Макдермид Вэл : другие произведения.

Обычное убийство

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Вэл Макдермид
  
  
  Обычное убийство
  
  
  Вторая книга из серии Линдси Гордон, 1989
  
  
  Для моего отца
  
  
  
  
  Благодарности
  
  
  Спасибо: Хелен за то, что заставляла нас смеяться над Гринхэмом; Эндрю Виатру за советы по компьютерам (любые ошибки - мои); Диане за всю конструктивную критику; Лисанн и Джейн за их усердную работу; Джону и Сенге, Лоре и Эвану за их гостеприимство в решающий момент; Сью Джексон за ее неподражаемые навыки; и Генри адвокату за то, что позволил мне покопаться в его мозгах.
  
  
  1
  
  
  12
  
  Это убийство”, - пожаловалась Линдси Гордон, откидываясь на спинку стула и кладя ноги на стол. “Я не могу выносить, когда никто ничего не делает. Посмотри на нас. В восемь вечера в отделе динамичных новостей национальной ежедневной газеты. Редактор ночных новостей звонит своей дочери в Детройт. Его заместитель напрягает немногие оставшиеся мозговые клетки над кроссвордом. Один репортер сбежал в паб, как разумная душа. Другой использует офисный компьютер, чтобы написать Великий английский роман ”.
  
  “А третий, как обычно, продолжает ныть”, - пошутил подающий надежды романист, отрывая взгляд от экрана. “Не валяй дурака, Линдси, это лучше, чем работать”.
  
  “Хм”, - проворчала она, потянувшись к телефону. “Иногда я задаюсь вопросом. Я собираюсь сделать серию звонков, узнать, происходит ли что-нибудь в большом плохом мире снаружи”.
  
  Ее коллега ухмыльнулся. “В чем проблема? Закончились друзья, которым можно позвонить?”
  
  Линдси скорчила гримасу. “Что-то вроде этого”, - ответила она.
  
  Открыв свою книгу контактов на странице со списком номеров полиции, пожарной охраны и скорой помощи, она подумала о том, как изменилось ее отношение к неограниченному доступу к офисному телефону с тех пор, как она переехала со своей базы в Глазго к своей возлюбленной Корделии в Лондон. В те дни она ценила тихие ночные смены за шанс, который они давали ей провести полночи, болтая обо всем и ни о чем с Корделией. В эти дни, однако, казалось, что то, что они хотели сказать друг другу, можно было легко уместить в часы между работой и сном. Действительно, Линдси стало легче открывать свое сердце друзьям, которые не были Корделией. Она мысленно встряхнулась и начала составлять список звонков.
  
  Клифф Гилберт, редактор ночных новостей, закончил свой телефонный разговор и начал проверять компьютеризированный отдел новостей на наличие каких-либо свежих сюжетов. Через несколько минут он позвонил: “Линдси, все чисто?”
  
  “Просто отвечаю на звонки, Клифф”, - ответила она.
  
  “Не обращайте на это внимания. Только что поступила чертовски хорошая информация от одного из местных газетчиков в Фордхэме. Кажется, в женском лагере мира в Браунлоу-Коммон произошла какая-то агрессия. Я передал копию в ваш личный стол. Проверьте это, хорошо?” - попросил он.
  
  Линдси села и вызвала на экран несколько абзацев. История казалась достаточно простой. Местный житель утверждал, что на него напала одна из женщин из лагеря мира. Во время инцидента ему сломали нос, а женщина находилась под стражей. Линдси сразу же отнеслась к этому скептически. Ей было трудно поверить, что кто-то из группы, обязавшейся вести кампанию за мир, мог физически напасть на противника антиядерного протеста. Но она была достаточно профессионалом, чтобы признать, что ее первоначальной реакцией был своего рода коленный рефлекс, который она любила осуждать, когда это происходило с другой стороны.
  
  Последствия разворачивающейся снаружи Фордхэм полиции сделал сказку интересной с точки зрения повседневной Кларион новости стол. Мужчина, подвергшийся нападению, местный адвокат по имени Руперт Крэбтри, был лидером организации "Ratepayers Against Brownlow's Destruction", группы давления, занимающейся выдворением женщин-миротворцев из общины. Его обвинение спровоцировало спонтанную демонстрацию женщин, которые, по-видимому, осаждали полицейский участок. Это, в свою очередь, спровоцировало контрдемонстрацию членов RABD, возмущенных предполагаемым нападением. Похоже, назревала серьезная конфронтация.
  
  Линдси начала звонить по телефону, но вскоре уперлась в кирпичную стену. Полицейский участок в Фордхэме перенаправлял все звонки в окружное управление. Управление прикрывалось старым предлогом: “Мы пока не можем делать никаких заявлений. Сообщения все еще поступают ”. Это не было необычным разочарованием. Она подошла к столу Клиффа и объяснила проблему. “Возможно, стоит съездить туда, чтобы посмотреть, каков результат”, - предположила она. “Я могу быть там через час в это время ночи, и если это перерастает в нечто отвратительное, нам нужно, чтобы кто-нибудь был на месте. Я не знаю, насколько мы можем полагаться на парня, который предоставил оригинальную копию. У меня есть хорошие контакты в лагере мира. Мы могли бы получить из этого потрясающий эксклюзив. Что ты думаешь?”
  
  Клифф пожал плечами. “Я не знаю. Меня это не захватывает”.
  
  Линдси вздохнула. “Исходя из того, что у нас есть на данный момент, мы могли бы иметь дело с крупными гражданскими беспорядками. Я бы не хотел, чтобы оппозиция обыграла нас вничью, когда у нас есть преимущество с моими контактами ”.
  
  “Тогда позвони своим контактам”.
  
  “В лагере нет телефонов, Клифф. "Бритиш Телеком" продемонстрировала непонятное нежелание устанавливать их в палатках. И, кроме того, они, вероятно, все будут протестовать в полицейском участке. Я, пожалуй, тоже пойду. К черту все остальные дела.”
  
  Он ухмыльнулся. “Ладно, Линдси, иди и посмотри. Позвони мне, когда доберешься туда. Я посмотрю, сможем ли мы получить еще какую-нибудь информацию по телефону. Помните о своих сроках - нет смысла получать хороший эксклюзив, если мы не можем опубликовать его в газете ”.
  
  “А как насчет фотографа?”
  
  “Дай мне знать, если тебе понадобится что-нибудь, когда доберешься туда. Кажется, я припоминаю, что здесь есть местный снэппер, который мы использовали раньше”.
  
  Пять минут спустя Линдси лавировала в лондонском потоке машин на своем стареньком MG roadster. Она вела машину на автопилоте, пока вытаскивала на поверхность все, что знала о лагере мира.
  
  Впервые она побывала в лагере около девяти месяцев назад. Одним солнечным майским воскресеньем они с Корделией сделали двадцатимильный крюк в Браунлоу-Коммон после долгого ланча с друзьями в Оксфорде. Линдси прочитала о лагере в одной из воскресных газет и была достаточно заинтригована сообщением, чтобы захотеть увидеть его самой. Корделию, которая разделяла приверженность Линдси противодействию ядерной угрозе, было легко убедить поехать с ней в тот первый визит, хотя она никогда не разделяла убежденности Линдси в том, что лагерь был эффективной формой протеста. Для Корделии самыми легкими каналами выражения несогласия были традиционные письма в Guardian и члены парламента. Она никогда не чувствовала себя комфортно с этикой лагеря. Корделия всегда чувствовала, что женщины, которые взяли на себя такую огромную ответственность за дело мира, каким-то образом осуждают ее и считают неполноценной. Поэтому она редко сопровождала Линдси в последующие визиты, предпочитая ограничивать свою поддержку передачей Линдси наличных для покупки всего необходимого, в чем не хватало лагерю, от чечевицы до туалетной химии. Но в тот первый визит она отбросила свое инстинктивное недоверие и попыталась сохранить разум открытым.
  
  Лагерь мира возник спонтанно чуть более года назад. Группа женщин прошла маршем из Западной части страны к американской авиабазе в Браунлоу-Коммон в знак протеста против размещения там американских крылатых ракет. В конце своего трехнедельного марша они были настолько охвачены гневом и энтузиазмом, что решили разбить лагерь мира в качестве постоянного протеста против ядерной колонизации их зеленой неприятной земли.
  
  Вспоминая тот ранний летний день, Линдси с трудом могла вспомнить, чего она ожидала. Того, что она обнаружила, было достаточно, чтобы безвозвратно разрушить ее ожидания. Они свернули с главной дороги на покрытую листвой проселочную дорогу. Примерно через полторы мили деревья по одну сторону дороги внезапно оборвались. Там была открытая поляна размером с пару футбольных полей, разделенная пополам асфальтированной дорожкой, которая вела к воротам примерно в 250 ярдах от дороги. Ворота были из тяжелых стальных прутьев, покрытых сетчатым ограждением и увенчанных острыми угловатыми шипами, обмотанными колючей проволокой. Забор по периметру состоял из десятифутовых бетонных стоек и металлических звеньев ограждения, увенчанных мотками колючей проволоки. Еще больше колючей проволоки было проложено спиралями вдоль основания забора. Ворота охранялись четырьмя британскими солдатами внутри и двумя полицейскими снаружи. Табличка гласила “Площадь Браунлоу-Коммон ВВС США”.
  
  Вдалеке длинные низкие горбы ракетных шахт нарушали линию горизонта. В трехстах ярдах внутри ограждения по периметру находились здания, которые можно было определить как жилые помещения для военнослужащих - квадратные бетонные блоки с одинаковыми занавесками. Из-за колючей проволоки они выглядели как центр предварительного заключения, подумала Линдси. Они представляли собой разительный контраст с другим человеческим жильем, видимым из машины. Большая часть поляны за запретным забором была захвачена женщинами-миротворцами. Повсюду стояли группы палаток - зеленых, серых, оранжевых, синих, коричневых. Женщины сидели на улице под теплым солнцем, разговаривали, пили, готовили, ели, пели. Яркие цвета их одежды смешивались и образовывали калейдоскоп постоянно меняющихся узоров. Несколько маленьких детей играли в истерическую игру в пятнашки вокруг одной группы палаток.
  
  Линдси и Корделии были радушно приняты, хотя некоторые из наиболее радикальных женщин явно с подозрением относились к роду занятий Линдси и репутации Корделии как писательницы, которая воплощала видение истеблишмента о приемлемой феминистке. Но после того первого визита Линдси поддерживала контакт с лагерем. Казалось, это дало ей возможность сконцентрировать свою угасающую политическую энергию, и, кроме того, ей нравилось общество женщин-миротворцев. Одна из них, Джейн Томас, врач, которая отказалась от многообещающей карьеры хирургического регистратора, чтобы жить в лагере, стала близким другом, поддерживающим ее.
  
  Линдси с нетерпением ждала дней, проведенных в Браунлоу-Коммон. Переезд в Лондон, который, казалось, обещал так много, оказался на удивление неудовлетворительным. Она была потрясена, обнаружив, как плохо вписывается в круг друзей Корделии. Это было неприятное открытие для человека, чей профессиональный успех часто зависел от того непостоянного качества, которым она обладала и которое позволяло ей проникать практически куда угодно. Корделия, со своей стороны, явно чувствовала себя неловко с журналистами, которые не были частью цирка медиа-искусств. И Корделия не была хамелеоном. Ей нравилось быть с людьми, с которыми она чувствовала себя как дома в том образе, который она приняла. Теперь она была поглощена новым романом и, казалось, была счастливее обсуждать его ход со своими друзьями и агентом, чем с Линдси, которая чувствовала себя все более замкнутой, по мере того как Корделия все больше погружалась в свое писательство. Линдси чувствовала себя неловко из-за того, что приносила домой свои собственные проблемы на работе, потому что мысли Корделии, казалось, всегда были где-то далеко. Как бы она ни любила Корделию и как бы ни нуждалась в ней, Линдси начала ощущать, что ее первоначальное чувство, что она нашла родственную душу, с которой она иногда не соглашалась, превращается в борьбу за то, чтобы найти достаточно общего, чтобы заполнить промежутки между занятиями любовью, которые все еще объединяли их в пугающе интенсивном единстве. Все чаще они преследовали свои отдельные интересы. Браунлоу Коммон стал одним из любимых притонов Линдси.
  
  Но лагерь кардинально изменился с тех пьянящих летних дней. Преследование началось со всех сторон. Некоторые местные жители объединились против уничтожения Браунлоу в попытке избавиться от женщин, которые создавали в лагере то, что местные жители считали бельмом на глазу, опасностью для здоровья и помехой для общества. Хулиганы из соседнего Фордхэма начали терроризировать лагерь, устраивая поздние ночные нападения с применением зажигательных бомб. Полиция становилась все более враждебной и жестокой при разгоне демонстраций. То, что было освещено в СМИ, стало диким, стереотипным и несимпатичным. Местный совет объединил усилия с Министерством обороны для борьбы с присутствием женщин в гражданских судах. Постоянная война на истощение в сочетании с суровой зимней погодой изменили лагерь как физически, так и духовно. Там, где раньше была зеленая трава, теперь было жирное, изрытое рытвинами болото из красновато-коричневой глины. Палатки исчезли, их заменили бендерами - полиэтиленовой пленкой, натянутой на ветки и бечевку, чтобы получились вигвамы низкого уровня. Они были уродливы, но в то же время дешевы, их труднее сжечь и легче восстановить. Даже цвета радуги, которые носили женщины, были приглушены теперь, когда февральские холода вынудили их облачиться в серые зимние наряды. Но более серьезным, на взгляд Линдси, было изменение атмосферы. Атмосфера любящего покоя и тепла, это последнее похмелье шестидесятых, была сильно перекрыта всепроникающим ощущением чего-то более тяжелого. Ни у кого не было никаких сомнений в том, что это не игра.
  
  Типичная ирония судьбы, подумала она, в том, что для убеждения "Кларион" в том, что лагерь заслуживает освещения, требовалось преступление. Она сделала несколько предложений своему редактору новостей по поводу статьи о женщинах в лагере мира, но он отнесся к этой идее с насмешкой. Линдси, наконец, неохотно уступила, потому что ее перевод на работу в Лондон был относительно недавним достижением, которым она не могла позволить себе рисковать. Работа тоже оказалась не совсем такой, как она ожидала. Из высокорейтинговой писательницы, получавшей свою долю лучших заданий, она превратилась в просто еще одну рыбку в омуте репортеров. Но она слишком хорошо помнила годы напряженной работы на фрилансе, прежде чем она, наконец, обрела гарантированную зарплату, и она еще не была готова вернуться к той жизни.
  
  Джейн Томас, однако, поощряла ее использовать свои таланты в поддержку лагеря. В результате Линдси обзвонила своих знакомых в журнале, с которых была фрилансером, и продала несколько статей за границу, чтобы успокоить свою совесть. Благодаря ей лагерь широко освещался во Франции, Италии и Германии и даже был показан на цветном развороте американского новостного журнала. Но где-то глубоко внутри она знала, что этого недостаточно. Она чувствовала вину за то, как изменилась с тех пор, как решила посвятить себя отношениям с Корделией. Она знала, что была соблазнена комфортным образом жизни Корделии в большей степени, чем обаянием ее любовника. Это затрудняло поддержание политической приверженности, которая когда-то была так важна для нее. “Твоя бутылка кончилась, Гордон”, - сказала она вслух, съезжая с автострады на Фордхэм-роуд. Возможно, шанс на искупление был за следующим углом.
  
  Когда она добралась до окраины тихого рыночного городка Фордхэм, ее радиопейджер настойчиво запищал. Вздохнув, она посмотрела на часы на приборной панели. Девять пятнадцать. До выхода в эфир оставалось сорок пять минут. Она потратила пять драгоценных минут на поиски телефонной будки и позвонила Клиффу.
  
  “Где ты?” - спросил он официозно.
  
  “Я примерно в пяти минутах езды от полицейского участка”, - терпеливо объяснила она. “Я бы уже была там, если бы ты не позвонил мне”.
  
  “Ладно, прекрасно. Я снова подключил местного парня. Я сказал, что вы в пути, и попросил его связаться с вами. Его зовут Гэвин Хэммилл, он ждет вас в лаундж-баре отеля Griffon's Head, на рыночной площади, как он говорит. На нем куртка Barbour и коричневые брюки. Он говорит, что в настоящее время ситуация немного застопорилась; в любом случае, выясните это и отправьте копию как можно скорее ”.
  
  “Я уже в пути”, - сказала Линдси.
  
  Найти паб не составило труда. Найти Гэвина Хэммилла было не так просто. Каждый второй мужчина в пабе был одет в куртку Barbour, и половина из них, казалось, были одни. После второй неудачи Линдси решила купить выпивку и попробовать еще раз. Прежде чем она успела допить свой скотч, долговязый юноша с мышино-каштановыми волосами и проблемой кожи, плохо скрытой за нечесаной бородой, похлопал ее по плечу и сказал: “Линдси Гордон? Из "Кларион"? Я Гэвин Хэммилл, Фордемский еженедельник ”Горн"."
  
  Линдси, далекая от облегчения, слабо улыбнулась. “Рада познакомиться с тобой, Гэвин. В чем дело?”
  
  “Ну, обе партии все еще находятся за пределами полицейского участка, но полиция, похоже, не совсем понимает, как это делается. Я имею в виду, они не могут обращаться с налогоплательщиками так, как они обычно обращаются с мирными женщинами, не так ли? И все же нельзя допустить, чтобы они относились к ним по-другому. Это своего рода противостояние. Или это было, когда я уходил.”
  
  “И когда это было?”
  
  “Около десяти минут назад”.
  
  “Тогда давай пойдем и проверим это. Мне нужно уложиться в крайний срок через двадцать минут”.
  
  Они быстро прошли через рыночную площадь и свернули на боковую улицу, где в двухэтажном кирпичном здании располагался полицейский участок Фордхэма. Они услышали шум демонстрации еще до того, как увидели демонстрантов. Женщины из лагеря пели песни мира, которые появились за последние два года в качестве их гимна. Меняющиеся голоса пытались заглушить их словами “Закройте лагерь! Дайте нам мир!”
  
  На ступеньках полицейского участка сидели около сорока женщин, одетых в странно подобранные слои плотной одежды, в грязных ботинках и со значками сторонников мира, прикрепленными к их курткам, шляпам и шарфам. Большинство из них выглядели удивительно здоровыми, несмотря на трудности их жизни на свежем воздухе. В стороне стояла группа примерно из двадцати пяти человек, которые что-то кричали. Мужчин было больше, чем женщин, и все они выглядели так, как будто им следовало бы сидеть дома и смотреть “Вдохновителя”, а не устраивать гражданские беспорядки у полицейского участка. Между двумя группами было расставлено около дюжины полицейских в форме, которые, казалось, не желали делать ничего большего, чем разделять группы. Линдси стояла и наблюдала в течение нескольких минут. Время от времени кто-нибудь из группы RABD пытался прорваться через полицейские кордоны, но недостаточно серьезно, чтобы оправдать более мягкое полицейское рукоприкладство. Эти попытки обычно провоцировались насмешками одной или двух женщин. Линдси узнала Ники, одного из сторонников лагеря прямого действия, который крикнул: “Ты достаточно храбр, когда на пути стоит полиция, не так ли? Как насчет того, чтобы быть храбрым , когда янки сбрасывают свои бомбы на твой порог?”
  
  “Почему копы не расследуют это?” Линдси спросила Гэвина.
  
  “Я же говорил тебе, они, похоже, не знают, что делать. Я думаю, они ждут, когда сюда приедет суперинтендант. Очевидно, сегодня вечером у него не было дежурства, и у них возникли некоторые трудности с тем, чтобы связаться с ним. Я полагаю, он сможет во всем разобраться ”.
  
  Пока он говорил, из участка вышел высокий полицейский в форме с лицом, похожим на портрет Медичи. Он пробирался между мирными женщинами, которые насмехались над ним. “Это он?” - Потребовала Линдси.
  
  “Да. Джек Ригано. Он здесь главный. Хороший парень”.
  
  Один из младших офицеров вручил Ригано мегафон. Он поднес его к губам и заговорил. Сквозь искажения Линдси разобрала: “Дамы и господа, вы повеселились. У вас есть пять минут, чтобы разойтись. Если вы этого не сделаете, у моих офицеров есть приказ арестовать всех. Пожалуйста, не думайте о том, чтобы вызвать еще какие-нибудь проблемы сегодня вечером. Мы уже вызвали подкрепление, и я предупреждаю вас, что со всеми будут обращаться одинаково сурово, если вы немедленно не разойдетесь. Спасибо вам и спокойной ночи ”.
  
  Линдси не смогла сдержать ухмылки от его слов. Сразу же протестующие RABD, непривычные к механизму организованного несогласия, начали расходиться, недовольно переговариваясь между собой. Более опытные женщины из "мира" сидели смирно, вызывающе распевая. Линдси повернулась к Гэвину и сказала: “Поезжай за группой RABD и посмотри, сможешь ли ты раздобыть пару цитат. Я поговорю с копами и мирными женщинами. Встретимся у телефонной будки на углу через десять минут. Нам нужно быстро разослать кое-какие копии ”.
  
  Она быстро подошла к суперинтенданту и вытащила из кармана свою профсоюзную пресс-карту. “Линдси Гордон. ”Дейли Кларион", - сказала она. “Могу я прокомментировать этот инцидент?”
  
  Ригано посмотрел на нее сверху вниз и мрачно улыбнулся. “Вы можете сказать, что у полиции все было под контролем, и обе группы демонстрантов были мирно разогнаны”.
  
  “А нападение?”
  
  “Предполагаемое нападение, вы имеете в виду?”
  
  Настала очередь Линдси мрачно улыбнуться. “Предполагаемое нападение”, - сказала она.
  
  “Женщина находится под стражей в связи с предполагаемым нападением, совершенным ранее этим вечером в Браунлоу Коммон. Мы ожидаем предъявления ей обвинения в ближайшее время. Завтра утром она предстанет перед судьями Фордхэма. Вот и все.” Он резко отвернулся от нее, когда его люди начали спускать мирных женщин по ступенькам. Как только одну женщину выносили на улицу, а полиция возвращалась за следующей, первая обходила их с фланга и возвращалась на ступеньки. Линдси знала этот процесс с давних времен. Это продолжалось бы до тех пор, пока не прибыло бы подкрепление полиции, которое превосходило протестующих численностью. Это был ритуальный танец, который обе стороны довели до совершенства.
  
  Когда она увидела знакомое лицо, брошенное на тротуар, Линдси быстро подошла и схватила женщину за руку, прежде чем та смогла вернуться на ступеньки. “Джеки”, - настойчиво позвала Линдси. “Это я, Линдси. Я пишу статью о протесте. Можешь дать мне короткую цитату?”
  
  Молодая чернокожая женщина ухмыльнулась. Она сказала: “Конечно. Вы можете поместить в своей газете, что невинные женщины становятся жертвами полиции, потому что мы хотим безъядерного мира, в котором могли бы воспитывать наших детей. Мирные женщины не избивают мужчин. Одного из наших друзей подставили, поэтому мы проводим мирный протест. Хорошо? Теперь мне нужно возвращаться. Увидимся, Линдси ”.
  
  У Линдси не было времени оставаться и наблюдать за тем, что произошло. Она побежала обратно к телефонной будке, миновав полицейский фургон, набитый офицерами в форме, на углу рыночной площади. Гэвин стоял у телефонной будки, выглядя обеспокоенным.
  
  Линдси нырнула в ящик и набрала номер офисного копировальщика. Она сразу же дозвонилась и начала диктовать свою историю. Когда она закончила, она повернулась к Гэвину и сказала: “Я свяжусь с тобой, чтобы ты привел свои цитаты через секунду, хорошо? Послушай, как зовут эту женщину, которую обвиняют в нападении? Адвокат разберется с этим, но мне лучше перенести это на завтра для справки ”.
  
  “Я думаю, она родом из Йоркшира”, - сказал он. “Ее зовут Дебора Паттерсон”.
  
  У Линдси отвисла челюсть. “Ты сказал… Дебора Паттерсон?”
  
  Он кивнул. Линдси охватило странное чувство нереальности происходящего. Дебора Паттерсон. Это было последнее имя, которое она ожидала услышать. Когда-то это было имя, которое она лениво нацарапала в своем блокноте, ожидая, когда незнакомые люди ответят на телефонные звонки, вызывая в воображении образ женщины, с которой она проводила ночи. Но это было давным-давно. Теперь ее призрак вернулся, чтобы преследовать ее. Эта сильная, забавная женщина, которая когда-то давала ей чувствовать себя защищенной от всего мира, была здесь, в Фордхэме.
  
  
  2
  
  
  345
  
  Линдси машинально гладила четырехлетнюю девочку по волосам, покачивая ее взад-вперед на руках. “Все в порядке, Кара”, - время от времени бормотала она. Рыдания вскоре стихли, и в конце концов ровное дыхание ребенка стало доказательством того, что она уснула, измученная бурей эмоций, которые пережила. “Наконец-то она успокоилась”, - заметила Линдси доктору Джейн Томас, которая взяла на себя заботу о Каре после драматического ареста ее матери.
  
  “Я положу ее на койку”, - ответила Джейн. “Передайте ее”. Линдси неловко передала спящего ребенка Джейн, которая отнесла ее по короткой лесенке на койку над кабиной автофургона, который был домом Деборы в лагере мира. Она уложила девочку и подоткнула ей одеяло, затем вернулась и села за стол напротив Линдси. “Какие у тебя планы?” - спросила она.
  
  “Я думал, что останусь здесь на ночь. Моя смена заканчивается в полночь, и босс, кажется, вполне рад, что я останусь здесь на ночь. Поскольку, похоже, Дебс не будет спать в своей постели, я подумал, что воспользуюсь этим и в то же время присмотрю за Карой, если тебя это устроит. Однако мне скоро придется пойти и позвонить Корделии, иначе она будет интересоваться, куда я подевался. Ты можешь побыть с Карой, пока я это сделаю?”
  
  “Не парься”, - сказала Джейн. “Я собиралась сбежать отсюда, если бы тебе пришлось вернуться в Лондон, но оставайся, если хочешь. В конце концов, Кара знает тебя всю свою жизнь. Она знает, что может доверять тебе ”.
  
  Прежде чем Линдси смогла ответить, раздался тихий стук в заднюю дверь фургона. Джейн открыла его и увидела рыжеволосую женщину лет тридцати с небольшим, одетую в стандартный костюм Слоун Рейнджер: зеленые резиновые сапоги, джинсы с вышивкой, дизайнерский свитер и неизбежную куртку Barbour.
  
  “Джудит!” Джейн воскликнула: “Как я рада тебя видеть! Теперь мы можем точно выяснить, что происходит. Линдси, это Джудит Роу, адвокат Деборы. Она выполняет всю нашу юридическую работу. Джудит, это Линдси Гордон, репортер ”Дейли Кларион", но, что более важно, она старая подруга Деборы."
  
  Джудит села рядом с Линдси. “Так это вы оставили записку для Деборы в полицейском участке?” она резко спросила.
  
  “Совершенно верно. Как только я узнала, что ее арестовали, я подумала, что лучше дать ей знать, что я рядом на случай, если ей понадобится какая-либо помощь”, - сказала Линдси.
  
  “Я рада, что ты это сделал”, - сказала Джудит. “Она была в некотором замешательстве из-за Кары, пока не получила твое сообщение. После этого она казалась спокойнее. Сегодня, завтра, она предстанет перед местными судьями. Ей предъявлено обвинение в нарушении общественного порядка и нападении, повлекшем за собой нанесение телесных повреждений Руперту Крэбтри. Она собирается поднять руку на обвинение в нарушении, но она хочет выбрать суд присяжных по обвинению в АБ. Она попросила меня рассказать тебе, что произошло, прежде чем ты примешь какое-либо решение по поводу того, о чем я должен тебя спросить. Хорошо?”
  
  Линдси кивнула. Джудит продолжала. “Крэбтри выгуливал свою собаку на дороге, недалеко от телефонной будки в коттеджах Браунлоу. Дебора звонила, и когда она выходила из будки, Крэбтри встала у нее на пути и действительно довольно оскорбительно высказалась как по отношению к ней, так и по отношению к мирным женщинам в целом. Она попыталась пройти мимо него, но его собака начала рычать и огрызаться на нее, и завязалась потасовка. Крэбтри споткнулся о собачий поводок и врезался лицом в заднюю стенку телефонной будки, сломав нос. Он заявляет полиции, что Дебора схватила его за волосы и ударила лицом о коробку. Свидетелей нет. В ее пользу говорит тот факт, что она вызвала скорую помощь и оставалась поблизости, пока она не приехала.
  
  “Для женщин было обычной практикой отказываться платить штрафы и отправляться в тюрьму за неуплату. Но Дебора чувствует, что не может пойти на такой вариант, поскольку это было бы несправедливо по отношению к Каре. Ее, вероятно, оштрафуют примерно на двадцать пять фунтов за нарушение, и ей не дадут времени заплатить, поскольку она также будет добиваться освобождения под залог по обвинению в нападении, а Фордхэм мэгс могут быть абсолютными свиньями, когда дело доходит до общения с женщинами из лагеря. Она просила меня спросить вас, не одолжите ли вы ей денег на уплату штрафа. Это пункт первый.”
  
  Джудит собиралась продолжить, но Линдси перебила. “Конечно, я расскажу. Ради бога, она должна это знать. Итак, что за пункт второй?”
  
  Джудит ухмыльнулась. “Пункт второй заключается в том, что мы считаем, что залог будет установлен на довольно высоком уровне. Что мне нужно, так это тот, кто поручится за Дебору”.
  
  Линдси кивнула. “Это не проблема. Что я должна сделать?”
  
  “Вам придется предъявить деньги суду. Достаточно будет чека. Вы можете быть там завтра?”
  
  “При условии, что я смогу уйти до половины третьего. Видите ли, я работаю завтра вечером. Я начинаю в четыре”. Она договорилась встретиться с Джудит в магистратском суде утром, и адвокат встал, чтобы уйти. Когда она уходила, ненадолго наступила ночь, напомнив им всем о ледяном февральском шторме, который пережили женщины снаружи.
  
  “Она была потрясающе добра к нам”, - сказала Джейн, когда они смотрели, как Джудит уезжает. “Она просто появилась однажды вскоре после первой явки в суд за препятствование правосудию. Она предлагала свои услуги всякий раз, когда нам требовалась юридическая помощь. Она никогда не брала у нас ни пенни, за исключением того, что получала за юридическую помощь. Ее семья занимается фермерством на другом конце города, и ее мать приезжает примерно раз в месяц со свежими овощами для нас. Это действительно обнадеживает, когда получаешь поддержку от таких людей, которых ты всегда смутно считал классовыми врагами, понимаешь?”
  
  Линдси кивнула. “Такого рода вещи всегда заставляют меня чувствовать стыд за то, что я списываю людей со счетов как стереотипы. В любом случае, мне лучше пойти и позвонить Корделии, пока она не начала беспокоиться обо мне. Вы будете держать оборону десять минут?”
  
  Линдси запрыгнула в машину и поехала к телефонной будке, где произошел инцидент между Деборой и Крэбтри, хотя было слишком темно, чтобы обнаружить какие-либо признаки потасовки. Порыв ветра забарабанил дождевыми каплями по стеклам телефонной будки, когда она набирала лондонский номер, и сонный голос ответил: “Корделия Браун слушает”.
  
  “Корделия? Это я. Я нахожусь в Браунлоу Коммон на работе, которая становится немного сложнее. Я собираюсь остаться на ночь. Хорошо?”
  
  “Что за зануда. Почему это ты всегда зацикливаешься на приезжих?”
  
  “Строго говоря, проблема не в работе”. Линдси говорила торопливо. “Послушайте, произошла небольшая размолвка между одной из женщин "мира" и местным мужчиной. Был произведен арест. На самом деле, женщину, которая была арестована, зовут Дебора Паттерсон ”.
  
  В голосе Корделии прозвучало удивление. “Дебора из Йоркшира? Этот лагерь мира действительно маленький мир, не так ли? Что случилось?”
  
  “Ее подставили, насколько я могу понять”.
  
  “Полагаю, не очень приятное для нее”.
  
  “Вы попали в самую точку. В настоящее время она заперта в полицейской камере, поэтому я подумал, что присмотрю за малышкой Карой, пока завтра Дебс не освободят”.
  
  “Без проблем”, - ответила Корделия. “Я могу сделать еще кое-что сегодня вечером, если ты не вернешься. Сегодня все шло действительно хорошо, и я не хочу останавливаться, пока мои глаза действительно не закроются”.
  
  Линдси криво улыбнулась. “Я рада, что все идет так хорошо. Я постараюсь заехать домой завтра днем, прежде чем идти на работу”.
  
  “Хорошо. Я постараюсь вернуться домой вовремя”.
  
  “О. Куда ты собрался? Только я думал, ты собираешься быть дома всю неделю”.
  
  “Сегодня вечером звонила моя мать. Она приезжает завтра, чтобы пройтись по магазинам, и я обещал присоединиться к ней. Но я постараюсь вернуться к четырем”.
  
  “Послушай, не торопи свою мать из-за меня. Увидимся завтра в постели. Я должен быть дома к часу. Люблю тебя, детка”.
  
  Холодный ветер встретил ее, когда она вышла из телефонной будки и быстро пошла обратно к машине. Она представила, как ее возлюбленная сидит за своим текстовым процессором, оттачивая и совершенствуя свою прозу, радуясь отсутствию отвлекающих факторов. Затем она подумала о Деборе, раздраженной в какой-то неуютной, вонючей камере. Это был не тот исход, которого Линдси ожидала все эти годы назад, когда, будучи журналисткой-стажером в местной газете в Корнуолле, она столкнулась с Деборой на вечеринке. Для Линдси это была похоть с первого взгляда. По ходу вечера и после того, как была выпита, она умудрилась выставить себя такой надоедливой , что Дебора, наконец, смягчилась и согласилась встретиться с Линдси следующим вечером, чтобы выпить.
  
  Та ночь была первой из многих. Их часто бурные отношения длились почти шесть месяцев, прежде чем Линдси перевели в другую газету группы. Ни один из них не мог выдержать финансового или эмоционального напряжения разлуки, и вскоре взаимные измены превратили их отношения в платоническую дружбу. Вскоре после этого Линдси уехала из Уэст-Кантри на Флит-стрит, а Дебора объявила о своем намерении завести ребенка. Дебора купила разрушенный фермерский дом в Северном Йоркшире, который она практически восстанавливала в одиночку. Даже после того, как Линдси вернулась в Шотландию, она по-прежнему регулярно навещала Дебору и была удивлена, обнаружив, насколько ей нравится проводить время с маленькой дочерью Деборы. Она чувствовала себя там комфортно, даже когда к ним иногда по вечерам присоединялся отец Кары, Робин, гей, который жил неподалеку. Но Линдси и Дебора так и не почувствовали, что пришло время возобновить их сексуальные отношения.
  
  После того, как она влюбилась в Корделию, визиты Линдси прекратились, хотя однажды она пригласила Корделию остаться на ночь. Это не увенчалось успехом. Дебора в то время ремонтировала крышу, электричества не было, и воду приходилось качать вручную из колодца во дворе. На Корделию не произвели впечатления ни условия проживания, ни беззаботность хозяйки. Но Линдси почувствовала в Деборе новую зрелость, которая показалась ей привлекательной.
  
  Дебора явно чувствовала дискомфорт Корделии, но никак это не прокомментировала. У нее была готовность принимать людей такими, какие они есть, и строить свои отношения с ними на этой основе. Она никогда не возлагала на них своих ожиданий и считала, что полностью несет ответственность за свои реакции на людей и события. Было бы неплохо, подумала Линдси, не чувствовать, что она не справляется с поставленной задачей. Время, проведенное с Деборой, всегда помогало ей чувствовать себя хорошо.
  
  Вернувшись в фургон, она принесла из машины бутылку скотча и налила по стаканчику на ночь себе и Джейн.
  
  “С тобой все в порядке, Линдси?” Спросила Джейн.
  
  Ответ Линдси потонул в реве снаружи, более громком, чем даже штормовая погода. Это был яростный звук, сердито нарастающий и затихающий. Линдси вскочила на ноги и отдернула занавеску на ветровом стекле фургона. Страх подступил к ее горлу. Черную ночь прорезала дюжина ярких головных фонарей, чьи лучи шарили по магам, как прожекторы в тюремном лагере. Мотоциклы набирали обороты и ревели, описывая замысловатые траектории вокруг лагеря, иногда снося бендеров на своем пути. Когда глаза Линдси привыкли к ночи, она смогла разглядеть сидящих на заднем сиденье нескольких мотоциклов, некоторые размахивали толстыми палками, другие размахивали тяжелыми цепями, сметая все на своем пути. Очевидно, это был не первый раз, когда женщины подвергались подобным нападениям, поскольку у всех хватило здравого смысла оставаться внизу, в скудном укрытии, предоставленном магами.
  
  Линдси и Джейн стояли, потеряв дар речи, окаменев от этого зрелища. Свечение фургона, казалось, оказало магнетическое воздействие на троих байкеров, и их фары eyclops развернулись и осветили его, как место для зрителей на сцене.
  
  “О черт”, - выдохнула Линдси, когда мотоциклы понеслись к фургону. Она отчаянно наклонилась вперед и нащупала незнакомую приборную панель. То, что показалось ей мучительными минутами позже, она нашла нужный выключатель и включила фары на полный свет. Мотоциклы дрогнули на своем пути, и два из них отъехали в сторону. Третий беспомощно поскользнулся в грязи и покатился боком по жирной земле. Водитель с трудом поднялся на ноги, изрыгая непристойности, и пополз к своему багажнику. Оттуда он вытащил большой пластиковый пакет, который швырнул в фургон. Женщины инстинктивно нырнули на пол, когда он с хлюпающим стуком врезался в ветровое стекло. Линдси подняла голову, и ее чуть не вырвало. Мир окрасился в красный цвет.
  
  Все ветровое стекло было покрыто запекшейся кровью с комками неопознанного материала, медленно сползающими на капот. Рядом с ней появилась голова Джейн. “О Боже, только не опять эта рутина со свиной кровью”, - простонала она. “Я думала, им это наскучило”.
  
  Пока она говорила, мотоциклы снова набрали обороты, затем их рев постепенно уменьшился до раздраженного гудения, когда они покинули лагерь и выехали на дорогу.
  
  “Мы должны вызвать полицию!” Линдси воскликнула.
  
  “Звонить в полицию - пустая трата времени, Линдси. Они просто не хотят знать. В первый раз, когда они облили кровью наших магов, нам удалось вызвать полицию. Но они сказали, что мы совершили это сами, что мы были искателями сенсаций. Они сказали, что нет никаких доказательств нашим обвинениям. Видите ли, следы шин в грязи не в счет. Как и заявления сорока женщин. На самом деле не имеет значения, какие преступления совершаются против нас, потому что, видите ли, мы недочеловеки ”.
  
  “Это чудовищно”, - запротестовала Линдси.
  
  “Но неизбежное”, - парировала Джейн. “То, что здесь происходит, настолько радикально, что они не могут позволить себе относиться к этому серьезно ни на каком уровне. Начните признавать, что у нас есть какие-то права, и вы закончите тем, что придадите законность кошмарам, которые привели нас сюда. Сделайте это, и вы наполовину примете, что наши взгляды на разоружение являются логичной позицией. Гораздо проще относиться к нам с полным презрением ”.
  
  “Это невыносимо”, - сказала Линдси.
  
  “Я лучше пойду и проверю, что никто не пострадал”. Сказала Джейн. “Одна из женщин получила довольно сильные ожоги, когда они в первый раз обстреляли палатки”.
  
  “Дай мне секунду, чтобы убедиться, что с Карой все в порядке, и я пойду с тобой”, - сказала Линдси, вставая и взбираясь по лестнице, которая вела к койке Кары. Удивительно, но ребенок все еще крепко спал.
  
  “Я думаю, она к этому уже привыкла”, - сказала Джейн, направляясь к выходу.
  
  Это была жалкая сцена, которая встретила их. Фары нескольких женских машин осветили полдюжины магов, теперь превратившихся в беспорядочные кучи обломков, из которых все еще выползали женщины. Джейн направилась к машине оказания первой помощи, в то время как Линдси пробиралась сквозь дождь и ветер, чтобы предложить посильную помощь двум женщинам, пытающимся спасти пластиковую пленку, из которой было сделано их укрытие. Вместе все трое боролись с непогодой и грубо восстановили загон. Но спальные мешки женщин промокли, и они поплелись искать сухие одеяла, чтобы продержаться всю ночь.
  
  Линдси огляделась. Постепенно лагерь возвращал свой обычный вид. Там, где работа все еще продолжалась, казалось, было много помощников. Она добралась до бендера Джейн, к счастью, невредимая, и обнаружила, что доктор перевязывает руку женщины, раненной хлесткой веткой во время нападения на ее бендера.
  
  “Привет, Линдси”, - сказала Джейн, не отрываясь от работы. “Слава богу, повреждений не слишком много. Несколько синяков и порезов, но ничего серьезного”.
  
  “Я могу что-нибудь сделать?”
  
  Джейн покачала головой. “Спасибо, но все под контролем”. Чувствуя себя немного виноватой, но не желая оставлять Кару одну слишком надолго, Линдси вернулась к фургону. Она застелила двойную койку, где, как показала Джейн, обычно спала Дебора.
  
  Но сон ускользал от Линдси. Когда она наконец заснула, то стала жертвой запутанных и болезненных снов.
  
  Кара проснулась рано и была раздражительной, пока Линдси боролась с непривычными сложностями фургона, чтобы обеспечить их обоих душем и завтраком. К счастью, ночной дождь смыл все следы свиной крови. Конечно, ключи от фургона были с вещами Деборы в полицейском участке, поэтому им пришлось ехать в город на машине Линдси.
  
  Магистратский суд Фордхэма занимал большой и элегантный особняк в георгианском стиле в тихом тупичке неподалеку от главной улицы. Внутри здание было значительно менее изысканным. Красиво оформленный вестибюль был разделен перегородками, чтобы обеспечить приемную и офисы, и там, где, возможно, когда-то стояла мебель в стиле Чиппендейл, в изобилии стояли неудобные пластиковые стулья. Краска была грязной и облупленной, а в воздухе стоял всепроникающий запах несвежих тел и сигаретного дыма. Линдси почувствовала, как хватка Кары усилилась, когда они столкнулись с обычной странной смесью людей, встречающейся в магистратских судах. Полицейские в форме сновали из комнаты в комнату, вверх и вниз по лестницам. Пара судебных приставов в мантиях, напоминающих вампиров из "Хаммер Хоррор", стояли, сплетничая, у чайного киоска WRVS, из которого женщина средних лет разливала серый кофе и апельсиновый чай. Другие статисты в этой сцене выглядели потерпевшими поражение в судебном процессе, некоторые из них шептались со своими бойкими и хорошо одетыми адвокатами.
  
  На этот раз Линдси чувствовала себя не в своей тарелке в суде. Она списала это на непривычное присутствие четырехлетнего ребенка на конце ее руки и подошла к судебным приставам. Они направили ее в кафе наверху, где она договорилась встретиться с Джудит. Адвокат уже сидел за столиком, одетый по-деловому - в черный костюм в тонкую полоску и рубашку устрично-серого цвета. Она принесла кофе для Линдси и апельсиновый сок для Кары, затем сказала: “Мне бы очень хотелось, чтобы ты все время была в суде, Линдси. Как ты думаешь, как Кара справится, если мы попросим дружелюбного полицейского присмотреть за ней? Или она уже приобрела недоверие мирных женщин к ним?”
  
  Линдси пожала плечами. “Лучше спросить Кару”. Она повернулась к ней и сказала: “Мы должны сейчас идти в суд, но я не думаю, что тебе разрешат войти. Что было бы, если бы мы попросили полицейского присесть и поговорить с вами, пока нас не будет?”
  
  “Ты собираешься забрать мою маму?” - спросила Кара.
  
  “Через некоторое время”.
  
  “Тогда ладно. Но ты ненадолго, правда, Линдси?”
  
  “Нет, обещаю”.
  
  Они спустились по лестнице в коридор за пределами зала суда, и Джудит отправилась на поиски помощи. Она быстро вернулась с молодой женщиной-полицейским, которая представилась Карой.
  
  “Меня зовут Барбара”, - сказала она. “Я собираюсь посидеть с тобой, пока мама не вернется. Все в порядке?”
  
  “Полагаю, да”, - неохотно согласилась Кара. “Ты знаешь какие-нибудь хорошие истории?”
  
  Когда Линдси и Джудит вошли в зал суда, они услышали, как Кара задала один из своих лучших вопросов. “Моя мама говорит, что полиция здесь, чтобы помочь нам. Так почему полиция забрала мою маму?”
  
  Сам зал суда почти не изменился со времен расцвета здания. Паркетный пол был до блеска отполирован, краска сияла белизной. За столом на возвышении в одном конце комнаты сидели три магистрата. У председательницы, лет сорока пяти, были волосы, покрытые таким густым лаком, что они казались отлитыми из стекловолокна, и ее рот тоже был сжат в жесткую линию. По бокам от нее стояли двое мужчин. Одному было под пятьдесят, у него был здоровый, обветренный вид заядлого моряка. Другой, лет тридцати пяти, с темно-каштановыми волосами, аккуратно подстриженными и уложенными, мог бы сойти за молодого бизнесмена в безупречной рубашке и темном костюме. Его лицо было слегка припухшим вокруг глаз и щек, и на нем было написано недовольство миром.
  
  Суд завершил краткое слушание дела о пьяном хулигане штрафом в размере 40 фунтов стерлингов и перешел к делу Деборы.
  
  Линдси села на жесткий деревянный стул в задней части комнаты, когда привели Дебору, выглядевшую усталой и растрепанной. Ее джинсы и рубашка выглядели выспавшимися, а волосы нуждались в мытье. Линдси не в первый раз задумалась о том, как задержки закона неизбежно делают человека, находящегося под стражей в полиции, похожим на бродягу.
  
  Дебора обвела взглядом зал суда, пока инспектор в форме зачитывал обвинения. Когда она увидела Линдси, на ее лице мелькнула улыбка облегчения, прежде чем вернуться к судьям и ответить на запрос судебного секретаря о ее признании вины по обвинению в нарушении общественного порядка. “Виновна”, - сказала она ясным, саркастичным голосом. На следующее обвинение она ответила столь же четко: “Не виновна”.
  
  Все было кончено за десять минут. Дебора была оштрафована на £50 плюс & # 163;15 издержек по обвинению в нарушении и отправлена под залог в Королевский суд для суда присяжных по обвинению в нападении. Залог был установлен в размере 2500 фунтов стерлингов с условиями, о которых Дебора ежедневно сообщала в полицейский участок в Фордхэме, не подходила ближе чем на 200 ярдов к дому Крэбтри и не приближалась к мистеру Крэбтри. Затем вступили в силу формальности. Линдси выписала чек, который, как она горячо надеялась, никогда не придется обналичивать, и Джудит отнесла его в платежный офис. Линдси вернулась к Каре, которая, как и следовало ожидать, поприветствовала ее словами “Где моя мамочка? Ты сказала, что достанешь ее для меня”.
  
  Линдси подняла девочку и обняла ее. “Она просто идет, я обещаю”. Прежде чем она смогла опустить Кару на землю, ребенок крикнул: “Мамочка!” и вырвался из рук Линдси. Кара промчалась по коридору прямо в объятия Деборы, которая шла к ним с Джудит. В конце концов, Дебора высвободилась из объятий Кары и подошла к Линдси. Не говоря ни слова, они обняли друг друга.
  
  Линдси почувствовала, как старое электричество пронзило ее, и отстранилась от объятий. Она держала Дебору на расстоянии вытянутой руки. “Привет”, - сказала она.
  
  Дебора улыбнулась. “Я не планировала подобную встречу выпускников”, - печально сказала она.
  
  “Шампанским и розами займемся в другой раз”, - ответила Линдси.
  
  “Шампанское и розы? Боже мой, ты появился на свет. Раньше это была половинка горького и пачка чипсов со вкусом ежика!”
  
  Они засмеялись, когда Джудит, которая держалась на почтительном расстоянии, подошла и сказала: “Спасибо за всю твою помощь, Линдси. Теперь тебе остается только молиться, чтобы Дебора не сбежала под залог!”
  
  “Никаких шансов”, - сказала Дебора. “Я бы не посмела. Раньше девизом Линдси было ‘не связывайся с мессером’, и я не думаю, что это изменилось ”.
  
  Линдси улыбнулась. “Я стала еще круче”, - сказала она. “Давай, я высажу тебя в лагере на обратном пути в Лондон”.
  
  Они попрощались с Джудит и направились к автостоянке. Дебора беспечно обратилась к Линдси. “Значит, ты не можешь остаться?”
  
  Линдси покачала головой. “Извини. Нет ничего, что я предпочла бы сделать, но мне нужно возвращаться в Лондон. Сегодня я в ночную смену”.
  
  “Но ты ведь скоро вернешься, правда, Лин?”
  
  Линдси кивнула. “Конечно. В любом случае, я пока не собираюсь. Думаю, что смогу быстро выпить чашечку кофе в фургоне”.
  
  Они протиснулись в двери здания суда и чуть не врезались в двух мужчин, стоявших непосредственно снаружи. У более высокого из двоих были вьющиеся седеющие волосы, но его очевидную привлекательность портили распухший и разбитый нос и темные круги под глазами. Он выглядел удивленным, увидев Дебору, затем злобно сказал: “Так вы уже нарушаете условия освобождения под залог, мисс Паттерсон. Знаете, я мог бы арестовать вас за это. И тебя не выпустили бы под залог во второй раз ”.
  
  Разъяренная Линдси рванулась вперед, когда Дебора, защищая дочь, взяла ее на руки. “Кем, черт возьми, ты себя возомнила?” - сердито спросила она.
  
  “Спроси своего друга”, - усмехнулся он. “Я не мстительный человек”, - добавил он. “На этот раз я не сообщу о тебе в полицию. Когда королевский суд приговорит тебя к тюремному заключению, этого будет достаточно, чтобы удовлетворить меня.”
  
  Он протиснулся между ними, за ним последовал другой мужчина, у которого хватило такта выглядеть смущенным.
  
  Дебора уставилась ему вслед. “На случай, если вы еще не догадались, ” сказала она, “ это был Руперт Крэбтри”.
  
  Линдси кивнула. “Я так и предполагала”.
  
  “На днях, ” прорычала Дебора, “кто-нибудь положит конец этому ублюдку”.
  
  
  3
  
  
  678
  
  Будильник зазвонил без четверти шесть. Линдси перевернулась на бок, проворчав “Падай замертво, ублюдок”, услышав голосовую сигнализацию, которую Корделия купила ей взамен работы Микки Мауса, которой она занималась со времен университета. Она свернулась калачиком и подумала о том, чтобы снова лечь спать. Раннее начало субботнего уик-энда в лагере мира, которое накануне казалось такой хорошей идеей, теперь казалось очень непривлекательным.
  
  Когда она была на грани того, чтобы задремать, она внезапно проснулась, когда кончики пальцев Корделии легонько прочертили волнистую линию у нее на боку. Корделия прижалась к ней и нежно поцеловала в затылок. Линдси пробормотала, что ей приятно, и поцелуи быстро превратились в покусывания. Линдси почувствовала, как ее тело покрылось гусиной кожей; полностью возбудившись, она повернулась и яростно поцеловала своего любовника. Корделия отстранилась и невинно сказала: “Я думала, у тебя проблемы с пробуждением по утрам?”
  
  “Если бы они могли найти будильник, который делал то, что ты делаешь со мной, проблем бы не было”, - тихо прорычала Линдси, начиная поглаживать соски Корделии. Ее правая рука неуверенно скользнула между ног Корделии.
  
  Корделия сжала бедра вместе, удерживая руку Линдси на месте. “Я начала, значит, я закончу”, - пробормотала она, безошибочно перемещая свои пальцы к теплому, влажному центру наслаждения Линдси.
  
  Чувство расслабленности, охватившее Линдси после этого, снова было нарушено звонком будильника. “О Боже”, - простонала она. “Это тот час?”
  
  “Куда ты спешишь?” Мягко спросила Корделия.
  
  “Я обещала, что буду в Браунлоу очень рано. На сегодня запланировано большое мероприятие”, - сонно ответила Линдси.
  
  “О, ради Бога, это все, о чем ты думаешь в эти дни?” Пожаловалась Корделия, отстраняясь от Линдси. “Я собираюсь принять кровавый душ”. Она выскочила из кровати, прежде чем Линдси смогла ее остановить.
  
  “Я не закончила с тобой”, - жалобно крикнула Линдси ей вслед.
  
  “Я подожду, пока ты не сосредоточишься на том, что делаешь, если тебе все равно”, - последовал ответ.
  
  Было сразу после семи, когда Линдси припарковалась рядом с потрепанным "пластик бендерс". Она пыталась помириться с Корделией, но это было безрезультатно. Теперь Корделия ехала провести выходные со своими родителями, а Линдси выполняла обещание, данное Деборе три недели назад. Она припарковала свой MG между маленьким, но мощным японским мотоциклом и 2CV, обклеенным антиядерными наклейками. Если они когда-нибудь прекратят выпуск 2CV, размышляла она, производители антиядерных наклеек обанкротятся. Она заглушила двигатель и некоторое время сидела в тишине.
  
  Было прохладное и туманное мартовское утро, и Линдси поразилась тихой тишине, которая окружала лагерь. Единственным признаком жизни была тонкая струйка дыма, поднимавшаяся с дальней стороны неровного круга из веток и пластика. Она вышла из машины и направилась к фургону Деборы. Шторы были задернуты, но когда Линдси попыталась открыть дверь, она обнаружила, что та не заперта. В полумраке она разглядела фигуру спящей Деборы. Линдси осторожно вошла внутрь и присела на корточки рядом с ней. Она нежно поцеловала ее в ухо и чуть не упала, когда Дебора мгновенно проснулась и, широко раскрыв глаза, вскочила с кровати. “Господи, ты поверг меня в шок”, - тихо взорвалась она.
  
  “Надеюсь, приятное”.
  
  “Я не могу придумать ничего приятнее”, - сказала Дебора, садясь. Она притянула Линдси ближе и обняла ее. “Поставь чайник, это любовь”, - сказала она, выбираясь из постели. Она исчезла в душевой и туалетной кабинке в углу фургона, оставив Линдси разбираться с газовыми конфорками.
  
  Линдси с благодарностью подумала, как легко было быть с Деборой. Никогда не было никакой суеты, никакого давления. Это всегда было одно и то же с тех пор, как они впервые были вместе. Они так легко вошли в привычную рутину, как будто время между их встречами составляло считанные часы, а не месяцы или недели. Линдси всегда чувствовала себя с Деборой как дома, будь то в зале суда Фордхэма или в автофургоне.
  
  Дебора появилась снова, умытая и одетая, энергично вытирая полотенцем свои волнистые каштановые волосы до плеч. Она отбросила полотенце в сторону и уселась с кружкой кофе. Она взглянула на Линдси, ее голубые глаза злобно сверкнули.
  
  “Ты выбрал правильные выходные, чтобы быть здесь”, - заметила она.
  
  Линдси откинулась на спинку сиденья. “Почему так?” - спросила она. “Джейн сказала мне, что это была обычная блокада главных ворот”.
  
  “Мы входим. Через проволоку. Мы думаем, что добраться до бункеров будет возможно, если мы пройдем между третьими и четвертыми воротами. Охрана там не такая уж замечательная. Я полагаю, что у любого пятимильного периметра должны быть свои слабые места. Единственное незащищенное место - это десять ярдов между кромкой леса и забором. Так что у главных ворот будет отвлекающий маневр, чтобы занять их, пока остальные пробираются через проволоку. И так уж случилось, что съемочная группа Четвертого канала все равно приедет сегодня снимать документальный фильм ”. Дебора широко улыбнулась и соучастнически подмигнула Линдси.
  
  “Отличное планирование, Дебс. Но не слишком ли ты рискуешь, когда на тебя уже нависло дело о нападении? Они наверняка сразу же тебя арестуют, если поймают за оградой?”
  
