Тертлдав Гарри : другие произведения.

В присутствии моих врагов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  В присутствии моих врагов
  
  
  
  
  Генрих Гимпель взглянул на отчет на своем столе, чтобы убедиться, сколько рейхсмарок США оценивали за базы вермахта в Нью-Йорке, Чикаго и Сент-Луисе. Как он и думал, цифры выросли по сравнению с показателями 2009 года. Что ж, американцы могут поворчать, но они выплатят то, что им причитается, - и в твердой валюте тоже; ни в каких своих раздутых долларах. Если бы они этого не сделали, танковые дивизии могли бы выдвинуться с этих баз и забрать то, что причиталось Германской империи в этом году. И если бы они собрали немного крови вместе со своим фунтом плоти, США могли бы пожаловаться, но вряд ли они были в состоянии дать отпор.
  
  Генрих ввел новые цифры в свой компьютер, затем сохранил исследование, над которым работал последние пару дней. Жесткий диск Zeiss плавно мурлыкал, поглощая данные. Он сделал две резервные копии - он был чрезвычайно осторожным человеком - прежде чем выключить машину. Когда он встал из-за стола, он надел свою форменную шинель: в начале марта в Берлине зима все еще бушевала сильнее весны.
  
  Вилли Дорш, который делил кабинет с Генрихом, тоже встал. "Давай покончим с этим, Генрих", - сказал он и покачал головой, надевая свое пальто. "Как долго вы уже здесь, в Верховном командовании вермахта?"
  
  "Продолжается двенадцать лет", - ответил Генрих, застегивая пуговицы. "Почему?"
  
  Его друг весело отпустил колкость: "Столько времени в высшем командовании, и к этому прилагается модная форма, а ты все еще не похож на солдата".
  
  "Я ничего не могу с этим поделать", - сказал Генрих со вздохом. Он слишком хорошо знал, что Вилли был прав. Высокий, худой, лысеющий мужчина лет сорока с небольшим, он имел склонность ковылять, вместо того чтобы выставлять себя напоказ. Он носил свое пальто так, словно оно было сшито из английского твида, который все еще любят профессора. Лихо сдвинув свою кепку с высокой тульей набекрень, он поднял бровь, чтобы посмотреть на реакцию Вилли. Вилли покачал головой. Генрих пожал плечами и развел руками.
  
  "Я просто должен быть боевым за нас обоих", - сказал Вилли.Его кепка придавала ему прекрасный лихой вид. "Будешь что-нибудь на ужин сегодня вечером?" Двое мужчин жили недалеко друг от друга.
  
  "На самом деле, так и есть. Мне жаль. Лиза пригласила к себе друзей", - сказал Генрих. "Но мы скоро встретимся".
  
  "Так будет лучше", - сказал Вилли. "Эрика снова говорит о том, как она скучает по тебе. Что касается меня, я начинаю ревновать".
  
  "О, Кватч", - сказал Генрих, употребив едкое берлинское слово для обозначения чепухи. "Может быть, ей нужно проверить очки". Вилли был блондином, румяным и мускулистым, ни одно из этих подходящих прилагательных не подходило к Генриху. "Или, может быть, это просто моя игра в бридж".
  
  Вилли поморщился. "Ты знаешь, как причинить парню боль, не так ли? Давай. Пошли".
  
  Ветер, дувший снаружи военного штаба, подействовал на него благотворно. Генрих поежился в своей шинели. Он указал налево, в сторону Большого зала. "Старожилы говорят, что большая часть этой штуки испортила нам погоду".
  
  "Старожилы всегда жалуются. Это то, что делает их старожилами". Но взгляд Вилли проследил за пальцем Генриха. Они оба видели Большой зал каждый день, но редко смотрели на него по-настоящему. "Он большой, все верно, но достаточно ли он велик для этого? Я сомневаюсь в этом." Однако в его голосе тоже звучало сомнение.
  
  "По-моему, он достаточно велик, черт возьми, почти для чего угодно", - сказал Генрих. Большой зал был возведен шестьдесят лет назад, в великом порыве триумфа после того, как Британия и Россия пали под ударами самолетов и танков Третьего рейха. Он мог похвастаться куполом, который достигал двухсот двадцати метров в небо и был более двухсот пятидесяти метров в поперечнике: шестнадцать соборов Святого Петра могли бы поместиться внутри огромного памятника величию арийской расы. Богатства завоеванного континента оплатили строительство.
  
  Сам купол, обшитый выветрившейся медью, отражал угасающий свет, как высокий зеленый холм. Наверху, вместо креста, стоял позолоченный германский орел со свастикой в когтях. На вершине орла мигала красная лампочка, предупреждая о низко летящих самолетах.
  
  Дрожь Вилли Дорша имела лишь небольшое отношение к холодной погоде. "Это заставляет меня чувствовать себя крошечным".
  
  "Это храм Рейха и народа. Предполагается, что это заставит вас почувствовать себя крошечным", - ответил Генрих. "В сравнении с потребностями немецкой расы и государства любой человек ничтожен".
  
  "Мы служим им. Они не служат нам", - согласился Вилли. Он указал через площадь Адольфа Гитлера на дворец фюрера на дальней стороне огромной площади рядом с Большим залом. "Когда Шпеер наводил порядок во дворце, он беспокоился, что его размеры затмят даже самого нашего Лидера". И, действительно, балкон над высоким входом в резиденцию фюрера выглядел как архитектурная запоздалая мысль.
  
  Короткий смешок Генриха вырвался клубом пара. "Даже Шпеер не мог заглянуть вперед, чтобы увидеть, что технология может сделать для него".
  
  "Лучше, чтобы полиция безопасности не слышала, как ты так отзываешься о рейхсватере". Вилли тоже попытался рассмеяться, но смешок получился пустым. Полиции безопасности было не до смеха.
  
  И все же Генрих был прав. Когда дворец фюрера был возведен, другой огромный орел венчал балкон, с которого правитель Германской империи мог обращаться к своим гражданам. Орел был перенесен на крышу, когда Генрих был мальчиком. На его месте появился огромный телевизионный экран. Площадь Адольфа Гитлера вмещала миллион человек. Когда в эти дни фюрер выступал перед толпой, даже те, кто был сзади, получили хороший обзор.
  
  Автобус, урча, подъехал к зданию Верховного командования вермахта. Генрих и Вилли поладили с остальными чиновниками, которые смазывали колеса самой мощной военной машины, которую когда-либо знал мир. Один за другим пассажиры вставляли свои учетные карточки в прорезь для оплаты проезда. Компьютер автобуса списал с каждого пассажира восемьдесят пять пфеннигов.
  
  Автобус покатил по широкому бульвару к Южному вокзалу. Бесчисленные берлинские бюрократы составляли большинство пассажиров, но не всех. Среди них было немало туристов, приехавших со всего мира, чтобы посмотреть на самую чудесную и ужасную улицу, которой мог похвастаться мир. Пресыщенный, как любой коренной житель, Генрих обычно уделял мало внимания чудесам своего родного города. Однако, учитывая, что это было сегодня, охи и ахания людей, увидевших их впервые, заставили его тоже обратить на них внимание.
  
  Часовые из дивизии "Великая Германия" в парадной форме гуськом вышли из своих казарм. Туристы на тротуаре, многие из них японцы, фотографировали охрану фюрера. Внутри казарменного зала, где туристы их не увидели бы, находились другие военнослужащие в деловых камуфляжных халатах. У них были штурмовые винтовки, а не старомодные Gewehr 98 от церемониальных войск, и достаточно боевых бронированных машин, чтобы превратить Берлин в руины. Посетителям издалека не рекомендовалось думать о них. Как и большинство берлинцев. Но Генрих каждую весну подсчитывал бюджет Великой Германии. Он точно знал, что скрывается в казармах.
  
  Неоновые огни зажглись перед театрами и ресторанами, когда сгустилась темнота. В темноте или при свете люди входили и выходили из огромного здания в римском стиле, в котором находился бассейн с подогревом размером с молодое озеро. Он был открыт двадцать четыре часа в сутки для тех, кто хотел потренироваться, расслабиться или просто поглазеть на привлекательных представителей противоположного пола. Его берлинское прозвище было Heiratbad, брачная баня, иногда измененное cynical на Heiratbett, брачное ложе.
  
  За бассейном напротив друг друга находились Солдатский зал и Министерство авиации и космонавтики. Солдатский зал был памятником триумфу немецкого оружия. Среди бережно сохраненных экспонатов были железнодорожный вагон, в котором Германия уступила Франции в 1918 году, а Франция - Германии в 1940 году; первый танк IV, вошедший на территорию Кремля; один из планеров, высадивших войска в южной Англии; и, за толстым освинцованным стеклом, искореженные радиоактивные остатки Колокола Свободы, извлеченные заключенными из руин Филадельфии.
  
  Старые люди все еще называли Министерство авиации и космонавтики ведомством рейхсмаршала в память о Германе Геринге, единственном человеке, когда-либо занимавшем это высокое звание. Вилли Дорш использовал его более распространенное название, когда толкнул Генриха локтем и сказал: "Интересно, что происходит в джунглях в эти дни".
  
  "Может быть что угодно", - ответил Генрих. Они оба рассмеялись. Крыша министерства была покрыта четырехметровым слоем земли, частично для защиты от бомб с воздуха, а затем щедро засыпана, частично в угоду фантазии Геринга (его личные апартаменты находились на верхнем этаже). Рейхсмаршал был почти пятьдесят лет мертв, но оргии, которые он устраивал среди зелени, остались берлинской легендой.
  
  Вилли сказал: "Мы не те мужчины, какими были наши деды. В те дни они мыслили масштабно и не стыдились быть яркими". Он вздохнул вздохом человека, которому время, в которое ему довелось жить, отказало в великих деяниях.
  
  "Бедные мы, обреченные сводить концы с концами", - сказал Генрих. "Навыки, необходимые нам для управления Империей, отличаются от тех, которые поколение Гитлера использовало для ее завоевания".
  
  "Полагаю, что да". Вилли прищелкнул языком между зубами. "Я завидую вашему довольству здесь и сейчас. Я чуть не вступил в вермахт, когда только вышел из Гитлерюгенд. Иногда я все еще думаю, что должен был. Есть разница между этой формой, - он провел рукой по переду своей двубортной шинели, - и той, что носят настоящие солдаты".
  
  "Это говорит твое сердце, или ты просто вспомнил, что тебе больше не восемнадцать лет?" Сказал Генрих. Его друг поморщился, признавая попадание. Он продолжал: "Что касается меня, я бы сражался, если бы "Фатерланд" нуждался во мне, но я так же рад, что мне не нужно носить оружие".
  
  "Мы все, вероятно, в большей безопасности, потому что ты этого не делаешь", - сказал Вилли.
  
  "Это тоже правда". Генрих снял свои очки с толстыми стеклами в золотой оправе. Улица снаружи, салон автобуса и даже Вилли рядом с ним стали размытыми и нечеткими. Он пару раз моргнул, затем водрузил очки обратно на переносицу. Мир вновь обрел свои четкие грани.
  
  Неоновый блеск улицы снаружи потускнел, когда автобус проехал мимо магазинов и театров и начал забирать пассажиров из Министерств внутренних дел, транспорта, экономики и продовольствия.Еще больше униформ, в которых нет солдат, подумал Генрих. Здания, из которых пришли новые всадники, закрывались на день.
  
  Однако два министерства, как и Верховное командование вермахта, никогда не спали. В Министерство юстиции пришла новая смена, чтобы заменить работников, которые разъехались по домам. Немецкое правосудие не могло закрыть глаза, и горе преступнику или расовой полукровке, на ком останавливался его всевидящий взор. Будучи сам абсолютно законопослушным человеком, Генрих все еще слегка вздрагивал всякий раз, когда проходил мимо этого зала с мраморным фасадом.
  
  Министерство колоний тоже было занято. Большая часть мира попала под его контроль: фермерские деревни на Украине, шахтерские колонии в Центральной Африке, индийские чайные плантации, скотоводы на равнинах Северной Америки. Словно подхватив последнюю мысль Генриха, Вилли Дорш сказал: "Сколько американцев нужно, чтобы вкрутить лампочку?"
  
  "Американцы всегда были в неведении". Генрих печально хмыкнул. "Это говорил твой отец, Вилли".
  
  "Если бы это было так, в его голосе звучало большее облегчение, чем у меня. "Янкиз", возможно, были жесткими".
  
  "Возможные варианты, к счастью, не в счет". Изоляция и нейтралитет не позволяли Соединенным Штатам обращать внимание на то, что потенциальные союзники в Европе гибли один за другим. Поколение спустя она столкнулась с Германской империей и Японией в одиночку - и океаны были недостаточно широки, чтобы защитить ее от бомб-роботов. Теперь оно пыталось встать на ноги, но рейх не собирался этого допускать.
  
  Прямо впереди находился еще один памятник победе Германии: Триумфальная арка Гитлера. Генрих был в Париже в отпуске и видел Триумфальную арку в конце Елисейских полей. Она послужила моделью для берлинской арки, а также была моделью в масштабе. Триумфальная арка была только-только! — около пятидесяти метров в высоту, менее половины высоты своего титанического преемника. Берлинская арка имела почти сто семьдесят метров в ширину и также сто семнадцать метров в глубину, так что автобус довольно долго ехал под ней, как будто проезжал туннель в склоне холма.
  
  Когда, наконец, он появился, Южный вокзал находился недалеко впереди. Здание вокзала составляло интересный контраст с монументальными каменными нагромождениями, которые заполняли остальную часть проспекта. Снаружи он был покрыт медными листами и стеклом, что позволяло путешественнику мельком увидеть стальные ребра, образующие его каркас.
  
  Автобус остановился на краю привокзальной площади. Вместе со всеми остальными Генрих и Вилли вышли и поспешили через площадь к ожидающим рядам лифтов и эскалаторов. Они прошли между другими выставками оружия павших врагов Германии: обломки британского истребителя, показанные внутри люцитового куба, грозно выглядящий русский танк, боевая рубка американской подводной лодки.
  
  "В недра земли", - пробормотал Вилли, протягивая руку, чтобы схватиться за поручень эскалатора. Поезд на Стансдорф сел на самом нижнем из четырех уровней станции.
  
  Указатели и стрелки, а также бесконечные объявления по громкоговорителям должны были сделать невозможным заблудиться на железнодорожной станции. Генрих и Вилли нашли дорогу к пригородному поезду, не задумываясь. Как и большинство берлинцев. Но толпы туристов были песчинкой в отлаженной машине. Одетые в форму мальчики из Гитлерюгенд и девочки из Бунд дойчер Мадель помогали тем, для кого даже самые четкие инструкции были недостаточно ясны.
  
  Тем не менее, местные жители ворчали, когда иностранцы вставали у них на пути. Уворачиваясь от возбужденного итальянца, который уронил свой дешевый чемодан, чтобы обеими руками махнуть в сторону Гитлерюгенда в коричневой рубашке, повязке со свастикой на рукаве и ледерхозенах, Вилли прорычал: "Такие люди заслуживают того, чтобы их отправляли в душ".
  
  "О, брось, Вилли, оставь его в живых", - мягко ответил Генрих.
  
  "Ты слишком мягкий", - сказал его друг. Но они завернули за последний угол и подошли к своей зоне ожидания. Вилли посмотрел на табло с расписанием на стене, затем на свои часы. "Пять минут до следующего. Неплохо".
  
  "Нет", - сказал Генрих. Поезд прибыл на станцию через тридцать секунд после назначенного времени. Генрих, не задумываясь об этом, последовал за Вилли в вагон. Он замечал только очень редкие случаи, когда поезд опаздывал. Как и двое мужчин в автобусе, они опустили свои учетные карточки в прорезь для оплаты проезда и сели. Как только количество билетов на компьютере совпало с вместимостью вагона, двери с шипением закрылись. За ними заполнились еще три вагона. Затем поезд тронулся. Ускорение прижало Генриха спиной к синтетической ткани его сиденья.
  
  Двадцать минут спустя из динамиков, установленных на крыше, зазвенел электронный голос: "Стансдорф! Эта остановка - Стансдорф! Все в сторону Стансдорфа!"
  
  Генрих и Вилли стояли перед дверями, когда они с шипением открылись снова. Двое пассажиров вышли и поспешили через маленькую пригородную станцию к автобусной остановке снаружи. Еще пять минут, и Вилли вышел из местного автобуса. "Увидимся завтра, Генрих".
  
  "Передай от меня привет Эрике".
  
  "Я не уверен, что должен это делать", - сказал Вилли. Оба мужчины рассмеялись. Дорш вышел из автобуса и потрусил к своему дому, который стоял через три двери от угла.
  
  Генрих Гимпель проехал еще несколько остановок. Затем он тоже вышел. Его собственный дом находился в конце тупика, поэтому ему пришлось пройти пешком целый квартал.Это полезно для меня, сказал он себе, утешение, которым легче наслаждаться весной и летом, чем зимой.
  
  Щелчок его ключа, вставляемого в замок, вызвал крики "Папа!" изнутри дома. Он улыбнулся, открыл дверь и по очереди взял на руки каждую из трех своих девочек для объятий и поцелуев. Их возраст варьировался от десяти до двухлетнего.
  
  Затем он поднял и свою жену. Лиза Гимпель взвизгнула; это не было частью вечернего ритуала. Девушки захихикали. "Отпусти меня!" Возмущенно сказала Лиза.
  
  "Нет, пока я не получу свой поцелуй".
  
  Вместо этого она сделала вид, что хочет укусить его за нос, но затем позволила ему поцеловать себя. Он вернул ее ноги на ковер и подержал еще немного, прежде чем отпустить. Она приятно обняла меня: зеленоглазая брюнетка на несколько лет моложе его, которая очень хорошо следила за своей фигурой. Когда он отпустил ее, она поспешила обратно на кухню. "Я хочу закончить готовить до того, как все придут сюда".
  
  "Хорошо". Он улыбнулся, глядя, как она удаляется. Пока он вешал пальто и снимал галстук, его дочери потчевали его школьными историями. Он выслушал три истории одновременно, насколько это было возможно. Лиз снова вышла достаточно надолго, чтобы вручить ему кубок либфраумильха, затем направилась прочь.
  
  Колокольчики прозвенели прежде, чем она вышла из гостиной. Она развернулась и уставилась на дверь. "Я собираюсь отправить Сюзанну прямо в сетку", - заявила она.
  
  Генрих посмотрел на часы. "Сегодня она пришла всего на десять минут раньше. И ты знаешь, что она всегда приходит рано, так что ты должен был быть готов".
  
  "Хм", - сказала Лиз, когда он вошел, чтобы впустить их подругу. Тем временем девочки начали хором: "Сюзанна - футбольный мяч! Тетя Сюзанна - футбольный мяч!"
  
  "Генрих, почему они называют меня футбольным мячом?" Требовательно спросила Сюзанна Вайс. Она вытянула шею, чтобы посмотреть на него снизу вверх. "Я невысокая, да, и я не истощенная, как ты, но я и не круглая". Она сняла норковую куртку и сунула ее ему в руки. "Вот, посмотри на это".
  
  Усмехнувшись, он щелкнул каблуками. "Jawohl, meine Dame."
  
  Она приняла это почтение как должное. "Фройляйн Доктор профессор, этого будет достаточно, спасибо". Она преподавала средневековую английскую литературу в Университете Фридриха Вильгельма. Внезапно оставив свои императорские манеры, она тоже начала смеяться. "Теперь, когда ты повесил трубку, как насчет объятий?"
  
  "Лиза не смотрит. Полагаю, мне это сойдет с рук". Генрих обнял ее. Она едва доставала ему до плеча, но ее жизненная сила с лихвой компенсировала недостаток габаритов. Когда он отпустил меня, он сказал: "Почему бы тебе не пойти на кухню? Ты можешь притвориться, что помогаешь Лизе, пока будешь разогревать наш Гленфиддич".
  
  "Скотч почти оправдывает существование Шотландии", - сказала Сюзанна. "Это холодное, мрачное, каменистое место, поэтому им пришлось приготовить что-нибудь вкусное, чтобы согреться".
  
  "Если люди пьют это из-за этого, твоему парню повезло, что он не поджег себя здесь пару лет назад".
  
  "Myformer boyfriend,danken Gott dafur." Тем не менее, Сюзанна покраснела до корней волос. Ее кожа была очень тонкой и светлой, что позволило Генриху наблюдать, как румянец поднимается от ее горла. "Я еще не выяснил, что он был пьяницей, Генрих".
  
  "Я знаю", - мягко сказал он. Если бы он дразнил ее слишком сильно, она бы вышла из себя, и ничто и никто не был бы в безопасности, если бы это произошло. "Продолжай. Лиз пробует рецепт, который ты ей прислал ".
  
  Девочки подстерегли Сюзанну прежде, чем она добралась до кухни. Хотя она никогда не была замужем, из нее получилась превосходная эрзац-тетя. Она серьезно относилась к детям, прислушивалась к тому, что они говорили, и обращалась с ними как с маленькими взрослыми. Генрих улыбнулся. Если уж на то пошло, она сама была маленьким взрослым. Он знал, что лучше не говорить об этом вслух.
  
  Вальтер и Эстер Штутцман прибыли несколькими минутами позже вместе со своим сыном Готлибом и дочерью Анной. Анна быстро ушла с девочками Гимпель; она была на год старше Алисии, старшей из трех. Генрих Гимпель уставился на Готлиба. "Святые небеса, это усы?"
  
  Молодой мужчина-Штутцман прикоснулся пальцем к промежутку между носом и верхней губой. "Надеюсь, это будет один". В тот момент нарост было трудно разглядеть. Во-первых, ему только что исполнилось шестнадцать. Во-вторых, его волосы были еще светлее, чем у его отца. И, в-третьих, он решил оставить нестрижеными только усы щеточкой; стиль первого фюрера снова стал популярным.
  
  Внешне Вальтер Штутцман отличался от своего сына только наличием двадцати с лишним лет и отсутствием даже намеков на усы. Передавая Генриху его пальто, он тихо спросил: "Сегодня вечером?"
  
  "Да, я думаю, Алисия готова", - так же тихо ответил Генрих. "Я сказал ей, что она может не ложиться спать допоздна. Как дела у Анны за последний год?"
  
  "Достаточно хорошо", - сказал ее отец.
  
  "В конце концов, мы все еще здесь", - вставила Эстер Стацман. Стройная женщина со светло-каштановыми волосами, она смотрела на Генриха сквозь очки толще его собственных. Каким-то образом, несмотря ни на что, в ее смехе звучало настоящее веселье. "И если бы она не преуспела, нас бы не было, не так ли?"
  
  "Не было бы чего, тетя Эстер?" Спросила Алисия Гимпел, держа куклу подмышкой.
  
  "Мы бы не стояли здесь, в холле, если бы ожидали, что кудрявый гестаповец подслушает". Усмешка Эстер поглотила всю язвительность этих слов.
  
  Подражая своему отцу, Алисия сказала: "О, Квач! " Анна Стацман попыталась подкрасться к ней сзади, но она развернулась, прежде чем ее пощекотали. Обе девочки завизжали. Они убежали вместе, каштановые кудри Алисии подпрыгивали рядом со светлыми волосами Анны. Они были очень высокого роста; хотя Анна была старше, Алисия была высокой для своего возраста.
  
  "Ужин!" Крикнула Лиз из кухни. "Ужин, ужин, ужин!" Все гурьбой направились в столовую. Генрих Гимпель и Готлиб Штутцман уронили листки на стол, чтобы разместить необычную публику. Вальтер тем временем принес пару дополнительных стульев, и Сюзанна Вайс расставила их вокруг стола.
  
  Все они остановились, чтобы полюбоваться ароматным дымящимся свиным жарким, прежде чем Генрих набросился на него с вилкой и разделочным ножом. С луком, картофелем и вареным пастернаком это блюдо превратилось в настоящий пир, чтобы побороть холод на улице и оставить всех довольными. Большая часть разговоров, сопровождавших музыку ножа и вилки, была похвалой стряпне Лиз.
  
  К еде подавалось мягкое пшеничное пиво, смешанное с малиновым сиропом. Двум младшим девочкам Гимпел обычно доставались только маленькие стаканчики. Сегодня вечером перед ними стояли кружки размером со взрослые. Франческа и Роксана с гордостью осушили их до дна и кивали к тому времени, как их мать принесла десерт. Они жевали маленькие пирожные с начинкой из чернослива, абрикосов или слегка сладкого шоколада, но от сладкой начинки их только клонило в сон. Еда и пиво тоже замедлили темп Алисии, но перспектива посидеть и поговорить со взрослыми взбодрила ее.
  
  Видя волнение своей дочери, Лиз сказала: "Она еще не знает, какими скучными мы можем быть с нашей болтовней о детях, налогах, работе и о том, кто с кем собирается переспать".
  
  "С кем собираюсь лечь в постель?" Спросила Эстер. "Это интереснее, чем налоги и работа, это точно".
  
  Сюзанна спародировала песню Гитлер Югенд:
  
  "В полях и на пустоши мы теряем силу из-за радости".
  
  Готлиб Штутцман покраснела почти так же, как раньше. Она поддразнивала его: "Почему, Готлиб, ты не надеешься встретить дружелюбную девушку, когда пойдешь отработать свой год в поле?"
  
  "Это не ... непрактично, не для меня", - натянуто ответил он, потирая пальцем свои усы цвета персикового пуха.
  
  "Это непрактично ни для кого из нас, как знает Сюзанна". Вальтер Штутцман бросил на нее суровый взгляд. "Для нас также непрактично петь эту песню где угодно, кроме как между собой. Если Полиция безопасности услышит это..."
  
  "В любом случае, разумнее не привлекать внимания полиции безопасности", - сказала Лиз Гимпель со своим обычным твердым здравым смыслом. "Даже дети знают это". Она посмотрела на двух своих младших детей, которые отважно пытались не зевать. "После того, как я уберу со стола, малышам пора идти спать".
  
  Генрих кивнул Вальтеру и Готлибу Штутцманам. "Приятно для разнообразия иметь в доме еще несколько человек", - заметил он.
  
  "Вы в меньшинстве, не так ли?" Сказал Вальтер. "Я сравнял цифры. Но ведь именно за это мне платят". Он занимал умеренно важный пост в команде компьютерного дизайна в Zeiss.
  
  Все, даже мужчины, скинулись, чтобы помочь Лизе отнести грязную посуду и остатки еды (не то чтобы их было много) обратно на кухню. Две младшие девочки Гимпель сменили свои вечерние платья на длинные хлопчатобумажные ночные рубашки. Франческа и Роксана получили поцелуи от взрослых, затем удалились в свою общую спальню - не без пары сонно-ревнивых взглядов на Алисию, которой пришлось не ложиться спать.
  
  Несмотря на сонливость, Алисия Гимпел чувствовала, что вот-вот лопнет от любопытства и возбуждения. Она села на край дивана. Ее взгляд перебегал с родителей на тетю Сюзанну, или тетю Эстер, или дядю Вальтера, или Готлиба. Как сказала ее мать, Алисия не знала, о чем говорят взрослые после того, как она ложится спать, и ей не терпелось узнать.
  
  Ее взгляд метнулся к Анне. Она обвиняюще выставила указательный палец. "Ты узнала, в чем заключается этот секрет".
  
  "Да, у меня есть". Голос Анны звучал достаточно серьезно, чтобы напугать Алисию. Она оглянулась на своего отца. За стеклами очков он быстро моргал, словно сдерживая слезы. Алисия видела это, но с трудом верила в это. Она не могла представить, чтобы ее отец плакал. И она не могла представить, чтобы Анна хранила от нее секрет. Ее рот скривился. Ее глаза сузились. Это было то, что ее семья называла "Ее сердитое лицо". Ее отец начал поднимать руку. Прежде чем он успел что-либо сказать, Анна, которая тоже это поняла, поспешно продолжила: "После сегодняшнего вечера ты тоже узнаешь".
  
  "Хорошо", - сказала Алисия, отчасти смягчившись. Но это было не совсем хорошо. Она могла сказать. "Почему вы все так на меня смотрите? Мне это не нравится!" Она повернулась, чтобы прижаться лицом к диванной подушке.
  
  "Это важный секрет, милая", - сказала ее мать. "Выходи, пожалуйста. Это такой важный секрет, что ты не можешь рассказать даже своим сестрам".
  
  Это дошло до Алисии. Она оторвалась от подушки и уставилась на свою мать широко раскрытыми глазами. Ее отец сказал: "Ты не можешь никому рассказывать. Вообще никому, никогда. Мы ждали, пока ты не станешь достаточно взрослым, чтобы мы могли рассказать тебе, потому что мы хотели быть уверены, или настолько уверены, насколько мы могли быть " - иногда он был сводяще точен - "ты бы не выдал нас, сказав кому-то, что не должен ".
  
  "Я знаю уже год, и я даже не сказала тебе", - сказала Анна. "Видишь, как это важно?" В ее голосе звучала гордость за себя. Алисия посмотрела на тетю Эстер и дядю Вальтера. Они тоже выглядели гордыми за Анну. И они тоже выглядели испуганными. Алисия никогда раньше не видела их испуганными, но она не могла ошибиться. Увидев это, она тоже испугалась.
  
  "Тогда что происходит?" спросила она. "Ты права, Анна - я никогда не знала, что у тебя есть секрет, и мы лучшие друзья". В ее голосе все еще звучала обида, но теперь уже совсем немного: что бы это ни было, ее время узнать это пришло. Она повторила: "Что происходит?"
  
  Ее отец и мать не ответили, не сразу. Они тоже выглядели испуганными, что встревожило Алисию гораздо больше, чем страх на лицах Штутцманов. Что бы это ни было, это имело больший вес, чем все, что она могла себе представить. Наконец, после глубокого вздоха, Сюзанна Вайс произнесла одно резкое предложение: "Ты еврейка, Алисия".
  
  Алисия вытаращила глаза. Она покачала головой, как будто услышала шутку. "Не говори глупостей, тетя Сюзанна. Евреев больше нет, нигде. С ними покончено". Она говорила с уверенностью человека, который повторяет урок, хорошо выученный в школе.
  
  Но ее отец тоже покачал головой, чтобы возразить ей. "Ты еврейка, Алисия. Твои сестры тоже еврейки. Как и Сюзанна. Как и Эстер, и Вальтер, и Готлиб, и Анна. Как и мы с твоей матерью."
  
  Он говорит серьезно. Он не шутит, поняла Алисия. Ее уши и щеки похолодели. Это означало, что она побледнела, вся кровь отхлынула от ее лица. "Но-но..." Она не знала, как продолжать, поэтому остановилась. Через мгновение она собралась с духом: "Но евреи были грязными, порочными, больными и расово нечистыми". Возможно, пытаясь убедить себя, она продолжила: "Вот почему мудрый рейх избавился от них. Так говорят мои учителя".
  
  "Все уроки из учебника". Ее отец испустил долгий-долгий вздох. "Я тоже их выучил".
  
  Вальтер Штутцман сказал: "Один из самых трудных уроков, который кто-либо усваивает, заключается в том, что не все, что говорят вам ваши учителя, является правдой. Для нас это вдвойне труднее".
  
  "Анна грязная?" Спросила мать Алисии.
  
  "Конечно, нет". Алисию разозлила сама идея. Она посмотрела на свою подругу, все еще желая, чтобы Анна сказала ей, что все это было просто игрой. Но Анна оглядывалась назад с впечатляюще взрослой серьезностью. У нее был год, чтобы подумать о том, что привело к тому, что она держала эту тайну при себе.
  
  "Мы с твоим отцом порочны?" Мать Алисии настаивала. "Сюзанна больна?"
  
  "Я могу почувствовать то же самое на следующее утро после слишком большой дозы скотча", - сказала Сюзанна.
  
  "Тише, Сюзанна", - нетерпеливо сказала Лиз Гимпель.
  
  "Но... что произойдет, если кто-нибудь узнает, что я... я еврей?" Алисия с трудом произнесла это имя; это было слишком сильное ругательство, чтобы уместиться в устах хорошо воспитанного десятилетнего ребенка. "Если мои друзья в школе узнают, я им больше не понравлюсь".
  
  "Если твои друзья в школе узнают, дорогая, это будет еще хуже", - сказал ее отец. "Если кто-нибудь узнает, что ты еврей, айнзатцкоманды придут за тобой, и за твоими сестрами, и за твоей матерью, и за мной, и за Штутцманами, и за Сюзанной - и, после этого, вероятно, за другими людьми тоже". Обычно его голос был мягким. Теперь он сделал его твердым, как пластина брони, и острым, как золингеновский кинжал.
  
  Алисия не сомневалась, что он имел в виду именно то, что сказал. Она тоже узнала об айнзатцкомандос в школе. На уроках они были героями, очищая завоеванный восток, а затем гетто Нью-Йорка и Лос-Анджелеса. Но если они пришли, чтобы очистить ее семью…
  
  Ее мать пыталась успокоить ее: "Никто не должен узнать, моя малышка. Никто не узнает, если ты не выдашь себя и нас вместе с тобой. Мы хорошо спрятались в эти дни, те немногие из нас, кто остался. Мы должны быть такими ". Но беспокойство омрачило даже ее светлое лицо.Должно быть, она усвоила те же уроки, что и я, подумала Алисия, вспоминая, что сказал ее отец несколько мгновений назад.Она тоже боится айнзатцкомандос. Ее мать повторила: "Мы хорошо спрятались".
  
  Но Алисия дико замотала головой. Она знала о миллионах погибших в Европе, а затем, поколение спустя, в Соединенных Штатах. Каждый школьник знал. Рейх позаботился об этом.И теперь они придут за мной! О, Боже, они придут за мной!
  
  "Мой отец помогал нам скрываться", - сказал дядя Вальтер. "Он изменил генеалогическую базу данных рейха, чтобы показать, что все наши семьи имеют чистую арийскую кровь. Никто больше не ищет нас, не здесь, в сердце Германской империи. Никто не думает, что есть какая-то причина искать. Мы в достаточной безопасности, если только не выдадим себя. Может быть, однажды, не в наше время, но когда твои дети или внуки вырастут, Алисия, мы сможем быть в безопасности, открыто жить такими, какие мы есть. Может быть. До тех пор мы продолжаем ".
  
  Его мягкие слова об изменении баз данных начали успокаивать Алисию. То, чего он не знал о компьютерах, не знал никто. Но когда он заговорил о том, чтобы открыто жить как евреи, она только уставилась на него. Она чувствовала себя животным, попавшим в ловушку. "Это никогда не будет безопасно! Никогда!" - пронзительно сказала она. "Рейх просуществует тысячу лет, и как в нем может быть место для евреев?"
  
  "Может быть, Рейх просуществует тысячу лет, как обещал Гитлер", - сказал ее отец. "Никто не может знать этого, пока это не произойдет, если это произойдет. Но, дорогая, евреи существуют уже три тысячи лет. Даже если Германская империя проживет все то время, о котором говорил Гитлер, она все равно будет ребенком рядом с нами. Дядя Вальтер был прав: так или иначе, мы идем дальше. Трудно притворяться, что мы не те, кто мы есть на самом деле ..."
  
  "Я ненавижу это", - перебила Сюзанна Вайс. "Я всегда это ненавидела, с тех пор как узнала".
  
  Отец Алисии кивнул. "Мы все это ненавидим. Но когда для евреев наступают опасные времена, такие, как сейчас, разве у нас есть другой выбор?"
  
  "Это не первый случай, когда евреям приходится быть теми, кем они являются, только тайно", - сказала Эстер Стацман. "В Испании давным-давно мы притворялись добрыми католиками. Теперь мы должны притворяться хорошими арийцами и национал-социалистами. Но в глубине души мы по-прежнему те, кем были всегда ".
  
  Все взрослые звучали так круто, так собранно. Что касается их, то все было в порядке, и все останется в порядке, несмотря ни на что. Алисия чувствовала себя иначе. "Я не хочу быть
  
  Еврей!" - кричала она.
  
  Голова ее отца повернулась к окнам. Внезапный неподдельный испуг отразился на его лице и на лицах всех остальных. Алисия поняла это. Она прижала ладони ко рту. Если бы кто-то из соседей услышал, полиция безопасности была бы всего в одном телефонном звонке.
  
  После глубокого вздоха ее отец сказал: "У тебя есть выход, Алисия".
  
  "Что это?" Она уставилась на него со слезами и вопросами в глазах.
  
  "Ты можешь просто притвориться, что этой ночи никогда не было", - сказал он ей. "Ты знаешь, что мы никогда не предадим тебя, что бы ты ни решила. Если однажды ты решишь не говорить своему мужу, если он не один из нас, и если ты решишь не говорить своим детям, они никогда не узнают, что ты - и они - евреи. Они будут такими же, как все остальные в Германской империи. Но еще одна частичка чего-то древнего и драгоценного навсегда исчезнет из мира ".
  
  "Я не знаю, что делать", - сказала Алисия.
  
  К ее удивлению, ее отец встал, подошел и поцеловал ее в макушку. "Возможно, ты этого не осознаешь, но это самая взрослая вещь, которую ты когда-либо говорила".
  
  Алисия не хотела казаться взрослой, так же как не хотела быть еврейкой. Похоже, у нее не было особого выбора ни в том, ни в другом. Выяснить это было еще одним взрослым поступком, не то чтобы она знала об этом в то время.
  
  "Все не так плохо, Алисия", - сказала Анна. "Я тоже плакала, когда узнала..."
  
  "Я тоже", - добавил Готлиб, отчего глаза Алисии расширились. Он был настолько старше ее, что она думала о нем практически как о взрослом.
  
  Анна продолжила: "Но в каком-то смысле это особенное, как быть частью клуба, который не принимает кого попало. И не похоже, что у нас на лбу написано, кто мы такие, или что-то в этом роде, хотя поначалу так и кажется. Но если мы сохраним секрет, никто не узнает, кто мы такие. У нас даже есть свои особые праздники - сегодня один из них ".
  
  "Что сегодня?" Спросила Алисия, невольно заинтригованная.
  
  "Сегодня праздник Пурим", - ответил ее отец. "Немцы и испанцы, о которых говорила тетя Эстер, были не первыми людьми, которые хотели избавиться от евреев. Мы всегда немного выделялись, потому что отличались от других людей в стране. И давным-давно, в Персидской империи..."
  
  Он достал Библию, чтобы помочь рассказать Алисии эту историю. В наши дни не у каждой семьи была такая Библия в доме или квартире. Тем не менее, национал-социалисты в основном терпимо относились к тихому христианству. Учителя Алисии иногда издавали презрительные звуки о религии, более подходящей для рабов, чем для героев, но она никогда не слышала, чтобы полиция безопасности наносила визит кому-либо, кто верил в Иисуса. Она не знала, что произойдет, если кто-нибудь поднимет шум вокруг Иисуса, но люди знали, что лучше не поднимать шум из-за таких вещей. Христианство, которое не было тихим, тоже было опасным.
  
  "И так, - закончил ее отец, - царь Артаксеркс повесил Амана на той самой виселице, которую он построил для Мордехая, и Мордехай и царица Есфирь впоследствии прожили долгую, счастливую, богатую жизнь". Оказавшись втянутой в древнюю сказку, хотя на самом деле и не хотела этого, Алисия рассмеялась и захлопала в ладоши.
  
  Очень тихо Сюзанна Вайс сказала: "Я бы хотела, чтобы кто-нибудь построил виселицу для Гитлера и Гиммлера. Так много наших людей погибло ..." Она уставилась в свой бокал со скотчем.
  
  Алисия тоже уставилась - на тетю Сюзанну. Первый фюрер и первый рейхсфюрер СС, которые позже последовали за Гитлером в качестве правителя Германской империи, в наши дни были святыми, или настолько близкими к святым, что это не имело никакого значения. Даже с учетом того, что Алисия узнала сегодня вечером, слышать, как кто-то желает, чтобы его повесили, было потрясением. И Сюзанна…Сюзанна говорила так, как будто чувствовала вину за то, что жила там, где погибло так много ее людей - и так много моих людей тоже, с удивлением подумала Алисия.
  
  "Хотела бы я рассказать своим сестрам", - сказала Алисия.
  
  Ее отец и Вальтер Штутцман улыбнулись друг другу. Мгновение спустя Алисия поняла почему, потому что Анна сказала: "Когда я узнала об этом в прошлом году, я сказала: "Хотела бы я рассказать Алисии".
  
  Дядя Вальтер сказал: "Это что-то новенькое, малыш. Это шок. Я помню, в какое замешательство меня привело осознание того, кем я был".
  
  "Но ты не можешь ничего сказать Франческе и Роксане, ты знаешь - совсем ничего", - сказал ей отец Алисии. "Они слишком маленькие. Это было бы очень опасно. Они узнают, когда придет время, как сейчас узнали вы. Если этот секрет дойдет не до тех ушей, мы все умрем. То, что осталось не так много евреев, не означает, что люди не начнут охотиться на нас. Мы все еще честная игра ".
  
  "Неужели мы - люди в этой комнате - все оставшиеся евреи?" Спросила Алисия.
  
  "Нет", - сказал ее отец. "Есть и другие, по всей Великой Германии и остальной Империи. Рано или поздно ты встретишь еще больше, и некоторые из них тебя удивят. Но сейчас, чем меньше евреев ты знаешь, тем меньше ты можешь отдать, если случится худшее ".
  
  Кто?Алисия задумалась. Ее взгляд устремился вдаль.Кто из наших друзей на самом деле евреи? Она никогда бы не догадалась о штутцманах, которые с их привлекательной внешностью блондинов казались совершенными арийцами, даже через миллион лет. Ее учителя все говорили и говорили о том, какими уродливыми были евреи, с толстыми, дряблыми губами, гротескными крючковатыми носами и почти курчавыми волосами. Это казалось неправдой. Что еще они сказали ей такого, что не было правдой?
  
  Ее мать сказала: "Даже если у нас есть свои праздники, милая, мы можем отмечать их только между собой. Маленькие треугольные пирожные, которые мы ели сегодня вечером, специально для Пурима - они называются Хаманташен ".
  
  "Шляпы Амана", - эхом повторила Алисия. "Мне это нравится. Так ему и надо".
  
  "Да, - сказала ее мать, - но именно поэтому ты не будешь водить никого из них в школу на обед. Люди, которые не являются евреями, могут узнать их. Мы вообще не можем позволить себе рисковать, понимаешь?"
  
  "Даже с такой мелочью, как пирожные?" Спросила Алисия.
  
  "Даже нет", - твердо сказала ее мать. "Ни с чем, никогда".
  
  "Хорошо, мама". Предупреждение поразило Алисию глубиной мер предосторожности, которые ей придется предпринять, чтобы выжить.
  
  "С тобой все в порядке, Алисия?" Голос ее отца звучал встревоженно. "Я знаю, что это слишком много для маленькой девочки, но мы должны, понимаете, иначе евреев больше не будет".
  
  "Это действительно так", - ответила Алисия. "Это ... удивило меня. Я еще не знаю, нравится ли мне это, но все в порядке". Она медленно, нерешительно кивнула. Она думала, что имела в виду то, что сказала, но не была до конца уверена.
  
  Они с Анной одновременно зевнули, затем захихикали друг над другом. Тетя Сюзанна встала, схватила свою сумочку, подошла к Алисии и поцеловала ее в щеку. "Добро пожаловать в твою большую семью, дорогая. Мы рады, что ты у нас есть".
  
  Моя большая семья, подумала Алисия. Это ей действительно нравилось. Тетя Сюзанна и Штутцманы всегда были для нее как семья. Узнать, что они действительно были своего рода семьей - или, по крайней мере, частью одного и того же заговора выживания, - было в некотором роде обнадеживающим.
  
  Сюзанна повернулась к отцу Алисии. "Я лучше пойду домой. Завтра мне нужно вести урок пораньше".
  
  "Мы тоже должны пойти", - сказала Эстер Стацман. "Либо это, либо мы подождем, пока Анна уснет - что займет не более тридцати секунд, - запихнем ее в чулан для метел и уйдем без нее". Ее дочь раздраженно фыркнула.
  
  Мать и отец Алисии раздавали пальто. Подруги последние пару минут стояли на крыльце, сплетничая. Пока они болтали, ярко освещенный полицейский фургон повернул за угол и покатил вверх по улице к концу тупика. "Они знают!" Алисия ахнула от ужаса. "Они знают!" Она попыталась убежать внутрь, подальше от орла и свастики, которые внезапно превратились из национальной эмблемы в символ террора.
  
  Ее отец схватил ее за руку. Алисия никогда не считала его особенно сильным, но он крепко держал и убедился, что она не может пошевелиться. Фургон развернулся и поехал обратно по улице. Оно повернуло за угол. Оно исчезло.
  
  "Вот. Ты видишь?" сказал ее отец. "Все в порядке, малышка. Они могут узнать о нас, только если мы выдадим себя. Ты понимаешь?"
  
  "Я... думаю, да, отец", - сказала Алисия.
  
  "Хорошо". Ее отец отпустил ее. "Теперь ты можешь идти и готовиться ко сну".
  
