем произнес еще одно слово: "Дагреф".
  
  Глаза Силэтр стали еще шире. "Но он недостаточно взрослый. Она тоже недостаточно взрослая, если уж на то пошло". Затем она сосчитала на пальцах и нахмурилась. "Время действительно убегает, не так ли? Я полагаю, они могли бы, но я бы хотел, чтобы они этого не делали".
  
  "Я тоже", - сказал Джерин. "Однако, помимо желания, я не имею ни малейшего представления, что с этим делать, но пусть все идет своим чередом и посмотрим, что из этого выйдет. Ван и Фанд, похоже, оба считают, что брак между ними обоими был бы хорош, и я тоже не против одного. Как насчет тебя?"
  
  "Если это то, чего они хотят, я не возражаю", - сказала его жена. "Хотя я бы не хотела этого сразу. Они недостаточно взрослые, чтобы знать, что у них на уме. Давайте посмотрим, что они подумают через два-три года ".
  
  "По-моему, звучит заманчиво", - согласился Джерин. "Думаю, Ван и Фанд тоже не будут возражать. Впрочем, смирятся ли Дагреф и Маэва с ожиданием еще два или три года - это другой вопрос. Если они останутся привязанными друг к другу, они просто еще больше привязаются, если вы понимаете, что я имею в виду ".
  
  "Полагаю, да", - сказала Силэтр. "Однако, когда я была в их возрасте, я ждала, когда старая Сивилла умрет. Я должна была стать девушкой, и у меня не было шанса привязаться к какому-либо мужчине ". Она взяла его руку в свою, так что его рука также коснулась ее груди. "С тех пор я наверстал упущенное".
  
  "Это хорошо". Джерин пропустил это мимо ушей. Он не мог сказать, что задавался вопросом, будет ли он здесь еще через два или три года, потому что, сказав так много, поднялся бы вопрос о престолонаследии, а престолонаследие было единственной вещью, которую он когда-либо находил, и которую ему не хотелось обсуждать с Силэтр.
  
  Нет, она никогда не уговаривала его назвать Дагрефа вместо Дарена. Он не думал, что она будет уговаривать его сделать это, но он также не хотел подвергать ее искушению. Если бы Дагреф продолжал расти так же хорошо, как в последнее время, и если бы никто не бил его камнем по голове за то, что он все время был невыносимо прав, решение могло бы сформироваться само собой. Если бы Дагреф заставил всех захотеть ударить его камнем по голове, даже если бы никто этого не сделал, решение тоже сформировалось бы само собой, в другую сторону.
  
  Если бы ни то, ни другое не случилось, Джерину пришлось бы все решать самому. Он покачал головой. Ему пришлось бы попытаться все решить самому. Какой бы выбор он ни сделал, по самой природе вещей его не будет рядом, чтобы привести его в исполнение. Это будет зависеть от его сыновей, и от Силэтр, если она переживет его, и от всех его вассалов: многие из них в эти дни сыновья людей, которые первыми оказали ему почтение и верность, некоторые внуки.
  
  "Неважно, как долго ты продержишься", - пробормотал он, скорее себе, чем Силэтр, - "рано или поздно все выпадет из твоих рук".
  
  Его жена думала вместе с ним, как она часто делала. "Однако они не падают и не разбиваются. Кто-то ловит их и несет дальше. Ты сделал это, когда Трокмуа убили твоего отца и твоего брата ". Больше она ничего не сказала. Она не предполагала, что кто-то будет заниматься делами королевства Джерина, когда они действительно выпадут из его рук. Предлагать такое было все равно что подразумевать, что кем-то должен быть Дагреф.
  
  Джерин подумал о Дарене, умело управляющем своим баронством, о том, что Дагреф хорошо сражается, а также о том, что он, возможно, влюбился в Маэву. "Ты прав", - сказал он. "Так или иначе, события продолжаются. Довольно скоро они окажутся в чьих-то других руках".
  
  "Надеюсь, не очень скоро. И в чьих бы руках они ни оказались, на них будет твоя метка", - сказала Силэтр.
  
  Он обдумал это, затем медленно кивнул. "Полагаю, так и будет. Я помог удержать Трокмуа от захвата всех северных земель - и те, кто обосновался к югу от Ниффет, в основном мои вассалы в эти дни. Я также не дал монстрам вырваться наружу: во всяком случае, всем, кроме Джероджа и Тармы. Если я и не прогнал гради с северных земель, то прижал их обратно к океану. И я могу ошибаться, но я не думаю, что Элабонская империя снова побеспокоит нас в ближайшее время. Боги знают, я не был совершенен, но у меня все получалось довольно хорошо. Когда ты думаешь, как все может сложиться для мужчины, я соглашаюсь с этим. " Он снова кивнул. "Да, я возьму это".
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"