  “Именно поэтому мы решили, что я туда не пойду. Я - очень маленькая часть диверсии. Вот почему хорошо, что ты здесь. Предоставленная самой себе, я, вероятно, оказалась бы унесенной течением. Не успею я опомниться, как снова окажусь в затруднительном положении ”. Дебора печально улыбнулась. “Итак, поскольку я предполагаю, что вы также занимаетесь тем, что стараетесь не высовываться, нам придется присматривать друг за другом. Хорошо?”
  
  Линдси зажгла сигарету и глубоко затянулась, прежде чем ответить. “Хорошо. Я бы с удовольствием присоединилась к the raiding party, чтобы написать статью "Я", но, учитывая взгляды моих боссов на мирных женщин, думаю, об этом не может быть и речи ”.
  
  “Ты можешь помочь мне спеть”, - сказала Дебора. Она перегнулась через стол к Линдси, крепко сжала ее руку и поцеловала. “Боже, как хорошо быть с тобой, сестра”, - тихо сказала она.
  
  Прежде чем Линдси смогла ответить, темно-русая голова и раскрасневшиеся щеки Кары внезапно появились из-за занавески. Как только она поняла, кто там, она сбежала вниз по лестнице, чтобы броситься на Линдси, яростно обнимая ее, прежде чем повернуться к Деборе. “Ты не сказала мне, что Линдси приедет”, - упрекнула она ее.
  
  “Я не сказал тебе, потому что сам не был уверен, и я не хотел, чтобы мы оба были разочарованы, если она не сможет прийти. Хорошо?”
  
  Ребенок кивнул. “Что у нас на завтрак? Ты принесла бекон и яйца, как обещала в прошлый раз?”
  
  “Мне удалось протащить их контрабандой мимо вегетарианского контрольно-пропускного пункта по пути сюда”, - пошутила Линдси. “Я знаю, ты такая же, как я, Кара, тебе нравится то, что все говорят тебе, что это плохо для тебя”.
  
  “Ты действительно негодяй, не так ли?” Сказала Дебора, забавляясь. “Я знаю, тебе нравится издеваться над всеми некурящими вегетарианцами, но не забывай, что многие из нас являются овощами не только по необходимости, но и по выбору. Я люблю иногда пожарить, но фасоль чертовски дешевле бекона. Не у всех такое чувство юмора по этому поводу, как у меня ”.
  
  “Не говори мне”, - простонала Линдси. “Корделия никогда не перестает говорить мне, что такие люди, как я, которые любят красное мясо, вызывают искажения в мировом сельском хозяйстве. Иногда я чувствую личную ответственность за каждого голодающего ребенка в мире ”.
  
  Раздраженная разговором, Кара прервала его. “Тогда, может быть, позавтракаем?”
  
  К тому времени, как они съели бекон, яйца, сосиски и грибы, которые принесла Линдси, лагерь снова ожил. Женщины носили воду из стояка у дороги в больших пластиковых канистрах, в то время как другие готовили, чинили вытяжки или просто сидели и разговаривали. День был холодный и сухой, солнце с трудом пробивалось сквозь дымку. Линдси пошла проведать Джейн и обнаружила ее сидящей на ящике и делающей записи в большой тетради. Она выглядела усталой и измученной.
  
  “Привет, Док. С тобой все в порядке?”
  
  Джейн пожала плечами. “Так себе. Я думаю, что сейчас я подхожу ко всему этому слишком близко. Я настолько погружаюсь в логистику лагеря, что забываю, зачем я здесь. Я думаю, мне придется уехать на несколько дней, чтобы снова взглянуть на это в перспективе ”.
  
  “У нас всегда есть кровать, если тебе нужно передохнуть”. Джейн кивнула, когда Линдси продолжила: “Дебс сказала, что ты можешь посвятить меня в детали сегодняшнего плана вторжения”.
  
  Джейн обрисовала предполагаемые мероприятия. Ники возглавлял рейдовую группу из дюжины женщин, вооруженных болторезами. Они, должно быть, ждали в лесу сигнала с наблюдательного поста о том, что диверсия у главных ворот привлекает достаточное внимание охраны лагеря, чтобы позволить им добраться до забора и перерезать проволоку. То, что последовало за их проникновением на базу, будет предметом их собственного суждения, но была надежда, что они доберутся до ракетных шахт. Диверсия была приурочена к полудню, главное развлечение - пятнадцатью минутами позже.
  
  “Тебе следует держаться подальше от линии фронта”, - заключила она. “Помоги Деборе с пением. Не спускай с нее глаз. Мы не хотим, чтобы ее снова арестовали. Это было бы так похоже на нее - увлечься и сделать что-то не по порядку. Я полагаю, что несколько местных копов прекрасно знают, кто она такая, и не отказались бы от шанса схватить ее и хорошенько с ней повозиться. Крэбтри довольно дружен с местной полицейской иерархией, по словам Джудит. Полагаю, это вполне объяснимо. Так что сделай нам всем одолжение, если только ты отчаянно не хочешь заняться Карой на полную ставку - не спускай глаз с Деборы ”.
  
  К позднему утру в лагере царила атмосфера сдерживаемого возбуждения. Прибыла телевизионная команда и снимала несколько интервью и фоновые снимки бендеров. Линдси было нетрудно подавить свои журналистские инстинкты и избегать их. В конце концов, она была не при исполнении служебных обязанностей. Поскольку у "Кларион" не было воскресного выпуска, она не чувствовала вины за то, что проигнорировала эту историю. Она заметила, как Джейн и пара других давних мирных отдыхающих перекинулись парой слов с командой, которые включали в себя пару безошибочных жестов в сторону длинных бункеров, возвышавшихся над горизонтом.
  
  Примерно в полдень Дебора пришла за ней. Оставив Кару и троих других детей в фургоне с Джози, одной из других матерей, живущих в лагере, они присоединились к непрерывному потоку женщин, направлявшихся к главным воротам. Вокруг собралось около сорока женщин. Группа из полудюжины человек смело подошла к будкам часовых по обе стороны ворот и начала разматывать клубки шерсти, которые они носили с собой. Они опутали шерстью бесстрастных солдат и их сторожевые будки, быстро создав сложную паутину. Другие женщины сами подошли к воротам и начали вплетать шерстяные нити в тяжелую стальную сетку, чтобы закрыть их. Дебора забралась на большой бетонный мусорный бак сразу за воротами и подтянула Линдси к себе. Вместе они начали петь одну из песен, которые выросли вместе с лагерем, и вскоре все женщины присоединились к ним.
  
  Внутри лагеря полиция королевских ВВС, а за ними и охранники ВВС США подбежали к воротам. Что касается женской части, то гражданская полиция начала прибывать рысью, чтобы усилить пару, постоянно дежурившую у главных ворот. Съемочная группа была занята записью всего этого.
  
  Это выглядело совершенно хаотично. Затем одна из женщин издала возбужденный возглас и указала на бункеры. Там, на фоне серого мартовского неба, были видны силуэты женщин, которые танцевали и махали руками. Привлеченная ее криками, съемочная группа убежала за ограду по периметру, продолжая снимать. Оказавшись за проволокой, военные развернулись и помчались по низкорослой траве к бункерам, построенным для размещения приближающихся ракет.
  
  За пределами базы женщины спокойно разошлись, к разочарованию полиции, которая как раз приступала к арестам. Линдси, чувствуя себя так возбужденно, как будто только что выкурила пару косяков, спрыгнула с мусорного ведра и подхватила Дебору на руки. Как и другие женщины вокруг них, они обняли друг друга и запрыгали на месте, затем отскочили от забора и вернулись к главной дороге. В конце дороги, ведущей к лагерю, стоял высокий мужчина. На конце поводка был фокстерьер. Презрительная усмешка исказила его недавно зажившие черты.
  
  “Развлекайтесь, пока можете, мисс Паттерсон. Пройдет совсем немного времени, и я прикажу вам устроить такое место, где не будет поводов для радости”. Произнеся свою угрозу, Крэбтри зашагал дальше по главной дороге прочь от лагеря. Линдси в смятении посмотрела на ошеломленное лицо Деборы.
  
  “Садистский ублюдок. Он не может удержаться от того, чтобы не попробовать каждый раз, когда видит меня”, - сказала Дебора. “Кажется, он из кожи вон лезет, чтобы организовать эти маленькие встречи. Но я не позволю ему взять надо мной верх. Не в такой день, как сегодня ”.
  
  
  4
  
  
  91011
  
  Женщины собрались в биг-бендере, который они использовали для встреч и разговоров всей группой. Линдси все еще не могла привыкнуть к тому, как они изо всех сил пытались избежать иерархии, отказываясь проводить свои собрания в соответствии с традиционными структурами. Вместо этого они сидели большим кругом, и каждый говорил по очереди, предположительно без перерыва. Эйфория от событий этого дня была ощутимой. Съемочная группа все еще была рядом, и даже новость о том, что дюжине женщин, добравшихся до бункеров, были предъявлены обвинения в нанесении ущерба и незаконном проникновении на чужую территорию, не могла уменьшить кайф, охвативший всех.
  
  Но отношение изменилось с тех пор, как Линдси впервые столкнулась с женщинами за мир. Было заметно, что гораздо больше женщин выступали за более решительные и прямые действия против того, что они воспринимали как силы зла. Она могла видеть, что Джейн и несколько других женщин, которые долгое время были в лагере, изо всех сил пытались внушить другим, таким как упрямая Ники, необходимость сохранять все действия ненасильственными и минимизировать криминальный элемент в том, что они делали. В конце концов, заседание было отложено без принятия решения до следующего дня.
  
  Остаток дня пролетел быстро для Линдси, которая провела время, прогуливаясь вдоль забора по периметру и заводя новые дружеские отношения с женщинами вроде Джеки. Линдси оценила разные взгляды женщин на жизнь в Британии времен Тэтчер. Это был ценный контраст с циничным миром газет и комфортной обеспеченной жизнью, которую она делила с Корделией. Джеки и ее возлюбленная Уиллоу, обе из Бирмингема, впервые объяснили Линдси, как хорошо им было в лагере, потому что там не было постоянного давление расовых предрассудков, из-за которых им было так трудно добиться чего-либо в своей жизни дома. К тому времени, когда Линдси поужинала с Карой и Деборой, она знала, что приняла твердое решение остаться. По негласному согласию Дебора забрала Кару, чтобы провести остаток ночи со своей лучшей подругой Кристи в запое, который она разделила со своей матерью Джози. Когда она вернулась, то обнаружила Линдси, свернувшуюся калачиком в углу со стаканом виски.
  
  “Угощайся сам”, - сказала Линдси.
  
  Дебора почувствовала напряжение Линдси. Она осторожно налила себе немного напитка из бутылки на столе и села рядом с ней. Она осторожно положила руку ей на бедро. “Я действительно рада снова быть с тобой”, - мягко сказала она. “Прошло много времени с тех пор, как у нас была возможность поговорить”.
  
  Линдси сделала глоток виски и закурила сигарету. “Я не могу спать с тобой”, - вырвалось у нее. “Я думала, что смогу, но я не могу. Прости”.
  
  Дебора не забыла знания Линдси, которые ей дали шесть беспокойных месяцев. Она улыбнулась. “Ты не изменился, не так ли? Что заставляет тебя думать, что я хотела снова прыгнуть к тебе в постель?” Ее голос дразнил. “Прежнее высокомерие тебя не покинуло”.
  
  Возмущение сменилось недоверием на лице Линдси. Затем чувство юмора взяло верх над ней, и она улыбнулась.
  
  “Прикосновение é. Ты никогда ничего не спускал мне с рук, не так ли?”
  
  “Чертовски верно, что я этого не делал. Уступи я тебе дюйм, и ты всегда был на полпути к следующему городу. Послушай, я не ожидал ночи безумных, страстных занятий любовью. Я знаю, что ваши отношения с Корделией - это важное событие в твоей жизни. Так же, как Кара сейчас самое важное в моей жизни. Я не рискую этим, и я не ожидаю, что ты тоже будешь рисковать своей жизнью ”.
  
  Линдси выглядела застенчивой. “Я действительно хотела заняться с тобой любовью. Я думала, это поможет мне разобраться в своих чувствах. Но когда ты увез Кару, я внезапно почувствовал, что замышляю что-то нечестное. Понимаешь? Что-то, что обесценило то, что есть между тобой и мной ”.
  
  Дебора обняла Линдси за напряженные плечи. “Ты имеешь в виду, что использовала бы меня, чтобы доказать что-то себе о тебе и Корделии?”
  
  “Что-то в этом роде. Наверное, я просто сбит с толку тем, что происходит между мной и ней. Все так хорошо начиналось - она заставила меня почувствовать себя таким особенным. Я был счастлив, как свинья. Ладно, было неприятно, что я жил в Глазго, а она - в Лондоне. Но не проходило недели, чтобы мы не проводили вместе по крайней мере две ночи, часто больше, как только я устраивался на работу.
  
  “Казалось, у нас было так много общего - нам нравилось ходить на одни и те же фильмы, нравился театр, нравились одни и те же книги, все такое. Она даже начала ходить со мной на прогулки по холмам, хотя я подвел черту под тем, чтобы ходить с ней на пробежки. Но все это как бы подтверждало тот факт, что я был без ума от нее, а секс был просто потрясающим.
  
  “Потом я переехала в Лондон, и казалось, что все изменилось. Я поняла, какой частью ее жизни я просто не была. Все время, которое она провела одна в Лондоне, было заполнено людьми, с которыми у меня общий квадратный корень из дерьма. Они покровительствуют мне до чертиков, потому что думают, что быть журналистом таблоидов - это низшая форма жизни в пруду.
  
  “Они обращаются со мной, как с какой-то безмозглой девчонкой, которую подцепила Корделия. А Корделия просто говорит мне игнорировать это, они не считаются. И все же она по-прежнему проводит с ними большую часть своего времени. Ей не нравится общаться с людьми, с которыми я работаю, поэтому она просто отказывается от всего, что я договариваю с другими хакерами. И те немногие друзья, которые у меня есть вне бизнеса, возвращаются ко временам Оксфорда; они хорошо ладят с Корделией и ее компанией, но я хочу от своей жизни большего, чем это. И, кажется, сейчас не самое подходящее время говорить об этом.
  
  “Примерно раз в две недели, в данный момент, мне всерьез хочется собрать вещи и уехать. Тогда я вспоминаю все хорошее о ней и остаюсь”.
  
  Линдси резко остановилась и наклонилась, чтобы наполнить свой стакан. Она сделала еще один большой глоток и вздрогнула, когда спиртное ударило в нее. Дебора медленно помассировала напряженные мышцы на задней части шеи. “Бедняжка Лин”, - сказала она. “Тебе действительно тяжело, не так ли? Ты так и не понял, как компромисс может быть демонстрацией силы, не так ли?”
  
  Линдси нахмурилась. “Дело не в этом. Просто мне кажется, что я пошла на все компромиссы - или, скорее, жертвы”.
  
  “Но у нее тоже. Внезапно, после многих лет одинокой жизни, выполнения единственной работы, где тебе действительно нужно личное пространство, у нее появляется этот бунтарь-иконоборец, который управляет каретой и лошадьми по своим привычкам, приходит в любое время дня и ночи, благодаря своему замечательному режиму смены, и ненавидит людей, с которыми ей приходится быть милой, чтобы сохранить высокий статус в литературном мире. Для нее это тоже не может быть легко. Мне кажется, у нее правильная идея - она делает то, что ей нужно, чтобы держать себя в руках ”.
  
  Линдси выглядела обиженной. “Никогда не думала, что услышу, как ты встанешь на сторону Корделии”.
  
  “Я не принимаю ничью сторону. И эта реакция говорит сама за себя, Лин”, - сказала Дебора с ноткой резкости в голосе.
  
  “Я пытаюсь заставить тебя взглянуть на вещи с ее стороны. Послушай, я увидел тебя, когда вы двое были вместе всего шесть месяцев, и я увидел, что ты выглядишь счастливее, чем я когда-либо видел тебя. Я люблю тебя как сестру, Лин, и я хочу видеть тебя такой же сияющей в ответ. Ты не добьешься этого, жалуясь на Корделию. Поговори с ней об этом. По крайней мере, вы все еще общаетесь в постели - для начала отталкивайтесь от этого. Перестаньте ожидать, что она экстрасенс. Если она любит тебя, она не выгонит тебя только потому, что ты говоришь ей, что не получаешь от нее того, что тебе нужно ”.
  
  Линдси вздохнула. “Легче сказать, чем сделать”.
  
  “Я знаю это. Но ты должен попытаться. Очевидно, еще не слишком поздно. Если бы ты нырнула ко мне в постель, чтобы доказать, что у тебя все еще достаточно самостоятельности для этого, я бы сказал, что ты по уши в дерьме. Но, по крайней мере, ты не так далеко зашла по дороге. А теперь, давай, допивай и пойдем спать. Ты можешь занять койку Кары, если не можешь справиться с тем, чтобы делить постель со мной и держать свои руки при себе.”
  
  “Ну и кто теперь ведет себя высокомерно?”
  
  Линдси стояла у чайника, ожидая, пока он закипит, и смотрела на Дебору, которая лениво лежала в лучах утреннего солнца, уставившись куда-то вдаль. После ночного сна ясность, которую она почувствовала после разговора с Деборой, стала размытой по краям. Но в глубине души она знала, что хочет все исправить между собой и Корделией, и Дебора помогла ей почувствовать, что это возможно.
  
  Она сварила кофе и принесла его Деборе. Линдси села на край кровати и обняла подругу. Линдси впервые за несколько месяцев почувствовала умиротворение. “Если что-то пойдет не так, когда дело дойдет до суда, я бы хотела позаботиться о Каре, если ты позволишь мне”, - пробормотала она.
  
  Дебора отстранилась, все еще держа Линдси за плечи.
  
  “Но как ты мог это устроить? С работой, Корделией и всем остальным?”
  
  “У нас есть кредит для детей газетных работников с девяти до шести каждый день. Я могу поменять большинство своих смен местами, чтобы работать по дням, и я чертовски уверен, что Корделия поможет, если мне это понадобится.”
  
  Дебора недоверчиво покачала головой. “Линдси, ты невероятна. Иногда я думаю, что ты просто не прислушиваешься к словам, которые слетают с твоих губ. Прошлой ночью ты был занят тем, что размышлял о том, как вернуть ваши отношения с Корделией в нормальное русло. И вот сегодня ты спокойно говоришь о том, чтобы свалить на нее ребенка своего бывшего любовника. Какой это был бы путь к катастрофе! Послушай, это мило с твоей стороны предложить, и я знаю, что она была бы счастлива с тобой, но я надеюсь, что в этом не будет необходимости. Мы рассмотрим возможности ближе ко времени, и я буду иметь это в виду. Важно то, что будет лучше для нее. А теперь, давай пойдем и заберем Кару, а? Она будет гадать, где я ”. Они нашли Кару с Джейн, и после обеда с хлебом и сыром они вчетвером отправились прогуляться вдоль забора по периметру. Линдси и Кара играли в тига и прятки среди деревьев, в то время как Джейн и Дебора медленно шли позади, споря о мирном бизнесе и проблемах жизни в Браунлоу.
  
  Они вернулись в лагерь, где взрослые устроились в комнате для собраний на долгое заседание. Три часа спустя было решено, что женщины, обвиненные накануне, должны, если они того пожелают, выбрать тюрьму ради публичности и что у ворот Холлоуэя должен быть установлен пикет в их поддержку. Джейн предложила организовать пикет. Линдси с благодарностью подумала, что, по крайней мере, таким образом ее подруга сможет совершить небольшой побег, не оскорбляя свою совесть. Это была бурная встреча, и Линдси была рада , когда все закончилось. Несмотря на то, что к настоящему времени она побывала на многих подобных дискуссионных площадках, она никогда не переставала слегка разочаровываться в разрушительном способе, которым женщины могут бороться друг с другом, несмотря на их общее дело.
  
  Дебора ушла, чтобы забрать Кару и уложить ее спать, а Линдси присоединилась к Уиллоу, Джеки и их друзьям в их пьянке. Там была пара гитар, и вскоре женщины пели песни о мире, песни о любви и ностальгические поп-хиты. Дебора присоединилась к ним, и они сели рядом. Линдси чувствовала, что ей невыносимо отрываться от сестринства, которое она чувствовала вокруг себя. Сентиментальный дурак, подумала она про себя, присоединяясь к припеву “Я только хочу быть с тобой”.
  
  Сразу после десяти джем-сейшн начал расходиться. Большинство женщин отправились к своим собственным танцовщицам. Линдси и Дебора последовали за ними. “Я собираюсь поговорить с Джейн о пикете в Холлоуэе”, - сказала Линдси. “Ты идешь?”
  
  “Нет, увидимся в фургоне”.
  
  “Хорошо, я ненадолго”.
  
  Дебора исчезла в темноте за кольцом магов, туда, где у дороги был припаркован фургон. Линдси направилась в импровизированную операционную Джейн и обнаружила, что измученный доктор перебирает картонную коробку с образцами лекарств, которые сочувствующий врач общей практики оставил тем вечером. Она сразу остановилась, довольная видеть Линдси, несмотря на свою усталость, и начала объяснять планы пикета. Хотя Линдси не терпелось вернуться к Деборе, было уже больше одиннадцати, когда она, наконец, отправилась пройти пятьдесят ярдов до фургона.
  
  Первое, что бросилось ей в глаза, когда она вышла за пределы полиэтиленовых палаток, были яркие огни. Теперь, когда армия расчистила территорию по периметру забора, временные дуговые фонари можно было разглядеть с довольно большого расстояния. Само по себе это не было чем-то экстраординарным, поскольку рабочие иногда тайком выходили в ночную смену, чтобы избежать пикетирующих женщин.
  
  Она остановилась как вкопанная, увидев три фигуры, приближающиеся к лагерю, силуэты которых вырисовывались на фоне тусклого свечения казарм за оградой. Двое были полицейскими в форме, за такое не разглядишь. Третьим был высокий светловолосый мужчина, которого она пару раз замечала в этом районе раньше. Ее журналистский инстинкт определил его как особый отдел. Она была рада обнаружить, что этот инстинкт оправдался. Она огляделась, но единственные другие женщины в поле зрения были далеко у костра. Большинство из них уже легли спать.
  
  Линдси понятия не имела, что происходит, но хотела выяснить. Лучший способ сделать это - оставаться вне поля зрения, смотреть и слушать. Она присела на корточки у ближайшего к ней бендера и медленно обошла лагерь, пытаясь обойти с фланга троицу, которая была между ней и огнями. Добравшись до внешнего кольца палаток, она присела на корточки, прижавшись к земле, в то время как трое мужчин прошли мимо нее и направились к Джейнс бендер с характерным красным крестом. Линдси выпрямилась и направилась к огням, держась поближе к опушке леса, который окружал базу. Когда она приблизилась к огням, она смогла различить детали. На опушке леса остановилась пара полицейских внедорожников. Неподалеку, освещенное их фарами и дуговыми прожекторами, стояло скопление зеленых брезентовых экранов. За "лендроверами" стояли три ничем не примечательных автомобиля-салона. Вокруг стояла горстка полицейских в форме. Несколько человек в гражданской одежде передвигались по сцене, время от времени исчезая за ширмами.
  
  Линдси вышла из-под прикрытия деревьев и приблизилась к месту происшествия. Она прошла всего несколько ярдов, когда двое констеблей в форме остановили ее продвижение. Ее рука автоматически переместилась к заднему карману, и она вытащила ламинированное желтое журналистское удостоверение, которое теоретически давало ей право на сотрудничество. Она показала его молодым полицейским и попыталась убрать.
  
  “Минутку, мисс”, - сказал один из них. “Давайте посмотрим поближе, если вы не возражаете”.
  
  Она неохотно протянула карточку. Он внимательно изучил его; затем показал своей коллеге, которая оглядела ее с ног до головы, отметив ее дорогую куртку Barbour, вельветовые брюки и заляпанные грязью прогулочные ботинки. Он кивнул и сказал: “По-моему, все в порядке”.
  
  “Я здесь пишу статью о лагере”, - сказала она. “Когда я увидела огни, я подумала, что,возможно, что-то происходит. В чем дело?”
  
  Первый констебль улыбнулся. “Извините, что я такой подозрительный. Знаете, у нас тут бывает всякое. Хотите знать, что происходит, вам лучше обратиться к суперинтенданту. Он у ближайшего к нам "лендровера". Я отвезу вас через минуту, когда он закончит разговаривать с парнем, который нашел тело.”
  
  “Тело?” С тревогой спросила Линдси. “Что это? Несчастный случай? Убийство? И кто мертв?”
  
  “Это решать начальству”, - ответил полицейский. “Но на данном этапе это не очень похоже на несчастный случай”.
  
  Линдси огляделась вокруг, вбирая все это в себя. Сцена убийства была похожа на цирк с тремя рингами. Внешнее кольцо приняло форму пяти транспортных средств и разбросанного кордона полицейских констеблей в форме. Рядом с одним из "лендроверов" женщина-полицейский наливала чай из термоса нервно выглядящему мужчине, разговаривавшему с суперинтендантом в форме, которого Линдси узнала по демонстрации у полицейского участка. Она скрестила пальцы и понадеялась, что жертва не была кем-то из лагеря.
  
  Временные дуговые фонари, установленные полицией, придавали сцене вид съемочной площадки, впечатление, преувеличенное ситуацией, часть чистой полосы шириной около пятнадцати ярдов между высоким сетчатым забором и полосой низкорослого леса. Это было достаточно далеко от любых ворот, чтобы там не было мирных отдыхающих. Лампы освещали второе кольцо - щит из высоких брезентовых ширм, наспех возведенных для защиты тела от посторонних глаз. По экрану сновали офицеры полиции с места преступления, переговариваясь в своей собственной форме жуткой стенографии.
  
  Но главная достопримечательность цирка сегодня вечером находилась во внутреннем круге. Здесь было больше огней, прожекторы поменьше были прикреплены к экранам. Фотограф прошелся по периферии, его вспышка навсегда запечатлела последнее публичное появление того, кто лежал мертвым на мокрой глине. Могла ли это быть одна из женщин из лагеря, лежавших там? Суперинтендант Ригано сказал мужчине несколько слов, затем вернулся к месту преступления. Констебль сопроводил Линдси через поляну, стараясь, как она отметила, держаться между ней и высокими брезентовыми ширмами. Оказавшись там, он привлек внимание суперинтенданта, которого Линдси узнала по их предыдущей встрече возле полицейского участка Фордхэма. “Сэр, здесь с вами хочет поговорить журналист”, - доложил констебль.
  
  Он повернулся к Линдси, тонкие темные брови нахмурились над глубоко посаженными глазами. “Ты здесь чертовски сообразительная”, - неохотно сказал он. “Суперинтендант Ригано, полиция Фордхэма”.
  
  “Линдси Гордон, "Дейли Кларион". Мы встретились на демонстрации после ареста Деборы Паттерсон. Я случайно оказалась в лагере”, - ответила она. “Мы делаем репортаж, в котором сравниваются лагеря мира в Браунлоу и Фаслейне”, - бегло солгала она. “Я увидела огни и подумала, может быть, в этом есть что-нибудь для меня”.
  
  “У нас на руках убийство”, - сказал он твердым голосом. “Вам лучше записать. Было бы жаль напортачить на сенсацию.” Линдси послушно достала свой блокнот и карандаш.
  
  “Убитый - Руперт Крэбтри”. Знакомое имя потрясло Линдси. Внезапно она поняла, что это не какая-то безликая история об убийстве, о которой она рассказывала. Это было гораздо ближе к дому. Ее удивление, очевидно, передалось Ригано, который на мгновение замолчал, прежде чем продолжить. “В возрасте сорока девяти лет. Местный адвокат. Живет в коттеджах Браунлоу Коммон. Это те псевдогеоргианские особняки в полумиле от главных ворот лагеря. Забит до смерти тупым предметом, а именно куском дренажной трубы, который разлетелся вдребезги при ударе. Возможно, более важным, с вашей точки зрения, является тот факт, что он был председателем местной ассоциации налогоплательщиков, которые боролись против этой неряшливой компании там, внизу. Похоже, что перед тем, как его убили, была борьба. Вы хотите знать что-нибудь еще?”
  
  Линдси надеялась, что ее отношения с “этой неряшливой компанией там, внизу” не были слишком очевидными и что она достаточно хорошо справлялась со своей профессиональной ролью целеустремленного репортера новостей, обладающего горячим эксклюзивом. “Да. Что заставляет вас думать, что там была борьба?”
  
  “Грязь взбаламутилась совсем немного. И Крэбтри вытащил пистолет, но у него не было возможности из него выстрелить ”.
  
  “Это наводит на мысль, что он знал, что его жизнь в опасности, не так ли?”
  
  “Без комментариев. Я также не хочу, чтобы пока упоминался пистолет. Есть еще вопросы?”
  
  Она энергично кивнула. “Кто обнаружил тело?”
  
  “Местный житель выгуливает свою собаку. Я не разглашаю имени, и он не будет доступен для интервью в обозримом будущем ”.
  
  “Есть подозреваемые? Вероятен ли арест в течение ближайших нескольких часов? И что он делал на пустоши в это время ночи?”
  
  Ригано проницательно посмотрел на нее сверху вниз. “Никакого ареста не предвидится. Мы активно расследуем несколько версий. Он выгуливал окровавленную собаку. Обычно он делал это в это время ночи. Хорошо известный факт местной жизни”.
  
  “Есть какие-нибудь предположения о времени смерти?” - спросила она.
  
  Ригано выразительно пожал плечами. “Это должны сказать нам врачи. Но, не высовываясь, я могу сказать вам, что это было, вероятно, где-то между десятью и одиннадцатью часами. Я надеюсь, у тебя есть алиби, ” сказал он, и улыбка тронула уголки его рта. “Подойди и быстро взгляни”. Он зашагал прочь, явно ожидая, что она последует за ним. Она догнала его у входа в "экраны".
  
  “Я бы предпочла не делать этого, если ты не возражаешь”, - быстро сказала она.
  
  Его брови взлетели вверх. “Рад вывалять грязь, не очень рад видеть мерзость?”
  
  Линдси была уязвлена его сардоническим тоном. “Хорошо”, - мрачно сказала она. Он провел ее через щель в ширмах.
  
  Она бы не узнала Руперта Крэбтри. Он лежал ничком, мокрая мартовская земля пропитала элегантное пальто из верблюжьей шерсти и брюки в тонкую полоску. Его резиновые сапоги были забрызганы ярко-оранжевой грязью, как и черные кожаные перчатки. Затылок его был раздроблен. Кровь запачкала его волосы и забрызгала фрагменты фаянсовой водопроводной трубы длиной в два фута, которая явно сломалась под действием силы, с которой ее опустили на череп. В нескольких футах от него в грязи валялся пистолет. Линдси почувствовала тошноту. Ригано взял ее за руку и отвел в сторону. “Тебе наверняка захочется добраться до телефона”, - сказал он беззлобно. “Если ты захочешь позже проверить наши успехи, позвони Фордхэму Нику и попроси дежурного офицера. Он посвятит тебя в любые подробности”. Он отвернулся, отпуская ее.
  
  Линдси медленно повернулась спиной к удручающему камуфляжу смерти. И сразу же ее мысли были оторваны от убийства. Через поляну возвращалась троица, которую она видела ранее. Но теперь в группе было четыре человека. Она почувствовала физическую боль в груди, узнав четвертого. Когда их взгляды встретились, Линдси и Дебора разделили момент чистого страха.
  
  
  5
  
  
  121314
  
  На мгновение Линдси застыла как вкопанная, журналистка боролась с другом внутри нее. Это была важная история. У нее было преимущество в группе, и ей нужно было позвонить в офис как можно скорее. Рассуждая логически, она знала, что мало что могла сделать для Деборы, когда полицейский "лендровер" увез ее. Это не помешало ей почувствовать непреодолимую ярость, которая переросла в желание действовать. Внезапно она повернулась обратно к месту преступления и обнаружила Ригано. Заставляя себя говорить небрежно, она выпытала информацию о том, что Дебора не была арестована, а помогала полиции в расследовании. Конец сообщения. Линдси развернулась и побежала обратно к фургону.
  
  Выйдя из круга света, она погрузилась во тьму. Спотыкаясь о корни деревьев и коварные заросли ежевики, она наткнулась на свой единственный ориентир - далекий отблеск лагерного костра и тусклый свет нескольких магов. В какой-то момент она упала головой вниз со скалы и с трудом поднялась, вся в грязи. Ругаясь, она побежала дальше, пока не добралась до лагеря. Когда она добралась до магов, она поняла, что несколько групп женщин собрались и взволнованно переговаривались. Не обращая внимания на их вопросительные взгляды, она направилась прямо к фургону, куда ворвалась, задыхаясь, и обнаружила Джейн, сидящую за чашкой кофе. Она бросила один взгляд на Линдси и сказала: “Так ты уже знаешь?”
  
  “Как Кара? Где она?” Линдси выдавила из себя.
  
  “Крепко спал. Копы вели себя очень тихо, очень вежливо. Но фургон нельзя трогать, пока у них не будет возможности его обыскать ”. Ее прервал стук в дверь. Линдси наклонилась и открыла ее, чтобы увидеть женщину-полицейского, стоящую на пороге.
  
  “Да?” Грубо потребовала Линдси.
  
  “Мне было поручено убедиться, что из этого фургона ничего не изъято, пока наши офицеры не прибудут с ордером на обыск”, - ответила она.
  
  “Потрясающе”, - с горечью сказала Линдси. “Я так понимаю, вы не возражаете против того, чтобы я перенес спящего ребенка туда, где ее никто не потревожит?”
  
  Женщина-полицейский выглядела удивленной. “Я не понимаю, почему вы не должны переместить ребенка. Где она?”
  
  Линдси указала на койку, отгороженную занавеской. Она повернулась к Джейн и сказала: “Я отведу Кару в "Бендер Джози". Там с ней все будет в порядке”.
  
  Джейн кивнула и добавила: “Я останусь здесь, чтобы убедиться, что все сделано должным образом”.
  
  Линдси улыбнулась. “Спасибо. Мне нужно подойти к телефону”. Затем, со всей твердостью, на которую она была способна, она сказала полицейскому: “Я журналистка. Я узнал подробности этой истории от суперинтенданта Ригано, и я намерен сейчас позвонить в свой офис. Я скоро вернусь. До тех пор доктор Томас здесь главный.”
  
  Она взобралась по стремянке и взяла Кару на руки. Девочка что-то пробормотала во сне, но не проснулась. Линдси отнесла ее Джози, затем побежала так быстро, как только могла, к телефонной будке. Она взглянула на часы и была поражена, увидев, что все еще только половина первого ночи. Ее первый звонок был Джудит Роу. Когда адвокат очнулась ото сна, она пообещала сразу же отправиться в полицейский участок и сделать все, что в ее силах.
  
  Затем Линдси глубоко вздохнула и позвонила в офис, чтобы оплатить перевод. Трубку взял сам Клифф Гилберт. “Послушайте”, - сказала она. “В Браунлоу-Коммон произошло убийство. Я проверил это у местной полиции, и сила этого в том, что лидер местной оппозиции женскому лагерю мира был найден с пробитой головой. Сейчас мне нужно записать достаточно, что я и сделаю, если вы поручите мне скопировать. Я также займусь фоновой информацией на завтра, если вы считаете, что это хорошая идея ”.
  
  Клифф на мгновение задумался. Линдси почти слышала, как соединения встают на место, замыкая мысленный контур. “У тебя там хорошие контакты среди лесбийской бригады по приготовлению бобовых бургеров, не так ли?”
  
  “Самое лучшее. Главный подозреваемый, похоже, мой старый приятель”.
  
  “В какую смену ты завтра работаешь?”
  
  “Выходной”.
  
  “Прекрасно. Взгляни на это, если не возражаешь, и первым делом свяжись с Дунканом. Я оставлю ему записку, в которой подчеркну, что я сказал тебе застрять. И Линдси - не делай ничего глупого, хорошо?”
  
  “Спасибо, Клифф. Сколько ты хочешь сейчас?”
  
  “Пусть это продолжается, Линдси. Все, что у тебя есть”.
  
  Последовала серия щелчков и гудков, когда ее соединили с копытакером. Она пересказала историю от корки до корки, добавив все, что знала о Крэбтри и его связи с лагерем. “Прошлой ночью жестокое убийство потрясло женский лагерь мира”, - начала она.
  
  Затем, почти в два часа, она сделала свой последний звонок. В трубке послышался сонный голос Корделии. “Кто, черт возьми, там?”
  
  Линдси проглотила комок, который образовался у нее в горле при звуке знакомого голоса. Она боролась с собой и старалась говорить беззаботно. “Это я, любимая. Прости, что разбудила тебя. Я знаю, ты устанешь после того, как вернешься от своих родителей, но, боюсь, у меня возникли серьезные проблемы. Здесь произошло убийство. Руперт Крэбтри, парень, чье лицо Деб, как предполагается, изменила - он убит. Копы вытащили Деб. Я не думаю, что они собираются предъявить ей обвинение. Я знаю, я сказал, что буду дома завтра к обеду, но я не знаю, когда, черт возьми, я это сделаю сейчас ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я спустился?”
  
  Линдси на мгновение задумалась. Усложнение казалось ненужным. “Думаю, не только сейчас”, - ответила она. “Никто из нас на самом деле ничего не может сделать, пока я не узнаю более точно, что происходит. Я просто хотел сказать тебе сам, чтобы ты не паниковал, когда услышишь новости или увидишь газеты. Я позвоню тебе позже сегодня, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - вздохнула Корделия. “Но, пожалуйста, береги себя. Не рискуй, пока убийца на свободе. Я люблю тебя, не забывай об этом”.
  
  “Я тоже тебя люблю”, - ответила Линдси. Она положила трубку и пошла обратно в лагерь. Она открыла дверь фургона, на мгновение забыв о полиции. Громоздкое присутствие двух мужчин в форме, обыскивающих фургон, испугало ее.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь?” сердито спросила она.
  
  “Мы будем действовать так быстро, как сможем”, - сказал старший из двоих, веснушчатый седовласый мужчина с широкими плечами и брюшком. “У нас есть ордер. Твой друг сказал, что все в порядке, ” добавил он, кивая в сторону Джейн.
  
  “Я и забыла, что ты будешь этим заниматься”. Линдси вздохнула, рухнув в удобное кресло-одновременно водительское сиденье.
  
  Верные слову констебля, они ушли примерно через пятнадцать минут со свертком одежды. Линдси налила большую порцию виски для Джейн и для себя.
  
  “Я могла бы обойтись без еще одной такой ночи”, - сказала Линдси. “Я не знаю, что такого есть в моих друзьях, что, кажется, привлекает убийство”.
  
  Джейн выглядела озадаченной. “Вы хотите сказать, что это часто случается?”
  
  “Не совсем часто. Около двух лет назад моя подруга была арестована за убийство, которого она не совершала. Мы с Корделией случайно оказались на месте и были втянуты в роль Сэма Спейда. Именно тогда мы сошлись вдвоем - взаимное увлечение тем, что мы любопытные паркеры ”.
  
  “Что ж, мне неприятно это говорить, но я рад, что у тебя был такой опыт. Я думаю, ты легко мог бы пройти через то же самое ради Деборы”.
  
  Линдси покачала головой. “Совсем другое дело. Они даже Дебс не арестовали, не говоря уже о предъявлении ей обвинения. Я почти уверена, что у них не так уж много зацепок. Я предполагаю, что Дебс вернется сюда завтра к обеду, если Джудит имеет к этому какое-то отношение. Давайте посмотрим правде в глаза, мы все знаем, что Деб невиновна, и я уверен, что полиция найдет более вероятного подозреваемого до конца дня. Они просто притащили ее сюда, чтобы все выглядело хорошо для тех, кто следит за ними своими глазками-бусинками. А теперь я иду спать, если ты меня извинишь ”.
  
  Несмотря на усталость Линдси, она заснула не сразу. Убийство Крэбтри заставило ее мысли метаться по кругу. Кто его убил? И почему? Было ли это как-то связано с лагерем мира, или связь Дебс с ним была чисто случайной? И что должно было случиться с Дебс? Линдси ненавидела находиться в положении, когда она знала недостаточно, чтобы строить разумные теории, и она ворочалась в постели Дебс, пытаясь отключить свой мозг. Наконец она погрузилась в глубокий сон без сновидений, который не оставил ее ни отдохнувшей, ни освеженной, когда она проснулась после девяти.
  
  Быстро приняв душ, она вышла в теплый весенний день с плывущими по небу ватными облаками и обнаружила, что лагерь, по-видимому, опустел. Озадаченная Линдси посмотрела на большой бендер, используемый для собраний; казалось, именно там собрались женщины. Она решила воспользоваться моментом затишья, позвонив в офис и уточнив текущую ситуацию у полиции.
  
  Ее первый звонок был в полицейское управление в Фордхэме. Она спросила Ригано и была удивлена, что ее соединили прямо с ним. “Суперинтендант Ригано? Здесь Линдси Гордон, "Дейли Клэрион". Мы встретились прошлой ночью в Браунлоу ...”
  
  “Я помню. Ты быстро сошел с ума. Сегодня утром было трудно уйти от своих коллег. Итак, что я могу для тебя сделать?”
  
  “Я задавался вопросом, что ты задумал. Какой-нибудь неминуемый арест?”
  
  “Вы имеете в виду, собираемся ли мы предъявить обвинение вашей подруге? Ответ таков: не в данный момент. Неофициально, мы отпустим ее позже этим утром. Это не значит, что я убежден в ее невиновности. Но я не могу идти дальше, пока не получу результаты экспертизы. Итак, вы можете сказать, что в настоящее время старый добрый суперинтендант Ригано проводит несколько расследований, но женщину, с которой мы беседовали, освобождают до получения результатов этих расследований. Хорошо?”
  
  “Прекрасно. Ты не возражаешь, если я зайду к тебе попозже сегодня?”
  
  “Доставь себе удовольствие”, - сказал он. “Если я буду дома, увидимся. Но я не знаю, какими будут мои дальнейшие действия, так что, если ты хочешь воспользоваться шансом соскучиться по мне, не стесняйся ”.
  
  Линдси задумчиво положила трубку. Ее опыт общения с полицией во время дела Пэдди Каллагана подпитал ее укоренившееся недоверие к их интеллекту и порядочности. Но во время ее короткой встречи с Ригано она почувствовала определенное взаимопонимание, которое не было развеяно их телефонным разговором. Она удивила саму себя своей просьбой зайти к нему, и теперь она чувствовала себя слегка сбитой с толку относительно того, что, черт возьми, она найдет, что обсудить с ним, как только Дебс освободят.
  
  Но это было на потом. Прямо сейчас ей предстояла неприятная задача поговорить с Дунканом Моррисом, редактором новостей Daily Clarion и человеком, ответственным за ее переезд в Лондон. Она набрала номер и нервно ждала, когда ее соединят со своим боссом. Его голос прогремел на другом конце провода, обращаясь к ней. “Доброе утро, Линдси”, - начал он. “Из ночной заметки я вижу, что ты вернулся в это гнездо пайперов. Тем не менее, прошлой ночью ты проделал хорошую работу. Мы победили всех остальных вничью, и я хочу, чтобы так и продолжалось. Это представляет для нас интерес с точки зрения связи с лагерем мира, хорошо, так что давайте держать это в уме. Что я хочу от вас к полудню, так это хорошую справочную информацию о лагере, несколько цитат от сумасшедших левшей об этом человеке Крэбтри и его кампании. Я не обязана объяснять тебе это.” Линдси быстро разозлилась, когда яд его предрассудков захлестнул ее. “Я также хочу быть в курсе событий. Попытайтесь поболтать с вдовой и семьей или его коллегами. И постарайтесь преодолеть свои естественные предрассудки и держаться поближе к копам. Итак, в чем суть всего этого?”
  
  Линдси каким-то образом обрела дар речи. Она понимала, что ей не следует удивляться резкому повороту Дункана, когда он сталкивается с сильной новостью, но она все еще не могла не быть немного озадачена тем, что он теперь пристает к ней с просьбой рассказать о лагере. Она пробормотала: “Копы отпускают женщину, которую они задерживали для допроса. Это Дебора Паттерсон, женщина, обвиняемая в нападении на него в прошлом месяце. Я пока не знаю, каковы юридические последствия - я должен предположить, что с его смертью дело обвинения автоматически прекращается, но освобождает ли это нас немедленно от правил подсудности, я не знаю.
  
  “Что касается выпуска новостей, то никаких проблем. Кроме того, я надеюсь сегодня днем снова увидеть полицейского, ведущего это дело, так что я могу передать вам все, что он скажет. Я попробую обратиться к семье, но не питаю особой надежды. Они слишком хорошо осведомлены о грязной прессе Ее Величества, чтобы поддаться стандартным репликам. Но оставь это мне ”.
  
  “Прекрасно. Обычно в таком крупном деле я бы послал кого-нибудь тебе на помощь, но ты эксперт, когда дело доходит до сумасшедших, так что я оставлю тебя с этим. ” Покровительственное дерьмо", - подумала она, пока он продолжал. “У нас на примете местный любитель снэпперов, так что, если у тебя есть какие-нибудь потенциальные фотографии, поговори с фотостудией. Не падай духом из-за этого, Линдси. Подайте к полудню, чтобы я мог просмотреть копию до того, как пойду на утреннюю конференцию. И получите эксклюзивную беседу с этой женщиной, которую они освобождают. Если адвокаты скажут, что мы не можем это использовать, мы всегда можем ее уничтожить. Поговорим с тобой позже ”.
  
  Телефон разрядился. “Как раз то, что я люблю больше всего”, - пробормотала Линдси. “Пишу для мусорной корзины”. Она вернулась в фургон и приготовила себе кофе и тосты, прежде чем сесть за статью. Она написала всего несколько абзацев, когда раздался стук в дверь фургона.
  
  “Войдите”, - позвала она. Вошла Джейн, за ней Уиллоу и еще одна женщина, которую Линдси знала только в лицо.
  
  “Те самые люди, которых я хотела увидеть”, - воскликнула она. “В моем отделе новостей сказали, что я могу сделать материал о реакции лагеря на кампанию Крэбтри. Итак, мне нужно несколько ваших цитат о том, что вы здесь за мир и, хотя у вас не было никакой симпатии к его организации, вы никогда бы не опустились до насилия и т.д. и т.п. Это нормально?”
  
  Уиллоу ухмыльнулась. “Мы должны будем посмотреть на этот счет”, - ответила она. “Но сначала мы должны кое о чем спросить вас. У нас только что была встреча, чтобы обсудить это дело. Мы решили, что нам нужно защитить наши интересы. Здесь уже побывали репортеры, и нам не нравится их позиция. Это ставит нас перед небольшой проблемой. Нам нужен кто-то, кто может помочь нам справиться с ситуацией. Это должен быть кто-то, кто понимает, почему никто из нас не мог этого сделать, но кто также знает, как работает система. Похоже, ты единственный, кто подходит по всем статьям ”.
  
  Вмешалась третья женщина. “Просить вас об этом было не единогласным решением. Не так давно. Но мы застряли. Лично я не чувствую себя полностью счастливым, доверяя кому-то, кто работает в такой газете, как Clarion, но у нас нет большого выбора. Дебору уже задержали, и даже если ее отпустят без предъявления обвинений, грязь была брошена, и она прилипнет, если мы не сможем донести нашу точку зрения ”.
  
  Линдси пожала плечами. “Я знаю, как работают СМИ. Но это больше похоже на то, что вы ищете пресс-секретаря, а это не та работа, с которой я действительно могу справиться. Это создает для меня серьезный конфликт интересов ”.
  
  Третья женщина выглядела удовлетворенной. “Я так и думала, что ты это скажешь”, - торжествующе произнесла она. “Я знала, что, когда чипсы будут готовы, ты поймешь, с какой стороны твой хлеб намазан маслом”.
  
  Уязвленная Линдси сказала: “Это действительно несправедливо. Ты знаешь, я хочу сделать все, что в моих силах. Дебора была моим другом много лет. Послушайте, я могу помочь вам создать правильный образ. Но не ждите чудес. Что мне действительно нужно, если я собираюсь это сделать, так это полное сотрудничество. Теперь я знаю, что здесь есть женщины, которые скорее умрут, чем помогут журналистке таблоида, но от тех из вас, кто готов помочь, мне нужна поддержка ”.
  
  Джейн ответила немедленно. “Ну, я, например, готова вам доверять. Статьи, которые вы написали за границей об этом лагере, были одними из самых позитивных материалов, которые я видела о том, что мы здесь делаем. Ты единственный человек, способный сделать то, что нам нужно, о котором любой из нас может так сказать ”.
  
  “Я соглашусь с этим”, - добавила Уиллоу. “Я распространю слух, что вы на нашей стороне”.
  
  “Не могли бы вы привести несколько цитат, прежде чем уйдете?” Спросила Линдси, когда Уиллоу и другая женщина, казалось, собирались уходить.
  
  “Джейн может это сделать. Она умеет подбирать слова”. Сказала Уиллоу через плечо, когда они вышли, закрывая дверь фургона за Джейн и Линдси.
  
  “Я хотела обсудить с тобой кое-что еще”, - нерешительно сказала Джейн. “Я знаю, что многие женщины не согласились бы со мной, поэтому я не поднимала этот вопрос на собрании. Но я думаю, нам нужен кто-то, кто расследовал бы это от нашего имени. Мы окажемся в центре подозрения из-за этого, и пока мы являемся главными кандидатами, я не думаю, что полиция будет усердно искать других возможных убийц. Посмотрим, что ты сможешь выяснить?”
  
  Второй раз за это утро Линдси была застигнута врасплох. “Почему я?” - наконец спросила она. “Я никакой не детектив. Я журналист, и нет никакой гарантии, что мои интересы не столкнутся с вашими ”.
  
  Джейн быстро парировала. “Вы сказали мне, что сняли с друга обвинение в убийстве. Ну, я полагаю, если вы сделали это один раз, вы можете сделать это снова. В тех очерках, которые вы написали для немецкого журнала, кажется, есть доля правды, даже если вы не всегда решаетесь сообщать об этом. Ты можешь поговорить с копами, ты можешь поговорить с семьей и друзьями Крэбтри. Никто из нас не может этого сделать. И ты на нашей стороне. Ты не можешь поверить, что Дебора виновна. Уж кто-кто, а ты не можешь в это поверить”.
  
  Линдси закурила сигарету и посмотрела в окно. Она действительно не хотела быть слугой двух хозяев. Джейн сидела тихо, но Линдси чувствовала давление ее присутствия. “Хорошо, - сказала она, - я сделаю все, что смогу”.
  
  К полудню Линдси продиктовала свою историю и поговорила с Дунканом, который, так и не удовлетворившись этим, начал оказывать на нее давление по поводу интервью с Деборой. Недовольная, она возвращалась из телефонной будки, когда рядом остановилась машина. Внезапно Линдси оказалась в теплых объятиях Деборы, выпрыгнувшей из машины. Несколько мгновений не было сказано ни слова. Джудит перегнулась с водительского сиденья и крикнула через открытую дверь: “Увидимся в лагере”, - прежде чем тронуться с места.
  
  “О, Лин”, - выдохнула Дебора. “Я была так напугана. Я не знала, что происходит. Эти ублюдки просто подняли меня, я даже ничего не могла сделать с Карой. Я так волновался. Я не спал, не ел… Слава Богу, у тебя хватило ума сразу же посвятить Джудит в это дело. Бог знает, в чем бы я иначе не признался, просто чтобы выбраться оттуда. Там был крупный блондинистый парень из Особого отдела, но он не был большой шишкой, они всегда слишком заняты, разыгрывая из себя Джеймса Бонда. Но суперинтендант такой чертовски умный. О, Лин”. И навернулись слезы.
  
  Линдси погладила ее по волосам. “Вытри слезы, Дебс. Давай, Кара будет хотеть тебя”.
  
  Дебора вытерла глаза и высморкалась в скомканный носовой платок Линдси, затем они рука об руку пошли обратно в лагерь. За ней, к изумлению Линдси, шла Корделия, выглядевшая спокойной и невозмутимой в дизайнерском спортивном костюме и зеленых резиновых сапогах, ее черные волосы развевались на ветру.
  
  Когда мать и дочь устроили шумное и полное слез воссоединение, Корделия приветствовала Линдси теплым поцелуем. “Я не могла сидеть в Лондоне, не зная, что происходит”, - объяснила она. ”Даже если я ничего не могу сделать, я должен был прийти”.
  
  Линдси нашла в себе силы улыбнуться и сказала: “Рада тебя видеть. Я ценю это. Как долго ты можешь остаться?”
  
  “До обеда в среду. Джейн посвятила меня в то, что происходит. Какой у нас план, теперь, когда ты назначена официальной мисс Марпл от организации "Женщины мира"? Мне нужно спешить и покупать тебе выкройку для вязания и клубок пушистой шерсти?”
  
  “Очень смешно. Я не совсем уверен, что я должен делать. Но мне придется поговорить с Деб о прошлой ночи. Я уже предупредил ее, чтобы она ни с кем больше не разговаривала. Конечно, Дункан хочет, чтобы я поговорил с ней, но адвокат никогда не позволит нам использовать хотя бы строчку из этого. Полагаю, мне тоже следует приколоться к семье. У меня есть хороший контакт, полицейский, который сейчас занимается этим делом, суперинтендант Ригано. Я собираюсь встретиться с ним сегодня днем. Пойдем выпьем по пинте, и я введу тебя в курс дела ”.
  
  Линдси справилась с эмоциональным потрясением, вызванным появлением Корделии, и рассказала своему возлюбленному все, что знала об убийстве, за тарелкой супа в ближайшем пабе, который принимал посетителей peace women - почти в трех милях отсюда. Корделия воспылала энтузиазмом и настояла, чтобы они немедленно отправились на ее машине в Браунлоу Коммон Коттеджес, которые, несмотря на их скромное название, на самом деле представляли собой коллекцию спроектированных архитектором особняков в псевдогеоргианском стиле.
  
  Невозможно было ошибиться, это была резиденция Крэбтри. Это был большой двухэтажный дом с двойным фасадом, покрытый белой штукатуркой, с эркерными окнами и стеклами, имитирующими георгианское бутылочное стекло. К фасаду был пристроен портик с колоннами. Сбоку располагался гараж на две машины, к которому вела подъездная дорожка в пятьдесят ярдов. Перед домом была аккуратно ухоженная квадратная лужайка, на которой раньше недосаживали крокусы, лучшие из которых только что вышли из моды. Дорога снаружи была забита с обеих сторон дюжиной автомобилей, в большинстве своем новых. У кованых железных ворот в низкой, выкрашенной в белый цвет стене стояла группа мужчин в дорогих пальто. Несколько мужчин и женщин со скучающим видом стояли вокруг машин. Каждые несколько минут один репортер отделялся от группы и неторопливо поднимался по подъездной дорожке, чтобы позвонить в дверь. Ответа так и не последовало, даже занавески, скрывавшие комнаты на первом этаже, не дрогнули.
  
  “Крысиная свора в разгаре”, - пробормотала Линдси, вылезая из машины и направляясь к своим коллегам. Вскоре она заметила знакомое лицо, Билла Браймана, криминального авторитета из лондонской "Ивнинг Сентинел". Она поздоровалась с ним и спросила, что происходит.
  
  “Милая ФА”, - с горечью ответил он. “Я здесь с восьми часов, и остановит ли меня мой стол? Они устроят ад! Сын открыл дверь в первый раз и сказал нам, чтобы мы ничего не делали. С тех пор ничего не прояснилось. Если хотите знать мое мнение, они отключили звонок. Я сказал офису, что это пустая трата времени, но вы же знаете редакторов новостей. Как только они получают повышение, им делают операцию на мозге, чтобы удалить все воспоминания о том, что такое жизнь в дороге ”.
  
  “А как насчет соседей?”
  