  Алисия никогда в жизни не была так рада войти в дом.
  
  Сюзанна и Штутцманы направились к автобусной остановке. Генрих и Лиза Гимпель вернулись в дом. Как только он закрыл дверь, он позволил себе роскошь длинного вздоха со смешанным чувством облегчения и страха. "Этот проклятый полицейский фургон!" - сказал он. "Я думал, бедняжка Алисия выпрыгнет прямо из своей кожи - и если бы она это сделала, это могло бы все испортить".
  
  "Ну, она этого не сделала. Ты остановил ее". Его жена быстро поцеловала его. "Теперь я собираюсь убедиться, что с ней все в порядке".
  
  "Хорошая идея", - сказал Генрих. "Я начну с посуды". Он закатал рукава, включил воду и подождал, пока она нагреется. Когда это произошло, он сполоснул тарелки, столовое серебро и стаканы и загрузил их в посудомоечную машину. Производители продолжали говорить, что новые модели смогут обрабатывать посуду, которая не была ополаскиваемой. До сих пор они каждый раз лгали.
  
  Генрих был все еще занят, когда Алисия вышла, чтобы поцеловать его на ночь. Обычно это было просто частью ночной рутины. Сегодня это было по-особенному.
  
  Он сказал: "Тебе не нужно бояться каждую секунду, дорогая. Если ты покажешь, что боишься, люди начнут задаваться вопросом, чего тебе нужно бояться. Продолжай быть самим собой, и никто никогда ничего не заподозрит ".
  
  "Я постараюсь, папа". Когда Алисия обняла его, она прильнула к нему на несколько дополнительных секунд. Он сжал ее и провел рукой по ее волосам. "Спокойной ночи", - сказала она и поспешила прочь.
  
  Он испустил еще один вздох, еще более долгий, чем первый. Узнать, что ты еврей в сердце национал-социалистической Германской империи, было не тем, что кто-либо, ребенок или взрослый, мог полностью воспринять в один момент. Начало принятия - это все, на что он мог надеяться. Это то, что Алисия дала ему.
  
  Его собственный отец показывал ему фотографии, контрабандой вывезенные из Остландии, и другие, более новые, из США, чтобы предупредить его о необходимости молчания. Спустя более тридцати лет ему все еще снились кошмары об этих фотографиях. Но у него все еще были фотографии, тоже спрятанные в картотечном шкафу. Если бы он считал, что должен, он показал бы их Алисии. Он надеялся, что такая необходимость никогда не возникнет, ради нее и его собственного блага.
  
  Пару минут спустя на кухню вошла Лиз. Она притащила стул из столовой, села и подождала, пока раковина опустеет, а стиральная машина наполнится. Затем, когда машина начала взбивать, она встала и медленно обняла его. "И так история рассказывается еще раз", - сказала она.
  
  Как и в случае со своей дочерью, Генрих держался за свою жену. "И поэтому мы стараемся жить для следующего поколения", - сказал он. "Мы так много пережили. Даст Бог, мы переживем и нацистов. Чему бы они ни учили в школе, я не верю, что Рейх сможет просуществовать тысячу лет ".
  
  "Алевайит не делает". Лиза использовала слово из убитого языка, слово, которое витало среди выживших евреев подобно призраку убитого отца Гамлета. "Но, конечно, теперь, когда история рассказана, риск того, что нас поймают, также возрастает. Ты поступил правильно, не дав ей убежать, когда проезжал полицейский фургон".
  
  "Я не мог этого допустить", - серьезно сказал Генрих. "Но теперь она будет некоторое время нервничать, а она так молода..." Он покачал головой. "Странно, что самая большая опасность исходит от уверенности, что мы идем дальше. Никто никогда не заподозрит тебя или меня ..."
  
  "Зачем еще покупать свинину?" Вмешалась Лиз. "Зачем еще иметь Библию с Новым Заветом в ней тоже?" Потому что мы должны были бы хотеть покончить с собой, если бы использовали то, что этого не делает, вот почему ".
  
  "Я знаю". Генрих знал гораздо больше: у него все еще была крайняя плоть. Он снял очки, вытер лоб рукавом и водрузил очки обратно на нос. "Мы делаем все возможное, чтобы казаться идеальными немцами. Мне легче цитировать "Майн кампф", чем Священное Писание. Но ребенку это не так легко. Я помню".
  
  Лиз кивнула. "Я тоже".
  
  "И нам осталось пройти еще двоих". Генрих испустил еще один вздох. Он снова обнял ее. "Я так устал".
  
  "Я знаю", - сказала она. "Должно быть, мне легче оставаться дома с Добрыми людьми, как настоящей светской даме. Но тебе приходится носить маску в офисе каждый день".
  
  "Либо я притворяюсь перед другими, что я не еврей, либо я сдерживаюсь и притворяюсь тем же самым перед самим собой. Я не могу этого сделать, черт возьми. Я слишком много знаю". Он снова подумал о скрытых, пожелтевших черно-белых фотографиях с востока и цветных отпечатках из Северной Америки. "Мы будем продолжать, несмотря ни на что".
  
  Его жена зевнула. "Прямо сейчас я иду спать".
  
  "Я прямо за тобой. О, говоря об офисе, сегодня по дороге домой Вилли сказал, что восхищен тем, насколько я доволен здесь и сейчас ".
  
  "А он? Хорошо", - сразу же ответила Лиз. "Если ты должен носить маску, носи ее как следует".
  
  "Полагаю, да. Он также спросил, заняты ли мы сегодня вечером. Я сказал "да", поскольку заняты, но мы скоро отправимся туда как-нибудь вечером".
  
  "Я устрою так, чтобы моя сестра осталась с девочками", - сказала Лиз. "Давайте дадим Алисии еще немного времени, чтобы она оправилась от шока, прежде чем мы заберем ее. И она поймет, что Катарина тоже одна из нас, и, возможно, разговор с ней поможет ".
  
  "Разумный. Обычно ты такой и есть".
  
  "Ha!" Мрачно сказала Лиз. "Лучше бы я была такой. Как и ты".
  
  "Я знаю". Генрих усмехнулся. "Кроме того, с девочками дома мы сможем больше играть в бридж - нам не придется гоняться за ними табуном".
  
  "Это правда". Лиз тоже засмеялась. К этому времени они оба уже давно привыкли к странности иметь хороших друзей, которые, если узнают правду, вполне могут захотеть отправить их в лагерь уничтожения. Генрих с нетерпением ждал встречи с Вилли и Эрикой Дорш на вечере разговоров и бриджа. В рамках своего воспитания Вилли был хорошим парнем.
  
  Генрих размышлял о пределах своего собственного воспитания, которые были намного более узкими, чем у Вилли Дорша. С одной стороны, рассказать Алисии о ее наследии означало выйти за эти пределы. В другом случае это также навязывало их ей. В третьем случае…Он отказался от регресса, прежде чем потерялся в нем. "Разве ты ничего не говорил о постели?"
  
  "Ты тот, кто стоял здесь и разговаривал", - сказала Лиз.
  
  "Пойдем".
  
  Когда мать встряхнула ее, чтобы разбудить, Алисии пришлось проглотить крик. Злые сны наполняли ее ночь, сны о том, что она чудовище в мире, полном обычных людей, сны о том, что ее забрали у родителей, сны о том, что ее забрали у родителей в место, откуда она наверняка никогда не вернется, сны о… Она не помнила их всех. Она надеялась, что забудет тех, кого помнила.
  
  В тот момент, когда ее глаза открылись, она подумала, что рука на ее плече принадлежала мужчине из полиции безопасности. Крик перешел во вздох облегчения, когда она узнала свою мать. "О", - сказала она. "Это ты".
  
  "Ты думал, это будет кто-то другой?"
  
  "Да", - сказала Алисия.
  
  Одно невыразительное слово стерло улыбку с лица ее матери. "О, малышка", - сказала она и обняла Алисию. "Теперь вставай и иди завтракать - и помни, твои сестры не знают, и они не должны знать".
  
  "Как я должна это скрывать?" Спросила Алисия.
  
  "Ты должна, вот и все", - сказала ее мать, что ничем не помогло. "Теперь встань, умойся, позавтракай и почисти зубы. Ты должен быть готов, когда школьный автобус подъедет к остановке ".
  
  Этот крик хотел вырваться снова. Алисия не могла представить, как она переживет день, не раскрывшись своему учителю и, что еще ужаснее, своим друзьям. Но она должна была попытаться. Она научилась плавать, когда отец бросил ее в ручей, и ей пришлось карабкаться обратно к нему или утонуть. Во всяком случае, так она думала в то время, хотя, конечно, он спас бы ее, если бы она попала в беду.
  
  Но если бы она попала здесь в беду, никто бы ее не спас. Никто не смог бы спасти ее. Она мало что знала о том, что такое быть еврейкой, но это казалось слишком очевидным.
  
  Она хотела остаться в постели. На самом деле, она хотела оставаться в постели вечно. Она не могла, и она знала это. Ее мать уже спустилась в холл, чтобы разбудить Франческу и Роксану. И там была Франческа, бормочущая и ворчащая. Она ненавидела вставать по утрам. Будь у нее хоть полшанса, она бы спала до полудня каждый день.
  
  Алисия встала с кровати за мгновение до того, как ее мать снова появилась в дверях и сказала: "Двигайся", а затем: "О. Ты такая".
  
  "Да, мама". Быть еврейкой означало неприятности. Алисия могла это видеть. Но опоздание в школу тоже означало неприятности, неприятности такого рода, о которых она знала годами. Той неприятности, от которой она могла держаться подальше. Другой...? В тот момент Алисии они оба казались примерно одного роста. Она была невероятно умной, но ей было всего десять.
  
  Она нырнула в ванную, когда ее сестры вышли из спальни, которую они делили. Они расположились лагерем в холле, ожидая ее, поэтому она поторопилась. Когда она снова открыла дверь, она протиснулась мимо них обратно в свою комнату, чтобы одеться. Это означало, что ей не нужно было ничего им говорить еще некоторое время.
  
  Как любая десятилетняя девочка, она надела коричневую блузку и юбку, которые были униформой Бунд дойчер Мадель. Она вспомнила, как гордилась собой, когда прошлым летом ей исполнилось десять и она смогла присоединиться к Лиге немецких девушек, таких как Анна и другие ее старшие подруги. Надевание формы с нарукавной повязкой со свастикой было признаком того, что она взрослеет.
  
  Однако, когда она натянула белые носки и завязала крепкие коричневые туфли, униформа внезапно показалась ложью, предательством.Я не немецкая девушка, с несчастьем подумала она.Я еврейская девушка. Она дрожала, хотя паровой радиатор поддерживал в ее комнате уют и тепло.
  
  На ее книжных полках стояла детская классика первых дней Рейха - книга Юлиуса Штрайхера "Не доверяй лисе на зеленом лугу и ни одному еврею под присягой". Как и миллионы немецких подростков на протяжении трех поколений, она узнала разницу между арийцами и евреями из тоненького томика. Светловолосый, красивый, мускулистый ариец умел работать и сражаться. Пухлый, смуглый, крючконосый, кричаще одетый еврей был величайшим негодяем в рейхе. Алисия верила в это всем своим сердцем. Это было в книге - в каждой книге. Как это могло быть неправильно?
  
  Арийские дети со светлыми или светло-каштановыми волосами насмехались над тем, как некрасивые черноволосые еврейские дети и еврейский учитель были изгнаны из их школы. Несколькими страницами позже арийский мальчик ухмылялся и играл на гармошке, в то время как другие уродливые евреи с большими носами и мясистыми губами тащились в изгнание мимо знака с надписью "УЛИЦА с ОДНОСТОРОННИМ ДВИЖЕНИЕМ". Красочные картинки были такими яркими и жизнерадостными, что вызывали доверие. У Алисии тоже был сопутствующий том "Ядовитый гриб".
  
  Она пялилась на карикатуры на евреев. Она не выглядела так, как ее сестры и родители. Штутцманы и Сюзанна Вайс тоже так не выглядели. Осознание этого помогло ей успокоиться. Если в "Доверяй без Фокса" была одна ложь, возможно, в ней было много лжи. Всем сердцем она надеялась на это.
  
  "Алисия!" - позвала ее мать. "Поторопись! Это завтрак!"
  
  "Иду!" - сказала она и убрала книгу.
  
  "Тугодум", - сказала Роксана, которая вместе с Франческой уже принялась за сосиски и яйца. Она была задирой в семье, всегда искала способы влезть в шкуру своих старших сестер и обычно находила один.
  
  Франческа задала вопрос, которого боялась Алисия: "Ну, и что ты делала, когда вчера поздно легла спать?"
  
  Позади Алисии ее мать внезапно прекратила суетиться на кухне. Она стояла неподвижно и тихо, ожидая услышать, что скажет ее старшая дочь - и, возможно, вмешаться и помочь, если понадобится. "Это было не очень захватывающе", - ответила Алисия так небрежно, как только могла. "Просто много разговоров. Взрослые". Она закатила глаза. Если бы она преувеличила, это не повредило бы, не здесь. Франческа уже знала, что она думает о взрослых.
  
  Ее сестра приняла то, что она сказала. Ее мать снова начала двигаться, как будто только сейчас заметила, что остановилась. А Алисия ... Алисия погрузилась в страдания. Она не могла припомнить, чтобы когда-либо лгала Франческе раньше.
  
  Девочки взяли свои учебники и пошли на автобусную остановку на углу. Девочки постарше в коричневой форме, как у Алисии, мальчики постарше в коричневых формах гитлерюгенда и дети помладше, одетые по-разному, ждали школьного автобуса. "Привет, Алисия", - сказала Эмма Хэндрик, которая жила через несколько домов от нас. "Ты получила домашнее задание по математике?"
  
  "Конечно", - сказала Алисия, удивленная, что Эмме понадобилось спрашивать; она почти всегда получала домашнее задание.
  
  "Могу я списать это у тебя по дороге в школу?" Нетерпеливо спросила Эмма. "Пожалуйста? Моя мама сказала, что поколотит меня, если я получу еще одну паршивую оценку".
  
  Она спрашивала раньше. Алисия всегда говорила "нет". Ее отец и мать учили ее только делать свою работу. Они говорили, что все остальное было нечестно. Она согласилась с этим; это соответствовало тому, как она думала. Но сегодня все, казалось, повисло в воздухе. Если бы она сказала "нет", осудила бы ее соседская девочка как еврейку?
  
  Что бы еще ни случилось, это было невозможно. От этого зависела не только ее безопасность. Так же как и безопасность ее сестер и родителей. Она кивнула и улыбнулась. "Хорошо".
  
  Довольно рыхлое лицо Эммы озарилось удивленным восторгом. Франческа и Роксана выглядели испуганными. У Роксаны было выражение "Я собираюсь рассказать" на лице. В большинстве случаев это обеспокоило бы Алисию. Теперь у нее были более серьезные причины для беспокойства. Она чувствовала себя Атласом (ее класс изучал греческую мифологию годом ранее) с тяжестью небес на плечах.
  
  Школьный автобус остановился на углу. Двери с шипением открылись. Дети вошли. Пара друзей Алисии помахали ей рукой. Она помахала в ответ, но нашла место рядом с Эммой. Ее сестры взгромоздились вместе на другую пару сидений. Поначалу их спины были напряжены от неодобрения, но потом они начали разговаривать со своими друзьями и забыли о скандальном поведении Алисии - во всяком случае, на какое-то время.
  
  "Ты спасаешь мне жизнь", - сказала Эмма, ее карандаш забегал по бумаге. Она закончила последнюю задачу - они умножали дроби - когда автобус въехал на школьный двор. "Мне даже кажется, что я сам вижу, как это делать".
  
  "Это хорошо", - сказала Алисия. Она не была уверена, что сама в это поверила. Она была почти уверена, что на самом деле она в это не верила. Эмма никогда не была бы одной из самых умных людей в классе, что было мягко сказано. Но услышанное успокоило совесть Алисии.
  
  Она положила домашнее задание обратно в папку и вышла из автобуса. Франческа и Роксана помахали ей рукой, спеша к шеренге перед своими классами. Может быть, они простили ее грех. Может быть. Она заняла свое место в очереди - прямо перед Эммой, в алфавитном порядке.
  
  Ровно в восемь часов дверь класса открылась. "Входите, дети", - прогремел учитель.
  
  "Яволь, герр Кесслер", - хором произнесли Алисия и остальной класс. По всему школьному двору другие классы приветствовали своих учителей таким же образом. Все они прошли в классы безупречным шагом - ну, не совсем таким безупречным в младших классах.
  
  Снова вместе с остальными Алисия положила свои книги и бумаги на стол и встала по стойке смирно за своим стулом. Она смотрела на флаг со свастикой, который висел у двери, но ее глаза были прикованы к герру Кесслеру. Он стоял так неподвижно, что мог бы превратиться в камень. (Алисия подумала о Персее и Горгоне.)
  
  Внезапно правая рука учителя взметнулась вверх."Хайль!" - рявкнул он.
  
  Алисия и ее одноклассники также почтили флаг немецким салютом."Хайль!" - сказали они. До сегодняшнего утра она с гордостью отдавала честь флагу. Почему бы и нет? До сегодняшнего утра она была арийкой среди арийцев, той, кто заслуживал этой привилегии. Теперь? Теперь все казалось другим. Никто другой не знал, кем она была, но она знала, и это знание разъедало ее. Разве сам Гитлер не называл евреев паразитами на нации? Алисия чувствовала себя огромным тараканом. На какой-то дикий, пугающий момент она задумалась, мог ли кто-нибудь еще увидеть ее метаморфозу.
  
  Очевидно, нет.Герр Кесслер принялся за грамматику: какие предлоги употребляли дательный падеж, какие винительный, а какие оба и с какими изменениями значения. У Алисии не было никаких проблем со всем этим. Но у некоторых людей были проблемы - у Эммы, например. Алисия знала, что у Хэндриков телевизор был включен постоянно; она слышала, как ее мать говорила об этом. Даже в этом случае, если бы вы послушали, как говорят образованные люди, если бы вы вообще обратили на это внимание, как вы могли ошибиться? Эмма совершила ошибку, и она была не единственной.Герр Кесслер сделал пометки в регистрационной книге красными чернилами. Мать Эммы была склонна поколотить ее, несмотря на домашнее задание по арифметике, которое она получила от Алисии.
  
  Следующими были история и география. Учитель снял большую карту мира, которая висела над классной доской. Германская империя, изображенная на кроваво-красном флаге, простиралась от Англии вглубь Сибири и Индии. Более бледно-красным были обозначены земли, оккупированные, но формально не аннексированные: Франция, Соединенные Штаты, Канада. В тени Империи находились маленькие королевства союзных наций: золото Швеции, бледно-голубое Финляндии, зеленое Венгрии и Португалии, темно-синее Румынии, пурпурное Испании и Болгарии и желтое Итальянской империи вокруг Средиземноморья. Африка тоже была в основном красной, хотя Португалия, Испания и Италия сохранили свои колонии на темном континенте, а Южно-Африканский союз, в котором доминировали арийцы, был еще одним союзником, а не завоевателем.
  
  Только Японская империя с Юго-Восточной Азией, Китаем, островами Тихого и Индийского океанов и Австралией, выделенными желтым цветом, приблизилась по размерам к Германской империи. Японцы были достаточно сильны, чтобы какое-то время выживать, но недостаточно сильны, чтобы составить рейху серьезную конкуренцию.
  
  "И японцы, конечно, не арийцы", - сказал герр Кесслер. "Из-за этого у них нет собственного истинного творчества. Они уже отстали от нас в технологиях и с каждым годом будут отставать все больше. Наш триумф, возможно, наступит не скоро, но он несомненен ". Дети торжественно кивнули. Они знали, как важно быть арийцем. Алисия знала - тем более теперь, когда поняла, что она им не была.
  
  Следующей была математика. Они сдали домашнее задание и решали задачи на доске. Алисия справилась со своим заданием правильно. Эмма провалила свое.Герр Кесслер нахмурился. Он пролистал бумаги. "Ты правильно выполнила домашнее задание", - зловеще прогрохотал он. "Почему ты здесь падаешь?"
  
  "Я не знаю, герр Кесслер", - сказала Эмма. "Извините, герр Кесслер". В ее голосе тоже звучало сожаление - сожаление о том, что с ней случится, когда ее мать узнает, что у нее не все так хорошо.
  
  "Твоя вчерашняя работа так же хороша, как у Алисии Гимпел", - сказал учитель, и сердце Алисии подпрыгнуло. Понял ли он, что Эмма переписывает? Но он только отложил домашнее задание и продолжил: "Теперь ты должна научиться доводить дело до конца, как это сделала Алисия".
  
  "Jawohl, Herr Kessler!" Эмма, казалось, не беспокоилась о списывании. Сколько раз она списывала работы раньше и у скольких разных студентов? Достаточно, чтобы принять это как должное - это было ясно.
  
  Как ни странно, деловитость Эммы помогла Алисии за обедом. Если Эмма могла уберечь учительницу от подозрений в том, что она мошенница, почему Алисия не могла уберечь кого-либо от подозрений в том, что она еврейка? Эмма оставила улики, если бы только герр Кесслер присмотрелся повнимательнее. Алисия не оставила: ни Хаманташен в ее тарелке для завтрака, ни клеймо Каина на лбу.Отец был прав, подумала она с огромным облегчением.Если я не совершу глупой ошибки, никто не подумает, что я не такая, какой всегда казалась. И одной из черт, которыми она всегда была, было то, что она презирала ошибки любого рода, и особенно глупые.
  
  Вторая половина дня оказалась легкой. Она была хороша в науке и достаточно хороша за клавиатурой компьютера - как и ее отец, она была менее изящной и не могла печатать так быстро, как некоторые из ее одноклассников, но она была точной. Никто не доставлял ей никаких проблем, возвращаясь домой. Она впервые узнала, что она еврейка, и ей это сошло с рук.
  
  Контракт на три без козыря. Нужно разыграть три уловки. Генриху Гимпелю нужно было взять все три, чтобы сделать это. Без помощи манекена. Лиз сидела за столом напротив него, но они добились того, чего хотели, в основном без его помощи. Ему не нужна была большая помощь; у него были туз, дама пик и туз бубен. Но король пик остался неучтенным. У Вилли Дорша он был справа или у Эрики слева?
  
  Вилли взял последний трюк, так что это было его преимущество. Он ухмыльнулся Генриху, который улыбнулся в ответ. Они оба знали, что к чему. Все еще ухмыляясь, Вилли выбросил пикового валета.
  
  Генрих тоже продолжал улыбаться, как от главной силы, так и от всего остального. Теперь ему предстояло выбирать. Если бы он играл ферзем, а у Эрики был король, он бы проиграл. Если бы он разыгрывал туза, а король не выпадал, он бы тоже проиграл, потому что ему пришлось бы вести ферзя для последнего взятия, и король бы его отбил.
  
  Он взглянул на Вилли, который усмехнулся, наслаждаясь его замешательством. Затем он посмотрел на Эрику. На нее стоило посмотреть: лицо в форме сердечка; голубые, очень голубые глаза; широкий, щедрый рот; золотистые волосы, ниспадавшие на плечи. Однако, как бы ему ни нравился предлог изучить - черт возьми, поглазеть - жену своего друга, все эти исследования ничего не сказали ему о ее руке. Эрика серьезно относилась к бриджу.
  
  Туз или дама? Дама или тигр? Дьявол или глубокое синее море? Генрих оглянулся на Вилли Дорша. "Тебе нравится уводить от себя королей", - заметил он и сыграл королеву.
  
  Эрика ударила в сердце.
  
  "Ha!" Торжествующе произнес Генрих. Он положил последние два туза. "Сделал это!"
  
  "Черт возьми!" Сказал Вилли. Он положил короля пик и короля бубен.
  
  "Это упражнение", - грустно сказала Эрика. Она записала в книгу рекордов.
  
  Лиза сказала: "Вилли, если бы ты повел алмаз, мы бы потерпели поражение. Генриху пришлось бы брать. Тогда он вывел бы туза пик, а ты сбросил бы валета - и король ждал бы королеву ".
  
  Вилли подумал пару секунд, затем снова сказал: "Черт возьми", на этот раз на другой ноте.
  
  "Я провела последние пятнадцать лет, пытаясь научить его не делать подобных вещей, и у меня ничего не вышло", - сказала Эрика. "Я тоже не думаю, что у тебя получится".
  
  "Я упрямый гусь", - заметил Вилли с некоторой долей гордости. Он собрал карты и смел их в аккуратную стопку. "У нас есть время для другого роббера?"
  
  "Который час?" Генрих посмотрел на часы. "Четверть первого". Он поднял глаза на Лизу. "Что скажет твоя сестра?"
  
  "Что мы настаиваем на этом", - ответила она. Она повернулась к Эрике Дорш и развела руками. "Ты знаешь, как это бывает. Ты же не хочешь, чтобы твоя лучшая няня разозлилась на тебя, потому что, если ты это сделаешь, ты никогда больше не выйдешь из дома ".
  
  "О, да". Эрика кивнула. Сын и дочь Дорше спали в своих спальнях.Сегодня вечером им не пришлось беспокоиться о няньках. И Генриху не пришлось беспокоиться о том, чтобы взять с собой Алисию. Может быть, она поговорит с Катариной обо всем, если ее сестры дадут ей шанс, подумал он.Это поможет. Она думает, что тетя Кэти интересная. Мы с Лизой просто -мама и папа.
  
  Вилли поднялся на ноги. "Не исчезай пока совсем. Я приготовлю что-нибудь в дорогу". Он направился на кухню.
  
  "О, святые небеса. У меня уже отваливаются задние зубы". Лиз тоже направилась в сторону ванной.
  
  Это ненадолго оставило Генриха наедине с Эрикой Дорш. В фильме он провел бы пальцем по внутренней стороне своего воротника. Он так и не смог до конца выяснить, осознавала ли она, насколько провокационной она была. Если бы все было иначе, у него, возможно, возникло бы искушение узнать. Как и у них ... время от времени у него возникало искушение узнать все равно. Он никогда не поддавался искушению. Слишком многое зависело от этого.
  
  Все, что она сказала, было: "Ты так хорошо сыграл", что вряд ли поощряло фантазии.
  
  Генрих пожал плечами. "Я думал, это лучший шанс, который у меня был. И мы вчетвером уже давно играем в бридж. Я знаю, как работает маленький умишко Вилли". Он ухмыльнулся, чтобы убедиться, что Эрика не восприняла его всерьез.
  
  Она тоже улыбнулась, но только на мгновение. "Ты думаешь о вещах", - сказала она задумчивым тоном. "И ты думаешь, что другие люди - даже женщины - тоже могут думать о вещах". Она сделала паузу, затем добавила: "Интересно, имеет ли Лиз хоть малейшее представление о том, как ей повезло". Она задумчиво посмотрела на него.
  
  Не зная, что на это ответить, он ничего не сказал.И есть ли у Вилли причина беспокоиться обо мне? он задумался. Сама мысль об этом заставляла его нервничать по множеству причин, из которых искушение было одной из наименее важных. Когда его соблазняла такая женщина, как Эрика Дорш, это показывало, насколько неотложными были другие причины.
  
  Промолчать оказалось хорошей идеей с точки зрения общих принципов, потому что Лиза и Вилли вернулись в столовую одновременно. Вилли нес поднос с четырьмя бокалами кирша. Он не смог удержаться, чтобы не проделать небольшую рутину с подносом, как будто он был одним из английских дворецких, пользующихся таким спросом в богатых немецких семьях. Лиз рассмеялась. Эрика закатила глаза к потолку. Очевидно, она нашла своего мужа не слишком забавным сегодня вечером.
  
  Вилли вручил каждому по бокалу вишневого бренди, затем поднял свой в приветствии. "Зиг хайль!" - сказал он.
  
  "Sieg heil!" Остальные эхом повторили эти слова. Голос Эрики звучал подавленно. Генрих постарался казаться воодушевленным. Лиз тоже. Если они были хорошими национал-социалистами и арийцами, которыми притворялись, они должны были звучать именно так, когда приветствовали победу ... не так ли? Внезапно Генрих задумался. Эрика действительно была арийкой и, как он предполагал, хорошей нацисткой. Она не беспокоилась о том, чтобы казаться равнодушной. Но, будучи той, кем и чем она была, она могла позволить себе расслабиться по мелочам. Гимпели вообще не могли позволить себе расслабляться. Подобно жене Цезаря, они должны были быть вне подозрений, ибо подозрение означало катастрофу.
  
  "Это неплохой напиток на ночь", - сказал Генрих и изобразил, как его бьют дубинкой по голове.
  
  "Завтра ты сможешь поспать допоздна", - сказал Вилли Дорш, опрокидывая свой кирш.
  
  Лиз фыркнула. "Ты слишком хорошо знаешь наших детей, чтобы говорить подобные глупости. Франческа любит поспать подольше, но Алисия и Роксана встанут ни свет ни заря".
  
  "Ужасная привычка", - сказал Вилли. "Наши двое любят поваляться в постели, ленивые ни на что не годные люди". Он ткнул пальцем в сторону Генриха. "Хотел спросить вас: собираются ли американцы провести свою оценку в этом финансовом году?"
  
  "Я... не уверен", - осторожно ответил Генрих. Он знал, что американцы вряд ли это сделают, но не хотел говорить об этом в присутствии Лиз и Эрики, ни у кого из которых не было допуска к секретности, чтобы слышать подобные вещи.
  
  Волна Вилли сказала, что он понимает, почему его друг был таким уклончивым. В ней также говорилось, что он думал, что Генрих ведет себя как мокрое одеяло. Он спросил: "Готовимся ли мы ударить американцев, если они не соответствуют оценке?"
  
  "Насколько я слышал, нет", - сказал Генрих, в котором сочетались осторожность и правда.
  
  "Я тоже", - сказал Вилли. "Ты знаешь, как я некоторое время назад жаловался на то, что не живу в славные времена?" Он подождал, пока Генрих кивнет, затем продолжил: "Я не думал, что мы становимся такими мягкими, когда я ворчал, вот что я тебе скажу".
  
  "Я не думаю, что мы мягкотелы", - сказал Генрих. "Германия управляет самой большой империей, которую когда-либо видел мир. Править и завоевывать - разные виды бизнеса. Правитель может простить то, на что пришлось бы наступить завоевателю ".
  
  "Нет, если он хочет продолжать править, он не может", - сказал Вилли, заливаясь краской.
  
  "Нет, Генрих прав", - сказала Эрика, что заставило Лиз приподнять бровь, а Вилли покраснеть еще больше. Эрика продолжила: "Если ты хочешь удержать страну без восстаний раз в два года, ты..."
  
  "Убейте первые две или три группы повстанцев и всех, кто связан с ними", - вмешался Вилли. "Через некоторое время оставшиеся люди - если таковые есть - поймут идею и успокоятся. Это то, что в конце концов сработало для нас в Англии ".
  
  В некотором смысле он был прав; Англия не восставала против Рейха с середины 1970-х годов. Даже в этом случае…Хайнрих сказал: ""Наконец" - это слово, за которым стоит много трупов. Когда мы можем, мы должны управлять делами более ... более эффективно. Это то слово, которое я хочу ". Он надеялся, что это слово не вызовет интереса, не говоря уже о гневе, Полиции безопасности.
  
  "Мы должны баллотироваться, и точка", - сказала Лиз. "Кэти будет нетерпелива с нами". Она не хотела никаких политических споров, даже с друзьями. В этом она, несомненно, поступила мудро. Когда она поднялась на ноги, Генрих последовал ее примеру так же автоматически, как сделал бы это при игре в бридж.
  
  "Я достану ваши пальто из шкафа", - сказала Эрика, что означало, что она думала, что вечер подошел к концу. Вилли вышел с ними в холл, но ничего не сказал. Генрих надеялся, что его друг не злится из-за того, что ему противоречат. Все было бы не так плохо, если бы Генрих был единственным, кто с ним не согласился. Но когда Эрика сделала то же самое, это, должно быть, было похоже на удар в спину. Вилли выдавил из себя улыбку и неудачную шутку, когда Гимпелы направились к автобусной остановке. Это успокоило Генриха. Но после того, как за ним и Лизой закрылась дверь, голос Вилли стал сердитым - как и у Эрики.
  
  "Что все это значит?" Лиз указала назад, на дом Доршей.
  
  "Я думаю, Вилли считает, что он должен ревновать меня", - с несчастным видом сказал Генрих.
  
  "Ревнует? Ревнует как?" спросила его жена. Он не ответил. Его жена прошла пару шагов, прежде чем резко остановиться. "Вот так ревнует?" К еще большему сожалению, Генрих кивнул. "И у него есть причины так ревновать?" Зловеще осведомилась Лиза.
  
  "Не из-за меня", - сказал Генрих. Это касалось самой важной части вопроса. Впрочем, не совсем всего; он чувствовал, что должен добавить: "Я не так уверен насчет Эрики".
  
  Они добрались до ярко освещенной автобусной остановки. Лиз постукивала носком ботинка по цементу тротуара. "Я не могу винить ее вкус, но я действительно увидела тебя первой, ты знаешь. Будь добр, запомни это ".
  
  "Я сделаю. По разным причинам я сделаю", - сказал Генрих.
  
  "Она симпатичная. Тебе бы лучше", - сказала Лиз. Как раз в этот момент подкатил автобус, что спасло его от необходимости отвечать: небольшое милосердие, но он взял то, что мог получить.
  
  
  II
  
  
  Франц Оппенхофф посмотрел на Сюзанну Вайс через очки, которые гротескно увеличивали его налитые кровью голубые глаза. "Я не вижу необходимости в этом путешествии", - сказал он и почесал нижний край белой бараньей отбивной с бакенбардами.
  
  Сюзанна оглянулась на председателя департамента с отвращением, которое пыталась скрыть. "Но, герр доктор профессор, это ежегодное собрание Ассоциации средневековой Англии - и только в третий раз оно собирается в Англии после войны".
  
  Оппенхофф сделал паузу, чтобы раскурить сигару. Это была прекрасная Гавана, но дым все равно навел Сюзанну, которая не употребляла табак, на мысль о сжигании кальсон. Она кашлянула, не слишком демонстративно. Затянувшись, он сказал: "Многие - даже большинство - из этих встреч - пустая трата времени, усилий и нашего бюджета на поездки".
  
  "О?" Почему-то в устах Сюзанны один слог прозвучал угрожающе. "Это то, что вы сказали, когда профессор Лутце попросил присутствовать?"
  
  "Я не..." Профессор Оппенхофф сделал паузу, очевидно решив, что прямая ложь ему не сойдет с рук. Он попробовал снова: "Я думал, конференция повысит его профессиональный уровень, он, будучи..."
  
  "Мужчина?" Закончила за него Сюзанна.
  
  "Это не то, что я собирался сказать". Председатель казался оскорбленным.
  
  Сюзанна Вайсс была оскорблена. "Что вы тогда собирались сказать, герр доктор профессор? Что профессор Лутце младше меня? Так и есть. Что он опубликовал меньше половины того, что у меня есть? Он опубликовал. Что то, что он опубликовал, поверхностно по сравнению с моей работой? Это так, как скажет вам любой специалист." Она улыбнулась с ядовитой сладостью. "Вот. Видишь? Мы полностью согласны".
  
  Профессор Оппенхофф попытался снова затянуться сигарой, но поперхнулся дымом. Сюзанна сохраняла ядовитую улыбку, пока его кашель не перешел в хрипы. Он погрозил ей дрожащим указательным пальцем. "У тебя не то отношение, которое подобает женщине-национал-социалистке", - сурово сказал он.
  
  "Придерживаюсь ли я позиции настоящего ученого-национал-социалиста?" Как бы ни была оскорблена, как бы ни злилась Сюзанна, она позаботилась о том, чтобы вернуть название партии, как если бы она отбивала мяч в игре в теннис. "Тебе не кажется, что именно так ты должен судить меня?"
  
  "Вы должны выпускать младенцев, а не статьи", - сказал Оппенхофф.
  
  То, что она оставалась незамужней, что у нее не было детей, было личным горем Сюзанны. Ее спина напряглась. Ее личные горести были не проклятым делом Оппенхоффа. "Если работа профессора Лутце достаточно хороша, чтобы позволить ему заслужить поездку в Лондон на собрание Ассоциации средневековой англии, то какая часть моей работы не позволяет мне тоже поехать?" Она не сказала, что Лутце не заслуживал ухода, независимо от того, что она думала. Это дало бы ей еще одного врага. Академическая политика была достаточно отвратительной, чтобы пытаться сделать ее еще хуже.
  
  "Бюджет на поездки..." - многозначительно произнес председатель.
  
  На этот раз улыбка Сюзанны была чисто плотоядной. "Я поговорила с бухгалтерами. У нас их предостаточно. Фактически, они рекомендуют нам потратить больше до конца финансового года в июне. Если у нас останутся неизрасходованные средства, люди могут решить, что в следующем году нам столько не понадобится ".
  
  Франц Оппенхофф посерел от ужаса. Сокращение бюджета было кошмаром каждого главы департамента. Он вскинул руки в воздух. Пепел от сигары снегом посыпался на его стол. "Отправляйтесь в Лондон, фрейлейн доктор профессор Вайсс! Отправляйтесь! Поддержите репутацию университета!" Не совсем неслышно он добавил: "И уберите дьявола из моих волос".
  
  Сюзанна притворилась, что не слышит этого. Получив то, что хотела, она могла позволить себе быть любезной. "Большое вам спасибо, профессор Оппенхофф. Я немедленно займусь организацией поездки". Фактически, она уже нажила их. Если бы ей не удалось запугать Оппенхоффа, чтобы он отпустил ее, ей пришлось бы отменить встречу. Она легко могла бы позволить себе билет на самолет и гостиницу, но она не смогла бы уехать в течение семестра без разрешения свыше. Теперь оно у нее было.
  
  "Есть что-нибудь еще?" Поинтересовался профессор Оппенхофф.
  
  Ее так и подмывало пожаловаться, что ее кабинет меньше и имеет худший обзор, чем у профессоров-мужчин младше ее - она редко что-то делала наполовину. Однако здесь она решила, что продвинула председателя настолько далеко, насколько могла. "Не сегодня, спасибо", - сказала она величественно, как высокомерная покупательница, отказывающаяся от помощи продавщицы. Маленькая, с высоко вздернутым прямым носиком, она вышла из кабинета Оппенхоффа.
  
  Весна витала в воздухе, когда она покинула восточное крыло университетского комплекса и вышла в каштановую рощу, раскинувшуюся между крыльями. Каштаны все еще были с голыми ветвями, но уже начали появляться первые листовые почки. Скоро деревья будут великолепно зелеными, на них будут петь и гнездиться птицы. Сейчас Сюзанна могла видеть сад и бронзовые статуи великих ученых там: Вильгельма фон Гумбольдта, основателя университета; его брата Александра; Гельмгольца; Трейчке; Моммзена; и Гегеля.
  
  Над всеми остальными статуями возвышалась колоссальная бронзовая фигура Вернера Гейзенберга. Арно Брекер, любимый скульптор Гитлера, почтил память физика по личной просьбе первого фюрера. Сюзанна видела фотографии Гейзенберга. Он был высоким, да, но худощавым, почти таким же, как Генрих Гимпель. Брекер превратил его в одного из своих бесчисленных арийских суперменов: широкоплечего, широкогрудого, с узкой талией и бедрами, как у ломовой лошади. Обычная героическая обнаженная фигура Брекера изо всех сил пыталась вырваться из костюма, в который скульптору неохотно пришлось задрапировать свой объект.
  
  Сюзанна вздохнула. Если бы Гейзенберг и другие немецкие ученые не были так быстры, чтобы увидеть последствия расщепления атома…Она снова вздохнула. Мир был бы другим, но кто мог предположить, каким образом? Одна из вещей, которые она видела, заключалась в том, что отличаться не обязательно означает быть лучше.
  
  Смуглый молодой человек с аккуратной черной бородкой и тюрбаном, обернутым вокруг головы, поспешил мимо Сюзанны. "Пожалуйста, извините меня", - сказал он по-немецки с музыкальным акцентом.
  
  "Aber naturlich", - ответила она с царственной вежливостью. Молодой человек в тюрбане поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и вошел в восточное крыло здания университета. Отделение германских языков делило крыло с Немецким институтом для иностранцев, который с 1922 года обучал приезжих из-за рубежа немецкому языку и немецкой культуре, а также с более поздним Институтом расовых исследований, который помог решить, какие иностранцы заслуживают того, чтобы выжить, и получить инструкции о благах немецкой культуры.
  
  Парень, который в такой спешке прошел мимо Сюзанны, должен был быть из Персии или Индии, вероятно, последнее. Несмотря на их цвет лица, люди из тех земель получили признание за то, что они арийцы, и поэтому продолжали жить как подданные - иногда даже привилегированные подданные - в пределах Германской империи.
  
  Если бы молодой человек родился дальше на запад, если бы он был арабом, а не арийцем…Что касается Института расовых исследований, то антисемитизм распространялся как на арабов, так и на евреев. Кое-что из того, что Рейх совершил на Ближнем Востоке и к чему принудил итальянцев, по масштабам могло соперничать с уничтожением славянских унтерменшей в Восточной Европе.
  
  Мы не единственные, с содроганием подумала Сюзанна.Однако мы помним лучше, чем большинство других. Это единственное, что мы всегда делали: мы помним. Но и нацисты тоже. Можем ли мы действительно надеяться пережить их? Генрих и Вальтер так думают или говорят, что так думают, но верят ли они в это, когда шум снаружи будит их посреди ночи?
  
  Она не знала, как они удерживались от крика, когда слышали подобный шум. Она вообще понятия не имела, как она удерживалась от крика, когда слышала подобный шум. Даже нацисты четвертого поколения, у которых никогда в жизни не возникало идеологически нечистых мыслей, начинали потеть при звуках по ночам.Они могли знать, что их мысли незапятнанны, их родословные незагрязнены. Да, они могли знать, но знала ли полиция безопасности? Вы никогда не могли сказать наверняка.
  
  И если бы тебе действительно было что скрывать…
  
  Однако до сих пор все звуки, которые Сюзанна слышала в своем многоквартирном доме и вокруг него, были звуками повседневной жизни: соседи, пытающиеся входить и выходить тихо или иногда слишком пьяные, чтобы беспокоить, ветка дерева, царапающая ее окно, шум проезжающих машин снаружи, время от времени дребезжание мусорного бака при аварии. Никаких мужчин в фуражках с высокими тульями и черных плащах, стучащих в дверь и орущих: "Юдин, гераус!"
  
  Пока нет. Пока никогда. Но и страх никогда не уходил.
  
  С новой дрожью Сюзанна поспешила вниз, к саду, к статуям людей, продвинувших немецкую науку. И если бы она попыталась не смотреть на бронзовую скульптуру Гейзенберга Брекера, что ж, даже Полиция безопасности не заметила бы этого.
  
  Генрих Гимпель поцеловал Лизу и пошел вверх по улице к автобусной остановке. Он добрался туда за пять минут до автобуса. Когда тот остановился, дверь с шипением открылась перед ним. Он опустил свою учетную карточку в прорезь для оплаты проезда, затем вытащил ее и сунул обратно в бумажник, пока искал свободное место в проходе. Он нашел его. На следующей остановке рядом с ним села пухленькая блондинка. Когда Вилли Дорш вошел в вагон пару остановок спустя, они с Генрихом кивнули друг другу, но и только.
  
  То, что я не сидел с Вилли, не разбило сердце Генриха. Его друг был холоднее обычного после неловкого окончания их вечера игры в бридж.Беспокоится ли он, что я ищу интрижку с Эрикой? Генрих покачал головой, когда Вилли опустился на сиденье в задней части автобуса. Ему нравилось смотреть на Эрику Дорш, но это было совсем не одно и то же. Даже Лиз, которая не была склонна быть объективной в таких вещах, понимала разницу.
  
  Но затем новая, тревожная мысль пришла в голову Генриху.Или Вилли думает, что Эрика ищет интрижки со мной? Даже если Вилли не думал, что Генрих хочет этого романа, он, возможно, не был бы так рад видеть его каждое утро. И Генрих не имел ни малейшего представления, что он мог с этим поделать.
  
  Автобус сделал несколько последних остановок и заехал на железнодорожную станцию. Все вышли. Почти все направились к платформе пригородного поезда, следующего в Берлин. Когда люди выстраивались в очередь, Генрих и Вилли не были особенно близки. Генрих вздохнул. Чаще всего они вдвоем болтали и сплетничали, как пара хаусфрау, всю дорогу до города. Этого не случалось последние несколько дней, и, похоже, сегодня этого тоже не произойдет.
  
  Этого не произошло. Когда поезд прибыл на станцию Стансдорф, Вилли сел в проходе рядом с занятым местом у окна. Место по другую сторону прохода тоже было занято. Чего бы ни хотел Вилли Дорш, компания Генриха - это не то. Вилли достал из портфеля экземпляр "Фолькишер беобахтер" и начал читать.
  
  Генрих также читал газету нацистской партии: еще одна защитная окраска. Он нашел место в середине вагона от Вилли, достал свой собственный экземпляр и просмотрел его. Время от времени он находил это профессионально полезным. Решение партии могло диктовать, что оберкомандование вермахта будет делать дальше. Внимательное чтение статьи - особенно чтение между строк - дало подсказки о том, в какую сторону дул ветер на уровнях партии, более возвышенных, чем те, в которых путешествовал Генрих.
  
  Сегодня он первым делом отправился в отдел имперских дел. По-прежнему казалось, что Соединенные Штаты не оправдают своей оценки оккупации. Генрих продолжал ждать, что кто-нибудь в Министерстве иностранных дел или канцелярии фюрера прокомментирует. Пока никто этого не сделал. Это само по себе было интересно. Когда он только начинал работать в Верховном командовании вермахта, американцы не получили бы предупреждения, если бы опоздали или не выполнили свой долг. Они были бы просто наказаны. В эти дни все было более спокойно.
  
  Во всяком случае, кое-что было. Небольшая заметка возвещала о казни дюжины сербов за восстание против рейха. Сербы развязали Первую мировую войну, уже почти сто лет назад. С тех пор они доставляли мне неприятности. И еще одна история рассказывала о заключении в тюрьму эсэсовца, которого поймали на получении взяток во французском городке недалеко от Ла-Манша.
  
  Такая бесстыдная коррупция, заявила "Фолькишер беобахтер", недопустима в упорядоченном, хорошо управляемом государстве. Генрих кивнул сам себе. Со времен учебы в университете он видел три или четыре антикоррупционных кампании. То, что рейху каждые несколько лет требовалась новая, говорило о том, насколько хорошо они работали.
  
  Этот, однако, подавал признаки того, что он более серьезен, чем некоторые из его предшественников. Эсэсовец, за решеткой? Это была новость типа "человек кусает собаку". Генрих гадал, каких немецких шишек случайно знали французы, которых сбили с ног. Скорее всего, они кого-то знали. Эсэсовцы редко попадали в неприятности за то, что они делали, даже внутри Германии, не говоря уже об оккупированной территории.
  
  Когда поезд подъехал к станции в Берлине, Генрих и Вилли, естественно, поехали одним и тем же путем, поскольку им нужно было сесть на один и тот же автобус до одного и того же офиса. История об эсэсовце заинтриговала Генриха настолько, что он помахал "Фолькишер беобахтер" перед носом Вилли Дорша и спросил: "Ты это видел?"
  
  "Который?" Спросил Вилли. Его голос звучал более отстраненно, чем обычно, но без активного недружелюбия. Генрих указал на статью. "А, это", - сказал Вилли. "Да, я видел это. Политика. Должно быть."
  
  "Политика?" Генрих произнес это с таким удивлением, словно никогда раньше не слышал этого слова.
  
  Вилли нетерпеливо кивнул в ответ. "Я не понимаю, что еще может происходить".
  
  "Я просто подумал, что кто-то кого-то знает", - сказал Генрих. "Ты понимаешь, что я имею в виду".
  
  "О, конечно". Вилли снова кивнул, на этот раз чуть более оживленно. "Я полагаю, это возможно, но насколько это вероятно? Кто из кучки лягушатников может знать, у кого хватит влияния посадить кого-то с рунами СС на петлицах на воротнике в горячую воду? Свиньи разлетятся прежде, чем мы это увидим. " Он зашагал быстрее. "Пошли - вон автобус, он как раз ждет нас".
  
  Это действительно подождало. Они даже нашли места, что удавалось им не каждый день во время утренней суеты. "Политика", - повторил Генрих. "Что ж, я полагаю, вы правы".
  
  "Держу пари, что да", - сказал Вилли, когда автобус отъехал от станции. Он похлопал Генриха по колену. "У тебя есть какие-нибудь другие проблемы, которые ты не можешь решить, приходи к своему дяде Вилли, и он тебя исправит".
  
  Он улыбнулся высокомерной улыбкой. Если Эрика и восхищалась Генрихом за что-то, так это за его мозги - вряд ли дело было в его теле или внешности, как он с сожалением осознавал. И если Вилли чувствовал себя умнее, чем был, то внезапно он перестал казаться такой уж угрозой. Он надеялся, что так или иначе, в голове его друга все работает. Он не хотел представлять угрозу для кого-либо или чего-либо. Угрозы были заметны. Он не мог позволить себе такую видимость.
  
  И, возможно, Вилли тоже был прав. Большинству подданных Германской империи политика должна была казаться простой. Немцы отдавали приказы, и подданные повиновались. Субъекты, которые не подчинялись, платили за это, часто своими жизнями. (Иногда субъекты, которые подчинялись, тоже платили своими жизнями, но они редко знали об этом заранее.)
  
  Но, если смотреть изнутри правящей бюрократии, все было не так просто.Чиновники вермахта и СС настороженно наблюдали друг за другом. Вермахт и гражданские администраторы тоже не всегда сходились во взглядах. А администраторы и СС ссорились из-за того, кто на самом деле представлял национал-социалистическую партию. Это был не просто фракционный раскол. Личности в каждом лагере еще больше усложняли ситуацию. предполагалось, что фюрер, Курт Хальдвейм, должен был поддерживать всех в том же направлении, но Хальдвейм отпраздновал свой девяносто первый день рождения как раз перед прошлым Рождеством. Для его возраста о нем говорили - часто и громко говорили - что он энергичен и бдителен, но много ли это доказывало?
  
  Когда автобус остановился перед штаб-квартирой Верховного командования вермахта, Вилли Доршу пришлось толкнуть Генриха локтем. "Знаешь, мы выходим здесь", - сказал он, наслаждаясь крошечным триумфом. "Неважно, какие замечательные мысли тебе приходят в голову, они не принесут тебе никакой пользы, если ты не сможешь найти место, где ты должен их использовать".
  
  "Ты прав, конечно". Генрих встал, чувствуя себя глупо. Когда он спешил выйти из автобуса, он отметил, что Вилли гораздо больше похож на себя обычного.И почему? Потому что я веду себя как идиот. Я никогда не слышал о силе позитивной глупости, но, должно быть, это она.
  
  Охранники у входа в здание видели их двоих пять утра в неделю. Тем не менее, они протягивали руки за удостоверениями личности. Они не только сопоставляли фотографии, но и загружали карточки, одну за другой, в машинное считывающее устройство. Только после того, как индикатор на нем дважды подряд загорелся зеленым, они отошли в сторону.
  
  "Приятно знать, что я - это я", - сказал Вилли, снова засовывая визитку в бумажник. Он указал на Генриха. "Или, может быть, сегодня я - это ты, а ты - это я. Машина ничего не сказала об этом ". Он засмеялся.
  
  Генрих тоже почувствовал облегчение, увидев, что Вилли ведет себя как обычно глупо. Но один из охранников подозрительно нахмурился, глядя на Вилли. Другой уставился на устройство для считывания карт, как будто задаваясь вопросом, может ли оно изменить истинную личность человека. Иногда Генриха беспокоили мозги молодого поколения, если они вообще есть. Но он знал, что люди делали это со времен Пирамид, поэтому он молчал об этом.
  
  "Проходите!" - рявкнул второй охранник, все еще бросая на машину подозрительный взгляд.
  
  Оказавшись с Вилли в здании, Хайнрих сказал: "Он не собирается доверять этому устройству в течение следующей недели. Ты подрывник, ты знаешь".
  
  Вилли выпрямился со смесью тревоги и высокомерия. "Это прекрасно, что ты называешь меня в этом месте". Но он снова пошутил и продолжал в том же духе: "Ты оставил след из хлебных крошек прошлой ночью? Нет? Как, черт возьми, тогда мы собираемся найти дорогу к нашим рабочим столам?"
  
  Оберкомандование вермахта было чем-то вроде лабиринта, но не таким плохим, каким его представлял Вилли. Старожилы, которые помнили, как обстояли дела до восстановления центра Берлина, говорили, что ориентироваться в старом здании штаб-квартиры действительно было кошмаром. Это здание было просто большим, с множеством коридоров и множеством комнат вдоль каждого. Даже незнакомцы - незнакомцы с допуском к службе безопасности - нашли дорогу без особых проблем. Генрих и Вилли были на своих местах через пару минут.
  
  Как только Генрих сел, он включил свой компьютер и ввел пароль, который дал ему доступ к своим файлам. Он постучал по клавиатуре и, посмотрев через плечо на Вилли, сказал: "Эти вещи - самое большое изменение с тех пор, как я пришел сюда работать. Раньше они были только у нескольких специалистов. Теперь они повсюду, как поганки после дождя ".
  
  "Они удобны, все в порядке". Вилли тоже запустил свой компьютер. "Иногда я задаюсь вопросом, кто здесь главный, мы или машины".
  
  "У меня есть друг" - Генрих не назвал имени Вальтера Штутцмана, - "который говорит, что их всех можно было бы объединить в одну гигантскую взаимосвязанную систему".
  
  "Есть чертовски большая разница между "мог бы" и "сделаю", - сказал Вилли. "Я не верю, что это произойдет, по крайней мере, через миллион лет. Можете ли вы представить кошмар безопасности с такой системой? Любой мог бы добавить в нее что угодно. Любой мог бы найти в ней что угодно. У партии слишком много здравого смысла, чтобы позволить начать подобную ерунду. Вы не смогли бы остановить это, как только это произошло; это было бы все равно, что раскрошить яйцо ".
  
  "Ты прав", - сказал Генрих. "Это само собой разумеется". Он знал, что у него больше книжного ума, чем у Вилли. Но его друг был достаточно проницателен и понимал, как устроен мир - особенно та его часть, по которой он двигался.
  
  "Держу пари, я прав", - сказал теперь Вилли. "Как только система безопасности начинает давать сбои, у всех проблемы".
  
  "Да", - рассеянно сказал Генрих. Он был занят вводом другого пароля, того, который давал ему доступ к информационным каналам связи вермахта. Благодаря Вальтеру он знал намного больше паролей, чем ему полагалось. Он хранил их в своей памяти; он был недостаточно безумен, чтобы записать хоть один из них. Он тоже не был настолько безумен, чтобы использовать кого-либо из них, за исключением крайней необходимости. Тот, в который он вошел, он приобрел законно, в ходе своей работы. "Я хочу выяснить, что происходит с Соединенными Штатами".
  
  "Да, это будет интересно", - согласился Вилли Дорш. "Если они не оправдают своих ожиданий, это приведет к потере нашего бюджета".
  
  "Еще больше в минусе", - сказал Генрих.
  
  Вилли кивнул. "Дальше в минусе, верно. Власть имущим это не понравится".
  
  "Американцы будут кричать, что мы пытаемся получить кровь из репы", - предсказал Хайнрих.
  
  "Они кричат это с тех пор, как мы их победили", - сказал Вилли. "До сих пор кровь вытекала каждый раз, когда мы сжимали".
  
  "Верно, но я не думаю, что это может продолжаться вечно", - сказал Генрих. "Посмотрите на Францию. Посмотрите на Данию. Они больше не оплачивают свой путь - мы тратим в обоих местах больше, чем вывозим. Мы бы сделали то же самое в Британии и Норвегии, если бы они не обнаружили нефть в Северном море." Он подождал, будет ли Вилли с ним спорить. Он мог вызвать бюджетные цифры парой нажатий клавиш и использовать их как дубинку, чтобы ударить своего друга по голове.
  
  Но Вилли не спорил. Он знал, что у Генриха всегда под рукой были факты и цифры. Вместо этого Вилли просмотрел другую часть сети вермахта. Он ценил странности так же, как Генрих ценил точность. Они привлекали к нему больше внимания - и, конечно же, больше смеха - чем оценки дани уважения, сделанные Генрихом. Это устраивало Генриха, который все равно не хотел привлекать к себе внимания.
  
  Вилли прокручивал страницу вниз, прокручивал еще раз, а затем внезапно остановился. "Ну, будь я проклят", - сказал он и тихо присвистнул от изумления.
  
  "Was ist los?" Спросил Генрих, как от него, несомненно, и ожидалось.
  
  "Они только что нашли три еврейские семьи в какой-то захолустной деревушке в сербских горах", - ответил Вилли. "Вероятно, с тех пор, как закончилась война, немецких солдат видели не более трех или четырех раз. Ты можешь в это поверить? Настоящие живые евреи в наши дни? Мужчинам обрезали члены и все такое. Проклятый сербский староста говорит, что не знал, что делает что-то плохое, укрывая их. Правдоподобная история, а? Сербам тоже нельзя доверять - посмотрите на этих бандитов в сегодняшних новостях - и это Божья правда ".
  
  Его напыщенная речь позволила Генриху выпрямить лицо. "Что с ними случилось?" - спросил он ровным голосом с легким любопытством, как будто это не имело к нему никакого отношения. Вилли провел большим пальцем поперек своего горла. Генрих кивнул. "Именно то, что они заслужили", - сказал он.Исгадал в'йискадаш ш'май рабо: вступительные слова кадиша Скорбящего, которым с любовью научил его отец, эхом отозвались в его голове. То же самое было с другой мыслью.Если я покажу свое горе, я мертв. Моя семья мертва. Мои друзья мертвы. Он ничего не показал.
  
  Герр Кесслер наклонился вперед. Алисии, как и всем остальным ученикам в классе, показалось, что он наклонился прямо к ней. Он глубоко вздохнул. Его обычно желтоватые щеки покраснели. Он испустил дух в громком крике: "Евреи!"
  
  Все подскочили. Полдюжины девушек завизжали. Собственный испуг Алисии, ее собственный визг - почти визг - в конце концов, не выдали ее. На самом деле, никто не обратил на нее никакого внимания. Все взгляды были прикованы к учителю.
  
  А герр Кесслер был поглощен собственным выступлением. "Евреи!" - снова взревел он, еще громче, чем в первый раз. "Наши храбрые солдаты вермахта настигли более дюжины грязных, вонючих евреев в горах Сербии. Otto Schachtman!" Его указательный палец ткнул в мальчика.
  
  Отто вскочил на ноги. "Jawohl, Herr Kessler!"
  
  "Немедленно покажите мне местоположение Сербии на карте. Немедленно!"
  
  Отто не мог этого сделать, хотя оккупированная страна была четко обозначена. Учитель шлепнул его по заднице. Он принял удар в стоическом молчании. Проявив боль, он заслужил бы еще один. Однако у него не было неприятностей из-за того, что он сел с особой осторожностью. Алисия испытывала к нему лишь сильную симпатию. Она могла бы найти Сербию и без ярлыка; она всегда была хороша в географии. Но почему бедный Отто не мог просто почитать?
  
  Герр Кесслер сам указал на Сербию. Затем он вернулся к своей тираде: "Теперь вы видите, дорогие дети, почему мы должны всегда быть настороже. Ненавистный враг все еще скрывается в пределах границ Германской империи. Подобно змее, еврей ждет, пока наше внимание не будет обращено в другое место. Он ждет, а затем наносит удар! Мы должны выследить его и преследовать, где бы он ни прятался. Ты понимаешь?"
  
  "Да, герр Кесслер", - хором ответили дети. Алисия постаралась, чтобы ее голос звучал так же громко, как у всех остальных. Она все еще была напугана мыслью о том, что она еврейка, но это больше не повергало ее в слепую панику. У нее было немного времени, чтобы привыкнуть к этому, немного времени даже, чтобы развить в себе странный вид гордости за это.
  
  Но затем учительница указала на нее. "Алисия Гимпел!"
  
  Она вскочила со стула и в мгновение ока встала по стойке смирно за ним. "Jawohl, Herr Kessler!"
  
  "Что такое еврей?"
  
  Все, что ей нужно было сделать, это указать на свою грудь и сказать: "Я еврейка", чтобы погубить себя и всех, кого она любила. Она знала это. Осознание этого было близко к тому, чтобы снова вызвать слепую панику. Я был близок к этому, но не совсем справился - не в последнюю очередь потому, что знакомый страх перед неожиданным вызовом оставил мало места для другого.
  
  Она хорошо знала свои уроки. Никто в классе не знал их лучше. "Еврей - полная противоположность арийцу, герр Кесслер", - процитировала она. "Он был и остается типичным паразитом, тунеядцем, который, подобно ядовитой бацилле, продолжает распространяться, как только его приглашает благоприятная среда. Где бы он ни появился, принимающий народ вымирает через более короткий или более длительный период. Существование побуждает еврея лгать, и лгать постоянно. Ему недостает идеализма в любой форме. Его развитие всегда и во все времена было одинаковым, точно так же, как и развитие народов, разъеденных им".
  
  Она остановилась. Она знала, что правильно поняла определение из учебника. До недавнего времени она верила каждому его слову. Часть ее все еще верила. Остальные…Все остальное, казалось, находилось за пределами того "я", которое было у нее до ночи, оказавшейся Пуримом. Она чувствовала себя каким-то образом больше, чем до той ночи. Ее новое "я" заключало в себе старое - и кто мог сказать, сколько еще помимо этого?
  
  Герр Кесслер побарабанил пальцами правой руки по бедру. "Это верно", - сказал он, как будто не хотел этого признавать. "Теперь ты расскажешь мне значение слова "неприятный". Он говорил с определенным злорадным предвкушением. Если бы она повторяла определение, не понимая, что в него входит, он заставил бы ее заплатить за это.
  
  Но она не была. "Джавол", - повторила она, все еще стоя по стойке смирно. "Вредный" означает отвратительный, мерзкий или ядовитый."
  
  Пальцы Кесслера еще несколько секунд барабанили по его бедру. Затем он повелительно махнул рукой. Алисия села. Со стола рядом со своим Эмма прошептала: "Умничка".
  
  Этот шепот был недостаточно тихим. "Эмма Хэндрик!" - прогремел учитель.
  
  Эмма чуть не опрокинула свой стул, вскакивая с него. "Jawohl, Herr Kessler!"
  
  "Поскольку вам так нравится говорить, вы сейчас расскажете классу, из какого источника мы получили правильное определение еврея".
  
  Алисия могла бы ответить. Эмма запиналась, запиналась и смотрела в потолок. С веслом в руке учительница набросилась на нее. "Майн кампф!" - выпалила она в отчаянии. "Это, должно быть, Майн кампф!"
  
  Кесслер уже начал размахивать веслом. Очень медленно он опустил его. Возможно, Эмма сделала удачное предположение, но она не ошиблась."Да", - сказала учительница. "Сядьте и больше не говорите без очереди".
  
  "Jawohl, Herr Kessler.Danke schon, Herr Kessler." Эмма села в спешке, как будто была рада поставить хорошее, прочное сиденье стула между своим задом и веслом.
  
  Испуганный своей добычей, Кесслер задал всему классу простой вопрос: "А кто написал "Майн кампф", дети?"
  
  "Наш любимый первый фюрер, Адольф Гитлер!" - сказали все вместе.
  
  "Правильно. Очень хорошо". Учитель кивнул. "Если бы не Адольф Гитлер, евреи все еще управляли бы миром и эксплуатировали арийцев". Его палец выстрелил. "Hans Natzmer!" Мальчик вскочил на ноги. Кесслер сказал: "Скажи мне, что значит эксплуатировать".
  
  У Ганса были рыжие волосы и веснушки, которые становились все более заметными по мере того, как он бледнел. Облизнув губы, он сказал: "Мне очень жаль, герр Кесслер, но я не знаю".
  
  Удар!Весло попало в цель, и Ганс пожалел еще больше. Кесслер сказал: "Используя значительное преимущество. Запомни это. Вы не должны просто блеять свои уроки, как стадо овец. Вы должны понять их, должны понять содержащуюся в них фундаментальную истину, вплоть до глубин ваших душ".
  
  Фундаментальная истина? Алисия задавалась этим вопросом. Пока она не узнала, кем она была на самом деле, она принимала все, чему ее учили учителя. Все они говорили одно и то же. Во всех ее книгах говорилось одно и то же. Разве это не означало, что все они были правдой? Она так и думала.
  
  Если раньше она верила всему, то теперь внезапно усомнилась во всем. Если то, что ее учителя и книги говорили о евреях, было ложью (а так и должно было быть, потому что они говорили, что евреи - зло, а она отказывалась верить в это о своей семье и ее друзьях - она знала лучше), лгали ли они и обо всем остальном? Было ли правдой то, чему они ее научили, хоть что-нибудь? Действительно ли Земля обращается вокруг Солнца? Было ли четыре и четыре на самом деле восемью?
  
  Она могла узнать об этом последнем. Она посмотрела вниз на свои руки. По четыре пальца на каждой, большие пальцы спрятаны под ладонями. Да, четыре плюс четыре действительно равнялись восьми. Она вздохнула с легким сожалением. Ей придется оставить всю арифметику, которую они запихнули ей в глотку.Очень жаль, подумала она. Это не был ее любимый предмет. Хотя все остальное…Все остальное оставалось доступным для захвата.
  
  Ей пришлось еще раз сдаться несколько минут спустя, когда герр Кесслер проходил дневной урок грамматики. Она не предполагала, что он лгал об этом. Люди действительно говорили так, как он сказал, и они действительно смотрели свысока на то, что он назвал ошибками.
  
  То, что она почувствовала после этого, было странной смесью восторга и ужаса. С этого момента ей придется самой во всем разбираться, если она хочет знать, что было так, а что нет. Ей пришлось бы взвешивать, судить и принимать решение. Ей пришлось бы попытаться отличить то, что ее учителя не говорили ей, от того, что они говорили. Это было бы нелегко. Она тоже это понимала.
  
  Рядом с ней Эмма что-то напевала себе под нос. Алисия не думала, что другая девушка даже знала, что она это делает. Смогла бы Эмма справиться с чем-то подобным? Алисия рассмеялась над самой идеей. У Эммы было воображение картошки. Ей приходилось верить всему, что говорили учителя, потому что она не могла думать самостоятельно. Скажи ей, что одно было правдой, но она должна была вести себя так, как будто было правдой другое, и она разлетелась бы на куски, как сломанная механическая игрушка.
  
  Алисия снова рассмеялась, возможно, немного жестоко, представив шестеренки и пружинки, выскакивающие из носа и ушей Эммы. Это было забавно, все верно - слишком забавно. "Алисия Гимпел!" - закричала учительница.
  
  Встать со стула. По стойке смирно. "Jawohl, Herr Kessler!"
  
  "Может быть, вы потрудитесь рассказать всему классу, что вы находите таким забавным?"
  
  "Ничего, герр Кесслер. Пожалуйста, извините меня, герр Кесслер". Если бы он ударил ее…Что ж, если бы ее наказали за мелочи, возможно, никто бы не заметил, что она заслужила наказание за что-то огромное.
  
  "Садитесь. Сохраняйте тишину".
  
  "Ja, Herr Kessler.Danke schon, Herr Kessler."
  
  "Повезло", - прошептала Эмма, когда Алисия села. Алисия молча кивнула. Большая часть ее мыслей была далеко отсюда.Если быть евреем не плохо, то почему я заслуживаю наказания за это? Чем больше она смотрела на это, тем сложнее все становилось.
  
  Лиз Гимпель шинковала капусту, когда Франческа вошла на кухню и ждала, когда ее заметят. Ей не пришлось долго ждать. Ее мать положила нож и сказала: "Привет, малышка. Что я могу для вас сделать?"
  
  "Могу я спросить тебя кое о чем, мамочка?" Серьезно сказала Франческа.
  
  "Конечно, ты можешь, дорогая. В чем дело?" Лизе особенно нравилась ее средняя дочь, хотя она изо всех сил старалась не показывать этого своим детям или мужу. Алисия обладала ясным, хладнокровным умом, очень похожим на интеллект Генриха. Роксана…Лиз улыбнулась. Роксана была сама себе закон. Но Франческа напомнила Лизе о том, какой она была, когда была маленькой девочкой.
  
  С серьезностью восьмилетнего ребенка Франческа спросила: "Что не так с Алисией? Она определенно странно ведет себя в последнее время".
  
  "А она?" Спросила Лиз. "Я не заметила". Ей не нравилось лгать своим детям. Ей это не нравилось, но она тоже не колебалась.
  
  "Ну, у нее есть". Франческа закатила глаза на слепоту взрослых. Она тоже была больше похожа на Лиз, чем любая из других девочек. Ее лицо было шире, чем у них, а ее карие глаза были компромиссом между зелеными глазами Лизы и карими, которые Генрих передал в неразбавленном виде Алисии и Роксане.
  
  "Как забавно себя веду?" Спросила Лиз, хотя у нее была довольно хорошая идея.
  
  "Она не хочет так много играть", - сказала Франческа. "И она просто сидит в своей комнате, смотрит на книги и думает о разных вещах".
  
  "Ну, ты же знаешь Алисию". Лиз попыталась отнестись к этому легкомысленно. "Иногда с ней такое случается". Это было правдой. У старшей дочери Гимпел развился целый ряд увлечений - последним было коллекционирование морских раковин, - которые поглощали ее в течение нескольких дней, недель, а иногда и месяцев, а затем исчезали, как будто их никогда и не было.
  
  Но Франческа покачала головой. "На этот раз все не так. Обычно, когда она становится такой, она хочет, чтобы у нас с Роксаной тоже было так. Она ожидает, что мы тоже поступим так, и злится, когда мы этого не делаем ".
  
  Лиз спрятала улыбку. Франческа не ошиблась - Алисия действительно вела себя подобным образом. Еще одним способом, которым Франческа была похожа на свою мать, было то, что она замечала, как ведут себя люди. Алисия слишком часто закрывала на это глаза. Теперь Лиза действительно улыбнулась, немного кисло. Это тоже исходило прямо от Генриха. Поскольку Франческа заметила, Лизе придется ответить ей. Она попыталась задать другой вопрос: "Но не в этот раз?"
  
  "Не в этот раз", - согласилась Франческа. "Я спросила ее, что это было, и она посмотрела на меня и ответила: "Ничего". Ее рот скривился. "Я не знаю, что это, но это не ерунда. Я надеюсь, что у нее...…Я надеюсь, что у нее не проблемы в школе и она не пытается это скрыть".
  
  Это было худшее, что она могла придумать. Сердце Лизы сжалось от сочувствия к ней, потому что это было худшее, что она могла придумать. "Я почти уверена, что вам не нужно беспокоиться об этом", - сказала Лиз. "Герр Кесслер дал бы мне знать, если бы что-то было не так. Он очень старательный". Он напоминал ей полицейского не меньше, чем учителя, но это была совсем другая история.
  
  Во всяком случае, ей удалось отвлечь свою дочь. "Что значит "прилежный"?"
  
  "Это значит, что он заботится обо всем, о чем нужно заботиться".
  
  "О". Франческа развела руками, жест чистого разочарования. "Ну, тогда что не так с Алисией?"
  
  "Я не знаю. Что бы это ни было, она, вероятно, довольно скоро с этим смирится", - сказала Лиз.Ей лучше поскорее с этим смириться. Если она этого не сделает, заметит больше людей, чем Франческа. Без сомнения, у ее собственных родителей были те же заботы, те же страхи из-за нее. И, без сомнения, у них были на то веские причины.
  
  Роксана поспешила на кухню. Она поприветствовала Франческу: "О, вот и ты. Что ты делаешь?"
  
  "Разговариваю с мамой". Франческа свысока посмотрела на свою младшую сестру.
  
  "О чем ты говоришь?" Роксана не распознала бы пренебрежение, даже если бы оно укусило ее в лодыжку.
  
  "Какой же ты зануда", - сказала Франческа.
  
  "Мы не были!" Сказала Лиз. "Ты немедленно приносишь извинения".
  
  "Извини". Голос Франчески звучал совсем не так.
  
  "Ну, тогда о чем вы говорили?" Роксана настаивала.
  
  "Насчет Алисии", - неохотно сказала Франческа.
  
  "О". Роксана кивнула. Ее волосы, еще более кудрявые, чем у Алисии, подпрыгивали вверх-вниз. "Она была странной в последнее время, это верно". Она смерила Франческу злобным взглядом. "Эйбер натурлих, ты сам довольно странный".
  
  "Роксана, ты тоже прекратишь это". Не в первый раз у Лизы Гимпель возникло ощущение, что она находится на нейтральной полосе между силами, которые будут продолжать обстреливать друг друга, что бы она ни делала. Иногда ссоры между ее детьми были трехсторонними, что только заставляло ее чувствовать себя полностью окруженной. Она изо всех сил старалась казаться суровой: "Теперь ты говоришь, что сожалеешь".
  
  "Прости". Роксана превзошла Франческу в неискренности. Затем, счастливая, она вернулась к разговору об Алисии, которой не пришлось защищаться: "Она снова читала те смешные еврейские книжки, и совсем недавно она говорила о том, что они все еще у нее в комнате, хотя для нее они слишком легкие".
  
  Эти смешные еврейские книжки. "Яд Штрайхера" был покрыт леденцовой глазурью, из-за чего немецким детям почти восемьдесят лет он казался вкусным. Лиза вспомнила, что думала то же самое о его книгах до того, как узнала, кто она такая. Осторожно она сказала: "Иногда тебе больше всего хочется оглянуться на что-то именно тогда, когда ты становишься слишком большим для этого".
  
  К ее облегчению, Франческа кивнула, соглашаясь с этим. "Я думаю, что комнаты детского сада сейчас намного симпатичнее, чем были у меня, когда я была в них".
  
  "Они не милые", - сказала Роксана, которая сейчас была в детском саду. "Это просто ... классные комнаты". Она произнесла это слово с презрением.
  
  "Но у них есть все эти крошечные парты, стулья и прочее", - сказала Франческа. "Они такие милые". Она была самой сентиментальной в семье, еще одна черта, в которой она пошла в Лиз. Роксана скорчила ужасную гримасу. Франческа состроила ей гримасу в ответ - она была не слишком сентиментальна для этого.
  
  "Прекратите это, вы оба", - сказала Лиз. "Вы ведете себя как пара готтентотов". Она понятия не имела, как вели себя готтентоты, и даже оставил ли рейх кого-нибудь из них в живых, но ей нравилось звучание этого имени.
  
  Вместо того, чтобы прекратить ссору, Франческа и Роксана подначивали друг друга. Это дало Лизе повод выгнать их с кухни. Если они хотели свести друг друга с ума где-нибудь в другом месте, она не возражала. Если они сводили друг друга с ума, они не задавались вопросом, почему Алисия вела себя странно.
  
  Лиз надеялась, что это не так, во всяком случае. Она также надеялась, что никто за пределами семьи не заметил ничего необычного. Алисия была способным ребенком и, в большей степени, чем любая из ее сестер, ребенком-одиночкой. Это должно сделать любое ее странное поведение менее заметным и с большей вероятностью получить прощение. Так и должно быть. Лиз надеялась, что так и будет.
  
  Она задавалась вопросом, был ли какой-то смысл молиться об этом. Прислушивался ли Бог к молитвам евреев в наши дни? Если да, то почему Он позволил нацистам сделать то, что они сделали?Что мы сделали - что могли бы мы сделать - чтобы заслужить это?Этот вопрос преследовал Лизу с тех пор, как она узнала, что она еврейка. Она так и не приблизилась к тому, чтобы найти ответ, который удовлетворил бы ее.
  
  И как скоро Алисия спросит то же самое? Не очень, если судить по Лизе. Алисия была слишком умна - слишком наполовину, - чтобы не задумываться об этом. Были времена, когда Лизе хотелось, чтобы ее старшая дочь была немного менее умной или, по крайней мере, обладала чуть большим здравым смыслом, чтобы соответствовать ее не по годам развитому интеллекту. Она рассмеялась.заодно пожелаю луну, пока я этим занимаюсь.
  
  Она вернулась к приготовлению ужина.А потом, через пару лет, нам придется рассказать Франческе, а после этого Роксане. Как долго мы можем надеяться, что это сойдет нам с рук? Как долго мы сможем оставаться такими, какие мы есть? Она резала лук. Она сказала себе, что слезы в ее глазах появились из-за этого. Возможно, она была права. Возможно.
  
  Генрих Гимпель нажал кнопку на пульте дистанционного управления. Ожил телевизор в гостиной. Было семь часов, время вечерних новостей. Читатель новостей Хорст Вицлебен выглядел как нечто среднее между эсэсовцем и кинозвездой. "Пойдем, Лиз", - позвал Генрих. "Давайте посмотрим, что произошло сегодня".
  
  "Я буду там через секунду", - ответила она из кухни. "Посуда почти готова. Сделай звук погромче, чтобы я могла это слышать".
  
  "Хорошо". Он сделал.
  
  Благодаря этому раскатистое приветствие Вицлебена - "Добрый день, народ Великого германского рейха" - прозвучало еще более впечатляюще, чем могло бы в противном случае. У него был почти оперный баритон. Генрих не удивился бы, если бы техники в студии подкачали звук электронным способом, чтобы он звучал еще более впечатляюще, правдоподобно. Министерство пропаганды не упустило ни одного трюка. "А теперь новости".
  
  А теперь то, что они хотят, чтобы люди услышали, подумал Генрих. У него были отличные причины не полагаться полностью на натренированную печать Министерства пропаганды. Дело было не только в том, что он был евреем, а нацисты распространяли ложь о таких, как он, еще до того, как пришли к власти. Он также работал в Верховном командовании вермахта; вещи, о которых он узнавал профессионально, иногда появлялись в новостях. Когда они появлялись, они часто искажались до неузнаваемости.
  
  Однако обычные люди - мясники, пекари, изготовители свечей, гои — не могли знать этого, у них не было причин верить в это. По их мнению, Вицлебен, возможно, разглагольствовал о Священном Писании.Я слышал, что это от Хорста было синонимом слова "Вы можете отнести это в банк". У Генриха возникло смутное подозрение, что Министерство пропаганды намерено сделать это таковым.
  
  "Сообщается, что наш любимый лидер, Курт Хальдвейм, с комфортом отдыхает во дворце фюрера, оправляясь от того, что его врачи описывают как стойкую простуду", - нараспев произнес Хорст Вицлебен. "Рутинные дела идут нормально. Если возникнет что-то экстраординарное, фюрер вполне способен немедленно заняться этим".
  
  Изображению фюрера на экране за спиной Вицлебена должно было быть не менее пятнадцати лет. Как и сам Гитлер, Курт Хальдвейм родился в Остмарке, когда он еще был Австрией и отделился от Германии. Он был молодым офицером во время Второй мировой войны. Возможно, он был последним из того поколения, кто все еще был в седле - если он все еще был в седле. За последние несколько лет у него была длинная серия "упорных простуд" и "незначительных заболеваний", из-за которых он неделями не попадался на глаза общественности. Все происходило от его имени. Как много это значило…это было не то, что Хорст Вицлебен обсуждал в прямом эфире.
  
  Даже работая там, где он работал, Генрих не знал полного ответа на этот вопрос. Как и все остальные в Германской империи, он мог только ждать и смотреть, соберется ли фюрер, как это было несколько раз до этого.
  
  Затем вошла Лиз. Генрих убавил звук и обнял ее, когда она села на диван рядом с ним. Она положила голову ему на плечо. "Ты ничего не упустила", - сказал он ей. "Хорст только что говорил о "простуде" фюрера." Он придал этому слову определенный иронический оттенок.
  
  "Значит, он говорит, что с Хальдвеймом все в порядке?" Спросила Лиз. Генрих кивнул. Она вздохнула. "И в один из этих дней, очень скоро, он будет мертв - но с ним все еще будет в порядке".
  
  Генрих автоматически повернул голову, чтобы убедиться, что никто, даже дети, не могли услышать такого. Только когда он был уверен, что это безопасно, он рассмеялся. "Именно так это было с Гиммлером, все верно", - согласился он. Только диализ поддерживал второго фюрера последние пять лет его жизни, но ни слова об этом никогда не попадало в новости. Некоторые люди утверждали, что Гиммлер действительно умер в 1983, а не в 1985 году, и что империей управляла хунта эсэсовцев и генералов, пока они, наконец, не договорились о Хальдвейме в качестве преемника. Однако Генрих никогда не разговаривал ни с кем, кто мог бы знать, кто был готов говорить об этом.
  
  Экран телевизора внезапно сменился с арийской привлекательности Хорста Вицлебена на кадр города, поднимающегося из прерии почти российских размеров: Омахи, столицы Соединенных Штатов после разрушения Вашингтона. Четкий снимок кружащих над головой немецких реактивных истребителей. Еще один снимок немецких чиновников в форме, совещающихся с коренастыми американцами, которые выглядели еще более коренастыми, потому что были в деловых костюмах.
  
  "Обсуждение выплаты оставшихся американских долгов за текущий финансовый год продолжается в откровенной манере", - сказал Вицлебен. "Ожидается решение, удовлетворяющее рейх".
  
  На одном из роликов была показана танковая рота, катящаяся по американской сельской местности. На другом, более старом, был изображен город, исчезающий в атомном огне. Лиз вздрогнула. "Неужели рейх действительно сделает это снова?" - прошептала она.
  
  "Может", - ответил Генрих. "Поскольку может, вероятно, в этом не будет необходимости. Настоящие вопросы заключаются в том, сколько из того, что они должны, заплатят американцы, и как громко рейху придется кричать, прежде чем они это сделают?" Он кивнул сам себе. Это были вопросы, которые имели значение, все верно. Кто убедил - или запугал - американцев выболтать, как много может иметь общего с тем, кто последовал за Куртом Хальдвеймом во дворец фюрера.
  
  Еще один кадр с камеры, на этот раз из Лондона. Как и Париж, город был скорее памятником тому, что было, чем тому, что было сегодня. Некоторые его части оставались в руинах более шестидесяти лет после того, как они были разбиты немецкими танками и пикирующими бомбардировщиками. Хорст Вицлебен сказал: "Британский союз фашистов соберется на свой ежегодный конгресс на следующей неделе. Ожидается их полная поддержка всех германских программ".
  
  Генрих и Лиза оба фыркнули при этом. Британские фашисты всегда придерживались линии Берлина. Им всегда приходилось это делать, иначе рейх прижал бы их еще сильнее, чем обычно. Но не успела эта мысль прийти в голову Генриху, как на экране телевизора появился мускулистый краснолицый англичанин в желтых регалиях. На немецком языке с акцентом кокни он сказал: "Мы тоже хорошие фашисты. Мы думаем, что у нас есть правильное представление о том, что правильно для Британии".
  
  Вицлебен сухо прокомментировал: "Поддержит ли Британский союз фашистов эту позицию, еще предстоит выяснить".
  
  Следующая история была о государственном визите хорватского главаря к королю Болгарии. Генрих думал, что знает, о чем они будут говорить: об охоте на сербских террористов, из-за которых бурлили Балканы. Он все еще был поражен, что у англичанина хватило наглости сказать то, что он сказал, и что это показали в новостях. Кто-то в Министерстве пропаганды пошел на риск. А англичанин пошел на большее. Ищет ли его полиция безопасности даже сейчас?
  
  У Лизы была другая мысль: "Сюзанна приедет в Лондон ради этого, нихт вар?"
  
  "За это? Нет". Генрих покачал головой. "Но да, в то же время".
  
  Его жена послала ему суровый взгляд. "Бывают моменты, дорогой, когда ты слишком точен для своего же блага. Ты..."
  
  Он взмахом руки призвал ее к тишине. На экране были Главник и Король, каждый в своей причудливой униформе, пожимающие друг другу руки. И корреспондент из Софии говорил: "... поздравляя друг друга с обнаружением и ликвидацией еврейского гнезда глубоко в сербских горах. Возвращаясь к тебе, Хорст".
  
  "Данке", - сказал Вицлебен, когда его изображение вновь появилось на экране. Он посмотрел на свою обширную аудиторию. "Угроза мирового еврейства никогда не исчезнет, мой Дамен и Геррен. Это так же верно сейчас, как и тогда, когда наш фюрер служил в Салониках во время Второй мировой войны".
  
  Лиз вздрогнула. "Они не сдаются, не так ли?"
  
  "Маловероятно". Генрих сжал кулак и стукнул им по колену. "Нет, маловероятно, черт возьми".
  
  "Мы думали, что все станет проще, когда Гиммлер, наконец, покончит с собой", - сказала Лиз тихим голосом, который никто, кроме Генриха, не мог услышать. "И что тогда мы получили взамен? Kurt Haldweim!" Она не пыталась скрыть свою горечь.
  
  Генрих погладил ее по волосам. "Может быть, на этот раз все будет лучше. СС сейчас не так сильны - по крайней мере, я надеюсь, что это не так".
  
  "Я поверю в это, когда увижу", - сказала Лиз, и у него не было ответа на это.
  
  Следующая история была о беспорядках на футбольном матче в Милане, когда гол хозяев поля в ворота "Лейпцига в гостях" был отменен из-за подозрительного офсайда. Толпа не просто усомнилась в этом. Они забросали поле камнями и бутылками, так что обеим командам и официальным лицам пришлось спасаться бегством. Один немецкий футболист получил легкую травму; один чиновник - не тот, кто сделал сомнительный вызов, - получил перелом ключицы.
  
  "Руководители Немецкой федерации спорта обратились к своим итальянским коллегам за разъяснениями и извинениями", - сказал Вицлебен тоном сурового неодобрения. "До сих пор ничего подобного не последовало. Эти позорные сцены стали слишком частым явлением на матчах на итальянских полях. Федерация спорта Германии заявила, что оставляет за собой право отказаться от дальнейших соревнований с командами из Итальянской империи до тех пор, пока ситуация не будет исправлена ".
  
  Это повредило бы итальянцам намного сильнее, чем их немецким противникам. Они зависели от доходов от матчей против приезжих немецких клубов, чтобы оставаться в плюсе. И если бы они не могли гастролировать по Германской империи…Некоторым из их команд, вероятно, пришлось бы сдаться.
  
  Генрих попытался взглянуть на вещи философски: "Чего можно ожидать от итальянцев? Они слишком увлекаются тем, что всего лишь игра".
  
  И тогда Лиз вернула его на землю, сказав: "И кто же это кричал, как дикий индеец, когда мы выиграли чемпионат мира четыре года назад?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь", - сказал Генрих, после чего Лиза скорчила ему рожицу. Он ткнул ее в ребра и нашел щекотливое местечко. Она пискнула.
  
  "Что это за странный звук?" Позвала Франческа сверху.
  
  "Этот забавный звук - твоя мать", - ответил Генрих.
  
  "Почему ты так странно шумишь, мамочка?" спросила их средняя дочь.
  
  "Потому что твой отец щекочет меня, чего он не должен был делать", - сказала Лиз. Она попыталась пощекотать его в ответ, но он не боялся щекотки. "Несправедливо", - пробормотала она. "Очень несправедливо".
  
  "И чем эта ночь отличается от всех других ночей?" Пробормотал Генрих. Первый из четырех вопросов во время пасхальной службы напомнил Лизе, что жизнь для евреев несправедлива, никогда такой не была и, вероятно, никогда не будет.Но мы - каким-то образом - все равно продолжаем жить, подумал Генрих. Его жена не ответила ему. Он перестал ее щекотать.
  
  Эстер Стацман пару раз в неделю по утрам работала секретарем в приемной педиатра. Дело было не столько в том, что семья нуждалась в деньгах; они этого не делали. Но она была общительной душой, и ей хотелось встречаться с людьми после того, как Готлиб и Анна начали ходить в школу и не нуждались в постоянном присмотре.
  
  Врачом был невысокий, полный мужчина по имени Мартин Дамбах. Он не был евреем. Несколько его пациентов были евреями, но он этого не знал. "Доброе утро, фрау Штутцман", - сказал он, когда Эстер вошла.
  
  "Доброе утро, доктор", - ответила она. "Как у вас сегодня дела?"
  
  "Устал", - сказал он и потер глаза. "Посреди ночи возле дома произошло дорожно-транспортное происшествие - от одного из водителей разило, как из пивоварни, - и я оказал посильную помощь. Затем полиция захотела поговорить со мной, что стоило мне еще одного часа сна. Не могли бы вы, пожалуйста, включить кофеварку?"
  
  "Какой ужас! Конечно, я так и сделаю", - сказала Эстер. Доктор Дамбах был опытным и знающим врачом, но когда он возился с кофеваркой, то получалась либо горячая вода с легким коричневым оттенком, либо неприятная на вкус грязь. Готовя кофе, она спросила: "Кто-нибудь сильно пострадал?"
  
  "Не пьяница", - кисло сказал он. "Он был таким вялым и расслабленным, что вы могли бы сбросить его с верхней части Большого зала, и он не пострадал бы, когда ударился о землю. Женщина в другой машине сломала ногу, и я боюсь, что у мужчины, который был с ней, были внутренние повреждения. Они увезли его на машине скорой помощи ".
  
  "Что они сделают с пьяным?" Спросила Эстер.
  
  Доктор Дамбах выглядел еще менее счастливым. "Этого я не могу вам передать. Он продолжал болтать о том, каким важным человеком он был в партии. Если он лгал, он пожалеет. Но если он говорил правду…Ты знаешь, как это бывает ".
  