  Билл устало покачал головой. “Пользы примерно столько же, сколько от сковородки с шоколадной крошкой. Слишком кровавое ‘о'кей, да’, чтобы общаться с придурками из популярной прессы. Теперь, если бы вы сказали, что вы из Tatler - хотя, глядя на наряд, я сомневаюсь, что вам это сошло бы с рук.” Линдси с сожалением посмотрела на свою одежду, которая все еще носила следы ее стремительного бегства прошлой ночью, несмотря на ее усилия привести себя в порядок. “Ты уже побывал в лагере мира?” добавил он. “От них примерно столько же помощи, сколько от этих людей здесь”.
  
  “Значит, я бы зря тратил свое время, околачиваясь здесь, не так ли?”
  
  “Если у тебя есть занятие получше, сделай это. Я бы предпочел посмотреть, как горит сиротский приют”, - покорно ответил Билл с цинизмом, присущим прожженным криминальным репортерам по всему миру. “Я застряну здесь на некоторое время. Если я что-нибудь узнаю, я подам это для вас. За обычную плату”.
  
  Линдси усмехнулась про себя, возвращаясь к BMW. Когда они отъехали, Линдси заметила высокого светловолосого мужчину, которого она назвала спецподразделением, когда увидела его в лагере. Он стоял, прислонившись к красному "Форду Фиеста", в стороне от прессы, наблюдая за ними.
  
  “За Фордхэма Ника”, - сказала она Корделии. “И остановись у первого общественного туалета. Отчаянные ситуации требуют отчаянных средств”.
  
  
  6
  
  
  151617
  
  Линдси вышла из общественного туалета на окраине Фордхэма другой женщиной. Перед тем, как они покинули лагерь, она достала из багажника своей машины свою рабочую сумку на случай непредвиденных обстоятельств, и теперь на ней были элегантное коричневое платье и жакет, выбранные за то, что они не мнутся, в сочетании с коричневыми туфлями на шпильках, которые вызвали бы сильные подземные толчки в лагере мира. Корделия Вулф тихо присвистнула, когда ее любовница вернулась в машину. “У тебя заберут твою карточку лесбиянки, раз ты так одеваешься”, - поддразнила она.
  
  “Отвали, она остроумно пошутила”, - ответила Линдси. “Если Дункан хочет, чтобы бизнес заработал, я им займусь”.
  
  В полицейском участке Линдси преодолела все бюрократические препоны и в конце концов оказалась лицом к лицу с суперинтендантом Ригано. Они обменялись любезностями, затем Линдси перегнулся через свой стол и сказал: “Я думаю, нам с тобой следует заключить сделку”.
  
  На его лице не дрогнул ни один мускул. Из него вышел бы хороший игрок в покер, если бы его беспокоило что-то настолько предсказуемое, подумала Линдси. Закончив оценивать ее, он просто сказал: “Продолжай”.
  
  Линдси колебалась достаточно долго, чтобы зажечь сигарету. Ей нужно было время, чтобы обдумать, что было дальше в этой череде незапланированных заявлений. “Вы держали Дебору Паттерсон здесь двенадцать часов. Я полагаю, она даже не сказала бы вам, какой сейчас год.
  
  “Они все будут такими”, - продолжила она. “Они прошли стадию ‘невинных за границей’ благодаря тому, как власть имущие использовали полицию и манипулировали судами. Теперь у них целая конюшня крутых адвокатов, которые вам ничего не должны. Несколько женщин из "мира" побывали в тюрьме и думают, что для них там нет ничего страшного. Все они знают свои права, и они даже не собираются предупреждать вас, если у вас горит зад.
  
  “Так что, если вам нужна от них какая-либо информация, вы зашли в тупик. То есть без меня. Я думаю, что смогу передать вам то, что вам нужно знать от них. Я не в восторге от положения, в котором оказался. Но они доверяют мне, чего нельзя сказать о многих людях, у которых перемирие с истеблишментом. Они попросили меня выступить для них своего рода посредником в устранении неполадок ”.
  
  Он выглядел подозрительно. “Я думал, вы репортер”, - сказал он. “Как вам удалось завоевать их доверие?”
  
  “Женщины в лагере знают обо мне все. Я хожу туда уже несколько месяцев”.
  
  Он мог бы возмутиться, он мог бы пригрозить, она знала. Но он просто тихо спросил: “И какова цена?”
  
  Радуясь, что ее первое впечатление о нем не было разрушено, Линдси ответила: “Цена - немного поделиться. Я хороший репортер-расследователь. Я отдам тебе то, что получу, если ты окажешь мне небольшую помощь и предоставишь информацию ”.
  
  “Ты не хочешь многого, не так ли?” - пожаловался он.
  
  “Я предлагаю то, чего ты не получишь другим способом", - ответила Линдси. Она сомневалась, что сможет выполнить все, что обещала, но считала, что сможет сделать достаточно, чтобы он был счастлив. Таким образом, она получила бы то, чего хотела она и другие женщины.
  
  Он внимательно изучил ее и, казалось, пришел к решению. “Мы можем обойтись без записи?” спросил он. Линдси кивнула. Его ответ, поначалу, казался отвлекающим маневром. “Он был влиятельным человеком, Крэбтри. Знал большинство людей, с которыми, предположительно, стоит познакомиться в этих краях. Не просто знал их, чтобы выпить с ними розового джина - он знал их достаточно хорошо, чтобы требовать одолжений. Похоже, что смерть привела в действие механизм получения одолжений. Технически я отвечаю за парней из уголовного розыска, которые занимаются этим на местном уровне. Но уголовный розыск избегает этого как чумы. И другие подразделения пытаются использовать свои мускулы для этого.
  
  “Наш коммутатор был занят. На меня оказывают сильное давление, требуя арестовать вашего друга. Вы это поймете, я знаю. Но я достаточно старомоден, чтобы верить, что вы получаете свои доказательства до ареста, а не наоборот. В данном случае это было бы нетрудно, если вы понимаете меня.
  
  “Так получилось, что я думаю, что она его не убивала. И я не боюсь признать, что мне понадобится помощь, чтобы это закрепилось. Ты знаешь, мне не нужно заключать сделки, чтобы добиться этой помощи. Большинство копов могли бы справиться с этим, будь у них время и немного наклонности. Но у меня нет времени. Есть другие люди, дышащие мне в затылок. Так что давайте посмотрим, что нам нужно для сделки ”.
  
  Линдси кивнула. “Мне нужен доступ к семье. Тебе придется представить меня им. Предположи, что я не просто газетный репортер. Что я работаю над большим материалом о кампании Браунлоу для журнала, в котором будет подробный профиль Крэбтри - своего рода дань уважения ”.
  
  “А ты?”
  
  “Я могу прийти к чаепитию. Также укажите им, что это снимет с них напряжение и положит конец осаде. Я буду записывать разговор и расшифровывать записи. У вас может быть полный доступ к записям и копии стенограмм ”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что, по вашему мнению, это было домашнее преступление?”
  
  “Большинство убийств таковы, не так ли? Но я не узнаю, кто мог его убить, пока не узнаю гораздо больше о его жизни. Это означает, что семья, друзья, коллеги и женщины мира - все должны будут открыться мне. В свою очередь, любая из мирных женщин, с которыми вы хотите поговорить, честно скажите мне, о чем идет речь, и я предоставлю вам необходимую первоначальную информацию. Очевидно, вам придется взять управление на себя, если это что-то значимое, но для вас это должно быть лучше, чем стена молчания ”.
  
  “Это совершенно неортодоксально. Я не могу вести расследование в соответствии с прихотью прессы”.
  
  “Без моей помощи, я могу обещать вам, все, что вы найдете в лагере, - это кирпичная стена. В любом случае, вы не производите впечатления особо ортодоксального полицейского”.
  
  Он почти улыбнулся. “Когда ты хочешь увидеть семью?” он спросил.
  
  “Как можно скорее. Это действительно заставит остальную прессу убраться с порога. Вам придется сказать моим коллегам у ворот, что семья настоятельно просила поговорить с репортером ”Кларион", иначе вы получите массу неприятностей, без которых, я уверен, вы могли бы обойтись ".
  
  “Вы мобильны?”
  
  “Кабриолет BMW снаружи”.
  
  “Плоды работы хорошего репортера-расследователя кажутся слаще, чем плоды работы хорошего полицейского. Подожди в машине”. Он поднялся. Интервью закончилось.
  
  Слегка озадаченная степенью своего успеха, Линдси нашла дорогу по лабиринту коридоров к автостоянке, чувствуя себя неуместно на своих высоких каблуках после нескольких дней в тяжелых ботинках, и плюхнулась на сиденье рядом с Корделией, которая вопросительно посмотрела на нее.
  
  “Я думаю, возможно, мне нужно осмотреть голову”, - сказала Линдси. “То, как я вела себя сегодня, я думаю, это застегивает пуговицы сзади. Я только что вошел в кабинет суперинтенданта и предложил заключить с ним сделку, которая убережет Деб от тюрьмы, даст мне несколько хороших эксклюзивов и, возможно, если нам всем действительно очень повезет, укажет ему правильное направление в поисках настоящего злодея. Разговоры о сотрудничестве с классовым врагом. Имейте в виду, я ожидал, что он вышвырнет меня вон. Но он пошел на это. Вы можете в это поверить?”
  
  Линдси пересказала свой разговор с Ригано. Когда она закончила, Корделия спросила: “Это тот, кто похож на беженца с портрета в Уффици?”
  
  “Это он. Почему?”
  
  “Потому что он направляется сюда”, - сухо сказала она, когда рука Ригано потянулась к двери Линдси. Линдси резко села и опустила окно.
  
  “Откройте мне заднюю дверь, пожалуйста”, - сказал Ригано. ”Я думаю, мы сможем заключить сделку”.
  
  Линдси сделала, как ей сказали, и он забрался внутрь. Тень отвращения пробежала по его лицу, когда он окинул взглядом роскошный салон. “Поезжай в Браунлоу Коммон Коттеджес”, - сказал он. “Не слишком быстро. За тобой будет полицейская машина”.
  
  Корделия завела машину, включила передачу, затем, почти как запоздалая мысль, прежде чем отпустить сцепление, она повернулась на своем сиденье и сказала: “Между прочим, я Корделия Браун. Было бы ужасно неразумно с моей стороны спросить ваше имя?”
  
  “Вовсе нет”, - вежливо ответил он. На его лице появилось подобие улыбки. “Я суперинтендант Джакомо Ригано из полиции Фордхэма. Прости, что я не представился. Я так привык знать, кто все такие, что забыл, что это не двусторонний процесс. Поскольку я знал, кто ты, я предположил, что ты тоже знаешь меня ”.
  
  “Как ты узнал, кто я?” - спросила она, полная подозрения. Казалось, она никогда не вспоминала, что, будучи автором нескольких романов и успешного телесериала, она была незначительной знаменитостью. Это часто забавляло Линдси.
  
  Как обычно, Ригано не торопился с ответом. “Я узнал вас по вашим фотографиям”. Он сделал паузу, и как раз перед тем, как Корделия смогла снова сослаться на свой запас паранойи, он добавил: “Вы знаете, на ваших суперобложках. И, конечно, на телевидении”.
  
  Пятнадцатилетняя любовь, удивленно подумала Линдси. Они тронулись, и Линдси развернулась на своем сиденье. “Тогда в чем дело?”
  
  “Я только что говорил с миссис Крэбтри. Она была не в восторге, но я ее убедил. Я отведу вас туда и познакомлю с ней. Затем я оставлю вас наедине. При том понимании, что я могу прослушать записи позже, и что вы предоставите мне копии стенограммы, как договорились. Взамен мне нужно знать, кто был в лагере мира прошлой ночью и где каждая женщина была между десятью и одиннадцатью. Если вы можете предоставить мне эту основную информацию, тогда я знаю, с кем мне нужно поговорить дальше ”.’
  
  “Хорошо”, - согласилась Линдси. “Но только завтра я смогу отдать тебе это”.
  
  “Тогда придется обойтись завтрашним днем. Люди, которые хотят быстрых результатов, должны быть удовлетворены тем, что расследование идет своим чередом. Как и любое другое расследование”.
  
  “Да, но для здешних людей он не совсем такой, как любой другой труп, не так ли?” Возразила Корделия.
  
  “Это правда”, - парировал Ригано. “Но пока это остается моим делом, он будет просто человеком, который был незаконно убит. Для меня это единственная особенность в нем”.
  
  Это, должно быть, вызывает симпатию у твоих боссов, подумала Корделия. Во что Линдси ввязывается на этот раз? Копы-индивидуалисты нам не нужны.
  
  Корделия осторожно пробиралась сквозь толпу журналистов и транспортных средств, которые все еще превращали узкую дорогу перед коттеджами Браунлоу в узкую магистраль. Линдси заметила, что светловолосой наблюдательницы там больше не было. В конце подъездной аллеи к Крэбтриз Ригано опустил окно и крикнул дежурившему там констеблю: “Открой нам ворота, Джеймисон!”
  
  Констебль начал действовать, и, когда они въезжали внутрь, Линдси могла видеть выражение ярости на лицах своих соперниц. Как только машина остановилась, Ригано вышел и жестом пригласил Линдси следовать за ним. Его немедленно отвлекли журналисты, находившиеся в пятидесяти ярдах от него, выкрикивавшие требования предоставить копию. Линдси воспользовалась случаем, чтобы перегнуться через стол и настойчиво сказать Корделии: “Послушай, любимая, ты не можешь мне здесь помочь. Я хочу, чтобы мы работали в команде, как мы делали раньше. Не могли бы вы вернуться в лагерь и посмотреть, сможете ли вы попросить Джейн помочь вам разобраться с этой ерундой об алиби, которую хочет Ригано? И сделай его как можно более водонепроницаемым. Хорошо?”
  
  “Мы заключили сделку”, - сказала Корделия с улыбкой. “Как говорит добрый суперинтендант”.
  
  “Отлично. Увидимся позже”, - ответила Линдси, выходя из машины и присоединяясь к Ригано, нетерпеливо стоящему на пороге.
  
  “Миссис Крэбтри предоставлена сама себе”, - заметил он. “Ранее здесь были несколько друзей, но она отослала их. Сына, Саймона, нет дома. У него, по-видимому, было какое-то срочное дело. Так что у вас должен быть шанс сделать что-то большее, чем задавать поверхностные вопросы, на которые мы все уже знаем ответы ”.
  
  Он пять раз быстро постучал в дверь молотком. Внутри истерически залаяла собака. Когда дверь открылась, Ригано протиснулся в образовавшуюся щель, чтобы закрыть обзор фотографам в конце дорожки. Используя свои ноги, как хоккейный вратарь, он предотвратил появление взволнованного фокстерьера, который помчался по подъездной дорожке, чтобы напасть на ожидающую прессу, жаждущую сфотографировать вдову Руперта Крэбтри. Линдси последовала за ним в длинный широкий коридор. Ригано взял миссис Крэбтри под руку и провел ее через дверь в задней части холла. Собака подозрительно обнюхала Линдси, издала низкое рычание и помчалась за ними.
  
  Линдси быстро огляделась вокруг. Столики, расставленные кое-где, выглядели очень старыми, ковер был темно-коричневым и глубоким, картины на стене были старыми, написаны темной маслом. Это были деньги, и тоже не деньги arriviste. Ничто не соответствовало вкусу, приобретенному на работе. Половина Линдси чувствовала зависть, другая половина презрение, но у нее не было времени анализировать ни ту, ни другую эмоцию. Она полезла в сумку и включила магнитофон, затем вошла в комнату вслед за двумя другими.
  
  Она оказалась в столовой, центром которой был большой обеденный стол розового дерева, достаточно большой, чтобы с комфортом разместить восемь человек. У одной стены стоял длинный буфет красного дерева. Конец комнаты был почти полностью занят большими французскими окнами, которые позволяли большому количеству света отражаться в серебряных подсвечниках и вазе с розами на буфете. На стенах висели привлекательные современные акварели с видами коттеджных садов. Линдси осмыслила все это и повернулась к женщине, сидевшей за столом. Ее поза была такой же напряженной, как стул с прямой спинкой, на котором она сидела . У ее ног теперь лежала собака, которая время от времени приоткрывала один глаз, чтобы убедиться, что никто не сдвинулся с места.
  
  “Миссис Крэбтри, это мисс Линдси Гордон. Мисс Гордон - писательница, о которой я говорил с вами по телефону. Она напишет статью для Newsday. Даю вам слово, вы можете доверять ей. Не бойтесь рассказать ей о своем муже ”, - сказал Ригано.
  
  Эмма Крэбтри подняла глаза и оглядела их обоих. Она выглядела так, как будто ей не хватало доверия, чтобы ходить вокруг да около, но она отдавала то, что у нее было, в полной уверенности, что это будет возвращено ей уменьшенным. Ее волосы были тщательно подстрижены и уложены, но ни муж, ни парикмахер не убедили ее избавиться от седины, которая густо покрывала первоначальную блондинку. На ее лице сохранились остатки красоты, которая не была поддержана крепким костяком, когда кожа начала обвисать и покрываться морщинами. Но глаза все еще были прекрасны. Они были большими, карими и полными жизни. Они не выглядели так, как будто пролили слишком много слез. Все горе было перенесено руками, которые непрерывно работали на коленях твидовой юбки.
  
  Она не попыталась приветственно улыбнуться. Она просто сказала сухим голосом: “Добрый день, мисс Гордон”.
  
  Ригано выглядел слегка смущенным и быстро сказал: “Я, пожалуй, пойду. Спасибо за сотрудничество, миссис Крэбтри. Я буду на связи”. Он кивнул им обоим и, пятясь, вышел из комнаты.
  
  Эмма Крэбтри мельком взглянула на Линдси, затем слегка повернула голову, чтобы посмотреть в окно. “Я не совсем уверена, почему я согласилась поговорить с вами”, - сказала она. “Но я полагаю, суперинтенданту виднее, и если это единственный способ избавиться от этого сброда, который сводит с ума моих соседей, то так тому и быть. По крайней мере, ты не висел над калиткой моего сада весь день. Итак, что ты хочешь знать?”
  
  Ее слова и манера изложения выбили почву у Линдси из-под ног. Все стандартные подходы, выражающие ложное сочувствие, были сведены на нет хладнокровием вдовы. Журналистка также почувствовала некоторую степень враждебности, которую ей придется обезоружить, прежде чем она сможет получить много полезной информации. Поэтому она изменила тактику, которую отрабатывала в машине, и остановилась на столь же хладнокровном подходе. “Как долго вы были женаты?” спросила она.
  
  “Почти двадцать шесть лет. Мы отпраздновали нашу серебряную свадьбу в мае прошлого года”.
  
  “Тогда ты, должно быть, с нетерпением ждал гораздо более счастливых лет?”
  
  “Если ты так говоришь”.
  
  “И у вас двое детей, это верно?”
  
  “Вряд ли дети. Сейчас Розамунде двадцать четыре, а Саймону двадцать один”.
  
  “Это, должно быть, стало для всех вас ужасным потрясением?” Линдси чувствовала себя неуклюжей и смущенной, но отношение другой женщины было настолько негативным, что было трудно подобрать слова, которые не были бы свинцовыми и неловкими.
  
  “Во многих отношениях, да. Когда прошлой ночью полиция постучала в дверь, я был потрясен, хотя меньше всего я ожидал, что Руперта забьют до смерти дубинками, когда он выводил Рекса на прогулку перед сном ”.
  
  “Вы были одни, когда прибыла полиция с новостями?”
  
  Она покачала головой. “Нет. Саймон был дома. Он работал ранее вечером; он арендует закрытый гараж друга в Фордхэме. У него там все его компьютерное оборудование. У него, знаете ли, свой бизнес по разработке компьютерных программ. Он ездит на работу на своем мотоцикле, так что может приезжать и уезжать, когда ему заблагорассудится ”.
  
  Наконец-то она открылась. Линдси издала небольшой вздох облегчения. “Значит, первое, что вы поняли, что что-то не так, было, когда полиция постучала в дверь?”
  
  “Ну, строго говоря, это было как раз перед тем, как позвонили в звонок. Рекс начал лаять во все горло. Видите ли, бедное создание, очевидно, было напугано нападавшим на Руперта, и он сбежал и вернулся домой. Должно быть, он сидел на пороге входной двери. Конечно, когда он увидел полицию, он начал лаять. Он такой хороший сторожевой пес ”.
  
  “Да, я заметила”, - ответила Линдси. “Простите меня, миссис Крэбтри, но то, что вы сказали ранее, как мне кажется, вызывает много вопросов”.
  
  “В самом деле? Что это было?”
  
  “Мне показалось, что вы подразумевали, что не совсем удивлены тем, что ваш муж был убит. Что кто-то должен активно желать его смерти”.
  
  Голова миссис Крэбтри резко повернулась к Линдси. Она оглядела ее с ног до головы, как будто впервые увидела как следует. Ее оценивающий взгляд, казалось, нашел в Линдси что-то, чему стоило довериться.
  
  “Мой муж был человеком, которому нравилось проявлять власть над людьми”, - сказала она после паузы. “Он любил все контролировать, даже в незначительных вопросах. Ничто так не привлекало Руперта, как возможность диктовать людям, будь то из-за их заявления о нарушении правил дорожного движения или из-за того, как им следует жить всю свою жизнь.
  
  “Даже когда оно окутано личным обаянием, подобным тому, которым обладал мой муж, это не является привлекательной чертой характера. Мисс Гордон, у многих людей были веские причины негодовать на него. Возможно, Руперт наконец-то зашел слишком далеко ...”
  
  “Вы можете вспомнить кого-нибудь конкретного?” - Холодно спросила Линдси, подавляя изумление, которое она испытала от открытого признания миссис Крэбтри, но решив нажиться на этом.
  
  “Женщины в лагере мира, конечно. Он был полон решимости не прекращать борьбу с ними, пока все до одной не будут устранены. Он рассматривал это не просто как кампанию политического давления. Он считал своей личной миссией бороться с ними как с отдельными людьми, так и с группой и измотать их. Он был особенно мстителен по отношению к тому, кто сломал ему нос. Он сказал, что не успокоится, пока она не окажется в тюрьме.”
  
  “Что вы чувствовали по поводу миссии вашего мужа? Как это повлияло на вас?” Спросила Линдси.
  
  Миссис Крэбтри пожала плечами. “Я думала, он поступил правильно, выступив против лагеря. У этих женщин нет морали. Они даже приводят своих детей жить в этих ужасающих условиях. Ни одна уважающая себя мать не сделала бы этого. Нет, Руперт был прав. В конце концов, ракеты там для нашей защиты. И этот лагерь мира - такое бельмо на глазу ”.
  
  “Это отняло у вашего мужа много времени?”
  
  “Многое. Но это было благое дело, поэтому я старалась не возражать ”. Миссис Крэбтри отвела взгляд и добавила: “Он действительно заботился о том, что делал”.
  
  “Был ли кто-нибудь еще, у кого мог быть мотив?”
  
  “О, я не знаю. Я понятия не имею, у кого могут быть профессиональные претензии. Но вам, вероятно, следует поговорить с Уильямом Маллардом. Он казначей "Налогоплательщиков против уничтожения Браунлоу". Они с Рупертом были в агонии из-за какой-то ссоры из-за финансов группы. И он смог бы рассказать вам больше об отношениях Руперта с другими людьми в группе. Был один человек, которого Руперт выгнал несколько недель назад. Боюсь, я не знаю никаких подробностей. Поможет ли что-нибудь из этого?”
  
  “О да, мне нужно получить как можно более полную картину. Очевидно, что ваш муж был человеком, который был очень активен в обществе”.
  
  Эмма Крабовое дерево кивнула. Линдси показалось, что она уловила определенный цинизм в ее улыбке. “Он действительно был таким”, - согласилась она. “Вряд ли кто-то мог не знать об этом. И при всех своих недостатках Руперт многое сделал для этой области. Он был очень хорош в достижении цели. Он не терпел никакого сопротивления. Он был очень решительным человеком, мой муж. Без него жизнь будет намного спокойнее”. Впервые в ее голосе прозвучала нотка сожаления.
  
  Линдси размышляла над тем, что было сказано. Ей казалось, что сейчас или никогда пора задавать трудные вопросы. “И распространялась ли его напористость на его семейную жизнь?” - продолжила она.
  
  Миссис Крэбтри бросила на нее проницательный взгляд. “В некотором смысле”, - осторожно ответила она. “Он был убежден, что детей не следует баловать, что они должны проявить себя, прежде чем получать от него какую-либо финансовую помощь. Розамунде пришлось три года вкалывать в ресторанах и на гостиничных кухнях, прежде чем он одолжил ей достаточно денег, чтобы открыть собственное дело. Затем Саймон захотел основать компанию по производству программного обеспечения. Но Руперт отказался одолжить ему необходимый капитал. Руперт настоял, чтобы он остался в колледже и получил квалификацию бухгалтера. Но Саймон отказался. Слишком похож на своего отца. Он продолжил реализацию своей бизнес-идеи вопреки Руперту. Но, конечно, без какого-либо капитала он не продвинулся так далеко, как надеялся ”.
  
  “Однако, предположительно, теперь он унаследует часть денег своего отца?” Линдси осторожно продолжила:
  
  “Более чем достаточно для его бизнеса, да. Это смягчит для него удар от потери отца. Он был очень замкнутым с... со вчерашнего вечера. Он изо всех сил пытается притвориться, что жизнь продолжается, но я знаю, что в глубине души ему очень больно ”.
  
  Ее защита сына была прервана открытием двери столовой. Линдси была застигнута врасплох. Она не могла понять, как кто-то мог войти в дом без собачьего лая, как это было, когда они с Ригано приехали. Она полуобернулась, чтобы оценить вновь прибывшего.
  
  “Я вернулся, мама”, - резко сказал он. “Кто это?”
  
  Саймон Крэбтри был очень высоким молодым человеком. У него были темные вьющиеся волосы отца и крепкое телосложение, но впечатление силы противоречило полному, мягкому рту. Линдси внезапно понял, почему Эмма Крэбтри так быстро встала на его защиту.
  
  “Привет, дорогой”, - сказала она. “Это мисс Гордон. Она журналистка. Ее привел суперинтендант Ригано. Мы надеемся, что теперь все остальные журналисты оставят нас в покое ”.
  
  Он улыбнулся, и Линдси поняла, что он также унаследовал частичку обаяния Руперта. “Эта банда? Они уйдут, как только получат новую сенсацию для игры”, - цинично сказал он. “Не было необходимости приглашать кого-то войти, мама”. Он повернулся к Линдси и добавил: “Я надеюсь, ты не приставала к моей матери. Это последнее, что ей нужно после такого потрясения ”.
  
  “Я понимаю это. Я хотел немного узнать о твоем отце. Я пишу статью в журнале о лагере, и твой отец сыграл важную роль, которую следует признать. Мне нужно поговорить со всеми, кто в этом замешан, и твоя мать любезно согласилась уделить мне немного времени. Взамен я пообещал избавиться от толпы у твоих ворот. Несколько цитат должны убедить их уйти ”, - примирительно ответила Линдси.
  
  “Вам было бы лучше поработать, поговорив с теми женщинами в лагере мира. Таким образом, вы получили бы интервью с убийцей моего отца, поскольку полиция, похоже, не спешит ее арестовывать”.
  
  “Я не уверена, что понимаю, что вы имеете в виду”, - сказала Линдси.
  
  “Это очевидно, не так ли? Одна из этих так называемых мирных женщин уже напала на моего отца. Не нужно много ума, чтобы разобраться с этим, не так ли?” Линдси задавалась вопросом, не горе ли заставило его выглядеть таким бесцеремонным.
  
  “Я могу понять, почему ты так себя чувствуешь”, - посочувствовала она. “Я уверена, что смерть твоего отца расстроила тебя. Но, по крайней мере, теперь ты сможешь позволить себе наладить свой бизнес должным образом. В некотором смысле это будет своего рода данью уважения, не так ли?”
  
  Он бросил проницательный взгляд на Линдси. “Бизнес уже налажен. Он в любом случае будет успешным. Все это означает, что я делаю все немного быстрее. Вот и все. Смерть моего отца значит для меня больше, чем чертова возможность для бизнеса. Мама, я не знаю, почему ты заговорила об этом ”. Повернувшись обратно к Линдси, он добавил: “Я собираюсь попросить тебя сейчас уйти. Моя мама слишком устала, чтобы продолжать расспросы”. Он выжидающе посмотрел на свою мать.
  
  В игру вступил условный рефлекс, выработанный за годы брака с Рупертом Крэбтри. Саймон получил свое наследство несколькими способами. “Да, - сказала она, - думаю, я рассказала вам все, что могла, мисс Гордон. Если вы не возражаете”.
  
  Линдси поднялась на ноги. “Я бы хотела перекинуться парой слов с вашей дочерью, миссис Крэбтри. Когда она будет дома?”
  
  “Она здесь больше не живет. Мы не ждем ее до похорон”, - резко вмешался Саймон. “Я провожу вас сейчас”. Он открыл дверь и придержал ее открытой. Линдси поняла намек и привычно поблагодарила вдову.
  
  В холле, когда за ними закрылась дверь, Линдси предприняла еще одну попытку. “Смерть вашего отца, очевидно, расстроила вас. Вы, должно быть, очень сильно переживали за него”.
  
  Его лицо оставалось бесстрастным. “Это то, о чем вы спрашивали мою мать? Ну что ж, я полагаю, это то, что массы хотят читать со своими кукурузными хлопьями. Вы можете сказать своим читателям, что любой, кто знал моего отца, поймет, как глубоко мы все расстроены и какой пробел он оставил в нашей жизни. Хорошо?” Он открыл входную дверь и практически втолкнул ее внутрь. “Я уверен, у тебя уже есть достаточно информации, чтобы сочинить хорошую историю”, - было его прощальным выстрелом, когда он закрывал за ней дверь.
  
  Она открыла свою сумку, выключила магнитофон и направилась вниз по подъездной дорожке, чтобы предложить пару мелких лакомых кусочков своим соперницам.
  
  
  7
  
  
  181920
  
  Билл Брайман предложил отвезти Линдси обратно в лагерь мира, главным образом потому, что думал, что сможет вытянуть из нее больше информации, чем голые цитаты, которые она раздала стае. Ему не повезло. Ни благодарность, ни дружба не заставили бы Линдси расстаться с теми жемчужинами, которые у нее были и которые можно было распечатать. Но когда она выходила из дома Крэбтри, она заметила, что вернулся сотрудник особого отдела с красной Фиестой, что неопределенно усилило ее желание покинуть место происшествия. Итак, она откровенно использовала машину Билла как средство побега, чтобы скрыться от своих коллег и любых наблюдающих глаз. Как только он подъехал к фургону, она уехала. В лагере почти не было признаков жизни, и она поняла, что, должно быть, идет собрание. Умница Корделия, подумала она.
  
  Она с трудом пробралась по грязи на своих высоких каблуках к машине Корделии и забрала свою остальную одежду. Вернувшись в фургон, она переоделась в джинсы и свитер, затем побежала трусцой по дороге к телефонной будке на главной дороге, в противоположном направлении к коттеджам Браунлоу Коммон. Она намеренно выбрала дальнюю из двух лож по соседству, чтобы ее не подслушали коллеги-журналисты, ошивающиеся поблизости в ожидании разговора со своими офисами. К ее облегчению, ложа была пуста. Она позвонила в полицию Фордхэма, чтобы проверить, нет ли каких-либо новых событий, затем дозвонилась в копировальную комнату Clarion. Она продиктовала сильно отредактированный отчет о своем интервью с Эммой и Саймоном Крэбтри в сочетании с последними новостями по делу.
  
  Когда ее перевели в отдел новостей, в ее ушах зазвучал голос Дункана. “Привет, Линдси. Что у тебя есть для меня?”
  
  “Эксклюзивный разговор со скорбящей вдовой и сыном”, - ответила она. “Больше к ним никто не подходил, но мне пришлось передать пару цитат стае в обмен на эксклюзив. Вероятно, вы увидите их по телеграфным каналам агентства. Ничего сколько-нибудь важного. Есть какие-нибудь запросы по копии очерка, которую я делал ранее? ”
  
  “Никаких вопросов, малыш. Твоя копия только что появилась на экране, и она выглядит нормально. Есть прогресс в эксклюзивном чате с птицей, которая сломала ему нос?”
  
  Линдси тихо кипела от злости. Сколько хотел этот ублюдок? “Эй, Дункан, ты знал, что женщин называют птичками, потому что они продолжают подбирать червей?" Сомневаюсь, что получу что-нибудь об этом для сегодняшней статьи. Женщина, о которой идет речь, все еще немного нервничает, понимаете? Но завтра первым делом. Я отправлю это до конференции. И у меня есть еще один возможный вариант на завтра, если адвокаты не позволят нам использовать интервью. Очевидно, возникла одна или две небольшие проблемы с ассоциацией налогоплательщиков Крэбтри. Возможные финансовые махинации. Я собираюсь взглянуть на это, хорошо?” Линдси не могла поверить, что она берет под контроль разговор и задание, но это происходило на самом деле.
  
  “Отлично”, - признал Дункан. “Ты тот, кто на месте, по-моему, это звучит нормально. Придерживайся этого, парень. Поговори со мной утром ”. Линия оборвалась. Мужчина на месте, действительно. Она скорчила рожицу в телефон и неторопливым шагом направилась в лагерь.
  
  Когда маги появились в поле зрения, она увидела, что все уже не так тихо. Снаружи палатки для собраний было несколько фигур. Подойдя ближе, Линдси смогла различить Корделию, Джейн, Дебору, Ники и пару других женщин. Судя по жестам и позам группы, там, похоже, шел спор. Линдси ускорила шаг.
  
  “Линдси!” Воскликнула Джейн. “Слава богу, ты здесь. Может быть, ты сможешь разобраться в этом беспорядке”.
  
  Сердито перебила Корделия. “Послушай, Джейн, я уже сказала, тут не в чем разбираться. Просто не рассчитывай на меня в будущем”.
  
  “Послушайте, просто успокойтесь все вы”, - успокаивала Дебора. “Все принимают все это так близко к сердцу. Дело не в каких-то личных качествах. Речь идет о принципе доверия и отказа от предательства людей, которым ты что-то доверил. Понимаешь?”
  
  “Ты хочешь сказать, что мне нельзя доверять?” Корделия вспомнила.
  
  “Лично я не думаю, что кто-то из вас такой”, - пробормотал Ники.
  
  “Это действительно не имеет к тебе никакого отношения, Корделия”, - резко ответила Джейн. “Женщинам очень трудно доверять людям, которых они считают посторонними, и они потратили всю свою доброжелательность на Линдси”.
  
  Раздраженная Линдси потребовала: “Кто-нибудь, пожалуйста, объяснит мне, что, черт возьми, происходит?”
  
  Остальные неуверенно переглянулись. Корделия фыркнула. “Типично”, - пробормотала она. “Все по решению комитета. Послушай, Линдси, это довольно просто. Ты попросил меня обеспечить алиби тебе и твоему любимому полицейскому. Я решил, что самый быстрый и логичный способ сделать это - собрать всех вместе. Поэтому я попросил Джейн созвать собрание. Которое в конце концов взяло себя в руки только для того, чтобы решить, что я недостаточно хорош для того, чтобы с ними сотрудничать. Поэтому я развернулся и ушел, где вы нас сейчас и находите ”.
  
  Линдси вздохнула. Джейн сказала без тени защиты: “Я думаю, это немного перегнуто, Корделия. Женщинам не понравилось, что кто-то, кого они воспринимают как постороннего, созывает собрание и выдвигает требования. У нас было достаточно трудностей с достижением согласия обратиться к Линдси за помощью. Может быть, вы могли бы быть немного менее суровыми. Я все еще думаю, что с ними все будет в порядке, если вы оба объясните им, зачем нам нужна информация, чтобы защитить себя и Дебору. Прямо сейчас это рассматривается как простой случай, когда мы выполняем за них работу полиции и подвергаем себя необоснованным подозрениям ”.
  
  Корделия нахмурилась. “Ты можешь сколько угодно объяснять, но можешь исключить меня из переговоров. С меня хватит. Я возвращаюсь в Лондон, ” сказала она и направилась к своей машине.
  
  “Как ты можешь вести себя по-детски?” - Беззаботно спросил Ники, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  “Заткнись”, - прорычала Линдси. “Какого черта никто ей не помог? Дебс, не могли бы вы с Джейн, пожалуйста, пойти и поговорить с ними там? Я хочу перекинуться парой слов с Корделией, прежде чем она уедет. Я вернусь, как только смогу ”. Она побежала следом за Корделией и догнала ее прежде, чем та успела дойти до машины.
  
  Линдси схватила ее за руку, но Корделия вывернулась. Линдси снова догнала ее и отчаянно крикнула: “Подожди минутку, ладно?”
  
  Корделия остановилась с высоко поднятой головой. “За что?”
  
  “Не уходи вот так”, - взмолилась Линдси. “Я не хочу, чтобы ты уходил. Ты нужен мне здесь. Мне нужна твоя помощь. Чертовски чертовски пытаться справиться с этой ситуацией в одиночку. Я должен быть в обоих лагерях. Мне тоже никто по-настоящему не доверяет; ты же знаешь, я просто меньшее из двух зол, как для женщин, так и для полиции. Не оставляй меня вот так в изоляции ”.
  
  Корделия продолжала смотреть в землю. “Ты не изолирована, Линдси. Если ты пойдешь на ту встречу, тебя не унизят, как меня. С этими женщинами недостаточно иметь свое сердце в нужном месте. У тебя также должны быть правильные рекомендации. И мое лицо просто не подходит ”.
  
  “Все не так, Корделия. Не уходи, потому что между вами была одна ссора”. Линдси импульсивно протянула руку и притянула Корделию ближе. “Не оставляй меня. Не сейчас. Я чувствую… Я не знаю, я чувствую, что я не в безопасности без тебя здесь ”.
  
  “Это абсурд”, - ответила Корделия, ее голос был приглушен курткой Линдси. “Послушай, я возвращаюсь в Лондон, чтобы заняться кое-какой работой. Я совсем на тебя не сержусь. Я просто решил не иметь дела с этими женщинами исключительно на их условиях. Хорошо? Теперь не забывай, я хочу знать, где ты и что делаешь, хорошо? Я беспокоюсь о тебе. Эта сделка, которую вы заключили с Ригано, может стать действительно опасной. Существует так много потенциальных конфликтов интересов - женщин, полиции, вашей газеты. И вы должны знать по опыту, что выкапывать грязь на убийц может быть опасно. Не рискуй. Послушай, я думаю, тебе будет легче иметь дело с мирными женщинами, если меня не будет рядом. Но если я тебе действительно понадоблюсь, позвони мне, и я приеду и забронирую себе номер в отеле или еще где-нибудь ”.
  
  Линдси кивнула, и они обнялись. Затем Корделия высвободилась и забралась в машину. Она пару раз завела двигатель и заскользила по дороге, оставляя за собой брызги грязи и облако белого выхлопа. Линдси смотрела ей вслед, пока она не скрылась из виду, затем повернулась и медленно пошла обратно к палатке для собраний.
  
  Она отодвинула полиэтиленовую створку, служившую дверью, и стояла, слушая, как Дебора делает для нее то, что кто-то с долей здравого смысла и деликатности должен был сделать для Корделии. Дебора наконец сдалась, сказав: “Нам здесь нечего скрывать. Мы попросили Линдси помочь нам доказать это. Ну, она не может сделать все это сама. Когда она просит нас о помощи или посылает кого-то другого за этой помощью, нам, возможно, следует забыть, что у нас есть некоторые принципы, которые нельзя нарушать, или подозрения, которые мы не отпустим, иначе мы такие же плохие, как те, кто по ту сторону провода ”.
  
  Линдси огляделась. Площадь была переполнена женщинами и несколькими маленькими детьми. Ассортимент одежды и причесок был ошеломляющим нападением на чувства. Теплый, насыщенный паром воздух пах телами и табачным дымом. Первой женщиной, заговорившей на этот раз, была ирландка; Линдси подумала, что ее зовут Нуала.
  
  “Я думаю, Дебора права”, - сказала она своим мягким голосом. “Я думаю, мы были несправедливы в том, как говорили раньше. То, что кто-то нарушил лагерные условности, не было для нас причиной для враждебности, и если мы не можем быть достаточно гибкими, чтобы позволить постороннему прийти и работать с нами, то да помогут нам небеса, когда мы дойдем до настоящей ссоры из-за ракет. Давайте не будем забывать, зачем мы на самом деле здесь. Я не против рассказать Линдси все, что я знаю об этом убийстве. Я был в запое с Шивон и Марике примерно с десяти часов. Мы все писали письма примерно до двенадцати, потом пошли спать ”.
  
  Это открыло шлюзы. Большинство женщин приняли логику слов Нуалы, а те, кто не принял, были пристыжены и вынуждены неохотно сотрудничать. В течение следующих двух часов Линдси была занята тем, что записывала передвижения сорока семи женщин, которые оставались в лагере прошлой ночью. При поверхностном рассмотрении казалось, что в решающий момент были учтены все, кроме нескольких человек. Одной из этих нескольких была Дебора, которая одна пошла к фургону, пока Линдси разговаривала с Джейн. Никто не видел ее после того, как она покинула синг-сонг в Уиллоу-с-бендер.
  
  Стараясь не слишком задумываться о последствиях этого, Линдси направилась обратно к фургону. Впервые за несколько часов она посмотрела на часы и была потрясена, увидев, что было почти восемь часов. Она сбросила информацию об алиби, затем снова спустилась к телефонной будке. Она связалась с офисом и обнаружила, что проблем нет. Она позвонила Корделии и обнаружила, что та ушла ужинать, оставив только автоответчик для разговора с Линдси. Она оставила сообщение, затем связалась с Ригано.
  
  “Как продвигается наша сделка?” он сразу спросил.
  
  “Очень хорошо. К утру я соберу информацию об алиби, и к тому времени у меня должна быть довольно интересная запись, расшифрованная для вас. Завтра я собираюсь встретиться с Уильямом Маллардом. Нужна ли мне ваша помощь, чтобы попасть туда?”
  
  “Я бы так не думал. Он весь день давал интервью. Стандартное лицемерие - им восхищаются, его очень не хватает, он предан ассоциации ”. Она могла представить выражение отвращения на его губах и подумала, что, возможно, стоит пойти на небольшой риск.
  
  “Есть какие-нибудь упоминания о финансовых махинациях?” - поинтересовалась она.
  
  “О каких финансовых махинациях может идти речь, мисс Гордон?”
  
  “Ну же, ну же, суперинтендант. Вы здесь живете, в конце концов, я просто посетитель. Наверняка были разговоры”.
  
  “Я слышал, что у них были разногласия, но что все было улажено. Человек, с которым вы хотите поговорить в первую очередь, не Маллард, а местный фермер по имени Карлтон Стенхоуп. Он был полностью разочарован в этой паре ”.
  
  “Как вы думаете, он согласится на интервью? Это как раз тот человек, который мне нужен, чтобы раскрыть это дело”, - сказала Линдси.
  
  “Я не знаю. Он не такой тупица, как многие из них здесь. Он уже был мне полезен. Его можно убедить поговорить с вами неофициально. Находясь вне своего круга, он может рассказать вам немного больше, чем был готов рассказать полицейскому. И, конечно, вы могли бы передать это мне неофициально, не так ли?”
  
  “Есть ли у тебя шанс помочь мне убедить его?” "Ни за грош", - подумала Линдси.
  
  На другом конце провода воцарилось молчание. Линдси скрестила пальцы и помолилась. Наконец Ригано заговорил. “Я позвоню ему вечером и что-нибудь придумаю. Я уверен, что если я попрошу его, он окажет вам всю возможную помощь. Кроме того, ему может даже понравиться встреча с настоящим журналистом. Как насчет половины одиннадцатого завтра утром в комнате отдыха для постояльцев отеля ”Джордж" в Фордхэме?"
  
  “Суперинтендант Ригано, вы легко могли бы стать моим другом на всю жизнь. Это будет великолепно. Тогда увидимся”.
  
  “О, мне не нужно будет там присутствовать. Но я увижу вас в десять часов в моем кабинете с информацией, которую вы для меня уже собрали. Спокойной ночи, мисс Гордон”.
  
  К тому времени, как Линдси вернулась в лагерь, она была измотана и умирала с голоду. Она отправилась в Джейнс бендер, где нашла ее увлеченной беседой с Нуалой. Джейн подняла глаза, ухмыльнулась ей и сказала: “Кара с детьми Джози. Дебора в фургоне, готовит тебе еду. Ты выглядишь так, как будто тебе это тоже не помешало бы. Давай, иди поешь. И хорошенько выспись ночью, ради Бога. Предписания врача!”
  
  Линдси вернулась к фургону, понимая, что ей становится трудно вспоминать жизнь за пределами лагеря мира с настоящими домами и всеми их удовольствиями. Но эта мысль вылетела у нее из головы, как только она открыла дверь фургона. Запах, который встретил ее, перенес ее в прошлое. “Ребрышки с беконом и фасолью”, - выдохнула она.
  
  Дебора подняла глаза с улыбкой. “Я попросила Джудит провести меня по "Сейнсбери" этим утром. Приготовление твоего любимого чая - это все, что я могу сделать, чтобы отблагодарить тебя за все, что ты сделал ”.
  
  “Замечательно”, - сказала Линдси, - “Я умираю с голоду. Теперь все готово?”
  
  Дебора помешала в кастрюле и попробовала фасоль для нежности. “Не совсем. Около пятнадцати минут”.
  
  “Хорошо, ровно столько, чтобы вы могли рассказать мне свою версию событий в ночь убийства в критический момент, на который у вас нет алиби. Потрудитесь рассказать мне точно, что вы делали?”
  
  Дебора отошла от плиты и села за стол. Она выглядела усталой. Линдси сжалилась, подошла к холодильнику и достала пару банок прохладного светлого пива. Обе женщины открыли пиво и молча произнесли тост друг за друга. Затем Дебора сказала: “Боюсь, тебе это не очень понравится.
  
  “После того, как я оставил тебя, я вернулся в фургон и убедился, что Кара спокойно спит. Я как раз собирался завариваться, когда вспомнил, что хотел связаться с Робином. Он сейчас живет у меня. Мы заключили сделку. Я сказал, что он может остаться без арендной платы, если починит для меня водопровод. У меня никогда не было лучших отношений с водой. Это единственная строительная работа, которую я всегда пытаюсь делегировать. В любом случае, я думала, что хотела бы, чтобы он принимал душ независимо от системы горячего водоснабжения.
  
  “Поэтому я подумал, что лучше дать ему знать, прежде чем он пойдет дальше, и я решил позвонить ему”.
  
  Вмешалась Линдси. “Но твой дом не на телефонной связи”.
  
  “Нет. Но если я хочу связаться с Робином, я звоню Ли. У них ферма в конце переулка. Утром вместе с молоком они присылают сообщение, в котором просят Роба позвонить мне в определенное время и по определенному номеру. Это работает довольно хорошо. Поэтому я подошел к телефону ”.
  
  “В какую ложу ты заходил?”
  
  “Неправильное, с нашей точки зрения. То, что ближе к общим коттеджам Браунлоу”.
  
  “Будут ли Ли помнить, в котором часу вы позвонили?”
  
  “Вряд ли. Никто не ответил. Должно быть, они отсутствовали весь вечер. Так что я просто вернулся и приготовил пиво ”.
  
  “Вы что-нибудь видели? Слышали что-нибудь?”
  
  “Не совсем. В любом случае, у забора по периметру было темно. Мне показалось, что я мог видеть Крэбтри, выгуливающего свою собаку, но это было довольно далеко, так что я не был уверен ”.
  
  Линдси сидела в задумчивости. “Какие-нибудь машины проезжали мимо вас вообще?”
  
  “Я не помню ни одного, но сомневаюсь, что заметил бы. Это не совсем необычное зрелище. Люди пользуются этими проселочными дорогами поздно ночью, чтобы не рисковать алкотестером”.
  
  Линдси пожала плечами. “О, Дебс, я не знаю. Кажется, я просто не могу разобраться в этом деле”.
  
  Дебора слабо улыбнулась. “Ты сделаешь, Лин, ты сделаешь. Ради меня, я надеюсь, что ты сделаешь”.
  
  Позже, подкрепившись огромной миской бекона с фасолью, Линдси принялась за работу. Ей потребовалось больше часа, чтобы переписать запись на портативной пишущей машинке. Затем последовала еще более утомительная задача - напечатать ее заметки об алиби женщин из лагеря. Было уже за полночь, прежде чем она смогла убрать пишущую машинку в футляр и снова сосредоточиться на Деборе, которая свернулась калачиком в углу, поглощенная новым феминистским романом.
  
  “Ты выглядишь как женщина, которую нужно обнять”, - сказала Дебора, глядя на нее с сочувственной улыбкой.
  
  “Я чувствую себя женщиной, которой нужно нечто большее, чем объятия”, - ответила Линдси, садясь рядом с ней. Дебора обняла Линдси и нежно помассировала напряженные мышцы на задней части ее шеи.
  
  “Тебе нужен массаж”, - сказала она. “Хочешь, я сделаю тебе массаж?”
  
  Линдси кивнула. “Пожалуйста. Никто никогда не поглаживал мне спину так, как ты раньше”.
  
  Они застелили кровать, затем Линдси разделась и легла лицом вниз на твердые подушки. Дебора достала из шкафчика маленькую бутылочку массажного масла. Она втерла ароматное масло в ладони и начала разминать напряженные мышцы Линдси.
  
  Линдси почувствовала, как тепло разливается по ее телу с головы до ног, когда она расслабилась.
  
  “Лучше?” Спросила Дебора.
  
  “Ммм”, - ответила Линдси. Она почувствовала близость Деборы. Она перевернулась и слегка погладила Дебору по щеке. “Спасибо”, - сказала она, принимая полусидячее положение.
  
  Дебора опустилась рядом с ней, и их тела сплелись в объятии, которое почти сразу перешло от платонического к страстному, застав их обоих врасплох. “Ты уверена в этом, Лин?” Прошептала Дебора.
  
  Вместо ответа Линдси поцеловала ее.
  
  
  8
  
  
  212223
  
  Утро застало Линдси в хорошем настроении, когда она влетела в полицейский участок в Фордхэме. Она заглянула в местный магазин "Маркс и Спенсер" и купила пару элегантных брюк грибного цвета и рубашку в кремово-коричневую полоску, которая подходила к ее коричневому пиджаку. Она чувствовала, что выглядит наилучшим образом и профессионально была на высоте. События прошлой ночи были свежи в ее памяти, и до тех пор, пока она могла выбросить Корделию из головы, она чувствовала себя хорошо и из-за того, что произошло с Деборой.
  
  Ее благодушное настроение длилось столько, сколько потребовалось, чтобы дойти до стойки администратора. За столом в задней части офиса она заметила теперь уже знакомого светловолосого мужчину, листающего какие-то бумаги. Линдси нахмурилась, когда сотрудник СБ взглянул на нее. Нажав на звонок для обслуживания, она повернулась спиной, чтобы подождать. К тому времени, когда дежурный констебль ответил, мужчина исчез.
  
  Ригано не заставил себя ждать. Как только она села в его кабинете, он напал. “Мы нашли свидетеля, который видел Дебору Паттерсон, идущую по дороге в сторону лагеря примерно в десять сорок пять”.
  
  “В таком случае, заявление Деборы не станет для вас неожиданностью”, - парировала Линдси. “Все здесь, суперинтендант. Куда она ходила, когда и почему ”. Она положила на стол две папки. “Эта: "женщины мира". Та: ”Эмма и Саймон Крэбтри".
  
  Он холодно улыбнулся. “Спасибо. Возможно, все было бы немного проще, если бы мисс Паттерсон решила сделать свое заявление, когда была здесь, вы так не думаете?” Линдси пожала плечами. “В любом случае, я поговорил со Стэнхоупом. Он ожидает вас в "Джордже”."
  
  Линдси намеренно закурила сигарету, игнорируя подразумеваемый отказ. “Вы не знаете, где я могу связаться с Розамунд Крэбтри?” спросила она. “У меня не было возможности получить эту информацию от миссис Крэбтри”.
  
  “Не понимаю, почему вы хотите ее видеть”, - проворчал Ригано. “Судя по тому, как продвигается это дело, нам придется еще раз внимательно присмотреться к мисс Паттерсон. Но если вы действительно чувствуете, что это необходимо, вы, вероятно, сможете встретиться с ней на работе. Она и ее партнер управляют вегетарианским рестораном в Лондоне. Камден Таун. Оно называется ”Рубиновые фрукты"."
  
  “Рубиновые фрукты?” Воскликнула Линдси.
  
  Он непонимающе посмотрел на нее. “Забавное имя, да?” - сказал он.
  
  “Дело не в этом, просто синдром тесного мира снова дает о себе знать”.
  
  “Ты знаешь об этом?”
  
  Линдси кивнула. “Довольно хорошо. Мы довольно часто туда ходим”.
  
  “Ты меня удивляешь. Я бы не причислил тебя к "бригаде ореховых котлет". В любом случае, ты опоздаешь в "Карлтон Стэнхоуп", и я бы тебе этого не рекомендовал. Я хотел бы услышать, как у тебя дела. Если ты свободен во время ланча, я буду в уютном заведении "Фрог и Бассет" на Браунлоу-роуд. А теперь беги и встреться со своим мужчиной ”.
  
  Линдси поднялась на ноги. “Как я его узнаю?” - спросила она.
  
  Ригано улыбнулся. “Прояви инициативу. Для начала, в комнате отдыха для ординаторов в половине одиннадцатого утра вторника будет не так уж много людей. Кроме того, я описал ему вас, так что не думаю, что возникнет слишком много проблем с идентификацией.”
  
  Линдси нахмурилась. “Спасибо”, - пробормотала она по пути к двери. “Вероятно, увидимся позже в пабе. О, и, кстати, скажи своей ищейке из особого отдела, чтобы она перестала ходить за мной по пятам. Я не собираюсь устраивать побег. Она поздравила себя с умным ответом. Она вспомнит это высокомерие позже.
  
  Созрела для захвата большими мальчиками, подумала Линдси, входя в отель "Джордж". Сочетание выцветшего декора пятидесятых годов и странных штрихов современной татуировки было неудачным. Она могла представить меню коктейля из креветок и стейка из филе. Неоновая вывеска, похожая на музейный экспонат, указывала на лестничный пролет, ведущий в гостиную. Линдси толкнула скрипучую вращающуюся дверь. Стулья выглядели дешевыми и неудобными. Единственный человек в комнате наливал себе чашку кофе. Сердце Линдси упало. Предположение Ригано о том, что у них будет место для себя, подтвердилось, поскольку молодой человек, вытянувший ноги в кресле у кофейного столика, не был похож на фермера по имени Карлтон Стенхоуп.
  
  На нем были узкие синие джинсы, сапоги для верховой езды на резинке и свитер из арана. Его прямые темно-русые волосы были коротко подстрижены по бокам, сзади длиннее, и имели свободную челку, которая падала на лоб из-за косого пробора. На вид ему было ни на день не больше двадцати пяти. Он взглянул на Линдси, нерешительно стоявшую у двери, и протянул: “Мисс Гордон, пожалуйста, присаживайтесь и выпейте чашечку кофе, пока он не остыл”.
  
  Заметив удивление в ее глазах, он злобно улыбнулся. “Не то, что ты ожидала, а? Вы думали, что фермер из Фордхэма по имени Карлтон Стенхоуп, который был закадычным другом Руперта Крэбтри, должен был оказаться одетым в твидовый костюм старым охотником на лис с красным лицом и стаканом скотча в руке, признайтесь в этом! Жаль тебя разочаровывать. Джеку Ригано действительно следовало предупредить тебя ”.
  
  Губы Линдси дрогнули между хмурым взглядом и улыбкой. Она села, пока Стенхоуп наливал ей чашку кофе. “Скажи что-нибудь”, - передразнил он. “Только не говори мне, что у тебя перехватило дыхание?”
  
  “Должен сказать, я был удивлен, увидев кого-то моложе пятидесяти. В остальном, однако, я не могу сказать, что я сильно шокирован. Разве в наши дни не все молодые джентльмены-фермеры одеваются так, как вы?”
  