  Будучи арийцем, педиатр мог позволить себе поворчать по поводу того, как устроен мир. Эстер Стацман кивнула, но сама она никогда бы не пожаловалась. Даже кивок заставлял ее чувствовать, что она рискует.
  
  "Какие встречи у нас назначены на это утро?" Спросил Дамбах.
  
  "Дайте мне посмотреть". Она подошла к кассе. "Есть ... три прививки, и Фишеры привезут к вам своего семилетнего сына, чтобы вы проверили его сколиоз, и..." Зазвонил телефон, прервав ее. Она взяла трубку. "Кабинет доктора Дамбаха. Чем я могу вам помочь?... Да…Вы можете привести ее в десять тридцать?…Хорошо. Спасибо вам." Она повернулась обратно к доктору. "И у Лотты Фридл болит горло".
  
  "Вероятно, первое из нескольких", - сказал Дамбах, в чем он, вероятно, был прав. "Что-нибудь еще?"
  
  "Да, доктор. Кляйны везут своего маленького мальчика на очередное обследование", - ответила Эстер. Она старалась не менять тона голоса. Ричард и Мария Кляйн и их сын Пол были евреями - хотя Пол, которому было всего восемь месяцев, понятия не имел, что он был евреем.
  
  Доктор Дамбах нахмурился. "Пол Кляйн, да. Этот ребенок не развивается так, как должен, и я не знаю почему ". Казалось, что он тоже лично оскорблен тем, что не знает. Он был хорошим врачом; у него был этот неумолимый зуд выяснить.
  
  "Может быть, на этот раз ты увидишь что-то, чего не замечал раньше", - сказала Эстер. Она сделала паузу и шмыгнула носом. "И кофе почти готов".
  
  "Хорошо", - сказал Дамбах. "Налейте мне, пожалуйста, большую чашку. Сегодня мне нужно откуда-то взять свои мозги".
  
  Открылась внешняя дверь в приемную. Вошли первая пациентка и ее мать. Эстер начала здороваться, но ее прервали, когда телефон зазвонил снова. Конечно же, это была женщина, у сына которой болело горло. Чувствуя себя измученной, Эстер назначила ей встречу. Как по волшебству, у ее локтя появилась чашка кофе. Доктор Дамбах налил кофе не только себе, но и ей, добавив сливок и сахара.
  
  "Мне предложили это сделать", - возмущенно сказала она.
  
  Он пожал плечами. "Только что ты был занят больше, чем я. Я подозреваю, что со временем все выровняется".
  
  У Эстер были свои сомнения по этому поводу, хотя она молчала о них. Работа доктора Дамбаха была более специализированной, чем у нее; она знала это. Но телефоны, пациенты и родители в приемной, счета и медицинские записи часто заставляли ее чувствовать себя жонглером с потоком тарелок, ножей и шариков в воздухе. Если бы она не уделяла этому внимания каждое мгновение, все рухнуло бы.
  
  С другой стороны, она чувствовала себя так с тех пор, как узнала, кто она такая. В худшем случае, из-за неудачи в офисе ее могли уволить. Катастрофа другого рода…Она решительно отказывалась думать об этом. Занятие помогло отогнать беспокойство. Она была занята.
  
  Но ей напомнили о ее наследии, когда Кляйны привезли маленького Пола.С ним было что-то не так; она могла это видеть. Он казался вялым и несчастным и каким-то образом менее собранным, чем должен был быть. Он не держал голову высоко, как подобает ребенку его возраста, и не изображал восхищение своими ручками и ножками, как большинство восьмимесячных детей. Его родители, особенно мать, выглядели измученными и обеспокоенными.
  
  Это была последняя встреча перед обедом. Доктор Дамбах долго оставался с ними в смотровой. Пол однажды заплакал. Его голос тоже звучал не совсем правильно, хотя Эстер с трудом могла понять, почему. Это не был сильный крик; это было настолько близко, насколько она могла подойти. Работая здесь, она слышала много рассказов о несчастных детях. Пол Кляйн должен был поднять больший шум.
  
  Наконец, Кляйны вышли из смотровой комнаты с ребенком на руках у Марии. "Спасибо вам, доктор", - сказал Ричард Кляйн. "Возможно, это означает что-то важное".
  
  "Мне придется провести дополнительное расследование самому, прежде чем я смогу сказать наверняка", - ответил доктор Дамбах. "Запишитесь на прием к фрау Штутцман, пожалуйста - я хочу увидеть его снова через две недели". Его голос звучал оживленно и по-деловому. Кляйны, вероятно, не знали бы, что он использовал это поведение, чтобы скрыть тревогу.
  
  Проработав с ним два года, Эстер так и сделала. После того, как она записалась на прием, после того, как Кляйны ушли, она повернулась к врачу и спросила: "Что с ним не так?"
  
  "Его мышечное развитие не такое, каким должно быть", - сказал Дамбах. "Еще пару месяцев назад он казался нормальным, но с тех пор ..." Он покачал головой. "Во всяком случае, он пошел назад, когда должен был двигаться вперед. И я увидел кое-что необычное, когда посмотрел ему в глаза: по красному пятну на каждой сетчатке".
  
  "Что это значит?" Спросила Эстер.
  
  "Я не уверен. Мне кажется, я никогда раньше не видел ничего подобного", - сказал педиатр. "Я также не знаю, связано ли это с другой проблемой. Не могли бы вы заказать, чтобы сюда принесли какую-нибудь еду, пожалуйста? Я собирался пойти куда-нибудь пообедать, но, думаю, останусь здесь и вместо этого просмотрю свои книги ".
  
  "Конечно, доктор", - сказала Эстер Стацман. "Подойдет один из тех итальянских пирогов с сыром? Магазин рядом, и они доставляют".
  
  Дамбах кивнул. "Это будет прекрасно. Я знаю место, которое вы имеете в виду. Они обещают доставить его туда, куда нужно, менее чем за полчаса, что на сегодняшний день к лучшему".
  
  "Я позабочусь об этом". Эстер позвонила. Сырный пирог принесли двадцать семь минут спустя. Она слышала, что владелец уволил курьеров за опоздание, поэтому была рада, что этот появился вовремя. Она заплатила за него из кассы, затем отнесла доктору Дамбах.
  
  "Просто положите это на стол, пожалуйста", - сказал он, не отрываясь от медицинской книги, которую просматривал. Только его левая рука и рот обращали на еду какое-то внимание; остальное его внимание было приковано к книге. Эстер подумала, что могла бы заменить кофейное пирожное или простой хлеб так, чтобы он не заметил разницы.
  
  Она ела свой собственный ланч, готовая отправиться домой, как только войдет дневная секретарша, когда Дамбах воскликнул с таким видом, который мог быть как испугом, так и триумфом. "В чем дело, доктор?" она позвонила.
  
  "Я знаю, чем болен Пол Кляйн", - сказал доктор Дамбах.
  
  Эстер все еще не могла сказать, что он чувствовал, узнав об этом. Она спросила: "Ну, тогда в чем дело?"
  
  Он вышел из кабинета, все еще держа в левой руке полузабытый кусок сырного пирога. Его лицо говорило больше, чем его голос; он выглядел совершенно мрачным. "Боюсь, это малоизвестный синдром, называемый болезнью Тея-Сакса", - ответил он. "Наряду с остальным его состоянием, красные пятна на сетчатке указывают на диагноз".
  
  "Я никогда не слышала об этом", - сказала Эстер.
  
  "Лучше бы я этого не делал". Теперь педиатр звучал так же несчастно, как и выглядел.
  
  "Почему?" - спросила она. "Что это? Что это делает?"
  
  "Существует фермент, называемый гексозаминидазой А. Дети с болезнью Тея-Сакса рождаются без способности его вырабатывать. Без этого липиды ненормально накапливаются в клетках, и особенно в нервных клетках мозга. Болезнь постепенно разрушает функцию мозга. Я не буду говорить о симптомах, но в конечном итоге ребенок становится слепым, умственно отсталым, парализованным и не реагирует ни на что вокруг ".
  
  "О, Боже мой! Какой ужас!" Желудок Эстер медленно скрутило. Она пожалела, что ела. "Что ты можешь сделать? Есть ли лекарство?"
  
  "Я ничего не могу сделать. Никто ничего не может сделать". Голос доктора Дамбаха был твердым и невыразительным. "Лекарства нет. Все дети, страдающие болезнью Тея-Сакса, умирают, обычно до того, как им исполнится пять. Я намерен рекомендовать Кляйнам, чтобы они отвезли ребенка в Центр милосердия Рейха, чтобы избавить его от этих неизбежных страданий. Затем я намерен пойти куда-нибудь и напиться ".
  
  Он не мог заставить себя прямо выйти и заговорить об убийстве ребенка, хотя именно это он имел в виду. Немцы, которые убивали евреев, тоже не говорили прямо о том, что они делали, хотя люди больше не стеснялись этого. Здесь у Эстер было больше сочувствия. "Как ужасно для тебя", - сказала она. "И насколько хуже для Кляйнов! Что вызывает эту ужасную болезнь? Могли ли они что-нибудь сделать, чтобы уберечь ребенка от нее?"
  
  Доктор Дамбах покачал головой. "Нет. Ничего. Это генетическое. Если оба родителя являются носителями рецессива, и если два рецессива сочетаются ..." Он развел руками. Даже этот жест не напомнил ему о сырном пироге, который он держал в руках. Погруженный в свои мысли, он продолжал: "В наши дни мы не так часто сталкиваемся с этой болезнью. Я никогда не видел этого раньше, слава богу, и я надеюсь, что никогда не увижу этого снова. В книгах говорится, что это было довольно распространенным явлением среди евреев, хотя, до того, как мы их вычистили… С вами все в порядке, фрау Штутцман?"
  
  "Да, я так думаю. Все это просто так... так ужасно". Эстер заставила себя кивнуть. Дамбах кивнул в ответ, принимая то, что она сказала. Он не мог знать, почему у нее екнуло сердце. Это тоже было хорошо. Он не мог выйти и рассказать об убийстве ребенка, но он принимал истребление евреев как должное. Почему бы и нет? Он даже не родился, когда это случилось.
  
  "Ужасно, ja. Очень неудачное совпадение. Даже среди евреев это было не распространено, вы понимаете, но среди них это было в сто раз более распространено, чем среди арийцев ". Дамбах задумчиво потер подбородок. "Вы случайно не видели в новостях несколько дней назад сюжет о евреях, найденных в той деревне в лесной глуши Сербии?"
  
  Как ответить? Эстер видела только один способ: небрежно. "Я, конечно, так и сделала. Кто бы мог вообразить такое в наши дни и эпоху?" То, что она хотела сделать, это встать и убежать из кабинета врача. То, что это было бы худшим, что она могла сделать, не имело значения. Разум удерживал ее в кресле, удерживая вежливую улыбку на лице. За фасадом кричал инстинкт.
  
  Все еще задумчивый, доктор Дамбах продолжил: "Болезнь Тея-Сакса настолько редка среди арийцев, что это почти заставляет задуматься ..."
  
  Лед жил в Эстер. "Не говорите глупостей, доктор", - сказала она, сохраняя небрежный вид. "Никто из них больше не уехал, по крайней мере, в цивилизованную страну". Притворяться, что она не еврейка, было ее второй натурой; она делала это почти автоматически с тех пор, как узнала, кто она такая. Но насмехаться, презирать ее истинное происхождение было не так-то просто. Ей не приходилось делать это очень часто, просто потому, что евреи были на грани вымирания.
  
  "Я полагаю, вы правы", - сказал педиатр, и облегчение расцвело в ней, как весна. Но затем он добавил: "Все же..."
  
  Дверь в комнату ожидания открылась. Вошла Ирма Риттер, которая должна была работать днем. Она была еще круглее, чем доктор Дамбах. Указывая на кусок сырного пирога в его руке, она спросила: "Еще что-нибудь осталось?"
  
  Он удивленно посмотрел вниз. "Я не знаю", - сказал он, и это прозвучало глупо. "Позволь мне пойти посмотреть". Пока он это делал, Эстер сбежала - и это было именно то, на что это было похоже.
  
  Алисия Гимпел и ее сестры играли в сложную игру с куклами. Часть этого была взята из приключенческого фильма, который они посмотрели несколько недель назад, но это был только трамплин; многое пришло прямо из их воображения. "Вот". Роксана подобрала одну из немногих кукол мужского пола, которые у них были. "Он может быть мерзким евреем, который пытается обманом выманить драконов из их пещеры".
  
  "Нет!" Алисия воскликнула, прежде чем вспомнила, что она не должна была говорить ничего подобного, несмотря ни на что.
  
  "Почему бы и нет?" Роксана помрачнела. "Тебе никогда не нравилась ни одна из моих идей. Это несправедливо".
  
  "Я думаю, на этот раз Алисия права", - сказала Франческа. "Он не настолько уродлив, чтобы быть евреем".
  
  Конечно, Алисия сказала "нет" не поэтому. Тем не менее она с благодарностью ухватилась за это. "Да, именно это я и имела в виду", - сказала она. Ей все еще не нравилось лгать своим сестрам, но она также не видела, что она могла с этим поделать. Она не могла сказать правду. Она могла это видеть.Они узнают достаточно скоро, подумала она с высоты своих десяти лет.
  
  Роксана осмотрела куклу, которая действительно была совершенством пластика. "Ну, мы можем притвориться, что он уродлив", - заявила она и заставила его наступать на картонную коробку, заменяющую пещеру. Высоким, писклявым, неестественным голосом она сказала: "Вот, драконы, я дам вам эти бобы, если вы уйдете отсюда и никогда не вернетесь. Возможно, это волшебные бобы". Она пронзительно рассмеялась и прошептала: "И они, возможно, тоже".
  
  Франческа полезла в коробку и вытащила чучело дракона. "Ты, мерзкий старый еврей, пытаешься нас одурачить. Тебе лучше убираться отсюда, или я сожгу тебе уши".
  
  Роксана заставила куклу отступить. "Тогда я придумаю другой способ заполучить твое золото - вот увидишь, если я этого не сделаю".
  
  "О, нет, ты этого не сделаешь", - парировала Франческа. "Я арийский дракон, и я слишком жесткая для тебя".
  
  Алисия поднялась на ноги. "Я не думаю, что хочу больше играть".
  
  "Почему бы и нет?" Сказала Роксана. "Все просто становится хорошо". Она посмотрела вниз на куклу. "Разве нет?" Оно ответило - она заставила его ответить - совершенно злым смешком и "Это верно" высоким, писклявым голосом, который она использовала раньше.
  
  "Она мокрое одеяло, вот почему", - сказала Франческа. "Она была мокрым одеялом уже несколько недель, и я устала от этого".
  
  "Мокрое одеяло! Мокрое одеяло!" Роксана пела, то своим голосом, то тем, который она придумала для куклы-еврея.
  
  "Я не такая!" Сердито сказала Алисия. "Это глупая игра, вот и все".
  
  Роксана тоже разозлилась. "Ты просто говоришь, что это глупо, потому что я делаю то, что придумала сама". Она пустила в ход тяжелую артиллерию: "Я собираюсь рассказать. Мама говорит, что ты не можешь так поступать ".
  
  И Франческа тоже злилась, только тише. "Как ты можешь говорить, что это глупая игра, когда ты придумал половину из нее?"
  
  "Потому что..." Но Алисия не могла сказать того, чего не могла сказать. Знание того, что она знала, и неспособность говорить об этом угрожали задушить ее. "Потому что это так, вот и все".
  
  "Я собираюсь рассказать", - снова сказала Роксана. "Мамочка!"
  
  "Ты и твой длинный язык", - сказала Алисия, после чего ее младшая сестра открыла его так широко, как только могла, и высунула язык. Алисию так и подмывало схватить этот язык и хорошенько дернуть, но он был слишком скользким для нее, чтобы сделать это.
  
  "Что происходит?" донеслось с первого этажа. Последовали зловещие шаги на лестнице, каждый громче предыдущего. Их мать появилась в дверях комнаты Франчески и Роксаны. "Разве вы трое не можете хорошо поиграть вместе?"
  
  "Я больше не хотела играть, вот и все", - сказала Алисия.
  
  "Это еще не все. Тебе не понравились мои идеи, вот в чем дело", - сказала Роксана и продолжила очень подробно объяснять, в чем заключались ее идеи.
  
  Понимание зажглось в глазах их матери. Она начала что-то говорить, затем снова закрыла рот. Благоговейный трепет пробежал по Алисии.Она тоже не может сказать, подумала она.Она взрослая, и она не может рассказать. Это яснее, чем что-либо другое, говорило о том, насколько важной была тайна. Было достаточно важно сдерживать взрослого, а взрослые по самой природе вещей были вне ограничений.
  
  Их мать попыталась снова. На этот раз ей это удалось. "Играй в игру, Алисия", - мягко сказала она. "Давай, играй в игру. Все в порядке. Это то, что мы должны сделать ".
  
  "Видишь?" Роксану наполнил триумф. "Мама сказала тебе".
  
  Так она и сделала. Но она сказала Алисии и кое-что еще, то, что было передано Роксаной и Франческой.Это то, что мы должны сделать. Люди, которые не были евреями, собирались говорить о них всякое. Они собирались насмехаться над ними. Они ничего не могли с этим поделать. Они верили всему, чему их учили в школе. (Алисия все еще наполовину верила им сама, что иногда приводило ее в замешательство.) Если бы ты не мог привыкнуть к этому, если бы ты не мог притвориться, что это ничего не значит, ты бы выдал себя.
  
  "Хорошо", - сказала Алисия. "Я буду играть в игру".
  
  Судя по тому, как улыбалась их мать, она также передала сообщение своим сестрам. "Хорошо, Алисия", - сказала Лиз Гимпел. "В таком случае, я вернусь к тому, что я делала". Она пошла по коридору. Она спустилась по лестнице.
  
  Роксана выжидающе посмотрела на Алисию. Франческа подозрительно посмотрела на нее, как бы говоря: "Ты не можешь вот так просто начать и остановиться". Но Алисия могла. Сначала она чувствовала себя так, словно попала в одну из маленьких пьес, которые студентам иногда приходилось разыгрывать в школе, как будто это происходило не с ней, а с человеком, за которого она себя выдавала. Однако, чем дольше она это делала, тем естественнее это становилось.
  
  Она и ее сестры разыграли куклу, которая изображала еврейку. Другая кукла принесла -воображаемый -мешок с золотом, так что драконы, которых обманом выманили у них, остались в своей пещере. Затем, пока еврей злорадствовал по поводу своих неправедно нажитых прибылей, на него набросились новые куклы, настоящие арийцы. Они отвели его в другую коробку.
  
  Роксана закрыла крышку. "И это будет его концом", - фыркнула она. Затем, в более практичном настроении, она добавила: "Во всяком случае, пока он нам не понадобится для другой игры".
  
  "Видишь, Алисия?" Сказала Франческа. "Это было довольно хорошо".
  
  "Полагаю, да", - сказала Алисия: для нее это немалое признание, и его более чем достаточно, чтобы удовлетворить ее сестру.Но это не все игра, подумала она. Кое-что из того, что сказал ее отец, делало это предельно ясным.Если ты положишь реального человека в коробку, закроешь крышку и уйдешь, это будет его концом. Он больше не выйдет на следующую игру. Роксана бы не поняла. Она была слишком мала. Алисии самой было трудно это понять. Однако одна из учительниц в ее школе имела несчастье встать под автобус. И фрау Зогльманн никогда больше не вернется.
  
  Смерть была постоянной, независимо от того, что думала Роксана. Да, смерть была постоянной. И страх тоже.
  
  
  III
  
  
  "Вы не идете на обед?" - спросил босс Вальтера Штутцмана, крупный, мускулистый парень по имени Густав Приепке.
  
  Вальтер покачал головой. "Не сегодня. Я завален делами".
  
  "Ты?" Приепке почесал в затылке. "Может быть, нам нужно больше системных дизайнеров. Если у тебя столько всего, с чем ты можешь справиться, все остальные обязательно утонут. Ты тот, кто держит всю секцию на плаву ".
  
  "Спасибо". Как раз в тот момент Стацман предпочел бы менее завидный показатель эффективности. Он сказал: "Если у меня будет возможность, я позже возьму что-нибудь в офисной столовой".
  
  Его босс скорчил гримасу. "Сначала обязательно скажи своей жене, что, возможно, ты ее больше никогда не увидишь. Вместо этого я пойду по улице в настоящий ресторан". Он ушел. Живот, который нависал над его ремнем, говорил о том, что он любит хорошую еду, или, по крайней мере, много еды.
  
  Один в кабинке, Вальтер ввел код безопасности, который ему не полагалось использовать. Из-за того, что он сделал, у него был необычный доступ к электронным сетям рейха. Он мог бы посеять неисчислимый хаос, если бы этого хотел. Это было не так. Оставаться невидимым и помогать другим людям оставаться невидимыми значило гораздо больше.
  
  Никто в Zeiss Computing не должен был иметь доступа к официальным генеалогическим записям Германской империи. Но отец Вальтера помог перенести эти записи с бумаги на компьютеры. Он оставил несколько крайне неофициальных способов проникнуть в них. Они не оставались бы безопасными, если бы кто-то использовал их слишком часто. Здесь, однако…Здесь Стацман посчитал, что риск того стоит.
  
  Родословная Ричарда Кляйна появилась на мониторе перед ним. Его собственный отец дал дедушке Ричарда идеальную арийскую родословную, по крайней мере, в базе данных. В те наполненные ужасом дни никто не имел ни малейшего шанса запятнать семейное древо. Однако теперь, если у кого-то возникнут подозрения из-за ужасного несчастья, постигшего ребенка Ричарда, пусть он сравнит электронные записи с тем, что хранилось где-то в пыльном ящике для папок…
  
  "Это было бы нехорошо", - пробормотал Вальтер.
  
  Он вернулся на семь поколений назад в семье Кляйн и изменил запись в разделе Религия для одной из своих многочисленных прабабушек с лютеранской на НЕИЗВЕСТНУЮ. Затем он проделал то же самое с двумя еще более отдаленными предками Марии Кляйн. Изучив работу своих рук, он кивнул сам себе и оставил генеалогические записи.
  
  Об этом следует позаботиться, подумал он. Возможные евреи, спрятавшиеся так далеко в поленнице дров, были в безопасности. Любой, кто подавал заявление на вступление в СС, должен был показать, что его предки были юденфреймами дольше этого срока, но Ричард Кляйн, который неплохо зарабатывал на жизнь игрой на тромбоне, никогда не собирался подавать заявление на эту службу. И обнаружение далеких предков, которые могли быть евреями в его генеалогическом древе и генеалогическом древе его жены, удержало бы полицию безопасности от размышлений, передавали ли сами Кляйны свою кровь и свою веру из поколения в поколение.В любом случае, так было бы лучше.
  
  Оставалась еще одна опасность. Программа на машине где-то на заводе Zeiss записывала каждое нажатие клавиши, сделанное каждым сотрудником. Если кто-нибудь когда-нибудь начинал интересоваться неким Вальтером Штутцманом, он мог просмотреть записи и увидеть, что Вальтер делал то, на что у него не было полномочий. Он мог…пока Вальтер не набрал фразу "КРАСНЫЙ МЕЛ И ЗЕЛЕНЫЙ СЫР". На его мониторе появилось диалоговое окно. Он ввел время, когда начал возиться с генеалогическими записями, и время, когда он их оставил. Скрытое переопределение на мониторе нажатия клавиш заменило бы копию того, что он делал вчера в течение этого периода, на то, что он фактически сделал сегодня.
  
  Он пробормотал что-то себе под нос. Это был всего лишь третий раз на его памяти, когда он использовал переопределение. Это было сопряжено с определенным риском. Они, однако, были меньше, чем риск показать, что он якшается со всем, что связано с евреями. Он не мог представить себе большего риска, чем этот.
  
  Вернувшись из столовой, где обед, несмотря на Густава Приепке, был не так уж плох, он позвонил Эстер. "Я позаботился о покупках", - сказал он.
  
  "О, хорошо", - ответила его жена. "Ты принесешь домой что-нибудь вкусненькое для меня, не так ли?"
  
  Вальтер рассмеялся. "Конечно. На что еще я могу потратить свои деньги?"
  
  "Вот почему я люблю тебя: у тебя правильное отношение", - сказала Эстер. Они поболтали пару минут. Затем он повесил трубку. Он предположил, что любая линия, ведущая из офиса, может прослушиваться в любое время. Однако Эстер поняла, что он ей говорил, и он не думал, что кто-то из Полиции безопасности мог понять.
  
  Его босс просунул голову в кабинку Стацмана. Приепке курил трубку, по-видимому, заправленную вонючкой. "Все под контролем?" он спросил.
  
  "Все, кроме этого". Вальтер указал на трубку. "Я думал, они давным-давно запретили отравляющий газ".
  
  "Ха!" Приепке вынул сигарету изо рта и выпустил колечко дыма. "Если ты спросишь меня, все это к лучшему".
  
  "Как это?" Спросил Вальтер. Он пошутил на площади; трубка действительно была отвратительной.
  
  "Как? Я скажу вам, как". Еще одно кольцо дыма загрязнило воздух. "Если поблизости есть евреи, я выдушу их газом". Приепке запрокинул голову и захохотал.
  
  Вальтер тоже смеялся, чуть более чем покорно. Сколько раз он слышал подобные шутки? Больше, чем он мог сосчитать. Что ему оставалось делать, кроме как смеяться?
  
  Авиалайнер Lufthansa подрулил к терминалу аэропорта Хитроу. Сначала по-немецки, а затем по-английски главный стюард сказал: "Получение багажа и таможня находятся слева от вас, когда вы выходите из самолета. При прохождении таможни ваш багаж должен быть при вас. Все сумки подлежат досмотру. Выполняйте все команды сотрудников таможни. Приятного пребывания в Лондоне ".
  
  Подчиняйся всем командам. Приятного пребывания. Сюзанна Вайс фыркнула. Стюард не увидел в этом иронии. Как и халтурщик, написавший его сценарий. И боссы хакера тоже, которые сказали ему, что писать.
  
  "Цель вашего визита в Соединенное Королевство?" - спросил сотрудник британской таможни по-немецки с акцентом.
  
  "Я здесь на собрании Ассоциации средневековой Англии", - ответила Сюзанна по-английски. Она говорила на его языке более свободно, чем он на ее.
  
  Возможно, она говорила слишком свободно, достаточно свободно, чтобы ее приняли за соотечественницу, несмотря на ее немецкий паспорт. Какова бы ни была причина, таможенник тщательно проверил ее багаж, в то время как другие пассажиры направились к стоянке такси. Она тихо кипела от злости. Спор с мелким чиновником, пока он делал свою работу, вероятно, сделал бы его более тщательным, отнял бы больше времени. Наконец, не найдя ничего более компрометирующего, чем экземпляры англосаксонской прозы и сотню текстов на среднеанглийском, таможенник поставил штамп в ее паспорте и сказал: "Проходите" - все еще по-немецки.
  
  "Большое вам спасибо", - сказала Сюзанна - все еще по-английски. Сарказм стекал с него, как вода с клеенки.
  
  Она вздохнула с облегчением, когда увидела черные британские такси, все еще ожидающие на стоянке такси. Таксист прикоснулся к полям своей фуражки. "Куда, мэм?"
  
  "В отель "Серебряный орел", пожалуйста", - ответила Сюзанна.
  
  "Ты права", - весело сказал он и бросил ее сумки в то, что англичане называют багажником. Он придержал для нее дверь, закрыл ее за ней и сел за руль. Такси отъехало от тротуара. Сюзанну на мгновение охватили сомнения, как бывало всякий раз, когда она приезжала в Британию. Затем она вспомнила, что здесь они действительно ехали налево, и таксист не был пьян или невменяем - или, если бы он был, она не смогла бы этим доказать.
  
  Лондон разросся еще больше, чем Берлин. Британская столица также имела гораздо более современный вид, чем центральная часть Германской империи. После сражения, в котором сторонники Черчилля прекратили попытки удержать вермахт от Лондона, от былых времен мало что осталось. Сюзанна видела фотографии старого здания парламента, Биг-Бена и собора Святого Павла. Фотографии - это все, что осталось. А после войны Лондону потребовалось целое поколение, чтобы начать восстановление, и он все еще не закончил работу. Немецкие градостроители часто приезжали сюда, чтобы посмотреть, как их британские коллеги делают то, что им нужно. Проносясь мимо одного нового жилого дома или промышленного парка за другим, Сюзанна задавалась вопросом, почему. Британцы работали здесь с чистого листа, чего никто никогда не сделал бы с немецким городом.
  
  Граффити, исчезнувшее прежде, чем она смогла его прочитать. Затем она увидела другое, нарисованное большими синими буквами сбоку от стены.ДАВАЙТЕ ВЫБЕРЕМ! там говорилось. Мгновение спустя то же самое сообщение появилось снова.
  
  "Что все это значит?" она спросила водителя такси.
  
  "Что к чему, мэм?"
  
  "Давайте выберем".
  
  "О". Он продолжал в течение нескольких секунд, затем спросил: "Вы ... не британец?"
  
  Она обманула его, заставив думать, что говорит на родном языке. На этот раз, в отличие от прохождения таможни, это доставило ей огромное удовольствие. Какая похвала может быть выше для того, кто выучил иностранный язык? Но ей пришлось ответить: "Нет, я только что приехала сюда из Берлина".
  
  "О", - сказал он снова, на этот раз более зловеще. "Есть ... ну, есть некоторые разговоры о том, чтобы возглавить Британский союз фашистов". Он кивнул сам себе. "Да, так оно и есть, все верно".
  
  Возможно, это было отчасти так, но не все. Прожив большую часть своей жизни, скрывая что-то от других, Сюзанна распознала, когда кто-то не говорил всего, что мог бы сказать. Она не толкнула таксиста. Если бы она толкнула, он бы решил, что она работает на гестапо или какую-нибудь другую немецкую службу безопасности, и вообще бы замолчал.
  
  Даже сейчас, почти через библейские шестьдесят десять лет после завоевания, люди на здешних улицах были худее и потрепаннее, чем их немецкие коллеги. В их взгляде была определенная скрытность. Это не задерживалось надолго на чем-то одном, а мелькало то здесь, то там. Редко кто встречался взглядом с кем-то другим. В Германии люди были осторожны с полицией безопасности, но большинство из них знали, что вряд ли вызовут подозрение, если не перейдут черту. Здесь органы безопасности предполагали, что врагом может быть кто угодно, и все это знали.
  
  "Вот вы где, мэм", - сказал таксист, останавливаясь перед штабелем из стекла и стали, украшенным, если это подходящее слово, огромным орлом из полированного алюминия. Это был не совсем германский орел, который так часто держал в когтях свастику, но это определенно заставляло любого, кто видел его, думать об этом орле с первого взгляда. "Желаю вам приятного пребывания в "Серебряном орле". Стоимость вашего проезда составляет четыре шиллинга и два пенса".
  
  Сюзанна вручила ему корону. Он положил в карман большую алюминиевую монету с изображением Генриха IX на одной стороне и молний Британского союза фашистов на другой. "Мне не нужна сдача, - сказала она, - но я хотела бы получить квитанцию".
  
  "Вы правы. Я вам очень благодарен". Он написал один на пять шиллингов, которые она ему дала, затем достал ее сумки из багажника и поставил их на тротуар.
  
  Он уже собирался уехать, когда она указала на другой стороне улицы на еще более большой и броский отель. Многие люди - почти все мужчины - входили и выходили из этого отеля в той или иной форме. "Это там Британский союз фашистов проводит свое собрание?"
  
  "Да, мэм", - сказал таксист. "Они всегда собираются в "Короне", так и есть". Корона из анодированного золотом алюминия превзошла по безвкусице даже серебряного орла на Susanna's hotel. Прежде чем она смогла задать еще какие-либо вопросы, он включил передачу и умчался прочь.
  
  ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, СРЕДНЕВЕКОВАЯ АНГЛИЙСКАЯ АССОЦИАЦИЯ! Баннер в вестибюле "Серебряного орла" приветствовал новоприбывших на английском, немецком и французском языках. Однако не все люди, стоявшие в очереди перед регистрационной стойкой, были профессорского вида в твидовом костюме. Почти половину составляли мужчины с жесткими лицами в не совсем военной форме.Переполнение Короны, поняла Сюзанна. Это может оказаться очень... интересной встречей. Она вспомнила съезд в Дюссельдорфе несколько лет назад, когда медиевисты делили отель с группой любителей грибов. У нее был лучший омлет, который она когда-либо ела, но несколько ее коллег и еще больше любителей грибов заболели на пиру, который она пропустила. К счастью, никто не умер, но она знала двух или трех профессоров, которые навсегда отказались от грибов.
  
  Два британских фашиста перед ней разговаривали так, как будто они были одни в вестибюле отеля. Один из них сказал: "Национализм и автономия - это не просто крылатые фразы, которые можно произносить по радио всякий раз, когда требуется немного поднять моральный дух".
  
  "Лучше бы их там не было, черт возьми", - согласился его друг. "Мы можем устроить здесь свое собственное шоу, клянусь Богом. Нам не нужен кто-то с Континента, чтобы указывать нам, как справляться с работой".
  
  Первый мужчина закивал так яростно, что его кепка чуть не слетела с головы. "Правильно. Сэр Освальд начал биться головами почти сразу же, как это сделал Адольф. Если немцы позволят нам выбирать, мы справимся. Если они этого не сделают..."
  
  Сюзанна не узнала, что, по его мнению, должно было произойти дальше, потому что двое мужчин в форме достигли начала очереди и двинулись к портье за стойкой. Мгновение спустя другой портье помахал Сюзанне рукой.
  
  К ее облегчению, отель не лишился ее брони. Она опасалась, что у фашистского контингента могло быть достаточно влияния, чтобы вытеснить медиевистов, но, очевидно, нет. "Вы гражданин Германии?" - спросил клерк.
  
  "Да, это верно", - ответила Сюзанна. Для внешнего мира так и было. Как еврей мог чувствовать себя гражданином Германии после всего, что натворил Третий рейх, - это другой вопрос, но каждый выживший боролся с ним молча и в одиночку, а не перед регистрационным клерком.
  
  "Ваш паспорт, пожалуйста", - сказал мужчина. Он был на несколько лет моложе Сюзанны, но у него были блестящие белые зубы идеальной ровности и тревожно розовые десны: зубные протезы. Многим англичанам и женщинам нужны были вставные зубы. Даже до того, как Британия была завоевана, она не была в состоянии производить все необходимое продовольствие, и люди часто предпочитали сладости и картофельные чипсы более питательной пище. Они заплатили за это стоматологией.
  
  "Вот". Сюзанна протянула ему документ. Он открыл красную обложку из кожзаменителя с тисненым золотом орлом, несущим свастику, сравнил ее фотографию с ее лицом и записал номер паспорта в регистрационную книгу. Затем он вернул паспорт ей. Она положила его в сумочку. Здесь все было свободнее, чем во Франции, - свободнее, чем для иностранцев в Германии, если уж на то пошло. Ей не нужно было сдавать паспорт служащему на время ее пребывания.
  
  Он повернул к ней регистрационную книгу и протянул ручку. "Ваша подпись, пожалуйста. Это также подтверждает вашу ответственность за оплату. Вы будете находиться в номере 1065. Группа лифтов находится за углом, слева от вас. Вот ключ. Он протянул его ей. "Приятного пребывания".
  
  "Спасибо", - сказала она. Как по волшебству, появился посыльный с тележкой на колесиках, чтобы взять на себя заботу о ее сумках. Он был тощим человечком с -почти неизбежно - плохими зубами и подобострастной улыбкой, которая выставляла их напоказ. Она дала ему рейхсмарку, когда они поднялись в номер. Банкнота со свастикой вызвала еще одну улыбку, на этот раз широкую, искреннюю и жадную. Рейхсмарка была для нее немногим, но здесь она стоила больше фунта; со времен войны Германия искусственно завышала обменный курс. Коридорный сделал все, что мог, только дернул себя за челку, прежде чем с поклоном выйти из комнаты.
  
  Распаковав вещи, Сюзанна спустилась на лифте обратно в вестибюль. Она ехала в маленькой машине с профессором из Сорбонны, которого знала, и с двумя неуклюжими британскими фашистами в форме. Профессор Драмонт прекрасно читал, писал и понимал современный английский, но не говорил на нем бегло. Сюзанна наслаждалась возможностью попрактиковаться в собственном захудалом французском.
  
  Неодобрение фашистов торчало, как шипы. "Чертовы иностранцы", - прорычал один из них.
  
  Он был по меньшей мере на тридцать сантиметров выше Сюзанны. Поскольку она не могла смотреть на него свысока, вместо этого она подняла глаза."Был саген Си?" - спросила она с ледяным высокомерием.
  
  То, что она говорит по-немецки, а не по-французски - на языке неудачников, - лишило его ветра в парусах, как она и предполагала. "А ... ничего", - сказал он. "Я ничего такого не имел в виду".
  
  Она снова перешла на другой язык, на этот раз на английский: "Позвольте мне взглянуть на ваше удостоверение личности".
  
  Он не спросил, какое право она имела это видеть. Он просто передал это. Она вела себя так, как будто у нее было право. Насколько он был обеспокоен, это ставило ее выше сомнений. Она изучила карточку, холодно кивнула, достала из сумочки блокнот и ручку и что-то записала (на самом деле, это было "Что за Эйприл со своим криком", но фашист никогда бы не узнал - и уж точно не смог бы прочитать ее каракули в любом случае). Только тогда она вернула документ, удостоверяющий личность. Дрожа, англичанин положил его обратно в бумажник.
  
  "Вы, авез кран", - заметил профессор Дрюмон, когда оба фашиста выскочили из лифта и поспешили прочь.
  
  "Мужество? Я? Позволь мне усомниться". Сюзанна покачала головой. "Что у меня есть, так это ... как бы это сказать по-французски? — низкая терпимость к тому, что мной помыкают. Я думаю, что это было бы именно так ".
  
  Драмонт очень по-галльски пожал плечами. "В конце концов, это одно и то же. Итак, где нам зарегистрироваться на встречу?"
  
  К раздражению Сюзанны, им пришлось подниматься по лестнице, чтобы найти регистрацию. "Если бы я знала это, мы могли бы уйти раньше", - проворчала она. "Нам не пришлось бы проводить так много времени в машине с этими придурками".
  
  "Возможно, вы были слишком строги с ними", - мягко сказал профессор Драмонт. "В конце концов, вы немец. Вы не всегда можете понять... то напряжение, которое испытывает другой народ в Германской империи ".
  
  С его стороны это было храбро или, возможно, глупо. Кто-то из той или иной организации безопасности должен был следить за Ассоциацией Средневековой Англии. Сюзанна могла бы быть этим человеком или одним из этих людей, так же легко, как и нет. Слова француза были также забавными, в мучительном смысле.Я не знаю о болезнях других народов в Германской империи, а? Ну, профессор, вы когда-нибудь задумывались о болезнях евреев в Империи? Она сомневалась в этом. О, да. Она действительно сильно в этом сомневалась.
  
  И все же…Ее взгляд метнулся к профессору Драмону. Как он выглядел? Седовласый француз, и больше ничего. Но предположим, что он еврей. Как она могла определить? Он не больше осмелился бы открыться почти незнакомому человеку, чем она. Внезапные слезы обожгли ее глаза. Она сердито моргнула, ожидая получения своего именного бейджа.Мы могли бы быть кораблями, проплывающими в ночи. Мы могли бы быть, но никто из нас никогда бы не узнал. А незнание - худшая вещь из всех.
  
  Генрих Гимпель откинулся на спинку своего вращающегося кресла. "Обед?" спросил он.
  
  "По-моему, звучит заманчиво". Вилли Дорш кивнул. "Где бы ты хотел сегодня поужинать?"
  
  "У меня что-то вроде пристрастия к японской кухне", - ответил Генрих. Вилли скорчил ужасную гримасу. Генриху потребовалось мгновение, чтобы осознать, что он сказал. Он поспешно поднял руку. "Я сделал это не нарочно".
  
  "Во-первых, я тебе не верю", - сказал Вилли. "Во-вторых, если ты говоришь правду, это только усугубляет ситуацию. Неосознанный каламбур? Если этого недостаточно, чтобы отправить тебя перед Народным судом, что было бы?"
  
  Невольно Генрих вздрогнул. Немногие из тех, кто предстал перед судьями Народного суда, когда-либо появлялись где-либо еще. Он выбросил мрачную мысль из головы или, по крайней мере, из ее передней части. "Ну, японская кухня тебе подходит?" он спросил.
  
  "Я собирался предложить это сам, пока из-за тебя у меня не пропал аппетит", - сказал Вилли. "У адмирала Ямамото всего в паре кварталов отсюда. Как тебе это звучит?"
  
  Генрих поднялся - почти подпрыгнул - со своего стула. "Пойдем".
  
  Японец, управлявший "адмиралом Ямамото", приехал в Германию десятью или пятнадцатью годами ранее, чтобы изучать инженерное дело. Он получил ученую степень, но так и не вернулся домой, в Токио. Некоторые суши, которые он подавал, вызвали бы у него странные взгляды, если бы он их подавал. Например, то, что он называл "рулет по-берлински", состояло из морских водорослей и риса, обернутых вокруг тонко нарезанной острой белой редьки и кусочка сырой балтийской сельди. Возможно, это было не совсем аутентично, но вкусно, особенно запивалось пивом. Генрих заказал полдюжины, а также немного сашими.
  
  "Что-то мне сегодня не хочется сырой рыбы", - сказал Вилли Дорш и выбрал вместо нее темпуру из креветок. Тесто, в котором были обжарены креветки, тоже было не таким, каким его приготовили бы на другом конце света, но оно было вкусным. Вместо соуса темпура Вилли намазал креветки васаби. "Он зеленый, а не белый, но он очищает носовые пазухи так же, как и любой другой хрен".
  
  "Положи столько-то, и у тебя снесет макушку". Генрих тоже использовал васаби, смешанный с соевым соусом, для приготовления суши и сашими, но не в таком количестве.
  
  "А, ну и какая разница? Там все равно нет мозгов". Вилли откусил большой кусок и понял, какая разница. Он схватился за свою кружку, чтобы попытаться потушить огонь. Когда он снова смог говорить, он сказал: "Я не собираюсь рассказывать об этом Эрике".
  
  "Мм", - сказал Генрих самым уклончивым звуком, который он смог найти. Все, что имело хоть какое-то отношение к Эрике Дорш, заставляло его нервничать. Он не хотел, чтобы Вилли думала, что у него на нее виды. Он не хотел, чтобы у нее были виды на него. Он не хотел…Он покачал головой. Он не мог сказать, что не хотел Эрику. Он не хотел ее настолько, чтобы отказаться от того, кем он был для нее, и подвергнуть опасности свою семью и друзей.
  
  Когда я узнал, что я еврей, я понял, что это означало, что мне придется наблюдать за многими вещами. Тогда я и представить себе не мог, что это лишит меня и супружеской неверности. Такая ирония понравилась ему.
  
  Но когда он засмеялся, Вилли спросил: "Что тут смешного?"
  
  Он не мог сказать правду. Одна вещь, которую он вскоре усвоил о том, что такое быть евреем, - это всегда иметь под рукой легенду для прикрытия. Он сказал: "Выражение твоего лица после того, как ты проглотил этот кусок, вот что".
  
  "О. Ну, на самом деле вы не можете меня винить", - сказал Вилли Дорш. "Если хотите знать мое мнение, васаби - это первый шаг к тому, что используется в атомных бомбах".
  
  Это заставило Генриха рассмеяться, не нуждаясь ни в каком прикрытии. "Я бы не удивился", - сказал он, а затем, выглянув в окно: "Что происходит? Все останавливаются. Есть ли дорожно-транспортное происшествие дальше по улице?"
  
  "Мы бы услышали это, не так ли?" Вилли бросил на пасту с васаби подозрительный взгляд. "Если только у меня от этой дряни тоже не зазвенело в ушах".
  
  Владелец "Адмирала Ямамото" вышел из кухни. По-немецки с акцентом он сказал: "Мой Дамен и его жена, пожалуйста, извините меня за то, что мешаю вам обедать, но я только что услышал по радио важные новости. скончался фюрер Германской империи Курт Хальдвейм. Пожалуйста, примите мои глубочайшие соболезнования". Он чопорно поклонился в пояс, руки по швам, а затем снова исчез.
  
  Генрих Гимпель уставился на свой недоеденный ланч. Да, он знал, что этот день может наступить, но не думал, что он наступит так скоро.
  
  Вилли откусил последний большой кусок темпуры. Если на этот раз васаби и обеспокоил его, он не подал виду. Он поднялся на ноги, достал бумажник и вытащил оттуда достаточно денег, чтобы оплатить обед себе и Генриху. "Пошли", - сказал он, внезапно став деловым. "Нам лучше вернуться в офис".
  
  "Ты прав". Генрих тоже поднялся.
  
  Половина посетителей ресторана "Адмирал Ямамото" в спешке заканчивали есть и выходили. Это нисколько не удивило Генриха. Учитывая, где находился ресторан, большинство людей, которые здесь обедали, работали на вермахт, СС или партию. У Хальдвейма не было очевидного преемника. Интриги и борьба за положение начались много лет назад, когда у него началась "простуда". Теперь все должно было выйти наружу.
  
  "Кто это будет?" Пробормотал Вилли, когда они поспешили вверх по улице. Та же мысль была главной в
  
  Разум Генриха тоже.
  
  Когда они вернулись на площадь Адольфа Гитлера, они увидели идеальное изображение Хорста Вицлебена на огромном телевизионном экране на передней стене дворца фюрера. Площадь быстро заполнялась по мере того, как люди узнавали новости. Большой флаг со свастикой над дворцом уже был приспущен до половины древка. Почти оперный голос Вицлебена гремел из мощных динамиков: "Даже так скоро сообщения о скорби и скорбящих начали поступать со всего мира. В трогательной совместной дани уважения король и дуче Итальянской империи говорили о Курте Хальдвейме как о человеке силы и человеке мира. Император Японии выразил свое сочувствие немецкому народу в связи с его потерей, к которому присоединяется император Маньчжоу-Го. Каудильо из Испании описал нашего любимого фюрера как человека всемирно-исторического масштаба, в то время как Перон из Аргентины назвал его образцом для всех правителей, стремящихся к величию". Чья-то рука положила газету на стол Вицлебена. Читатель новостей взглянул на нее. "И это только что: главарь Хорватии объявил день траура в своей стране, заявив при этом, что память о фюрере будет жить в сердцах людей вечно".
  
  "Мило", - заметил Вилли. "За все это сочувствие и рейхсмарку я куплю стакан пива".
  
  "Ну, и что ты ожидаешь от них услышать?" Спросил Генрих. Он знал, что сказал бы, будь у него такая возможность.Еще один убийца в череде убийц. Немного мягче, чем двое предыдущих, но все равно убийца. За исключением Лиз, у него не было бы такого шанса. Даже думать о таких вещах было опасно.
  
  "О, только то, что они говорят", - ответил Вилли, поворачиваясь спиной к телевизору. "Но сколько из них имеют это в виду?"
  
  "Если бы вы имели в виду то, что сказали, у нас было бы ужасно много дипломатов, которые никогда не открывали рта, и мир мог бы стать лучше", - сказал Хайнрих. Его друг рассмеялся, предположив, что он пошутил.
  
  Они с Вилли поднялись по широкой лестнице ко входу в здание Верховного командования вермахта. "Удостоверения личности", - рявкнул охранник. Генрих достал бумажник и достал карточку. Охранник тщательно сравнил фотографию с его лицом, прежде чем пропустить карточку через считывающее устройство. Только когда индикатор загорелся зеленым, он кивнул Генриху, чтобы тот продолжал. С Вилли поступили так же.
  
  "Обычно они не такие нервные во время обеденного перерыва", - сказал он, как только они оказались в безопасности внутри и вне пределов слышимости охранников.
  
  "Ты думал, что они не будут?" Спросил Генрих. "Никто никому не будет доверять, пока у нас не будет нового фюрера. Предположим, что эсэсовцы попытались тайком провести сюда кого-нибудь, чтобы выяснить, каким путем пойдет вермахт".
  
  "Они были бы дураками, если бы сделали это. Они были бы еще большими дураками, если бы у них не было шпионов здесь много лет назад. И мы были бы дураками, если бы у нас не было шпионов, внедренных там. И Партия следит и за нами, и за СС. Министерство авиации и космонавтики, вероятно, тоже замешано в нескольких разных делах. Может быть, даже военно-морской флот - кто знает?" Вилли бросился в интриги, как утка в воду. Он посмотрел на проходящую мимо секретаршу так, как будто думал, что она шпионит для СС, военно-морского флота и японцев одновременно: или он мог смотреть на нее так, потому что она была симпатичной рыжеволосой девушкой в юбке, которая поднималась почти до колен.
  
  То, что он был мелодраматичен, не означало, что он был неправ. Вермахт, СС и Партия, несомненно, шпионили друг за другом. Авиация, космос и флот были мелкими игроками, но они могли быстро стать большими, если бы им удалось засадить одного из своих людей во дворец фюрера.
  
  Как только Генрих вернулся к своему столу, он проверил, что поступает по компьютерной сети вермахта. Большая часть информации была такой, какой он ожидал. Соединенные Штаты направили сообщение с соболезнованиями. То же самое сделал Британский союз фашистов - с одним интригующим отличием. Их представитель добавил, что он надеется, что новый фюрер будет избран "в соответствии с принципами, изложенными в первом издании "Майн кампф"".
  
  Генрих почесал в затылке. "Почему первое издание отличается от всех остальных изданий?" он спросил Вилли Дорша. Этот вопрос жутко напомнил ему тот, который он задал Лизе несколькими днями ранее.Почему эта ночь отличается от всех других ночей? Только несколько человек в Германской империи - горстка скрытых евреев и еще одна горстка ученых, изучавших мертвые вещи, - имели хоть какое-то представление о том, что означает этот вопрос и как на него следует ответить.
  
  Вилли тоже не знал, как следует отвечать на вопрос Генриха. "О чем ты говоришь?" он сказал.
  
  "Посмотрите сами". Генрих указал на свой монитор.
  
  Вилли подошел к своему столу, чтобы посмотреть. "Разве это не интересно?" сказал он, когда прочитал британское сообщение. "Я тоже не знаю, в чем разница между первым изданием и остальными. Я не думал, что есть большая разница, за исключением исправления типографских ошибок и тому подобного".
  
  "Я тоже", - сказал Генрих. Власть имущие никогда не запрещали ни одно издание "Майн кампф". Это убедительно доказывало, что различия между изданиями были невелики. Но они должны были быть. В противном случае Британский союз фашистов не стал бы специально ссылаться на первое издание.
  
  Как и у всех остальных в Верховном командовании вермахта, у него на столе лежал экземпляр "Майн кампф". Это было, конечно, четвертое издание, переработанное Гитлером после гибели Британии и России. Как всегда, когда он открыл книгу, он нашел свой путь к одному отрывку ближе к концу.Если бы в начале войны и во время войны двенадцать или пятнадцать тысяч этих еврейских растлителей народа содержались под действием ядовитого газа, как это случилось с сотнями тысяч наших самых лучших немецких рабочих на местах, жертвы миллионов на фронте не были бы напрасными. Наоборот: двенадцать тысяч негодяев, устраненных вовремя, могли бы спасти жизни миллионов настоящих немцев, ценные для будущего. Но этот отрывок был явно старым, поскольку под войной там Гитлер подразумевал Первую мировую войну. Черт бы его побрал, устало подумал Генрих. Он знал, что он хотел сделать, что он намеревался сделать, задолго до того, как у него появился шанс сделать это.
  
  Но что он сказал о выборе нового фюрера? Чтобы выяснить это, пришлось немного покопаться в указателе. В этом издании это было именно то, чего можно было ожидать.Молодежное движение по своей природе и внутренней организации является антипарламентским; то есть оно отвергает в целом и в своей собственной внутренней структуре принцип правления большинства, при котором лидер низводится до уровня простого исполнителя воли и мнения других людей. Как в малых, так и в больших делах движение отстаивает принцип безусловного авторитета лидера в сочетании с высочайшей ответственностью.
  
  Именно так все работало в рейхе, сколько Генрих себя помнил, и на протяжении многих лет до этого. Чем отличалось первое издание "Майн кампф"? Вилли Дорш тоже открыл свой экземпляр. Он прочитал вслух отрывок, который только что нашел Генрих.
  
  "Это не может быть тем же самым в первом издании", - сказал Генрих. "Если бы это было..."
  
  "Но как могло бы быть по-другому?" Спросил Вилли. "А какой еще способ что-то сделать есть?" Он сказал, что Генриху больше нравится жить в мире таким, какой он есть, но он был тем, для кого этот мир был как вода для рыбы. Он не мог видеть дальше того, что было, и того, что могло бы быть.
  
  "Что-то должно быть", - ответил Генрих. Он тоже не знал, что это было, но он мог видеть возможность. Будучи евреем, он неизбежно воспринимал Рейх с точки зрения постороннего. Иногда, как сейчас, это оказывалось полезным. Но он поймал себя на том, что по крайней мере так же часто тоскует по простой уверенности Вилли.
  
  "Я думаю, британцы просто хотят создать проблемы", - сказал теперь Вилли. "Они, вероятно, в заговоре с американцами. Проклятые англосаксы всегда завидовали Германии. Годами они пытались помешать рейху занять принадлежащее ему по праву место под солнцем. Теперь они расплачиваются за это, и я говорю, что так им и надо".
  
  Он усвоил эти уроки в школе. Как и Генрих Гимпель. Но Генрих, по своим собственным причинам, обнаружил, что ему нужно сомневаться во многом из того, что говорили его учителя. Насколько он мог судить, Вилли никогда не сомневался. Делает ли это его дураком или самым удачливым человеком, которого я знаю?
  
  "Они потратили много времени, расплачиваясь за это", - сказал Генрих.
  
  "Хорошо", - заявил Вилли Дорш. "Мы тоже".
  
  "Ну, да". Генрих не мог - не смел - с этим не согласиться. "И все же мне интересно, что там в первом издании".
  
  От пиджака в елочку до длинного, узкого, костлявого лица и гнилых зубов профессор Гораций Бакингем мог бы сойти за театрального англичанина. Даже его собственные соотечественники с трудом понимали его оксонийский акцент. Это превратило дискуссионный форум по "Рассказу жены из Бата" Чосера в тяжелое испытание для Сюзанны Вайс, которой приходилось снова и снова отвечать на вопросы, в понимании которых она не была уверена.
  
  Когда выступление закончилось, зрители вежливо зааплодировали. Бекингем повернулся к Сюзанне. "Я думаю, все прошло довольно хорошо", - сказал он. Его дыхание было ужасным, без сомнения, из-за этих крапчатых зубов.
  
  "Неплохо". Сюзанна все еще считала его интерпретацию наивной, но она не была склонна спорить - во всяком случае, не с близкого расстояния. Статья в научном журнале предложила бы ей более безличный способ воткнуть нож в его стипендию, а также дала бы ей кое-что, что она могла бы показать своему заведующему кафедрой.
  
  "Не хотели бы вы продолжить обсуждение за выпивкой?" спросил он. То, как он улыбнулся, говорило о том, что у него на уме была не только ученость.
  
  Я не хочу находиться ближе чем в трех метрах от тебя, не говоря уже о том, чтобы приближаться. Ответ вертелся на кончике языка Сюзанны. Не без сожаления она позволила ему умереть на этом. Она сказала: "Не сейчас, спасибо. У меня больше нет дискуссий до вечернего сеанса, и ничто в программе меня по-настоящему не привлекает, поэтому я собираюсь перейти улицу. Встреча Британского союза фашистов получилась захватывающей, вы не находите?"
  
  "Очаровательно. Действительно". Профессор Бакингем удалился с заметной поспешностью. Сначала Сюзанна подумала, что это означает, что ему не нужны фашисты, что принесло ему очко в ее книге, несмотря на его дурной запах изо рта. Затем она поняла, что более вероятным было другое объяснение. Для него она была немкой, и ничем иным. Она знала обратное, а он нет. И к чему привел немец, заинтересовавшийся конгрессом Британского союза фашистов? Кто-то, имеющий связи в бюро безопасности.
  
  При других обстоятельствах это могло бы показаться забавным. При нынешних обстоятельствах ... Сюзанна вздохнула. Бекингем говорил - что еще делали академики? Если бы другие профессора средневекового английского
  
  Ассоциация не начала уклоняться от нее, это было бы чудом, а Бог был удручающе скуп на чудеса в эти дни.
  
  Она все равно пошла через улицу к отелю "Корона". Она никогда не могла устоять перед политической драмой. Это была подлинная статья - то, что американцы называли, по непонятной ей причине, настоящим Маккоем. На первый взгляд, все выглядело именно так, как и должно было быть. Флаги Юнион Джексов и бафов с молниями, напоминающими руны СС, полетели в половину личного состава в память о Курте Хальдвейме. Английские и шотландские фашисты превозносили покойного фюрера до небес. Они также тратили по меньшей мере столько же времени, похлопывая друг друга по спине, сколько это делали ученые из MEA.
  
  Это было на поверхности. Внутри, а иногда и не так далеко внизу, все было по-другому. Сюзанна даже не успела надеть Корону, как по улице ей навстречу двинулся парад. Ничего необычного там не было; британские фашисты были не менее очарованы публичным выступлением, чем их немецкие коллеги.
  
  Но эти суровые на вид мужчины в униформе и начищенных ботинках несли плакаты с надписью: "ПОМНИТЕ ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ!" Одной мысли было достаточно, чтобы Сюзанне захотелось обнять себя от радости. Политическая акция, смешанная с текстологическим анализом? Серьезные ученые из Ассоциации средневекового английского языка не знали, чего они лишились.
  
  Чтобы убедиться, что их британские коллеги и, что более важно, национал-социалисты в Германии действительно помнят, другие участники шествия несли транспаранты, которые тянулись от одной стороны улицы до другой, с соответствующими отрывками, написанными на английском и немецком языках. На английском языке читаем: "КАК В МАЛЫХ, ТАК И В БОЛЬШИХ ДЕЛАХ ДВИЖЕНИЕ ОТСТАИВАЕТ ПРИНЦИП ГЕРМАНСКОЙ ДЕМОКРАТИИ: ЛИДЕР ИЗБИРАЕТСЯ, НО ЗАТЕМ ПОЛЬЗУЕТСЯ БЕЗУСЛОВНОЙ ВЛАСТЬЮ". На других плакатах было объявлено, ЧТО СНАЧАЛА ИЗБИРАЕТСЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ МЕСТНОЙ ГРУППЫ, НО ЗАТЕМ ОН НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЛИДЕР МЕСТНОЙ ГРУППЫ И ПЕРВЫЙ ПРИНЦИП ПРИМЕНИМ К СЛЕДУЮЩЕЙ БОЛЕЕ ВЫСОКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ — ЛИДЕР ВСЕГДА избирается И, НАКОНЕЦ, ТО ЖЕ САМОЕ ОТНОСИТСЯ К РУКОВОДСТВУ ВСЕЙ ПАРТИИ.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ИЗБИРАЕТСЯ, НО ОН ЯВЛЯЕТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ ЛИДЕРОМ ДВИЖЕНИЯ. И в самом хвосте процессии другой большой баннер провозглашал: "ЧЛЕНЫ ДВИЖЕНИЯ МОГУТ ПРИЗВАТЬ ЕГО К ОТВЕТУ Перед ФОРУМОМ НОВЫХ ВЫБОРОВ, ЛИШИТЬ ЕГО ДОЛЖНОСТИ В ТОЙ МЕРЕ, В КАКОЙ ОН НАРУШИЛ ПРИНЦИПЫ ДВИЖЕНИЯ ИЛИ ПЛОХО СЛУЖИЛ ЕГО ИНТЕРЕСАМ".
  
  Британские полицейские в синей форме и высоких шлемах стояли на тротуаре, наблюдая за процессией фашистов. Казалось, они не знали, что с этим делать. Немецкие оккупационные власти тоже. Если бы они решили выступить и подавить это, они бы использовали танки и реактивные истребители. Они делали это не раз в первые годы оккупации, хотя в последнее время не так часто.
  
  Что касается Сюзанны, она была поражена тем, что Британский союз фашистов или, по крайней мере, одно крыло партии сумело найти способ призвать к демократии без того, чтобы их немедленно поставили перед стеной и расстреляли. Как вы могли дать человеку сигарету и завязать глаза за то, что он цитировал Адольфа Гитлера, чьи слова были близки к Священному Писанию по всей Германской империи? Вы бы не смогли.
  
  Сюзанна быстро обнаружила, что участники марша представляли одно крыло BUF, а не всю организацию. Еще больше мужчин в форме выбежали из боковой улицы и напали на участников парада с дубинками и кастетами. Участники марша отбивались аналогичным оружием. Другие фашисты выбежали из "Короны", чтобы присоединиться к рукопашной схватке, на чьей стороне Сюзанна не была уверена. Она сделала все, что могла, чтобы не быть сбитой с толку.
  
  Пронзительно свистя, британские бобби ринулись в драку. Они размахивали своими дубинками, избивая драчунов с обеих сторон с безупречной беспристрастностью. "Разойдитесь!" - орали они. "Разойдитесь, вы, кровавые ублюдки!" Но никто ни с одной из сторон, казалось, не хотел разнимать это.
  
  Даже когда люди, превозносившие первое издание, дрались, они скандировали на английском: "Весь мир наблюдает! Весь мир наблюдает!"
  
  Странный боевой клич, подумала Сюзанна. Но, возможно, это было не так. Несомненно, как дьявол, телевизионные камеры Би-би-си и немецкой RRG снимали столкновение. Участники марша, должно быть, знали, что там будут камеры; иначе они бы не цитировали "Майн кампф" на английском и немецком языках.
  
  Подъехали полицейские машины с визгом сирен. Люди в них были в противогазах со свиными мордами. Они обстреляли участников беспорядков баллончиками со слезоточивым газом. Там, где ничего другого не помогало, сработало это. Фашисты за и против первого издания бежали.
  
  Сюзанна тоже это сделала, но недостаточно скоро. Из ее глаз текли слезы, а желудок скручивало от тошноты, когда она вернулась в вестибюль "Серебряного орла". Находившиеся там академики тоже спасались бегством, потому что каждый раз, когда открывались двери, внутрь врывались новые струйки газа.
  
  Сюзанна направилась в бар, который казался популярным портвейном в шторм. Конечно, бар был популярным портвейном в шторм на каждой научной конференции, которую она когда-либо посещала. Она сняла очки и промокнула глаза салфеткой. Это не сильно помогло. Односолодовый скотч, который она заказала, тоже не очень помог ее глазам, но зато улучшил самочувствие всего остального.
  
  "Дорогой Боже на небесах, - сказал британский профессор, который тоже вошел, шатаясь, рыдая, как фонтан, - что там происходит?"
  
  Сюзанна посмотрела на него - затуманенным взглядом. "Литературная критика", - сказала она.
  
  "Achtung! Постройтесь!" - Крикнул герр Кесслер, когда школьники вышли из автобуса и направились к одной стороне Большого зала. Он больше походил на сержанта-строевика вермахта, чем на учителя - но тогда это было правдой большую часть времени. "Возьми своего партнера за руку! Держи свой флаг в свободной руке! Теперь - вперед, в конец очереди!"
  
  Алисия Гимпел взяла Эмму Хэндрик за руку. Алфавит сделал их партнерами по линии, так как заставил их сидеть близко друг к другу. Алисии хотелось, чтобы ее поставили в пару с кем-нибудь другим. У Эммы были холодные, потные ладони. Алисия ничего не могла с этим поделать. Она представила, как пожалуется герру Кесслеру. Представив, какую взбучку она получит за попытку этого, она тут же отбросила эту идею.
  
  Флаг со свастикой, который она держала в левой руке, был окаймлен черным - знак траура по ушедшему фюреру. Курт Хальдвейм лежал в гробу под чудовищным куполом Большого зала. Вместе с другими детьми со всего Берлина - со всей Германии - Алисия и ее школьные товарищи проходили мимо его тела, а затем выстраивались по маршруту парада, когда проходила его похоронная процессия.
  
  "Сюда!" Крикнул герр Кесслер.
  
  "Нет, сюда", - сказал служащий в форме, указывая в противоположном направлении. "Ваша группа должна занять свое место за теми детьми постарше". Кипя от злости, со свекольно-красным лицом, учитель повел их в нужное место.
  
  "Он не знает всего", - прошептала Эмма и злобно улыбнулась. За это Алисия простила ей ее потную ладонь.
  
  Очередь двинулась вперед с тем, что мир научился называть немецкой деловитостью. Даже герр Кесслер не нашел, к чему тут придраться. Через двадцать минут Алисия и ее одноклассники вошли в Большой зал. Пространство под этим невероятным куполом казалось еще более обширным внутри, чем снаружи. Внутреннее убранство отличалось простым величием. Выложенная золотой мозаикой ниша напротив входа образовывала круг из ста мраморных колонн, каждая высотой в двадцать пять метров. Перед нишей на мраморном пьедестале высотой четырнадцать метров стоял немецкий орел со свастикой в когтях. А перед постаментом покоились бренные останки Курта Хальдвейма.
  
  Цветочные украшения и кустарники окружали гроб из позолоченной бронзы, в котором покоился фюрер в торжественной обстановке. Охранники СС стояли по обе стороны от гроба, демонстрируя многочисленные награды, которые Хальдвейм получил за свою долгую, блестящую карьеру солдата и администратора национал-социалистов. И все же, как бы они ни старались, церемониймейстеры, устроившие эту сцену, не смогли преодолеть одну основную трудность: Большой зал полностью затмевал бледные останки человека с ястребиным лицом, который правил Германской империей в течение четверти века.
  
  Хальдвейм был фюрером гораздо дольше, чем была жива Алисия; тогда для нее он был как одно целое с египетскими пирамидами. Но Пирамиды остались, а теперь его не стало. Во всяком случае, его последнее окружение подчеркнуло, насколько преходящим был любой простой человек. Чтобы вообще устроить какое-либо шоу, он должен был быть размером с брахиозавра. Алисия всегда представляла себе фюрера чем-то большим, чем просто мужчина, но здесь она воочию убедилась, что это не так.
  
  Юные скорбящие проходили мимо непрерывным потоком, почти так близко, что могли коснуться ближайших венков. С присущей десятилетнему ребенку инстинктивной любовью к ужасам Алисия задавалась вопросом, что произойдет, если кто-нибудь это сделает. Она предположила, что один из этих эсэсовцев - каждый из которых сейчас так неподвижен, словно сам высечен из камня, - внезапно оживет и застрелит негодяя. Или, может быть, даже этого будет недостаточно. Может быть, они утащили бы его в штаб-квартиру СС и не торопились бы с ним расправляться.
  
  Затем она прошла мимо витрины, мимо гроба, мимо иссохшего трупа внутри и быстро направилась к двери просто человеческих размеров, которая вела на площадь Адольфа Гитлера. Площадь уже заполнялась людьми либо в форме - военной, партийной и СС - либо в гражданской траурной одежде. "Мы не сможем видеть", - в смятении прошептала Эмма.
  
  "Да, мы это сделаем", - прошептала Алисия в ответ. "Они бы не привели нас сюда, а потом не спрятали. Кроме того, они захотят, чтобы люди видели, что мы здесь". Телевизионные камеры на платформах выделялись из толпы, как острова в море. Больше камер, установленных в Большом зале, на дворце фюрера слева и на здании Верховного командования вермахта через дорогу, давали более широкий обзор. Здание, где работал отец Алисии, казалось мне старым другом.
  
  Она тоже оказалась права, что всегда заставляло ее чувствовать себя хорошо. Чиновники в особенно причудливой форме отвели школьников в отведенные места прямо рядом с маршрутом похоронной процессии, который был отмечен красно-черной лентой со свастикой. Там чиновники расположили их примерно в порядке роста, самый короткий спереди, чтобы всех их было видно с наилучшей выгодой.
  
  "Я же тебе говорила", - прошептала Алисия. Эмма показала язык.Герр Кесслер кашлянул и свирепо посмотрел. Эмма побледнела. Он не ударил бы ее публично, не по такому мрачному поводу, но и не забыл бы. Когда автобус привез их обратно в Стансдорф…
  
  "Мне нужно в туалет!" - воскликнул маленький рыжеволосый мальчик, который был ненамного старше Роксаны. Один из чиновников взял его за руку, отвел к переносному туалету, а затем вернул обратно. Алисия хихикнула - но сначала она убедилась, что герр Кесслер смотрит в другую сторону.
  
  Автобусы и пригородные поезда привозили все больше и больше скорбящих на площадь Адольфа Гитлера, пока вся огромная площадь не заполнилась. Большинство людей там не смогли бы многого увидеть, хотя телевизионный экран, установленный на фасаде дворца фюрера, показывал им то, чего они не видели. Многим из них, несомненно, было приказано прийти, как и Алисии, но как насчет остальных? Хотели ли они стать частью истории, пусть даже крошечной частью?
  
  Алисия посмотрела на немецкий флаг с траурной каймой в руке. Внезапно она задумалась, почему она должна была сожалеть о смерти Курта Хальдвейма. Он был фюрером Германской империи, да. Если бы она была полностью немкой, это было бы достаточной причиной. Несколькими неделями ранее она бы так и подумала. Теперь…Теперь она знала, что немцы сделали с ее народом.
  
  Она все еще чувствовала себя немкой. Она также чувствовала себя еврейкой - и разве еврей не был бы рад, а не сожалел, что немецкий фюрер мертв? Не в первый раз за последнее время она чувствовала себя очень смущенной.
  
  Из динамиков, установленных на краю площади, полилась похоронная музыка. "Всем соблюдать тишину и выглядеть печальными", - прошипел герр Кесслер.
  
  Рядом с Алисией у Эммы была веская причина хмуриться. Ей просто нужно было подумать о том, что с ней будет, когда она вернется в школу. Алисии пришлось приложить немало усилий, чтобы уголки ее рта опустились. В конце концов ей это удалось так же, как в игре со своими сестрами: она притворилась, что участвует в пьесе и должна играть определенную роль.
  
  Носильщики, одетые в армейские полевые серые, светло-синие цвета люфтваффе, темно-синие цвета Военно-морского флота, черные цвета СС и коричневые цвета национал-социалиста, вынесли гроб с телом Курта Хальдвейма из Большого зала и установили его на носилки на колесах, запряженные восемью вороными лошадьми, которые остановились перед входом. Каждый из мужчин был блондином и красавцем ростом около двух метров - и каждый из них казался еще выше из-за кепки с высокой тульей. Несущие гроб выглядели великолепно на снимках крупным планом на экране телевизора перед дворцом фюрера. Увиденные вживую, они могли быть муравьями перед нечеловеческой, подавляющей необъятностью Большого Зала.
  
  Гроб медленно проследовал через площадь Адольфа Гитлера к Алисии. Он был задрапирован черным бархатом, на фоне которого красный цвет немецкого национального флага выделялся, как кровь. Носильщики гуськом прошли за носилками. Их мрачные лица, казалось, были вылеплены по одной и той же схеме.
  
  За ними следовали главы государств, некоторые в военной форме, другие в темной гражданской одежде. За ними следовали немецкие военные и партийные функционеры, все в своих характерных костюмах. Затем прибыли иностранные послы, а за ними элитные подразделения вооруженных сил и Ваффен—СС, из иерархии национал-социалистической партии и гитлеровской молодежи.
  
  Когда носилки оказались почти прямо перед Алисией, одна из лошадей сделала то, что делают лошади. Половина опечаленных школьников внезапно фыркнула и завизжала. Половина учителей поспешно зашипела от ужаса. Несущие гроб гуськом не могли изменить свой шаг, не без того, чтобы не выглядеть плохо. Один из них наступил на него. Он прошел мимо, выражение его лица не изменилось, независимо от того, что прилипло к подошве его сверкающего ботинка.
  
  Большинство глав государств и других высокопоставленных лиц уклонились от неприятной темы. К тому времени, когда солдаты, летчики, матросы, эсэсовцы, коричневорубашечники и гитлеровская молодежь прошли мимо, площадь была довольно основательно втоптана в бетон.
  
  К тому времени учителя перестали шипеть. Как только гроб с телом Хальдвейма проехал мимо, камеры отвернулись от школьников. Они выполнили свою задачу.Герр Кесслер и другой учитель заговорили тихими голосами. "Интересно, когда у нас будет новый фюрер", - сказал другой мужчина.
  
  "Я надеюсь, что это скоро", - ответила учительница Алисии. "Когда умер Гиммлер, все было не так. Я помню это. Тогда все знали, что мы будем придерживаться твердого курса. В наши дни?" Он покачал головой. От него исходило неодобрение.
  
  "Они сделают хороший выбор, кто бы это в конечном итоге ни был", - сказал другой учитель.
  
  Герр Кесслер, казалось, понял, что, возможно, зашел слишком далеко. "О, я уверен, что так и будет", - быстро сказал он. Никогда нельзя было сказать, кто может подслушивать. Алисия поняла это задолго до того, как узнала, что она еврейка.
  
  Я могла бы сообщить о нем, подумала она. В новостях всегда показывали истории о героических детях, которые сдавали злодеев, которых они обнаруживали, - иногда даже своих собственных родителей. Избавиться от ее вспыльчивой учительницы тоже было заманчиво.
  
  Но идея умерла, не успев полностью оформиться, потому что следующей мыслью Алисии было: "Если я донесу на него, они, вероятно, будут расследовать и меня". Она покачала головой в собственном ужасе. Как выжила горстка евреев в сердце Германской империи? Никогда не привлекая к себе особого внимания. Возможно, кто-то другой донес бы на герра Кесслера, но она не стала бы. Она не могла. Она не посмела.
  
  Последнее подразделение коричневорубашечников покинуло площадь Адольфа Гитлера. Она начала пустеть, причем почти так же быстро и эффективно, как и наполнилась. Люди устремились к автобусам и поездам, которые доставили их на площадь. Очереди были длинными, но они были упорядоченными, и они двигались быстро. Там почти не было толчков, пиханий и криков, как говорилось в школьных учебниках Алисии в менее просвещенных частях света.
  
  И снова она задалась вопросом, правду ли говорят мои книги? Если они лгали о евреях - а она должна была верить, что так оно и было, - то о чем еще они лгали? Был ли когда-нибудь римский император по имени Август? Была ли гора Эверест действительно самой высокой горой в мире? Был ли Хорст Вессель героем и мучеником? Было ли дважды два действительно четырьмя?
  
  Она раздраженно пробормотала. Она проверила свои уроки арифметики раньше, и они прошли хорошо. Но как она могла проверить то, что говорилось в книгах об Эвересте, который был далеко и до которого было трудно добраться, или о Хорсте Весселе и Августе, которые жили в совершенно невозвратимом прошлом? Она не видела простого пути.
  
  Может быть, папа знает, подумала она, забираясь в школьный автобус. Ее отец знал всевозможные странные вещи, многие из них бесполезны, но большинство из них интересны или развлекательны. Если бы он не знал этого, она не могла бы представить никого, кто знал бы.
  
  Герр Кесслер сел в автобус. Он пересчитал студентов, чтобы убедиться, что никто не остался позади, затем удовлетворенно хмыкнул. "Все в сборе", - сказал он водителю, прежде чем вернуть свое внимание к классу. "Из уважения к памяти нашего любимого фюрера вы будете молчать - абсолютно молчать - на обратном пути в Стансдорф. Если вы не будете молчать, вы будете очень, очень сожалеть. Вы меня понимаете?" Его голос звучал так, как будто он с нетерпением ждал, когда кто-то или несколько человек будут очень, очень сожалеть.
  
  Алисия не ожидала, что кто-нибудь ответит на этот явно риторический вопрос, но мальчик поднял руку и сказал: "Герр Кесслер!"
  
  "Ja?" Учитель тоже был ошеломлен.
  
  "Герр Кесслер, когда у нас будет новый любимый фюрер?"
  
  Кесслер моргнул. "Ну, когда мы это сделаем, конечно", - ответил он. Алисии не составило труда понять, что это значило. Это означало, что он тоже не знал.
  
  Генрих Гимпель подозревал, что высшие власти рейха закрыли бы первое издание "Майн кампф", если бы думали, что это сойдет им с рук. Но множество старых копий все еще ходило по кругу, и слухи о поразительно подрывных заявлениях первого фюрера распространились слишком широко и слишком быстро, чтобы подавление имело какую-либо надежду на успех. Поскольку это было так, те, кто занимал высокие посты, просто сидели тихо, надеясь, что шумиха утихнет сама по себе.
  
  "Кто бы мог подумать, что Гитлер написал такую вещь?" Сказал Генрих однажды утром на работе. Ему вообще не нравилось говорить о Гитлере, но первое издание, несмотря на официальное молчание - возможно, из-за официального молчания, - так сильно занимало умы людей, что не говорить об этом показалось бы странным. Он ни в коем случае не хотел показаться странным.
  
  "Я знаю, что это должно было быть", - сказал Вилли Дорш.
  
  "Скажи мне, о мудрец века", - сказал Генрих.
  
  "Должно быть, он написал первое издание до того, как полностью взял партию в свои руки", - ответил Вилли. "Как только он это сделал, тогда руководство взял на себя Фюрерпринц, и все шло сверху вниз, как это происходит сейчас".
  
  "Это ... имеет определенный смысл", - сказал Генрих. На самом деле, это имело больше, чем определенный смысл. Вилли был проницателен, в этом нет сомнений.
  
  Он также был самодовольным. "Держу пари, что так и есть", - сказал он. "И, если вы посмотрите на вещи правильно, это тоже делает первое издание антикварным, чем-то, из-за чего не стоит волноваться".
  
  "Ты думаешь, они пойдут по этому пути?" Спросил Генрих.
  
  "Я думаю, они попытаются", - ответил Вилли. "Интересно узнать, сойдет ли им это с рук".
  
  "Что ты думаешь?"
  
  Ухмылка Вилли была не совсем приятной. "Я мог бы задать тебе тот же вопрос, но ты никогда особо не любил высовывать шею, не так ли?"
  
  "Ну, нет". Генрих пытался казаться застенчивым, а не трусливым. Чувствуя, что ему нужно что-то добавить к своему признанию, он сказал: "Ты не обязан отвечать, если не хочешь".
  
  "О, я так и сделаю. Я всегда могу промолчать, или засунуть в это ногу, или подставить шею под нож". Голос Вилли звучал счастливым, почти веселым. Он мог говорить о том, чтобы подставить свою шею, потому что на самом деле не верил, что вертолет опустится на него. Генрих прекрасно знал, что вертолет опустится, если его обнаружат. Вилли тем временем продолжал: "Конечно, я скажу вам, что я думаю. Я думаю, у них есть довольно хорошие шансы выйти сухими из воды. Так всегда все работает".
  
  "Возможно, ты прав". Генрих постарался не вздыхать. Он не стал бы клясться, что его кабинет прослушивался, но и не стал бы клясться, что это не так. Если кто-нибудь и слушал его, он не хотел делать или говорить ничего, что могло быть истолковано как нелояльность к рейху.
  
  "Если ты поставишь на то, что завтра будет точно так же, как сегодня, ты будешь выигрывать чаще, чем проигрывать", - сказал Вилли. "Но ты не всегда будешь выигрывать, и ты будешь больше похож на болвана, когда проиграешь. Мы бы не отправились на Марс несколько лет назад, если бы думали, что все будет оставаться по-прежнему все время ".
  
  "Это правда". На Генриха не меньшее впечатление, чем на кого-либо другого, произвели прямые телевизионные трансляции из другого мира. Люди летали туда и обратно на Луну с тех пор, как он был мальчиком, и тамошняя обсерватория функционировала в течение пятнадцати лет. Но Марс чувствовал себя иначе, даже если бы не было ни малейшего намека на марсиан. Министерство авиации и космоса говорило о пилотируемой миссии к спутникам Юпитера. Это было бы уже что-то, если бы это когда-нибудь вышло за рамки разговоров.
  
  "Так или иначе, - сказал Вилли, - люди, которые твердят о первом издании, - это те, у кого нет власти, а людям, у которых есть власть, наплевать на первое издание. Вот как это выглядит для меня ".
  
  "Кажется разумным", - сказал Генрих, и так оно и было. И снова он отказался показать, что ему это не нравится, каким бы разумным это ни казалось. Вместо этого он посмотрел на часы. "Не пойти ли нам в столовую и посмотреть, что за эксперимент готовят повара на обед?" Никто никогда не попадал в неприятности из-за жалоб на здешнюю еду. Даже Полиция безопасности не могла позволить себе арестовать такое количество людей.
  
  Сегодняшнее фирменное блюдо включало колбасу из языка и салат из капусты с нарезанными яблоками, апельсинами и виноградом в заправке на основе майонеза. Колбаса была неплохой. Салат в меню назывался "Шведский". После пары укусов Генрих назвал это необычным.
  
  Вилли опустил взгляд на свою пенопластовую тарелку. Его вердикт был таким: "Я не знал, что шведы так сильно нас ненавидят".
  
  Генрих взял еще кусочек с вилки. Откусив, он сказал: "Наверное, это очень питательно".
  
  "Это было бы так", - сказал Вилли.
  
  Несмотря на ворчание, они оба продолжали есть. Генрих потягивал кофе из пенопластовой чашки. Кофе тоже был не особенно вкусным, но крепким. Он почувствовал, что его глаза открываются шире. Сегодня днем он не стал бы дремать за своим столом. Он делал это раз или два, когда в доме появился новый ребенок. У него не было неприятностей. Должно быть, он был не единственным.
  
  Пока он ел, он прислушивался к болтовне в столовой. Теперь это было официально: американцы не дотянут до оценки за этот год. Множество людей в Верховном командовании вермахта задавались вопросом, что рейх предпримет по этому поводу. Генрих задавался вопросом сам. Кто-то за пару столиков от меня сказал: "Янки - везучие ублюдки. Если бы у нас был фюрер на месте, он бы заставил их смириться, можете не сомневаться ".
  
  Вилли Дорш тоже это слышал. "Он прав", - сказал он и встал, чтобы налить себе еще кофе. Генрих кивнул, хотя не мог отделаться от мысли, что быть уничтоженным ядерным оружием, а затем провести следующие сорок лет под немецкой оккупацией - это не совсем та удача, которую он больше всего хотел бы иметь.
  
  С другой стороны, большинство американцев остались живы. Помимо военных потерь, завоеватели применили свои обычные ужасы к евреям и неграм. Несмотря на это, население США было лишь примерно на треть меньше, чем до войны. Может быть, американцам в целом повезло - если сравнивать их с такими недочеловеками.
  
  За другим столом, недалеко от того, где сидели Генрих и Вилли, полковник прорычал: "К черту первое издание! Все это чушь собачья, если кто-то хочет знать правду ".
  
  Генрих откусил кусочек языковой колбасы. Кто бы осмелился спорить с такой августейшей персоной? Вилли выглядел самодовольным, когда вернулся с новой порцией. Должно быть, он тоже слышал офицера. Он погрозил пальцем Генриху, как бы говоря: "Ты видишь?"
  
  Но за тем столом сидели два полковника. Второй, человек помоложе, покачал головой и сказал: "Я не так уверен, Дитрих. Я был хорошим партийцем уже более двадцати лет. Если есть способ придерживаться правил и позволить мне помочь выбрать нового фюрера, я за это ".
  
  "Это работа руководства", - сказал первый полковник - Дитрих.
  
  "Ну, да", - ответил другой полковник. "Но как лидеры становятся лидерами? Если люди под их началом не хотят следовать, что у вас есть? Беспорядок, вот что. Посмотрите на Францию в 1940 году".
  
  Дитрих фыркнул. "О, продолжай, Пол. Если Рейх когда-нибудь дойдет до этого, мы все можем сунуть головы в душ, потому что нам все равно конец".
  
  "Я не говорил, что это будет так плохо - в конце концов, мы не французы", - ответил Пол. "Но принцип тот же".
  
  Еще одно фырканье первого полковника. "Принцип? Что такое принцип? То, о чем говорят неудачники, чтобы объяснить, почему они проиграли".
  
  "О, правда? Вы хотите сказать, что у партии нет принципов?" Голос Пола был шелковистым от опасности.
  
  Но Дитрих не попался бы в эту ловушку. "Я говорю, что победа - это первый принцип, и ничто другое не имеет большого значения". В пепельнице у него дымилась толстая сигара. Теперь он поднял его и швырнул в своего друга. "Если я ошибаюсь, почему мы кричим "Зиг хайль!"? Объясни мне это".
  
  Капитан, который сидел за другим столом, подошел и сказал: "Извините, сэр, но каким образом соблюдение первоначальных правил партии снижает вероятность победы?" У него никогда бы не хватило наглости сделать что-либо подобное, если бы Пол не высказался в пользу первого издания, не тогда, когда Дитрих превосходил его рангом на три ступени. Как бы то ни было, у него был защитник.
  
  Стол с двумя полковниками быстро стал центром этого конкретного спора. За ним собрались офицеры вермахта и гражданские эксперты. С каждым моментом обстановка становилась все более накаленной. Лицо Вилли озарилось. "Не присоединиться ли нам к ним?" - спросил он.
  
  "Продолжай, если хочешь", - ответил Генрих. "Но то, что мы скажем, в любом случае не будет иметь значения ни на пфенниг."И это было правдой повсюду в Рейхе с тех пор, как Гитлер пришел к власти. Еще одну хорошую фразу он добавил к длинному-предлинному списку вещей, которые он не мог сказать, какими бы правдивыми они ни были.
  
  Иногда стук в дверь не вызывал у Лизы Гимпель паники. Когда он раздавался сразу после половины четвертого, это вызывало у нее улыбку. Это означало, что дети вернулись домой из школы. Она поспешила к двери и открыла ее. "Привет, девочки", - сказала она. "Чему вы научились сегодня?"
  
  "Клаус Фрик ест жуков", - объявила Франческа.
  
  Алисия и Роксана обе издали звуки отвращения, но не слишком громкие. Из этого Лиз сделала вывод, что ее средняя дочь продолжает то, что она наговорила в школьном автобусе. У двух других девочек, должно быть, был шанс начать привыкать к этой милой новости. "Откуда ты знаешь, что он ест жуков?" Спросила Лиз, вспомнив, как школьные слухи могли утверждать, что кто-то что-то сделал.
  
  Но Франческа ответила: "Потому что я видела, как он это делал. Он поймал одно и положил в рот, и оно хрустнуло".
  
  "И он в твоем классе, не так ли?" Несчастно спросила Лиз. Франческа кивнула. Лиз вздрогнула. "Это ... довольно плохо". Восьмилетние мальчики часто были отвратительными созданиями, но этот Клаус Фрик переборщил.
  
  Роксана захихикала. "Расскажи ей остальное!"
  
  "Остальное? Это еще не все?" Спросила Лиз. "Хочу ли я знать?"
  
  "Нет", - быстро сказала Алисия.
  
  Из этого Лиз поняла намек на то, что еще может быть. Но Роксана все еще хихикала, и Франческа тоже смеялась. В их возрасте то, что было отвратительно, было и забавно. Непристойные шутки, которые ходили по кругу, когда Лиз была в младших классах, все еще циркулировали. Алисия тоже смеялась над многими из них; десять лет было не слишком много. Но не сегодня. Франческа сказала: "Клаус сказал ... он сказал, что ест совсем как еврей. Он сказал, что евреи все время едят жуков".
  
  Услышав это снова, Роксана разразилась хохотом. Франческе это тоже показалось довольно забавным. Алисия вынесла свой вердикт одним словом: "Отвратительно".
  
  "Хотя, возможно, он прав. Евреи были отвратительны", - сказала Франческа. "Все это знают". Ее младшая сестра кивнула. Алисия начала что-то говорить, затем, очевидно, передумала.
  
  Лиз Гимпель заговорила прежде, чем ее старшая дочь смогла оступиться: "Евреи, возможно, вели себя отвратительно, но откуда Клаус Фрик знает, что они ели? Как он мог? Никто твоего возраста никогда их не видел - и я уверен, что в школе тебя не учат о жучках. Я согласен с Алисией: евреи, может быть, и отвратительны, но твой одноклассник, безусловно, такой ".
  
  Алисия показала Франческе язык. Это была хорошая, здоровая, нормальная реакция. Но Роксана, всегда подстрекательница, указала пальцем и воскликнула: "Фу! На нем лапка жука!"
  
  "Хватит!" Сказала Лиз. "Вы все трое, идите на кухню прямо сейчас и ешьте свои закуски". Она предупреждающе подняла руку. "Я еще не закончила. Первый, кто скажет что-нибудь - хоть что-нибудь - о жуках, или евреях, или о чем-нибудь еще отвратительном во время еды, попадет в большие неприятности.Большие неприятности, ты меня слышишь?"
  
  Они все кивнули. Двое младших поспешили на кухню. Алисия на мгновение задержалась. "Евреи или что-нибудь еще более отвратительное?" тихо спросила она.
  
  "Вот как ты должен это говорить", - прошептала Лиз в ответ, прикусив губу. "Ты должен носить маску, помнишь?" Алисия кивнула, хотя маска соскользнула. Лиз слегка подтолкнула ее. "Продолжай. Ешь свою закуску. Это была просто глупость. Пусть это тебя не беспокоит." Снова кивнув и выглядя немного счастливее, Алисия ушла.
  
  Вздох Лизы Гимпель был удивительно похож на вздох Генриха. Чтобы надеяться выжить, нужно было иметь шкуру, как у слона. Дети, естественно, не были оснащены такой шкурой. Они должны были получить это, один болезненный шрам за другим. Лиз вспомнила, сколько слез она пролила, когда была моложе.
  