  “Прикосновение é”, - ответил он. “И поскольку ты не такая, как я ожидал, ни от журналистки, ни от мирной женщины, я бы сказал, что мы, вероятно, собираемся расстаться. Видите ли, мисс Гордон, мы, умеренные мужчины, так же подвержены стереотипам, как и вы, радикальные женщины ”.
  
  Линдси почувствовала намек на неприязнь в своем ответе на него. Она считала, что он знал о себе как о весьма завидном молодом человеке, но отдавала ему должное за то, что он пытался использовать свое физическое обаяние в занимательной беседе. Его манеры скорее раздражали, чем привлекали ее, но это не помешало ей признать, что обычно они находили своих поклонников. “Суперинтендант Ригано, кажется, подумал, что вы могли бы посвятить меня в некоторые подробности о тех, кто платит налоги за уничтожение Браунлоу”.
  
  “Джек говорит, что ты ведешь криминальное журналистское расследование в связи со смертью Руперта. Похоже, он считает, что тебя полезно иметь на своей стороне в качестве сыщика, так что, полагаю, я - услуга за услугу, ” заметил он.
  
  “Я ценю помощь”, - ответила она. “Я уверена, что у вас есть более важные дела - сверление ячменя или что там фермеры делают в марте”.
  
  “На самом деле, избиение ягненка. С удовольствием, уверяю вас. Итак, что именно вы хотите знать?”
  
  “Меня интересует RABD. Как вас угораздило ввязаться в это дело?” Спросила Линдси. Она нашла свои сигареты и протянула Стэнхоуп пачку. Он отмахнулся от этого взмахом руки, когда начал свой рассказ.
  
  “Давайте посмотрим сейчас… Я начал участвовать вскоре после того, как группа была сформирована. Это было, должно быть, около шести или семи месяцев назад, я думаю. Я не так давно вернулся в этот район. Мой отец решил, что хочет избавиться от повседневных хлопот по управлению фермой, поэтому он отстранил меня от моей работы в Комиссии по лесному хозяйству, чтобы взять на себя то, что однажды станет моим. Это то, до чего не доходят руки банка и налогового инспектора.
  
  “Короче говоря, я был потрясен, когда вернулся домой и обнаружил этих женщин, разбивших лагерь на пустоши. Я имею в виду, что Браунлоу Коммон всегда был местом, где люди могли выгуливать своих собак, брать своих щенков. Но кто на самом деле захочет выводить своих отпрысков на прогулку мимо этого бельма на глазу? Весь этот полиэтилен, кухонные горшки матери-земли и лесбиянки, обнимающие друг друга по мановению шляпы или любой другой одежды. Гротеск, для тех из нас, кто помнит, на что была похожа прогулка по пустоши.
  
  “Кроме того, что бы вы ни говорили о янки, их база принесла Фордхэму необычайную степень процветания. Это защитило местных жителей от худших эксцессов экономического спада. И это не то, на что можно чихать ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы перевести дух, выпить кофе и подумать. Линдси перешла к делу. “Значит, тебя на самом деле завербовал Руперт Крэбтри?”
  
  “Я не знаю, подходит ли слово "новобранец". Ты говоришь о нем как о каком-то начальнике шпионажа. Я ужинал со своими родителями в ресторане Old Coach, и Руперт был там с Эммой - миссис Крэбтри, вы знаете? В любом случае, они присоединились к нам за кофе, и Эмма жаловалась на то, как ужасно было иметь этот чертов лагерь прямо у порога, а Руперт сообщал всем, кто хотел бы послушать, что он собирается что-то с этим сделать и что любой, у кого осталась хоть капля гражданской гордости, вступит в эту новую организацию, чтобы избавиться от женщин в лагере навсегда ”.
  
  Линдси задумчиво посмотрела на красивого, широкоплечего молодого человека. Было бы неплохо поколебать эту уверенность в себе до самых корней. Но не сегодня. “Это звучит немного тяжеловато”, - просто сказала она.
  
  “О нет, ничего подобного. Нет, RABD всегда действовал в рамках закона. Мы использовали местную прессу, кампании с плакатами и листовками, чтобы мобилизовать общественное мнение против лагеря. И, конечно, Руперт и пара других юристов разработали способы преследования их через суды, используя подзаконные акты и гражданские иски. И всякий раз, когда они устраивали большие демонстрации, мы стремились организовать символическую контрдемонстрацию, чтобы СМИ знали ”.
  
  “Другими словами, мирный протест в рамках закона?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “Прямо как "женщины мира", на самом деле?” Избегая взгляда Стэнхоуп, Линдси затушила сигарету в пепельнице. “Итак, расскажите мне о междоусобицах в RABD”.
  
  Он внезапно насторожился. “Мы не хотим, чтобы все это стало достоянием общественности”.
  
  Линдси пожала плечами. “Это уже так. Ходят всевозможные слухи”, - преувеличила она. “Лучше открыто говорить о таких вещах, особенно когда мировая пресса пронюхивает об этом, иначе люди начнут придавать всевозможные значения относительно незначительным вопросам. Ты же не хочешь, чтобы люди думали, что тебе есть что скрывать, не так ли?”
  
  Стенхоуп взял кофейник и указал на чашку Линдси. “Еще кофе?” Он тянул время. Когда Линдси отклонила предложение, он налил кофе в свою чашку. “Однако все не так просто, не так ли?” - требовательно спросил он. “Мы говорим о расследовании убийства. То, о чем на прошлой неделе с удовольствием посплетничали бы в частном порядке, может внезапно приобрести совершенно необычный оттенок после убийства человека. Я знаю, кажется, что я отношусь ко всему очень легкомысленно, но на самом деле я сильно переживаю смерть Руперта. Мы не всегда сходились во взглядах - он мог чертовски раздражать, временами он был таким высокомерным, - но в основном он был абсолютно натуралом, и это то, что я считаю, что должен уважать. Поэтому я опасаюсь выносить то, что его волновало, в сферу, где это может стать предметом общественного презрения ”.
  
  Линдси мысленно застонала. Угрызения совести были последним, в чем она нуждалась. Ей нужно было вытянуть что-нибудь из Стэнхоупа, чтобы, по крайней мере, дать свежую зацепку для газеты следующего дня. И ей нужно было сделать это быстро, пока Дункан не начал вопить, требуя перепечатки на Деб. Она по глупости думала, что интервью, назначенное Ригано со всей силой его авторитета, будет легким ответом. Она принялась преодолевать возражения Стэнхоупа. Потребовалось меньше убеждения, чем она ожидала, и она подозревала, что он просто заставил ее пройти через обручи, чтобы успокоить свою совесть. И ей удалось получить полезную информацию о том, что он был один в сарае для ягнят во время убийства.
  
  “Были две вещи, которые могли бы вас заинтересовать”, - сказал он. “Во-первых, о них знало много людей. Во-вторых, только горстка людей. Итак, хотя я не возражаю против того, что вы делаете с первым делом, я хочу, чтобы меня не касались ничего общего со вторым. Хорошо?”
  
  Линдси кивнула. “Хорошо”.
  
  “Я действительно не хочу быть втянутым в это как ваш источник. Я серьезно”, - добавил он.
  
  Он вздохнул. “Первое касается человека по имени Пол Уорминстер. Он местный. Ему принадлежит пара магазинов мужской одежды в Фордхэме. Он присоединился к RABD вскоре после меня и всегда высказывался против женщин. Он был недоволен тем, как проводилась наша кампания.
  
  “Он сказал, что мы должны перенести бой на вражескую территорию вместо того, чтобы просто реагировать на них. Он всегда говорит на таком жаргоне. Я подозреваю, что во время войны он, должно быть, служил в наемных войсках или что-то в этом роде. Он думал, что мы должны активно запрещать им посещать магазины, пабы, кинотеатры и так далее. Он также думал, что мы должны преследовать их в городе - оскорблять их, толкать их, в общем, усложнять им жизнь.
  
  “Руперту всегда удавалось держать его в узде примерно до месяца назад. Пол выступил против него на выборах председателя и совершил самое грубое нападение на него. Он закончил, сказав, что Руперт выдавал желаемое за действительное, что ему повезло, что банды мотоциклистов не облили его дом свиной кровью. Боюсь, это была его большая ошибка. Наша группа всегда решительно отвергала головорезов, которые терроризируют женщин в лагере. Но я, конечно, слышал бормотание о том, что, возможно, Пол не так быстро осудил, как можно было бы ожидать, если вы понимаете, к чему я клоню. Как я уже сказал, все это было общеизвестно.
  
  “Что ж, Руперт был должным образом переизбран подавляющим большинством голосов, и он объявил, что, поскольку политика и взгляды Пола потерпели столь сокрушительное поражение при голосовании, казалось бы, ему нет места в группе. На самом деле это не оставило Полу никакого выбора, кроме отставки. Поэтому он вышел в ярости, убедившись, что мы все знаем, что он был прав, а Руперт ошибался. На самом деле он не угрожал, но напрашивался вывод, который следовало сделать ”.
  
  “Хорошо, мистер Стенхоуп. А второй инцидент?”
  
  “Зовите меня Карлом, пожалуйста. Я еще недостаточно взрослый для мистера Стенхоупа”. Он излучал на нее очарование.
  
  Ее чуть не вырвало на его чистые джинсы. Но она даже не заскрежетала зубами, когда сказала: “Хорошо, Карл. Второй инцидент?”
  
  “Послушай, я действительно имел в виду то, что сказал о том, чтобы не впутывать в это свое имя. Если бы я думал, что ты втянешь меня в это, я бы сейчас заткнулся ...”
  
  “Нет, нет, - сказала Линдси, - я забуду, что ты мне сказал. Просто расскажи мне подробности”.
  
  “Мне сказал это кто-то, кого я не могу назвать. Но я уверен, что это правда, потому что об этом говорится в повестке дня заседания на следующей неделе, хотя и без каких-либо подробностей, которые прояснили бы, о чем идет речь. Уильям. Маллард - казначей RABD. Он местный агент по недвижимости. Мы довольно состоятельная организация. Нам нужно быть такими, потому что мы пытаемся бороться с гражданскими судебными исками, что стоит нам жизни. Но мы пользуемся популярностью на местном уровне, и весь наш сбор средств хорошо поддерживается местными жителями. И мы также получили некоторые финансовые пожертвования из-за пределов этого района ”.
  
  “Значит, в любой момент времени в кошечке бывает несколько сотен, ты это пытаешься сказать?” Разочарованно вмешалась Линдси.
  
  “Скорее, несколько тысяч”, - сказал он. “Руперт был немного обеспокоен тем, что мы не использовали наши деньги должным образом - вы знаете, что мы должны хранить их на счете с высокими процентами вместо текущего. Маллард не согласился бы. Теперь, будучи неуклюжим парнем, Руперт подумал, что его реакция была явно сомнительной. Итак, вооруженный последним отчетом казначея, он помчался в банк и потребовал разговора с менеджером. В результате на счету оказалось не около семи тысяч, как говорилось в отчете, а едва пятьсот.
  
  “Руперт перегорел. Он умчался, чтобы встретиться с Маллардом и противостоять ему. У них, очевидно, были настоящие взлеты и падения. Маллард утверждал, что он просто делал то, что всегда делал с большими суммами денег, находящимися на его попечении, а именно переводил их на семидневные счета с высокими процентами. Но он не мог показать Руперту деньги тогда и там. Руперт обвинил его в спекуляции деньгами полиции и присвоении прибыли - видите ли, Маллард известен своим пристрастием к фондовому рынку.
  
  “В общем, Руперт ушел, дыша огнем. Следующее, на следующий день Маллард пришел навестить Руперта с доказательствами того, что пропавшие шесть с половиной тысяч были на месте. Но это не удовлетворило Руперта, как только он уснул на этом; он жаждал крови. У него было время все обдумать и он понял, что в какой-то момент Маллард, должно быть, подделал подпись Руперта, чтобы перевести наличные, поскольку для получения чека требовались обе подписи. Он сказал Малларду, что собирается поднять этот вопрос на следующем собрании и позволить ассоциации решить, кто был неправ. Маллард, по-видимому, кипел от ярости и угрожал Руперту всем, начиная с исков о клевете и заканчивая... ” он замолчал, затем запнулся: “ называйте как хотите.
  
  “Возможно, убийство? Уютная маленькая компания, не так ли?” Заметила Линдси. “Удивительно то, что потребовалось так много времени, чтобы кого-то убили”.
  
  Он выглядел озадаченным. “Я не думаю, что это вполне справедливо”, - запротестовал он.
  
  “Жизнь несправедлива”, - парировала она, поднимаясь на ноги. “По крайней мере, не для большинства людей. Кстати, у кого сейчас файлы? Мне нужно их увидеть”.
  
  Он пожал плечами. “Маллард, я полагаю”.
  
  “Не могли бы вы позвонить ему и сказать, что Джек Ригано хочет, чтобы он сотрудничал?” - спросила она.
  
  “Послушайте, я же сказал вам, что не хочу быть связанным с вами в этом деле”, - запротестовал он.
  
  “Так скажи ему, что запрос поступил от Ригано. В противном случае ты зря потратил время, разговаривая со мной, не так ли?”
  
  Он неохотно кивнул: “Хорошо”, - сказал он.
  
  Линдси была уже в дверях, когда он заговорил снова. “Джек говорит, ты будешь разговаривать со многими людьми из ближайшего окружения Руперта?”
  
  “Совершенно верно. Все это помогает выстроить картину”.
  
  “Ты будешь встречаться с его дочерью Роз?”
  
  Линдси кивнула. “Я надеюсь увидеть ее как-нибудь вечером на этой неделе”, - ответила она.
  
  “Передашь привет от меня? Скажи ей, что я надеюсь, что бизнес идет хорошо, и в любое время, когда она будет дома, пусть позвонит мне. Мы выпьем за старые добрые времена”.
  
  “Конечно. Я не знал, что вы знали Роз Крэбтри”.
  
  “Знаешь, здесь все друг друга знают. Спроси Джудит Роу. Мы с Рос были своего рода приятелями на школьных каникулах, когда росли. Ты знаешь рутину - лошади, теннисный клуб.”
  
  Линдси усмехнулась, вспомнив, как летом своей юности они с отцом ловили креветок на тридцатифутовой лодке, которая служила ему средством к существованию. “Не совсем в моих правилах, Карл, но да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Значит, она была твоей девушкой?”
  
  Он действительно покраснел. “Не совсем. Мы провели много времени вместе несколько лет назад, но это никогда не было по-настоящему серьезно. А потом… ну, Роз решила, что, ну, ее интересы лежат совсем в других направлениях, если вы понимаете меня?”
  
  “Я не совсем уверен, что понимаю”.
  
  “Ну, скорее всего, оказалось, что она, кажется, предпочитает женщин мужчинам. Позор, на самом деле. Я думаю, отчасти поэтому она уехала из дома ”.
  
  “Вы хотите сказать, что ее родители отнеслись к этому враждебно?”
  
  “Боже милостивый, нет! Они ничего об этом не знали. Руперт Крэбтри никогда бы не вложил деньги в ее ресторан, если бы хоть на минуту подумал, что она лесбиянка. Он бы убил ее!”
  
  
  9
  
  
  242526
  
  Нет, Дункан, я пока ничего не могу написать о RABD. Я знаю об этом только со слов одного парня, и половина из них из вторых рук, ” раздраженно сказала Линдси. “Я должен быть в состоянии ужесточить распорядок дня налогоплательщиков к завтрашнему обеду”.
  
  “Тогда, я полагаю, этого будет достаточно”, - рявкнул Дункан. “Но посмотри, сможешь ли ты связать это сегодня, хорошо? И держись поближе к копам. О любых признаках ареста я хочу узнать первым. И не забудь об интервью с подозреваемой женщиной. Продолжай действовать на опережение, Линдси.”
  
  Линия оборвалась. Линдси была благодарна. Интервью со Стэнхоупом дало больше, чем она ожидала, и она провела остаток утра, пытаясь договориться о встречах с Маллардом и Уорминстером. Но ни то, ни другое не могло вместить ее до следующего дня, что оставило ее с дырой в расписании редактора новостей, которую нужно было заполнить, и заполнить ее было нечем, за исключением одного интервью, на котором она не хотела извлекать выгоду. Тот факт, что ей было не привыкать жить своим умом, не означал, что ей это должно нравиться. Единственное, в чем она пока не была готова признаться самой себе, так это в том, что работа все больше превращалась во что-то, с чем она не могла примириться ни со своей совестью, ни со своими принципами. В конце концов, как только она признала безвкусицу мира, в котором ей нравилось работать, как она могла оправдать свою неизменную решимость взять деньги и сбежать?
  
  Была половина второго, когда она добралась до "Лягушки и Бассета", настоящего пивного паба примерно в двух милях от города, в противоположном направлении от Браунлоу. Она протолкалась сквозь толпу выпивох во время ланча в крошечный ресторанчик, на двери которого была надпись от руки “Частная встреча”. Единственным обитателем был Ригано, сидевший за переделанным столом для швейной машинки с остатками пинты пива перед ним. Он поднял на нее глаза. “Рад, что ты смогла прийти”, - сказал он. “Мне нужно вернуться в участок к двум. Позвони в колокольчик на стойке, если хочешь выпить. У меня пинта бассет-биттера”.
  
  Брови Линдси поползли вверх, но, тем не менее, она сделала, как он сказал. Бармен, появившийся в ответ на ее звонок, поспешил прочь и через несколько мгновений вернулся с двумя кристально чистыми пинтами. Линдси расплатилась и молча принесла напитки. Ригано взял свой и сделал большой глоток. “Так Карлтон Стэнхоуп помог?”
  
  Линдси пожала плечами. “Интересно. Кажется, между Крэбтри и казначеем Маллардом что-то происходило”.
  
  Ригано покачал головой. “Не слишком радуйся этому. Только в плохих детективных романах людей убивают, чтобы избежать финансового скандала и разорения”.
  
  Уязвленная Линдси ответила: “Не слишком волнуйся по этому поводу. В газетах появляется множество случаев, когда людей убивали практически ни за что. Все зависит от того, насколько убийца чувствует, что может вынести потерю ”.
  
  “А Карлтон Стэнхоуп называл кого-нибудь еще, кому, по вашему мнению, было что терять?”
  
  Линдси пожала плечами. “Он упомянул кого-то по имени Уорминстер”.
  
  “Чудак. На самом деле не опасен. Только болтовня и никаких действий”.
  
  “Спасибо. А у тебя есть что-нибудь для меня? Мне бы не помешало бросить кость своему боссу”.
  
  Ригано сделал еще один большой глоток пива. “Я мало что могу сказать. Мы не собираемся производить арест, и мы проводим различные расследования”.
  
  “Да ладно, ты наверняка можешь придумать что-нибудь получше. А как насчет уголовного розыска? Что они делают? Кто отвечает за этот конец событий?”
  
  Ригано нахмурился, и Линдси внезапно почувствовала угрозу. “Я главный”, - мрачно ответил он. “Я выполню свою часть сделки, не волнуйся. Я свел тебя со Стэнхоупом, не так ли? Я сообщил тебе местонахождение дочери, не так ли? Так что не испытывай судьбу.”
  
  Расстроенная, она выпила свой напиток и выкурила сигарету в тишине между ними. Затем, внезапно, Ригано поднялся на ноги, допивая свой напиток, когда поднимался. “Я должен вернуться”, - сказал он. “Чем скорее я это сделаю, тем ближе мы будем к тому, чтобы разобраться с этим делом. Держи меня в курсе того, как у тебя идут дела.” Он выскользнул из уютного уголка. Линдси оставила остатки своего напитка и поехала обратно в лагерь.
  
  Она припарковала машину и подошла к фургону, который был пуст. Она поставила чайник, но прежде чем он закипел, открылась водительская дверь и появилась голова Деборы. “Занята?” спросила она.
  
  Линдси покачала головой. “Вовсе нет”, - ответила она. “На самом деле, я собиралась пойти искать тебя. Мне снова нужна твоя помощь”.
  
  Дебора устроилась поудобнее. “Все, что тебе нужно сделать, это спросить. Ходила по магазинам? Не могу поверить, что все эти ужасно шикарные наряды достались из той маленькой сумки для переноски”.
  
  “Мне нужно было найти что-нибудь, что придаст мне вид эффективного журналиста. Среднестатистического клиента не слишком впечатлят дряхлые джинсы Levi's и толстовки. Есть что-нибудь, по чему я скучал?”
  
  “Джудит придет навестить меня в три часа”.
  
  Линдси налила им кофе и спросила: “Это по поводу дела о нападении?”
  
  “Это верно”, - подтвердила Дебора. “Она хочет точно объяснить, в чем заключается ситуация. Я думаю, сегодня у нее были какие-то новости. Или мнение, или что-то в этом роде. Итак, чего ты хотел от меня? Надеюсь, ничего слишком шокирующего.”
  
  “Мне нужно, чтобы ты поужинал со мной сегодня вечером. В Лондоне”.
  
  Дебора выглядела удивленной. “Я думала, Корделия в Лондоне? Она больше не ужинает?”
  
  “На этот конкретный ужин ты мне нужен. Мы идем в вегетарианский ресторан bijou под названием Rubyfruits”.
  
  “Ты ведешь меня в такое жутко звучащее место, как это? На твоем собственном участке? И ты не беспокоишься о том, с кем можешь столкнуться? Что случилось с тем, чтобы между нами было светло?”
  
  Линдси поморщилась. “Это бизнес, а не удовольствие. "Рубиновыми фруктами" управляет Роз Крэбтри, дочь нашего Руперта. Лесбиянка, о которой папа, по-видимому, не знал. И мне нужно, чтобы ты был там и сказал мне, не видел ли ты что-нибудь от Роз или ее напарника в Браунлоу в последнее время. Хорошо?”
  
  Как и согласилась Дебора, машина Джудит остановилась снаружи.
  
  В темно-зеленом твидовом костюме и кремовой рубашке с открытым воротом она выглядела как адвокат до мозга костей. Но за фасадом ее явно распирало от обилия сплетен, которые грозили довести ее до взрыва, и она была достаточно проницательна, чтобы понимать, что, вывалив их на колени Линдси, она гарантированно обеспечила бы им самую благодатную почву из всех возможных.
  
  “Ты выглядишь как кот, наевшийся сливок”, - заметила Линдси.
  
  “Извините, ужасно непрофессионально с моей стороны. Мы, адвокаты, не должны проявлять никаких эмоций по какому-либо поводу, вы знаете. Но это такая замечательная история о том, как грязное белье стирается на публике, что я не могу относиться к этому спокойно и собранно. Замечательная сплетня, и самое лучшее в ней то, что в ней двадцать четыре карата правды. Теперь, Линдси, если ты собираешься использовать это, ты, конечно, получила это не от меня, хорошо?”
  
  Линдси кивнула, ей наскучило очередное требование анонимности. Когда она была молодым репортером-стажером, это всегда вызывало выброс адреналина, когда людям требовалось быть крутым парнем. Но циничный опыт незначительности девяноста процентов человеческих откровений положил конец этому волнению много лет назад. Что бы ни сказала Джудит, возможно, заслуживает нескольких абзацев, но она подождет и выслушает это, прежде чем позволить своему пульсу участиться.
  
  “Завещание Руперта Крэбтри принадлежит одному из партнеров в здании по соседству с нашим. В любом случае, младший партнер в некотором роде мой приятель, и ему удалось взглянуть на завещание. И вы никогда не догадаетесь, кому достанется десять тысяч фунтов?”
  
  Линдси вздохнула. “Роз Крэбтри? Саймон?”
  
  Джудит нетерпеливо покачала головой. “Нет, нет. Каждый из них получит по трети остатка, примерно по пятьдесят тысяч каждый. Нет, десять тысяч достанутся Александре Филлипс. Разве это не экстраординарно?” Она была явно разочарована пустыми взглядами аудитории. “О, Линдси, ты должна знать об Александре. Предполагается, что вы расследуете дело Руперта Крэбтри. Вам никто не рассказывал об Александре? Линдси, она была его любовницей.”
  
  Это последнее слово вызвало у Джудит реакцию, которой она только могла пожелать. Линдси резко выпрямилась и пролила остатки своего кофе на стол. “Его любовница?” - требовательно спросила она. “Почему, черт возьми, никто не сказал мне, что у него была любовница?”
  
  Джудит пожала плечами. “Я предполагала, что ты знаешь. Это было не совсем общеизвестно, но я думаю, что большинство из нас, юристов, догадывались, что это происходит. В любом случае, я скорее думаю, что это было охлаждение, по крайней мере, со стороны Александры ”.
  
  Линдси мысленно сосчитала до десяти. Затем медленно и четко произнесла: “Расскажи мне все, что ты знаешь об этом романе, Джудит. Расскажи мне сейчас”.
  
  Джудит выглядела удивленной и обиженной интонацией Линдси. “Александре Филлипс около двадцати пяти. Она адвокат фирмы "Хэмпсон, Хамфри и Брандидж" в Фордхэме. Она выполняет всю собачью работу, будучи ребенком-практикантом. Она местная девушка, на самом деле дружила с Роз Крэбтри. Я знаю ее по работе, а также потому, что они с Роз раньше развлекались с моей младшей сестрой Антонией. В общем, Александра вернулась в Фордхэм около восемнадцати месяцев назад, и почти сразу же, как она вернулась, Руперт набросился. Он пригласил ее на ужин в какое-то уютное маленькое бистро Good Food Guide, в котором никто из его дружков не был бы замечен мертвым покровителем. Он пустил в ход фразу о том, что хотел поделиться с ней своим опытом и все такое прочее. И будучи более чем немного впечатлительной, дорогая Александра клюнула на его реплику как последняя дура. Это все, что я знаю, потому что она доверилась мне с самого начала. Я предупредил ее, чтобы она не была чертовой дурой и резко прогнала его, чем заслужил холодный прием и больше никаких откровений.
  
  “Но я несколько раз видел его машину возле ее квартиры, и завещание, очевидно, указывает на продолжающуюся ситуацию. Однако в окружении Антонии ходили слухи, что Александра искала выход из положения. Было вполне определенное предположение, что она предпочла бы зажарить другую рыбку. Извините, без имен. Я спрашивал Антонию, но она почти уверена, что Александра никому об этом не рассказывала ”.
  
  “Отлично”, - сказала Линдси, поднимаясь на ноги и натягивая куртку. “Тогда пошли, Джудит”.
  
  Джудит выглядела озадаченной. “Где?”
  
  “Туда, где тусуется Александра. Я хочу поговорить с ней, и чем скорее, тем лучше, пока остальному миру не пришла в голову та же идея ”.
  
  “Но мы не можем просто ворваться к ней без предварительной записи. И, кроме того, я пришел сюда, чтобы поговорить с Деборой о ее предстоящем судебном разбирательстве”.
  
  “О Боже”, - раздраженно сказала Линдси. “Да, конечно. Но после этого мы просто должны увидеть Александру Филлипс как можно скорее”.
  
  Джудит, выглядевшая испуганной и встревоженной, тараторила Деборе фразы, похожие на пулемет. По ее словам, после смерти единственного свидетеля обвинения полиция не может представить никаких доказательств против Деборы в королевском суде, и поэтому дело будет закрыто, поскольку она не признала свою вину. Было маловероятно, что полиция смогла бы найти очевидца на такой поздней стадии, особенно с учетом того, что они проводили это расследование с чем-то меньшим, чем захватывающая дух энергия.
  
  “За исключением того, что это пересекается с расследованием убийства”, - беспечно пробормотала Линдси.
  
  “Спасибо за заверение”, - заметила Дебора. “Почему бы вам двоим не сбежать сейчас и не дать полиции наделать слишком много ошибок насчет меня?”
  
  Джудит нерешительно поднялась. “Ты уверен, что это хорошая идея? Я имею в виду, Александра в некотором роде подруга или, по крайней мере, друг семьи. Я не могу представить, что она отнесется слишком благосклонно к тому, что мы врываемся и требуем ответов о Руперте ... ”
  
  “Посмотри на это с другой стороны”, - сказала Линдси. “События сговариваются, чтобы вынудить Дебс попасть в руки Ригано как очевидного и легкого злодея. Дебс - твоя клиентка. Следовательно, вы не выполнили бы свой профессиональный долг, если бы не исследовали все возможные пути установления ее невиновности. Не так ли?”
  
  Джудит с сомнением кивнула. “Полагаю, да”, - признала она. “Но это не значит, что я чувствую себя лучше, проходя через это”. Линдси наградила Джудит тяжелым взглядом. Адвокат поджала губы и сказала: “О, тогда перестань. Если мы пойдем сейчас, то, вероятно, застанем ее в офисе. Я думаю, было бы проще со всех точек зрения, если бы мы увидели ее там ”.
  
  Им потребовалось почти двадцать минут, чтобы добраться до офиса Александры благодаря машине Джудит, которая вела машину вдвойне устрашающе из-за ее опасений по поводу приближающегося собеседования. Ее нервозность возросла за те пятнадцать минут, которые они провели в приемной Хэмпсона, Хамфри и Брандейджа, пока Александра разбиралась со своим последним клиентом за день. Когда их в конце концов вызвал зуммер, Джудит ворвалась в офис, а Линдси последовала за ней. Кабинет Александры Филипс, размером чуть больше кладовки, был заставлен картотеками и письменным столом стандартного размера, который в ограниченном пространстве казался огромным.
  
  И все же обстановка не умаляла достоинства ее обитательницы. Александра была потрясающей. Линдси мгновенно позавидовала Руперту Крэбтри и презрела себя за такую реакцию. Женщина, которая поднялась, чтобы поприветствовать их, была, по оценке Линдси, ростом около пяти футов девяти дюймов. Ее блестящие иссиня-черные волосы, коротко подстриженные, обрамляли тонкокостную голову, над которой возвышались миндалевидные, светящиеся карие глаза. Ее кожа была здорового сияющего золотистого цвета. Вряд ли типичная английская роза, подумала Линдси. Одежда тоже была не такой, как она ожидала. На Александре было черное бархатное платье, облегающее грудь, затем расширяющееся к пышной, кружащейся юбке. Она должна была обладать всей уверенностью в мире, но было до боли очевидно, что самообладание не входило в ее кругозор. Под глазами были черные круги, и она выглядела так, как будто слезы принесли бы облегчение. Обмен приветствиями был формальным, и Джудит бросила умоляющий взгляд на Линдси, ожидая, что она возьмет инициативу в свои руки.
  
  Линдси сжалилась и пустилась в объяснения. “У Джудит есть клиентка по имени Дебора Паттерсон”. Брови Александры дрогнули. “Я вижу, это имя что-то значит для тебя. Дебс - одна из моих старейших и ближайших подруг, и то, как обстоят дела на данный момент, выглядит так, что ее, скорее всего, обвинят в убийстве Руперта Крэбтри, чего, я могу заверить вас, она не совершала. Мы с Джудит полны решимости сделать так, чтобы обвинение не прижилось, вот почему я сую свой нос туда, где этого не хотят ”.
  
  Александра выглядела озадаченной. “На самом деле я не понимаю ни вашего статуса, ни того, чего вы от меня хотите”.
  
  “Извините, ” сказала Линдси, - вы заслуживаете лучшего объяснения, чем это. У меня нет официального статуса”, - продолжила она. “Я журналистка. Но так получилось, что моя первая забота в этом деле - не получить хорошие истории, а убедиться, что Дебс останется на свободе. Я также в некоторой степени сотрудничаю с полицией от имени женщин в лагере мира. Я нахожу, что люди не всегда хотят рассказывать о чем-то полиции на случай, если слишком много внимания уделяется неправильным вещам и невинные люди начинают представать в плохом свете. Все, что я пытаюсь сделать, если хотите, действовать как своего рода фильтр. Все, что вы хотите сохранить в этих четырех стенах, останется таковым до тех пор, пока я не выясню всю картину целиком и не смогу быть абсолютно уверен в том, что важно, а что нет ”.
  
  “В кругах, в которых я вращаюсь, это называется утаиванием улик от полиции”, - возразила Александра. “Я все еще не понимаю, что привело тебя ко мне”.
  
  Последнее, чего Линдси хотела, это начать оказывать давление на молодого адвоката, но оказалось, что, несмотря на кажущуюся уязвимость Александры, это было то, что ей придется сделать. “Завещание Руперта Крэбтри скоро станет достоянием общественности. Если полиция еще не побывала здесь, она побывает. То же самое сделают репортеры из всех газет страны. Можешь поспорить на свой последний доллар, что они не будут такими вежливыми, как я. Сейчас вы можете пытаться сбить всех с толку этой неискренней рутиной, но в конце концов вам это так надоест, что вы почувствуете себя убийцей.
  
  “Или вы можете избежать многих хлопот, поговорив со мной. Я напишу историю, в которой вы не будете выглядеть как Алая женщина из Фордхэма. Ты можешь уехать на несколько дней, пока не уляжется шумиха. К тому времени ты станешь вчерашней новостью, если уже поговорил один раз. И, поговорив со мной откровенно, вы, возможно, сможете предотвратить судебную ошибку. Итак, я знаю, что у тебя был роман с Рупертом Крэбтри больше года, и я знаю, что ты пыталась выпутаться из этой ситуации. Полагаю, ты расскажешь мне остальное?”
  
  Александра обхватила голову руками. Когда она подняла лицо, ее глаза блестели. “Приятно знать, кто твои друзья, Джудит”, - с горечью сказала она.
  
  “Джудит сделала для тебя все, что могла, приведя меня. Она могла бы бросить тебя на растерзание волкам ради своего клиента, но она сделала это достойно”. Сказала Линдси с мягкостью, которая резко контрастировала с ее предыдущей агрессией.
  
  “Ты не один из волков?”
  
  “Ни за что. Я кисонька. Не думай, что Джудит предала тебя. В ближайшие несколько дней найдется множество других, которые с радостью сделают это ”.
  
  Александра судорожно вздохнула. “Хорошо. Да, я была любовницей Руперта. Я ни в малейшей степени не стыжусь этого”.
  
  “Расскажи мне о нем”, - попросила Линдси.
  
  Александра опустила взгляд на крышку своего стола и тихо заговорила. “Он был замечательным собеседником, очень остроумным, очень теплым. Он также был очень щедрым любовником. Я знаю, вам, возможно, трудно поверить, что он был мягким человеком, если все, что вы слышали, - это популярная мифология. Но он был совсем другим, когда был со мной. Я думаю, ему было приятно находиться рядом с женщиной, которая разбиралась в тонкостях работы ”.
  
  Линдси осторожно подтолкнула его. “Но все равно ты хотел положить этому конец. Почему это было?”
  
  Александра пожала плечами. “Казалось, у этого не было будущего. Он всегда ясно давал понять, что никогда не бросит свою жену, что его семейная жизнь была такой, которой он не был недоволен. Ну, я думаю, я чувствовала, что хочу большего от долгосрочных отношений, чем ужины в малоизвестных ресторанах и незаконные встречи, когда он мог их устроить. Я любила его, от этого никуда не деться, но я обнаружила, что мне нужно от жизни больше. И как раз в тот момент, когда у меня был такой упадок сил, я встретила кое-кого, кого знала много лет назад, кого-то, сильно отличающегося от Руперта, и я поняла, что с ним у меня могли бы быть отношения, которые давали немного больше надежды на постоянство ”.
  
  “И ты сказал Руперту, что все кончено?”
  
  Александра криво улыбнулась. “Легко понять, что ты не знала Руперта. У него был феноменальный характер. Когда он бушевал, он делал это стильно. Нет, я не сказал ему, что все кончено. Я сказал, что мне нужно начать думать о своем долгосрочном будущем. Что в один прекрасный день я захочу детей, мужа и отца для них, работающего полный рабочий день, и поскольку Руперт был не в состоянии соответствовать всем требованиям, нам лучше признать тот факт, что рано или поздно мне понадобится большее ”.
  
  “И какова была его реакция на это?” Мягко спросила Линдси.
  
  “Он казался действительно опустошенным. Я был ошеломлен. Я не осознавал, насколько глубоко мы с ним зашли. Он попросил меня - он не просил и не умолял, он никогда бы не забылся настолько - он попросил меня пересмотреть мои варианты. Он сказал, что в последнее время все, во что он верил, казалось, подвело его, и он не хотел, чтобы это случилось с нами. Он сказал, что ему нужно время, чтобы пересмотреть свое будущее в свете того, что я сказал. Это было в субботу. Время - это единственное, чего он никогда не ожидал не иметь. Ты знаешь, как я узнал, что он мертв? Я прочитал об этом в газетах. Я сидела и смотрела телевизор , когда его убивали”. Ее голос дрогнул, и она отвернулась от них.
  
  Линдси было легко представить себе набор эмоций, которые она испытала бы, прочитав о смерти Корделии в своей утренней газете. Она сглотнула, затем сказала: “Прости, что продолжаю давить на тебя. Но мне нужно знать больше. Ты понимаешь, что он имел в виду, когда сказал, что все, во что он верил, подвело его? Что он имел в виду?”
  
  Александра высморкалась и вытерла глаза, прежде чем снова повернуться к ним. “Он сказал, что Саймон подвел его. Что он не тот сын, которого он хотел. В его голосе звучала горечь, но он не сказал, что спровоцировало это. Он редко обсуждал со мной семейные дела, хотя пару недель назад сказал, что узнал о Рос нечто такое, что его так расстроило, что он всерьез подумывал о том, чтобы вывести свои инвестиции из ее ресторана. Я спросила его, что это было, потому что я знаю Роз с детства, и я подозревала, что он наконец выяснил, что она лесбиянка ”.
  
  “Ты знал об этом?”
  
  “Конечно. Я был одним из первых, кому она рассказала. С тех пор я ее почти не видел, потому что чувствовал себя очень неловко из-за этого. Но я бы никогда и словом не обмолвился Руперту об этом. Я знал, что это сделает с ним. Но я подозреваю, что это было причиной его гнева против Рос.
  
  “И он был ужасно расстроен из-за Ассоциации налогоплательщиков. Он обнаружил, что казначей замышляет что-то подозрительное с деньгами. Вместо крупной суммы, около семи тысяч, на текущем счете было едва пятьсот фунтов. Руперт рассказал казначею о своем открытии, и тот не смог удовлетворительно объяснить разницу. Руперт был убежден, что он использовал это, чтобы спекулировать акциями и паями и набивать собственные карманы. Итак, он поднял этот вопрос на следующей встрече, которая, как мне сказали, должна была быть бурной, с Рупертом, жаждущим крови ”.
  
  Внезапно ее слова нарушили связь, таившуюся в глубине мозга Линдси. Комбинация повторяющейся фразы и совпадения цифр встала на место. “Карлтон Стэнхоуп”, - сказала она.
  
  Александра выглядела испуганной. “Кто тебе сказал?” - требовательно спросила она. “Никто не знал. Я позаботилась о том, чтобы никто не узнал. Я бы не причинила Руперту такой боли. Кто тебе сказал?”
  
  Линдси печально улыбнулась. “Ты только что это сделал. Тебе не повезло, вот и все. Сегодня утром у меня был разговор с Карлтоном. Он рассказал мне историю Уильяма Малларда?. Цифры, которые он мне дал, были идентичны тем, что дали мне вы, а цифры - это та область, где люди, как известно, неточны. Кроме того, вы использовали пару идентичных фраз. Это, должно быть, вы сказали ему. И единственным человеком, которому вы могли бы рассказать, был бы кто-то очень близкий вам. Кстати, я бы не стал утруждать себя попытками скрыть это от полиции. Я подозреваю, что они уже знают; именно они указали мне на него как на источник хорошей информации о Руперте ”.
  
  “Если они будут допрашивать меня, я скажу им правду”, - сказала Александра, снова взяв себя в руки. “Но я не хочу обсуждать это с тобой. Я сказал более чем достаточно тому, кто не имеет права вмешиваться.”
  
  Линдси пожала плечами. “Это твое решение. Но есть еще одна вещь, о которой я должна спросить. Это действительно важно. Была ли у Руперта привычка носить оружие?”
  
  Александра выглядела озадаченной. “Пистолет?” - недоверчиво спросила она.
  
  “Мне сказали, высококачественный револьвер двойного калибра девять целых две десятых, что бы это ни значило. Он был при нем, когда его убили”.
  
  Александра выглядела ошеломленной. “Но почему? Я не понимаю. Вы имеете в виду, что он знал, что ему грозит опасность?”
  
  “Похоже на то. Вы знали, что у него был пистолет? Мне сказали, что он был зарегистрирован на него. В полном порядке”.
  
  Александра медленно покачала головой. “Я никогда не видела его с пистолетом. Боже мой, это ужасно. Он, должно быть, был так напуган. И все же он ничего не сказал об этом. О, бедный, бедный Руперт”.
  
  “Мне жаль, что тебе пришлось узнать”, - сказала Линдси. “Послушай, если ты передумаешь и захочешь еще немного поговорить, ты всегда можешь связаться со мной через Джудит”, - добавила она, направляясь к двери.
  
  “О, и кстати,” добавила она, когда Джудит поднялась, чтобы последовать за ней, “когда ты рассказала Карлтону, что Руперт сказал о переосмыслении будущего? Это было в субботу вечером? Или это было воскресным утром?” Она не стала дожидаться ответа, который, как она подозревала, был бы ложью. Выражение страха в глазах Александры было достаточным ответом.
  
  
  10
  
  
  272829
  
  Линдси ехала по автостраде со скоростью, которая в современном высокопроизводительном автомобиле показалась бы обычной. В спортивном автомобиле с мягким верхом это было ужасно. Дебора почувствовала облегчение от того, что лекция Линдси о текущем состоянии дел была достаточно увлекательной, чтобы занять ее мозг. “Итак, вы видите, ” пожаловалась Линдси, “ Александра открыла совершенно новую перспективу возможностей. Но чем больше я узнаю, тем меньше понимаю. Я не думаю, что я действительно создан для такого рода вещей. Кажется, я не могу понять ни в чем из этого ”.
  
  “Это не похоже на тебя, Лин”, - сказала Дебора с улыбкой. “Просто отнесись к этому логично. Теперь мы знаем, что было немало людей, которые меньше всего любили Руперта. Давайте пройдемся по ним. Подумайте вслух ”.
  
  “Хорошо”, - ответила Линдси. “Первое: его сын Саймон. По неизвестным причинам от него дурно пахло. Это звучит как нечто большее, чем его утверждение права на независимость путем открытия своей компьютерной фирмы. Но насколько больше, мы не знаем. Пока.
  
  “Второе: его дочь Роз. По какой-то неустановленной причине Руперт всерьез подумывал о прекращении инвестиций. Это может быть, а может и не быть эффективным оружием в войне против апартеида, но, черт возьми, должно представлять серьезную угрозу для небольшого ресторана, который только встает на ноги. Надеюсь, сегодняшний вечер ответит на наши вопросы о Ros. Но средний класс таков, каковы они есть, что пять из десяти скажут вам, что разочарование папочки в дочери было отклонением от нормы.
  
  “Третье: Эмма Крэбтри. Наш Руперт ушел в субботу, чтобы подумать о своем будущем. Чего мы не знаем, так это рассказал ли он Эмме об Александре; решил ли он, что хочет развода, и привела бы эта перспектива в восторг или смятение женщину, которая не является самой явно скорбящей вдовой, с которой я когда-либо сталкивался. Там много вопросов.
  
  “Четвертое: Александра. Она напугана его вспыльчивостью, она боится, что он не отпустит ее без очень неприятной ссоры. И с нее хватит с него, она хочет Стенхоупа. Лично я не склонен подозревать ее, хотя у нее, похоже, нет алиби. Она действительно казалась слишком ошеломленной пистолетом, чтобы быть реальным кандидатом ”. Она сделала паузу, чтобы собраться с мыслями.
  
  “Продолжай”, - подсказала Дебора.
  
  “Пятое: Карлтон Стэнхоуп. Александра, несомненно, рассказала ему о реакции Крэбтри. Возможно, он решил, что наживать врага в лице такого могущественного ублюдка, как Крэбтри, было не очень хорошим ходом и что убийство, возможно, было даже предпочтительнее. Или, возможно, он чувствовал, что единственный верный способ удержать Александру - это избавиться от оппозиции. Зависит от того, насколько сильно он хочет Александру. Я должен сказать, что предубеждение, которое я испытываю в ее пользу, действует в противоположном направлении, когда дело касается его. Он мне действительно не понравился, и у него тоже нет алиби.
  
  И, наконец, две наши призовые красавицы из RABD. Маллард мог подумать, зная, каким справедливым человеком был Крэбтри, что его доходы умрут вместе с председателем. И Уорминстер, похоже, достаточно сумасшедший, чтобы выбрать насилие в качестве средства обеспечения своего захвата RABD. Что ты думаешь, Дебс?”
  
  Дебора на мгновение задумалась. “Вы понимаете, что не создали возможности ни для кого из них?”
  
  “Это небольшая проблема. Я знаю, что полиция проводит собственное расследование. Может быть, я смогу убедить Ригано, что в интересах его расследования обменять эту информацию на то, что у меня есть. Такая, какая она есть. Имей в виду, к тому времени, когда я немного раздую это дело, возможно, он купится на это в качестве честного обмена ”.
  
  “Вы также вычеркнули меня из списка подозреваемых. Я должен быть в нем”.
  
  Линдси рассмеялась. “Даже несмотря на то, что ты этого не делал?”
  
  “Ты не знаешь этого из-за фактов. Ты знаешь это только из-за истории и потому, что мы снова любовники. Не сбрасывай со счетов теорию о том, что я мог соблазнить тебя, чтобы развеять твои подозрения и привлечь тебя на свою сторону в свою защиту. Так что я должен быть в этом списке, пока ты не докажешь, что я этого не делал. ”
  
  Линдси выглядела испуганной. “Ты бы не стал!”
  
  “Я мог бы. Если бы я был другим человеком”.
  
  “Хорошо”, - с улыбкой уступила Линдси. “Но я не думаю, что вы повергли Руперта Крэбтри в такое состояние страха, что он носил пистолет, чтобы защитить себя. Должно быть, он был вооружен, потому что опасался нападения с убийством ”.
  
  “Или потому, что он намеревался убить человека, с которым встречался”.
  
  Линдси бросила быстрый взгляд на Дебору, застигнутая врасплох этой вспышкой яркой логики. Она заставила себя проанализировать свежее понимание Деборы.
  
  В конце концов, она воспротивилась этому, сначала неуверенно, а затем более уверенно, когда добралась до конца автострады и поехала по маршруту в Кэмден-Таун. “Видишь ли, ” заключила она, “ ему не нужно было убивать тебя. Он собирался отомстить в суде так, как ему было нужно”.
  
  Дебора задумалась, затем разнесла гипотезу Линдси в пух и прах, когда они подошли к Rubyfruits. “Не обязательно”, - задумчиво сказала она. “Все говорят, что он был справедливым человеком. Он также испытывал определенную степень уважения к закону, будучи адвокатом. Теперь, предположим, что после шока, вызванного аварией, он искренне подумал, что я напал на него, и на основе этой искренней уверенности он дал полиции заявление, которое спровоцировало все это. Однако тем временем, по прошествии времени, его воспоминания прояснились, и он понял, что на самом деле споткнулся о собачий поводок, и я не имел к этому никакого отношения. Итак, какие у него есть варианты? Он либо отказывается от своих показаний и становится посмешищем, либо подвергает себя всевозможным репрессиям из-за иска о клевете ...”
  
  “Клевета”, - рассеянно перебила Линдси.
  
  “Ладно, ладно, иск о клевете, обвинение в трате времени полиции, все благодаря мне. Или он лжесвидетельствует сам, вероятно, столь же немыслимый вариант для такого человека, как он. Его самооценка настолько уязвлена этой дилеммой, что он выходит из себя и решает убить меня таким образом, чтобы он мог заявить о самообороне. Поэтому он начинает носить пистолет, выжидая момента, пока не оставит меня в покое. Подумай об этом, Лин. Теперь мы здесь. Пойдем поедим”. С этими словами она выскочила из машины.
  
  Линдси догнала ее на мощеной дороге возле ресторана, который занимал первый этаж узкого трехэтажного кирпичного здания на тускло освещенной боковой улочке рядом с модным комплексом бутиков, ресторанов и рыночных прилавков Camden Lock. Он находился между наборной компанией и складом. Красный Ford Fiesta свернул на улицу, и они оба отступили назад, чтобы объехать его, когда он проезжал мимо ресторана. Линдси схватила Дебору за руку. “Как теория, это блестяще”, - выпалила она. “Но с человеческой точки зрения, это отвратительно. Ты этого не делала, Дебс.”
  
  Дебора широко улыбнулась и сказала: “Просто проверяю”. Она толкнула дверь и быстро вошла в ресторан, чтобы избежать хватки Линдси. Их встретила молодая женщина с короткими светлыми волосами, подстриженными колючим гребнем.
  
  “Привет, Линдси”, - весело сказала она. “Я зарезервировала для тебя хороший столик в углу”.
  
  “Спасибо, Мэг”. Они последовали за ней, Линдси сказала: “Это Дебс, Мэг. Она моя старая подруга”.
  
  “Привет, Дебс. Приятно познакомиться. Хорошо. Вот меню, карта вин. Сегодняшние фирменные блюда на доске объявлений, хорошо?” И она ушла, быстро переходя от стола к столу, убирая со стола и болтая всю дорогу до вращающихся дверей, ведущих на кухню.
  
  Дебора огляделась вокруг, отмечая голую сосну, зеленые от мха стены и потолок и высокие фотографии, как и следовало ожидать, от Вирджинии Вульф до Вирджинии Уэйд. Она заметила, что столовые приборы и посуда на каждом столе были разными и, казалось, были куплены в лавках старьевщика и на блошиных рынках. Фоновой музыкой был Рики Ли Джонс, убавивший звук. Другие столики тоже были заняты женщинами. “Я так и вижу здесь тебя и Корделию”, - прокомментировала Дебора. “Очень дизайнерская лесбиянка”.
  
  “Прекрати нести чушь и выбирай себе еду”, - приказала Линдси.
  
  “Достану тебя”, - пробормотала Дебора. Они изучили меню и остановились на авокадо с рубиновыми фруктами. (Ломтики спелого авокадо, чередующиеся с ломтиками сочных плодов Шарон, украшенные кресс-салатом, политые малиновым соусом), затем бобовое угощение. (Сливочная фасоль, тушеная с органически выращенным луком, зеленым перцем и шнитт-луком, политая густым сырным соусом, посыпанная запеканкой из цельнозерновых сухарей и традиционным фермерским сыром чеддер) с салатами на выбор из широкого ассортимента домашних и экзотических блюд, красочно сервированных на длинном узком столе в задней части зала. Чтобы выпить, Линдси выбрала бутылку крыжовенного шампанского.
  
  “Боже мой”, - тихо взорвалась Дебора, когда Мэг удалилась с заказом, - “Я и не представляла, как далеко претенциозность проникла в мир здорового питания. Это уже чересчур, Лин. Действительно ли вокруг достаточно подходящих женщин-вегетарианок, чтобы это заведение работало на постоянной основе?”
  
  “Не будьте слишком готовы отказаться от него. Еда на самом деле потрясающая. Просто расслабьтесь и наслаждайтесь”, - умоляла Линдси.
  
  Дебора покачала головой в знак нежного согласия и откинулась на спинку стула. “Теперь скажи мне, - потребовала она, - раз ты так много зависаешь в этой закусочной ”бижу“, почему у тебя нет таких же интимных отношений с Роз Крэбтри, как у тебя с Мэг?”
  
  “Это очень просто. Мег бегает вокруг, прислуживая за столом. Мег отвечает на телефонные звонки, когда вы заказываете. Мег стоит и болтает за вашим кофе. Розенкранц, с другой стороны, должно быть, занимается прививками на кухне пять вечеров в неделю. Она слишком занята приготовлением пищи, чтобы общаться, даже с людьми, которых она знает. И к концу вечера, я бы предположил, что она слишком устала, чтобы утруждать себя вежливой светской болтовней с клиентами. Готовить для вегетарианцев - тяжелая работа. В бобовом масле гораздо больше приготовлений, чем в стейке в соусе ”.
  
  Прежде чем Дебора смогла ответить, появились их авокадо. Дебора с подозрением попробовала свою еду, затем ее лицо просветлело. “Эй, это действительно вкусно”, - воскликнула она.
  
  Когда Мэг вернулась, чтобы убрать их тарелки и разлить шампанское, Линдси сделала свой ход.
  
  “Это было потрясающе, Мэг. Послушай, мы хотели бы перекинуться парой слов с Роз. Не прямо сейчас, конечно, но когда она закончит на кухне. Ты думаешь, это будет нормально?”
  
  Мэг выглядела удивленной. “Я полагаю, что да. Но… что все это значит, Линдси? О, подожди минутку… ты репортер, не так ли?” В ее голосе появились враждебные нотки. “Это из-за ее отца, не так ли?”
  
  “Это не то, что ты думаешь”, - запротестовала Дебора. “Она не какая-нибудь дешевая халтурщица, готовая расправиться с тобой и Рос. Ты же знаешь ее, ради Бога, она одна из нас ”.
  
  “Так в чем же тогда дело?” Гнев в ее голосе передался соседним столикам, где несколько лиц подняли головы и с любопытством изучали их.
  
  Дебора глубоко вздохнула. “Я их подозреваемый номер один. У меня уже была одна ночь в полицейских камерах, и я не хочу еще одной. Линдси изо всех сил старается снять меня с крючка, а это значит найти настоящего убийцу. Я думал, вам с Роз будет интересно узнать, кто убил ее отца.”
  
  “Он? Единственная причина, по которой я хотел бы знать, кто его убил, - это чтобы я мог пожать им руку. Послушайте, я не слишком впечатлен тем, что вы можете сказать в свое оправдание, но я пойду спрошу Роз, не хочет ли она поговорить с вами.” Она ушла и вернулась через несколько минут с основными блюдами, которые она аккуратно расставила перед ними, не говоря ни слова.
  
  Они ели практически в тишине, их удовольствие притупилось. Мэг молча убрала их тарелки и приняла заказ на печенье, сыр и кофе.
  
  К половине одиннадцатого и третьей чашке кофе Линдси начала отчаиваться в дальнейшем общении с кухней. Напряжение иссякло в разговоре между ней и Деборой. Вечер, которого она с нетерпением ждала, каким-то образом стал неловким и трудным. Затем из кухни вышла высокая, широкоплечая женщина и обменялась несколькими словами с Мэг, которая кивнула в их сторону. Женщина пересекла комнату, направляясь к ним. Она была крупной, но выглядела скорее сильной, чем дряблой. Ее волосы были короткими и вьющимися, лицо порозовело от жары на кухне. Как и ее брат, Роз Крэбтри сильно походила на их отца. На ней были брюки шеф-повара и темно-синяя рубашка поло. В ее руке была чаша с бренди, и большая порция спирта растекалась по стенкам бокала.
  
  Она придвинула стул и сказала без предисловий: “Итак, это сыщик. Девушка знаменитой Корделии Браун. В сопровождении, если я не ошибаюсь, жестокой мирной женщины, которая повсюду избивает беспомощных мужчин. Она великодушно улыбнулась. “Понравился ужин?”
  
  “Как всегда”, - ответила Линдси, уязвленная тем, что ее определили как дополнение к Корделии.
  
  “Но сегодня ты пришел не только за тремя блюдами и бутылкой деревенского вина”.
  
  “Мы надеялись, что вы поможете нам”, - прямо заявила Дебора. “Линдси пытается очистить мое имя. Я боюсь, что если в ближайшее время не будет ареста, мне предъявят обвинение, просто чтобы было видно, что они чего-то добиваются ”.
  
  “Мы также подумали, что вы были бы заинтересованы в аресте убийцы вашего отца”, - добавила Линдси.
  
  Розенкранц рассмеялась. “Послушай, у меня нет никаких чувств к моему отцу, так или иначе. Я не любила его и не ненавидела, но я сожалею о том, как он умер. Я был рад убраться из его дома, но, честно говоря, мысль о какой-то атавистической мести человеку, который его убил, оставляет меня равнодушным. Ты зря тратишь здесь свое время ”.
  