  Шутки о евреях и насмешки над евреями продолжались и продолжались. Лиза не могла вспомнить, когда в последний раз слышала что-либо о живых евреях до того, как эти несколько несчастных семей были найдены в сербских глубинках.
  
  Каждому нужно было кого-то ненавидеть. Американцы не ненавидели евреев так, как европейцы, но вместо этого им приходилось ненавидеть негров. Сейчас в США почти не осталось ни евреев, ни негров. Люди по ту сторону Атлантики все еще рассказывают анекдоты о неграх, которых там больше не было? Лиз бы не удивилась. Люди были такими, как бы вам ни хотелось, чтобы это было не так.
  
  В давние времена, после того как Давид сразил Голиафа и евреи одержали победу в Палестине, рассказывали ли они анекдоты о филистимлянах? Это бы тоже не удивило Лизу. Она не думала, что евреи были Herrenvolk, расой господ, тем, как немцы думали о себе. Она просто думала, что они были такими же людьми, как и все остальные, со всеми недостатками и слабостями любого другого народа. Было ли это слишком - просить других людей видеть их такими же?
  
  Очевидно.
  
  Она снова вздохнула. Выжившие, оставшиеся в Рейхе, были хорошо спрятаны. Выследить их было бы нелегко даже для нацистов. В течение нескольких лет Лиза не особо беспокоилась об этом. Она даже не задумывалась об этом. Она просто чувствовала себя еще одним человеком, живущим своей жизнью, как и все остальные.
  
  Но потом Готлиб Штутцман стал достаточно взрослым, чтобы рассказать, а потом Анна, а теперь Алисия. И Лиза наполовину почувствовала себя испуганным ребенком, которым она была, когда впервые узнала правду. Дети совершали ошибки. Совершение ошибок и обучение на них помогали детям взрослеть. Но если еврейский ребенок совершит ошибку неправильного рода, он не вырастет, и чему она научится из этого?
  
  Не для того, чтобы родиться евреем, конечно.
  
  "Мамочка!" Франческа закричала. Роксана вторила ей, еще выше и пронзительнее.
  
  Лиз бросилась на кухню, ее сердце ушло в пятки. Что сделала Алисия? Рассказала ли она своим сестрам? Если она не могла держать рот на замке, как она могла думать, что они смогут?
  
  Алисия стояла посреди зала с пораженным лицом. Франческа и Роксана драматично указали на нее. "Прости, мамочка", - прошептала она, ее лицо было бледным, как молоко - бледным, как молоко, которое было в ее стакане и теперь расплескалось по всему полу вместе с осколками стакана.
  
  Как только Лиз начала смеяться, ей пришлось приложить немало усилий, чтобы остановиться. Все три ее дочери уставились на нее. Она сделала глубокий вдох, задержала его, выдохнула. "Что, по-твоему, я собиралась делать?" - спросила она. "Плакать из-за пролитого молока?" Девочки скорчили ужасные рожи. Лизе было на это наплевать. От облегчения у нее закружилась голова. "Давай. Давай наведем порядок".
  
  Она сделала большую часть работы, но заставила девочек помогать. Вытирая молоко и подметая битое стекло, она также восхищалась.Я вообще не слышал грохота. Был ли я настолько погружен в свои собственные заботы? Думаю, так и было.
  
  "Мне жаль", - снова сказала Алисия. Нет, ей не нравилось совершать ошибки, какими бы незначительными они ни были.
  
  "Все в порядке, дорогая", - сказала Лиз. И, по сравнению с тем, что могло бы быть, это было.
  
  
  IV
  
  
  Хайнрих и Лизе Гимпель защищались от небольшого удара в пики, удвоенного, который разыгрывал Вилли Дорш. Хайнрих был тем, кто удвоил. С тузом червей в руке, почему бы и нет? Еще один трюк после этого, подумал он, должен откуда-то взяться. Этот туз был его первой зацепкой, после чего он с болью обнаружил, что в сердцах Эрики была пустота. Вилли ухмылялся, как Чеширский кот, когда козырял прекрасным проигранным тузом.
  
  Один трюк для защитников материализовался, когда трефы разделились поровну, и королева Хайнриха выжила. Он не мог предвидеть, где они придумают второй, тот, который установил бы контракт. Два его скудных козыря исчезли, их вытащили, и у Лизы был только один.
  
  Вилли вывел бубновую даму. Генрих мрачно выбросил семерку. Туз лежал рубашкой вверх на столе в руке болвана. Вилли уверенно отказался от игры, вместо этого выбрав тройку. Лиз даже не улыбнулась, когда разрушила изящество, положив своего короля поверх королевы. "На одного меньше", - сладко сказала она.
  
  "О, ради бога!" Сказал Вилли. Он мог бы добавить что-нибудь более едкое, но три девушки Гимпель отправились спать всего несколько минут назад и могли услышать, если бы он это сделал. Он послал Генриху обвиняющий взгляд. "Ты был тем, кто удвоил свои силы. Я был уверен, что ты победил этого ... несчастного короля".
  
  "Я удвоил силу туза", - сказал Хайнрих. "Когда ты нарушил его, я подумал, что мы обречены. Давай закончим раздачу - может быть, мы придумаем и другой трюк".
  
  Лидировала Лиза. Вилли ловко справился с остальными трюками, но они с Эрикой все равно проиграли один. Его жена печально вздохнула.
  
  "Я бы сыграл это точно так же". Хайнрих встал на защиту Вилли.
  
  "А ты бы стал?" По голосу Эрики было не похоже, что она в это поверила.
  
  "Конечно, я бы сделал это", - сказал он. "Лиз вообще не делала ставок во время аукциона. Ты должен понять, какая сила у нас есть, в моих руках".
  
  "Может быть". Эрика все еще казалась сомневающейся - и раздраженной на своего мужа. "Если бы ты попробовал эту уловку, Генрих, это, вероятно, сработало бы".
  
  Вилли Дорш ничего не сказал. Тем не менее, он покраснел, собирая карты. Генрих попытался разрядить обстановку, сказав: "Ха! Разве я не желаю? У меня сгорело больше "файнсов", чем русские потеряли самолетов в первый день, когда мы нанесли по ним удар ".
  
  "Но ты не запускаешь их без необходимости", - сказала Эрика. "Вилли попробовал это, чтобы быть милым. Мы могли бы обойтись без этого".
  
  Она говорила так, как будто ее мужа там не было. Вилли тоже заметил это и покраснел еще больше. "У нас были бы неприятности, если бы я не попробовал эту уловку", - настаивал он.
  
  "Я так не думаю", - сказала Эрика.
  
  "Чья это сделка?" Спросила Лиз. Возможно, это не было мудростью Соломона, но этого было достаточно, чтобы предотвратить спор. Следующая раздача была неинтересной; Гимпели поставили две червы и получили три. В раздаче после этого Эрика Дорш сделала четыре пики и отрубила ногу Гимпелсу.
  
  Она ничего не сказала Вилли. Она так старалась ничего ему не говорить, что он снова весь покраснел. "Да, ты гений", - прорычал он. "Вот. Я признаю это. Теперь ты счастлив?"
  
  "Я просто играла разумно", - сказала Эрика. "Дело не в том, что у тебя нет мозгов, милая. Просто ты не всегда утруждаешь себя их использованием. Если вы спросите меня, это еще хуже, потому что вы могли бы ". Все было бы достаточно плохо, если бы она оставила это там, но она добавила: "Генрих, теперь он получает больше всего от того, что у него между ушами".
  
  Лиз Гимпел бросила на своего мужа исподлобья взгляд. Ему не нужно было этого, чтобы понять, что это было несколько разных видов неприятностей. Самая непосредственная была между Вилли и Эрикой. Вилли глубоко вздохнул. По злобному блеску в его глазах Хайнрих с внезапной, ужасающей уверенностью понял, что именно он собирался сказать. В раздевалке это было бы грубо. За столом для бриджа это было бы катастрофой. Генрих добрался туда первым, сказав: "Если я такой умный, почему я не богат? Если я такой умный, как все это, почему я не был достаточно умен, чтобы выбрать более привлекательное лицо?"
  
  Он надеялся, что это поможет успокоить Вилли, который по любым стандартам выглядел лучше, чем он. И это могло бы случиться, если бы Эрика не подлила бензина в огонь: "Некоторые вещи мы не можем выбирать. Некоторые вещи…мы можем". Она смотрела прямо на своего мужа.
  
  Вилли удалось немного взять себя в руки. Его голос был хриплым от гнева, когда он сказал: "Мы поговорим об этом позже", но, по крайней мере, он, казалось, был готов поговорить об этом позже, вместо того, чтобы устраивать скандал прямо на месте.
  
  "Почему бы мне не принести кофе и пирожные?" Спросила Лиз. "Я думаю, что, может быть, с нас хватит бриджа на ночь".
  
  Генрих надеялся, что Эрика вскочит и поможет, но она этого не сделала. Она, как он постепенно понял, была так же зла на Вилли, как и он на нее. Возможно, она тоже поняла, что чуть было не сказал ее муж, или, может быть, она разозлилась по причинам, которые не имели никакого отношения к бриджу, но вышли наружу во время игры. Сидя там с ними, ожидая возвращения Лизы, Генрих чувствовал себя как человек посреди минного поля.
  
  Однако, когда минное поле поднялось, оно поднялось с неожиданной стороны. Эрика Дорш обратила на него свои голубые глаза и спросила: "Что вы думаете обо всей этой истории с первым изданием "Майн кампф"?"
  
  Немногие жители Рейха смогли бы спокойно ответить на этот вопрос. Это привело Генриха в ужас по множеству причин, о большинстве из которых Эрика ничего не знала. Он попытался отнестись к этому легкомысленно: "То, что я думаю, не имеет значения. Важно то, что думают сильные мира сего".
  
  "Это то, что я сказал Генриху в офисе: весь этот бизнес - не что иное, как куча мусора", - сказал Вилли. "Никто, кто имеет значение, не обратит на это никакого внимания".
  
  Синий свет, который Эрика направила на него, мог исходить от двух ацетиленовых горелок. "Я уже знаю, что ты думаешь. Я должен - я слышал это достаточно часто. Я пытаюсь выяснить, что думает Генрих ".
  
  Откуда бы ни исходил этот гнев, он был искренним. Генриху стало интересно, действительно ли Эрика положила на него глаз, или она просто использовала его, чтобы разозлить Вилли и заставить его ревновать. В любом случае, это сработало. Вилли заметно вспыхнул. Генрих сказал: "Как я уже говорил тебе, я не знаю, что и думать. Как насчет тебя, Эрика?" Он пожалел о последнем вопросе, как только слова слетели с его губ, что было, конечно, слишком поздно.
  
  "Я? Я думаю, что пришло время кому-нибудь поднять этот вопрос", - сказала она. "Для кого существует рейх, если не для людей в нем? И если это для нас, разве мы не должны высказаться о том, кто этим управляет?"
  
  Генрих согласился с этим, насколько мог. Однако он никогда бы не осмелился сказать это вслух. Вилли Дорш усмехнулся. "Моя жена, демократ. Вот почему Гитлер изменил положение вещей после первого издания. Посмотрите, до чего довели французов такого рода глупости. Посмотрите, до чего это довело американцев. Если вы будете избирать политиков, они будут целовать задницы людям, которые за них проголосовали. Вам нужны люди, которые могут руководить, а не следовать ".
  
  Наконец Лиз принесла пирожные и кофе. Она поставила тарелку и чашку перед Вилли. "Вот. Почему бы тебе не начать с этого?"
  
  "Спасибо, Лиз", - сказал Вилли, отрезая себе кусок торта. "Я не слышу, чтобы ты говорила о том, какое замечательное дурацкое первое издание. У тебя хватает здравого смысла понять, что это чушь собачья ".
  
  Его жена сказала: "Я с Генрихом. Я ничего не могу с этим поделать, так или иначе. Какой смысл суетиться из-за чего-то подобного?"
  
  "В этом есть смысл", - настаивала Эрика Дорш. "Если партийные бонзены будут знать, что люди заглядывают им через плечо и только и ждут, чтобы вышвырнуть их вон, если они совершат какую-нибудь глупость или распушат собственные гнезда, может быть, они поостерегутся".
  
  У Генриха была та же надежда. Разве лидеры, ответственные перед народом, которым они правили, не были бы мягче, чем лидеры, не ответственные ни перед кем, кроме своих придворных? Вряд ли они могли быть более суровыми. Однако, независимо от того, на что он надеялся, ему постоянно вдалбливали молчание и уклончивость. Молчание означало больше, чем безопасность. Молчание означало выживание.
  
  И это относилось и к другим, кроме нескольких последних скрытых евреев, как отметил Вилли: "Когда все это закончится, когда у нас будет новый фюрер, Полиция безопасности собирается хорошенько, надолго задержать всех, кто болтал о первом издании и о том, какое оно замечательное. Они могут решить, что некоторые люди просто дураки, и позволить им сорваться с крючка. Но некоторые люди, агитаторы, заработают себе лапшу на уши за свои болтливые речи ". На лагерном жаргоне пуля в затылке стала частью обычного немецкого языка.
  
  Все, что ему удалось сделать, это снова разозлить свою жену. "Так что же нам тогда делать?" Огрызнулась Эрика. "Сидеть сложа руки и молчать, потому что мы боимся? Притворимся, что мы всего лишь кучка мусульман?" Это тоже был лагерный сленг, обозначающий заключенных, которые сдались и ждали смерти.
  
  Ее вопрос вызвал у Генриха только один ответ.Да, подумал он.Что еще есть? Неужели ты не понимаешь, с чем имеешь дело?
  
  Может быть, Эрика и не знала. Она жила в комфорте и привилегиях, уверенная, что она одна из Herrenvolk. Как и большинство немцев за сорок лет, прошедших с тех пор, как пали Соединенные Штаты. Они были вожаками, и им редко приходилось думать о том, как им оставаться на вершине.
  
  Конечно же, Эрика выпятила подбородок и сказала: "Я такая же хорошая арийка, как и любая из партийных шишек.
  
  Я такой же хороший ариец, каким был Курт Хальдвейм - и вы тоже, Вилли, и Генрих, и Лиза, если бы вы только встали на дыбы по этому поводу ". Может ли чисто арийское высокомерие проложить путь к мерам, изложенным в первом издании "Майн кампф"? Возникла идея, которая до сих пор не приходила в голову Генриху.Мы все заботимся обо всех остальных, поэтому должны быть равны друг другу. В этом был очень германский смысл. Но только потому, что Эрика думала, что это правда, стал бы кто-нибудь другой? Это, вероятно, была бы совсем другая история.
  
  Вилли сказал: "Я думаю, нам лучше отправиться домой. Бывают ночи, когда с некоторыми людьми просто невозможно договориться".
  
  Хотя он изо всех сил старался казаться веселым, Генриху показалось, что в глубине души он кипит от злости. Эрика не помогла, сказав: "Я говорила тебе это годами, а ты никогда не обращал на меня никакого внимания".
  
  Они все еще стреляли друг в друга, когда вышли из дома Гимпелей и направились вверх по улице к автобусной остановке. Генрих закрыл за ними дверь. "Фух!" - сказал он - долгий свист воздуха. "Да". Лиз растянула слово в три раза по сравнению с обычной длиной. "Это был восхитительный вечер, не так ли?"
  
  "Для этого есть хорошее слово". Генрих мог представить себе несколько других слов, которые он мог бы использовать. "Завораживающий" было самым безопасным, которое он мог придумать. "Я не думаю, что ты причастен к проблеме между Вилли и Эрикой", - сказала его жена.
  
  "Это хорошо", - ответил он совершенно искренне. "Я не думаю, что ты часть проблемы, - повторила Лиз, - но я думаю, Эрика думает, что ты часть решения".
  
  "Ты... возможно, прав". Генрих не хотел признавать даже этого. Это казалось опасным: не опасным в смысле "отправили в лагерь уничтожения", но опасным в более простом, более нормальном смысле "это-усложняет-мою-жизнь". Он был не из тех людей, которых волнует опасность любого рода.
  
  Лиз постучала ногой по кафелю прихожей. "И если я права, что ты собираешься с этим делать?"
  
  "Я? Ничего!" воскликнул он. Тревога в его голосе, должно быть, дошла до нее, потому что она расслабилась - немного. "Хорошо", - сказала она.
  
  "Это правильный ответ". Она задумчиво помолчала. "Эрика очень красивая женщина, не так ли?" Генрих даже не смог сказать "нет". Она бы поняла, что он лжет. "Полагаю, да", - пробормотал он.
  
  "Может быть, это не так уж плохо, что у тебя на уме больше, чем у большинства мужей". Лиз попыталась сурово взглянуть на него, но уголки ее рта помимо ее воли изогнулись в улыбке. То же самое произошло с Генрихом не так давно. Он не собирался признаваться в этом Лизе. Он сказал себе, что мучители из полиции безопасности не смогли бы вырвать у него это, но он знал, что может ошибаться. Эти люди были очень хороши в том, что они делали, и получили много практики в этом. Он понял, что должен что-то сказать. Он не мог просто продолжать стоять там. В противном случае Лиз могла подумать, что он считает, что это слишком плохо, что у него на уме больше, чем у большинства мужей, а это было последнее, чего он хотел. "Я знаю, когда мне хорошо", - сказал он ей.
  
  Это превратило робкую, неохотную улыбку в широкую и счастливую. "Хорошо", - сказала она. "Тебе лучше". Она сделала паузу. "Ты знаешь, когда тебе станет достаточно хорошо, чтобы помочь мне навести порядок?"
  
  "Полагаю, да", - сказал он еще раз, так же нерешительно, как и тогда, когда признал, что Эрика Дорш хорошенькая.
  
  Лиз бросила на него острый взгляд. Затем она поняла, почему у него был такой тон. Она сделала вид, что хочет чем-то в него швырнуть. "Хорошо, что я знаю тебя так долго", - сказала она.
  
  "Да, я тоже так думаю", - сказал Генрих, и это, на этот раз, оказалось правильным ответом.
  
  Эстер Штуцман повернула ключ, чтобы попасть в приемную доктора Дамбаха. "Доброе утро, фрау Штуцман", - позвал педиатр из своего внутреннего святилища.
  
  "Доброе утро, доктор", - ответила она. "Вы давно здесь?"
  
  "Некоторое время", - сказал Дамбах. "Не могли бы вы, пожалуйста, осмотреть кофеварку? В ней не получается ничего, кроме осадка".
  
  "Конечно". Когда Эстер это сделала, она обнаружила, что он насыпал на фильтр в три раза больше кофе, чем следовало. Она не указала ему на это; опыт научил ее, что указывать на такие вещи бесполезно. С детьми он знал, что делает. С coffeemaker...no. Она просто навела порядок и принесла ему чашку настоящего кофе.
  
  "Данке шон", - сказал он. "Я не знаю, что происходит не так, когда я прикасаюсь к этой машине, но что-то всегда происходит. Я не могу этого понять. Я следую инструкциям ..."
  
  "Да, доктор", - ответила Эстер. Со слов Ирмы, дневной секретарши в приемной, она была не единственной, кто перестал спорить с Дамбахом по поводу кофеварки.
  
  Он отпил из чашки, которую принесла ему Эстер. "Это намного лучше", - сказал он ей. "Я не знаю, как ты заставляешь это жалкое существо вести себя, но тебе всегда это удается". Эстер только улыбнулась. Если бы педиатр хотела думать, что она гений, когда дело доходит до кофе, она бы не жаловалась. Он постучал по бумагам на своем столе. "Я нашел кое-что интересное - даже необычное".
  
  Пытался ли он показать, что он в чем-то хорош, даже если он и выеденного яйца не мог сварить из кофе? Эстер уже знала это. Она также знала, что должна спросить: "В чем дело, доктор Дамбах?" - и в ее голосе звучала заинтересованность, когда она это делала.
  
  И затем, внезапно, она заинтересовалась, жизненно и болезненно заинтересовалась, потому что он сказал: "Вы помните дело Пола Кляйна несколько дней назад?"
  
  "Бедный ребенок с этой ужасной болезнью?" Сказала Эстер, изо всех сил стараясь не думать: "Бедный ребенок, который еврей".
  
  "Да, это верно. Я обнаружил поразительное несоответствие в генеалогических записях его родителей".
  
  Дорогой Боже! Неужели Вальтер совершил ошибку?Ни капли страха, который испытывала Эстер, не отразилось на ее лице. Если бы она показывала страх всякий раз, когда испытывала его, она бы все время ходила с паническим видом. Когда она спросила: "Правда?" она казалась заинтригованной, но не больше, чем должна быть у хорошей секретарши.
  
  Доктор Дамбах кивнул. "Я тоже не знаю, что с этим делать", - сказал он. "В записях, которые я получил из генеалогического бюро рейха, показано, что у Ричарда и Марии Кляйн были отдаленные предки, которые, возможно, были ... ну, евреями".
  
  "Святые небеса!" У Эстер было много практики симулировать такого рода шок.
  
  "Как я уже сказал, это были далекие предки", - поспешно продолжил Дамбах. "Ничего такого, что могло бы привлечь полицию безопасности, поверьте мне. Меня это волнует не больше, чем вас. "Сомневаюсь в этом, - подумала Эстер.Очень сильно сомневаюсь. Педиатр, к счастью, ничего не заметивший, продолжил. "Но легкий еврейский налет помог бы объяснить присутствие гена Тея-Сакса с обеих сторон семьи".
  
  "Я понимаю", - сказала Эстер. Чего она не видела, так это в чем заключалась проблема в том случае.
  
  Дамбах продолжил излагать это для нее: "Пока я просматривал записи Кляйнов, я случайно наткнулся на еще одну копию их генеалогического древа, которую они подарили мне, когда родился старший брат Пола, Эдуард.Эти родословные показывают неоспоримое арийское происхождение с обеих сторон семьи, насколько это возможно проследить ".
  
  "Как... очень странно", - произнесла Эстер внезапно одеревеневшими от ужаса губами. Изменение компьютерной записи сбило будущих гончих со следа, да. Но сравните изменения с распечаткой до того, как они были сделаны ... Я должна была вытащить эти записи из карты Эдуарда, подумала Эстер. Но это никогда не приходило ей в голову. Эдуард родился до того, как она пришла работать в офис Дамбаха, и она забыла о его файлах. Чувство вины заставляло ее хотеть провалиться сквозь пол.
  
  "Действительно странно. Я никогда не видел другого подобного случая", - сказал доктор Дамбах. "И что еще более странно, вчера днем я позвонил в генеалогическое бюро рейха, и они сказали, что в их записях нет признаков подделки".
  
  Благодарю небеса за это, подумала Эстер.Вальтер в безопасности. Но были ли Ричард и Мария Кляйн? "Может быть…Мне неприятно говорить это о людях, но, возможно, они пытались спрятать своих евреев в поленнице дров и использовали для этого измененные документы ", - предположила Эстер, делая для них все возможное. "Даже если ты не настолько вреден, чтобы от тебя можно было избавиться, многие люди не хотят иметь с тобой ничего общего, если в тебе есть хоть капля еврейской крови".
  
  "Изменение официальных документов незаконно", - строго сказал Дамбах. Но затем он сделал паузу с задумчивым выражением на круглом лице. "Тем не менее, я полагаю, что это могло быть. В этом больше смысла, чем в чем-либо, о чем я думал. Однако я надеялся, что Кляйны, возможно, доверяли врачу своих детей. Я, в конце концов, человек с некоторым опытом жизни. Я знаю, что небольшой намек на еврейское происхождение может быть прощен. Ради всего святого, это не значит, что они были полукровками или чистокровными - как будто в наши дни в сердце рейха есть такие люди ".
  
  "Конечно, нет, доктор. Что за нелепая идея". Эстер Стацман с трудом подавила крик. Доктор Дамбах считал себя светским человеком, но он думал - его учили думать - о евреях иначе, чем о других людях. Он считал себя терпимым из-за того, что был готов игнорировать некоторые отдаленные следы еврейского происхождения. И поэтому для Великого германского рейха он был…
  
  Педиатр сложил бумаги в аккуратную стопку. "Как я уже сказал, я человек с некоторым жизненным опытом. Я уже видел поддельные генеалогические документы раньше. Вы были бы удивлены, узнав, как много людей хотят заявить о более величественном происхождении, чем у них есть на самом деле. Однако большинство из них - грубая работа - переделанные ксерокопии и тому подобное. Но то, что Кляйны дали мне с Эдуардом, кажется совершенно подлинным ".
  
  Это потому, что это абсолютно достоверно, по крайней мере, насколько известно генеалогическому бюро рейха. "Пока у вас есть необходимая информация сейчас, действительно ли есть какой-то смысл поднимать шум?" Сказала Эстер. Если Дамбах скажет "нет", она сможет выйти на свое рабочее место секретаря и вздохнуть с облегчением, когда он не будет смотреть.
  
  Но Дамбах вообще ничего не сказал. Он просто сидел, разглядывая разные наборы генеалогических записей. Эстер знала, что продвинулась настолько далеко, насколько могла. Если бы она сказала еще хоть слово, ее босс начал бы интересоваться, почему она так сильно заступается за Кляйнов.Не позволяй никому задумываться о том, что ты, возможно, был одиннадцатой заповедью для евреев в рейхе. С улыбкой на лице она вышла из личного кабинета доктора Дамбаха.
  
  У нее было чем заняться на виду: заполнение документов, выставление счетов, подготовка писем с обвинениями для людей, чьи платежи задерживались. Она прикусила губу, когда педиатр воспользовался телефоном, хотя и не могла разобрать, кому он звонит.Его жена, его брат, его мать, с надеждой подумала она.
  
  Телефон, за который она отвечала, - не личная линия Дамбаха - тоже начал звонить. Начали приходить пациенты и их родители, в основном матери. Она назначала встречи и водила детей и взрослых вместе с ними обратно в смотровые кабинеты. Однажды она записалась на повторный прием к специалисту для мальчика, у которого сломанная рука заживала не так быстро, как хотелось бы Дамбаху.
  
  С приближением полудня поток входящих людей замедлился, а поток выходящих увеличился. Доктор Дамбах иногда работал прямо до обеда, но это не было похоже на тот день, когда ему пришлось бы это делать. Эстер немного расслабилась. У нее появилась возможность осмотреться в поисках вещей, о которых она могла бы позаботиться, прежде чем отправиться домой. Таким образом, Ирме не пришлось бы беспокоиться о них сегодня днем, а самой Эстер не пришлось бы беспокоиться о них завтра утром.
  
  Последний пациент только что ушел, когда дверь в приемную снова открылась. Эстер раздраженно подняла глаза - неужели кто-то пытается привести ребенка, не записавшись предварительно на прием? Если только это не было чрезвычайной ситуацией, она намеревалась отослать любого настолько глупого прочь с блохой в ухе.
  
  Но высокий мужчина в незнакомой темно-коричневой униформе не нес ребенка и не держал его за руку. Он кивнул ей. "Это кабинет доктора Мартина Дамбаха?" - спросил он с баварским акцентом.
  
  "Да, это так", - ответила Эстер. "А ты...?"
  
  "Максимилиан Эберт, генеалогическое бюро рейха, к вашим услугам". Он действительно щелкнул каблуками. Эстер попыталась вспомнить, когда в последний раз видела, чтобы кто-то вне кинотеатра делал это, - попыталась и потерпела неудачу. Мужчина из генеалогического бюро продолжил: "Доктор Дамбах дома?"
  
  Эстер хотела сказать ему "нет". Если бы она думала, что это заставит его уйти и никогда не возвращаться, она бы так и сделала. При таких обстоятельствах ей пришлось скрыть тревогу и нежелание, когда она кивнула. "Да, это он. Одну минуту, пожалуйста". Она вернулась в кабинет доктора Дамбаха. Педиатр ела сэндвич с ливерной колбасой. "Извините меня, доктор, но герр Эберт из генеалогического бюро рейха хочет вас видеть".
  
  "Неужели?" - спросил доктор Дамбах с набитым ртом. Он героически сглотнул; Эстер подумала об анаконде, заглатывающей тапира. Когда Дамбах заговорил снова, его голос был ясен: "Я не ожидал его так скоро. Пожалуйста, скажите ему, что он может войти". Он засунул остатки сэндвича в ящик стола.
  
  "Данке шон, прекрасная фрау", - сказал Эберт, когда Эстер передала сообщение, и снова щелкнул каблуками.Дорогая леди? Эстер задумалась. Вежливость при разговоре с секретаршей в приемной прошла долгий путь. Понравилась ли ему ее внешность? Это не было взаимно. Он был темноволос и широкоплеч, и она подумала, что у него был бы отвратительный характер, если бы он не пытался быть обаятельным. Она старалась держаться от него подальше, когда вела его в личный кабинет доктора.
  
  Они не потрудились закрыть дверь. Эстер услышала обрывки разговора: "... очевидно, подлинный..." "...также явно подлинный..." "... не знаю, что и думать..." "... не стал бы беспокоиться, если бы не еврейский аспект ..." "...без сомнения, озадачивает ..."
  
  Примерно через двадцать минут доктор Дамбах и Максимилиан Эберт вышли вместе. Человек из Отдела генеалогии спросил Эстер: "Что вам известно об этом деле, связанном с Кляйнами?"
  
  "Должны ли мы говорить об этом с ней?" Спросил Дамбах.
  
  "Не понимаю, почему бы и нет", - сказал Эберт. "Очевидно, что она безупречного арийского происхождения. Ну, фрау, - его взгляд остановился на маленьком бейдже с именем на ее рабочем месте, - а, фрау Штутцман?"
  
  "Только то, что сказал мне доктор Дамбах", - ответила Эстер.Очевидно, безупречного арийского происхождения. Она не могла разразиться визгливым смехом, как бы сильно ей этого ни хотелось. Осторожно она продолжила: "Я знаю Кляйнов немного за пределами офиса". Если бы она этого не сказала, они могли бы узнать. Лучше признать это. "Они всегда казались достаточно хорошими людьми. Мне жаль, что у их ребенка эта ужасная болезнь ". Каждое слово из этого было правдой - большей правдой, чем Максимилиан Эберт мог знать.
  
  "У вас есть какие-нибудь идеи, как они могли получить два разных набора генеалогических записей, каждая из которых явно подлинная?" Спросил Эберт.
  
  "Нет. Я не понимаю, как это возможно", - ответила она, что было чем угодно, только не правдой.
  
  "Вы действительно уверены, что они оба подлинные?" - спросил доктор Дамбах.
  
  "Настолько уверен, насколько я могу быть уверен без лабораторных исследований, чтобы доказать это", - сказал Эберт. "Я возьму их обоих с собой, чтобы убедиться в этом. И тогда, если они оба окажутся настоящими, нам придется выяснить, что это значит. В данный момент, доктор, я имею не больше представления, чем вы. А теперь я должен идти. Рад познакомиться с вами,фрау Штутцман.Гутен Таг." Он коснулся полей своей фуражки и широким шагом вышел из кабинета.
  
  "Теперь мы доберемся до сути этого". доктор Дамбах говорил так, как будто он с нетерпением ждал такой перспективы.
  
  "Так мы и сделаем". Эстер надеялась, что ее слова звучали так же, даже если это была еще одна ложь. Нет - особенно, если это была еще одна ложь.
  
  Собрание Ассоциации средневековой Англии подходило к концу. Через пару дней Сюзанне Вайс предстояло улететь обратно в Берлин. Конференция была не самой захватывающей из всех, на которых она когда-либо присутствовала. Она приносила домой материал по крайней мере для двух статей. Это порадовало бы профессора Оппенхофф. Но не было ни одной действительно эффектной статьи, ни одного действительно громкого скандала. Без того или другого сам конклав остался бы менее чем запоминающимся.
  
  Тем не менее, были компенсации. Прежде всего, был сам Лондон. Наряду со своими идеями для статей Сюзанна также приносила домой достаточно новых книг - точнее, подержанных книг, - чтобы почти наверняка оплатить сверхнормативный багаж. Ее кампания против книжных магазинов Лондона заставила бы генерала Гудериана сесть и делать заметки. Она всегда делала покупки так, словно была охотником на крупную дичь, организующим сафари. Все, чего ей не хватало, - это колотушек, чтобы сбросить книги с полок в зону действия ее мощной учетной карточки. Она должна была найти тома и выбрать их сама - но это было частью спорта.
  
  Вместе с книгами она привезла несколько пар обуви. Она отправилась за ними с той же эффектной бравадой, которую использовала в своей рекламной кампании в книжном магазине. Она особенно гордилась одной парой, которая была сплошь покрыта разноцветными блестками. Если бы она надела их на собрание факультета, то могла бы вызвать сердечную недостаточность у заведующего кафедрой - и если бы это не стоило того, чтобы пытаться, она не знала, что было бы.
  
  У нее была и еще одна причина не хотеть уезжать из Лондона: каким бы тяжелым ни было MEA в этом году, Британский союз фашистов через дорогу с лихвой компенсировал это. Сюзанна подумала, что, возможно, провела бы в "Короне" больше времени, чем в "Серебряном орле". Она познакомилась с несколькими молодыми мужчинами, которые считали ее делегатом на их собрании: возможно, не тот комплимент, которого она больше всего хотела, но все же комплимент.
  
  "Вот маленькая лиди!" - ревели они, завидев ее, и произносили другие ласкательные слова на диалектах, никогда не слышанных среди знатоков средневекового английского. Они нажимали на нее кнопки, значки и наклейки и покупали ей пинты пива, пока у нее не отвалились задние зубы. Она предпочла бы скотч, но рядовые фашисты были любителями пива.
  
  Они также были подавляющим большинством сторонников ведения бизнеса так, как описано в первом издании "Майн кампф". "Само собой разумеется, не так ли, дорогуша?" - сказал лысый громила со сломанным носом по имени Ник, дыша пивными парами в лицо Сюзанне. "Это ублюдки, которые уже добились своего, и не хотят, чтобы обычные парни высказывали свое мнение".
  
  "Это, безусловно, кажется мне разумным", - сказала Сюзанна. Ее четкий, хорошо воспитанный тон вызвал у Ника и его приятелей взрыв смеха. Они не могли не понравиться ей. Если и была какая-то надежда изменить то, как все работает, то она лежала на их плечах. Но то, как они продолжали смеяться, хвастаясь прошлыми драками и жестокостями, охладило ее.Если бы они знали, что я еврей, они бы так смеялись, пока топтали меня до смерти.
  
  Она простила или, по крайней мере, забыла их гипотетические грехи, когда они тайком вывели ее на сцену для кульминационного заседания их ассамблеи. Они, конечно, не думали об этом как о контрабанде, и на ней было достаточно украшений в стиле БАФ, чтобы никто, ни ее компаньоны, ни еще более отвратительные головорезы у дверей, даже не заметили, что среди безделушек не было членского значка.
  
  Здесь, несомненно, было оживленнее, чем на собрании Ассоциации средневековой Англии. Люди выкрикивали песни хриплыми припевами. Мелодии были взяты из популярной британской музыки. Некоторые слова были жестокими, некоторые смешными, некоторые непристойными. Большинство были либо за, либо против первого издания. То тут, то там люди, выступающие за старые правила, вступали в драку с людьми, выступающими против них. БАФ-охранники пытались, но без особого успеха, разделить две стороны.
  
  Пивная бутылка разбилась об пол в паре метров от ног Сюзанны. "Кого-нибудь убьют!" - воскликнула она.
  
  "Некоторые из этих ублюдков заслуживают убийства", - ответил Ник.
  
  Грубая простота фашизма всегда очаровывала и отталкивала Сюзанну одновременно. Кому-то не нравится, как ты поступаешь? Избавься от него, а потом все равно продолжай в том же духе. Если ты достаточно силен, ты можешь, и это доказывает, что ты был прав все это время.
  
  Была, конечно, определенная проблема… "Предположим, они решат, что вы те, кого нужно убить?" Спросила Сюзанна.
  
  "Это только доказывает, что они кучка кровавых ублюдков, а?" Сказал Ник.
  
  Однако один из приятелей хулигана понял, к чему клонит Сюзанна. "Если они позволят "считать и" обозначать "трахать идов", я ожидаю, что мы тоже это сделаем", - сказал он. "Так вот в чем суть этого бизнеса, верно?" Сюзанна кивнула. Через мгновение, неохотно, Ник сделал то же самое.
  
  Еще одна бутылка разбилась, на этот раз о чью-то голову. Друзья вывели истекающего кровью мужчину из зала. Сюзанна вздрогнула, чувствуя, что ее перенесло назад во времени. Именно так начинали нацисты девяносто лет назад: собирались в тавернах для того, что было скорее драками, чем собраниями. Однако никакие коммунисты не пришли бы, чтобы попытаться разогнать этот конклав. Еще одна дрожь. Если кто-то из коммунистов остался в живых, они скрывались так же, как и горстка евреев рейха.
  
  Бах! Бах! Бах!К ее облегчению, это была не стрельба. Это председатель стучал молотком перед микрофоном на трибуне. "Хватит об этом", - крикнул Чарли Линтон, его усиленный голос прогремел по залу.Бах! Бах! Бах! "Успокойтесь!" Линтону было за пятьдесят, у него был английский акцент высшего класса, который противоречил его рождению в Эдинбурге. Он был вежливым и умным. Он должен был быть умным; он возглавлял Британский союз фашистов с середины девяностых и проводил настолько независимую линию, насколько мог, не вызывая гнева Германии.
  
  "Как ты думаешь, в какую сторону он пойдет?" Спросила Сюзанна.
  
  "О, он с нами", - сказал Ник, и мужчины вокруг него кивнули. "Он может выиграть шоу "анд", и он это знает".
  
  Головы его друзей качнулись вверх и вниз. Один из них, парень, которого все называли Блинки Билл из-за его косоглазия, сказал: "Нам нужно беспокоиться о других старых дураках на платформе".
  
  Конечно же, многие люди в форме там, наверху, выглядели так, как будто они жевали лимоны. Дела шли таким же образом почти семьдесят лет, с тех пор как Британия пала перед вермахтом. Как и положено старой гвардии, здешняя старая гвардия ожидала, что они будут продолжать двигаться тем же путем вечно. Но кем бы ни был Чарли Линтон, он был глотком свежего воздуха на вечеринке, которая долгое время мало что видела.
  
  Он снова ударил молотком.Бах! Бах! Бах! "Давайте, ребята, располагайтесь", - еще раз крикнул он. "Давайте наведем здесь порядок". Ни один призыв не мог быть лучше рассчитан на то, чтобы понравиться фашистам. Наведение порядка - их представление о порядке - было смыслом существования фашистов.
  
  Но даже этот драгоценный звонок здесь не сработал. В то самое время, когда Ник орал: "Ура первому изданию!", другой фашист с еще более впечатляющим набором легких взревел: "К черту это чертово первое издание!" Хаос вспыхнул заново.
  
  Бах! Бах! Бах!Линтон колотил так сильно, что мог бы пустить в ход пистолет, если бы он у него был. "Хватит!" он кричал, и микрофон работал на него. Судя по тому, как слово разнеслось по залу, это мог быть Бог, кричавший там наверху - исходя из предположения, которое Сюзанна сочла маловероятным, что Бог проявлял интерес к внутренним распрям Британского союза фашистов.
  
  "Первое издание! Первое издание!" На этот раз это было организованное скандирование, глубокое, раскатистое и громоподобное. Британцы хорошо усвоили свои уроки; похожие крики "Зиг хайль!" раздавались на нацистских митингах в Берлине, Мюнхене и Нюрнберге.
  
  Противники первого издания были не так хорошо дисциплинированы. У них не было подготовленной контратаки. Выкрикивая свои протесты по отдельности, они не могли заглушить крики тех, кто выступал за перемены.
  
  "Первое издание! Первое издание!" Сюзанна кричала вместе со своими товарищами - своими друзьями, она полагала, что в данный момент ей нужно позвать их. Бесконечное пение опьяняло. Оно билось в ее мозгу. Это било у нее в крови. Дома она имела как можно меньше общего с национал-социализмом, не навлекая на себя подозрений. Она действительно не оценила силу массовых выступлений. Теперь, когда она оказалась в центре одного из них, она поняла. Она чувствовала себя захваченной чем-то большим, чем она сама. Это было не то чувство, к которому она привыкла. Она не доверяла этому, но, о, это было опьяняюще!
  
  Чарли Линтон позволил скандированию нарастать в течение двух или трех минут, затем снова ударил молотком. "Хватит!" он прогремел во второй раз. "Нам через многое нужно пройти, и мы не справимся с этим, если будем тратить все наше чертово время, крича друг на друга". Он достал листок бумаги из нагрудного кармана своего черного форменного кителя. Большинство мужчин-бафов напоминают Сюзанне разбойников. Некоторые напомнили ей армейских офицеров. Чарли Линтон каким-то образом ухитрялся выглядеть как руководитель корпорации, несмотря на эполеты. "У меня здесь, - сказал он, - послание от его Величества короля Генриха IX".
  
  Там, где ничего другого не было, это снискало ему молчание и полное внимание. Генрих был подобен королю Умберто в Италии: у него не было реальной власти, но огромный престиж. Дуче и Итальянской фашистской партии не обязательно было слушать Умберто, но они слушали, если были умны - и большинство из них хотели этого. То же самое справедливо здесь для Чарли Линтона и БАФА в отношении короля Генриха.
  
  "Мои верные, храбрые и преданные подданные, - прочитал Линтон, - я рад и горд тем, что столь многие из вас желают вернуться к самым ранним и, на мой взгляд, лучшим традициям партии, столь тесно связанной с вашей собственной. Желаю вам мудрости в ваших дебатах, я остаюсь, Генрих, благодарным королем Англии и защитником веры".
  
  Рядом с Сюзанной Ник взорвался вулканом, издав громкий рев ликования и восторга. Сюзанна захлопала в ладоши и тоже завопила. Подобно Британскому союзу фашистов, король Генрих нашел способ восхвалять демократию и национал-социалистов одновременно. Это было нелегко. Сюзанна даже не представляла, что это возможно. Но они сделали это здесь.
  
  И будем ли мы?задумчиво спросила она.Как мы собираемся выбирать следующего фюрера?Никто в RRG или BBC много об этом не говорил. Продолжались обсуждения: это было настолько, насколько кто-либо мог признать. Это больше походило на уголовное дело, чем на что-либо другое. Сюзанна поморщилась.Вероятно, так оно и есть.
  
  Наверху, на платформе, кто-то из старой гвардии поносил первое издание и все, что оно символизировало. Чем дольше он говорил, тем громче рядовые освистывали, глумились и издевались над ним. Видя это, Чарли Линтон позволил ему продолжать, и продолжать, и продолжать. Он навредил своему собственному делу сильнее, чем Линтон мог бы.
  
  Когда старик, наконец, вернулся на свое место на трибуне, лидер BUF улыбнулся рядовым и сказал: "Что ж, я думаю, это многое говорит нам о том, где мы все находимся, не так ли?"
  
  Несколько упрямых душ освистали Линтона. Но их возмущение, казалось, почти затерялось в большом зале, поскольку большинство противников первого выпуска сидели в смущенном молчании, как будто стыдясь признать, что они согласились с ужасным оратором и не согласились как со своим председателем, так и со своим Королем. "Вот и все, клянусь Богом!" - Прогремел Ник и запечатлел пивной поцелуй на щеке Сюзанны. Часть ее хотела вырваться и влепить ему пощечину. Остальные были слишком взволнованы тем, что находятся здесь, даже чтобы сильно возражать.
  
  "У нас есть кворум", - сказал Чарли Линтон. "Время задать вопрос. Должны ли мы изменить наши правила, чтобы вернуть членам Британского союза фашистов полномочия, которые принадлежат им по праву, как указано в первом издании "Майн кампф", или мы должны продолжать так, как это было так долго, когда немногие диктовали правила многим?"
  
  Одним из преимуществ должности председателя было то, что Линтон мог не только направлять дебаты, но и формулировать их условия. Если бы он был против перемен, он мог бы назвать это разрушением традиции и уступкой власти толпы. Поскольку он не…
  
  Реформа прошла в подавляющем большинстве, более чем три к одному. На этот раз Сюзанна поцеловала Ника в его щетинистую щеку. К ее удивлению, твердолобая британская фашистка покраснела ярче, чем когда-либо.
  
  "Спасибо вам, друзья", - сказал Линтон, когда подсчет был завершен. "Вы поступили правильно, и вы совершили смелый поступок. А теперь давайте надеяться, что наш пример пойдет на пользу нашим немецким коллегам".
  
  Указательный палец герра Кесслера взметнулся, как нападающая змея. "Алисия Гимпель!"
  
  Алисия вскочила на ноги. Она стояла по стойке смирно. "Jawohl, Herr Kessler!"
  
  "На каком принципе основана национал-социалистическая партия и все фашистские партии?"
  
  "Принцип фюрера, герр Кесслер", - ответила Алисия. "Принцип, согласно которому лидер партии лучше всех знает направление, в котором она должна двигаться". Она узнала это годом раньше. Она не забыла свои уроки.
  
  "Правильно", - прорычала ее учительница. "Садитесь". Кесслер расхаживал перед доской. Это было единственное слово, которое Алисия смогла подобрать для того, как он двигался. Он мог бы быть львом или леопардом, охотящимся за чем-нибудь, чтобы разорвать на куски. Она задавалась вопросом, что привело его в такое ужасное настроение. Он свирепо посмотрел на класс. "Имеет ли кто-нибудь право указывать Национал-социалистической партии Великого Германского рейха, как вести ее дела? Вообще кто-нибудь?"
  
  "Нет, герр Кесслер", - хором ответили дети - очевидно, это был тот ответ, которого он ждал.
  
  Он кивнул, его лицо все еще было сосредоточенным и сердитым. "Нет - это правильно. Так что же нам делать, когда англичане имеют наглость говорить нам такие вещи? Что нам делать?" Рука мальчика взлетела в воздух. Кесслер указал на него. "Wolfgang Priller!"
  
  Мальчик вскочил на ноги. "Накажите их, герр Кесслер!" Его голос был громким и пронзительным.
  
  Кесслер снова кивнул и сделал пометку в журнале учета. "У вас настоящий немецкий дух, Приллер", - сказал он. "Я также думаю, что это был бы лучший курс для рейха. Но что мы будем делать ..." Он выглядел очень несчастным. "Без фюрера, кто может сказать, что мы будем делать? И если мы ничего не предпримем, если позволим англичанам безнаказанно проявлять свою наглость, разве это не признак слабости?"
  
  "Да, герр Кесслер", - послушно сказал класс.
  
  "А как насчет первого издания, герр Кесслер?" спросила девушка.
  
  "Труди Кребс", - пробормотал учитель. "Твои отец и мать говорят о первом издании? Говорят ли они?" резко спросил он. Девочка кивнула. Он снова сделал запись в записной книжке, затем захлопнул ее с ужасающей окончательностью. Он не ответил на вопрос Труди.
  
  Тишина - особого рода тишина - заполнила класс.Она в беде, подумала Алисия, и потом, и ее мать, и отец, вероятно, тоже будут в беде. Еще до того, как она узнала, что она еврейка, ее родители учили ее не говорить слишком много другим взрослым. Большинство детей в Германской империи получили похожие уроки. Чем меньше ты показывался внешнему миру, тем в большей безопасности ты оставался.
  
  Но Труди оступилась. Дети иногда оступались. Алисия знала, что именно поэтому она не могла рассказать Франческе и Роксане, кем они были на самом деле, почему она должна была продолжать слушать, как они говорят ужасные вещи о евреях, когда они сами были евреями, почему она сама говорила ужасные вещи о евреях незадолго до этого ... и почему она должна была продолжать говорить ужасные вещи о евреях сейчас, просто чтобы убедиться, что никто ничего не заподозрил.
  
  Герр Кесслер тяжело выдохнул через нос. Он тоже знал, что это за тишина. "Первое издание "Майн кампф", - веско сказал он, - полно первых мыслей Адольфа Гитлера о том, как должна работать национал-социалистическая партия. Большинство из них были замечательными мыслями, изумительными размышлениями.Абер натурлих — наш любимый первый фюрер был замечательным человеком, изумительным человеком, блестящим человеком. Но иногда, когда он оглядывался на то, что написал, позже он обнаруживал, что у него были идеи и получше ".
  
  Вольфганг Приллер снова поднял руку. "Вопрос, герр Кесслер!" Учитель кивнул. Вольф сказал: "Это похоже на то, когда вы заставляете нас пересматривать тему?"
  
  "Да. Именно!" Улыбка герра Кесслера, на этот раз, была широкой, довольной и искренней. "Это именно то, на что это похоже. И если даже Адольф Гитлер увидел, что он может улучшить свою работу путем пересмотра, я надеюсь, вы увидите, что можете сделать то же самое ".
  
  Дети кивнули, Алисия среди них. Однако она снова играла в хамелеона, потому что внутри презрительно фыркала. Она ненавидела переделывать больше всего на свете, что делала в школе. Это показалось ей пустой тратой времени. Если вы немного подумали, прежде чем приступить к работе, и сделали все правильно с первого раза, зачем вам понадобилось возиться с этим потом?
  
  "Итак, вы видите, - продолжал учитель, - если великий и мудрый первый фюрер изменил "Майн кампф", как он это сделал, первое издание должно быть менее ценным, чем те, что вышли позже. Любой, кто будет утверждать обратное, несомненно, должен страдать от недостатка надлежащего понимания ".
  
  Когда дети выходили на школьный двор поиграть в обеденный перерыв, никто не имел никакого отношения к Труди Кребс. Большинство ее одноклассников делали вид, что ее там нет. Некоторые из них - в основном мальчики - говорили о ней так, как будто ее там не было. "Боже, неужели она получит это", - предсказал Вольфганг Приллер с определенным мрачным удовольствием. "Они постучат в ее дверь посреди ночи, и тогда..." Он не сказал, что произойдет тогда, но ему и не нужно было. Другие дети содрогнулись от восхитительного ужаса. Все знали, что происходит, когда они стучат в твою дверь посреди ночи.
  
  Труди сидела совсем одна на скамейке, сдерживая слезы. Алисия хотела подойти и попытаться утешить ее, насколько могла. Прежде чем узнать, что она еврейка, она бы. Теперь она не осмеливалась. То, кем она была, делало ее трусихой. Она ненавидела это, ненавидела себя за то, что отступала. Но она не двигалась. Она не боялась сама попасть в беду. Она много раз попадала в беду. Однако ставить в беду свою семью и друзей - это совсем другая история. Она не могла этого сделать. И поэтому, закусив губу, она осталась там, где была.
  
  Алисия задавалась вопросом, появится ли Труди вообще в школе на следующий день. Но она появилась, и на следующий день после этого тоже, и всю оставшуюся неделю.Герр Кесслер казался удивленным. Алисия знала, что была удивлена. Если бы не стук в дверь посреди ночи ... Ну, кто мог сказать, что это означало?
  
  Эстер Стацман любила ходить по магазинам, хотя она не относилась к походам в универмаг как к охотничьим прогулкам по вельду, как Сюзанна Вайс. Для берлинца, которому нравилось видеть то, что было на что посмотреть, и тратить немного денег, было только одно место, куда можно было пойти: Курфюрстендамм. Еще до Второй мировой войны там жило много богатых евреев - жило открыто, что вызывало у Эстер восхищение. Им это тоже сходило с рук годами, до Хрустальной ночи, когда брод-стрит превратилась в сверкающий океан битого стекла.
  
  В наши дни Курфюрстендамм все еще сверкает, но с разноцветными неоновыми вывесками и отражениями солнца от зеркальных окон. Люди приезжали со всех концов Германской империи, а также из Японской империи и стран Южной Америки, чтобы со вкусом расстаться со своими рейхсмарками.
  
  Мода на манекены в витринах варьировалась от кокетливой до возмутительной, а некоторые были и тем, и другим сразу.Скоро, подумала Эстер, Анна захочет носить подобную одежду. Ее вздох был наполовину ужасом, наполовину простой печалью по поводу течения времени.
  
  Прошлогодние тюрбаны, как она увидела, были не в моде. Шляпы в этом году ни на что так не походили, как на фуражки с высокой тульей и блестящим козырьком, которые носили партийные и эсэсовские шишки, украшенные ярко раскрашенными плюмажами, торчащими из самых невероятных мест. Эстер с сомнением посмотрела на них. Она не знала, хочет ли выглядеть как штурмбанфюрер, который только что ограбил павлина.
  
  Она остановилась перед телефонной будкой. Мужчина внутри вполне мог быть выходцем из Южной Америки. Он определенно был слишком смуглым, чтобы комфортно жить в Великогерманском рейхе. Он повесил трубку, вышел из будки и, протянув Эстер свою фетровую шляпу, поспешил в магазин модистки.
  
  Порывшись в сумочке, она вытащила монету в пятьдесят пфеннигов и вошла в телефонную будку. Мужчина, который направился к ней, разочарованно отвернулся. Ему придется найти другое место, откуда можно позвонить, не то чтобы вдоль Курфюрстендамм не было множества телефонов-автоматов. Эстер опустила монету в щель и набрала нужный ей номер. Телефон зазвонил раз, другой…
  
  "Битте?" - сказала женщина на ухо Эстер.
  
  "Гутен Таг, фрау Кляйн", - ответила Эстер. "У меня для вас важное сообщение".
  
  "Извините, но я не интер..." Мария Кляйн замолчала, возможно, узнав голос Эстер. Эстер все равно надеялась, что именно поэтому она остановилась. Через мгновение другая женщина сказала: "Что ж, продолжайте, пока я у вас на линии".
  
  У нее хватило ума не называть имен, точно так же, как у Эстер хватило ума не звонить из собственного дома или из офиса доктора Дамбаха. Если бы телефон Кляйнов прослушивался (а это вполне могло быть после того, как Дамбах обнаружил две версии их генеалогического древа), технические специалисты могли бы отследить звонок здесь - но сколько бы они выиграли, если бы сделали это? Очень мало, потому что Эстер намеревалась уйти, как только повесит трубку.
  
  "Спасибо", - сказала она сейчас. "Я просто хотела, чтобы вы знали, что есть люди, которые знают, что есть два набора. Разве это не интересно?" Она старалась говорить бодро, как и подобает телефонному адвокату.
  
  "И это тоже?" Спросила Мария. "И это тоже, вдобавок ко всему, что связано с ребенком?"
  
  "Боюсь, что так". Перед лицом горечи другой женщины хорошее настроение Эстер лопнуло, как воздушный шарик.И это моя вина, с несчастным видом подумала она.Моих - ничьих больше. Она не знала, как ей с этим жить.
  
  "Что нам теперь делать?" Требовательно спросила Мария Кляйн. "Господин Химмель, что нам теперь делать?"
  
  На самом деле она спрашивала не Эстер. И если она спрашивала Бога, у Него было мало ответов для евреев за последние семьдесят пять лет. "Мне жаль. Я сожалею обо всем", - прошептала Эстер и повесила трубку. Как только она вышла из кабинки, вошла другая женщина. Она надеялась, что у другой женщины дела были поважнее. Она также надеялась, что другая женщина и тот, кто впоследствии пользовался кабинкой, скроют все ее собственные отпечатки пальцев.
  
  Эстер хотела найти другую телефонную будку и позвонить Вальтеру, чтобы сообщить ему, что она предупредила Кляйнов. Она хотела, но не сделала этого. Слишком вероятно, что звонки в Цейсс и обратно будут прослушиваться. Она могла бы придумать какую-нибудь кодовую фразу, чтобы сообщить ему, что она сделала, но сегодня она не хотела рисковать. Такие фразы были хороши, если никто не обращал на них пристального внимания. Если, с другой стороны, кто-то пытался выстроить дело…
  
  Вздрогнув, Эстер покачала головой. "Нет", - пробормотала она.
  
  Мужчина бросил на нее любопытный взгляд. Сюзанна заморозила бы его свирепым взглядом. Генрих прошел бы мимо, даже не заметив любопытного взгляда, который также привел бы его в замешательство. Эстер мило улыбалась ему. Он покраснел, смущенный тем, что задался вопросом о таком явно нормальном человеке.
  
  Если бы вы только знали, подумала Эстер. Но правда, как бы мало нацисты ни хотели это признавать, заключалась в том, что евреи были или могли быть нормальными людьми, некоторые хорошими, некоторые плохими, некоторые равнодушными. Слова Шейлока из "Венецианского купца" эхом отозвались в голове Эстер.Если вы уколете нас, разве у нас не пойдет кровь? если вы пощекочете нас, разве мы не рассмеемся? если вы отравите нас, разве мы не умрем?
  
  Эстер попыталась представить, как эсэсовец щекочет еврея. Этой картины было достаточно, чтобы заставить ее рассмеяться без содеянного - но только на мгновение. Нацисты отравляли евреев, отравляли их миллионами, и евреи умирали.
  
  Шейлок продолжал: "И если ты причинишь нам зло, не отомстим ли мы?" Она сомневалась, что остался в живых еврей, который не мечтал о мести хотя бы раз в день. Но мечты были всего лишь мечтами.
  
  Выживание - это своего рода месть, подумала Эстер.Просто продолжая жить, передавая наше наследие нашим детям, мы победили нацистов. Она улыбнулась. Теперь Алисия Гимпел тоже знала, кем она была. Довольно скоро ее сестры тоже узнают.
  
  И если все пойдет хорошо - а Эстер, с ее жизнерадостным характером, все еще надеялась на это, - Эдуард Кляйн тоже узнает об этом на днях. Но затем эта улыбка исчезла. Какой бы жизнерадостной Эстер ни была, она не смогла сохранить это. Кляйны передали часть своего наследия и маленькому Полу, и он никогда не доживет до того, чтобы узнать, кем он был.
  
  Генрих Гимпель начал привыкать видеть длинные черные лимузины, подъезжающие к Оберкомандованию вермахта примерно в то время, когда они с Вилли выходили из автобуса перед зданием. Он привык наблюдать за вечеринками и SSBonzen, которых он видел по телевизору и читал о которых в газетах и журналах, поднимаясь по ступенькам, по которым он поднимался каждый день.
  
  И он начал оценивать, как генералы, отвечающие за вермахт, любили своих высокопоставленных посетителей, по тому, как охрана обращалась с вновь прибывшими на входе. Если они привлекали внимание и пропускали политикующих воротил, эти чиновники были на хорошем счету у его боссов. Если они заставляли гадов ждать, сверяли удостоверения личности с лицами и пропускали карточки через считывающее устройство, чтобы получить зеленый свет, этих людей не так уж любили.
  
  Однажды утром на автомате считывания загорелся красный свет. "Это возмутительно!" - крикнул обергруппенфюрер СС. "Дайте мне пройти!"
  
  "Извините", - ответил охранник, явно наслаждаясь грубостью по отношению к эсэсовскому эквиваленту генерал-лейтенанта. "Нет зеленого света, вы не входите". Он повернулся к Генриху и Вилли. "Следующий!"
  
  "Вы слышали это не в последний раз!" - предупредил обергруппенфюрер. Он умчался прочь, его лицо было таким же красным, как нашивка на брюках офицера Генерального штаба.
  
  Генрих сомневался, пройдет ли проверку его удостоверение личности, но оно прошло. Как и удостоверение Вилли. Как только они вошли внутрь, Вилли сказал: "Генералы действительно не хотели видеть этого парня, если они запрограммировали считывающее устройство отклонять его карточку".
  
  "Люди начинают показывать, чего они стоят", - ответил Генрих.
  
  "Я бы сказал так", - согласился Вилли Дорш. "И если фракция этого эсэсовца победит, я бы сказал, что мы увидим сокращение нашего бюджета".
  
  Генрих пожал плечами. "Ваффен —СС всегда думали, что могут выполнить работу вермахта. Следующий раз, когда все будет правильно, будет первым".
  
  "Не слышать, как его офицеры рассказывают эту историю". Вилли тоже пожал плечами. "Ах, ну. Наша задача - не задаваться вопросом, почему. Наша задача - сделать или умереть".
  
  "Ты так облегчаешь мне душу", - сказал Генрих. Вилли рассмеялся. Он мог беспечно говорить о смерти - ему не нужно было сильно беспокоиться об этом. У Генриха, с другой стороны, были дни, когда он чувствовал, что живет в долг, и что время вот-вот закончится. Это чувство было бы достаточно скверным, если бы он беспокоился только о себе. Беспокойство за остальных своих людей, оставшихся в Рейхе, казалось в двадцать раз хуже.
  
  Когда они сели за свои столы, Вилли сказал: "Вы видите, однако? Все именно так, как я сказал. Никого не волнует, что натворили лайми, и никто не созывает партийный съезд, чтобы выбрать следующего фюрера. Вот и все для драгоценного первого издания. Выбирать будут большие шишки, как всегда ".
  
  "Это действительно так выглядит", - согласился Генрих и приложил все усилия, чтобы не казаться слишком несчастным на случай, если комната прослушивалась. "Они тоже не торопятся".
  
  "Они должны найти кого-то, кого они все могли бы, по крайней мере, терпеть", - сказал Вилли, что, несомненно, было правдой. "Это отсеивает зани и мужчин, у которых есть сторонники только в одной фракции".
  
  "Так оно и есть". Если Генрих думал, что партийный съезд был бы еще лучше, потому что тогда все было бы открыто, он держал это при себе. Вилли был прав: ни один партийный съезд не выбрал бы преемника Курта Хальдвейма. В таком случае, продолжение разговоров о первом издании может пометить человека как опасного диссидента.
  
  Он принялся за работу. Что бы ни думали Ваффен —СС, вермахт был сильной правой рукой Великого германского рейха. И не имело значения, кто стал фюрером — даже если это оказался кандидат в обергруппенфюреры от воюющей стороны, - вермахт должен был продолжать. Это было необходимо - и это будет. Множество людей, подобных Генриху Гимпелю (хотя не многие из них просто похожи на Генриха Гимпеля), следили за тем, чтобы все шло гладко.
  
  Вилли спросил: "Мы договорились на сегодня?"
  
  "Мозги подразделения не сказали мне ничего другого", - сказал Генрих, имея в виду Лизу. Вилли ухмыльнулся; он иногда точно так же называл Эрику Высшим командованием. Осторожно Генрих добавил: "Хотя, возможно, у нас получится лучше, если мы не будем слишком много говорить о политике".
  
  Ухмылка Вилли сползла. "Ты это знаешь, и я это знаю, но знает ли об этом Эрика"… Что ж, мы выясним."
  
  Это было то, чего боялся Генрих, но он заставил себя улыбнуться и кивнуть. Свидание за ужином и бриджем встревожило его, так что часть его хотела, чтобы он отступил. Если брак Вилли и Эрики рушился, он не хотел, чтобы это ударило ему в лицо. Но что бы сделала Эрика, если бы он сделал это слишком очевидным? Он не хотел узнавать. Возвращение к работе было чем-то вроде облегчения.
  
  Вилли больше не шутил по поводу того, что Эрика была единственной, кто хотел, чтобы Генрих победил. Генрих хотел, чтобы он сделал это. Если он шутил по этому поводу, он, вероятно, не задумывался над тем, что это значило. Если он не шутил…Ну, кто мог сказать?
  
  Они справились с дневной работой. В столовой ходили слухи об отвергнутом обергруппенфюрере. Поскольку Генрих и Вилли видели, как это произошло, они заработали очки за рассказы очевидцев. Другой аналитик завистливо вздохнул, сказав: "Я бы заплатил деньги, чтобы посмотреть, как один из этих высокомерных таких-то отправится восвояси с блохой в ухе". Еще несколько человек кивнули.
  
  Ходили слухи также о бонзах из партии и военно-морского флота, которые были приняты в оберкомандование вермахта. Генрих попытался прочитать это по чайной гуще. Все, что он мог видеть, это то, что военно-морской флот, как и вермахт, был консервативной службой. Если бы они присоединились к одной части партии, возможно, к фракции СС, отличной от фракции этого обергруппенфюрера…Они могут пытаться продвигать кандидата или блокировать его. Только время покажет.
  
  Генрих и Вилли поехали домой вместе. "Увидимся незадолго до семи", - сказал Вилли, выходя из автобуса. "Мы все можем посмотреть Хорста, а потом перейти к картам".
  
  "Хорошо". Генрих надеялся, что так и будет.
  
  Катарина пришла посидеть с девочками. Кэти была младшей сестрой, ближе по возрасту к Алисии, чем к Лизе. Генрих подозревал, что она стала сюрпризом для своих родителей. Он хотел бы задать им хотя бы такой любопытный вопрос; пьяный водитель грузовика несколько лет назад врезался в их маленький фольксваген, и они не выжили в аварии. Народный суд вынес приговор водителю грузовика в упрощенном порядке, но это не вернуло франков.
  
  Тетушка Кате очаровала детей. Она красила свои каштановые волосы в желтый цвет, такой же искусственный, как олеомаргарин, и иногда носила одежду, похожую на форму СС, если бы ее предназначали для возбуждения, а не для устрашения.В мое время за такую одежду ты бы отсидел срок в лагере, подумал Генрих. Он посмеялся над собой.И если разговоры о "В мое время ..." не делают меня старым чудаком, я не знаю, что могло бы.
  
  Сегодня вечером на Катарине были комбинезоны из синего американского денима, которые были почти такими же скандальными, как и некоторые другие ее наряды. Она отказывалась быть обычной. Это было опасно для еврейки. С другой стороны, довольно много молодых мужчин и женщин одевались так же, как она, так что у нее была толпа, в которой она могла затеряться.
  
  "Развлекайтесь со своим бриджем", - сказала она Генриху и Лизе. Она могла бы сказать: "Развлекайтесь со своим теплым молоком и тапочками". Глаза Кэти заблестели, когда она повернулась к девочкам. "Пока их нет, мы будем по-настоящему веселиться, не так ли?"
  
  "Ja!" Алисия, Франческа и Роксана зачарованно пели хором. Время от времени Генрих задавался вопросом, в чем состоит настоящее веселье. Он никогда не замечал, чтобы у девушек кружились головы от гашиша после того, как тетушка Кате наблюдала за ними, так что он не терял из-за этого сна, но ему было интересно.
  
  Выбраться из дома было приятно, даже если это была всего лишь короткая прогулка к Доршам. Когда Генрих и Лиза выходили из автобуса, она сказала: "Вилли и Эрике повезло, что они живут так близко к своей автобусной остановке".
  
  Генрих кивнул. "Я думал о том же". Думать вместе с твоей женой считалось еще одним признаком туманности. Ему было все равно. Ему нравилось думать вместе с Лизой.
  
  Когда он позвонил в звонок, Эрика открыла дверь. Она улыбнулась Гимпелам. "Заходите", - сказала она. "Хорст выйдет в эфир через минуту, и Вилли ни за что на свете не стал бы скучать по нему". В устах Эрики просмотр новостей звучал как порок.Первый признак опасности, подумал Генрих.
  
  Из гостиной донесся взволнованный голос Вилли: "Все, идите скорее! Я думаю, у нас новый фюрер! " Это заставило Генриха и Лизу - и Эрику - поспешить присоединиться к нему.
  
  "Германия, проснись!" Хорст Вицлебен говорил в миллионах домов, как если бы он был близким другом. "После долгих и серьезных обсуждений высокопоставленные партийные, эсэсовские и военные руководители выбрали нынешнего министра тяжелой промышленности Хайнца Баклигера, который будет определять будущее Великого Германского рейха и Германской империи. Я горжусь тем, что был одним из первых, кто сказал: "Хайль Баклигер!" Его рука взметнулась в нацистском приветствии.
  
  Позади него на экране появилась новая картинка. Генрих не узнал бы Хайнца Баклигера из "человека на Луне". Он оказался краснолицым мужчиной лет пятидесяти, с густой копной седеющих светлых волос и зубастой улыбкой. "Он такой молодой!" Сказала Эрика Дорш. Мгновение спустя она добавила: "И к тому же красивый".
  
  Генрих не знал о привлекательности. Молодым новый фюрер, безусловно, был: намного моложе, чем был Курт Хальдвейм, когда он начал руководить рейхом. "Они обошли многих высокопоставленных людей, чтобы поставить его на место", - сказал Вилли. "Наконец-то пришло новое поколение".
  
  "Новый глава рейха родился в Бреслау в 1959 году", - сказал Хорст Вицлебен. Это делало Баклигера более чем на сорок лет моложе Хальдвейма - ближе к двум поколениям, чем к одному. Ведущий продолжал: "Он изучал экономику в Мюнхене, окончив тамошний университет с отличием. Прежде чем поступить на службу в Министерство тяжелой промышленности, он семь лет прослужил в Альгемайне — СС, дослужившись до звания гауптштурмфюрера."Капитан", - подумал Генрих, автоматически переводя на то, что он считал настоящим званием. Неплохо. Не впечатляюще, но и не плохо.
  
  "Оказавшись в министерстве, герр Баклигер быстро стал известен как эксперт по эффективности", - сказал Вицлебен. "Он пообещал привнести эту страсть к эффективности во весь рейх. Вот его первое заявление после избрания".
  
  Хайнц Баклигер сидел за своим столом во дворце фюрера перед чем-то, что, очевидно, было частью видеозаписи. "Народ Великого германского рейха, я принимаю роль фюрера с гордостью, но также и с большим смирением", - сказал он приятным, если не звенящим баритоном. "Помня о победах прошлого, я сделаю все, что в моих силах, чтобы привести вас к еще более славному будущему. В последние годы многое пошатнулось. Я надеюсь укрепить их позиции и сделать так, чтобы Рейх и Германская империя управлялись более гладко. Я знаю, что с вашей помощью я добьюсь успеха ".
  
  "Звучит неплохо", - сказал Вилли, когда Хорст Вицлебен снова появился и начал говорить о потоке поздравлений в рейхе по случаю прихода Баклигера к верховной власти.
  
  "Так оно и есть", - согласился Генрих. "Но он явно чей-то светловолосый мальчик. Интересно, чей?" Его первым предположением о покровителе нового фюрера был Лотар Пруцманн, глава СС: однажды эсэсовец, всегда эсэсовец. В этом нельзя было быть уверенным, но это был способ сделать ставку.
  
  "Хорошо, теперь мы знаем", - сказала Эрика. "После этого остальные новости будут мелочью. Не сыграть ли нам в карты?"
  
  "Хорошая идея", - сказала Лиза. Генрих кивнул. Вздох Вилли говорил о том, что он предпочел бы остаться перед телевизором, но демократия была жива и процветала в семье Дорш, даже если большие шишки в правительстве Германии смогли проигнорировать это, выбрав Хайнца Баклигера.
  
  В самой первой раздаче, которую они разыграли, Вилли сделал ставку и сделал небольшой слэм трефами. Генрих и Лиза ничего не могли с этим поделать. Если у вас не было карт, вы застряли. Вилли фыркнул. Генрих сказал: "Интересно, что там в новостях".
  
  В следующей раздаче Эрика Дорш сделала три без козыря: как можно более быстрый и односторонний роббер. Лиз сказала: "Генрих прав. Смотреть новости кажется все лучше и лучше". Их хозяева смеялись над ними.
  
  Они играли стабильно, с паузами, когда Эрика помогала сыну и дочери Дорше с домашним заданием, и паузой, когда Вилли разнимал ссору между детьми. "Все это выглядит и звучит знакомо", - сказал Генрих.
  
  "Жизнь продолжается, - сказала Эрика, - так или иначе". Если бы это не был исподлобья брошенный ею взгляд в сторону Вилли, Генрих никогда бы его не увидел.
  
  Сам Вилли делал вид, что не замечает. Или, может быть, он действительно не замечал; с Вилли никогда нельзя было сказать наверняка. Он спросил: "Чья это сделка?"
  
  "Думаю, моих", - ответила Лиз. Она собрала карты и начала тасовать. "Во всяком случае, сейчас".
  
  Генрих получил контракт, когда все сдали на "двух сердцах". Играть в нее было настолько рутинно, что на полпути все сбилось, когда Лиз и Вилли начали спорить о газетной статье на
  
  Вавилонская археология, которую они оба видели, а Генрих и Эрика каким-то образом пропустили. Вилли настаивал, что находка доказала, что кодекс Хаммурапи на 250 лет старше, чем все думали до сих пор; Лиз была так же уверена, что это ничего подобного не доказывает. Как бывает с людьми, когда они расходятся во мнениях о чем-то столь монументально незначительном, они оба становились все более и более уверенными в своей правоте. Указывая пальцами друг на друга, они, возможно, забыли, что в комнате есть кто-то еще - или, если уж на то пошло, на планете.
  
  Генрих выложил свои карты на стол рубашкой вверх. Лиза вряд ли когда-либо так волновалась, когда спорила с ним, и он был рад, что она этого не сделала. Если Вилли повышал голос и краснел - что ж, у Вилли была привычка делать такие вещи. "Хорошо, что они друзья, иначе они убили бы друг друга", - заметил Генрих Эрике.
  
  Из-за всего шума, который производили Лиз и Вилли, он не был уверен, что она вообще его слышала. Но она кивнула. "Вилли такой же плохой, как дети", - сказала она, как Генрих, говорящий под шум спора. "У тебя, вот, у тебя слишком много здравого смысла, чтобы тратить свое время на такие глупости".
  
  "Я не знаю", - сказал он. "Это делает Лиз, и у нее больше здравого смысла, чем у меня".
  
  "Может быть". Эрика махнула рукой. "Но я не хочу ложиться в постель с Лизой".
  
  Что хотел сказать Генрих, так это "Ты что, с ума сошел?" Даже если она действительно хотела переспать с ним (что показалось ему достаточно странным, когда она была замужем за гораздо более красивым Вилли), сказать об этом перед своим мужем и его женой? Хотя, возможно, она знала, что делала, потому что ни Вилли, ни Лиз не вскочили со стула с криком ярости. Они были слишком заняты спорами о стилях клинописи, хронологии колец деревьев и других вещах, о которых ни один из них почти ничего не знал.
  
  Что поставило Генриха перед вопросом, как реагировать. Часть его точно знала, как он хотел бы ответить. Остальная часть его сказала этой части заткнуться и забыть об этом. Если бы он не был счастлив с Лизой, или, может быть, если бы он был просто на несколько лет моложе, на несколько лет похотливее, на несколько лет глупее (предполагая, что последние два не были одним и тем же), эта часть могла бы выиграть спор, особенно с тех пор, как ему пришла в голову идея, что он мог бы овладеть Эрикой прямо там, на карточном столе, не привлекая внимания ни Вилли, ни Лиз.
  
  Но при нынешнем положении вещей поддаваться искушению было непрактично. И поэтому он ответил: "Извините, но из-за всего того шума, который поднимают эти двое, я не слышал ни слова из того, что вы сказали".
  
  Кислая улыбка Эрики Дорш сказала ему, что она не поверила ни единому слову из этого. Во что она поверила? Что он не хотел ложиться с ней в постель? Или просто потому, что он не хотел ничего предпринимать по этому поводу тогда и там?Разве это не интересный вопрос?
  
  Решив, что он не хочет знать ответ, Генрих протянул руку и помахал ею вверх-вниз между Вилли и Лизой. "Мы можем вернуться к бриджу, пожалуйста?" громко спросил он.
  
  Его жена и муж Эрики оба моргнули, как будто возвращались в реальный мир. Вилли сказал: "Я не знаю, почему ты такой нетерпеливый. Мы только начали разговаривать ..."
  
  "И говорить, и говорить", - вмешалась Эрика, в ее голосе прозвучали едкие нотки.
  
  "Это было пятнадцать минут назад", - сказал Генрих.
  
  "О, Квач", - сказал Вилли. Затем он посмотрел на свои часы и снова моргнул. Он довольно болезненно ухмыльнулся. "О. Ну, может быть, так оно и было". Лиз казалась почти такой же удивленной, как и он.
  
  "Это твоя зацепка, Вилли, если ты можешь думать о чем-нибудь, кроме древней истории", - сказала Эрика.
  
  "Дайте мне взглянуть на последний трюк, пожалуйста", - сказал Вилли, что в значительной степени доказывало, что он не мог. Он осмотрел его, пробормотал что-то себе под нос и выбросил низкий бриллиант. Насколько мог видеть Генрих, зацепка могла прийти наугад так же легко, как и в результате размышлений о том, что было раньше.
  
  Генрих заключил контракт. Они с Лизой выиграли роббер, хотя и не так сильно, как проиграли первый. Тасуя перед первой раздачей следующего роббера, Вилли сказал: "На этот раз мы действительно забьем тебе".
  
  "Расскажи мне новую историю", - ответил Генрих. "Я слышал эту историю раньше, и я не верю ни единому ее слову".
  
  "Вы увидите". Вилли поднял свою руку, разложил ее по мастям и сказал так небрежно, как будто спрашивал время: "Три без козыря".
  
  "Что?" Генрих вытаращил глаза. Его собственная рука не обладала открывающей силой, но он и представить себе не мог, что Вилли обладает такой мощью. Он не видел возможности "три-без" по крайней мере пять лет. Он сдал. Эрика тоже. Вилли взвизгнул и бросил на нее оскорбленный взгляд. Видения очередного удара, должно быть, танцевали в его голове. Лиз тоже сдала. Хайнрих повел. Эрика выставила руку, как болван. Это была десятка очков - неудивительно, что она сдала.
  
  Вилли даже не сделал трех ставок, которые он сделал. Не имея сил на доске, ему пришлось разыгрывать все своими руками, и он сделал один козырь с промахом. Бонус почестей за все четыре туза более чем компенсировал это. Несмотря на это, он печально вздохнул. "Двадцать восемь очков за старшую карту, на которые я смотрел, и минус одно! Я никогда больше не увижу такой руки, как эта ".
  
  Остальная часть вечернего бриджа была менее драматичной. Гимпели и Дорши в итоге сравнялись. Когда Генрих и Лиза шли к автобусной остановке, она спросила: "О чем вы с Эрикой говорили, пока мы с Вилли спорили о вавилонянах?"
  
  "О, ничего особенного", - ответил Генрих. Он знал, что у него, вероятно, будут неприятности из-за того, что он не сказал своей жене, что сказала Эрика. Но если бы он сказал ей, у него тоже были бы неприятности."Иногда ты не можешь победить", - подумал он и продолжил идти.
  
  
  V
  
  
  После того, как герр Кесслер отдал флаг в национал-социалистическом приветствии, класс Алисии Гимпель спел "Deutschland uber Alles" и "Песню Хорста Весселя": гимны Германии и партии. Это не было частью обычной утренней рутины, но он объяснил: "Это особенный день, дети, потому что у рейха новый фюрер". Его правая рука снова взметнулась вверх. "Heil Buckliger!"
  
  "Heil Buckliger!" Алисия и ее одноклассники послушно повторили. Она не знала о новом фюрере до завтрака этим утром, когда ее мать и отец говорили о нем. Тетя Кэти не наблюдала за Хорстом Вицлебеном, как это делали ее родители. Вместо этого она играла с Алисией и ее сестрами, пела глупые песенки и рассказывала истории, которые были не только забавными, но и намного более дерзкими, чем те, которые девочки Гимпел слышали от кого-либо еще в семье.
  
  Герр Кесслер сказал: "Новый фюрер совершит замечательные поступки для Рейха и Германской империи. Он очень мудрый, очень хороший и очень сильный. Он должен быть всем этим, иначе его никогда бы не выбрали фюрером".
  
  Его голос звучал очень уверенно. Почти все ученики в классе кивнули, не колеблясь ни секунды. Алисия тоже кивнула. Она училась быть хамелеоном. Но она не могла не задаться вопросом, откуда он знает?
  
  "Теперь все будет по-другому, герр Кесслер?" - спросил мальчик - Алисия не видела, кто именно.
  
  Учитель нахмурился. Вопрос был достаточно хорош, чтобы он должен был на него ответить, но на мгновение он, казалось, не смог найти способ.Возможно, никто не сказал ему, что говорить, подумала Алисия.Кажется, он не очень хорош в том, чтобы самому во всем разбираться. Наконец, Кесслер сказал: "Я думаю, все будет лучше. Новый фюрер - молодой человек - не намного старше меня - и он активен и энергичен. Старый фюрер был действительно очень стар. Он был болезненным и немощным. У некоторых из вас могут быть бабушки и дедушки или прадедушки, которые похожи на них ".
  
  Несколько детей кивнули. За спиной Алисии Эмма Хэндрик подняла руку. Когда герр Кесслер зашел к ней, она сказала: "Когда мой прадедушка стал таким, мои родители отвезли его в Центр милосердия рейха. Это то, что они сделали со старым фюрером?"
  
  "Нет.Gott im Himmel, no!" Учитель сильно покраснел. Вопрос, должно быть, потряс его. Алисия не могла припомнить, чтобы он когда-либо раньше говорил что-либо о Боге. Она не могла вспомнить, чтобы кто-нибудь из ее учителей говорил что-нибудь о Боге. У нее всегда была идея, что они не должны были этого делать.Герру Кесслеру потребовалось время, чтобы собраться с духом. Затем он сказал: "Курт Хальдвейм прожил всю свою жизнь. Видите ли, ему пришлось это сделать, потому что он служил рейху. Вы понимаете?"
  
  "Да, герр Кесслер", - ответила Эмма. Она не собиралась с ним спорить.
  
  Алисия хотела. До того, как она узнала, что она еврейка, она могла бы. Сейчас она не осмеливалась высовываться. Невозможность высказать то, что она думает, иногда заставляла ее чувствовать, что она задыхается. Она хотела подбодрить, когда мальчик поднял руку. Когда учитель указал на него, он спросил: "Извините меня, герр Кесслер, но если старый фюрер был таким слабым, почему они не отвезли его в Центр милосердия рейха? Разве не это ты должен сделать, пока он не стал обузой?"
  
  "Фюрер - не обуза", - натянуто сказал Кесслер. "Фюрер не может быть обузой. Фюрер есть фюрер".
  
  Судя по тому, как он говорил, это должно было все уладить. Никто в классе больше не задавал вопросов о Центрах милосердия Рейха, так что, возможно, так и было. Или, может быть, все дети поняли, что, задавая больше подобных вопросов, они только навлекут на себя неприятности.
  
  И, возможно, герр Кесслер понял, что не всех удовлетворил своими ответами, потому что быстро сменил тему и погрузился в обычные уроки дня. Никто не мог оспорить его в этом. Он снова стал классным фюрером, повелителем всего, что он видел.
  
  На уроке истории он свернул обычную карту мира, каким он был сейчас, и развернул другую карту, ту, которая показывала, как все было до Второй и Третьей мировых войн. "Вы видите, каким крошечным был Рейх в те дни, и какими большими были наши враги?" он сказал. "И все же мы победили их, потому что мы были арийцами, а они были полны евреев. Франция, Англия, Россия, Соединенные Штаты - все они полны евреев. И они попадали в наши руки один за другим. О чем это вам говорит? Алисия Гимпел!"
  
  Она вскочила на ноги. "Что арийцы выше евреев, герр Кесслер".
  
  "Очень хорошо. Садитесь".
  
  Она знала свои уроки. Она могла повторять их безошибочно. Повторение их, когда она в них не верила, заставляло ее чувствовать себя скользкой внутри. Она хотела знать, что было правдой. Она хотела сказать правду. Она знала, что у нее будут неприятности, если она это сделает. Это делало необходимым продолжение того, чему она научилась в школе. Это не делало это приемлемым.
  
  Герр Кесслер задал следующий вопрос кому-то другому. Он тоже был антисемитским. Алисии тоже не понравилось это слышать. Она поинтересовалась, понравилось бы герру Кесслеру весь день выслушивать антиарийские вопросы. Она подозревала, что ему это быстро надоест.
  
  Она вздохнула. Все было намного проще до того, как она узнала, кто она такая.
  
  Когда Лиз Гимпель была девочкой, она натирала капусту вручную. Как правило, для этого приходилось натирать капусту кончиком пальца или костяшкой. Ее отец, инженер, всегда находил это забавным - в конце концов, это были не кончики пальцев или костяшки. Когда она визжала, он говорил: "Добавляет протеина", - и попыхивал трубкой.
  
  В эти дни Лиз использовала пластиковую палочку, чтобы отправлять разрезанные на четвертинки куски капусты в жерло кухонного комбайна. Нажатие кнопки, жужжание, и работа была выполнена - даже без десятой доли времени, и никогда не было необходимости доставать меркурохром. Но каждый раз, когда она это делала, ей казалось, что она чувствует запах трубочного табака.
  
  Она прикусила губу. Она была беременна Франческой, когда проклятый пьяница оборвал жизнь ее родителей. Алисия тогда была совсем малышкой. Она не помнила своих бабушку и дедушку, а они так и не узнали других своих внуков. Иногда жизнь казалась ужасно несправедливой.
  
  Лиза рассмеялась, не то чтобы это было смешно.Как будто еврей в Третьем рейхе должен стремиться к справедливости. Но почему-то Бог казался особенно злонамеренным, наваливая личную катастрофу на ту, с которой она родилась.
  
  Алисия вошла на кухню. Ей нравилось помогать готовить. Роксана тоже. Франческе было все равно, так или иначе. Лиз была рада видеть свою дочь. "Привет, милая", - сказала она. "Как все прошло сегодня?" Разговор с Алисией помог бы ей избавиться от мрачности.
  
  Во всяком случае, она так думала, пока Алисия не выпалила: "Мамочка, мне обязательно быть еврейкой? Не думаю, что я хочу".
  
  Прежде чем Лиз ответила, она автоматически огляделась. "Где твои сестры?"
  
  "Наверху делаю домашнее задание. Я закончил свое".
  
  "Хорошо. Хорошо. Ты должна быть осторожна, даже произнося это слово ". Лиз положила руки на плечи Алисии. "Теперь - почему бы тебе не? Что произошло сегодня такого, что заставило тебя думать, что ты этого не делаешь?"
  
  "Это не только сегодня", - ответила Алисия. "Это все, что произошло с тех пор, как я узнала. Люди просто продолжают говорить гадости - ужасные вещи - о евреях - и все им верят. Как будто они все время обзывают меня ".
  
  "О, моя дорогая". Лиз обняла Алисию. Голова ее дочери уже была выше ее плеча. "Я помню это, и я помню, как это было больно, тоже. Они не знают ничего лучшего, вот и все ".
  
  "Но если бы я не была еврейкой, тогда это больше не имело бы значения". Алисия могла быть такой же болезненно логичной, как ее отец, хотя в десять лет она не всегда видела так далеко, как ей было нужно.
  
  Лиз склонила голову набок, чтобы убедиться, что она не слышала, как одна из сестер Алисии сбежала вниз по лестнице в самый неподходящий момент. Даже после того, как она убедилась, что они заняты, ей потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. "Если ты решишь, что это то, чего ты в конечном итоге хочешь, тыковка, ты можешь это сделать. Ты всегда можешь притвориться, что то, что мы тебе сказали, ненастоящее. Мы так и сказали, помнишь?"
  
  Алисия кивнула. "Я хочу это сделать".
  
  "Ты можешь. Но я должен сказать тебе, что это может быть не так просто. Если ты взбиваешь яйца, чтобы сделать из них омлет, сможешь ли ты потом снова отделить белки, чтобы приготовить безе?"
  
  "Конечно, нет", - сказала Алисия.
  
  "Ну, ты всегда можешь жить так, как будто ты не еврей, притворяться, что ты не еврей", - сказала Лиз. "Но ты все равно узнаешь. Ты должен будешь знать. Ты ведь не можешь все забыть, не так ли?"
  
  "Я могу попытаться". Алисия скривила лицо. Лиз могла сказать, что она изо всех сил старалась притвориться, что того вечера со Штутцманами и Сюзанной никогда не было. По отчаянному выражению лица своей дочери Лиза также могла сказать, что ей повезло не больше, чем кому-либо другому. Алисия обвиняюще ткнула в нее пальцем. "Вы с папой ничего мне об этом не говорили".
  
  "Нет, мы этого не делали", - призналась Лиз. "Мы думали, это будет довольно очевидно - и мы не знали, что ты не захочешь быть евреем".
  
  "У меня не так уж много выбора, не так ли?" Мрачно спросила Алисия.
  
  "У тебя есть выбор в том, как ты живешь". Лиз подбирала слова с большой осторожностью. "У тебя больше нет выбора в том, кто ты есть. Когда у тебя будут дети, у тебя будет выбор рассказать им, кто они такие ".
  
  "Зачем мне вообще хотеть, чтобы кто-то еще прошел через это?" Сказала Алисия.
  
  Остались ли в рейхе евреи, которые хотя бы раз не задавали себе этот вопрос? Были ли те, кто не задавал его тысячу раз? Спокойно Лиз ответила: "Потому что, если вы этого не сделаете, тогда победят нацисты. Они говорят, что мы не заслуживаем жизни, мы вообще не заслуживаем быть здесь. И если вы не говорите своим детям, кто они такие, разве вы не говорите, что считаете, что нацисты были правы с самого начала?"
  
  "Не так ли?" Голос Алисии наполнился болью. "Если бы они думали, что евреи ужасны, если бы все думали, что евреи ужасны, если бы никто не пытался остановить СС от того, что они делали, может быть, евреи - может быть, мы действительно были ужасны. Может быть, мы сдержали то, что произошло ".
  
  Это была еще одна мысль, которая, вероятно, приходила в голову каждому выжившему еврею. Люди видели себя, по крайней мере частично, в зеркале, которое им показывали их соседи. Если бы зеркало показало искаженное изображение, разве они не начали бы верить, что так оно и было на самом деле? Как они могли с этим поделать?
  