  Линдси пожала плечами: “Итак, если это так мало для тебя значит, почему бы не поговорить со мной, не ответить на мои вопросы? Это может иметь большое значение для Дебс”.
  
  “Я не могу придумать ничего, что я мог бы рассказать вам, что принесло бы хоть малейшую пользу. Но я полагаю, что я чем-то обязан женщине, которая стоила моему отцу его драгоценного достоинства и сломанного носа. О, черт с ним, спрашивай, что хочешь. Если мне захочется ответить, я отвечу. Она сделала щедрый глоток бренди, казалось бы, расслабившись.
  
  “Сначала я задам очевидный вопрос. Где вы были в воскресенье вечером между десятью вечера и полуночью?” Спросила Линдси.
  
  “О боже, о боже, мы начитались детективных романов о снобизме и насилии, не так ли?” Насмешка в голосе Роз все еще была добродушной, но было очевидно, что внешний лоск истончился. “Я был здесь в воскресенье вечером. У нас квартира над рестораном. Думаю, я читал примерно до одиннадцати. Потом я лег спать, и меня разбудили сразу после полуночи, когда позвонила моя мать, чтобы сообщить мне о смерти моего отца ”.
  
  “Я полагаю, Мэг может тебя поддержать?”
  
  “Так получилось, что нет. Мэг возвращалась из Саутгемптона. Она навещала своих родителей. Она вернулась домой примерно в половине первого ночи. Значит, у меня не очень хорошее алиби, не так ли? Никто не звонил до тех пор, пока мама. Я никому не звонила. Тебе просто придется поверить мне на слово. ” Она широко улыбнулась.
  
  “Я удивлен, что ты не поехала в Браунлоу, как только услышала новости. Я имею в виду, чтобы утешить свою мать и все такое ...?” Линдси звучала небрежно.
  
  “Притворство беспечности не режет лед со мной, дорогая. Я могу распознать трудные вопросы и без того, чтобы ты указывала на них. Почему я не помчалась домой к мамочке? Во-первых, мне нужно заняться бизнесом. По понедельникам я хожу на рынок и смотрю, что хорошо выглядит. Исходя из этого, я планирую специальные блюда на неделю. Мы также ведем всю бухгалтерию и оформляем документы по понедельникам. Я просто не мог просто исчезнуть на день. Будет достаточно сложно организовать похороны. Это не так бессердечно, как кажется. Мой отец тоже заботился об этом бизнесе. Но что более важно, чем все это, я совсем не уверен, что был бы тем человеком, который утешил бы мою мать ”.
  
  “Почему это?”
  
  “Потому что я не из плаксивых, сентиментальных людей. Я слишком чертовски бойкий, чтобы быть плечом, на котором можно поплакаться. Боюсь, я был бы более склонен посоветовать ей взять себя в руки, чем предложить чай и посочувствовать.”
  
  “Значит, это никак не связано с ее отношением к тому, что ты лесбиянка? О, но, конечно, они не знали, не так ли? По крайней мере, так считает Карлтон Стэнхоуп. Имейте в виду, я всегда считала, что родители знают намного больше, чем говорят, ” сказала Линдси, устремив взгляд в дальний угол комнаты.
  
  “Ты говорил с Карлом?” Внезапно Рос насторожился.
  
  “Он передает свои наилучшие пожелания. Ты знаешь, что в эти дни он встречается с Александрой Филлипс”, - ответила Линдси.
  
  “Как мило с его стороны. Она была милой девушкой, когда я ее знала. Я надеюсь, что она относится к нему лучше, чем я. Бедный Карл”, - печально сказала она. “Но вернемся к тому, что он тебе сказал. Он был прав, насколько ему было известно. Они действительно не знали. Я держал это в секрете. Позволь мне объяснить историю. После того, как я решил, что моя карьера лежит в сфере общественного питания, мой отец всегда настаивал на том, чтобы я открыл собственное дело, когда пройду обучение и наберусь опыта. Мы с Мэг составили надлежащий бизнес-план, основанный на стоимости этого места, и я представил его ему как хорошую инвестицию. Он одолжил мне двадцать тысяч фунтов под номинальный процент, чтобы мы могли начать проект с нуля. Он никогда бы не сделал так много, если бы даже подозревал. Полагаю, мое прикрытие так и не было раскрыто, потому что я проводил так много времени за учебой и работой вдали от дома, а когда я был дома, рядом всегда были старые друзья вроде Карла, которые обеспечивали мне защитную окраску. Это было действительно забавно, когда мы запускали Rubyfruits - нам пришлось провести два вечера открытия. На одном было много друзей-натуралов, на которые мы могли пригласить родителей, а на другом - настоящая клиентура ”.
  
  Линдси закурила сигарету. “Похоже, тебе было за что быть благодарной ему?”
  
  Рос пожал плечами. “В некотором смысле. Но мы никогда не были по-настоящему близки. Каким-то образом он всегда был на расстоянии вытянутой руки. Со всеми нами. Как будто его настоящая жизнь происходила где-то в другом месте. Полагаю, в офисе. Или одна из его причин. Нотка горечи в ее голосе была очевидна даже самой Рос. Она смягчила тон и добавила: “Но, думаю, я обязана ему этим местом. Мне жаль, что он мертв”.
  
  “Значит, он не выполнил свою угрозу вернуть свои деньги?” Небрежные слова Линдси утонули во внезапном колодце тишины. Лицо Роз не выглядело бы неуместно на острове Пасхи.
  
  “Я понятия не имею, о чем вы говорите”, - заявила она. “Вообще без понятия”.
  
  “Мне сказали, что он недавно разочаровался в вас, что он намеревался вывести свои деньги из этого бизнеса в знак своего разочарования. Ты действительно должен рассказать мне об этом, на случай, если я уйду с неправильной идеей. И у тебя не очень хорошее алиби. Моему редактору новостей очень понравилась бы эта история ”.
  
  Роз пристально посмотрела на Линдси. “Ну-ну”, - горько пробормотала она. “Вот тебе и лесбийская солидарность. Ты не тот слабак, за которого я тебя принимала, не так ли? Представляешь, я думал, что любой, кто ходил за Корделией по пятам, мог быть беззубым. Хорошо. Поскольку ты, очевидно, знаешь достаточно, чтобы выставить себя на посмешище, я лучше расскажу тебе остальное.
  
  “Десять дней назад мне позвонил мой отец. Он сообщил мне, что дает указание своим банкирам вернуть двадцать тысяч, которые он одолжил мне. Он отказался сказать почему или даже сказать что-нибудь еще. Поэтому я позвонила своей матери, чтобы узнать, знает ли она, что, черт возьми, происходит. И она тоже ничего не сказала.
  
  “Итак, я вскочил на мотоцикл и помчался к старой усадьбе, где выжал из мамы все, что было нужно. Короче говоря, во всем виноват мой совершенно окровавленный младший брат. Ты знаешь, что у него бизнес на компьютерных программах? Что ж, ему пришлось начать все с чистого листа, вопреки совету моего отца. Отец хотел для Саймона другого, и, по его мнению, на этом история закончилась. Он даже не захотел слушать, когда один из учителей Саймона пришел к нему и сказал, что Саймон - лучший программист, с которым он когда-либо сталкивался. По-видимому, он взламывал чужие системы к тому времени, когда был в третьем классе. В любом случае, Саймону каким-то образом удалось сдвинуться с мертвой точки, и сейчас он на той стадии, когда нужно зарабатывать или ломать, расширяться или сворачивать, и ему нужно вливание наличных. Одному Богу известно, где он взял деньги, чтобы зайти так далеко, но он был полон решимости, что следующая часть капитала должна поступить от отца, на том основании, что он одолжил мне деньги на бизнес, и было бы правильно, если бы он сделал то же самое для Саймона.
  
  “Папа категорически отказался. Он сказал, что я проявил себя, что Саймону все еще предстояло сделать, прежде чем он сможет гоняться за с трудом заработанными подачками. Мама сказала, что они идут на это щипцами, тогда Саймон взорвался и сказал что-то вроде того, как ужасно, что отец был готов финансировать пару лесбиянок, управляющих рестораном для гомосексуалистов, и он не стал бы финансировать своего единственного сына в законном бизнесе. Мама говорит, что наступила жуткая тишина, затем Саймон вышел. Отец, по-видимому, ничего не сказал, просто уехал на машине. Она думает, что он приехал сюда, чтобы посмотреть самому. А на следующий день - потрясающая новость”.
  
  “Я думала, что это должно было быть что-то в этом роде”, - сказала Линдси. “Так что, я полагаю, это сразу поставило тебя в тупик”.
  
  “До смерти моего отца вы к этому клоните, не так ли? Боюсь, не все так просто. Видите ли, у нас все получалось лучше, чем мы предполагали. Это сорвало некоторые наши личные планы, например, новую мебель для квартиры, но мы просто взяли кредит в банке. Мы просто можем позволить себе дополнительные проценты. Любые деньги из завещания моего отца, если только он не вычеркнул меня и из этого тоже, будут абсолютной находкой, от этого никуда не деться. Но мы могли бы обойтись и без них. У меня не было необходимости убивать его. Теперь вы получили то, за чем пришли. Есть ли что-нибудь еще, прежде чем я выпишу вам счет?”
  
  “Только одно. Есть какие-нибудь идеи, почему у вашего отца был пистолет?”
  
  “Носить с собой пистолет? Я ничего об этом не знал. Никто мне ничего не говорил об оружии!”
  
  “Полиция пытается сохранить это в относительной тайне. Револьвер два десятых два”.
  
  “Я не могу взять в толк, почему у него был с собой пистолет. Раньше он был членом стрелкового клуба в Миддл-Уолберли. Но он не был ... О Боже, должно быть, прошло восемь лет. Он бросил это занятие, потому что у него не было достаточно времени для практики, и он никогда не мог заставить себя делать что-либо, если не доводил это до совершенства. Я даже не знал, что он сохранил свой пистолет. Я не могу поверить, что у него были враги - я имею в виду, не такие, против которых вам пришлось бы вооружаться. Вау, это действительно странно ”. Впервые она выглядела расстроенной. “Кто-то, должно быть, действительно добрался до него. Это ужасно. Она допила остатки бренди и поднялась на ноги. “Я попрошу Мэг принести ваш счет”. Она исчезла через вращающуюся дверь в задней части ресторана, сопровождаемая Мэг, которая не сводила с них глаз во время интервью.
  
  Линдси потерла лоб кончиками пальцев. Дебора потянулась и взяла ее за руку. Прежде чем они успели заговорить, Мэг снова появилась из кухни и направилась к ним. К этому моменту они были в центре внимания немногих оставшихся посетителей. “Съешь эту еду за мой счет”, - сердито сказала Мэг. “Только при условии, что ты больше сюда не вернешься. Теперь уходи. Я серьезно, Линдси. Просто убирайся!”
  
  
  11
  
  
  303132
  
  Главный офис "Маллард и Мартин", агентов по недвижимости, аукционистов и оценщиков, находился в дальнем конце главной улицы Фордхэма. Застройщики розничной торговли, которые превратили каждую главную улицу Британии в неприметные торговые центры, еще не проникли так далеко вниз по улице, и офис с двойным фасадом выглядел достаточно старомодно, чтобы понравиться самым консервативным в округе. Линдси, одетая в свой новый офисный костюм, с любопытством изучала выставленные на витрине объекты недвижимости. Она заметила, что несколько домов в окрестностях Браунлоу-Коммон выставлены на продажу. Но цены на них, похоже, были ненамного ниже, чем на аналогичные дома в других районах. Она толкнула дверь, и когда она вошла, изящная молодая женщина в модном строгом костюме встала и подошла к высокой деревянной стойке.
  
  “Могу я вам помочь?” - спросила она.
  
  “Я должна встретиться с мистером Маллардом”, - объяснила Линдси. “Меня зовут Линдси Гордон”.
  
  “О да, он ждет вас. Проходите”. Женщина подняла заслонку в стойке и провела Линдси в кабинет самого Малларда. Он встал, когда Линдси пригласили войти, и любезно указал на стул. Маллард был невысоким, круглолицым мужчиной лет пятидесяти, почти полностью лысым. На нем были большие очки в золотой оправе, а пучки седых волос торчали над ушами, делая его похожим на сову-херувима. Он обаятельно улыбнулся Линдси. “Итак, юная леди, ” сказал он весело, “ вы, кажется, сказали, что вы репортер?”
  
  “Это верно. Но я не просто ищу истории. Я полагаю, Карлтон Стэнхоуп звонил, чтобы передать просьбу суперинтенданта Ригано?”
  
  “Он действительно это сделал”. Он улыбнулся. “Всегда рад помочь такой привлекательной молодой леди, как вы. Мистер Стенхоуп сказал мне, что вы смогли оказать полиции некоторую помощь в связи со смертью дорогого Руперта? Ужасная трагедия, совершенно, совершенно ужасная.”
  
  Линдси решила, что ей не нравится этот прыгающий поросенок-шовинист. Но его кажущаяся болтливость могла быть чем-то, что она могла бы обратить в свою пользу. Она улыбнулась ему. “Абсолютно. На данный момент мне удалось раздобыть кое-какую весьма полезную информацию. И, конечно, не вся она передается непосредственно полиции. Я имею в виду, в этих делах всплывает многое, что не имеет отношения к главному вопросу. Было бы жаль омрачать дело не относящейся к делу информацией, не так ли? Так что, если люди откровенны со мной, я часто могу докопаться до сути вещей, которые в противном случае привели бы к потере времени полицией. Если вы понимаете, что я имею в виду?” Она позволила вопросу повиснуть в воздухе.
  
  “Итак, вы хотите выяснить, насколько хорошо я знал Руперта, кто были его друзья, наживал ли он врагов через RABD и тому подобное? Так сказал мистер Стенхоуп, ” поспешно ответил Маллард.
  
  “Не совсем”, - ответила Линдси. “Хотя я хотела бы просмотреть записи RABD. Я думаю, мистер Стенхоуп договорился об этом с вами?”
  
  Маллард энергично кивнул. “Они все наверху, в маленьком кабинете, который я предоставил в распоряжение организации. Вы можете занимать его столько, сколько захотите, это место будет в вашем распоряжении. Знаешь, нам нечего скрывать, хотя, очевидно, мы не хотим, чтобы наши планы на будущее стали достоянием общественности. Это положило бы конец нашим стратегиям против этих ... этих гарпий там, внизу ”, - сказал он, и добродушие исчезло, когда он упомянул женщин-миротворцев.
  
  “Я скорее думал, что есть один или два вопроса, которые вы предпочли бы оставить при себе, мистер Маллард”, - лениво заметил Линдси.
  
  “Нет, нет, мы вовсе не секретничаем. Мы совершенно открыты, здесь нет никаких заговоров”.
  
  Странные слова, подумала Линдси. “Возможно, никаких заговоров, но одно или два разногласия”.
  
  “Разногласия?” Он выглядел встревоженным.
  
  “Пол Уорминстер?”
  
  “Ах, это”, - пробормотал он, выглядя смущенным. “Да, это было немного неудачно. Но тогда это только подтверждает то, что я говорил тебе о открытости. Мы не экстремисты в RABD, просто люди, обеспокоенные нашим местным сообществом и окружающей средой, в которой живут наши семьи. Мы вообще не хотим быть вовлеченными во что-либо насильственное. Это то, что, по мнению Пола Уорминстера, мы должны были делать. Он хотел, чтобы мы были чем-то вроде группы бдительности, силой изгоняющей этих ужасных женщин. Мы были рады, что Руперту хватило сил противостоять ему. Такого рода женщины не уйдут, потому что вы вышвыриваете их физически. Если бы мы пошли дальше и предприняли насильственные действия, на следующий день их было бы в два раза больше. Нет, Руперт был прав.”
  
  “И вы думаете, Пола Уорминстера возмущало то, что он сделал?”
  
  “Никаких вопросов по этому поводу, юная леди. Он был в ярости”.
  
  “Достаточно разъярен для убийства?”
  
  На этот раз улыбка Малларда была болезненной. “Я уверен, что никто в нашем кругу, даже человек со взглядами Пола Уорминстера, не стал бы прибегать к убийству”. В его устах это звучало как социальный призыв.
  
  “Но кто-то из окружения Руперта Крэбтри сделал именно это”.
  
  Маллард покачал головой. “Нет. Виноваты эти женщины. Это определенно был не Пол Уорминстер. Он ничего не выигрывал. Даже убрав Руперта с дороги, он никогда не получит контроль над RABD и ее членами. Он должен это знать. Он не дурак ”.
  
  “Я рада поверить вам на слово”, - польстила Линдси. “А теперь, можно мне взглянуть на эти бумаги?” Она поднялась на ноги.
  
  “Конечно, конечно”, - сказал он, вставая и выводя ее из комнаты. Они поднялись на два лестничных пролета, Маллард непрерывно болтал о рынке недвижимости и плачевном влиянии лагеря мира на цены на жилье по соседству с коммоном.
  
  “Но дома в Браунлоу стоят примерно столько же, сколько аналогичные дома поблизости”, - прокомментировала Линдси.
  
  “О да, но раньше они были самыми востребованными в этом районе и самыми дорогими. Теперь требуется немало уговоров, чтобы их поменять. Ну, вот мы и пришли”.
  
  Они вошли в небольшой кабинет, в котором стоял потрепанный письменный стол, несколько стульев с прямыми спинками и картотечный шкаф. “Вот вы где, моя дорогая”, - Маллард неопределенно обвел рукой вокруг себя. Он открыл картотечный шкаф. “Папки председателя и мои папки в верхних ящиках. Протоколы во втором. Корреспонденция в третьем и канцелярские принадлежности в нижнем ящике. Просматривайте все, что вам заблагорассудится, у нас нет секретов вины”.
  
  “Вы ненадолго задержитесь в своем кабинете? Возможно, я наткнусь на некоторые вещи, которые хочу прояснить”.
  
  “Конечно, конечно. Я буду там до половины первого. Я уверен, что к тому времени вы закончите. Я в вашем распоряжении.” Он одарил ее еще одной, казалось бы, искренней улыбкой и исчез внизу.
  
  Линдси глубоко вздохнула и извлекла две пухлые папки из картотеки из верхнего ящика. На обеих были надписи “Налогоплательщики против уничтожения Браунлоу". Досье председателя”. Красной ручкой той же рукой на них были написаны “1” и “2”. Она села за стол и открыла свой портфель. Она достала большой блокнот, ручку и свой плеер. Она вставила кассету с Джанго Рейнхардтом и начала рыться в бумагах.
  
  Первое досье не содержало ничего, что Линдси могла бы увидеть. Она засунула бумаги обратно в него и открыла второе досье. Когда она вытаскивала документы, кассета с грохотом упала на стол. Из любопытства она взяла его в руки. Надпись на этикетке, написанная от руки, не уже знакомым Крэбтри почерком, гласила: “Жало: мечта голубых черепах”. Удивленная, Линдси отложила кассету в сторону и продолжила работу. Когда ее собственная кассета подошла к концу, она решила сменить кассету и вставила жало. Но вместо знакомых вступительных аккордов она услышала чуждую последовательность шипений, гудков и звуков, похожих на радиопомехи . Линдси очень мало знала об информационных технологиях. Но она знала достаточно, чтобы понять, что, хотя эта кассета была неправильно маркирована, на самом деле это была компьютерная программа на кассете. И введенный в нужный компьютер, он мог бы точно объяснить, что он делал в файле RABD Руперта Крэбтри. Она вспомнила компьютеры, которые видела внизу, и подумала, не там ли Маллард хранил реальную информацию о финансах РАБДА.
  
  Она быстро просмотрела финансовые отчеты, делая по ходу дела несколько пометок. Казалось, все было в порядке, хотя система бухгалтерского учета казалась излишне сложной. Наконец она просмотрела протоколы и переписку. “Пустая трата чертова времени”, - пробормотала она себе под нос, аккуратно складывая все на место. Кассета привлекла ее внимание, и она снова задумалась, может ли она содержать ключ к вопросам, которые Крэбтри задавал о деньгах. Она бросила компьютерную кассету в портфель вместе со своими собственными вещами и направилась вниз на очную ставку, к которой была готова с самого завтрака. Когда она завернула за угол лестницы, она заметила мужчину, выходящего из офиса Малларда. Сверху она мало что могла разглядеть, кроме макушки его седеющих рыжеватых волос и плеч твидового пиджака. К тому времени, как она достигла нижней ступеньки лестницы, он ушел.
  
  Дверь кабинета Маллард была приоткрыта, и она просунула голову. “Могу я войти?” - спросила она.
  
  “Конечно, конечно, дорогая”, - ответил он ей, сияя. “Я полагаю, у вас было очень скучное утро с нашими газетами”.
  
  “Это была тяжелая работа”, - призналась Линдси. “Я удивлена, что вы не разбираетесь в компьютерах, учитывая, что Саймон Крэбтри занимается этим бизнесом”.
  
  Маллард кивнул. “Не могу не согласиться, дорогая. Но Руперт и слышать об этом не хотел. Адвокаты, видите ли. Очень консервативны в своих методах. Не такие, как мы. Наш фронт-офис может выглядеть очень традиционно. Но вся работа выполняется в большом офисе в задней части здания, где стоят наши компьютеры. Новейшая разработка - жесткие диски, совместимые с IBM. На самом деле я купил их по совету Саймона. Но Руперт им не доверял. Он сказал, что вы можете потерять всю свою работу одним нажатием кнопки, и он чувствовал себя счастливее с клочками бумаги, которые не растворяются в воздухе. Типичный адвокат - хотел, чтобы все было черно-белым ”.
  
  “Была еще одна вещь, о которой я хотел тебя спросить”.
  
  “Спрашивай дальше, дорогая, спрашивай дальше”.
  
  “Почему Руперт Крэбтри собирался поднять вопрос о вашем обращении с фондами RABD на следующей встрече?”
  
  Маллард покраснел, но сумел удержать улыбку на месте, когда ответил: “Был ли он?”
  
  “Ты знаешь, что он был. Вы двое поссорились из-за этого, и он сказал, что решение должна принять ассоциация ”.
  
  “Я не знаю, откуда у вас эта информация, юная леди, но я могу заверить вас, что ничего подобного не имело места”. Маллард попытался сохранить достоинство. “У нас были очень гармоничные отношения”.
  
  “Согласно моим источникам, нет. Два разных человека рассказали мне всю историю, и я полагаю, что полиция в курсе этого. У меня уже есть достаточно информации, чтобы написать статью. Очевидно, что это распространяется на местном уровне. Не лучше ли тебе внести ясность в протокол и изложить мне свою версию событий, пока твоя репутация не была безнадежно испорчена?”
  
  Он отбросил любезность и проницательно посмотрел на Линдси. “Юная леди, даже если вы кажетесь пребывающей в блаженном неведении, я уверен, что в вашей газете есть юристы, которые все понимают в клевете. Если вы думаете напечатать какую-либо историю обо мне, вам лучше быть предельно осторожным ”.
  
  “Нам не обязательно печатать статью о вас, чтобы не погубить вашу репутацию. Об этом позаботятся местные сплетники. Все, что я должна написать, это то, что полиция расследует предполагаемое незаконное присвоение средств одним из должностных лиц местной организации в связи со смертью Руперта Крэбтри ”, - ответила Линдси.
  
  Маллард сделал паузу, оценивая ее. Затем, после достаточно долгой паузы, чтобы выглядеть неубедительно, он снова улыбнулся и сказал: “На самом деле, во всем этом нет необходимости. Я сказал вам, что нам нечего скрывать в RABD. Это касается и меня лично. Итак, вы, очевидно, слышали какую-то сильно искаженную версию разговора между Рупертом и мной. Ни по какой причине на свете я не должен пытаться объяснить вам, но поскольку я обеспокоен тем, что не должно возникнуть недопонимания, я расскажу вам об этом все.
  
  “Мы держим значительную сумму денег от имени наших членов. Большая их часть предназначена для покрытия юридических расходов и расходов на печать. Как казначей, я несу ответственность за деньги, и я знаю, как важно в наши дни заставить деньги работать. Очевидно, что чем больше у нас денег, тем лучше мы способны вести честную борьбу. Итак, Руперт проверял что-то в банковских выписках, и он понял, что на счете было гораздо меньше, чем, по его мнению, должно быть. Он всегда был склонен к поспешным выводам, поэтому пришел сюда в большом возбуждении, требуя сообщить, где деньги. Я объяснил, что перенес его на валютные рынки, область, в которой я довольно много разбираюсь. Я просто хотел максимизировать нашу прибыль. Руперт был полностью удовлетворен моим объяснением. И таким он и должен был быть, поскольку мне удалось получить значительную прибыль ”.
  
  “Тогда почему он поднял этот вопрос на следующей встрече?”
  
  “Почему? Чтобы я мог сообщить хорошие новости членам клуба, конечно. Руперт счел, что это достойно поздравления, дорогая”.
  
  Его бойкость еще больше понизила его авторитет в глазах Линдси. Она была полна решимости обратить его в бегство и ломала голову, чтобы найти какой-нибудь рычаг воздействия в том, что сказали Стенхоуп или Александра. “Но как вы перевели деньги без ведома Крэбтри? Наверняка для этого требовалась его подпись?”
  
  Мгновенный проблеск ненависти вспыхнул в Линдси. “Конечно, конечно, моя дорогая девочка. Но Руперт на самом деле подписал это среди кучи других бумаг для своей подписи и просто не зарегистрировал, что это было. Это легко сделать, когда подписываешь несколько листков бумаги ”.
  
  “Я бы никогда не подумал, что это был поступок добросовестного адвоката. Но у вас, кажется, на все есть ответ, мистер Маллард”.
  
  На этот раз его улыбка была искренней. “Это потому, что мне нечего скрывать, дорогая. Теперь, если это все, мне действительно нужно поработать ...”
  
  “Еще кое-что. Поскольку вам нечего скрывать, возможно, вы могли бы сказать мне, где вы были в воскресенье вечером примерно с десяти?”
  
  На этот раз Маллард не смог сдержать улыбку. “Это не твое дело”, - отрезал он.
  
  “Вы правы. Но я полагаю, вы уже сообщили в полицию? Нет? Ну что ж, я уверен, они скоро придут, чтобы спросить. Суперинтенданта Ригано очень интересует, с кем я разговаривал ...”
  
  Линдси чувствовала, что вступает в битву. Маллард сдалась. “Я была дома весь вечер”.
  
  “Где именно это происходит?”
  
  Он поерзал на стуле. “Обычные коттеджи Браунлоу. На самом деле, в четырех дверях от Крэбтриз”.
  
  Линдси улыбнулась. “Удобно. Ты был один, не так ли?”
  
  Он покачал головой. “Моя жена была внутри. Она ... она почти всегда внутри. Видите ли, у нее рассеянный склероз, она прикована к инвалидному креслу”.
  
  Ничего не бывает просто, подумала Линдси. Бедная женщина, застрявшая с ним в инвалидном кресле. Она подождала, затем он продолжил. Он явно был человеком, которому тишина была неприятна.
  
  “Я уложил ее спать около десяти. Так что ее показания после этого могли быть только отрицательными - что она не слышала, как я выходил или входил, что она не слышала мою машину. Понятия не имею, зачем я вам все это рассказываю, ” раздраженно добавил он.
  
  “Не так ли, мистер Маллард?” Поинтересовалась Линдси. “Большое спасибо, что уделили мне время”. Она резко встала и вышла. Женщина в приемной удивленно подняла глаза, проходя мимо. Линдси промаршировала по главной улице к автостоянке, где оставила MG, раздраженная тем, что ей не удалось сломить самообладание Малларда. Ей даже в голову не пришло спросить его, кем, по его мнению, был убийца. Но в глубине души она знала, что единственным ответом, который она получила бы, был совершенно предсказуемый: “эти мирные женщины.” И это никак не повлияло бы на ее собственную внутреннюю реакцию на Малларда, а именно на то, что из всех людей, с которыми она до сих пор разговаривала, он был ее любимым подозреваемым. У него была возможность, она это установила. Он выглядел достаточно крепким, чтобы справиться со средствами. И у него было предостаточно мотивов. Одного слуха, за которым стоит Руперт Крэбтри, было бы достаточно, чтобы положить конец карьере человека в маленьком городке вроде Фордхэма, когда эта карьера зависела от доверия. И Маллард явно не мог себе этого позволить, особенно с женой, инвалидность которой давала ему еще одну насущную причину для поддержания комфортного образа жизни.
  
  Она уехала, проверяя зеркала в поисках блондина из СБ Ригано. Не было никаких признаков красной "Фиесты". Она влилась в поток машин, чтобы успеть на встречу, о которой договорилась с Полом Уорминстером, и, следуя его указаниям, выехала из Фордхэма в направлении, противоположном Браунлоу. Пригородные улицы сменились более сельской местностью. Сельская местность в шоколадной коробке, подумала Линдси, испытывая, как это иногда бывало, острую тоску по морским озерам и горам ее родного пейзажа. В паре миль от города она съехала с главной дороги на узкую проселочную дорогу. Вскоре она добралась до крытого соломой коттеджа, пристроенного к переоборудованному сараю для хранения креста. Сад представлял собой массу нарциссов и крокусов с редкими пятнами ярко-голубой шиллы. Мощный мотоцикл был неуместно припаркован рядом с сараем. Линдси вышла из машины и пошла по дорожке, выложенной из старого выветрившегося кирпича.
  
  Дверь открыл высокий худощавый мужчина лет под сорок. Его рыжеватые волосы были жидкими и седеющими, лицо обветрено до непривлекательного индюшачьего цвета, а от уголков живых голубых глаз расходилась сеть тонких морщинок. В своем твидовом пиджаке с кожаными нашивками он больше походил на егеря, чем на владельца магазина. С внезапным потрясением Линдси поняла, что это был тот самый мужчина, которого она видела выходящим из офиса Малларда незадолго до этого. Скрывая свое замешательство, она быстро представилась и подтвердила свою добросовестность с помощью своей пресс-карточки. Уорминстер провел ее в обтянутую ситцем гостиную с низким потолком, где были расставлены миски со сладко пахнущим фри-си.
  
  “Итак, вы пишете о том, что делают местные жители, чтобы положить конец этому так называемому лагерю мира”, - сказал он, устраиваясь в большом кресле.
  
  Линдси кивнула. “Я понимаю, вы были довольно активно вовлечены в оппозицию”.
  
  Отвечая, Уорминстер закурил маленькую сигару. “Раньше было. Вероятно, скоро будет снова”.
  
  “Почему это?” Спросила Линдси.
  
  “У меня была небольшая стычка с этим парнем, Крэбтри, парнем, которого убили в выходные, так что в последнее время я не слишком много занимался. Мерзавец думал, что он бежал из Фордхэма. Возможно, теперь мы возьмемся за дело с этими лесбиянками левого толка ”, - сказал он.
  
  “Значит, вас не устраивала политика налогоплательщиков против уничтожения Браунлоу?” Допытывалась Линдси.
  
  Он фыркнул. “Можно и так сказать. Политика? Умиротворение, вот в чем они заключались. И посмотрите, к чему это привело нас в тридцатые. Мы должны были перенести войну на их территорию, вытащить их с укрепленных позиций, вместо того чтобы ходить вокруг да около и быть милыми-милыми с этими чертовыми коммунистическими ведьмами ”. Уорминстер сорвался с места и бежал по явно не свежим полям. Слушая эту тираду, пытаясь контролировать свои чувства отвращения и гнева, Линдси постепенно начала понимать, почему насилие так часто кажется решением проблемы.
  
  Она притворилась, что тщательно записывает его речь. Не было необходимости допрашивать Уорминстера. Единственной трудностью было заставить его остановиться. В конце концов, он закончил разглагольствующей речью. “Очень волнующе, сэр”, - пробормотал Линдси.
  
  “Вы так думаете? Это именно то, что я сказал им в воскресенье вечером в Берксбери. Я выступал там, вы знаете, по наущению местной консервативной партии. Они устроили одни из тех дебатов по этим вопросам. С каким-то мохнатым викарием в мохнатом пуловере из CND, местным кандидатом и мной. Могу вам сказать, поездка того стоила ”.
  
  Мысли Линдси переключились на внимание, как только было упомянуто воскресенье. “Это было в воскресенье вечером, только что прошедшим?” спросила она. “Вы имеете в виду ночь, когда был убит Крэбтри?”
  
  “Совершенно верно. Примерно в то время, когда он это купил, мы устраивали праздничную выпивку в клубе "Консерватор". Отличная ночь. Вернулся домой только под утро. Я должен сказать, что гостеприимство было превосходным. Хорошо, что я взял с собой жену, чтобы она отвезла меня домой, иначе я бы никогда не добрался. Кстати, жаль, что ее нет дома, уехала навестить свою сестру в Фордхэм. Теперь, что-нибудь еще, что вы хотели бы знать.”
  
  Все казалось таким невинным. И алиби казалось надежным. Но Линдси не понравилось то, что ее инстинкты подсказали ей о Поле Уорминстере. “Я вижу, у вас снаружи мотоцикл. Вы когда-нибудь сталкивались с кем-нибудь из тех молодчиков, которые нападали на лагерь мира?”
  
  Он выглядел пораженным. “Конечно, нет”, - сказал он. “Почему я должен был?”
  
  Линдси пожала плечами. “Я просто поинтересовалась. Я подумала, что, поскольку вы занимались прямыми действиями, они могли вступить с вами в контакт”.
  
  Уорминстер яростно покачал головой. “Абсолютно нет. Плохо дисциплинированный сброд”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Требовательно спросила Линдси, ухватившись за несоответствие.
  
  “Откуда я знаю, что?”
  
  “Что они плохо дисциплинированы. Если ты не имеешь к ним никакого отношения, откуда ты это знаешь?”
  
  Он выглядел сердитым и взволнованным. “Слышал об этом, не так ли? Маленькое местечко, Фордхэм, ты слышишь всякое. Абсурдно с твоей стороны думать, что я буду иметь к этому какое-то отношение. Почти такой же некомпетентный, как ”бешеные слабаки".
  
  “Но вы, очевидно, поддерживаете контакт с некоторыми из ваших друзей в RABD”, - допытывалась Линдси.
  
  “Что вы под этим подразумеваете?” Теперь он был глубоко подозрителен. Его враждебность переходила грань грубости.
  
  “Мне показалось, я видела вас сегодня утром выходящим из офиса Уильяма Малларда”, - сказала она.
  
  “И что? Этот человек ведет бизнес. Я веду бизнес в Фордхэме. Неудивительно, что мы ведем бизнес вместе, не так ли? Я не могу повернуться спиной к каждому либералу, которого встречаю, только потому, что я не согласен с их подходом к делу ”.
  
  Линдси покачала головой. “Не нужно так волноваться, мистер Уорминстер. Я просто подумал, не связано ли дело, которым вы занимались с мистером Маллардом, с финансированием вашей группы прямого действия.”
  
  Ее колкость попала в цель Уорминстера, оставив яркие пятна на его щеках. “Чушь, ” бушевал он, “ абсолютная чушь. А теперь, если вам больше не о чем меня спросить, я был бы признателен, если бы вы позволили мне продолжить. Я очень занятой человек.” Он поднялся на ноги, не оставив Линдси иного выбора, кроме как последовать его примеру. Стоя в дверях, он смотрел, как она садится в машину, затем повернул к дому, когда она уехала.
  
  Интересная встреча, подумала Линдси. У Уорминстера могло быть железное алиби на воскресную ночь, но связь между ним, Маллардом и байкерами выглядела подозрительно вероятной. Линдси казалось вероятным, что кто-то подговорил этих байкеров совершить нападение на лагерь. Если бы это был всего лишь единичный инцидент, его можно было бы списать на пьяное хулиганство. Но согласованные атаки с поджогами, обливанием кровью и нанесением ущерба магам выглядели как нечто более зловещее. И такие молодые люди не стали бы рисковать без какого-либо стимула. Очевидным выбором были деньги. Назначение "смешных денег" Малларда теперь тоже казалось ясным. Задумчиво возвращаясь в Браунлоу-Коммон, Линдси задавалась вопросом, сколько будет стоить убедить кровожадного байкера перейти от поджога к убийству.
  
  
  12
  
  
  333435
  
  Когда Линдси присоединилась к тесной группе вокруг дымящего костра, разговор прервался. Ники сердито посмотрела на нее и отвернулась, но Уиллоу отошла в сторону от ящика, на котором сидела, и предложила Линдси место. “Мы как раз договаривались о действиях на сегодняшний вечер”, - сказала Дебора, пожалуй, чересчур бодро.
  
  “Так что тебе лучше поторопиться и рассказать своему ручному полицейскому”, - громко пробормотал Ники.
  
  Линдси с трудом проигнорировала враждебность, поскольку это вызвало у нее угрызения совести из-за того, что она имела дело с Ригано, и спросила, что было запланировано. Уиллоу объяснила. “Вчера несколько женщин предстали перед судом за неуплату штрафов, и их, как обычно, отправили в Холлоуэй. Итак, сегодня вечером мы устраиваем процессию при свечах и молчаливое бдение вокруг провода. Из Лондона прибывает пара карет с грузом пассажиров. Это может быть довольно крупная акция - мы сообщили о новостях по телевидению и радио, так что мы получим некоторую огласку ”.
  
  “И пока все вы, журналисты, носитесь вокруг да около в поисках лакомых кусочков об этом мерзавце Крэбтри, мы могли бы даже для разнообразия получить приличную газетную рекламу”, - с горечью добавил Ники.
  
  “Я бы так не думала”, - едко ответила Линдси. “Почему процессия со свечами должна менять все наши предвзятые представления? Ты все еще не веришь в Санта-Клауса, не так ли, Ники?”
  
  “О, прекратите это, вы двое”, - запротестовала Дебора. “Вы как пара детей. Если вам нечего конструктивного сказать друг другу, тогда не тратьте свое дыхание и наше время ”.
  
  Линдси поднялась на ноги. “Сейчас мне нужно кое-что сделать, но я вернусь к демонстрации. Во сколько все это начинается?”
  
  “Около семи”, - ответила Дебора. “Встретимся у шестых ворот, возле коттеджей Браунлоу Коммон. Вы передадите слово другим репортерам, если увидите их?”
  
  “Конечно”, - сказала Линдси. “Если это не слишком похоже на сотрудничество с врагом”.
  
  Дебора бросила на нее предупреждающий взгляд, и та улыбнулась ей в ответ, направляясь к фургону. Линдси бросила свой блокнот на стол, который опускался и ночью вставлялся в длинную Г-образную скамью, образуя основание кровати. Она открыла крошечный холодильник, установленный рядом с газовой плитой с двумя конфорками и грилем, и достала пинту молока. Она сделала пару глотков, затем села за работу. Она чувствовала себя комфортно в фургоне, большом переделанном Ford Transit, в котором было достаточно места, чтобы встать и передвигаться.
  
  Она начала набрасывать наброски своей истории о междоусобицах в RABD с подспудным чувством, что ей повезет, если она попадет в газету. В конце концов, это была просто довольно глупая история о кучке взрослых мужчин, ведущих себя как школьники, и она подозревала, что острый нюх Дункана на новости придет к такому же выводу. Ее растущее подозрение, что Уильям Маллард каким-то образом замешан в убийстве Руперта Крэбтри, пока не было чем-то таким, что она могла изложить на бумаге. До тех пор история с RABD была всем, что у нее было. По крайней мере, это было эксклюзивно.
  
  Она отправилась в Фордхэм, в MG, в поисках телефонной будки, из которой можно было бы записать свою копию. По дороге она вспомнила о компьютерной кассете, которую засунула в свой портфель. Ей пришло в голову, что ей придется выяснить, с какой компьютерной системой работал Саймон Крэбтри, чтобы она могла разгадать содержание пленки, поскольку он в первую очередь разобрался с компьютерами Малларда. Очевидным способом выяснить это было нанести визит в его гараж. Но сначала это означало еще один сеанс фехтования с Ригано.
  
  Найдя пустую телефонную будку на окраине города, она внимательно прочитала свой экземпляр, молча мечтая о следующем этапе развития компьютерных технологий, который сократил бы передачу историй до нескольких секунд телефонного времени, благодаря портативным удаленным терминалам. Передав копию, она поговорила с Дунканом, рассказав ему о вечерней процессии на базе и добившись от него согласия на то, что она должна прислать копию позже.
  
  Она позвонила Ригано. После долгой задержки, которая потребовала объяснения своей личности коммутатору, дежурному офицеру и сержанту Ригано, ее наконец соединили со своим контактом. Он был резок на грани грубости. “В чем дело?” - требовательно спросил он.
  
  “Мне нужна помощь”, - ответила Линдси.
  
  “Итак, что нового? Что тебе нужно?”
  
  “Просто адрес. Компьютерная мастерская Саймона Крэбтри. Я хочу поговорить с ним на его собственной территории”.
  
  “Попробуй телефонную книгу. Я думал, ты должен быть полон инициативы”.
  
  “Я не могу воспользоваться телефонной книгой, если не знаю, как называется компания, не так ли?”
  
  Последовала короткая пауза. “Хорошо. Я оставлю для тебя записку на стойке регистрации. Я хочу поговорить с тобой о том, чем ты занимался. Я подозреваю, что ты мог бы многое рассказать мне, о чем умолчал. Позвони мне завтра утром до десяти, ” сказал он и положил трубку.
  
  Озадаченная и раздраженная необходимостью делать крюк к полицейскому участку, Линдси отправилась в путь. Почему Ригано просто не дал ей адрес по телефону? Зачем утруждать себя тем, чтобы оставлять записку, чтобы она забрала? Это, конечно, не могло быть предлогом для того, чтобы доставить ее в участок, чтобы он мог взять у нее интервью, иначе он не договорился бы о телефонном звонке на следующий день. Если только это не отвлекающий маневр… казалось, простого ответа не было.
  
  В конверте, который она забрала со стойки регистрации в полицейском участке Фордхэма пятнадцатью минутами позже, был адрес, аккуратно написанный от руки: "Мегаменю Софтвер", отделение 23, Харрисон Мьюз, Фордхэм". Линдси проверила указатель на карте улиц, которую она купила. Никаких Харрисон-Мьюз, но Харрисон-стрит в более захудалой части города, рядом с промышленным районом. Конюшни, вероятно, были переулком за домом, предположила она.
  
  Она включила передачу и привычно посмотрела в зеркало заднего вида. То, что она увидела, чуть не привело к аварии. Красный Ford Fiesta, за рулем которого был мужчина, которого она назвала Специальным отделом, ехал прямо за ней. Линдси выскочила на проезжую часть без сигнала и проклинала свое незнание местности. Сосредоточившись на поиске маршрута через центр города, она заметила "Фиесту" в двух машинах позади себя, и ее осенило объяснение непонятной манеры Ригано звонить. Человек, который сейчас у нее на хвосте, мог быть с Ригано, когда она звонила, что порождало более тревожный вопрос: Ригано заманил ее в участок только для того, чтобы человек из Особого отдела мог следить за ней? И если да, то почему СБ заинтересовалась обычным убийством? И что более важно, какого черта они так заинтересовались ею?
  
  Загруженность дорог и поиски пункта назначения вынудили ее отложить этот вопрос. Но когда она свернула в переулок с грубо нарисованной вывеской “Харрисон Мьюз: программное обеспечение Megamenu сюда”, она заметила, как красный хэтчбек медленно проехал мимо узкого входа. Она припарковала машину у стены напротив блока 23 и задумалась. Если блондин был из СБ, то это во многом объясняет, почему такого полицейского в форме, как Ригано, оставили ответственным за расследование крупного убийства вместо офицера уголовного розыска в штатском. Но поскольку власть имущие были так твердо убеждены, что женский лагерь мира в Браунлоу был гнездом подрывников, обладающих достаточными ресурсами, чтобы подорвать всю западную демократию, Линдси предположила, что на самом деле не так уж удивительно, что СБ проявляет такой пристальный интерес к убийству, которое, похоже, отчасти связано с лагерем.
  
  Линдси вышла из машины и осмотрела помещения Megamenu Software. Они едва ли внушали доверие. На двойные двери был нанесен дешевый и веселенький слой бледно-зеленой краски, которая уже начала отслаиваться. Там была большая вывеска в том же стиле, что и в начале переулка, с надписью “Программное обеспечение Megamenu: мы воплощаем ваши потребности в реальность”. Широкие возможности для хорошего пиарщика, цинично подумала Линдси, когда бюджет в конце концов иссяк. Но когда она позвонила в колокольчик рядом с маленькой дверью, установленной в одной из пары больших, она с некоторым удивлением отметила, что на охрану не было потрачено никаких средств. Все несколько замков выглядели солидно, и, несмотря на облупившуюся краску, двери были прочными. У нее не было времени размышлять дальше, потому что дверь резко открыл Саймон Крэбтри.
  
  Он нахмурился и требовательно спросил: “Чего ты хочешь?”
  
  “Несколько слов”, - ответила Линдси. “Это не займет много времени, я обещаю”.
  
  “Мне нечего сказать прессе”, - сердито парировал он. “Вы достаточно наслушались моей матери. Кровавые стервятники”.
  
  Линдси криво улыбнулась. “Достаточно справедливо. Но на самом деле я здесь не в роли кровавого стервятника. Думай обо мне как о искателе истины. Твой отец был убит, и полиция, похоже, стремится привлечь к ответственности за это одного из моих старейших друзей. Я знаю, что она этого не делала, и я пытаюсь это доказать. Все, что мне нужно, - это немного информации ”.
  
  “Почему я должен тебе помогать? Ты и твои чертовы друзья - не мое дело”. Он начал закрывать дверь, но Линдси осторожно прислонилась к ней.
  
  “Ты мне ничего не должен, но я бы подумала, что ты должен своей сестре”, - ответила она.
  
  Он был явно озадачен. “Рос? Какое она имеет к этому отношение?”
  
  “Я провел вчерашний вечер в Rubyfruits. Она поняла важность того, что я пытаюсь сделать. Если бы ты позвонил ей, я уверен, она попросила бы тебя помочь. И из того, что я слышал, у вас есть несколько долгов, которые нужно оплатить в этой области ”.
  
  Он нахмурился еще сильнее. “Я полагаю, вам лучше войти”.
  
  Она последовала за ним внутрь. Настала ее очередь быть застигнутой врасплох. Внутри обшарпанного карцера царила обстановка в стиле хай-тек. Стены были выкрашены в матово-серый цвет. На полу лежал звукопоглощающий ковер, а потолок был покрыт акустической плиткой, смягчаемой только сдержанным, приглушенным освещением. Вдоль одной стены стояли картотечные ящики. Там было четыре стола, на каждом из которых стоял компьютерный терминал разного типа, включая маленький переносной, и два дорогих на вид, эргономичных стула. На столах стояло еще несколько единиц оборудования, включая стандартный кассетный проигрыватель и три принтера. На заднем плане тихо играла музыка в стиле барокко. Саймон стоял, свирепо глядя на нее, пока она ходила вокруг, отчаянно пытаясь запомнить имена на компьютерах.
  
  “У вас тут неплохая обстановка”, - восхищенно сказала она. “У вас, должно быть, все хорошо, раз вы все это себе позволяете”.
  
  “Я хорошо разбираюсь в компьютерах”, - сказал он.
  
  “Тогда какого рода программное обеспечение вы производите?”
  
  “В основном программы для менеджеров. Чтобы они могли интерпретировать то, что происходит в бизнесе. Итак, что вы имели в виду, говоря о моей сестре?”
  
  “Такие люди, как я и Рос, живут на задворках общества. Это немного усложняет достижение целей. Рос удалось кое-что собрать вместе. И ты вышел сухим из воды ради нее, рассказав своему отцу, каков был счет. В моей книге это означает, что ты у нее в долгу. И поскольку она воспринимает себя как часть группы, это означает, что ты в долгу у женщин, с которыми она себя идентифицирует. Как у моей подруги Деборы. Если вы не согласны с этим анализом, позвоните Роз и спросите ее сами. Линдси резко остановилась, призывая его сделать телефонный звонок, который, как она знала, немедленно вышвырнет ее вон.
  
  Ее ставка на его чувство вины окупилась. Его хмурый вид не исчез, но он неохотно спросил: “И что бы ты хотел знать?”
  
  Линдси торопливо подыскивала вопрос, который оправдал бы ее присутствие. “Я хотела узнать о его обычном обращении с собакой - он всегда делал это примерно в одно и то же время? Мог ли кто-нибудь рассчитывать на то, что он был на пустоши с собакой в то время?”
  
  Саймон пожал плечами. “Не совсем. Рекс всегда выходит на прогулку в любое время между десятью и полуночью, в зависимости от разного рода обстоятельств, таких как погода, что показывают по телевизору, кто дома. Не всегда его убивал мой отец. Я тоже иногда убивал. Так что, если кто-то сидел в засаде, ему, возможно, не раз приходилось торчать поблизости часами. Если бы я был дома раньше в воскресенье, с таким же успехом это мог быть я, который проводил его ”.
  
  “Значит, вы считаете более вероятным, что он познакомился с кем-то по договоренности?”
  
  “Не обязательно. Возможно, это была случайная встреча, которая обернулась неприятностями”.
  
  Линдси вспомнила характерную фигуру Крэбтри. “Вашего отца было бы легко узнать на расстоянии и преследовать, если бы вы искали случайной встречи. В конце концов, Деборе показалось, что она заметила его издалека в ночь его смерти, когда он выгуливал собаку ”, - добавила она. “И ее даже не было на пустоши. Она возвращалась из телефонной будки. Саймон пожал плечами. “Но у него был пистолет, Саймон”, - продолжила Линдси. “Конечно, это наводит на мысль, что он ожидал неприятностей?”
  
  Саймон сделал паузу, чтобы подумать. “Да, но, возможно, он просто ожидал неприятностей в общем виде и начал носить пистолет, когда напоследок расправился с Рексом”.
  
  Линдси недоверчиво покачала головой. “Это сельская Англия, а не нью-йоркское метро. Люди не разгуливают с оружием только потому, что думают, что кто-то может причинить им неприятности. Если бы он действительно боялся нападения, если бы ему угрожали каким-либо серьезным образом, он наверняка обратился бы в полицию?”
  
  Саймон пожал плечами. “Не спрашивай меня. Вероятно, ему было бы интересно встретиться с кем-то с пистолетом, а затем передать его копам. И я думаю, что он был искренне напуган этими мирными женщинами. Особенно после того, как тот напал на него.”
  
  Линдси покачала головой. “Я не могу поверить, что он думал, что женщины мира пришли за ним”, - сказала она. “Должно быть, это было что-то другое. Он ничего не сказал?”
  
  “Нет. И если у вас больше нет вопросов, я был бы признателен за возможность вернуться к работе”, - ответил он.
  
  “Хорошо. Спасибо, что уделили время. Я уверена, что Роз оценит вашу солидарность”, - бросила она через плечо, уходя.
  
  Вернувшись в машину, она записала названия компьютеров, которые видела, и уехала, высматривая красную "Фиесту". Но ее зеркало заднего вида было чистым, поэтому она остановилась у первой телефонной будки, к которой подошла. Как правило, она была готова разрешить только звонки на 999. Три коробки спустя она нашла ту, которая принимала ее деньги, и набрала оксфордский номер. Ее быстро соединили с подругой со студенческих времен, Энни Нортон, вундеркиндом в области компьютерных исследований.
  
  После исчерпывающего обмена новостями о сплетнях, пока она бросала монеты в коробку, Линдси направилась к месту вызова. “Энни, мне нужна твоя помощь в расследовании, в котором я запуталась”, - бросила она в паузу в разговоре.
  
  “Если это как-то связано с широко разрекламированной личной жизнью Кэролайн Редферн, мои уста на замке”, - ответила Энни.
  
  “Нет, это серьезно, не болтовня. Речь идет о компьютерах. Я приобрел кассету, которая, как мне кажется, представляет собой компьютерную программу. Это могло быть сделано на любом из четырех компьютеров, и мне нужно знать, что там написано. Вы можете помочь?”
  
  “Кассета? Как необычно. Мы говорим о настоящих компьютерах, не так ли, а не о видеоиграх?”
  
  “Я так думаю, да”.
  
  “Хм. Никаких указаний на то, на каком языке это написано?” Спросила Энни.
  
  “Англичанин, я полагаю”.
  
  “Нет, нет, какой компьютерный язык - бейсик, ФОРТРАН, АЛГОЛ и т.д. и т.п.”
  
  “О”, - сказала Линдси, сбитая с толку. “Нет, вообще ничего, если только не существует компьютерного языка под названием Sting: The Dream Of The Blue Turtles‘:’
  
  “Что? Ты серьезно?”
  
  Линдси рассмеялась. “Нет, это то, что написано на кассете, вот и все”.
  
  “И о каких компьютерах мы говорим?”
  
  “Apple Macintosh, IBM, Apricot, Amstrad и Tandy”.
  
  “Тэнди"? Небольшая ручная работа, поместилась бы в портфель? С откидывающимся экраном?”
  
  “Да, это верно”.
  
  Энни вздохнула с облегчением. “Это объясняет пленку. Вероятно, она была перенесена с одного из других аппаратов”, - размышляла она. “Должно быть довольно просто запустить это через наш Univac и прочитать для вас. Когда вы сможете передать это мне?”
  
  “Я мог бы завезти это примерно через час - я всего лишь по дороге в Фордхэм”.
  
  “Потрясающе. Мы могли бы поужинать вместе, если тебе так хочется”.
  
  Линдси поддалась искушению. Она достигла той точки, когда больше всего на свете хотела уйти от конфликта интересов с лагерем мира, полицией и работой. Она чувствовала себя виноватой из-за измены Корделии и не была уверена, что чувствует к Деб. Но она обещала быть на бдении, и она должна была сдержать это обещание. Она могла бы как раз вписаться в поездку в Оксфорд туда и обратно, если бы не задерживалась слишком долго с Энни. “Извини”, - сказала она. “Но я работаю сегодня вечером. Может быть, когда я снова возьмусь за дело, да? Сколько времени это займет у тебя?”
  
  “Трудно сказать. День? Может быть, два, если это не что-то очевидное. Если человек, создавший это, настоящий компьютерный фанат, каковым он или она предположительно и является, если они действительно используют эти четыре системы в полной мере, тогда это может быть немного незаметно. Тем не менее, небольшой взлом вносит приятные изменения. Тогда увидимся снова примерно через час. Вы знаете, где меня найти?”
  
  “Конечно, я помню. Я буду с тобой как можно скорее”. Линдси повесила трубку и уже собиралась выйти из ложи, когда поняла, что не разговаривала с Корделией с момента ее сердитого отъезда в понедельник. Ее мысли были слишком заняты Крэбтри и Дебс, чтобы она обратила внимание на потребности своего любовника. Это будет нелегкий звонок, потому что Линдси знала, что ей придется солгать о том, что произошло с Деб. Телефон был не местом для признаний. И Корделии было бы вполне оправданно обидно, что Линдси не нашла для нее времени. Особенно с возвращением Деборы Паттерсон на сцену. Укол вины заставил ее пошарить по карманам в поисках мелочи, и она поспешно набрала их номер. После четвертого гудка автоответчик принял вызов. “О черт”, - пробормотала она, слушая собственный голос, приказывающий ей оставить сообщение. После гудка она заставила себя улыбнуться и сказала, чувствуя себя глупо, как всегда делала на их собственном автоответчике: “Привет, дорогая, это я. В среду днем. Просто контрольный звонок, чтобы сообщить, что со мной все в порядке. Дункан оставляет меня здесь для расследования убийства из-за моих контактов в лагере мира, так что Бог знает, когда я буду дома. Вероятно, не раньше, чем после похорон или ареста, что наступит раньше. Я попытаюсь позвонить вечером. Люблю тебя. Пока.” Она с облегчением положила трубку и отправилась в Оксфорд.
  
  
  13
  
  
  363738
  
  Дебора нетерпеливо ждала Линдси у Шестых ворот лагеря. Большинство женщин, принимавших участие в бдении, уже были на месте. Движение на главной дороге, возвращающейся из Оксфорда, и необходимость переодеться в более подходящую одежду задержали Линдси настолько, что она пропустила процессию, но она могла видеть, что там было недостаточно людей, чтобы окружить базу, держась за руки. Они рассредоточились по всему периметру, который могли охватить, с промежутками примерно в пятьдесят ярдов между ними. Мерцание свечей, слабое на фоне пасмурной зимней ночи, постепенно распространялось.
  
  Дебора тащила Линдси по грязной поляне у забора полмили, пока они не достигли условленного места - угла забора возле глубокой дренажной канавы. Они поцеловались на прощание, затем Линдси завернула за угол на свое место.
  
  Она повернулась лицом к базе, где здания и бункеры были освещены прожекторами против врага - не красной угрозы, а чудовищного полка, подумала она. Она повернулась назад и посмотрела на ближайшее пламя. Она могла только различить силуэт следующей женщины в группе бдения, и вдалеке она могла слышать слабый звук пения. Она знала по опыту, что вскоре это дойдет до нее, как китайский шепот. Она была приятно удивлена, увидев, что на этот раз присутствие полиции и военных было довольно сдержанным. Она не видела ни одного журналиста, но предположила, что все они будут внизу, у главных ворот, не желая шататься по грязи, если только это не станет абсолютно необходимым. Она криво улыбнулась. По крайней мере, ее история безошибочно отличалась бы правдоподобием.
  
  Она достала зажигалку Zippo из кармана куртки и зажгла пламя. Она не забыла попросить у Дебс свечу, так что придется обойтись зажигалкой. Она топнула ногой, чтобы поддержать тираж, и начала мысленно планировать свою историю.
  
  Ее мысли были прерваны коротким криком, который был прерван хлюпающим стуком и звуком падения в подлеске. Это донеслось со стороны Деборы. Прежде чем у нее было время подумать, она бросилась обратно за угол забора в ее сторону. В панике она забыла о дренажной канаве и с головой нырнула в нее, подвернув лодыжку от взрыва боли, когда падала. Вместо того, чтобы приземлиться в грязную воду, она упала на что-то мягкое и податливое. Линдси оттолкнулась и нащупала зажигалку, которую ей каким-то образом удалось удержать. Небольшой вспышки света было достаточно, чтобы показать ей зрелище, которое заставило ее сердце дрогнуть.
  
  Дебора лежала лицом вниз в канаве, кровь текла из зияющей раны на левой стороне ее головы. “О Боже мой”, - воскликнула она, сдерживая слезы паники, когда она схватила ее за плечи. Она вспомнила все правила оказания первой помощи, которые предписывают не двигать пострадавших с ранениями в голову. Но Дебора утонула бы, если бы осталась лежать лицом вниз в грязи. Поэтому она потянула ее за левое плечо, пока ей не удалось перевернуть ее на бок. Линдси сняла свой шарф и осторожно вытерла грязь с лица Деборы. Она стиснула зубы и очистила нос и рот от ила и проверила, дышит ли она все еще, приложив ухо ко рту Деборы. Она ничего не почувствовала. “Дебс, Дебс, дыши, ублюдок, дыши”, - отчаянно бормотала она, колотя Дебору кулаком в грудь. Через несколько мгновений, которые показались вечностью, она была вознаграждена отрывистым кашлем, когда Дебору вырвало. Линдси, которую саму подташнивало, затем выпрямилась, во весь голос зовя на помощь.
  
  Казалось, прошли часы, прежде чем появилась еще пара женщин с факелом, выглядевших сбитыми с толку.
  
  “Позовите на помощь, позовите на помощь!” Линдси почти кричала. “На Дебс напали. Вызовите чертову полицию. Нам нужна скорая помощь”.
  
  Следующие полчаса прошли как в тумане, когда прибыли сначала полиция, а затем водители скорой помощи и отвезли Дебору в больницу. Линдси поняла, насколько серьезной была ситуация, когда молодой констебль помог ей сесть в машину скорой помощи, и она обнаружила, что мчится по переулкам с мигалками и сиреной.
  
  В Фордхэм Дженерал Дебору немедленно увезли на тележке под присмотром полицейского. Линдси сидела, измученная, мокрая и грязная, на ступеньках отделения неотложной помощи, покуривая помятую сигарету. Она оцепенела от страха за Дебору. Один из водителей скорой помощи остановился, чтобы поговорить с ней на обратном пути к своей машине. “Ты хорошо справилась там, сзади”, - сказал он. “Твоя подруга могла бы умереть, если бы ты не вытащил ее голову из грязи. Так же хорошо, что ты сохранил свою голову”.
  
  Линдси покачала головой. “Я не удержалась. Я запаниковала. Я просто действовала на чистом инстинкте. Я так боялась, что потеряла ее. Как она? Ты знаешь?”
  
  Он пожал плечами. “Еще не выбрался из леса. Но там они хороши. Тебе стоит зайти внутрь, в тепло, здесь ты остынешь. Возьми себе чашечку чая”.
  
  Линдси устало кивнула. “Да”. Она поднялась на ноги, когда он забрался обратно в машину скорой помощи. Когда она повернулась, чтобы уйти, тяжелая рука хлопнула ее по плечу. Оно принадлежало репортеру, которого она узнала в лицо.
  
  “В чем дело?” требовательно спросил он. “Мы слышали, что на кого-то напали, но копы ничего не говорят”. Линдси непонимающе уставилась на него. “Брось, Линдси”, - настаивал он. “Не будь эгоисткой. У меня всего полчаса, чтобы закончить тираж следующего выпуска. У тебя были все остальные эксклюзивные материалы по этой работе. Дайте нам передохнуть”.
  
  Больше всего на свете ей хотелось ударить его кулаком в лицо. Вместо этого она просто сказала: “Отвали”, - и, развернувшись на каблуках, стряхнула его руку. Но инцидент напомнил ей, что было кое-что, что она могла сделать, чтобы немного отдалиться от нападения и своих эмоций. Она вошла в больницу, как зомби, спросила проходившую мимо медсестру, где находится ближайший телефон, и передала обвинения в службу новостей Clarion. К счастью, Клифф Гилберт сам принял звонок.
  
  “Это Линдси, Клифф”, - сказала она, произнося слова очень медленно. “Послушай, я не в том состоянии, чтобы писать копию, но здесь происходит очень хорошая история, и у меня есть глава и стих к ней. Если я изложу вам все факты, может ли кто-нибудь привести их в порядок?”
  
  “Что?” - воскликнул он. “Что, черт возьми, с тобой происходит? Ты злишься?”
  
  “Послушайте, кто-то только что пытался убить одного из моих лучших друзей. Я измотан, я мокрый, я, вероятно, в шоке, и я на пределе своих возможностей. Мне нужна помощь ”.
  
  По ее голосу, как и по словам, он понял, что Линдси говорит серьезно. “Хорошо, Линдси”, - сказал он. “Мне жаль. Я соединю тебя с Тони, и ты скажешь ему, что ему нужно для статьи. Нет проблем. Тебе нужно подкрепление? Я могу прислать кого-нибудь туда через час. Или местный внештатный сотрудник...
  
  “Я не хочу никого другого, Клифф. Может быть, тебе все же стоит найти здесь еще какое-нибудь прикрытие. На сегодня с меня хватит. Теперь дай мне Тони”. Последовала серия щелчков, и Линдси обнаружила, что разговаривает с Тони Мартином, одним из своих коллег-репортеров. Клифф, очевидно, предупредил его, чего ожидать, поскольку его голос был тихим и вкрадчивым. Линдси заставила себя сдержать эмоции и, спотыкаясь, пересказала события вечера. В конце своего рассказа он попросил номер полицейского участка и больницы. В ее голове была пустота.
  
  “Не бери в голову”, - сказал он. “Послушай, я позабочусь о том, чтобы они опубликовали твое сообщение об этом. Это чертовски интересная история. Я надеюсь, что твой приятель выкарабкается. Но ты пойди и налей себе чего-нибудь покрепче. Ты говоришь так, как будто тебе нужно выпить. Хорошо?”
  
  “Да, хорошо”, - вздохнула она и положила трубку. Через дверь будки она могла видеть, как прибывают другие репортеры. Она знала, что сейчас ей с ними не справиться, поэтому вернулась к телефонной будке и набрала домашний номер. Корделия сняла трубку после третьего гудка. Голос Линдси дрожал, когда она сказала: “Это я. Ты можешь спуститься?”
  
  “Что?” Требовательно спросила Корделия. “Сейчас? В чем дело? У тебя ужасный голос. Что происходит?”
  
  “Это Дебс. На нее ... на нее напали. Кто-то пытался убить ее. Я сейчас в больнице. Я нашел ее. Мне действительно не помешало бы, чтобы ты была здесь ”.
  
  В голосе Корделии слышалось недоверие. “Кто-то пытался убить Дебору? Как? Что произошло?”
  
  “Было бдение при свечах. Мы стояли у забора, примерно в пятидесяти ярдах друг от друга. Кто-то ударил ее по голове и оставил тонуть в канаве ”, - сказала Линдси, едва сдерживая слезы.
  
  “Это ужасно! Ты в порядке?”
  
  “Физически, да. Но я абсолютно истощена. Я думала, что она мертва, Корделия”, - причитала Линдси, слезы, наконец, потекли по ее лицу. Она беспомощно рыдала, не обращая внимания на слова Корделии.
  
  Когда ей удалось снова взять себя в руки, она услышала голос своего любимого, успокаивающий ее: “Успокойся, все будет хорошо. Почему бы тебе сейчас не вернуться домой? Ты больше ничего не можешь сделать там сегодня вечером. Я бы спустился и забрал тебя, но выпил слишком много вина ”.
  
  “Я не могу”, - тупо сказала Линдси.
  
  “Почему бы и нет?” Спросила Корделия. “Послушай, тебе было бы лучше здесь. Ты можешь принять горячую ванну, выпить и попытаться нормально выспаться ночью. Возвращайся домой, Линдси. В противном случае я буду беспокоиться только о тебе ”.
  
  “Я просто не могу”, - ответила Линдси. “Здесь слишком много всего происходит, чтобы я могла уйти от всего этого. Прости. Я позвоню тебе утром, хорошо? Спасибо, что выслушал. Спокойной ночи, любимая ”.
  
  “Я спущусь первым делом, как тебе это?”
  
  “Нет, все в порядке, оставь это. Я не уверен, что я буду делать или где я буду. Я скоро поговорю с тобой”.
  
  “Будь осторожна, Линдси, пожалуйста. Позвони мне утром”.
  
  На Линдси снизошло уныние. Она посмотрела через оживленное отделение неотложной помощи как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ригано протискивается плечом через хлопающие целлулоидные двери и направляется к столу. Его немедленно окружили репортеры. Она осознала, что телефон пискнул.
  
  “Линдси? Ты здесь?”
  
  “Да, я здесь. Пока”.
  
  Она положила трубку, чувствуя себя совершенно побежденной. Она вышла из телефонной будки, но не смогла выдержать перепалку вокруг справочной. Она прислонилась к стене, слегка дрожа, несмотря на душное тепло больницы. Ригано, чьи глаза обшаривали палату в поисках нее, почти сразу же поднял ее.
  
  “На сегодня все”, - резко сказал он толпе репортеров и направился к ней, сопровождаемый в нескольких шагах ее коллегами. Он взял ее за локоть и вывел в коридор. Он ненадолго остановился и твердо сказал их последователям. “Уходите. Сейчас. Или я добьюсь, чтобы вас всех вообще забрали из больницы.” Они неохотно отступили, и он повел Линдси в нишу с парой стульев. Они сели.
  
  “С ней все будет в порядке”, - сказал он. “У нее перелом черепа вдоль линии волос и большая поверхностная рана. Она потеряла довольно много крови, и ей наложили швы, но говорят, что повреждений мозга нет ”.
  
  Облегчение было подобно физическому сиянию, охватившему Линдси. “Когда я смогу ее увидеть?” - спросила она.
  
  “Завтра утром. Приходи около девяти, и тебя впустят. Они сказали мне, что она все еще будет на сильном успокоительном, но она должна быть в сознании. Пройдет некоторое время, прежде чем мы сможем добиться от нее хоть какого-то здравого смысла, поэтому мне нужно знать все, что вы можете рассказать мне о нападении.”
  
  Линдси пожала плечами. “Я ничего не знаю. Я даже не знаю, чем ее ударили. Что это было?”
  
  “Кирпич”, - ответил он. “Их тут сколько угодно валяется. Ты используешь их, чтобы придавить углы твоих сгибателей”.
  
  “Это иронично”, - сказала Линдси, подавляя истерический смешок, который, как она чувствовала, клокотал внутри нее. “Я действительно ничего не могу тебе сказать. Я услышал короткий крик - не протяжный, совсем короткий - и хлюпанье, которое, должно быть, издала Деб, падающая в канаву. Затем я услышал звук, похожий на то, что кто-то пытался убежать через лес.”
  
  “Вы можете сказать, в каком направлении?”
  
  “Не совсем. Казалось, что это было более или менее прямо передо мной, когда я бежал к канаве, но это самое смутное впечатление, и я бы не стал в этом клясться. Хотел бы я сказать вам, что видел кого-то, но даже если бы он все еще был там, я сомневаюсь, что увидел бы его. На самом деле не было никакого света, о котором можно было бы говорить ”.
  
  “Он?”
  
  “Ну, это не был бы один из нас, не так ли?”
  
  Именно Джейн разбудила Линдси в восемь утра на следующий день с кофейником горячего кофе. Устроившись на краю койки, она терпеливо ждала, когда Линдси всплывет. Доставленная в лагерь одним из людей Ригано, Линдси потребовалось несколько больших порций виски, прежде чем сон вообще показался ей возможным. Теперь она пожинала плоды урагана.
  
  Джейн улыбнулась ее попыткам стряхнуть оцепенение и сказала: “Я подумала, что мне лучше убедиться, что ты встала вовремя, чтобы добраться до больницы. Я уже позвонил им - Дебора вне опасности и реагирует хорошо, сказали они. Перевод - ей дали успокоительное, чтобы она уснула, но ее жизненные показатели выглядят хорошо. Они говорят, что тебе можно заходить, но они не думают, что Каре пока стоит навещать ”.
  
  “Как Кара?” - спросила Линдси, которая чувствовала себя так, словно ее конечности были деревянными, а голова набита ватой.
  
  “Немного нервничает, но она с Джози и другими детьми, так что с ней все будет более или менее в порядке”, - ответила Джейн. “Она хочет к своей мамочке, но, по крайней мере, она достаточно взрослая, чтобы понять, когда ты говоришь, что Дебора в больнице, но с ней все будет в порядке”.
  
  “Как ты думаешь, мы сможем оставить ее здесь и нормально за ней присматривать, или нам придется заняться чем-то другим?” С тревогой спросила Линдси.
  
  Джейн улыбнулась. “Не беспокойся о Каре. Теперь она привыкла к рутине здесь. Будет лучше, если она будет там, где сможет видеть Дебору как можно чаще”.
  
  “Я просто беспокоюсь, вдруг социальные службы узнают о ней и возьмут ее под опеку”, - сказала Линдси.
  
  “Если кто-нибудь из совета придет искать ее, мы будем отрицать все, что о ней известно, и скажем, что она со своим отцом. К тому времени, как они разберутся с этой малышкой, Дебора поправится, ” заверила ее Джейн. “А теперь выпей этот кофе и отправляйся в больницу”.
  
  “Пять минут”, - предупредила медсестра, провожая Линдси в маленькую боковую комнату.
  
  Дебора лежала неподвижно, ее голова была обмотана бинтами. В носу у нее была трубка, а другая - в руке. Ее лицо было белым, как мел, а закрытые веки окружали темные синяки. Линдси захлебнулась смесью жалости, любви и гнева. Направляясь к кровати, она почувствовала чужое присутствие в комнате и полуобернулась. За дверью сидел констебль в форме с блокнотом наготове. Он неуверенно улыбнулся ей и сказал: “Доброе утро, мисс”.
  
  Линдси кивнула ему и села у кровати. Осторожно потянувшись, она взяла Дебору за руку. Ее веки на мгновение дрогнули, затем открылись. Зрачки были настолько расширены, что ее глаза больше не казались голубыми. Слегка нахмурившись, когда она попыталась сосредоточиться, она заметила присутствие Линдси, и ее лицо прояснилось.
  
  “Лин”, - сказала она голосом, лишенным всякого резонанса. “Это действительно ты?”
  
  “Да, любимая, это я”.
  
  “Cara?”
  
  “С ней все в порядке. Джози за главного. Все под контролем”.
  
  “Хорошо. Я так устал, Лин. Я не могу думать. Что случилось?”
  
  “Кто-то ударил тебя. Ты кого-нибудь видела, Дебс?”
  
  “Я так рад, что это действительно ты, Лин. Мне кажется, я вижу призраков. Я думаю, Руперт Крэбтри преследует меня”.
  
  “Я не призрак, Дебс. И он не может причинить тебе вреда. Он навсегда исчезнет из твоей жизни”.
  
  “Я знаю, но послушай, Лин. Это безумие, я знаю, но у меня такое странное впечатление, что на меня напал Руперт Крэбтри. Должно быть, я схожу с ума ”.
  
  “Ты не сумасшедший, у тебя просто сотрясение мозга и под завязку накачанный успокоительными. Скоро все прояснится, я обещаю”.
  
  “Да, но я уверен, что я видел именно его. Но этого не могло быть, не так ли? Точно так же, как это не мог быть он, я видел, как он выгуливал свою собаку в воскресенье вечером. Потому что к тому времени он был уже мертв, не так ли?”
  
  “Что?” Линдси внезапно напряглась. “Вы видели его после того, как он был мертв?”
  
  “Я уже говорил вам, что видел его. Но он шел к своему дому. И его уже убили у забора. Это его призрак, Лин, он преследует меня.” Ее голос становился взволнованным.
  
  Линдси погладила ее по руке. “Все в порядке, Дебс. Никакого призрака нет, я обещаю тебе. Сейчас тебе нужно лечь спать, и когда ты проснешься, я клянусь, ты будешь чувствовать себя намного яснее. А теперь закрой глаза и продолжай спать. Я вернусь сегодня вечером, обещаю. Никаких призраков, просто старая добрая Линдси ”.
  
  Ее успокаивающий голос убрал панику с лица Деборы, и вскоре она снова заснула. Линдси поднялась, чтобы уйти, и полицейский последовал за ней. Снаружи он сказал: “Не могли бы вы разобраться в этом, мисс? Вся эта чушь о нападении призрака?”
  
  Линдси покачала головой. “Полагаю, она бредит. Для меня это не имело смысла, офицер”, - сказала она.
  
  Но, выходя из палаты, она знала, что солгала. Эхо ее слов, казалось, преследовало ее. Слова Деборы запустили цепочку мыслей Линдси, придав им странный смысл. Наконец-то смутные подозрения превратились в уверенность. Линдси чувствовала растущую убежденность в том, что ответы лежат в Оксфорде.
  
  
  14
  
  
  394041
  
  Линдси проклинала одностороннюю систему, которая превратила город, который она знала как свои пять пальцев, в запутанный лабиринт. Она с иронией вспомнила первоапрельскую шутку на День дурака, которую разыграла группа студентов-математиков, когда она была студенткой. Они выяснили, что если поменять местами хотя бы один знак в системе дорожного движения, транспортные средства смогут въезжать, но не выезжать из него. К восьми утра город с яростными криками остановился, и экспертам по дорожному движению потребовалось до полудня, чтобы решить эту проблему. Воспоминание слегка позабавило Линдси, пока она, наконец, не въехала в припаркуй машину у лаборатории компьютерных наук в одиннадцать. Она остановилась только для того, чтобы попросить у Дункана выходной, просьбу, которую он неохотно удовлетворил после того, как она рассказала о своем визите в больницу от первого лица. Поскольку "Кларион" изменила первую полосу, чтобы разместить ее статью с прошлой ночи, драчливый редактор новостей был полон решимости выжать из их эксклюзивной статьи все, что она того стоила. Линдси намеренно опустила все упоминания о призраках и подчеркнула незнание Деборой личности нападавшего. Затем, с большим удовлетворением, она выключила свой радиопейджер на весь день.
  
  “Линдси!” - воскликнула Энни, появившись в приемной, больше похожая на мать-землю, чем на специалиста по информатике, в одежде с принтом Лоры Эшли. “Я думала, ты собираешься звонить”. Она провела Линдси через бронированные двери по коридору с кондиционером.
  
  “Извини”, - сказала Линдси. “Просто дело в том, что… ну, мне нужно было что-то делать, и я не могу двигаться дальше, пока не узнаю, что на этой пленке”.
  
  Энни остановилась как вкопанная и внимательно изучила свою подругу. “Что случилось, Линдси? Ты выглядишь совершенно не в своей тарелке. Кажется, тебе не нравится связываться с убийствами”.
  
  Линдси вздохнула. “Мы можем где-нибудь присесть? Я даже не знаю, с чего начать”. Энни провела Линдси в свой кабинет, крошечную каморку, в которой доминировал удаленный терминал. Линдси плюхнулась в низкое мягкое кресло, в то время как Энни села за свой стол. Линдси закурила сигарету, но почти сразу же погасила ее, вспомнив, что это запрещено в компьютерных зонах.
  
  “Прошлой ночью кто-то пытался убить Дебору и почти преуспел. Это я нашел ее. Я думал… Я думал, что она умрет. Это было ужасно, Энни. Заставило меня осознать… Я не знаю… насколько все это опасно. Если только кто-то столь же ненормальный не хочет отомстить за смерть Крэбтри, это должен быть убийца Крэбтри. Но это слишком большое совпадение, чтобы поверить, что на свободе разгуливают два разных убийцы. И это означает, насколько я понимаю, что это гонка на время, чтобы доказать, кто действительно это сделал, прежде чем он предпримет еще одну попытку и добьется успеха ”. Энни ободряюще кивнула.
  
  “Я думала, что могу положиться на то, что полиция раскроет свои дела”, - продолжила Линдси. “Но я не знаю, мне все это кажется очень странным. По какой-то причине всем заправляет полицейский в форме, а не CID, и рядом всегда находится какой-то парень из Особого отдела или что-то в этом роде. И почему-то не кажется, что в происходящем есть какая-то срочность. Этот коп, Ригано, кажется абсолютно честным, но даже он не начинает действовать. Начнем с того, что он был достаточно настойчив, чтобы заручиться моей помощью и быть в курсе того, что я задумал. Но сейчас, это почти так, как будто он не хочет, чтобы я приблизился к правде.
  
  “Кажется, у меня появляется лишь намек на то, кто это сделал, но я понятия не имею, почему. Я думаю, что ответ, или часть ответа, кроется в той кассете”.
  
  Энни поморщилась. “Ну, добавьте это к предположению убийцы, что Деб рассказала вам все, что знает, и вы могли бы стать следующей целью. И, зная вас, я полагаю, обо всем этом написано в "Дейли Кларион”?"
  
  “Вроде того. Я имею в виду, я снялся в паре эксклюзивов”.
  
  Энни на мгновение задумалась. “И?” - подсказала она.
  
  “И что? Разве этого недостаточно? Что я могу быть следующим в списке убийц?”
  
  “Я знаю тебя. Есть кое-что еще. Что-то личное”.
  
  Линдси устало улыбнулась. “Я и забыла, каким проницательным ты можешь быть”, - сказала она. “Да, есть кое-что еще. Но это кажется чертовски тривиальным по сравнению с реальными проблемами раненых и убитых людей. У меня сейчас трудные времена с Корделией. Кажется, она ревнует ко времени, которое я провожу в лагере, особенно теперь, когда там Дебс ”.
  
  “Хм”, - пробормотала Энни. “Однако в ее словах есть смысл, не так ли?”
  
  Линдси выглядела изумленной. “Я не...”
  
  “Тебе не нужно было этого делать, милая. Дело не в том, что ты говоришь, Линдси, дело в том, как ты это говоришь. С тобой всегда было так. И если это так очевидно для меня, которая не видела тебя месяцами, то для Корделии это должно быть как больной палец. Она, должно быть, чувствует себя в большой опасности. На твоем месте я бы взял за правило возвращаться домой сегодня вечером, независимо от того, какие еще звонки, по твоему мнению, будут в твое время ”.
  
  Линдси улыбнулась. “Я бы с удовольствием сделала именно это. Но многое зависит от того, что ты можешь рассказать мне об этой записи. Я убеждена, что именно там кроются ответы”.
  
  Энни нахмурилась. “Надеюсь, что нет”, - сказала она. Она открыла свой стол и достала стопку распечатанных листов и кассету. “Мне жаль вас разочаровывать”, - сказала она. “Я не думаю, что вы найдете здесь много ответов”.
  
  “Ты хочешь сказать, что не смог его взломать?” Спросила Линдси, ее голос был полон разочарования.
  
  “О нет, дело не в этом”, - весело сказала Энни. “Не буду утомлять вас подробностями, но я должна поблагодарить вас за действительно сложную задачу. Мне потребовалось гораздо больше времени, чем я думала. Я не ложился спать до трех, вы знаете, я был так поглощен этим. Кто бы ни создавал эту программу, он точно знал, что делал. Но это была одна из тех острых проблем, от которых я не могу отказаться, пока не решу ее.
  
  “Поэтому я остановилась на этом. И вот что у меня получилось”. Она протянула Линдси пачку распечаток, состоящих из страниц с буквами и цифрами, расположенными группами.
  
  “Это оно?” - спросила Линдси. “Извините, для меня это совершенно бессмысленно. Что это означает?”
  
  “Вот этого я точно не знаю”, - призналась Энни. “Возможно, это какая-то закодированная информация, или это само по себе может быть информацией. Но если ты не знаешь, что именно ищешь, само по себе это не продвинет тебя ни на шаг вперед. Я никогда не видел ничего подобного, если это тебе поможет ”.
  
  Линдси покачала головой. “Я надеялась, что это все разрешит. Думаю, я искала мотив для убийства. Но, похоже, я столкнулась с другим осложнением. Энни, ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы объяснить эту распечатку?”
  
  Энни взяла свою копию напечатанного сообщения и снова изучила его. “Это не моя область, и я не уверена, чья это, пока не узнаю, что это такое, если вы понимаете, что я имею в виду”. Она вздохнула. “Единственное, что приходит мне в голову, и это смутное эхо семинара, на котором я была несколько месяцев назад, это то, что это, возможно, какой-то вид передачи сигналов. Я не знаю наверняка, и я даже не могу понять, почему я в это верю. Но это все, что я могу продолжать. И я не могу свести вас ни с кем, кто мог бы помочь, потому что, если это радиотехническая разведка, то с вероятностью в девяносто девять процентов это то, что Закон о государственной тайне. Я связан этим, как и любой другой, кто мог бы помочь. И если я свяжусь с вами, им придется сообщать о контакте в обоих направлениях. Во что ты вляпалась на этот раз, Линдси?”
  
  Линдси снова вздохнула. “Глубокие воды, Энни”.
  
  “Вам следует поговорить об этом с полицией”.
  
  “Я не могу, пока нет. Я не доверяю тому, что происходит, я же говорил тебе”.
  
  “Откуда это взялось, Линдси? Для моей собственной защиты, я думаю, тебе нужно рассказать мне немного больше о происхождении этой пленки. Мне все это кажется крайне сомнительным”.
  
  “Я нашел это в коллекции бумаг, принадлежащих Руперту Крэбтри, человеку, который был убит. Его сын владеет небольшим магазином программного обеспечения в Фордхэме. Это произошло в таком странном месте, что я подумал, что это может иметь значение. И теперь, из того, что вы мне рассказали, это может быть больше, чем просто ключ к разгадке тайны убийства. Вы сделали копию записи?”
  
  Энни кивнула. “Я всегда так делаю, на всякий случай”.
  
  “Тогда я бы посоветовал вам замаскировать это под струнные квартеты Бетховена или что-то в этом роде и спрятать в своей коллекции кассет. Я бы хотел, чтобы там была запасная, на случай, если с моей копией что-нибудь случится. Или для меня.”
  
  Брови Энни поползли вверх. “Немного чересчур, не так ли?”
  
  Линдси улыбнулась. “Я надеюсь на это”.
  
  “Знаешь, ты можешь сам сделать копию на приличном магнитофоне hi-fi”, - небрежно заметила Энни. “И ты сегодня вечером пойдешь домой, не так ли?”
  
  Линдси ухмыльнулась. “Да, Энни, я пойду домой. Но сначала мне нужно сделать пару дел”. Она встала. “Спасибо за всю твою работу. Как только все это закончится, мы устроим мне вечеринку, я обещаю ”.
  
  “Будем надеяться, что это не знаменитые последние слова. Будь осторожна, Линдси, если это то, о чем я думаю, то это не детские штучки, которыми ты увлекаешься ”. Внезапно она встала и обняла Линдси. “Будь осторожна”, - предупредила она, когда журналистка отделилась и направилась к двери.
  
  Линдси повернулась и торжественно подмигнула Энни. “Просто наблюдай за мной”, - сказала она.
  
  Борясь с двумя ужасами - системой одностороннего движения и таксофонами Оксфорда, Линдси решила, что собирается вложить деньги в мобильный телефон, чего бы это ни стоило. В отчаянии она направилась к автостраде и, наконец, нашла работающую будку в Хедингтоне. После установки она пролистала свою контактную книгу, пока не нашла номер Socialism Today, небольшого радикального ежемесячного журнала, в котором работал Дик Макэндрю.
  
  Она набрала номер и подождала, пока ее соединят. Дик был закадычным другом лейбористской партии Глазго, который несколькими годами ранее сделал себе имя как радикальный журналист, разоблачив генетические повреждения, полученные потомками ветеранов британской армии во время испытаний атомной бомбы 1950-х годов. Он был упорным жителем Глазго, чей образ сбитого с толку бывшего боксера скрывал острый ум и непреклонный аппетит к правде. Линдси знал, что недавно он серьезно заинтересовался разведывательным сообществом и GCHQ в Челтенхеме. Если бы это была запись передачи сигналов, он бы знал.
  
  Ей по-прежнему сопутствовала удача. Дик был за своим столом, и она договорилась встретиться с ним за ланчем в маленьком пабе в Клеркенуэлле. Это дало ей как раз достаточно времени, чтобы заехать домой и поменять сумку с грязным бельем на чистую одежду. Она хорошо проехала по автостраде, что компенсировало время, потерянное в интенсивном движении на западе Лондона. Пребывание за рулем своего MG расслабило ее, и, несмотря на загруженные улицы, она почти пожалела, что свернула на Хайбери Филдс и припарковалась возле дома.
  
  Проходя через парадную дверь, она посмотрела на часы и решила для разнообразия уделить время себе. Она разделась и нырнула под благословенно горячий душ. Выйдя, она тщательно выбрала накрахмаленную хлопчатобумажную рубашку и пару шерстяных брюк на подкладке, которые все еще были в пакете из химчистки. Она быстро оделась, дополнив наряд старым твидовым пиджаком Harris, который она извлекла из гардероба своего отца. На кухне Линдси нацарапала записку на доске для заметок: “12:45. Чт. Я намерен вернуться к восьми вечера. Если возникнет чрезвычайная ситуация, я оставлю сообщение на автоответчике. Люблю тебя ”.
  
  Она натянула пару мягких серых мокасин, слегка рельефных после ее ботинок, и сбежала вниз по лестнице на улицу. Там она поймала проезжавшее такси, которое высадило ее у паба. Она протискивалась сквозь толпу в обеденный перерыв, пока не нашла Дика, который сидел в углу, угрюмо уставившись на пинту "Гиннесса". “Ты опоздала”, - обвинил он ее.
  
  “Ради Бога, всего десять минут”, - запротестовала она.
  
  “Это работа”, - раздраженно ответил он. “Ты становишься параноиком. Что ты пьешь?” Несмотря на попытки Линдси купить выпивку, он был непреклонен в том, что должен заплатить, и столь же непреклонен в том, что она должна была выпить пинту. “Я не собираюсь покупать чертовы полпинты для такого ловкого оператора, как ты”, - объяснил он. “Если я принимаю пинты, то и ты тоже. Таким образом, у меня меньше шансов быть обманутым”.
  
  Он вернулся с напитками и сразу же стащил сигарету у Линдси. “Итак, ” сказал он, “ как дела у трикса? Ты выглядишь по-собачьи грубо”.
  
  “Лестью ты ничего не добьешься, Макэндрю. Если хочешь знать, я в разгаре расследования убийства, моя бывшая девушка выздоравливает после нападения убийцы, Корделия в гневе, а Дункан Моррис ожидает, что вчера будет луна. Если не считать этого, жизнь прекрасна. А как насчет тебя? ” прорычала она.
  
  “О, ну, ты понимаешь?” Он протяжно вздохнул.
  
  “Так хорошо, а?”
  
  “Итак, что у тебя есть для меня, Линдси? Что стоит за этой встречей? Должно быть, это хорошо, иначе ты дал бы мне какую-нибудь подсказку по телефону и предположил, что парень, прослушивающий телефон, недостаточно сообразителен, чтобы ответить. Черт бы их побрал.
  
  “Дело не столько в том, что у меня есть для тебя, сколько в том, что ты можешь для меня сделать”.
  
  “Я уже говорил тебе раньше, Линдси, я не такой мальчик”.
  
  “Ты должен быть таким счастливчиком, я Эндрю. Послушай, это серьезно. Забудь о Саймоне Дюпре из рутины гейских острот. У меня есть компьютерная распечатка, которая, как мне сказали, может содержать кодированные сигналы трафика. Вы могли бы идентифицировать ее, если бы это было так?”
  
  Дик выглядел настороженным и сосредоточенным. “Откуда ты это взяла, Линдси?”
  
  “Я пока не могу тебе сказать, Дик, но обещаю тебе, что, как только все будет улажено, я дам тебе главу и стих”.
  
  Он покачал головой. “Ты многого просишь, Линдси”.
  
  “Вот почему я пришла к вам”, - сказала она. “Хотите взглянуть?” Он кивнул, и она протянула ему распечатку. Он взял еще одну сигарету и изучил бумагу. Десять минут спустя он аккуратно сложил его и засунул обратно в ее сумочку. “Ну?” - осторожно спросила она.
  
  “Я не эксперт”, - осторожно сказал он, - “но я уже некоторое время изучаю утечки информации разведки. Как вы хорошо знаете. И мне это кажется типичной схемой для военной базы США. Где-нибудь вроде Аппер-Хейфорда, Милденхолл ”.
  
  “Или обычное убийство в Браунлоу?”
  
  “Или обычное убийство в Браунлоу”.
  
  “И что это значит?”
  
  “О Боже, Линдси. Я не знаю. Я не чертов эксперт по кодам. У меня есть источник, который, возможно, сможет расшифровать это, если ты так сильно хочешь знать. Но я думал, тебе достаточно знать, что ты разгуливаешь с распечаткой сверхсекретных разведывательных материалов в сумочке. Им было бы достаточно просто обладать этим, чтобы упрятать тебя за решетку на долгое время ”.
  
  “Это настолько деликатно?”
  
  “Линдси, страны Восточного блока тратят сотни тысяч рублей, пытаясь заполучить в свои руки подобные материалы. Честно говоря, я даже не хочу знать, откуда у тебя это. Я хочу забыть, что когда-либо видел это ”.
  
  “Но если вы знаете, что это такое, вы, должно быть, видели и другие подобные вещи”.
  
  Дик кивнул и сделал большой глоток из своей пинты. “Да, я видел подобное. Но ничего, приближающегося к такому уровню безопасности. В верхней части каждого набора групп есть система кодов безопасности. И я никогда раньше не сталкивался ни с чем с таким высоким рейтингом кода. В этом разница между официальным отчетом в Hansard и тем, что премьер-министр говорит себе утром в зеркале. Ты играешь с большими мальчиками, Линдси ”. Он резко встал и пошел к бару, вернувшись с двумя большими порциями виски.
  
  “Я не пью спиртные напитки во время ланча”, - запротестовала она.
  
  “Ты делаешь это сегодня”, - сказал он. “Хочешь мой совет? Иди домой, сожги эту распечатку, ляг в постель с Корделией, забудь, что ты когда-либо ее видел. Это проблема, Линдси ”.
  
  “Я думал, ты крутой журналист-расследователь, из тех, кто несчастлив, пока не снимаешь крышку с Истеблишмента и не нарушаешь Закон о государственной тайне”?
  
  “Это не то же самое, что отрывать крылья мухам, Линдси. Ты делаешь это не просто так. Ты делаешь это, когда думаешь, что в поленнице дров есть что-то неприятное. Я не из тех самонадеянных левшей, которые публикуют все секретные материалы, которые попадаются мне на пути, как Малыш Джек Хорнер, говорящий: ‘Посмотри, какой я хороший мальчик ’. Некоторые вещи должны оставаться в секрете; такие люди, как я, застревают, когда этим злоупотребляют для защиты преступности, мелочности, разгильдяйства, несправедливости и своекорыстия ”, - страстно ответил он.
  
  “Хорошо”, - мягко сказала она. “Прекрати лекцию. Но поверь мне, Дик, происходит что-то очень мерзкое, и я должен докопаться до сути, пока это не стоило еще чьих-нибудь жизней. Если мне придется использовать мой ужасающий клочок бумаги, чтобы добраться туда, я сделаю это. С моей бутылкой все в порядке ”.
  
  “Я никогда не говорил, что такое было. В этом твоя проблема, Линдси - ты не знаешь, когда разумно испугаться”.
  
  По молчаливому согласию они сменили тему и провели полчаса, сплетничая об общих друзьях в бизнесе. Затем Линдси почувствовала, что может разумно извиниться и уйти. Она вернулась в трехэтажный дом в Хайбери в половине третьего, ничего не помня о путешествии по улицам Северного Лондона. Замигал автоответчик, но она проигнорировала его и прошла на кухню, чтобы сварить кофе. У нее было неприятное чувство, что у нее есть все части головоломки, но она не может расставить их так, чтобы это имело смысл. Пока кофе процеживался через фильтр, она решила позвонить Ригано.
  
  На этот раз ее провели без промедления. Как только она назвала себя, он потребовал: “Где ты? И чем ты занималась?”
  
  Озадаченная, она ответила: “Ничего. Я дома, в Лондоне. Я навестила Дебору этим утром и с тех пор повидалась с парой друзей. Почему?”
  
  “Я хочу знать, что вы думаете о замечании вашей подруги, когда увидели ее в больнице. Мой констебль подумал, что это может иметь значение”.
  
  “Я сказала ему тогда, что не понимаю этого”, - осторожно ответила она.
  
  “Я знаю, что ты ему сказал. Я тебе не верю”, - парировал он.
  
  “Это не моя проблема”, - раздраженно ответила она.
  
  “Это может быть”, - пригрозил он. “Я думал, мы сотрудничаем, Линдси?”
  
  “Если бы у меня было хоть какое-то доказательство того, кто напал на Дебору, ты думаешь, я был бы настолько глуп, чтобы взяться за это? Я не хочу быть следующим с переделанным черепом, Джек”.
  
  Повисло тяжелое молчание. Затем он сказал усталым голосом: “У тебя есть что-нибудь для меня вообще?”
  
  “Эти байкеры, которые терроризировали лагерь - я думаю, Уорминстер и Маллард платят им”.
  
  “У вас есть какие-либо доказательства этого?”
  
  Линдси кратко изложила то, что узнала накануне. “На это стоит взглянуть, ты не думаешь? Я имею в виду, Уорминстер и Маллард оба хотели убрать Крэбтри с дороги. Может быть, они использовали парней, которых уже подготовили к вандализму ”.
  
  “Это немного притянуто за уши, Линдси”, - пожаловался он. “Но я попрошу одного из моих парней взглянуть на это”.
  
  Сняв с себя эту тяжесть, Линдси перешла к сути звонка. “Вам не приходило в голову, что в этой ситуации может быть политический аспект?”
  
  Его голос, в свою очередь, стал осторожным. “Вы хотите сказать, что RABD - это всего лишь прикрытие для чего-то другого? Это чушь”.
  
  “Я имею в виду реальную политику, Джек. Сверхдержавы и шпионов. Человек, которого ты ищешь, на самом деле убивал не по личным причинам; я думаю, мы рассматриваем более широкий мотив в целом. Кто-то не хочет, чтобы мы это делали. И вот почему я думаю, что это расследование увязло в тривиальных деталях алиби мирных женщин ”.
  
  “Это интересная точка зрения, но такого рода вещи не в моей власти. Я всего лишь простой полицейский, Линдси. Теории заговора мне мало помогают. Я оставляю все это экспертам. И вам бы настоятельно посоветовали сделать то же самое ”.
  
  Простой полицейский, моя нога, подумала Линдси. “Это предупреждение, Джек?” - невинно спросила она.
  
  “Вовсе нет, Линдси. Я просто говорю тебе так просто, как умею, что это дело не о Джеймсе Бонде, а о жестоких реакциях на мелкие ситуации. Речь идет о людях, носящих наступательное оружие из-за ошибочных представлений о самообороне. Все остальное не в моей власти. Я ясно выражаюсь?”
  
  “Так кто же этот блондин, который продолжает следить за мной? Специальное отделение? МИ-5?”
  
  “Если ты имеешь в виду мистера Стоуна, то он не из Особого отдела. Здесь поблизости нет человека из СБ, Линдси. И никто за тобой не следит. Я бы знал об этом, если бы они были. Если за кем-то и следят, то это не за тобой. Тебе следует перестать быть таким параноиком ”.
  
  Линдси почти зарычала. “Разве ты не слышал, Джек? То, что ты перестал быть параноиком, не означает, что они не хотят тебя заполучить”.
  
  
  15
  
  
  424344
  
  Линдси порылась в ящике своего стола, пока не нашла чистую кассету. Пройдя в большую L-образную гостиную, где стереосистема с двумя кассетными деками занимала угол, она настроила ее, чтобы сделать копию компьютерной кассеты, и растянулась на одном из элегантных кресел "честерфилд" из серой кожи, ожидая окончания записи. Было чудесно откинуться на спинку удобного дивана в окружении умиротворяющей атмосферы, созданной безошибочным талантом Корделии в области дизайна интерьера, хотя она почувствовала укол вины, когда вспомнила убогие условия в Браунлоу. Линдси с грустью вспомнила свои чувства, когда она впервые вошла во владения Корделии два года назад. Она была ошеломлена роскошным интерьером высокого дома у парка, и прошли месяцы, прежде чем она избавилась от привычки оценивать все вокруг с чувством пуританского возмущения. Теперь это был ее дом, гораздо больше, чем квартира в Глазго, которую она сдавала студентам за плату, покрывавшую ее накладные расходы.
  
  Она снова прокрутила в голове то, что сказал Ригано. Что касается блондина, Линдси казалось очевидным, что он имеет какое-то отношение к разведке, поскольку Ригано так яростно отрицал, что он из СБ, демонстративно игнорируя ее утверждение МИ-5. И если Стоун не следил за ней, это не оставляло много вариантов для сосредоточения его интересов. А это, в свою очередь, означало, что она не залезла не на то дерево, поскольку речь шла о существовании более широких политических последствий. Чего она не могла понять, так это почему Ригано просто сидел сложа руки и позволял этому случиться, не преследуя того же человека, который интересовал ее.
  
  Если, конечно, она полностью не ошибалась, и эти две нити не были связаны, оставляя убийство сугубо личным делом. Это оставило бы мяч твердо на стороне Уорминстера, Малларда и предполагаемого байкера, или Александры Карлтон. Тогда интерес сил безопасности можно было бы объяснить опасением, что действия полиции поставят под угрозу какую-то их операцию. Поскольку Линдси все еще была далека от ясности относительно смысла убийства Руперта Крэбтри, любой вариант казался возможным. Однако покушение на жизнь Деборы казалось логичным, только если предположить, что оно было совершено с целью заставить ее замолчать. И если это было так, рассуждала Линдси сама с собой, откуда убийца знал, что Дебс еще не проболталась обо всем, что у нее было? А если бы она этого не сделала, то могла ли она сделать это сейчас, тем более что ее молчание, должно быть, было вызвано не страхом, а неспособностью осознать то, что ей известно, или его важность? Линдси энергично покачала головой. Она ходила кругами.
  
  Она снова мысленно прокрутила свой разговор с Ригано. Что-то, сказанное им в качестве одноразовой реплики, вернулось в четкий фокус. “Речь идет о людях, носящих наступательное оружие из-за ошибочных представлений о самообороне”, - с горечью заметил он. Внезапно пазл встал на место. Линдси вскочила на ноги и подошла к телефону. Если бы Корделия была доступна, она бы тут же изложила свою теорию и подождала, пока в ней не будут устранены пробелы. Потерпев неудачу, она набрала номер полицейского участка Фордхэма и нетерпеливо барабанила пальцами, пока не установилось соединение.
  
  “Здравствуйте… Могу я поговорить с суперинтендантом Ригано?” - потребовала она. Последовала обычная последовательность щелчков и глухого молчания. Затем оператор коммутатора вернулась к ней и сообщила, что Ригано нет в здании. Но Линдси было не переубедить.
  
  “Не могли бы вы передать ему сообщение, пожалуйста? Не могли бы вы сказать ему, что звонила Линдси Гордон и ей нужно срочно с ним поговорить?" Я как раз сейчас собираюсь съездить в Фордхэм и буду в полицейском участке примерно через полтора часа, скажем, в пять. Если он к тому времени не вернется, я подожду. Понял?”
  
  Женщина на коммутаторе, казалось, была слегка озадачена бульдозерной тактикой Линдси, но она послушно повторила сообщение и пообещала, что оно будет передано по радио. Вытащив оригинальную кассету из магнитофона и сунув ее в карман, Линдси вышла из дома, совершенно забыв о мигающем автоответчике и своем обещании Корделии.
  
  Она направилась к гаражу "Мьюз", где держала машину, и вскоре уже лавировала в потоке машин, рассматривая каждый просвет впереди как потенциальную возможность перепрыгнуть через очередь. Взволнованная тем, какую новую форму приняли ее мысли, она заставила себя не думать об убийстве и его мотивах, пока ехала по оживленным дорогам, ведущим к М4.
  
  Она прибыла в полицейский участок Фордхэма на десять минут раньше назначенного срока. Пожилой констебль, дежуривший в приемной, сказал ей, что Ригано должен вернуться в течение следующих получаса и что он ожидает ее. Ее провели в маленькую приемную рядом с его кабинетом, и почтенная женщина-полицейский принесла ей чашку чая, свежезаваренного, но крепкого. Линдси было трудно усидеть на месте, и она курила одну за другой в течение двадцати минут, пока ее заставляли ждать. Она с сожалением смотрела на одну сигарету, выпуская дым в потолок. Не важно, как сильно она пыталась бросить или сократить потребление, при первом же кризисе она набросилась на никотин с отчаянной привязанностью алкоголика к бутылке.
  
  Ригано сам пришел, чтобы сопроводить ее в свою комнату. Теперь она повеселела, не было никаких признаков того, что он возмущен ее требованием увидеться с ним. Но он, казалось, был полон решимости сохранять дистанцию между ними. В его кабинете не было никаких признаков присутствия его сержанта или кого-либо из других офицеров, чтобы записывать допрос. Линдси был смущен этим, но, тем не менее, почувствовал облегчение. То, что она собиралась сказать, не нуждалось в большой аудитории. И если с обеих сторон собирались сказать какие-то жесткие вещи, вероятно, было к лучшему, что они остались незарегистрированными.
  
  “Что ж”, - сказал он, указывая ей на стул, а сам обошел свой стол, чтобы сесть. “Вы, кажется, очень спешите поговорить со мной сейчас, когда раньше едва могли уделить мне предложение. Что вызвало большую оттепель? Конечно, не мое подавляющее обаяние ”.
  
  “Отчасти это страх”, - ответила она. “Я говорил тебе ранее, что был бы дураком, если бы знал, кто убил Крэбтри и пытался убить Дебору, и упорно держал рот на замке. Что ж, я думаю, что теперь я знаю, и я готов говорить ”.
  
  Если она ожидала, что он выкажет признаки изумления или шока, она была разочарована. Его брови слегка дернулись, и он просто сказал: “Это при условии, что эти два инцидента напрямую связаны”.
  
  Линдси была озадачена. “Но, конечно, это так. Ты же не можешь всерьез ожидать, что кто-то поверит, что где-то там разгуливают два маньяка-убийцы? Дебора была связана с Крэбтри, когда он был жив; по моему мнению, это является веским доказательством связи, когда они оба участвуют в убийственных нападениях в одном и том же месте с разницей в несколько дней друг от друга ”.
  
  “Нападение на Дебору Паттерсон могло быть случайным нападением на одну из женщин-миротворцев, совершенным кем-то, кто имеет зуб на лагерь”, - мягко возразил он.
  
  Линдси покачала головой. “Ни за что. Если бы кто-то собирался это сделать, он выбрал бы место гораздо ближе к дороге, где мог бы быстро скрыться. Лес вокруг того места, где напали на Деб, действительно густой. Это был кто-то, кто наблюдал, ждал и выжидал своего часа, кто-то, кто достаточно знает о том, как здесь все устроено, чтобы знать, где держать ухо востро ”.
  
  Ригано улыбнулся. Казалось, он почти наслаждался их перепалкой. “Хорошо”, - признал он. “На данный момент я допускаю ваше предположение, что инциденты были связаны. Что нам делать дальше?”
  
  “Вам нужна гипотеза или доказательства?”
  
  “У меня будут доказательства, тогда вы сможете изложить мне теорию”.
  
  “Пункт первый. Кассета. Она была среди бумаг Руперта Крэбтри в файлах RABD. Это не то, что написано на этикетке - это запись передачи сигналов на компьютере, которая могла бы заинтересовать как союзников этой страны, так и наших врагов ”. Она положила кассету на его стол. Он взял его, изучил и снова положил. Он ободряюще кивнул.
  
  “Пункт второй. Дебс думает, что ее преследует призрак Руперта Крэбтри. Она думает, что видела, как он выгуливал собаку после того, как был мертв, и она убеждена, что это Крэбтри напал на нее.
  
  “Пункт третий. Рядом есть кто-то, парень, которого вы назвали мистером Стоуном, кто проявляет интерес к происходящему. Он не из уголовного розыска. Вы говорите мне, что он не из СБ. Это означает, учитывая содержание этой записи, что он из МИ-5 или 6. Исходя из того немногого, что я знаю о разведке, я предполагаю, что он из отделения "К" МИ-6. Это те, кто следит за советскими агентами и государственными сателлитами, не так ли?”
  
  Тень светлой стороны его личности промелькнула на лице Ригано, когда он улыбнулся и сказал: “Кажется, ты знаешь, о чем говоришь”.
  
  Линдси немедленно ощетинилась. Она была полна решимости не предоставлять ему никаких прав, когда дело касалось ее. “Пожалуйста, не относись ко мне снисходительно. Я не маленькая женщина, которую нужно гладить по головке, потому что она может играть в игры больших мальчиков ”.
  
  Жалюзи снова опустились на его глаза. “Это не входило в мои намерения”, - холодно ответил он. “И это все, что вы можете доказать?”
  
  “Есть еще кое-что. Но это скорее предположение, чем неопровержимый факт. Что, если пистолет Руперта Крэбтри был при себе не для защиты, а для нападения?”
  
  Впервые Ригано выглядела по-настоящему настороженной, как будто она рассказывала ему что-то, чего он не знал, или что он не хотел, чтобы она знала. “Почему он должен?” - требовательно спросил он.
  
  “Если я смогу объяснить свою идею о том, что произошло на самом деле, вы поймете, почему он должен это делать”, - ответила Линдси. “Вы готовы меня выслушать?”
  
  Он взглянул на часы. Было почти половина шестого. “У меня есть полчаса”, - сказал он. “Это займет больше времени, чем это?”
  
  Линдси покачала головой. “Это не долгая история. И не очень поучительная. Предательство и жадность , вот чем мы здесь занимаемся, Джек”. Он кивнул и откинулся назад, внимательный.
  
  “Саймон Крэбтри - компьютерный вундеркинд. Он один из тех людей, которые читают программы, как вы или я читаем страницу в газете. И он хакер. Даже когда он учился в школе, они отмечали его редкое умение взламывать личные программы других людей. Ни у кого не было сомнений в том, что он должен смотреть в будущее компьютеров. То есть никто, кроме его отца, который был достаточно консервативен, чтобы быть уверенным, что его единственный сын должен быть в чем-то квалифицирован. Поэтому он отказался помогать Саймону создавать свой бизнес по разработке программного обеспечения.
  
  “Я видел, что происходит внутри этого карцера, и, хотя я не слишком разбираюсь в компьютерах, я бы сказал, что оборудование там, должно быть, стоит несколько тысяч фунтов, запросто. Может быть, даже пятизначную сумму. Итак, он не получил бы столько денег из банка, так откуда же они взялись?
  
  “Я убежден, что оно было совершено иностранной державой. Почти неизбежно Советами или советским спутником в Восточной Европе. Эта кассета, которая у вас есть, содержит запись передачи сигналов с военной базы США. Я недостаточно разбираюсь в этих вещах, чтобы поклясться, что оно исходит от Браунлоу, но есть вероятность, что так оно и есть, учитывая, что я нашел его среди бумаг Руперта Крэбтри. Я думаю, произошло вот что. Я думаю, что либо Саймона засекли Советы, которые узнали о его хакерских навыках и его потребности в капитале, либо он обратился к ним с откровением о том, что у него есть ключ для взлома сигнального компьютера базы. Я не думаю, что это продолжалось слишком долго, если это тебя утешит, потому что он запустил свой бизнес всего несколько месяцев назад.
  
  “Я немного смутно представляю, что произошло, чтобы навести Руперта Крэбтри на след. Я бы предположил, что, возможно, он видел, как его сын вел себя подозрительно, или видел его с кем-то, с кем ему не следовало быть. В любом случае, он заполучил эту запись. Я все еще строю догадки, но думаю, что он, вероятно, сделал то же, что и я, - передал это кому-то, кто знает, как взламывать компьютерные коды, и обнаружил то же, что и я, - что это сверхсекретный трафик сигналов. Только для него это открытие, должно быть, было совершенно ошеломляющим. Вот он, столп общества, человек в авангарде кампании против левых, а его сын шпионит в пользу русских. Кроме того, справедливости ради, я думаю, из того, что я узнал о нем, что его расстроил бы не только личный позор.
  
  “Я думаю, что он был патриотом, который искренне любил свою страну. Я никогда бы не согласился с его политикой, но я не думаю, что он был вашим стереотипным фашистом, рвущимся к власти. Я полагаю, что открытие того, чем занимался Саймон, должно быть, потрясло его. И, по словам Александры Филлипс, на него действительно что-то подействовало. Ты пока со мной?”
  
  Ригано серьезно сказал: “Это очень интересная гипотеза. Я думаю, что ваш анализ характера Крэбтри в значительной степени соответствует действительности. Но продолжайте. Я очарован. Вы, очевидно, провели много раскопок, о которых мне не рассказали ”.
  
  Линдси улыбнулась. “Разве не это должны делать журналисты?”
  
  Он нахмурился. “Теоретически. Но не тогда, когда они заключили со мной сделку. В любом случае, продолжай”.
  
  “Возможности Крэбтри, как только он обнаружил измену Саймона, были довольно ограничены. Он сразу понял, что не может игнорировать это и продолжать, как будто ничего не изменилось. Он не мог прийти к вам, потому что это полностью разрушило бы его жизнь. Это привело бы к тому, что его мир вокруг него рухнул бы, и как только пресса начала бы копать, это разоблачило бы все виды, такие как его отношения с Александрой, как связи РАБДА с правыми, склонными к насилию. Это сделало бы для него практически невозможным продолжать практиковать на месте. Позор для него и его жены был бы слишком велик, а он был слишком стар, чтобы думать о том, чтобы начать с чего-то другого.
  
  “Он мог бы предъявить Саймону свои знания и приказать ему остановиться, шантажируя тем, что в противном случае он обратится к властям. Но это никак не могло быть сделано эффективно - у Руперта не было возможности проверить, действительно ли Саймон остановился. И Саймон, вероятно, знал своего отца достаточно хорошо, чтобы понимать, что он не смог бы довести свой блеф до конца. Таким образом, возникла бы патовая ситуация. И со стороны Крэбтри не потребовалось бы большого воображения, чтобы представить, какой, вероятно, будет его судьба, как только Саймон доложит своему начальству, что его отец знал, что он шпионил.
  
  “Единственным другим вариантом было избавиться от сына, чье предательство поставило под угрозу его семью и его страну”.
  
  Ригано взял карандаш и начал рисовать на листе бумаги рядом со своим телефоном. Он поднял глаза. “Расскажи мне больше”, - попросил он.
  
  “Больше рассказывать особо нечего, не так ли? У Крэбтри был пистолет. У него была лицензия на это. Он умел стрелять. Но я бы предположил, что он, вероятно, не собирался использовать его без крайней необходимости. Он попытался бы отвести подозрение от мирных женщин, поэтому, скорее всего, использовал пистолет в качестве угрозы, а затем убил Саймона каким-либо другим способом. Он договорился встретиться с Саймоном на пустоши, чтобы поговорить с глазу на глаз. Когда он вытащил пистолет, Саймон запаниковал и одолел его. Затем, поняв, что ничего другого не остается, он убил его.
  
  “Затем этот хладнокровный молодой человек отправился домой, приведя ошеломленную и напуганную семейную собаку, что, конечно, объясняет, почему собака была на пороге, а не выла над трупом своего хозяина, как можно было бы ожидать. Затем Саймон снял свои заляпанные грязью велосипедные кожаные штаны и устроил хорошее шоу к приезду полиции. Кстати, именно тогда Дебора его и увидела. Вы, должно быть, заметили, что он физически, если не лицом, очень похож на своего отца. Дебора знала Крэбтри, но не Саймона, и она подумала, что видела очертания отца, а не сына на фоне ночного неба. Только намного позже она поняла, что к тому времени он, должно быть, уже был мертв.
  
  “И, что ужасно, именно я предупредил Саймона, что Дебора видела его. Я сказал, что она видела его отца, но он перешел к делу быстрее меня и сразу понял, кого Дебора на самом деле видела мельком. Он понял значение и решил, что Дебора представляет слишком большой риск, чтобы оставлять ее без присмотра. Отсюда и нападение на нее, и отсюда ее убежденность в том, что Руперт Крэбтри преследует ее. Должно быть, она мельком увидела Саймона и подсознательно ошибочно опознала его. Я надеюсь, вы все еще приставили к ней охрану.”
  
  Ригано отложил карандаш и вздохнул. “Очень правдоподобно”, - пробормотал он. “Соответствует всем фактам, которыми вы располагаете”.
  
  “Это единственная версия, которая соответствует действительности”, - резко ответила Линдси. “Все остальное основывается на цепочке совершенно неправдоподобных совпадений”.
  
  “Я склонен согласиться с вами”, - небрежно ответил он.
  
  “Итак, что вы собираетесь с этим делать? У вас есть доказательства”, - сказала Линдси, указывая на пленку. “Вы можете попросить своих судмедэкспертов осмотреть одежду, которая была на Саймоне в ту ночь. Должны быть следы.”
  
  “Я ровно ничего не собираюсь с этим делать, кроме как сказать: "Молодец, Линдси. А теперь забудь об этом”, - холодно сказал он.
  
  Линдси посмотрела на него в ошеломленном изумлении. “Что?” - возмущенно спросила она. “Как ты можешь игнорировать то, что я тебе только что сказала?" Как вы можете игнорировать доказательства, которые я вам предоставил? Вы должны, по крайней мере, вызвать его на допрос!”
  
  Он покачал головой. “Нет”, - сказал он. “Ты что, не понимаешь?”
  
  “Нет, черт возьми, не знаю”, - с горечью запротестовала она. “Ты полицейский. Предполагается, что ты должен раскрывать преступления, арестовывать виновных, предавать их суду. Вы достаточно быстры, чтобы наказывать людей за превышение скорости - и вдруг убийство становится запретной зоной?”
  
  “Это убийство”, - ответил он. “Как вы думаете, почему еще за это отвечает полицейский в форме, а не CID? Почему еще я работаю с двумя мужчинами, собакой и сотрудником национальной газеты?" Предполагается, что я потерплю неудачу ”.
  
  Линдси была ошарашена. Для нее это не имело никакого смысла. “Я… Я этого не понимаю”, - заикаясь, пробормотала она.
  
  Ригано глубоко вздохнул. Он говорил тихо, но твердо. “Я не должен был тебе этого говорить, но я чувствую, что обязан тебе после того, как ты прошел через это. Саймон Крэбтри - часть гораздо более масштабной операции, которая не в моей власти. Мне не позволено прикасаться к нему. Если бы он взбесился на Фордхэм-Хай-стрит с автоматом Калашникова, у меня была бы работа арестовать его. Теперь ты понимаешь?”
  
  Внезапно вспыхнула ярость Линдси. “О да, черт возьми, я все прекрасно понимаю. Несколько подростков-шпионов думают, что смогут добраться до какого-нибудь головореза из КГБ за гроши через Саймона Крэбтри. Так что руки прочь от Саймона. И это означает, что сезон охоты на Дебору открыт. Ее не могут вечно держать под охраной полиции. Саймон не знает, что он неприкосновенен. Он попробует еще раз. И в следующий раз Деборе может не так повезти. Ты ожидаешь, что я буду стоять в стороне, пока невинная женщина подвергается риску из-за этого предателя-убийцы? Забудь об этом!”
  
  “И что ты собираешься с этим делать?”
  
  “Я журналист, Джек”, - сердито ответила она. “Я собираюсь написать статью. Всю кровавую, грязную историю”. Она поднялась на ноги и направилась к двери. Открывая его, она сказала: “Но прежде всего я собираюсь поговорить с Саймоном Крэбтри”.
  
  
  16
  
  
  454647
  
  Рев двигателя MG был усилен высокими стенами Харрисон-Мьюз, когда Линдси подъехала к своему поединку с Саймоном Крэбтри. Ночь была холодной и ясной, в воздухе чувствовалась изморозь, и она опустила стекло машины, чтобы сделать несколько глубоких вдохов. Переулок был мрачным, освещенным лишь несколькими тусклыми лампочками возле некоторых камер. Непосредственный приступ ее гнева утих достаточно, чтобы она могла опасаться того, что намеревалась сделать. Она проклинала свою недальновидность, из-за которой не захватила с собой карманный магнитофон. Хотя она отчаянно нуждалась в очной ставке, она была достаточно профессионалом, чтобы понимать, что трудности, с которыми она столкнется при публикации этой истории в газете, будут только усугублены непреднамеренным, незарегистрированным интервью с Саймоном. Она могла бы попытаться найти резервную команду "Клариона" и заручиться их помощью, но она знала, что может ожидать от них лишь самого неохотного сотрудничества, если только Дункан специально не прикажет. После череды ее эксклюзивов бедный ублюдок, которого прислали в качестве прикрытия, вряд ли будет слишком склонен помогать ей.
  
  Она закурила сигарету и обдумала возможные варианты. За ее опасениями стояла глубокая убежденность всех журналистов в том, что они каким-то образом защищены от рисков, с которыми сталкивается остальной мир. Это было то же убеждение, которое однажды заставило ее встретиться с убийцей в одиночку. Теперь она могла окунуться с головой; были шансы, что Саймон будет все отрицать. Даже если бы он признался в этом, у нее не было бы доказательств. Тогда он предупредил бы своих хозяев, она оказалась бы на линии огня, и так же верно, как то, что утром взойдет солнце, Дункан все равно отправил бы ее обратно с фотографом, чтобы сделать снимки и свидетелем интервью. Тогда не имело бы большого значения, отрицал ли он это; адвокат из офиса был бы удовлетворен тем, что его хорошенько отхлестали кнутом. Другой альтернативой было оставить это на время, навестить Деб в больнице, пойти домой и обсудить это с Корделией, а утром обсудить наилучший подход с Дунканом. Тогда все были бы счастливы. Все, кроме самой Линдси, в которой терпение никогда не было сильно развитой чертой характера.
  
  Вздохнув, она решила быть благоразумной. Она открыла окно, но прежде чем смогла завести двигатель, увидела, как фургон "Транзит" свернул в переулок и поехал в ее сторону. У него были включены только боковые огни, и он ехал по середине проезжей части, не давая Линдси возможности проехать. Инстинктивно она посмотрела в зеркало заднего вида. В тусклом свете ее задних фар она увидела красную "Фиесту", припаркованную по диагонали сзади, препятствуя любому побегу этим маршрутом. "Транзит" остановился в нескольких футах от ее блестящего переднего бампера, и обе двери открылись. В этом не было ничего случайного, подумала она.
  
  Появились двое мужчин. Один был ростом около шести футов, с широкими плечами и узкими бедрами культуриста. У него были редеющие темные волосы, коротко подстриженные, а резкие черты лица с тенями от пяти часов были подчеркнуты ограниченным освещением. Он был похож на сурового Мефистофеля. Другой был поменьше ростом и более жилистый, с копной темных волос, уложенных в завивку. На обоих были кожаные куртки-бомберы и тренировочные ботинки. Все это Линдси впитывала в себя, пока они двигались к ней, сразу понимая, что с ней должно произойти что-то неприятное. Она обнаружила, что не может глотать. В животе у нее было ощущение, как будто ее ударили во время месячных. Почти не задумываясь, Линдси заперла водительскую дверь, когда Кудрявая Завивка попыталась открыть пассажирскую дверь, и Мефистофель добрался до ее стороны машины. Он подергал за ручку, затем сказал четко и холодно: “Открой это”.
  
  Линдси покачала головой. “Ни за что”, - прохрипела она пересохшими губами. Она была слишком напугана даже для того, чтобы потребовать, чтобы ей объяснили, что происходит.
  
  Она увидела, как он вздохнул. Его дыхание было белым облачком в ночном воздухе. “Смотри”, - рассудительно сказал он. “Открой это сейчас. Или иначе это кирпич в окно. Или, поскольку вы оказали нам услугу, поставив нож Stanley с мягким верхом на этот очень дорогой капот. Выбирайте сами ”.
  
  Он выглядел вполне способным выполнить свою угрозу, не дрогнув ни на волос. Отпирая дверь, Линдси внезапно затосковала по жизни с такой уверенностью, без угрызений совести. Он немедленно распахнул дверь и большим пальцем показал ей, чтобы она выходила. Она ошеломленно покачала головой. Затем позади нее раздался другой голос.
  
  “На твоем месте я бы сделала так, как он просит”. Линдси повернулась на сиденье и увидела Стоуна, прислонившегося к машине. Почему-то это не стало неожиданностью. Она даже почувствовала легкое облегчение. По крайней мере, она могла быть уверена, на чьей стороне она. Ты ублюдок, Джек Ригано, подумала она.
  
  Стоун ободряюще улыбнулся. “Уверяю вас, вы так или иначе выйдете из машины в течение следующих нескольких минут. От вас зависит, насколько безболезненным будет этот опыт. И не увлекайся идеей получить от нас плату в виде боли. Я обещаю тебе, что твои страдания будут неизмеримо больше. А теперь, почему бы тебе просто не выйти из машины?” Его голос был еще более леденящим из-за теплого протяжного акцента в стиле Вест-Кантри.
  
  Линдси снова повернулась к Мефистофелю. Если бы он разделся догола в антракте, она бы не заметила. Что привлекло ее внимание, так это короткоствольный пистолет, который был непоколебимо направлен на ее правую ногу. Последняя вспышка неповиновения преодолела ее страх, и она резко сказала: “Потому что я не хочу выходить из этой чертовой машины”.
  
  Кудрявый Пермяк обошел машину сзади, мимо Стоуна. Он достал что-то из кармана, и внезапно из его кулака выскочило сверкающее лезвие. Он наклонился к машине, когда Линдси отпрянула от него. Он был похож на злобную обезьяну. Он помахал ножом у нее перед носом, затем одним быстрым движением перерезал ее ремень безопасности посередине, оставив концы бесполезно болтаться над ней. Он отодвинулся, задумчиво глядя на мягкую черную виниловую крышу.
  
  “Первый порез самый глубокий”, - непринужденно сказал Стоун. “Он очень хорошо обращается с ножом. Он знает, как нанести серьезные шрамы, не подвергая опасности вашу жизнь. Интересно, была бы Дебора Паттерсон тогда такой же увлеченной? Или, на самом деле, та хитрая леди, с которой ты живешь. Не будь героем, Линдси. Вылезай из машины.”
  
  Его деловитый вид и обращение к ней по имени были гораздо более пугающими, чем щелкающий нож или пистолет. Тихая угроза, исходившая от Стоуна, была другим делом. Линдси знала о себе достаточно, чтобы понять, что он был тем, чьи угрозы имели силу наполнить ее жизнь параноидальными кошмарами. Сотрудничество казалось лучшим способом побороть ее страх сейчас. Итак, она вышла из машины. “Оставь ключи”, - сказал Мефистофель, когда она автоматически потянулась за ними по пути к выходу.
  
  Когда она встала, Стоун шагнул вперед и схватил ее за правую руку выше локтя. Он быстро защелкнул один конец пары наручников вокруг ее запястья. “Я арестована или как?” - требовательно спросила она. Он проигнорировал вопрос.
  
  “К фургону, пожалуйста”, - вежливо сказал он, выдав свои слова тем, что заломил ей руку за спину. Стоун повел ее к задней части "Транзита". Кудрявая завивка открыла двери и осветила интерьер маленьким фонариком. Линдси мельком увидела две скамейки, прикрепленные к бортам фургона, затем ее запихнули внутрь, а другая дужка наручников была прикреплена к одной из прочных стальных стоек, которые образовывали внутренние ребра фургона. Двери за ней поспешно захлопнулись, погрузив ее в полную темноту, когда она снова спросила: “Что происходит? А?” Окон не было. Если бы она вытянула ногу так далеко, как могла дотянуться, она могла бы просто коснуться дверей. Она могла стоять почти вертикально, но не могла дотянуться рукой до противоположной стороны фургона. Было ясно, что любая попытка побега будет тщетной. Она чувствовала благодарность за то, что никогда не страдала клаустрофобией.
  
  Линдси услышала звук заводящегося двигателя своего MG, достаточно знакомый, чтобы быть узнаваемым даже в "Транзите". Затем звук заглох, когда двигатель фургона набрал обороты, и она уехала. Ей пришлось ухватиться за скамейку, чтобы сохранить равновесие, когда фургон накренился. Сначала она пыталась запомнить повороты, но очень быстро поняла, что это невозможно; темнота дезориентировала. Свободной рукой она проверила содержимое своих карманов, чтобы посмотреть, нет ли у нее чего-нибудь, что могло бы оказаться полезным. Носовой платок, немного денег (она угадала на £30.57), пачка сигарет и ее "Зиппо". Не совсем набор для побега из "Графа Монте-Кристо", с горечью подумала она. Почему реальность никогда не давала начинки для вымысла? Где был ее швейцарский армейский нож и портативное бюро с ножницами, степлером, клейкой лентой и гибкой металлической рулеткой? Она вспомнила, что в ее сумочке, на полу MG. Ну что ж, если бы она попыталась принести это, они бы забрали это у нее, решила она.
  
  Поездка длилась более полутора часов. Дебс будет удивляться, почему она не появилась, с беспокойством подумала Линдси. И Корделия вскоре начала бы сердиться, что ее не было дома, когда она обещала быть. Вероятно, каждый из них предположил бы, что она была с другим, и почувствовал бы себя скорее преданным, чем встревоженным; никакой надежды на то, что кто-то из них поднимет тревогу. Она начинала задаваться вопросом, куда именно ее везут. Если это был центр Лондона, они уже должны были быть там, учитывая движение в это ночное время. Но не было никаких остановок и пусков городского движения, просто непрерывное движение по автостраде или главной дороге. Если это был не Лондон, то, должно быть, в другом направлении. Бристоль? Бат? Затем меня осенило. Cheltenham. Штаб общей связи. В этом был какой-то смысл.
  
  Фургон теперь вел себя более хаотично, поворачивая и замедляя ход через частые промежутки времени. В 8:12 вечера, согласно светящемуся циферблату на часах Линдси, он остановился, и двигатель был выключен. Она услышала неопределенные, приглушенные звуки снаружи, затем двери открылись. Ее глаза привыкли к яркому свету, и она увидела, что они находятся на подземной автостоянке. Напротив них был припаркован MG, рядом - красная Fiesta. Стоун забрался в фургон и отстегнул наручники, приковывающие Линдси к фургону. Он защелкнул браслет на левом запястье и вывел ее на автостоянку.
  
  Они вчетвером двинулись разношерстной колонной к ряду лифтов. Стоун достал из кармана кусок черного пластика размером с кредитную карточку и вставил его в щель, которая проглотила его. Над прорезью была серая резиновая накладка. Он прижал к ней большой палец правой руки, затем набрал номер на консоли. Прорезь выплюнула черный пластиковый прямоугольник, и двери лифта открылись для них. Кудрявая завивка нажала на кнопку с цифрой 5, и они бесшумно взлетели вверх. Они вышли в пустой коридор, ярко освещенный лампами дневного света. Линдси могла видеть полдюжины закрытых дверей. Стоун открыл один с надписью К57 и пригласил Линдси войти. Двое других остались снаружи.
  
  Комната была почти в точности такой, как ожидала Линдси. Стены были выкрашены в белый цвет. Пол был покрыт серой виниловой плиткой, испещренной ожогами от сигарет. Пара голых флуоресцентных полос освещала большой металлический стол в центре комнаты. На столе стоял телефон и пара регулируемых учебных ламп, прикрепленных к нему. За столом стояли три удобных на вид офисных кресла. Напротив него к полу был привинчен стул с металлическим каркасом, сиденьем и спинкой с виниловой обивкой. “Боже мой, что за клише é эта комната”, - сказала Линдси.
  
  “Что заставляет тебя думать, что ты заслуживаешь чего-то другого?” Мягко спросил Стоун. “Сядь на стул лицом к столу”, - проинструктировал он. Казалось, спорить бессмысленно, поэтому она сделала, как ей сказали. Он снова расстегнул наручники и на этот раз пристегнул ее к прочной на вид ручке кресла.
  
  Прошло пару часов с тех пор, как она была по-настоящему напугана, и она начала чувствовать, как немного уверенности просачивается обратно в ее кости. “Послушай”, - сказала она. “Кто ты, Стоун? Что происходит? Зачем я здесь?”
  
  Он улыбнулся и покачал головой. “Слишком поздно для этих вопросов, Линдси. Это первые вопросы, которые невинный человек задал бы тогда, в том переулке в Фордхэме. Ты знала слишком много. Так зачем задавать вопросы сейчас, когда ты уже знаешь ответы?”
  
  “Господи Иисусе”, - пробормотала она. “У вас, людей, настолько изворотливые умы, что вы думаете, что каждый является частью какого-то заговора. Когда ты зажал меня в том переулке, я был слишком чертовски ошеломлен, чтобы задавать вопросы, которые сделали бы тебя счастливым. Почему меня привезли сюда? Что со мной будет?”
  
  “Это скорее зависит от тебя”, - мрачно ответил он. “Не уходи сейчас”, - добавил он, выходя из комнаты.
  
  Ее оставили одну почти на полчаса, и к этому времени все ее решительные попытки быть храброй растворились в дыму ее третьей сигареты. Она была напугана, и ей пришлось признать этот факт, хотя ее страх был смягчен облегчением от того, что ее держали хозяева Ригано, а не Саймона Крэбтри. Она бы мало что дала за свои шансы, если бы все было наоборот.
  
  Линдси только что закурила четвертую сигарету, когда открылась дверь. Она заставила себя не оглядываться. Стоун прошел перед ней и сел за угол стола, лицом к ней. За ним последовала женщина с широкими плечами и короткой стрижкой, которая встала за столом, внимательно изучая Линдси, прежде чем она тоже села. Женщина была очень элегантной, как внешне, так и в одежде. Ее красиво уложенные волосы цвета перца с солью были коротко подстрижены по бокам, а затем зачесаны вверх экстравагантными волнами. Мусс повышенной прочности, подумала Линдси непоследовательно; если бы я увидела ее в баре, она бы мне понравилась до тех пор, пока я не подумала бы о том, чтобы провести по нему пальцами. У женщины была почти прозрачно-бледная кожа, зеленовато-голубые глаза поблескивали на тонкокостном лице. На вид ей было около сорока. На ней был модный брючный костюм из натурального льна поверх шоколадно-коричневой шелковой рубашки с перламутровыми пуговицами. Изучая Линдси, она достала пачку "Житанес" и закурила.
  
  Едкий синий дым сыграл с Линдси свою обычную шутку, вызвав перед ее мысленным взором ночь в кафе на юге Франции с Корделией - они играли в пинбол, курили, пили кофе и слушали Элтона Джона из музыкального автомата. Контраста было достаточно, чтобы вернуть ее страх так сильно, что она почти могла ощутить его на вкус.
  
  Возможно, женщина почувствовала перемену в Линдси, потому что тогда она заговорила. “Мистер Стоун сказал мне, что вы - проблема”, - сказала она. “Если это так, мы должны найти решение”. В ее голосе звучали холодные нотки со следами северного акцента. Линдси подозревала, что гнев или разочарование придадут ему скрипуче-жалобный оттенок.
  
  “Насколько я понимаю, все проблемы на вашей стороне. Я был похищен под дулом пистолета, мне угрожали ножом, я стал жертвой преступного посягательства, и никто не потрудился сказать мне, кто или почему. Тебе не кажется, что немного неразумно ожидать, что я буду из кожи вон лезть, чтобы решить какую-то проблему, которую ты, возможно, рассматриваешь как проблему?” - Спросила Линдси сквозь стиснутые зубы, пытаясь скрыть свой страх за демонстрацией праведной агрессии.
  
  Брови женщины поднялись. “Ну же, ну же, мисс Гордон. Давайте не будем играть в игры. Вы прекрасно знаете, кто мы такие и почему вы здесь”.
  
  “Я знаю, что он из отдела МИ-6, или, по крайней мере, я предполагал, что он таковым является. Но я не знаю, какого черта меня привезли сюда как преступника, или кто вы такой. И пока я этого не сделаю, все, что вы получите от меня, - это мое имя ”.
  
  Женщина раздавила наполовину выкуренную сигарету и невесело улыбнулась Линдси. “Ваша бравада делает вам честь. Если это хоть как-то поможет делу, меня зовут Барбер. Харриет Барбер. Причина, по которой вас доставили сюда, по вашим словам, как преступника, заключается в том, что, согласно законам страны, вы именно такой и есть.
  
  “Вы являетесь или находились в несанкционированном владении секретной информацией. Этого самого по себе было бы достаточно, чтобы обеспечить длительный тюремный срок, поверьте мне, особенно учитывая ваши контакты на левой стороне. Вы были задержаны в процессе создания угрозы операции сил безопасности Ее Величества, еще один вопрос, по которому суды занимают вполне понятную жесткую позицию. Суперинтенданту Ригано действительно следовало арестовать вас, как только вы подбросили ту кассету к нему на стол ”.
  
  Миллион раз спасибо, Джек, с горечью подумала Линдси. Но она осознала, что начала понемногу расслабляться. Она чувствовала, что с этой авторитарной рутиной ей легче справиться. “Так я теперь арестована?” - спросила она.
  
  Снова появилась холодная улыбка. “О нет”, - сказала Харриет Барбер. “Если бы вас арестовали, об этом должна была быть запись, не так ли?”
  
  Страх вернулся. Но минутная передышка придала Линдси новых сил. “Значит, если я не арестована, я должна быть свободна, чтобы уйти, не так ли?” - спросила она.
  
  “В свое время”, - сказал Стоун.
  
  “Не будьте слишком оптимистичны, мистер Стоун”, - сказал Барбер. “Это зависит от того, насколько разумна мисс Гордон. С людьми, которые не могут вести себя разумно, часто происходят несчастные случаи из-за их беспечности. И у кого-то, кто водит старую спортивную машину вроде мисс Гордон, явно бывают моменты, когда импульсивность берет верх над здравым смыслом. Будем надеяться, что у нас сегодня не будет слишком много подобных моментов ”.
  
  Наступила тишина. Первой сдали нервы Линдси, и она сказала, изо всех сил стараясь казаться беспечной: “Давайте примем позу как прочитанную и придем к соглашению. В чем дело?”
  
  “Опять эта досадная бравада”, - вздохнул Барбер. “Мы не предлагаем никакой сделки, мисс Гордон. Мы здесь так не поступаем. Вы подпишете Закон о государственной тайне и будете связаны его положениями. Вы также подпишете стенограмму вашего разговора с суперинтендантом Ригано этим вечером в качестве страхового полиса. Вы передадите все копии этой пленки, которые еще у вас есть. А затем вы уйдете отсюда. Вы никому не будете рассказывать о событиях этого вечера или о своих теориях об убийстве Руперта Крэбтри. Под страхом судебного преследования. Или чего похуже.”
  
  “А если я этого не сделаю?”
  
  “Ответ на этот вопрос вам не понравится, поверьте мне. Что вы теряете, сотрудничая с тем, что, в конце концов, является национальными интересами вашей собственной страны?”
  
  Линдси покачала головой. “Если бы мы начали обсуждать, в чем на самом деле заключаются национальные интересы, мы бы просидели здесь очень долго, мисс Барбер. У меня есть более насущная забота, чем это. Я так понимаю, что вы не собираетесь допустить, чтобы Саймона Крэбтри обвинили в убийстве его отца?”
  
  “Неосторожность суперинтенданта Ригано была вполне достоверной”.
  
  “Так это значит, что он остается на свободе, пока ты не будешь готов?”
  
  Женщина кивнула. “Вы хорошо представляете реальность, мисс Гордон”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Тогда с ним разберутся, поверь мне. С той или другой стороны”.
  
  “Но не сразу?”
  
  “Это кажется маловероятным. У него есть... определенное применение, скажем так?”
  
  Линдси закурила еще одну сигарету. “Видите ли, мисс Барбер, в этом моя проблема. Саймон Крэбтри - убийца, и я хочу, чтобы он был выведен из обращения”.
  
  “Я удивлен, что протестантская этика все еще так прочно укоренилась в тебе, учитывая, как остальная часть твоего образа жизни отвергла ее. Я не ожидал, что радикальная лесбиянка-феминистка будет так непреклонна в борьбе за справедливость ”, - саркастически ответил Барбер.
  
  “Меня беспокоит не какое-то абстрактное понятие справедливости”, - парировала Линдси. “Это вопрос жизни и смерти. Жизнь и смерть того, кто мне небезразличен. Видите ли, никто не сказал Саймону Крэбтри, что он застрахован от судебного преследования. И он думает, что у Деборы Паттерсон есть информация, которая свяжет его с убийством отца и посадит за решетку. Пока он на улицах, Дебора Паттерсон в опасности, и я не могу согласиться ни на какую сделку, которая означает, что есть шанс, что она умрет. Так что извините, это не сделка. Я должен рассказать свою историю. Я должен положить конец Саймону Крэбтри ”.
  
  “Это очень недальновидный взгляд”, - спокойно ответил Барбер. “Если вы не примете сделку, Дебора окажется в точно таком же рискованном положении, какое вы описали”.
  
  Линдси покачала головой. “Нет. Даже если я не смогу заставить газету использовать эту историю, я могу увести ее с линии огня. Я могу увезти ее туда, где он нас никогда не найдет ”.
  
  Харриет Барбер тихо рассмеялась. “Я не думаю, что вы до конца понимаете, мисс Гордон. Если вы не примете наше предложение, вы будете не в том положении, чтобы куда-либо увозить Дебору. Потому что вы никуда не денетесь. Несчастные случаи, мисс Гордон, могут случиться с каждым.”
  
  
  17
  
  
  484950
  
  Телефон звонил, когда Корделия вошла, но прежде чем она смогла дозвониться до ближайшего добавочного номера, автоответчик принял вызов. "Не спеши", - подумала она, поднимаясь по лестнице. Она сняла дубленку, прошла в их спальню и сменила ботинки на тапочки. Она отнесла свой портфель в кабинет, затем направилась на кухню. Она поставила вариться кофе и с некоторым предвкушением отправилась читать записку от Линдси, которую заметила, проходя мимо доски объявлений. Она пожалела, что не смогла примчаться в Браунлоу, чтобы быть с Линдси, когда та нуждалась в ней, и была удовлетворена, когда обнаружила, что ее предполагаемый заблудший любовник должен был вернуться домой в течение получаса. Только после этого она воспроизвела сообщения, сохраненные на автоответчике.
  
  Все были для Линдси, и все были от Дункана, все более сердитого по мере того, как одно сменяло другое. Их было четыре, самое раннее было приурочено к полудню, самое позднее - то, которое она чуть не подхватила, когда вошла. Все это было связано с каким-то срочным запросом от офисного адвоката по поводу ее копии, и Дункан был явно взбешен неспособностью Линдси поддерживать связь. Корделия вздохнула. На самом деле это было не ее дело, но она поиграла с идеей позвонить Дункану и, издавая успокаивающие звуки, объяснить, что Линдси должна вернуться с минуты на минуту. Она дошла до того, что набрала номер службы новостей, но в последнюю минуту передумала и положила трубку. Линдси не поблагодарила бы ее, если бы она еще больше разозлила Дункана, что, зная его, было вполне возможно.
  
  Корделия налила себе чашку кофе, взяла утреннюю газету и неторопливо прошла в гостиную. Она села почитать газету, но решила, что ей нужна какая-нибудь успокаивающая музыка, и подошла к коллекции пластинок и кассет, чтобы выбрать свою любимую, записанную Линдси кассету, на которой Рената Тебальди поет арии Моцарта и Пуччини. Она вставила кассету в магнитолу, с досадой отметив, что питание все еще включено и что в другой кассете была неопознанная кассета. Это возбудило ее любопытство, поэтому она перемотала пленку и прокрутила ее обратно. Серия шипений и поскуливаний озадачила ее, но она пожала плечами и списала это на какое-то странное упражнение Линдси. Она остановила пленку и вернулась к своему кофе и газете под звуки “Un Bel Di Vedremo”.
  
  Она была погружена в обзоры книг, когда телефон зазвонил снова. Она подняла трубку, посмотрела на часы и с удивлением увидела, что уже десять минут девятого. “Корделия Браун на связи”, - сказала она.
  
  “Слава Богу, хоть кто-то время от времени отвечает по этому телефону!” Это был Дункан, достаточно уверенный в себе, чтобы не утруждать себя объявлением своей личности. “Где, черт возьми, она, Корделия? Я пытался дозвониться до нее весь чертов день. У нее тоже выключен ее чертов радиопейджер, глупая сучка. Я имею в виду, я сказал ей, что она может взять выходной, но она знает, что лучше не сворачивать с пути, когда у нее на ходу есть история. Тогда где она?”
  
  “Я действительно не знаю, Дункан”, - ответила Корделия. “Но я ожидаю ее возвращения с минуты на минуту. Она оставила записку, в которой говорилось, что она вернется к восьми, и обычно она очень пунктуальна. Я попрошу ее позвонить, как только она вернется, хорошо?”
  
  “Нет, это не нормально”, - возразил он с неприязнью. “Но придется обойтись. За это я прикажу ей присматривать с собакой в течение месяца. Выставляет меня чертовым идиотом, понимаешь?”
  
  “Мне жаль, Дункан. Ты знаешь, это на нее не похоже - подводить тебя”.
  
  “У нее какая-то чертова пчела в голове по поводу этого лагеря мира. То же самое было с тем кровавым убийством в Дербишире, но, по крайней мере, тогда она была фрилансером. Она обязана мне некоторой лояльностью за то, что я дал ей работу. Я не добьюсь от нее никакой нормальной работы, пока это не прояснится ”, - пожаловался он.
  
  “Ты не обязан говорить мне, Дункан”, - посочувствовала Корделия. “Я попрошу ее позвонить тебе, хорошо?”
  
  Корделия на мгновение замерла, почувствовав первые признаки беспокойства. Линдси была патологически пунктуальна. Если в ее записке было написано “домой к восьми”, значит, к восьми она была бы дома, иначе передала бы сообщение по телефону. Ей всегда это удавалось; в прошлом она подкупала проезжающих автомобилистов или носильщиков британской железной дороги, чтобы те звонили от ее имени. Предположительно, Линдси навещала Дебору, раз уж так беспокоилась о ее состоянии. И не было никакого смысла беспокоиться об этом. В конце концов, она опоздала всего на двадцать пять минут.
  
  Повинуясь импульсу, Корделия подошла к столу Линдси и проверила ее картотеку, чтобы посмотреть, есть ли там какой-нибудь контактный номер лагеря мира. Единственным номером, который, казалось, подходил для ее целей, был номер паба, которым регулярно пользовались женщины. Она набрала девять цифр и, когда ответил мужчина, спросила, дома ли Джейн. Ей сказали подождать, и через несколько минут осторожный женский голос произнес: “Алло? Кто это?”
  
  “Это Джейн?” - спросила Корделия. “Это Корделия”.
  
  “Нет, это не Джейн. Ее здесь нет. Тебе нужно передать ей сообщение?”
  
  “Да, знаю. Это действительно срочно. Не могли бы вы попросить ее как можно скорее позвонить на домашний номер Линдси Гордон, пожалуйста?”
  
  “Без проблем. Домашний номер Линдси Гордон”, - сказал голос. “Пара женщин вернутся через пять минут, тогда они смогут рассказать Джейн. Она получит ваше сообщение примерно через четверть часа ”.
  
  Пятнадцать минут растянулись для Корделии в двадцать. Она налила себе бокал вина, хотя чего ей хотелось, так это большой порции скотча. Но она не собиралась переходить границы дозволенного, если ей придется куда-то ехать, чтобы спасти Линдси из той или иной переделки. Через двадцать пять минут она обыскала весь дом, пока не нашла пачку с оставшимися в ней парой сигарет Линдси и закурила одну.
  
  Едва зазвонил телефон, как Корделия схватила трубку, молясь о том, чтобы услышать знакомый голос Линдси. Она была необоснованно разочарована, обнаружив Джейн на другом конце линии.
  
  “Привет, Корделия. Я получил срочное сообщение, чтобы позвонить Линдси. Она там?”
  
  “Нет”, - вздохнула Корделия. “Сообщение было от меня. Я пытаюсь разыскать ее. Кажется, она пропала из виду, и, учитывая события последних нескольких дней, я немного обеспокоен. Я не думаю, что вы знаете, куда она ушла?”
  
  “Прости, любимая. Честно говоря, я надеялся, что это сообщение было от нее. Она должна была приехать в больницу, чтобы навестить Дебору сегодня вечером, но она не появилась. Я забрал Кару на пять минут, чтобы навестить ее маму, и намеренно отложил это до конца времени посещения, чтобы дать Линдси возможность провести немного времени с Деборой, если она будет готова к этому, но дежурный полицейский сказал, что Линдси вообще не было. Я была изрядно поражена, потому что последнее, что она сказала этим утром, было то, что она увидит меня там вечером ”, - сказала Джейн.
  
  “Итак, когда вы в последний раз видели Линдси?” Спросила Корделия.
  
  “Этим утром. Вскоре после девяти. Она заходила повидаться с Деборой, и я пошел с ней для моральной поддержки. Она вышла после встречи с Деборой и спросила, могу ли я сам добраться обратно в лагерь, потому что ей срочно нужно было ехать в Оксфорд. Послушай, Корделия, я бы не беспокоился о ней. Она, вероятно, задержалась по каким-то делам на работе, ” успокоила ее Джейн.
  
  “Нет”, - ответила Корделия. “Ее офис сходит с ума, потому что она тоже с ними не связывалась. Странно - с тех пор она вернулась сюда и оставила записку. Одному Богу известно, куда она сейчас подевалась. Она не сказала, зачем едет в Оксфорд, не так ли? Или с кем она собиралась встретиться?”
  
  “Она не называла никаких имен, но сказала, что это как-то связано с компьютером”, - сказала Джейн. “Мне жаль, что я больше ничем не могу помочь”.
  
  “Нет, ты был великолепен”, - сказала Корделия. “Послушай, если по какой-то отдаленной случайности она объявится, не мог бы ты сказать ей, чтобы она позвонила в офис как можно скорее, под страхом смерти?" И я тоже?”
  
  “Конечно, я так и сделаю”, - сказала Джейн. “Надеюсь, ты скоро с ней свяжешься. Она, вероятно, ищет какую-нибудь историю, которая для нее сейчас важнее всего на свете. Я уверен, что с ней все в порядке, Корделия.”
  
  “Да, спасибо. Увидимся”. Корделия положила трубку. Оксфорд и компьютеры. Это могло означать только Энни Нортон. Она вернулась к столу Линдси, чтобы попытаться найти номер Энни. В картотеке ничего не было, а в адресной книге Линдси значилась Энни без номера телефона. Корделия попыталась навести справки в справочнике, но не была удивлена, учитывая, как ей везло, обнаружив, что Энни была бывшей в справочнике. Порывшись в адресной книге Линдси, удалось обнаружить трех других общих друзей, которые могли бы дать номер Энни. Как и следовало ожидать, ей потребовалось три попытки, чтобы получить то, что она хотела.
  
  “Энни? Простите, что прерываю вас. Это Корделия Браун”, - извинилась она. “Я хотела спросить, не знаете ли вы случайно, где Линдси?" Она приходила к вам сегодня утром? Дело в том, что она исчезла, и ее офис отчаянно пытается с ней связаться.”
  
  “Прости, Корделия, я действительно понятия не имею, где она может быть. Да, она была здесь, но ушла из моего офиса, я думаю, около половины одиннадцатого. Она не дала мне никаких указаний на то, куда направлялась ”. Энни, казалось, не хотела продолжать разговор.
  
  “Мне жаль, если это неподходящее время ...” Корделия замолчала.
  
  “У меня на ужин несколько человек, вот и все”, - сказала Энни.
  
  “Я просто действительно беспокоюсь о ней, Энни. Она никогда не выходит на прогулку в таком виде. Не тогда, когда у нее есть работа. Она слишком добросовестна. Вы не возражаете, если я спрошу, о чем именно она хотела знать?”
  
  Энни смягчилась, тронутая беспокойством в голосе Корделии. “Она оставила у меня компьютерную пленку для анализа и пришла забрать результаты. Она действительно сказала, что намеревалась вернуться в Лондон сегодня вечером. Это нападение на Дебору отняло у нее много сил. Я думаю, это сильно напугало ее ”.
  
  “Я знаю это”, - ответила Корделия, - “но о чем вообще была эта запись? Что это была за запись?”
  
  “Это была обычная кассета”. В этом был смысл, подумала Корделия, вспомнив кассету в стереосистеме. “Но я думаю, тебе лучше спросить Линдси, о чем она была. Я не в том положении, чтобы обсуждать это, Корделия. Прости, я не чиню препятствий, просто осторожничаю. Я думаю, что в этом уже замешано слишком много людей.”
  
  “Что ты имеешь в виду, Энни? Ты не можешь оставить все как есть!”
  
  “Мне жаль. Я не должен был говорить так много, как сказал. Линдси замешана в чем-то, что может вызвать много хлопот. Я сказал ей, что она должна поговорить об этом с полицией, а не со мной. Возможно, она последовала моему совету ”.
  
  “Господи, Энни, что, черт возьми, происходит? Ты хочешь сказать, что она в опасности?”
  
  “Не волнуйся, Корделия. Я ни на минуту не представляю, что ей что-то угрожает. Она свяжется с нами. Возможно, она пытается позвонить сейчас, насколько нам известно. Успокойся и не волнуйся. Линдси прирожденный выживальщик. Послушай, мне лучше сейчас уйти. Скажи ей, чтобы она позвонила мне утром, хорошо?” Тон Энни был решительным.
  
  “Ладно”, - холодно сказала Корделия. “До свидания”. Ее гнев на беспечность Энни оказал благотворное воздействие, заставив ее сделать что-нибудь, чтобы побороть собственное растущее беспокойство. Она собрала таинственную кассету, натянула сапоги и дубленку и сбежала вниз. Она села в BMW и влилась в ночной поток машин. Добравшись до автострады, она нажала на педаль газа и рванула по скоростной полосе. “Пожалуйста, Боже”, - сказала она вслух, ведя машину. “Пожалуйста, пусть с ней все будет в порядке”. Но ужасающую фантазию о смерти Линдси невозможно было сдержать словами. Корделия была близка к слезам, когда остановилась на автостоянке полицейского участка Фордхэма незадолго до десяти часов. Она вошла внутрь, полная решимости выяснить, что случилось с Линдси.
  
  Она подошла к дежурному офицеру. “Мне нужно видеть суперинтенданта Ригано”, - сказала она. “Это дело чрезвычайной срочности”.
  
  Офицер выглядел скептически. “Я не знаю, здесь ли он все еще, мисс”, - он запнулся. “Возможно, если бы вы могли рассказать мне, в чем дело, мы бы посмотрели, сможем ли мы с этим разобраться”.
  
  “Почему бы тебе не проверить, здесь ли он? Ты можешь сказать ему, что мне нужно поговорить с ним о нападении на Дебору Паттерсон”, - решительно ответила она.
  
  Он раздраженно поджал губы и исчез за перегородкой из матового стекла. Пять минут спустя он появился снова, чтобы неохотно сказать: “Если вы последуете за мной, я отведу вас к управляющему”.
  
  Она нашла Ригано, сидящего в одиночестве за своим столом и перебирающего стопку папок. Морщины на его лице, казалось, прорезались глубже, а под глазами залегли темные тени. “Так что же теперь, мисс Браун? Разве мисс Гордон не может сама справляться со своими делами? Или она просто держится от меня подальше?”
  
  “Я надеялась, что вы сможете сказать мне, где она”, - тщательно выговаривала слова Корделия. “Похоже, она исчезла, и я скорее думала, что это дело полиции”.
  
  “Исчезла? Если она исчезла, то сделала это совсем недавно. Она была здесь примерно до шести часов. И это всего четыре часа назад ”.
  
  Внезапно Корделия почувствовала себя глупо. “Она должна была вернуться домой в восемь часов. Она не позвонила к девяти. Я знаю, для тебя это, наверное, звучит ерундово, но у Линдси настоящий фетиш на пунктуальность. Она никогда не преминет сообщить мне, если не собирается приходить в назначенное время. Особенно когда мы не виделись день или два. ”Не считай меня истеричной женщиной, мысленно взмолилась она.
  
  “Тебе не кажется, что ты, возможно, слишком остро реагируешь?”
  
  “Нет. Я полагаю, у нее была какая-то информация о смерти Руперта Крэбтри и нападении на Дебору, которая могла подвергнуть ее опасности. Я напуган, суперинтендант. У меня есть на это право ”.
  
  Судорога эмоций пробежала по его лицу. Но его голос был холоден. “Вы знаете, что это была за информация?”
  
  “Не в деталях. Но, полагаю, что-то связанное с компьютерной записью”.
  
  Он кивнул. “Хорошо. Я думаю, что мы, возможно, немного преждевременны, но давайте все равно проведем несколько расследований”.
  
  Она ожидала, что он уволит ее или вызовет подчиненного, но он поднял трубку телефона и набрал внешний номер. “Миссис Крэбтри?” Он сказал. “Это суперинтендант Ригано. Извините, что беспокою вас. Саймон случайно не там?… В Лондоне? Когда он уехал, вы не знаете?… Вчера? Понятно. И вы ожидаете его возвращения в субботу. Да, компьютерная выставка. Я понимаю. Вы знаете номер его стенда? Вы не знаете? Неважно. Нет, это не срочно. Кто-нибудь еще пытался связаться с ним? ... Нет? Прекрасно, большое спасибо. Извините, что побеспокоил вас. Спокойной ночи.”
  
  Он щелкнул ручкой по зубам. Затем набрал внутренний номер. “Дэвис? Заходи сюда, парень”, - потребовал он. Мгновение спустя дверь открылась, и вошел офицер в штатском, без пиджака. “Где Стоун?” Ригано резко спросил его.
  
  “Я не знаю, сэр. Он умчался около шести, как раз перед тем, как вы ушли. С тех пор он не возвращался”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что он умчался?”
  
  “Он выскочил из своей комнаты, как летучая мышь из ада, сэр, и побежал к автостоянке. Он уехал на своей суперсовременной ”Фиесте"".
  
  “Господи”, - тихо выругался Ригано. “Я в это не верю. Его комната заперта, Дэвис?”
  
  “Полагаю, да, сэр. Он всегда запирает за собой дверь”.
  
  “Хорошо. Достаньте мне мастер-ключ у дежурного офицера. Я чертовски устал не знать, что происходит в моем собственном участке ”. Молодой офицер выглядел пораженным. “Давай, парень, достань это”. Он удалился на удвоенной скорости.
  
  “Что происходит?” Спросила Корделия.
  
  “Извините, не могу сказать”, - ответил он с таким решительным видом, что у Корделии не хватило сил возразить ему. Наступила тишина, пока Дэвис не вернулся. Затем двое мужчин вместе вышли из комнаты. Прошло пять бесконечных минут, прежде чем Ригано ворвался обратно в комнату. Его ярость была пугающей, лицо покраснело до темно-красного цвета. Не обращая внимания на Корделию, он схватил телефон, набрал номер и взорвался в трубку: “Это Ригано. Я даю вам знать, что намерен подать официальную жалобу на Стоуна. Ты знаешь, что он прослушивал мой офис? Он не только подорвал доверие полиции ко всему этому расследованию, но и теперь берет закон в свои руки.
  
  “Послушайте, у меня есть веские основания полагать, что из-за этого кто-то может оказаться в ситуации крайней предвзятости, и я больше не собираюсь ложиться и умирать. Вы получите от меня официальное сообщение утром ”. Он швырнул трубку на рычаг. Его руки дрожали от силы охватившего его гнева.
  
  Шторм не сделал ничего, чтобы ослабить растущий страх Корделии. Ригано повернулся к ней лицом и осторожно сказал: “Меня это не радует”. Он вздохнул. “Я бы чертовски хотел, чтобы она послушалась меня. Она всегда такая чертовски упрямая?”
  
  “Не обращай внимания на чертов анализ характера. Где она? С кем она? У нее какие-то неприятности, не так ли? Что происходит?” Корделия почти кричала.
  
  “Да, у нее неприятности. Серьезные неприятности”.
  
  “Ну, и почему мы здесь сидим? Почему мы ничего не предпринимаем по этому поводу?”
  
  “Я собираюсь добраться до нее”, - решительно сказал он. “Это вызовет всевозможные кровавые осложнения. Но я не могу оставить ее тушиться. Я не могу уйти от этого. Мисс Браун… Я предлагаю вам пойти домой и постараться не волноваться. Она должна быть дома к утру. Если нет, я дам вам знать ”.
  
  Корделия не могла поверить своим ушам. “О нет!” - взорвалась она. “Ты не избавишься от меня вот так. Если ты собираешься заполучить Линдси, я тоже пойду. Я не позволю сбить себя с толку всеми этими помехами. Либо ты берешь меня с собой, либо я собираюсь позвонить боссу Линдси и сказать ему, что ее похитил один из твоих подручных. И все остальное, что я знаю.”
  
  “Я не могу взять тебя с собой”, - сказал он.
  
  “Я последую за тобой”.
  
  “Я прикажу вас арестовать, если вы попытаетесь это сделать”.
  
  Ситуация казалась безвыходной. “Я знаю о кассете”, - сказала Корделия. “Я тоже знаю, где есть копия анализа этого дела”, - сказала она, теряясь в догадках о причастности Энни. “Возьми меня с собой, или все достанется газете Линдси. Даже если вы меня арестуете, в конце концов я смогу позвонить. Это все, что для этого потребуется. И только подумайте, какая получится история - известный писатель подаст в суд на полицию за незаконное лишение свободы ”.
  
  Он покачал головой. “Во всем этом шантаже нет никакого смысла, поверь мне. Даю тебе слово, я верну ее тебе”.
  
  “Этого недостаточно. Здесь что-то происходит. И я не могу оставить это в чьих-то еще руках. Это слишком важно ”.
  
  Он, наконец, уступил, слишком измотанный, чтобы продолжать борьбу. “Хорошо. Ты можешь следовать за мной. Но тебе не разрешат войти”.
  
  ‘Почему? Куда, черт возьми, ты направляешься? Где она?”
  
  “GCHQ Челтенхэм, я думаю”.
  
  “Что?”
  
  Была почти полночь, когда они подъехали к главным воротам разведывательного комплекса. Следуя указаниям Ригано, Корделия припарковалась как можно незаметнее примерно в четверти мили от ярко освещенных ворот. Она смотрела, как подъехал Ригано, и через пять минут его впустили. Раздраженно срывая целлофан с пачки сигарет, которую она купила на заправочной станции по пути, Корделия приготовилась к долгому бдению. Ригано не совсем соответствовал ее представлению о рыцаре в сияющих доспехах. Но он был всем, что у нее было.
  
  
  18
  
  
  515253
  
  Телефонный звонок вывел из тупика прокуренную комнату. Линдси была благодарна за нотку нормальности, которую он привнес в то, что стало совершенно дезориентирующим переживанием. Харриет Барбер нахмурилась и взяла трубку. “Барбер слушает”, - холодно сказала она. На ее лице появилось озадаченное выражение, и она окаменела, передавая ему телефон. “Тебе лучше разобраться с этим”, - приказала она.
  
  “Да? Стоун слушает”, - сказал он. Он слушал несколько мгновений, затем сказал: “Я сейчас спущусь”. Он положил трубку и поднялся на ноги. “Боюсь, я этого не понимаю. Ты остаешься здесь?” спросил он.
  
  “Ситуация там, внизу, - твоя проблема, Стоун”, - ответила она ледяным тоном. “Разберись с этим. Разберись с этим быстро”.
  
  Он вышел из комнаты.
  
  “Я полагаю, о посещении туалета не может быть и речи?” Спросила Линдси.
  
  “Вовсе нет”.
  
  “Ты меня удивляешь”.
  
  “При условии, что ты не возражаешь против моей компании”.
  
  “Что?” Возмущенно спросила Линдси.
  
  “Мы не рискуем ценной государственной собственностью”, - легко ответил Барбер. “Кроме того, я подумал, что это может вам понравиться. Учитывая ваши ... склонности”.
  
  На лице Линдси отразилось презрение. “Я бы предпочла есть бритвенные лезвия”, - выплюнула она.
  
  “Это можно было бы организовать”, - ответила Барбер со слабой улыбкой. Она вытащила маленький черный блокнот из кармана куртки и сделала несколько пометок. Линдси молча сердито посмотрела на нее. Прошли долгие минуты, прежде чем телефон зазвонил снова. “Парикмахер слушает”, - повторила женщина. Она прислушалась, затем резко сказала: “Не может быть и речи. Нет...” Она прислушалась снова. “Что он сказал?” Гнев затуманил ее глаза. “Что ж, в таком случае, тебе лучше рассказать о нем. Я не собираюсь забывать весь этот эпизод, Стоун”. Она швырнула трубку и уставилась на Линдси. Она закурила еще одну ароматную французскую сигарету, затем встала и предложила одну Линдси, которая с благодарностью приняла. “У нас посетитель, мисс Гордон”, - сказала Барбер отрывистым голосом.
  
  “Кто?” - устало спросил журналист.
  
  “Вы сами скоро увидите”, - последовал ответ, прежде чем Барбер снова погрузился в молчание.
  
  Линдси услышала, как открылась дверь, и неловко повернулась на стуле. Волна облегчения захлестнула ее, когда она увидела явно недовольного Стоуна, втолкивающего Ригано в комнату. Он остановился на пороге, его лицо превратилось в каменную маску, которую Линдси привыкла считать нормальной. Но когда он заговорил, беспокойство в его голосе было явно новым. “С тобой все в порядке?” спросил он, медленно приближаясь к ней. Прежде чем она смогла ответить, он заметил наручники и сердито повернулся к Стоуну. “Ради Бога”, - прогремел он. “Она не одна из чертовски Великих грабительниц поездов. Что за чушь все это несет?”
  
  Стоун беспомощно посмотрел на Харриет Барбер, которая немедленно отреагировала. “Мистер Стоун здесь не главный, суперинтендант. Я здесь, и у меня нет намерения освобождать мисс Гордон, пока мы не получим от нее требуемых заверений. У меня нет никаких обязательств по отношению к вам, и вы здесь исключительно из вежливости.”
  
  Напряжение между ними двумя потрескивало в воздухе. “Это мы еще посмотрим”, - мрачно ответил Ригано, прежде чем снова повернуться к Линдси. “С тобой все в порядке?”
  
  “Учитывая, что меня похитили под дулом пистолета, угрожали ножом, перевозили в условиях, которые были бы незаконными, если бы я была овцой, и допрашивали придурки, я в порядке”, - с горечью ответила она. “Ты втянул меня в эту историю, Джек. Ты меня подставил. Теперь отзови собак и вытащи меня из этого”.
  
  “У него нет полномочий”, - сказал Барбер.
  
  “Мы посмотрим и на этот счет”, - парировал Ригано. “Но я не продавал тебя, Линдси. Этот ублюдок Стоун установил в моем офисе жучки. У меня есть доказательства этого, и они уже в руках моих старших офицеров. Ваши люди, мадам, ” сказал он, поворачиваясь к Харриет Барбер, “ полностью сотрудничали с моими людьми, но для вас этого было недостаточно, не так ли?”
  
  “Как все обернулось, похоже, что это была мудрая предосторожность. В конце концов, вы не оказали нам полного содействия”.
  
  “Вам не сойдет с рук прослушивание комнаты старшего офицера полиции, кем бы вы ни были, мадам”.
  
  “Ваше вмешательство на данном этапе утомительно и совершенно бессмысленно, суперинтендант. Вы убедились в благополучии мисс Гордон, и я предлагаю вам сейчас уйти. Тон Барбер предполагал, что она не привыкла, чтобы ей перечили.
  
  Но Ригано отказался поддаваться запугиванию. “К чему мы клоним, Линдси? В чем дело?”
  
  “Я бы посоветовал вам не отвечать, мисс Гордон. Суперинтендант, вы не имеете права находиться здесь. Я настоятельно советую вам уйти”.
  
  “Возможно, вы думаете, что у меня здесь нет никакого положения, мадам, но я думал, что вы были бы рады любому вмешательству, которое могло бы уладить это дело. Теперь, кто-нибудь, пожалуйста, скажет мне, в чем заключается предложение?”
  
  “Это просто, Джек”, - сказала Линдси. “Я отказываюсь от всех своих прав, обещаю забыть все, что знаю, и Саймон Крэбтри получает право убить Дебс”.
  
  Раздраженная ситуацией, выходящей из-под ее контроля, Харриет Барбер поднялась на ноги и сердито сказала: “Не говори глупостей. Суперинтендант, мы ожидаем, что мисс Гордон подпишет Закон о государственной тайне и будет связана им. Мы ожидаем возвращения всех секретных материалов, которые все еще находятся в ее распоряжении. Она никому не расскажет о событиях этого вечера или о своих теориях о том, что произошло в Браунлоу, под страхом судебного преследования. Я утверждаю, что это вполне разумно ”.
  
  “Это очищенная версия”, - перебила Линдси. “Чего она не замечает, так это того, что Крэбтри остается свободным предпринимать любые шаги против Дебс, какие он захочет, и что если я напишу эту историю, меня заставят замолчать. Навсегда ”.
  
  “Никто не угрожал вашей жизни”, - отрезал Барбер.
  
  “Не так многословно”, - согласилась Линдси. “Но мы оба знаем, что это то, о чем мы говорили”.
  
  Ригано покачал головой. “Это чертовски глупо. Здесь не Советский Союз. Людей убивают не из-за того, что они обладают неудобными знаниями. Вы оба делаете из мухи слона. Вы действительно думаете, что какая-нибудь газета напечатает ее историю? Для начала, никто бы ей не поверил. И, кроме того, вы можете легко пресечь любые попытки публикации.
  
  “Нет необходимости угрожать мисс Гордон ужасными последствиями, потому что она никогда не заставила бы ни одного редактора рискнуть использовать этот материал. У нее нет улик, кроме компьютерной записи, а это значит, что в конце концов все пропало. Все, что вам нужно от нее, - это ее подпись в OSA и возврат пленки. Тебе не нужны угрозы ”.
  
  “Но как насчет Деборы?” Перебила Линдси. “Крэбтри собирается уйти от всего этого, полагая, что она знает что-то, что может упрятать его за решетку. Ты не можешь защищать ее двадцать четыре часа в сутки вечно.”
  
  Ригано выглядел озадаченным. “Я все еще чертовски не понимаю, почему вы, люди, хотите освободить Крэбтри. Он не только убийца, но и чертов шпион”.
  
  Барбер нахмурился. “В настоящее время у него есть применение. В конечном итоге он заплатит за свою деятельность. Это я могу гарантировать”.
  
  Ригано ухватился за ее слова. “Так что, конечно, пока это не произойдет, вы, люди, можете поместить Дебору Паттерсон в безопасное место”.
  
  Линдси покачала головой. “Я не могу доверить им присматривать за ней. Их организация, вероятно, уже проникла на все уровни и без Саймона Крэбтри, взломавшего свой путь. Кроме того, эти ребята уже завтра пошли бы на обман, если бы это соответствовало их представлениям о национальной безопасности.”
  
  “И это тупик, суперинтендант”, - сказал Барбер. “Она не доверяет нам, а мы не доверяем ей”.
  
  Ригано на мгновение задумался, затем медленно произнес: “Есть один способ”.
  
  Корделия пересчитала сигареты, оставшиеся в пачке. Она поиграла с настройкой радио, пытаясь найти станцию, которая отвлекла бы ее от ужасающих возможностей, которые продолжали крутиться у нее в голове. Она посмотрела на свои часы, сравнивая время с часами на приборной панели. Он был там больше часа. Она закурила еще одну сигарету, которая, как она знала, ей не понравится, и оглянулась на темное скопление зданий в глубокой тени под резким светом верхних фонарей, которые падали с дороги. Пока она смотрела, высокий мужчина вышел из главных ворот и направился в ее сторону. Она не обращала внимания, пока он выжидающе не остановился у ее машины. Насторожившись, она нажала на выключатель, который опускал стекло, пока не появилась двухдюймовая щель. Она могла видеть светлую шевелюру над ветрозащитной курткой. Его глаза сверкнули, когда он резко спросил: “Корделия Браун?”
  
  “Да”, - ответила она. Нервозность в его манерах побуждала ее к осторожности.
  
  “У меня для тебя сообщение”. Он протянул ей записку.
  
  Корделия узнала знакомый почерк своего любовника, и ее желудок сжался от облегчения. Она заставила себя сосредоточиться на словах и прочитала: “Отдайте копию компьютерной пленки человеку, который доставит это, если она у вас есть. Все в порядке. Л.” Она посмотрела на бесстрастное лицо мужчины. “Что происходит? Я скоро ее увижу?” - взмолилась она.
  
  “Похоже на то”, - сказал он. В его голосе не было теплоты. “Запись?”
  
  Она порылась в своей сумке и протянула ему кассету без этикетки.
  
  “И записку тоже, пожалуйста”.
  
  “Что?” - озадаченно спросила она.
  
  “Мне нужно вернуть записку”. Неохотно она протянула ему клочок бумаги.
  
  Корделия смотрела, как он идет к воротам и получает допуск. Встревоженная краткостью встречи, она закурила еще одну сигарету и снова проверила диапазоны радиоволн.
  
  Цифровые часы на приборной панели показывали 2:01, когда шлагбаум у ворот поднялся. Корделия так пристально вглядывалась в пятно света у ворот, что испугалась, что вид машины Ригано, за которой следовал MG Линдси, был миражом. Она резко выпрямилась на своем сиденье, затем поспешно вышла из BMW. Когда две другие машины поравнялись с ней, они остановились, и их водители вышли. Линдси и Корделия упали в объятия друг друга. На этот раз между ними не было сказано ни слова, они отчаянно цеплялись друг за друга. Ригано шумно откашлялся и сказал: “Ты обещал им, что у меня будет распечатка к десяти. Нам лучше поторопиться, не так ли?”
  
  Линдси высвободилась из объятий Корделии и потерла слезящиеся глаза. “Хорошо, хорошо”, - сказала она. “И мы должны проработать детали того, как вы выполняете свою часть сделки. Нам лучше вернуться в Лондон в сопровождении конвоя. Я надеюсь, вы собираетесь воспользоваться синей мигалкой”.
  
  “Кто-нибудь собирается объяснить, что происходит?” Потребовала ответа Корделия. “Я полночи сидела здесь выжатая как лимон, сходя с ума от беспокойства”.
  
  “Позже”, - сказала Линдси.
  
  “Нет”, - сказал Ригано. “Никаких объяснений. Таков уговор, помни”.
  
  К тому времени, как они добрались до Хайбери, рассвет уже превращал уличные фонари в ничто. Корделия поехала ставить машину в гараж, а Линдси пошла в дом за распечаткой. Когда она вернулась, Ригано взял бумаги со словами: “Какие приготовления вы хотите, чтобы я сделал?”
  
  Линдси резко заговорила. “Мне нужно сделать несколько телефонных звонков. Если в больнице скажут, что все в порядке, тогда я буду действовать сегодня вечером. Если вы не услышите от меня обратного, я ожидаю, что ваши люди уйдут к семи. И я не хочу, чтобы кто-нибудь следил за нами.”
  
  Он мрачно улыбнулся. “Этого не будет”. Ригано поднял руку в шутливом приветствии, затем повернулся и пошел обратно к своей машине, когда Корделия появилась у двери. Проследив, как он ускорился и скрылся из виду, Линдси уткнулась головой в плечо Корделии и разрыдалась. “Я была так чертовски напугана”, - всхлипнула она. “Я думал, что больше никогда тебя не увижу”.
  
  Корделия привела ее в дом и помогла подняться по лестнице. Мышцы Линдси были как желе, и она дрожала. “Расскажи мне об этом позже”, - сказала Корделия, раздевая ее и укладывая в постель. “Сейчас спи, а мы поговорим позже”. Линдси откинулась на подушки и почти сразу уснула, растянувшись поперек кровати, как морская звезда. Корделия с жалостью посмотрела на ее измученное лицо и решила поспать в комнате для гостей, чтобы не беспокоить ее.
  
  Линдси проснулась в полдень от телефонного звонка. Она схватила трубку и была немедленно оглушена разъяренным Дунканом. Она легла на спину и позволила ему разглагольствовать, пока он наконец не выдохся. “Итак, что ты можешь сказать в свое оправдание?” он закричал в третий раз.
  
  “Я была под стражей в полиции до шести утра, Дункан”, - объяснила она. “Мне не разрешили позвонить. Они вбили себе в головы, что я утаиваю информацию об убийстве Руперта Крэбтри, и они применяли ко мне третью степень ”.
  
  Телефон снова ожил, когда ярость Дункана передалась полиции Фордхэма. И снова Линдси позволила шторму утихнуть. Когда он в четвертый раз пригрозил подать в суд на полицию и поднять вопросы в парламенте, вмешалась Линдси. “Послушай, теперь все кончено, Дункан. Нет смысла прыгать по этому поводу вверх-вниз. В любом случае, я напал на след потрясающе хорошего эксклюзива, связанного с убийством. Но мне придется исчезнуть из поля зрения на пару дней, пока я под прикрытием добуду кое-какую информацию и разыщу несколько сомнительных контактов. Это нормально?”
  
  “Нет, черт возьми, это не в порядке вещей. Что это за эксклюзив? Ты же не решаешь съебать в погоню за любыми радугами, которые тебе приглянулись, только потому, что тебе повезло с несколькими историями. Расскажите мне, чем вы занимаетесь, и я дам вам знать, стоит ли это того ”.
  
  Линдси почувствовала, как где-то за глазами начинается головная боль. “Я точно не знаю, к чему это приведет меня, Дункан, но я обнаружил, что в этом убийстве каким-то образом замешан человек из МИ-5. Я хочу немного покопаться и посмотреть, смогу ли я выяснить, что такое разведывательный аспект, понять, в чем все дело. Я думаю, это мог быть поясник, Дункан. У меня такое чувство по этому поводу. Один из копов намекнул мне, что здесь могут быть меры безопасности. Но мне придется держаться в тени. Возможно, я потеряю связь на день или два.” Она скрестила пальцы, надеясь, что авантюра окупится. Последовала пауза.
  
  “Тогда до понедельника”, - неохотно сказал он. “Я хочу отчет о ходе работы к утренней конференции. Однако это твой последний шанс, Линдси. Разозлите меня, как вчера, снова, и никакие оправдания не помогут ”. Телефонный треск на другом конце провода почти оглушил Линдси, но она не возражала. Она добилась своего, а Дункан только предавалась служебной браваде, чтобы терроризировать своих коллег.
  
  Вздохнув, она встала с кровати и быстро натянула джинсы и толстый свитер. Она просунула голову в дверь комнаты для гостей и увидела, что Корделия, по-видимому, крепко спит. Было приятно снова оказаться дома. События последних двадцати четырех часов убедили ее, что, несмотря на ее частую поглощенность собственными заботами, Корделия все еще была полностью предана ей. Схватив по пути из дома полный карман мелочи, Линдси направилась через Хайбери Филдс. Ей нужно было быть осторожной. Именно в такие моменты, как этот, она могла воспользоваться услугами Корделии помогите, но было так рискованно без необходимости вовлекать кого-то еще. Линдси не могла оправдать перед собой то, что доверилась Корделии по своим собственным эгоистичным причинам. Она отогнала эти мысли на задний план, когда подошла к телефонной будке. Она хотела быть уверенной, что эти звонки не попадут на прослушку телефона Харриет Барбер. Она позвонила в больницу общего профиля Фордхэма, где под видом близкой родственницы в конце концов нашла врача, который был готов признать, что теперь Дебору можно перевезти без особого риска, хотя он лично не взял бы на себя за это никакой ответственности.
  
  Последовала серия телефонных звонков, включая один ее родителям в Аргиллшир. Она сделала необходимые приготовления с минимумом шума, затем отправилась обратно домой.
  
  Она поставила кофе, затем разделась и нырнула под душ. Она долго нежилась в горячей воде, оттягивая момент, когда ей придется будить Корделию и говорить ей, что она вот-вот снова бесследно пропадет. Это было не то, что ей нравилось, особенно с тех пор, как дело Деборы все еще оставалось неразрешенным между ними.
  
  Она вышла из душа и завернулась в полотенце. На кухне Корделия угрюмо смотрела в кружку с кофе. Линдси протиснулась мимо и налила себе. Она потянулась через стол за выброшенной пачкой сигарет и нервно закурила.
  
  Корделия взяла утреннюю газету и начала читать первую полосу. Линдси откашлялась и неловко сказала: “Спасибо за вчерашний вечер. Если бы не ты, я не знаю, что бы случилось ”.
  
  Корделия пожала плечами. “Меньшее, что я могла сделать. Знаешь, я действительно беспокоюсь о тебе. Уже готова рассказать мне об этом?”
  
  “Я бы предпочла подождать, пока все не уладится, если ты не против. Мне снова нужно уехать на пару дней”. Корделия ничего не сказала и перевернула страницу газеты. “Мы забираем Деб туда, где она будет в безопасности. Как только это будет сделано, я смогу рассказать вам всю историю. Не то чтобы я тебе не доверял - но после прошлой ночи, зная, насколько тяжелыми могут быть эти люди, я просто не хочу подвергать тебя какому-либо риску. Мне не нравится быть скрытным ”.
  
  “Ты могла бы одурачить меня”, - сказала Корделия с кривой улыбкой. “Ладно, Линдси, действуй по-своему. Когда ты вернешься?”
  
  “Я не уверен. Я позвоню тебе, когда буду знать”.
  
  Линдси допила остатки своего кофе и вернулась в спальню. Она быстро оделась; затем побросала трусики, носки, рубашки и джинсы в сумку, поморщившись, когда заметила, как мало чистой одежды осталось в ее гардеробе. Все остальное, что ей было нужно, уже было в машине или фургоне Деборы. Она закончила собирать вещи и, обернувшись, обнаружила Корделию, стоящую в комнате, прислонившись к дверному косяку.
  
  “Ты возвращаешься?”
  
  Линдси бросила сумку и подхватила Корделию на руки. “Конечно, я вернусь”.
  
  
  19
  
  
  545556
  
  Закрывая за собой входную дверь, Линдси почувствовала, как ее охватывает усталость при мысли о предстоящем дне. Она села в MG, заметив, как неудачно припарковалась всего семь часов назад. Воспоминание о пережитом ею испытании угрожало захлестнуть ее, поэтому она быстро завела машину и сорвалась с места. Вождение, как обычно, отчасти восстановило ее хладнокровие, и к тому времени, когда она добралась до Браунлоу, она была довольно спокойна. Она направилась прямо в отделение Красного Креста Бендер и обнаружила Джейн, лежащую на тюфяке и читающую роман. Линдси в очередной раз поразилась способности мирных женщин заниматься совершенно нормальными делами в такой диковинной ситуации. Виновато нарушив столь необходимый Джейн отдых, Линдси в общих чертах обрисовала, что ей нужно и почему. Ее чувство срочности передалось Джейн, которая согласилась с планом.
  
  Линдси дождалась сумерек, затем одолжила 2CV у одной из женщин-миротворцев. Зайдя сначала в больницу, она произвела краткую рекогносцировку, прежде чем отправиться обратно в лагерь. Она соединилась с Джейн, как и договаривались, и они поспешно загрузили фургон своими сумками. Затем Линдси приготовила двухместное спальное место и уложила Кару спать.
  
  В двадцать минут восьмого Линдси села в MG и помчалась по извилистой дорожке прочь от лагеря, направляясь в противоположном направлении от больницы. Проехав четверть мили по дороге, она заметила в зеркале заднего вида несколько фар. Она решила, что как только она доберется до окраины города, ее преследователю, на этот раз на зеленом "Форд Эскорт", придется свернуть, иначе она рискует потерять ее. Ее расчеты оказались верными. Благодаря своему предыдущему домашнему заданию, она избавилась от преследования, свернув обратно в переулок и срезав дорогу в неправильном направлении. Затем, неторопливо подъехав к небольшому промышленному району недалеко от автомагистрали, она поставила MG на автостоянку за одним из производственных цехов. Джейн ждала ее в фургоне. Вместе они направились прямо к Фордхэм Дженерал. Линдси провела Джейн в небольшую погрузочную площадку в задней части главного здания больницы.
  
  Линдси присела на корточки рядом с Карой, которая лежала в кровати, погружаясь в сон. “Я хочу, чтобы ты пообещала мне, что будешь вести себя здесь очень тихо, пока мы не вернемся. Мы ненадолго. Мы собираемся забрать твою маму, но ей все еще будет очень плохо, так что ты должен быть с ней очень нежным и тихим. Хорошо? Кара кивнула. “Я обещаю, мы ненадолго. Постарайся снова заснуть”. Она погладила Кару по волосам, затем присоединилась к Джейн на улице.
  
  У них не возникло трудностей с тем, чтобы добраться до боковой палаты Деборы, не вызвав нежелательного интереса, поскольку это было еще в часы посещений. Линдси быстро огляделась, чтобы убедиться, что за районом нет наблюдения, прежде чем они вдвоем нырнули в комнату Деборы. За тридцать шесть часов, прошедших с тех пор, как Линдси видела ее в последний раз, Деборе заметно стало лучше. Она сидела, откинувшись на подушки, и смотрела телевизор, мертвенно-белая бледность сошла с ее кожи, и она выглядела как женщина в режиме выздоровления. Даже капельницы были сняты. Когда они вошли, она восхищенно улыбнулась. “Наконец-то”, - сказала она. “Я думала, вы все забыли меня”.
  
  “Далеко не так”, - сказала Линдси, подходя к ней и тепло целуя. “Послушай, сейчас нет времени все объяснять. Но мы должны вытащить тебя отсюда. Врачи говорят, что тебя можно безопасно перевозить, и Джейн обещала позаботиться о тебе ”.
  
  Джейн кивнула, поднимая карту с края кровати. “Похоже, что сейчас ваше состояние довольно стабильно”, - заметила она. “Не волнуйся, Дебора, со мной тебе будет хорошо”.
  
  “Я не сомневаюсь в этом, Джейн. Но что все это значит, Лин? Почему я не могу остаться здесь? Наверняка я должен быть в достаточной безопасности, иначе полиция не оставила бы меня без охраны?”
  
  Линдси вздохнула. “Я знаю, это выглядит так, будто я веду себя действительно своевольно по этому поводу, но это потому, что я боюсь за тебя. На вас напали, потому что убийца Руперта Крэбтри думает, что вы знаете что-то, что может его скомпрометировать. Я объясню все детали позже, обещаю, но поверь мне, полиция не арестует человека, который напал на тебя. Хотя он этого не знает. Так что тебе нужно убраться с линии огня, или он предпримет еще одну попытку.
  
  “Мне удалось договориться о том, чтобы вы с Карой где-нибудь остались на некоторое время, пока не спадет жара, где вас никто не найдет. Я не доверяю полиции в том, что она позаботится о вас, поэтому мы делаем все это самостоятельно, без их помощи. Вы доверяете мне?”
  
  “Похоже, у меня нет особого выбора, не так ли?” - ответила Дебора. “Но я не знаю, как ты собираешься вытащить меня отсюда. Сегодня днем я пытался встать с постели. Это оказалось серьезно плохой идеей ”.
  
  Это была проблема, которая не приходила в голову Линдси. Но Джейн уже нашла решение. “Инвалидное кресло, Линдси”, - сказала она, улыбаясь при виде смятения на лице собеседницы. “Мы прошли мимо пары за пределами главного отделения, в нише. Не могли бы вы привести одну, пока я готовлю Дебору?”
  
  Линдси прогуливалась по коридору, пытаясь выглядеть беспечной, пока не дошла до инвалидных колясок, которые заметила Джейн. Со всей утонченностью инспектора Клуссо она вытащила одного из ниш, изо всех сил попыталась отпустить тормоз, затем рванула обратно в боковое отделение. К счастью, ее никто не видел, иначе она вызвала бы подозрение у самой наивной студентки-медсестры. Вдвоем Линдси и Джейн усадили Дебору в инвалидное кресло и обернули ее парой больничных одеял. Убедившись, что все чисто, они вышли из палаты. Джейн начала толкать инвалидное кресло назад, туда, откуда они пришли, но Линдси прошипела: “Нет, сюда”, - и повела их в противоположном направлении. Во время своего предыдущего визита она разведала альтернативный маршрут, который был быстрее и менее людным. Линдси и Джейн вернулись к фургону, и погрузить Дебору внутрь было делом нескольких минут. Джейн усадила ее на двухместную койку рядом с вне себя от радости Карой.
  
  Даже такой короткий шаг явно сказался на Деб, которая выглядела более уставшей и измученной, чем несколько минут назад. Джейн аккуратно подложила под нее подушки, чтобы обеспечить ей максимальную поддержку, но Дебора не смогла подавить низкий стон, когда пыталась найти удобное положение для головы. Кара выглядела испуганной, но Джейн успокоила ее и убедила тихонько лечь с дальней стороны кровати. Оставив инвалидное кресло там, где оно стояло, Линдси забралась на водительское сиденье.
  
  Точно рассчитав время, они покинули территорию больницы в середине потока машин посетителей, отъезжающих с места выполненного долга. Линдси оставалась в потоке машин примерно полмили, затем свернула, чтобы совершить кружное путешествие по закоулкам центра города Фордхэм, постоянно поглядывая в зеркала заднего вида. Она верила, что Ригано сдержит свое слово, но у нее не было уверенности, что Харриет Барбер поступит так же. После десяти минут ныряния Линдси почувствовала удовлетворение от того, что никто не идет по их следу, и направилась обратно к MG. Она подъехала к машине и обернулась, чтобы посовещаться.
  
  “Нам предстоит долгая поездка. Я предполагаю, что около двенадцати часов, учитывая фургон. Нам нужно взять обе машины, так что я могу оставить вам MG. Там, куда ты направляешься, тебе понадобятся колеса, и я думаю, мне нужно одолжить фургон на некоторое время. Я предлагаю поменяться местами на полпути, Джейн, около Карлайла?”
  
  “Хорошо, но нам придется останавливаться в каждой зоне обслуживания, чтобы я могла проверить состояние Деборы”, - ответила Джейн.
  
  “Куда мы направляемся, Лин?” Спросила Дебора усталым голосом.
  
  “У моего старого школьного друга есть коттедж примерно в десяти милях от Инверкросса, где я вырос. Она учительница, и в данный момент находится в Австралии по программе шестимесячного обмена, поэтому я договорился о том, чтобы ты воспользовался коттеджем. Там чудесно, в десяти минутах от моря. Электричество, газ в баллонах для приготовления пищи, телевизор, торфяные костры - все, о чем вы могли бы попросить. И никто не придет искать вас там. Кара может даже ходить в деревенскую школу, если захочет. Это небольшое сообщество, но они будут держать рот на замке о твоем присутствии там, если моя мать объяснит, что ты выздоравливаешь после нападения, и ты напуган, что напавший на тебя человек все еще ищет тебя ”.
  
  “Боже мой”, - слабо произнесла Дебора.
  
  “Мне жаль”, - сказала Линдси. “Я должна была действовать быстро. Я не могла просто сидеть сложа руки. Больше не было никого, кому я могла бы доверить твою защиту”.
  
  “И как долго мне придется прятаться в вереске?”
  
  “Это зависит. Пока с Саймоном Крэбтри не разберутся. Боюсь, на это могут уйти месяцы”.
  
  “Я останусь до тех пор, пока буду тебе нужна”, - вмешалась Джейн.
  
  “Я не могу всего этого принять. Какое отношение ко мне имеет Саймон Крэбтри?” Потребовала Дебора, крепко обнимая Кару. “Только что я выздоравливал в больнице, а в следующую минуту меня втягивают в римейк "Трех мушкетеров, пересеченных тридцатью девятью ступенями”.
  
  “Я объясню утром, когда отвезу тебя, обещаю”, - ответила Линдси. “Но прямо сейчас нам нужно двигаться дальше”.
  
  “Тогда я поеду на фургоне до Карлайла”, - решила Джейн.
  
  Линдси кивнула. “Так будет лучше всего. И не переутомляйся. В любое время, когда тебе понадобится отдохнуть или выпить кофе, просто сходи на службу. Я привык проводить за рулем полночи, работая посменно, как и я, но я не ожидаю, что ты будешь делать то же самое ”.
  
  “Дерзкий такой-то!” - пробормотала Джейн. “Ты забыла, в какие часы работают младшие врачи больницы? Ты выбьешься из колеи задолго до того, как это сделаю я, Линдси”.
  
  “Прости, я забыла”, - извинилась Линдси.
  
  Путешествие казалось бесконечным. Деборе и Каре удалось проспать большую часть пути, по-настоящему проснувшись только в последние пару часов. Линдси объяснила причины их бегства Деборе, когда она проехала последние шестьдесят миль по знакомым узким дорогам, откуда со всех сторон открывался захватывающий вид на горы Аргиллшир и морские озера. Кара была заворожена меняющимся пейзажем и, казалось, не прислушивалась к разговору взрослых.
  
  Линдси подошла к концу своего рассказа, когда они прибыли в крошечную рыбацкую деревушку Инверкросс. Группа ярко раскрашенных домов и коттеджей теснилась вдоль гавани. “И вот мы здесь”, - заключила Линдси. “Вернулись к тому, с чего я начинала много лет назад. Только на этот раз в бегах, как Бонни Принц Чарли и Флора Макдональд”. Она остановилась у небольшого двухэтажного дома на набережной. “Подожди здесь минутку. Мне нужно взять ключи”.
  
  Женщина, которая открыла дверь до того, как Линдси подошла к ней, была маленькой и жилистой, с вьющимися седыми волосами и глазами, такими же, как у Линдси. Она заключила дочь в объятия, сказав: “Рада тебя видеть. С Нового года прошло много времени. А теперь заходи позавтракать. Приводи своих друзей. Корделия наверху с тобой?”
  
  Линдси высвободилась и последовала за матерью в дом. “Нет, она занята. Послушай, мам, сначала я хочу, чтобы остальные устроились в коттедже, а потом я вернусь поесть и поспать, прежде чем вернусь в Лондон.”
  
  “Значит, ты не останавливаешься?” Очевидное разочарование ее матери пронзило Линдси. “Ты будешь скучать по своему отцу. Он на рыбалке, вернется не раньше, чем утром.”
  
  “Прости, мам, я в разгаре чего-то важного. Это была своего рода чрезвычайная ситуация. У тебя есть ключи Катрионы?”
  
  Ее мать достала связку ключей из кармана фартука. “Я получила их от миссис Кэмпбелл вчера вечером, когда вы позвонили. Сегодня утром я поднялся наверх с кое-какими необходимыми вещами и разжег камин, так что им должно быть удобно ”.
  
  Линдси поцеловала ее. “Ты прелесть, мам. Я вернусь через пару часов”.
  
  Ее мать покачала головой с ласковой улыбкой на лице. “Ты никогда не останавливаешься, не так ли, девочка?”
  
  Десять часов спустя Линдси снова была на дороге на юг. Джейн, Дебора и Кара удобно устроились в коттедже, в изобилии снабдив миссис Гордон продуктами первой необходимости - хлебом, маслом, молоком, яйцами, беконом, рыбой, луком, картофелем и чаем. Миссис Гордон обещала отвезти Джейн на подпись в следующий понедельник. Если бы она солгала насчет оплаты аренды, они могли бы зарабатывать на жизнь. Таким образом, никакой части официального мира не было бы необходимости знать о местонахождении Деборы. Джейн считала меры предосторожности Линдси чрезмерными, но ее это не тронуло.
  
  Линдси провела ночь менее комфортно, чем трое беженцев. Ее глаза были засыпаны песком и болели, тело ныло от тряски старой подвески фургона. В конце концов она сдалась, когда даже громкость стереосистемы не могла заставить ее заснуть. Она припарковалась на стоянке рядом с автострадой, где урывками спала пять часов, прежде чем рвануть обратно в Лондон.
  
  Где-то в окрестностях Бирмингема она поняла, что не испытывала ни малейшего желания оставаться в Инверкроссе с Деборой. Осознание этого заставило ее проанализировать то, что она упорно игнорировала во время травмирующих событий последних нескольких дней. Пришло время подумать о Корделии и о себе. Почему она чувствовала такую непреодолимую потребность переспать с Деборой? Хотела ли она подсознательно прекратить свои отношения с Корделией, и была ли Дебора просто инструментом, который она использовала? До своего похищения силами безопасности Линдси была сбита с толку и напугана своими эмоциями.
  
  Но нельзя было отрицать тот факт, что Корделия пришла ей на помощь, несмотря на проблемы, которые были между ними. Двигаясь дальше, Линдси постепенно пришла к пониманию, что ее облегчение при виде Корделии возле GCHQ было больше, чем просто благодарность. Ее собственное поведение было крайне негативным, и если она хотела залечить разрыв между ними, ей нужно было действовать быстро. Когда эта мысль промелькнула у нее в голове, Линдси поняла, что в этом не было никаких “если”. Она знала, что хочет попробовать еще раз с Корделией. Полная благих намерений, она припарковала фургон возле дома незадолго до полудня и ворвалась внутрь. Дом был пуст.
  
  Окоченевшая и измученная, почти полностью потеряв счет времени, Линдси наполнила ванну со сладко пахнущей пеной, включила на полную громкость "Вечерню 1610" Монтеверди и полчаса нежилась в ней. Затем, в спортивных штанах и халате, она села за текстовый редактор. Теперь, когда Дебора была в безопасности, она выполнила свои обязательства. Теперь она поняла, что среди Харриет Барберс в этом мире было еще меньше чести, чем среди воров и журналистов. Данные ими обещания оставить ее в покое были нарушены. Они изо всех сил пытались преследовать ее. Оставалась только одна реальная страховка. Поэтому она написала всю историю убийства Руперта Крэбтри и его последствий, ничего не упустив.
  
  Она едва закончила, когда услышала, как хлопнула входная дверь. Привлеченная музыкой, Корделия без всякой необходимости крикнула: “Я дома”. Порозовевшая от холода на улице, она остановилась в дверях. “С возвращением”, - сказала она. Линдси взяла со стола пачку бумаг и протянула ее.
  
  “Я обещала вам объяснение”, - сказала она. “Вот оно. Версия без цензуры. Вероятно, будет быстрее, если вы прочтете ее, а не будете слушать мои объяснения”.
  
  Корделия взяла бумаги. “Я скучала по тебе”, - сказала она.
  
  “Я знаю”, - ответила Линдси. “И я постоянно скучала по тебе. Я не очень хорошо умею быть одна. Я склонен попадать под влияние событий, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  Корделия сардонически улыбнулась. “Я слышала, как это называли по-разному, но это для меня в новинку”. Наступила тишина, когда они встретились в осторожном и неуверенном объятии. Корделия высвободилась, сказав: “Дай мне прочитать это. Потом мы поговорим. Хорошо?”
  
  “Хорошо. Я буду на кухне, когда ты закончишь. Идея приготовить ужин на настоящей кухне странно привлекательна после последних нескольких дней ”.
  
  Корделии потребовалось полчаса, чтобы разобраться в отчете Линдси о ее расследованиях. Закончив, она сидела, уставившись в окно. Она с трудом могла представить, в каком стрессе находилась Линдси. Теперь она могла понять, даже если еще не могла простить, то, что, как она инстинктивно знала, произошло между Линдси и Деборой. Но самым важным сейчас было убедиться, что естественная склонность Линдси к защите принципов была подавлена ради ее собственной безопасности.
  
  Корделия застала Линдси за приготовлением последних штрихов к индийскому блюду. “Я понятия не имела”, - сказала она.
  
  Линдси пожала плечами. “Я так много хотела тебе рассказать”, - сказала она. “Не только в конце, но и на всем протяжении. Я скучала по тому, что делилась с тобой своими идеями”.
  
  “Что насчет Деборы?”
  
  “Это не то, о чем тебе следует беспокоиться, правда”.
  
  “Так что же происходит сейчас? Я не имею в виду нас с тобой, я имею в виду Дебору. Мы подождем, пока с Саймоном Крэбтри разберутся и тогда все вернется на круги своя?”
  
  Линдси покачала головой. “Нет. Эти ублюдки не сдержали своего слова. Они пытались следить за мной - ты читал это, не так ли? Итак, что касается меня, я не собираюсь просто сидеть сложа руки, пока не получу от Ригано все объяснения. Лучший способ убедиться, что они имеют дело с Крэбтри, - это заставить все это раскрыться. В противном случае могут пройти месяцы, годы, пока та или иная сторона не решит, что Крэбтри изжил себя. Я не понимаю, почему мы все должны жить в тени до тех пор. Кроме того, этот парень - убийца. Он сделает это снова, когда в следующий раз кто-то приблизится к правде. И в следующий раз это могу быть я. Или кто-то еще, о ком я забочусь ”.
  
  “Так что ты собираешься делать?”
  
  “Я собираюсь рассказать всю историю Дункану. И если он не захочет использовать ее, я передам ее Дику Макэндрю. В любом случае, она будет опубликована ”.
  
  “Ты сумасшедший”, - запротестовала Корделия. “Они придут за тобой вместо Крэбтри. У них есть твоя подпись на Законе о государственной тайне. И первый журналист, который расскажет Крэбтри о вашей истории, укажет пальцем прямо на вас. Если вас не поймают наши, это сделают Советы ”.
  
  “Не будь таким мелодраматичным”, - сердито ответила Линдси. “Я знаю, что делаю”.
  
  “А ты знал, что делал, когда оказался в лапах Харриет Барбер той ночью? Я думала, к настоящему времени ты должен был набраться больше здравого смысла”, - с горечью сказала Корделия.
  
  “Точка зрения принята”, - ответила Линдси. “Но спорить бесполезно, не так ли? Мы исходим из разных предпосылок. Я действую исходя из принципа, а также в целях самообороны. Все, о чем ты заботишься, это убедиться, что со мной ничего не случится. Это очень похвально, и я бы чувствовал то же самое, если бы наши позиции поменялись местами. Но я думаю, что тот факт, что людей, которые не совершали преступлений, заставляют скрываться, чтобы защитить шпиона и убийцу, слишком важен, чтобы его игнорировать просто потому, что разоблачение этого осложнит мне жизнь. Хотел бы я, чтобы ты понял ”.
  
  Корделия отвернулась. “О, я все прекрасно понимаю. Ригано заставил тебя делать за него грязную работу, и ты на это клюнул”.
  
  Линдси покачала головой. “Это не так просто. Но я действительно чувствую себя совершенно деморализованной и преданной. И я должен что-то сделать, чтобы избавиться от этих чувств, а также от всего остального ”.
  
  Корделия обняла Линдси. “Я просто не хочу, чтобы тебе причинили боль. Когда ты из-за чего-то заводишься, ты полностью забываешь о собственной безопасности”.
  
  “Что ж, я усвоила свой урок. На этот раз я собираюсь убедиться, что мой общественный резонанс слишком высок, чтобы они могли преследовать меня”, - парировала Линдси. “Доверься мне, пожалуйста”.
  
  Корделия поцеловала ее. “О, я тебе доверяю. Я беспокоюсь о других психах”.
  
  Линдси улыбнулась. “Давай поедим, а? А потом, может быть, пораньше ляжем спать?”
  
  Утром Линдси улыбнулась, вспоминая об их сближении накануне вечером, когда она собирала все свои бумаги и готовилась отправиться на ранний брифинг с Дунканом в офис. Перед уходом Корделия обняла ее, сказав: “Удачи и береги себя. Знаешь, я действительно горжусь тобой”.
  
  “Да, я знаю. Увидимся позже”.
  
  “Боюсь, я вернусь довольно поздно. Прости, я не знал, что ты будешь дома. Я обещала Уильяму, что сегодня вечером мы сможем поработать над переписыванием сценария для нового сериала, ” извинилась Корделия.
  
  Линдси улыбнулась. “Без проблем. Я, вероятно, сама опоздаю, учитывая важность истории. Возможно, я даже подожду выхода первого издания. Увидимся в любое время”.
  
  Выйдя из дома, Линдси поймала такси и направилась в офис. Едва она вошла в отдел новостей, как заместитель Дункана сказал ей ехать прямо в кабинет редактора. Его секретарша, очевидно, была проинформирована о том, что ее ждут, поскольку Линдси сразу же провели внутрь, вместо того чтобы оставить ее на неопределенный срок остужать пятки чашечкой холодного кофе.
  
  Ее ждали трое мужчин - Дункан, Билл Армитидж, редактор, и Дуглас Браун, юридический менеджер Clarion group. Никто не сказал ни слова приветствия. Линдси почувствовала, что целью было запугать ее, и она приготовилась к тому, что должно было произойти. “Я принесла свой экземпляр”, - сказала она, чтобы нарушить молчание. Она протянула пачку бумаг Дункану, который едва взглянул на нее.
  
  Билл Армитидж привычным жестом провел руками по своим густым седым волосам. “Ты зря потратила время, Линдси”, - сказал он. “Мы не будем использовать ни строчки из этого экземпляра”.
  
  “Что?” Ее удивление было неподдельным. Она ожидала сокращений и переписывания, но не полного молчания.
  
  Дункан грубо ответил: “Ты слышал, малыш. В эти выходные ты доставил нам больше хлопот, чем любая другая сомнительная история, которую мы когда-либо делали. Суть в том, что нам дали понять, что если мы будем бороться за это дело, это станет похоронным звоном для газеты. Вы член профсоюза - вы знаете финансовое положение газеты. Мы не можем позволить себе крупную судебную тяжбу. И я придерживаюсь мнения, что если мы не можем защитить наших сотрудников, мы не ставим их на линию огня ”.
  
  Армитаж прервал самооправдание Дункана. “У нас есть обязанности перед обществом. И это означает, что мы не зарабатываем на жизнь разжиганием ненужных беспорядков. Если быть совсем откровенными, мы не занимаемся публикацией необоснованных обвинений в адрес служб безопасности. Все, что это делает, - это подрывает доверие людей к агентствам, которые заботятся о нашей безопасности ”.
  
  Линдси была потрясена. “Вы хотите сказать, что сотрудники службы безопасности уже вышли на вас?”
  
  Редактор покровительственно покачал головой. “Вы действительно думали, что учиненный вами хаос не обрушит их на наши уши, как тонну кирпичей?" Господи Иисусе, Линдси, ты была в этой игре достаточно долго, чтобы не быть такой наивной. У вас не может быть таких железобетонных доказательств, которые нам понадобились бы для публикации этой истории ”.
  
  Линдси выглядела сомневающейся. “Я думаю, что да, Билл. Большая часть этого может быть подтверждена другими людьми, и я могу раздобыть копию компьютерной записи, которая все это подтверждает. Копы тоже не могут отрицать того, что происходило. Суперинтендант Ригано должен быть в состоянии подтвердить это ”.
  
  “Ригано был одним из тех, кто был здесь вчера”, - тяжело произнес Браун. “С этой стороны помощи не будет. История должна быть уничтожена, Линдси”.
  
  “Мне жаль”, - сказал Дункан. “Я знаю, ты усердно работал для этого”.
  
  “Усердно работал? Меня чуть не убили из-за этого”. Линдси недоверчиво покачала головой. “Эта история - настоящий динамит”, - запротестовала она. “Мы говорим об убийствах, шпионаже, нарушениях безопасности, ГБН и похищениях, и все это происходит с согласия людей на нашей стороне, которые, как предполагается, несут ответственность за закон и порядок. И ты говоришь мне, что у тебя нет бутылки, чтобы воспользоваться ею, потому что эти ублюдки собираются сделать твою жизнь немного неловкой? Неужели тебя не волнует, что они сделали со мной, одним из твоих?”
  
  “Не то чтобы нам было все равно. Но мы ничего не можем законно сделать”, - ответил редактор. “Послушай, Линдси, забудь обо всем этом. Возьми неделю отпуска, посмотри на это в перспективе ”.
  
  Линдси встала. “Нет”, - сказала она. “Ни за что. Я не могу принять это. Я никогда не думала, что мне будет стыдно за эту статью. Но сейчас мне стыдно. И я не могу продолжать работать здесь с таким чувством. Прости, Дункан, но я увольняюсь. Я увольняюсь. С этого момента я больше на тебя не работаю ”. Она резко остановилась, чувствуя, что слезы начинают душить ее. Она схватила пачку копий со стола, куда положил ее Дункан, повернулась и вышла из кабинета. Никто не пытался остановить ее.
  
  В женском туалете ей стало очень плохо. Она плеснула в лицо холодной водой и сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем направиться в офисы Socialism Today.
  
  Здесь не было ни охранников у дверей, чтобы бросить ей вызов, ни секретарей, чтобы проверить ее. Она прошла прямо в большую комнату на втором этаже, где работали журналисты. Дик сидел на углу своего стола, спиной к ней, прижав телефон к уху. “Да, хорошо...” сказал он покорно. “Да, хорошо. Тогда наступит завтра. Увидимся.” Он швырнул трубку. “Гребаные трусы. Кому они нужны?” пробормотал он, поворачиваясь, чтобы потянуться за своей кружкой кофе. Увидев Линдси, он побледнел. “Господи! Какого черта ты здесь делаешь?”
  
  “У меня есть для тебя история”, - сказала она, открывая сумку и доставая еще один экземпляр своей рукописи.
  
  “Это связано с компьютерной распечаткой?” - спросил он.
  
  “Вроде того. Среди прочего. Например, убийство, похищение, ГБН и шпионаж. Интересуешься?”
  
  Он неохотно покачал головой. “Извини, Линдси. Ничего не поделаешь. Послушай, вчера вечером у меня дома крутились крутые парни из-за тебя. Это ни в коем случае, дорогая. Возможно, это лучшая история десятилетия, но я к ней не прикасаюсь ”.
  
  Презрительная усмешка мелькнула в уголке рта Линдси. “Я ожидал, что большие парни из "Кларион" обмочатся при мысли о судебном преследовании. Но я ожидал, что ты отнесешься к подобным вещам спокойно. Я думал, ты должен быть бесстрашным защитником права общественности знать?”
  
  Дик выглядел пристыженным и глубоко вздохнул. “Они угрожали мне не судебным преследованием, Линдси. Это не те люди, которые играют по правилам. Это не киски. Эти люди знают, как причинить тебе боль там, где ты живешь. Они говорили о неприятных происшествиях. И они знали все о Марианне и малышке. Я готов рисковать ради себя, Линдси, но на моей совести нет ничего, что могло бы случиться с моей женой и ребенком. Ты бы не стала рисковать с Корделией, не так ли?”
  
  Линдси покачала головой. Изнеможение нахлынуло на нее волной. “Полагаю, что нет, Дик. Ладно, увидимся”.
  
  Ей потребовалось больше часа, чтобы дойти обратно до пустого дома. Ее охватило чувство полного опустошения и разочарования, которое, как она чувствовала, не скоро пройдет. За последнюю неделю было слишком много предательств. Она свернула на их улицу как раз в тот момент, когда красная "Фиеста" скрылась за углом в дальнем конце конюшни позади. Этого ничем не примечательного события было достаточно в такой день, как этот, чтобы заставить ее сорваться с места. Она неуклюже повозилась с ключами в спешке, затем побежала наверх. На первый взгляд, все казалось нормальным. Но когда она вошла в гостиную, то обнаружила, что все кассеты были сняты с полок над стереосистемой. В кабинете была та же история. Линдси присела на пол у стены, закрыв лицо руками, и задрожала, когда чувство незащищенности захлестнуло ее.
  
  Она понятия не имела, как долго просидела так, чувствуя себя совершенно беззащитной. В конце концов дрожь прекратилась, и она неуверенно поднялась на ноги. На кухне она поставила кофе, затем заметила, что на автоответчике есть сообщение. Она закурила сигарету и прокрутила запись обратно.
  
  Голос звучал испуганно. “Линдси. Это Энни Нортон. Меня ограбили. Мою машину взломали, а также перевернули вверх дном мой офис. Я подозреваю, что это может иметь какое-то отношение к вам, поскольку все, что было украдено, - это кассеты. Кто бы ни был ответственен, он, вероятно, прослушивал ваш телефон, так что для их же блага, а также для вашего, к сведению, теперь они получили единственные данные, которые у меня были, относящиеся к той кровавой кассете, которую вы мне принесли. Я бы хотел, чтобы ты, черт возьми, предупредила меня, что у тебя не хватило ума оставить это в покое, Линдси. Тебе лучше держаться от меня подальше, пока все это не закончится - мне нужен мой допуск к секретной информации, чтобы я мог работать. Послушай, береги себя. Это не игра. Будь осторожен. До свидания”.
  
  Это было последней каплей. Линдси села за стол, уронила голову на руки и плакала до тех пор, пока у нее не защипало глаза и не заболели носовые пазухи. Затем она села, уставившись в стену, обдумывая случившееся, пытаясь найти для себя выход из положения. К концу дня она безостановочно курила и прикончила бутылку лучшего бургундского, которое смогла найти в доме.
  
  К часу чаепития она точно знала, что ей нужно делать. Она направилась через парк к телефонной будке и начала приводить колеса в движение.
  
  
  20
  
  
  575859
  
  Линдси терпеливо ждала, пока ее соединят, молясь, чтобы объект ее звонка все еще был на его столе. Даже по дешевке телефонная будка съедала &# 163;1 монету с пугающей скоростью. Пока она держалась, она мысленно поздравила Джейн за то, что она заставила ее проверить свою совесть на предмет того, чтобы сделать что-то позитивное для поддержки лагеря мира все эти месяцы назад. Если бы не те функции, которые она тогда продавала за границу, она бы не заключила контракты, в которых нуждалась сейчас. Ее размышления были прерваны голосом на другом конце провода.
  
  “Ja?”
  
  “Gunter Binden?” Спросила Линдси.
  
  “Ja. Wer ist?”
  
  “Это Линдси Гордон, Гюнтер. Из Лондона”.
  
  Тут же басовитый голос на другом конце провода перешел на безупречный английский. “Линдси! Как приятно тебя слышать. Как у тебя дела?”
  
  “Немного суматошно. Об этом я и хотел с тобой поговорить. У меня есть для тебя замечательная история. У меня возникли проблемы с тем, чтобы заставить кого-нибудь здесь напечатать это из-за соображений национальной безопасности, но это слишком важная история, чтобы ее игнорировать. Поэтому я подумал о тебе ”.
  
  “Это еще одна история о лагере мира?”
  
  “Косвенно, да. Но на самом деле это связано со шпионажем и убийством”.
  
  “Звучит заманчиво. Не хочешь рассказать мне еще что-нибудь?”
  
  Линдси начала рассказывать слишком знакомую историю недавних событий. Гюнтер внимательно слушал, останавливая ее только для того, чтобы попросить разъяснений, когда ее журналистские обороты становились слишком непонятными для него. Линдси была рада, что доверилась своим инстинктам, когда подошла к нему. Помимо того, что он был главным редактором широко распространяемого еженедельного журнала левого толка, активно поддерживавшего партию зеленых, он провел два года, работая в Лондоне, и разбирался в британской политической сцене так же хорошо, как и в первоклассном владении английским языком. Когда она дошла до своего похищения силами безопасности, он взорвался.
  
  “Боже мой, Линдси, почему это не публикует твоя собственная газета? Это динамит”.
  
  “Именно поэтому они отступают. Сейчас они не хотят судебной тяжбы по деловым соображениям - издатель хочет вывести компанию на фондовый рынок позже в этом году, и он хочет представить здоровый баланс и хорошую репутацию. Кроме того, у них нет смелости для реальной борьбы с истеблишментом. Если бы я предложил им во многом необоснованную историю о том, что у звезды мыльной оперы был гомосексуальный роман, они бы на это купились и пошли к черту все риски. Но это слишком похоже на реальность. Но позволь мне закончить рассказ. Дальше будет лучше, я обещаю ”.
  
  Гюнтер придержал язык, пока Линдси не закончила свой рассказ. Затем наступила тишина. “Какую цену ты хочешь?”
  
  “Если бы я не взялся за свою работу сегодня, я бы отдал ее тебе бесплатно. Но мне нужно как-то прокормить себя, и я не могу представить, что найду много работы в национальных газетах. Вы можете дотянуть до пяти тысяч немецких марок?“ Спросила Линдси.
  
  “У вас есть фотографии этого Крэбтри? И Деборы Паттерсон?‘
  
  “У меня есть фотографии Деборы, и вы можете получить фотографии Саймона и Руперта Крэбтри через местную газету. У меня там хороший контакт. И вы можете сделать мои фотографии. Что скажешь, Гюнтер?”
  
  “Как скоро я смогу увидеть копию?”
  
  “Я могу отправить это тебе по факсу сегодня вечером. Мы договорились?”
  
  “Четыре тысячи. Это все, на что я могу пойти. Не забывай, мне еще нужно оплатить перевод”.
  
  Линдси сделала паузу, притворяясь, что думает. “Хорошо”, - сказала она. “Пусть будет четыре тысячи. Я получу копию по факсу сегодня вечером, и я сама принесу снимок”.
  
  “Ты придешь ко мне?”
  
  Линдси кивнула. “Еще бы. Я хочу быть подальше от дороги, когда дерьмо попадет на вентилятор. И, кроме того, я не поверю в это, пока сам не возьму в руки первый экземпляр с печатного станка ”.
  
  “Итак, как скоро ты сможешь приехать сюда?”
  
  “Я могу совершить ночной переход и быть с тобой завтра днем. У тебя остается достаточно времени?”
  
  Они обговорили остальные детали, затем Линдси с благодарностью повесила трубку. Вернувшись домой, она взяла пачку документов, на написание которых потратила время для Дункана, и вышла из дома. Она направилась к станции метро, не заботясь о том, следят за ней или нет. Было уже семь часов, и скопление тел в час пик рассеялось. Выйдя из участка на Чансери-Лейн, она направилась к зданию "Кларион". Ее ставка на то, что слух о ее отъезде еще не разошелся по округе, окупилась: она беспрепятственно вошла в здание и направилась в комнату прослушивания на третьем этаже. После тихого разговора с менеджером телеграфного зала он оставил ей факс за несколько пинт. Час спустя она покинула здание и направилась обратно в Хайбери. Выйдя со станции метро, она поняла, что пока не в состоянии снова оказаться в пустом доме, поэтому медленно пошла по Аппер-стрит к пабу King's Head. За бокалом домашнего красного она прокрутила ситуацию в уме.
  
  Цепная реакция, которую она запустила, полностью разрушила бы прикрытие Саймона Крэбтри. Она хотела бы быть мухой на стене, когда она упадет на стол Харриет Барбер. Единственный вопросительный знак, который оставался в ее сознании, заключался в том, какая сторона доберется до него первой. Она подозревала, что Советы будут теми, кто покончит с ним; гласность простиралась лишь до сих пор. И для МИ-6 было бы целесообразно на этот раз сохранить свои руки чистыми. Но она знала, что ей придется не высовываться, пока она не будет уверена, что Саймона Крэбтри постигла участь, которую он заслуживал. И это может занять несколько недель. Несчастный случай со смертельным исходом, последовавший слишком близко по пятам за ее разоблачениями, может показаться слишком удобным даже для недобросовестного разведывательного сообщества.
  
  Единственной проблемой, которая оставалась, было то, как выяснить, когда Крэбтри был изъят из обращения. Ее первой мыслью было заручиться помощью Джека Ригано. Он был у нее в долгу. Как Корделия так настойчиво напомнила ей, он втянул ее в это дело, когда неподвластные ему силы помешали ему выполнить свою работу. Но однажды он уже подставил свою шею ради нее, и тот факт, что именно его послали натравить устрашителей на "Кларион", продемонстрировал, в чем заключалась его преданность в конечном счете.
  
  Был еще один человек, которого Линдси могла спросить. Это позволило бы избежать опасности предоставления заинтересованной стороне слишком большого объема информации. И при условии, что буря, которую неизбежно вызовет эта история, не заставит его лишиться бутылки, он также был бы рад предоставить информацию, когда в ней было что-то для него. Линдси полистала страницы своего блокнота, пока не нашла страницу, где она нацарапала номер Гэвина Хэммилла. Телефон паба, к счастью, был расположен в тихом уголке, предоставляя ей некоторое уединение.
  
  Ей повезло. Репортер из Фордхэма в тот вечер был дома. После формальностей Линдси объяснила, чего она хочет. “Я собираюсь на некоторое время уехать из страны”, - сказала она. “Но мне нужно, чтобы кто-нибудь присмотрел за Саймоном Крэбтри для меня. Я просто хочу знать, что он задумал, и не случилось ли чего-нибудь неподобающего с кем-нибудь из членов семьи. Если вы вообще что-нибудь услышите, особенно если он пропадет из виду на несколько дней, вы можете связаться со мной через парня в Кельне по имени Гюнтер Бинден ”.
  
  Она дала ему офисный и домашний телефоны Гюнтера и объяснила, что журнал Гюнтера выплатит ему щедрый кредит за любой предоставленный им материал. “Они очень щедрые плательщики, Гэвин”, - добавила она. “И они никогда не забывают хороший источник. Если вы делаете бизнес для них, они помогут вам. О, и если кто-нибудь спросит, почему вы заинтересованы, не упоминайте мое имя ”.
  
  “Конечно, нет, Линдси. Спасибо, что подумала обо мне”.
  
  “Не упоминай об этом. Увидимся”.
  
  Последним телефонным звонком, который она сделала, было заказать билет для себя и фургона на полуночный переезд в Зебрюгге. Поездом или самолетом было бы удобнее, но она хотела быть самодостаточной и мобильной, как только окажется за пределами страны.
  
  Она хотела бы взять Корделию с собой, превратить поездку в отдых для них обоих. Но она знала, что так не получится, даже если предположить, что Корделия сможет и захочет добраться до Дувра на полуночном пароме. Линдси знала, что разногласия между ними требуют времени и энергии с обеих сторон, прежде чем они смогут быть устранены. Безумный бросок через всю Европу, за которым последовали все хлопоты по распространению этой истории на улицах, не был основой для серьезного примирения. Кроме того, Линдси не знала, как долго ей придется отсутствовать, а у Корделии были другие обязательства.
  
  Было четверть девятого, когда она добралась до дома. Ей нужно было уходить через три четверти часа. Одежда, которую она ранее бросила в стиральную машину, высохнет через полчаса, и на сборы у нее уйдет всего десять минут. У нее было полчаса, чтобы написать объяснение своего отсутствия для Корделии. Текстовый процессор был бы быстрее, будь он более обезличенным. Но самое главное - правильно подбирать слова.
  
  Она начала с объяснения, куда она направляется и почему. Это было проще простого. Теперь наступила та часть, где годы работы со словами вообще не помогли.
  
  “Мне придется не высовываться после того, как эта статья будет опубликована. Службы безопасности захотят выдвинуть обвинения, и я не думаю, что для меня будет безопасно возвращаться домой до тех пор, пока Саймон Крэбтри больше не будет представлять угрозы. Я собираюсь на некоторое время остаться за границей, но пока не знаю, где буду. Я дам тебе знать, как только разберусь с делами, и, возможно, ты сможешь присоединиться ко мне на некоторое время. Прости - я действительно хотел провести с тобой немного времени. Я люблю тебя. Линдси.”
  
  Она хмуро уставилась на экран, глубоко недовольная тем, что написала. Но на большее сейчас не было времени. Она встала и потянулась, пока распечатывалось письмо, затем оставила его у автоответчика. Следующие пятнадцать минут были вихрем швыряния одежды, книг, бумаг и карт в пару вещевых мешков. Она прошла в гостиную, чтобы забрать несколько кассет в дорогу, забыв о рейде, в результате которого полки опустели. Когда она увидела места, где стояла ее музыка, она бегло выругалась. Шок придал ей дополнительный заряд энергии, в котором она нуждалась, чтобы выйти в ночь и отправиться в паромный порт.
  
  Три дня спустя Линдси стояла в пресс-центре в Кельне, наблюдая, как массивные прессы мелькают перед ее глазами с ее изображением со скоростью сотен копий в минуту. Подошел Гюнтер, сжимая в руках несколько ранних экземпляров "тиража" и открытую бутылку шампанского. Он сунул журнал Линдси, которая, не веря своим глазам, уставилась на обложку. Ее собственная фотография была наложена на широкоугольный снимок базы в Браунлоу-Коммон с лагерем мира на переднем плане. Медленная улыбка расплылась по ее лицу, и она сделала большой, захлебывающийся глоток из предложенной бутылки шампанского. “Мы сделали это”, - почти прокричала она. “Мы победили ублюдков”.
  
  
  Эпилог
  
  
  6061
  
  Выдержки из "Дейли Кларион", 11 мая 1983-.
  
  
  РАКЕТЫ ДЛЯ ЗАПУСКА
  
  
  Вчера вечером Пентагон объявил, что поэтапный вывод крылатых ракет с территории Браунлоу-Коммон начнется в ноябре…
  
  
  ДВОЙНАЯ ТРАГЕДИЯ ДЛЯ СЕМЬИ УБИЙЦ-ШПИОНОВ
  
  
  Человек, оказавшийся в центре разоблачений немецкого журнала о российских шпионах на американских базах в Великобритании, погиб прошлой ночью в нелепом дорожно-транспортном происшествии.
  
  Его смерть стала второй трагедией за два месяца для его семьи. Его отец, адвокат Руперт Краб три, был жестоко убит восемь недель назад.
  
  Саймон Крэбтри, с которого британские силы безопасности официально сняли подозрения в какой-либо причастности к шпионажу, погиб мгновенно, когда его мотоцикл занесло на крутом повороте и он врезался в кузов трактора.
  
  
  Вэл Макдермид
  
  
  Вэл Макдермид вырос в шотландской шахтерской общине. После изучения английского языка в Оксфорде она стала отмеченной наградами журналисткой и активным профсоюзным активистом, заняв пост руководителя Северного бюро национальной газеты и председателя Профсоюзного совета по вопросам равенства. Сейчас она пишет полный рабочий день и живет на севере Англии со своим партнером и четырьмя кошками.
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"