  "Некоторые люди пытались остановить СС. Однако их было недостаточно, и большинство из них были убиты. Но я не думаю, что кто-то заслуживает смерти за то, кто он есть", - сказала Лиз. "Ты ничего не можешь с этим поделать. Если ты делаешь что-то достаточно плохое, возможно, ты заслуживаешь смерти. Впрочем, это совсем другой аргумент. За то, что ты просто пытаешься жить и ладить, как можешь?" Она покачала головой. "Нет, дорогой".
  
  Ее дочь выглядела преследуемой. Это тоже было достаточно справедливо. Сколько миллионов призраков населяло Германскую империю? Может быть, лучше не пытаться сосчитать их всех. На этом пути лежало отчаяние. Алисия сказала: "Я очень надеюсь, что ты прав".
  
  Я тоже, подумала Лиз.Но откуда я могу знать? Как кто-то может знать? Единственное, что она знала, это то, что ей приходилось скрывать свои сомнения от дочери. Она сказала: "Конечно, я такая".
  
  "Что мне делать?" - Спросила Алисия, больше обращаясь к себе, чем к Лизе.
  
  Но Лиз ответила ей с наигранной живостью: "Что ты собираешься делать? Поскольку ты закончила свою домашнюю работу, а твои сестры нет, ты собираешься принять ванну. И не забудь смыть весь шампунь с волос и вымыть за ушами. Иногда ты оставляешь достаточно грязи, чтобы в ней можно было выращивать картофель ".
  
  "Картошка". Алисии это показалось забавным. Она была ребенком и не могла долго оставаться мрачной. Она поднялась по лестнице, напевая: "Я - это мой собственный огород".
  
  Лиз позавидовала ее способности так быстро уходить от печали.Раньше я могла это делать, подумала она.Интересно, куда это делось. Куда бы это ни делось, теперь это ушло навсегда. Она подошла к буфету и налила себе стакан шнапса. Она почти никогда не пила, когда не была с другими выпивающими людьми, но сегодня она сделала исключение.
  
  Когда несколько минут спустя Генрих вошел в дверь, Алисия, которая еще не начала убирать картошку, Франческа и Роксана сбежались вниз, чтобы обнять и поцеловать его. Ему понадобилась пара минут, чтобы пробраться сквозь них на кухню. Он обнял Лиз и поцеловал ее, затем заметил стакан шнапса на стойке рядом с раковиной. "Тяжелый день?" спросил он. Лиз кивнула. Ее муж указал на стакан. "Должно быть. Обычно ты этого не делаешь. Что случилось?"
  
  "Позже". Лиз кивнула в сторону детей.
  
  "О". Генрих тоже кивнул. Он подошел к буфету за своим стаканом и тоже наполнил его шнапсом. "Что ж, выпьем за нас".
  
  "За нас", - согласилась Лиз. Они обе выпили. Их дочери забрели на кухню. Роксана хотела помочь. Франческа хотела рассказать отцу о чем-то, что произошло в школе. Лиз не могла сказать, чего хотела Алисия - возможно, просто напомнить себе, что они семья. Алисия продолжала смотреть на своих младших сестер с выражением, которое говорило: "Я знаю кое-что, чего ты не знаешь".
  
  Из-за того, что она сказала Лизе некоторое время назад, она пожалела, что сделала это.
  
  Через некоторое время девочки вернулись наверх. "Убедись, что ты вымылась", - напомнила Лиз Роксане - она иногда пропускала ванну, если у нее была такая возможность.
  
  "Ну?" Спросил Генрих.
  
  Лиз вздохнула. Низким, усталым голосом она сказала: "Алисия сказала, что не хочет быть еврейкой. Она сказала, что, возможно, айнзатцкоманды знали, что делали, когда избавлялись от нас ".
  
  "О. О, черт". Генрих потянулся за своим стаканом шнапса и залпом выпил его. Смех, вырвавшийся у него, был отвратительным звуком, который не имел ничего общего с весельем. "Ну, Бог свидетель, она не первая из нас, кто испытывает подобные чувства".
  
  "Я понимаю это", - сказала Лиз. "Но все же..."
  
  "Да. Но все же". Еще один глоток, и бокал ее мужа опустел. Он наливал его таким образом примерно так же часто, как Лиз пила в одиночестве. С очередным мерзким смешком он сказал: "Я когда-нибудь говорил вам, что хотел стать эсэсовцем, когда был маленьким мальчиком? Я имею в виду, до того, как узнал".
  
  "Нет". Лиз изумленно покачала головой. Они были женаты почти пятнадцать лет, но поразительные вещи все еще всплывали на поверхность, как камни, пробивающиеся сквозь тонкую почву. "Нет, ты никогда ни словом не обмолвился об этом".
  
  "Ну, я так и сделал. Я думал, что черная форма - самая замечательная вещь в мире, и, конечно, это было вскоре после того, как мы победили Соединенные Штаты, поэтому эсэсовцы были героями во всех фильмах и телевизионных шоу, где не было солдат вермахта. Когда мой отец рассказал мне, я не хотел ему верить. Долгое время после этого - со временем, говорю вам, - я думал, что это само к нам пришло ".
  
  "Ты никогда ничего не говорил об этом. Никогда", - сказала Лиз.
  
  Вместо того, чтобы сразу ответить, Генрих налил себе еще один стакан шнапса. Стоя к ней спиной, он сказал: "Знаешь, это не совсем то, чем я горжусь".
  
  "Я думаю, мы все проходим через это", - сказала Лиз. "Хотя ты говоришь так, будто тебе пришлось хуже, чем большинству из нас".
  
  "Вероятно, так и было". Ее муж покачал головой, по-прежнему не глядя на нее. "Нет, конечно, так и было. Даже сейчас бывают дни, когда работа в Верховном командовании вермахта кажется второсортной, и мне следовало бы иметь руны СС на петлицах на воротнике ".
  
  "Смог бы ты продолжить маскарад, если бы сделал это?" Спросила Лиз.
  
  "Некоторые люди так и делают", - сказал Генрих, и она кивнула. Он вздохнул. "Я рад - большая часть меня рада - хотя мне не пришлось пытаться. Ты хочешь, чтобы я поговорил с Алисией? С ней все в порядке?"
  
  "Может быть, не стоит сейчас слишком настаивать", - сказала Лиз после небольшого раздумья. "Ты знаешь, каким... каким ошеломляющим это может быть. Я думаю, она успокоится. Она только что поняла, что всегда будет знать, кто она такая, что бы она ни решила с этим делать ".
  
  "Ах, да", - сказал Генрих. "Это еще один момент, который есть у всех нас, конечно же. Проклятие знания ..."
  
  "Алисия думает, что это проклятие прямо сейчас", - сказала Лиз.
  
  "Я не знаю, что с этим делать". Генрих принялся опустошать второй стакан шнапса. "Хотел бы я это сделать, но я не думаю, что кто-нибудь, кто"s...in на нашей лодке знает".
  
  "Мы должны снова пригласить Штутцманов", - сказала Лиз. "Анна справляется с этим уже больше года. Может быть, она сможет помочь Алисии - и даже если она не сможет, они смогут играть вместе. И сегодня днем я разговаривал по телефону с Эстер, и она сказала, что Сюзанна вернулась из Лондона со всевозможными дикими историями ".
  
  "По-моему, звучит неплохо", - сказал Генрих. "Завтра я собираюсь пообедать с Вальтером в Тиргартене. Тогда я кое-что организую, и ты сможешь позвонить Сюзанне".
  
  "Хорошо". Лиз кивнула. "О чем Вальтер хочет поговорить?" Она предположила, что он хотел о чем-то поговорить. Люди встретились в самом большом парке Берлина, чтобы выйти на открытый воздух, а также чтобы избежать возможности разговора там, где могут подслушать микрофоны.
  
  Ее муж ответил, пожав плечами. "Пока не знаю. Я выясню".
  
  "Достаточно справедливо", - сказала Лиз. "Что нового на работе?"
  
  "Немного. Мы все ждем, чтобы увидеть, какого фюрера сделает Хайнц Баклигер, такого же, как все остальные". Генрих поднял руку. "Подождите. Я беру свои слова обратно. Есть еще одна интересная вещь. В последние несколько дней Вилли был очень дружелюбен с Ильзе, чего бы это ни стоило ".
  
  "Секретарша?" Спросила Лиза. Генрих кивнул. Ее следующий вопрос был очевиден: "Стоит ли с ней быть дружелюбным?"
  
  "Ну, она ничего для меня не делает", - ответил он. "Конечно, я не Вилли, и я не ссорюсь со своей женой. Во всяком случае, я надеюсь, что это не так". Он наклонился и поцеловал ее.
  
  "Лучше бы тебе этого не делать", - сказала Лиз. "Как Ильзе сравнивается с Эрикой?"
  
  "Что касается внешности, то она этого не делает", - сказал Генрих. "Но она также не рассказывает Вилли о том, каким дураком он бывает каждый раз, когда оборачивается. Это должно что-то значить, ты так не думаешь?"
  
  "Со мной бы так и было", - согласилась Лиз. "Но с мужчиной, кто может сказать?" Генрих скорчил гримасу, услышав это, но не попытался с ней спорить.
  
  Вальтеру Штутцману нравился Тиргартен. Ему нравилось обедать там, независимо от того, нужно ли ему было с кем-то поговорить в обстановке, приближающейся к уединению. Если бы он принес сэндвич, немного фруктов и термос с кофе в большой парк к западу от Бранденбургских ворот, он мог бы представить себя в сельской местности - если бы в стране, в которой он представлял себя, было много других людей, которые едят, наблюдают за птицами, прогуливаются рука об руку, ходят пешком или бегут для физических упражнений, или валяются на солнце в любой одежде или почти без нее. Берлинская полиция неодобрительно относилась к полной публичной наготе, но скорее из чрезмерного рвения, чем из преступных намерений. И что могло происходить под прикрытием кустов... Ни у Вальтера, ни у полиции не было привычки проводить слишком тщательное расследование.
  
  Сегодня он взял за правило приходить в Тиргартен пораньше, чтобы успеть занять скамейку до того, как полуденная толпа превратит поиски в безнадежную рутину. Трава была высокой и зеленой. Осенью фыркающий комбайн скосит его и превратит в сено на корм животным. Тем временем оно росло так, как должно было расти.
  
  Он нашел место, чтобы посидеть рядом с фонтаном Хубертуса и бронзовой группой охотящихся на лис в центре парка. Он улыбнулся, довольный собой; он сказал Генриху начать поиски его у фонтана. И вот появился его друг. Из-за высокого роста Генриха и неуклюжей походки его невозможно было не заметить. Вальтер встал и помахал рукой. На пару ударов медленнее, чем следовало, Генрих помахал в ответ и подошел к нему.
  
  "Привет", - сказал Вальтер. "Хороший денек, не правда ли?"
  
  "Почему, так оно и есть", - сказал Генрих с легким удивлением, как будто он только что осознал это. Возможно, так оно и было; были времена, когда Вальтер задавался вопросом, как много того, что происходило вне его собственной головы, замечал его друг. Генрих сел рядом с ним."Was ist los?"
  
  "Ты знаешь о Кляйнах?" Сказал Вальтер.
  
  "О, да". Генрих кивнул, его длинное лицо прорезали недовольные морщины. "Я действительно знаю об этом. Что с ними не так?"
  
  "Я изменил их генеалогию, чтобы дать им пару возможных еврейских предков", - сказал Вальтер. Генрих снова кивнул. Со вздохом Вальтер продолжил: "Однако их педиатр чертовски эффективен. Он сравнил исправленную карту с той, которая была у него, когда родился их первый сын, и заметил изменения. Он не только заметил, он вызвал генеалогические авторитеты ".
  
  "Да, я все это слышал", - сказал Генрих. "Эстер рассказала Лизе, а Лиза рассказала мне. Это полный бардак. Еще одна вещь, о которой следует беспокоиться Кляйнам - и всем нам -. Роберт и Мария все еще на свободе, не так ли? Это было бы все, что нам нужно, если бы они притащили их на допрос - прямо поверх бедного ребенка ".
  
  "Вероятно, нам повезло, что мы не видели больше случаев Тэй-Сакса", - сказал Вальтер. "В эти дни нас осталось так мало, и мы так часто вступаем в брак между собой… Но это не то, о чем я хотел поговорить ".
  
  "Что тогда?" Спросил Генрих.
  
  "Я допустил ошибку, когда изменил графики Кляйнса", - сказал Вальтер. "Все, что по какой-либо причине привлекает к нам внимание, является ошибкой. Вопрос в том, как мне это исправить?"
  
  "Как ты можешь это исправить? Дело сделано", - сказал Генрих. Мимо прошла очень симпатичная белокурая девушка в коротком солнечном платье, ведя на поводке таксу. Генрих заметил ее - и смешную маленькую собачку.
  
  Вальтер испытал определенное облегчение от того, что кое-что из реального мира все-таки коснулось его друга. Он сказал: "Ну, об этом я и хотел тебя спросить. Я мог бы снова вернуться в базу данных Рейха и изменить записи Кляйнов такими, какими они были до того, как я вмешался в первый раз. Или я мог бы просто оставить их в покое и надеяться, что буря утихнет. Как ты думаешь, какая ставка лучше?"
  
  В глазах Генриха появилось отсутствующее выражение. Вальтер не был заядлым игроком в бридж, каким были некоторые из гойских друзей Генриха, но он несколько раз садился с ним за карточный стол. У него был такой взгляд, когда он прикидывал, стоит ли прибегнуть к уловке. Он сказал: "Если ты оставишь все как есть, они могут решить, что система дала сбой, или они могут привлечь Кляйнов, чтобы попытаться выяснить, что им известно".
  
  "Вот как я это вижу", - согласился Вальтер.
  
  Он задавался вопросом, слышал ли его Генрих вообще. Его друг продолжил, даже не переведя дыхание: "Но если ты изменишь что-то во второй раз, они могут решить, что система однажды дала сбой, но теперь она вернулась к нормальной жизни, или они могут решить, что кто-то, кому не положено, имеет к ней доступ и может манипулировать ею, когда ему заблагорассудится".
  
  Вальтер Штутцман снова кивнул. "Я тоже так это вижу".
  
  "Тогда ладно", - сказал Генрих. "В обоих случаях, если они думают, что это сбой, все в порядке. Так что же более вероятно и опасно - они допрашивают Кляйнов или они допрашивают программное обеспечение в системе баз данных? С Кляйнами ситуация меняется от отсутствия евреев в поленнице дров к нескольким возможным евреям в поленнице дров давным-давно ".
  
  "На бумаге", - сказал Вальтер. Кляйны были такими же евреями, как Штутцманы или Гимпели. Ему нужно было убедиться, что Генрих помнит об этом. "Если у них родится ребенок с болезнью Тея-Сакса, это красноречивый признак того, кто они есть на самом деле".
  
  "Это красный флаг, но это не доказательство. Эта болезнь может случиться и с неевреями", - сказал Генрих.
  
  "Если генеалогические власти захотят что-то разузнать, они могут найти достаточно доказательств, которые их удовлетворят", - сказал Вальтер. "И нет закона, который запрещает им задавать вопросы Кляйнсу и проверять программирование базы данных".
  
  Генрих выглядел изумленным. Может быть, он был настолько захвачен этим - или что это не пришло ему в голову. Вальтер тоже хотел, чтобы это не приходило ему в голову. К сожалению, все это слишком вероятно могло прийти в голову властям. Он сказал: "Будь я проклят, если сделаю это, или будь я проклят, если не сделаю. Будь я проклят, если я это сделаю, и будь я проклят, если не сделаю ".
  
  "Боюсь, ты прав", - сказал Генрих.
  
  "Боюсь, я тоже прав", - сказал Вальтер. "И я боюсь, точка".
  
  "Тебе лучше бояться. Нам всем лучше бояться", - мрачно сказал Генрих. "Если мы не боимся, мы мертвы. Я думаю, что сейчас наш лучший шанс - это сидеть сложа руки. Нет ничего, что указывало бы на то, что у Кляйнов был какой-то способ манипулировать генеалогическими записями, не так ли? Он музыкант, а она хаусфрау. Они не могут слишком сильно на них давить, не тогда, когда изменения так малы ".
  
  Его слова звучали так, как будто он пытался убедить себя, а также Вальтера. "Они могут делать все, что захотят", - прямо сказал Вальтер, и его друг вздрогнул и кивнул, потому что это, несомненно, было правдой. Он продолжил: "То, что они решат сделать…может быть, это другая история. Надеюсь, ты прав насчет этого. Значит, ты думаешь, нам следует подождать и посмотреть, что произойдет?"
  
  "Тебе не кажется, что это наш лучший выбор?" Спросил Генрих.
  
  Вальтер Штутцман вздохнул. "В целом, возможно", - сказал он. "Но для Кляйнов это может быть чертовски тяжело. Они уже пытаются справиться с тем, что есть у их ребенка. Если генеалогические власти или полиция безопасности тоже нападут на них - ну, сколько может выдержать одна семья?"
  
  Генрих не ответил. Вальтер не ожидал от него ответа. Никто не мог ответить на этот вопрос для себя, пока не пришло время тестирования, не говоря уже о ком-либо другом. Вместо этого Генрих вернулся со своим собственным вопросом: "Если вы снова измените записи Кляйнов, не думаете ли вы, что генеалогические власти и полиция безопасности могут напасть на вас? Сколько ты можешь выдержать, Вальтер?"
  
  И это была другая сторона медали. "Я не знаю", - сказал Вальтер. "Надеюсь, мне не придется это выяснять, и Кляйнам тоже".
  
  "Это интересно". Генрих Гимпель постучал пальцем по своему экземпляру "Фолькишер Беобахтер", чтобы показать Вилли Доршу, что было интересным.
  
  Вилли поерзал на сиденье пригородного поезда рядом с Генрихом. "Который?" спросил он. "О, история о бюджете? Ну, и что, по-вашему, Баклигер должен был сказать?" Достаточно легко пообещать взять ситуацию под контроль. Делаешь это?" Он покачал головой. "Не задерживай дыхание".
  
  "Хотя звучит так, будто он говорит серьезно". Генрих прочитал вслух: ""Слишком долго Великогерманский рейх балансировал свой бюджет только за счет дани с других земель Германской империи. Если мы величайшая нация, которую знал мир, разве мы не должны быть в состоянии сами оплачивать свой путь?""
  
  "К черту это", - сказал Вилли. "Заставь других ублюдков заплатить вместо этого. Это они проиграли. Подожди и увидишь. Теперь он снял с себя ответственность: новый фюрер может говорить жестко. Но ничего не изменится ".
  
  Вилли обычно обладал хорошим политическим чутьем. Генрих напомнил себе об этом. Тем не менее, он не мог не добавить: "Он также говорит о высоких затратах на рабочую силу и о том, что нам нужно быть честно конкурентоспособными, а не просто диктовать выгодные обменные курсы остальному миру. Мы не можем полностью диктовать японцам, и посмотрите, как изменилась их электроника за последние десять лет ".
  
  "Ты собираешься сказать мне, что они равняются Цейссу?" Вилли фыркнул. "Не смеши меня".
  
  "Мой друг работает на Zeiss, и он не смеется", - сказал Генрих. "Вы правы - то, что делают японцы, не так хорошо, как наше. Но это достаточно хорошо, чтобы работать, и это намного дешевле. Для людей, у которых нет целой кучи рейхсмарок, чтобы потратить ..."
  
  "Люди, которые думают как евреи", - вмешался Вилли.
  
  Генрих пожал плечами. "Шутите, сколько вам заблагорассудится". Для Вилли это тоже была просто шутка. Генрих знал, что ему следовало бы привыкнуть к подобным насмешкам. Он привык к ним, в том смысле, что его лицо не выражало того, что он думал. Но они все равно горели. Он продолжал: "Как бы вы ни шутили, однако множество людей, которые не могут позволить себе нашу электронику, могут позволить себе покупать у японцев".
  
  Вилли покрутил пальцем в жесте, который означал... Что? для последних двух поколений. "На самом деле это не имеет большого отношения к бюджету, ты знаешь".
  
  Хотя Генрих ничего подобного не знал, он не спорил. Его с детства учили ни с кем не соглашаться слишком сильно. Вместо этого он пошуршал "Фолькишер беобахтер" и немного сменил тему, сказав: "Что вы об этом думаете? Фюрер говорит: "В рамках постоянных усилий по укреплению государства также должно быть предпринято тщательное изучение его политической основы."Что это значит?"
  
  "Что? Где он это сказал?" Вилли снова открыл свой собственный экземпляр газеты. "Должен сказать вам, я пропустил это".
  
  "Четвертая страница, третья колонка, примерно на полпути вниз".
  
  "Страница четвертая ..." Когда Вилли наконец нашел это, он покачал головой. "Он не мог закопать это поглубже на кладбище, не так ли?" Он потер подбородок и нахмурился. "Должен признать, я не знаю точно, что это значит. Держу пари, что никто другой тоже не знает, за исключением, может быть, Баклигера. Возможно, это просто такие штуки, которые политики используют, чтобы дополнить речь ". Но он все еще хмурился. "Вы бы не стали добавлять туда дополнения - не обычно. Он хотел сказать это, и он хотел сказать это там, где не многие люди заметили бы, что он это сказал. Я уверен, что нет. Ты замечаешь все, не так ли?"
  
  "Я? Единственное, что я замечаю, это то, что мы подъезжаем к берлинскому вокзалу". Генрих сложил газету и сунул ее в портфель. Легче было нести только одну вещь, когда они поспешили подняться по эскалаторам на уровень, где они сели на автобус до штаба Верховного командования вермахта. Вилли сделал то же самое.
  
  Авария с участием трех машин привела к тому, что движение остановилось до свидания. Машины скорой помощи, полицейские машины и контролеры за резиной означали, что ничто не могло проехать на оживленном перекрестке. Полиция тоже медленнее, чем следовало, прокладывала объездные пути. Все в автобусе ворчали и жаловались. Это никому не принесло пользы. Генрих и Вилли пришли на работу с опозданием на полчаса.
  
  Охранники на входе сочувственно кудахтали, когда они вдвоем торопливо поднимались по ступенькам. "Пришли с Южного вокзала, не так ли?" - спросил один из охранников, когда Генрих протянул свое удостоверение личности. "Между тем местом и этим все пошло наперекосяк".
  
  "Разве я этого не знаю!" Сказал Генрих. "Я думал, что навсегда останусь в этом проклятом автобусе". Карточка прошла через считывающее устройство. Загорелся зеленый. Охранник вернул карточку и жестом разрешил ему проходить.
  
  Вилли присоединился к нему мгновение спустя. "По крайней мере, мы не единственные", - сказал он. "Мизери любит компанию".
  
  "Страдание ничего не любит", - сказал Генрих. "Это то, что делает его страданием".
  
  "Jawohl, Herr Doktor Professor!" Вилли вытянулся по стойке смирно и отдал честь. "Большое вам спасибо, что прояснили это для меня".
  
  "Когда мы работаем в одной комнате, я даже не могу сказать тебе уйти", - печально сказал Генрих.
  
  Они прошли по лабиринту коридоров, чтобы добраться до комнаты, которую они делили с несколькими другими бюджетными аналитиками, секретарями и делопроизводителями. Вилли быстро исчез из-за своего стола. Генрих знал, что тот направляется в столовую за кофе, и ничего не подумал об этом. Вилли вернулся с двумя чашками из пенопласта. Одну он оставил себе, а другую торжественно вручил секретарше, которую они с Генрихом делили. Ильзе пробормотала слова благодарности, жеманясь, как пораженный звездой подросток. Вилли прихорашивался. Генрих с трудом сдерживал рвотный позыв.
  
  У него было чем занять себя. Он всегда так делал. Его пальцы мелькали по клавишам его арифмометра. Цифровые и функциональные клавиши стали гладкими и блестящими от долгого использования. Некоторые из старших сотрудников отдела приобретали новые арифмометры, наполовину такие же большие и наполовину такие же шумные, как старые. Новые машины привезли из Японии. Генриху стало интересно, знает ли Вилли. Что касается его самого, он не хотел отказываться от того, которым пользовался так долго. Во многих отношениях он был крайне консервативен. Перемены вызвали у него подозрения; это могло привести к разоблачению. Пока все шло так, как шло до сих пор, он и его семья оставались в безопасности.
  
  Зазвонил телефон на столе Вилли. Генрих заметил это лишь краем глаза. Он пытался понять, насколько именно американцы притворялись беднее, чем были на самом деле. Он мог не заметить телефон на своем столе. Американцы использовали цифры так, как каракатица использует чернила: чтобы скрыть, сокрыть, сбить с толку. Выяснение того, что скрывается за их дымовой завесой, потребовало не только терпения, но и воображения.
  
  Но, несмотря на все его усилия сосредоточиться на столбцах цифр перед ним, громкий, сердитый голос Вилли в конце концов нарушил его концентрацию: "Черт возьми, Эрика, не звони мне сюда из-за такого дерьма! У меня нет времени беспокоиться об этом, и уж точно, черт возьми, у меня нет времени разбираться с этим ".
  
  Генрих поднял глаза. Он ничего не мог с собой поделать. Он увидел, что он был не единственным. И, конечно же, Вилли был не единственным, чья личная жизнь когда-либо мешала работе. Но в тот момент у него самого были проблемы, а это означало, что он был тем, кого все остальные сейчас притворялись, что не слушают. То, что он был одним из самых ярких людей в офисе, только делало его проблемы еще более захватывающими.
  
  Эрика что-то сказала. Генрих не мог разобрать, что именно, но ее голос тоже звучал сердито. Он бы не хотел разговаривать с ней так, как только что Вилли. Что бы она ни сказала, это задело за живое. Вилли покраснел от основания шеи до самого лба и ушей. "Это тоже ложь", - прорычал он. "Я просто веду себя дружелюбно. Ты не знаешь о дружелюбии, не так ли?"
  
  Должно быть, кто-то рассказал Эрике об Ильзе - или, может быть, Вилли был дружелюбен, или больше, чем дружелюбен, с какой-то женщиной, о которой Генрих ничего не знал. Он оглянулся на цифры, которые американцы представили рейху. Прежде чем он успел что-либо сделать, кроме как посмотреть, Эрика сказала что-то еще.
  
  "Я?" Воскликнул Вилли. "Я?У тебя хватит наглости! А как насчет тебя и..." Он не продолжил. Вместо этого он швырнул трубку на рычаг с такой силой, что началось новое землетрясение.
  
  Он собирался сказать: "А как насчет тебя и Генриха?" Эрика не была утонченной. На самом деле, она сделала все, кроме вспышки гнева. До сих пор Вилли не обращал особого внимания - или так казалось. Но, возможно, он все-таки мог видеть то, что находилось прямо у него под носом.
  
  Или, опять же, может быть, он не мог. Его румянец поблек так же быстро, как и появился. Ему удалось изобразить что-то вроде улыбки, когда он развернул свое вращающееся кресло к Генриху. "Женщины - странные существа, ты знаешь это?" Возможно, он излагал какую-то великую философскую истину. "Мы не можем жить с ними, и мы также не можем жить без них".
  
  Четырнадцать спокойных, счастливых лет брака с Лизой казались Генриху все лучше и лучше. "Я надеюсь, что у тебя все сложится хорошо", - сказал он.
  
  "Я тоже", - сказал Вилли. "Хотя иногда, что ты можешь сделать?" Его голос звучал так же беззаботно, как обычно. Он имел в виду, что ты ничего не можешь сделать - все либо получится, либо нет. Если бы у брака Генриха были проблемы, когда он хотел сохранить его, он бы испробовал все под солнцем - и посмотрел бы в темноте, на случай, если бы это скрывало что-то, чего не видно на солнце. Означало ли это, что Вилли не хотел поддерживать свой брак, или это означало, что он не хотел пытаться? Генрих не знал. Он не мог сказать. Ему было интересно, знал ли Вилли.
  
  Когда пришло время обеда, Генрих сказал: "Не пойти ли нам к адмиралу Ямамото?"
  
  Вилли кивнул. "Почему бы и нет? Мы не были там с того дня, как старина Хальдвейм вышел из игры".
  
  "Э-э, верно". Верно, старый фюрер был мертв. Даже в этом случае Генрих не смог бы заставить себя говорить о правителе Германской империи так небрежно - даже бессердечно. Вилли, уверенный в своей совершенной арийскости, мог бы быть более экспансивным.Или, может быть, он вообще не думает об этом. Может быть, он просто говорит первое, что слетает с его губ.
  
  Генриху было трудно это представить, не говоря уже о том, чтобы поверить. Но Вилли был для себя законом. Он был таким столько, сколько Генрих его знал, и, без сомнения, много лет до этого.
  
  Сидя в японском ресторане, поедая берлинские роллы, сашими и рис и запивая их кружкой пива seidel (немецкое пиво, а не японское - японская электроника была хороша, но японское пиво не соответствовало Reinheitsgebot, средневековому закону о чистоте, и было запрещено ввозить в Великогерманский рейх), Генрих пытался не беспокоиться ни о чем, кроме опустошения, которое васаби оказывал на его носовые пазухи. Но у адмирала Ямамото были клиенты из многих министерств, а эсэсовцы за соседним столиком вели себя слишком шумно, чтобы их игнорировать.
  
  "Вы читали "Фолькишер беобахтер" этим утром?" спросил один из них у своих приятелей. "А вы?"
  
  "Умеют ли эсэсовцы читать?" Сказал Вилли - по мнению Генриха, недостаточно тихо.
  
  "Я видел это, все в порядке", - ответил другой чернорубашечник - громила. "Этот чертов сукин сын".
  
  "Нужен человек, чтобы знать одного", - сказал Вилли - опять же, слишком громко.
  
  "О, Вилли", - пробормотал Генрих. За другим столом сидели пятеро эсэсовцев. Если бы они разозлились, это была бы даже не драка. Это была бы бойня. Но заставить Вилли обратить внимание ... было все равно что заставить его не уводить от королей. Ты мог бы пожелать, и много хороших желаний пошло бы тебе на пользу.
  
  Тогда первый эсэсовец, штурмбанфюрер, сказал: "Он собирается внести это через заднюю дверь. Подожди и увидишь, если он этого не сделает".
  
  Прежде чем Вилли успел отпустить еще одно грубое замечание - а Генрих точно знал, какое грубое замечание он бы сделал по этому поводу, - громила кивнул и сказал: "Держу пари на свою задницу, что так оно и есть. "Тщательное изучение его политической подоплеки". Он издал громкий звук рвоты.
  
  И Вилли Дорш, хитрое политическое создание, которым он был, внезапно стал тихим как мышь. Если бы он мог пошевелить ушами, он бы повернул их в сторону стола, полного эсэсовцев. Генрих чувствовал то же самое. Чернорубашечники говорили не просто о каком-то чертовом сукином сыне. Они говорили о Хайнце Баклигере, новоизбранном фюрере и самом могущественном человеке на планете.
  
  "Уверен, черт возьми, мы услышим еще больше дерьма о первом издании", - мрачно предсказал другой эсэсовец. "Будь наша воля, мы бы выбросили эту вонючую чушь из головы раз и навсегда".
  
  "Примерно так оно и есть", - согласился штурмбанфюрер — самый высокопоставленный человек за столом. "Но вермахт не захотел играть с нами в мяч, и поэтому мы застряли с этим мудаком".
  
  Фрагмент латыни пронесся в голове Генриха.Quis custodiet ipsos custodes? Кто бы следил за сторожами? СС была и всегда была законом сама по себе. Возможно, между ними, остальной частью партии и вермахтом удалось бы держать это в узде. И, по всем признакам, сами СС разделились в выборе кандидата на замену Курту Хальдвейму. Это казалось многообещающим. Если никто другой не сможет, может быть, кто-нибудь из стражей присмотрит за остальными.
  
  "Он тоже молод". Громила казался подавленным такой перспективой.
  
  "Ну, может быть..." Но штурмбанфюрер замолчал. Что он собирался сказать?Может быть, он не доживет до старости? Нет, это было не из тех вещей, которые можно выбалтывать в переполненном ресторане. Если бы Генрих хотел это сказать, он не мог представить никого, кроме Лизы, кому он доверял настолько, чтобы услышать это. Даже при таких обстоятельствах чернорубашечники проболтались гораздо больше, чем он считал разумным.
  
  Он посмотрел на часы. "Приближается час дня", - сказал он. "Нам лучше вернуться в офис". Вилли посмотрел на него так, как будто он сошел с ума или, возможно, начал говорить по-китайски. Он хотел побродить поблизости и послушать эсэсовцев. Именно поэтому Генрих хотел уйти. Он пнул своего друга в лодыжку под столом. Вилли неохотно встал со стула. Генрих оплатил счет. Они вместе покинули ресторан.
  
  Оказавшись на тротуаре, Вилли практически взорвался от возбуждения. "Ты их слышал?" - требовательно спросил он. "Ты их слышал?" Практически говорю об измене, прямо там, у адмирала Ямамото!"
  
  "Не говори глупостей. Как эсэсовцы могут говорить об измене?" Сказал Генрих. "То, чего они хотят, - это то, чего хочет государство. И если ты мне не веришь, просто спроси их".
  
  "Ha!" Сказал Вилли. "Я не знал, что ты такой забавный парень".
  
  "Я не шутил".
  
  "Я знаю. От этого становится только смешнее, но вы должны смотреть на это правильно ". Вилли некоторое время шел, насвистывая мелодию из нового шоу о владельце театра, который искал предлог закрыть свое заведение-ловушку, заказал ужасную пьесу о коварных махинациях Черчилля и Сталина и, к своему ужасу, обнаружил, что она достаточно плоха, чтобы стать хитом комедии. Само шоу имело комедийный успех и в Берлине, и уже породило несколько трупп, гастролировавших по остальной части рейха. Примерно через квартал Вилли перестал свистеть - к счастью, потому что он был спокоен. Он сказал: "Что ж, мне неприятно это признавать, но ты был прав".
  
  "О чем? Выбираюсь от Ямамото? Держу пари, что так и было".
  
  "Нет, нет, нет". Вилли нетерпеливо покачал головой. "Насчет той статьи в "Беобахтер" сегодня утром. Если этим ублюдкам это не нравится, значит, здесь кроется нечто большее, чем я думал. Баклигеру, в конце концов, действительно нужно хорошенько изучить нашу подоплеку ". К ним подошла девушка с красивыми ногами. Вилли ни словом не обмолвился о ее подоплеке. Тогда Генрих понял, что его друг говорит серьезно. Пройдя еще несколько шагов, Вилли добавил: "Возможно, ты был прав и в чем-то другом".
  
  "Что, дважды за один день?" Сказал Генрих. "Какие комплименты вы мне делаете. Я догнал остановившиеся часы".
  
  "Нет, ты этого не делал, потому что тот, другой, был некоторое время назад". Вилли подождал, чтобы убедиться, что Генриха должным образом наказали, затем продолжил: "Если нашим милым компаньонам за ланчем не нравится первое издание, в нем, вероятно, тоже что-то есть".
  
  "Ты никогда раньше не говорил ничего подобного". Генрих не пытался скрыть своего удивления.
  
  "Это потому, что раньше я думал, что это чушь собачья", - ответил Вилли. "Но если эти швайнхунды думают то же самое ... тогда они ошибаются, и это означает, что я тоже, должно быть, ошибаюсь".
  
  Генрих сделал вид, что хочет пощупать свой лоб. "У тебя, должно быть, жар, вот что у тебя должно быть. Говоришь, что я прав? Говоришь, что ты неправ? Бред, если хочешь знать мое мнение".
  
  "Отойди от меня". Вилли отступил в сторону, чтобы избежать Генриха, и чуть не столкнулся с человеком, одетым в светло-голубую форму представителя люфтваффе. Они принесли взаимные извинения. Человек из люфтваффе продолжал идти вверх по улице, к дому адмирала Ямамото. Вилли оглянулся через плечо. "Я в состоянии. Я не могу отделаться от мысли, что этот парень на пути к заговору с головорезами в черных рубашках ".
  
  Это даже не приходило в голову Генриху. "Если ты видишь заговорщиков за каждым растением в горшке, они собираются поместить тебя в резиновую комнату, ты знаешь".
  
  "Нет, если заговорщики действительно там", - сказал Вилли. "Был ли Гитлер неправ, когда он сказал, что все объединились против Германии после Первой мировой войны? Нет, потому что все действительно это сделали. Ты попадаешь в беду только тогда, когда видишь то, чего там нет ".
  
  "Верно". Генрих знал, что спор с Вилли доставлял больше хлопот, чем того стоил. Похоже, это был один из таких случаев.
  
  Когда они вернулись в Оберкомандование вермахта, Ильзе подошла к ним и сказала: "Извини, Вилли, но тебе снова позвонила твоя жена". Она закатила глаза, чтобы показать, что она об этом думает. Секретарь должен был позвонить Вилли герру Доршу. То, что она этого не сделала, вызвало у Генриха Гимпеля желание закатить глаза. Она обращалась к Вилли "Си", а не использовала интимное "У", но ее голос звучал так, как будто она использовала "у", даже когда это было не так.
  
  "Чего хотела Эрика?" Спросил Вилли. "Хочу ли я знать?"
  
  Ильзе надулась. Глаза Вилли загорелись. "Берлинские булочки" заурчали в желудке Генриха. Илзе сказала: "Она не оставила бы сообщения - просто попросила передать тебе, чтобы ты перезвонил ей. И она сказала, что удивляется, почему я была там, когда тебя не было. Это было не очень мило".
  
  Нахмурившись, Вилли сказал: "Я позвоню ей. Я не знаю, как я ее назову, но я ей позвоню". Илзе это показалось очень забавным. Генрих отступил к своему столу. Он никогда не видел, чтобы финансовые отчеты выглядели так заманчиво.
  
  Но, как бы ни манили цифры, он не мог не услышать сторону Вилли в разговоре - если состязание в криках можно назвать достойным термином. Чем дольше это продолжалось, тем громче и злее становился Вилли. Наконец, он швырнул трубку. "Шайсс", - пробормотал он.
  
  Генриху захотелось сказать то же самое. Если бы Вилли и Эрика ссорились, она бы искала плечо, на котором можно выплакаться, и первое плечо, которое она, скорее всего, нашла бы, было его. Его плечо было бы не единственной вещью, которую она тоже искала. Он уставился в небеса - или, по крайней мере, на звукопоглощающие плитки и флуоресцентные панели потолка. Какой чистокровный мужчина не хотел бы, чтобы красивая блондинка преследовала его по горячим следам? Генрих не хотел, а у него была одна. Большинству мужчин, которым ничего бы так не хотелось, приходилось обходиться без этого. Если бы это не было несправедливо, он не мог представить, что было бы.
  
  "Гутен Морген, доктор Дамбах", - позвала Эстер Стацман, входя в кабинет педиатра.
  
  "Guten Morgen, Frau Stutzman." Из-за спины донесся голос Дамбаха. "Как у тебя сегодня дела?"
  
  "Я в порядке, спасибо. Как ты?" Ответила Эстер. Он не попросил ее помочь ему наладить кофеварку, что должно было означать, что он не пытался возиться с ней до ее прихода. Она взглянула. Конечно же, он даже не был включен в розетку. Она налила в него воды и молотого кофе и вставила фильтр. "Я готовлю кофе, доктор Дамбах", - крикнула она. "Хочешь немного, когда все будет готово?"
  
  "Да, битте", - сказал он. "Каким-то образом у тебя всегда получается все правильно".
  
  "Я рада, что тебе это нравится", - сказала она вместо того, чтобы назвать его идиотом с большим пальцем на руке. Он не был идиотом, и она это знала. Он был очень резким человеком; она могла бы пожелать, чтобы он был менее резким. Но всякий раз, когда он оказывался рядом с кофеваркой, большим пальцем он определенно был. Вскоре она принесла ему чашку с дымящейся пеной. "Вот вы где, доктор".
  
  "Данке шон". Дамбах сделал глоток. "Да, это очень вкусно. И ты тоже знаешь, сколько сахара я беру".
  
  "Я уже должна была бы". Эстер на мгновение задержалась, задаваясь вопросом, хочет ли он вести светскую беседу. Иногда он это делал; чаще нет. Когда он снова взял чашку с кофе, она вернулась на свое рабочее место и просмотрела утренние встречи. Когда она увидела имя Пола Кляйна в списке, она поморщилась. Если бы только она додумалась заглянуть в карту Эдуарда…
  
  Она старалась не думать об этом, проверяя компьютер, чтобы увидеть, чьи счета просрочены. Она распечатала вежливые письма с осуждением для тех, кто впервые заметил это, более строгие для людей, получивших повторное напоминание, и письма с угрозой судебного иска для двух самоотверженных бездельников. Она случайно узнала, что доктор Дамбах никогда ни на кого не подавал в суд, но, если немного повезет, люди, которые ему не заплатили, не подадут в суд.
  
  Она отнесла письма ему на подпись. Она могла бы сделать закорючку, которая сошла бы за эту подпись, по крайней мере, с таким же успехом сама, но так все не делалось. "О, Шмидты", - пробормотал Дамбах, когда дошел до одного из самых сильных писем. "Я только что слышал, что они купили себе новый Mercedes - и заплатили наличными".
  
  "О, дорогой", - сказала Эстер. "Тогда, может быть, тебе действительно стоит поговорить со своим адвокатом".
  
  Педиатр покачал головой. "Я не хочу иметь ничего общего с судами, если я могу этому помешать. Правы вы или нет, вы приходите в суд свиньей, а выходите сосиской. Я бы предпочел обойтись без гонорара. Но, видя, как Шмидты тратят свои деньги на все, кроме своих счетов, иногда у меня возникает искушение прописать ипекак их отродью ".
  
  Эстер рассмеялась; она знала, что у него было еще меньше шансов сделать что-то подобное, чем подать в суд. Выместить свой гнев на ребенке? Невозможно. Немыслимо. Но что, если он узнает, что ребенок, которого он лечил, был евреем? Она не сомневалась, что он вызовет власти и после этого не потеряет ни минуты сна, беспокоясь о том, что случилось с ним или с его семьей. Он был добросовестным, законопослушным - хорошим немцем.
  
  Она взяла подписанные письма и сделала для них конверты. Марки, которые она использовала, были черно-белыми траурными выпусками для Курта Хальдвейма. Надевая их одного за другим, она размышляла о народе, среди которого жила - то, что она делала много раз раньше. Немцы были из тех людей, которые остались бы на тропинке и на траве в парке, даже если бы кто-то стрелял по ним из пулемета.
  
  И все же…Многие евреи, выжившие в Берлине, оказались там, потому что немцы помогли их родителям, бабушкам и дедушкам получить фальшивые документы во время войны. Без нужных документов жизнь в рейхе была невозможна даже так давно. Тогда их было легче достать, когда от вражеских бомб записи превращались в дым, а замены выдавались без множества неудобных вопросов. Немало друзей и соседей поручились за евреев, и некоторые из них, как выяснилось, заплатили за свою доброту годами тюрьмы или самой жизнью.
  
  И некоторые евреи, попавшие в руки нацистов, сохранили себе жизнь - на некоторое время - выйдя на улицы Берлина и захватив других евреев, все еще оставшихся на свободе. Поставьте их на чашу весов против храбрых немцев, и это научило вас…чему? Эстер вздохнула. Только то, что любой, у кого есть хоть капля здравого смысла, уже знал: что были хорошие евреи и плохие евреи, в пропорциях, не сильно отличающихся от пропорций любого другого народа.
  
  Дверь в приемную открылась. Эстер удивленно посмотрела на часы. Было ли уже девять? Это действительно было. Вошла приземистая, грузная женщина с выступающими челюстями и глазами навыкате. Она больше всего походила на бульдога. А ее семилетняя дочь, бедняжка, могла бы быть ею в миниатюре.
  
  "Доброе утро, фрау Бауридль", - сказала Эстер. "А как сегодня Вильгельмина?"
  
  "Ну, это то, что я хочу показать доктору", - ответила фрау Бауридль.
  
  Она приводила Вильгельмину каждые две недели, независимо от того, действительно ли с маленькой девочкой было что-то не так. Доктор Дамбах пытался отговорить ее, но ему не очень повезло. Она вовремя оплачивала свои счета; ни Эстер, ни кому-либо другому из администраторов никогда не приходилось посылать ей даже самое вежливое письмо.
  
  Зазвонил телефон. "Извините меня", - сказала Эстер, радуясь предлогу не разговаривать с фрау Бауридль. Она подняла трубку. "Кабинет доктора Дамбаха".
  
  "Frau Stutzman?" Женщина на другом конце провода подождала, пока Эстер согласится, что это она, затем продолжила: "Это Мария Кляйн, фрау Штутцман. Я ... я боюсь, что мне придется отменить встречу Пола этим утром. Видите ли, мы находимся под следствием по одному делу ... чему-то, в чем мы, безусловно, не виноваты. До свидания ". Она повесила трубку.
  
  Она ничем не показала, что знает Эстер, кроме как как секретаршу в приемной педиатра. Там, в теплом, светлом, стерильном спокойствии офиса Дамбаха, Эстер дрожала, как будто попала в лапландскую метель. Стоял ли Максимилиан Эберт или какой-нибудь другой нацист с суровым лицом в форме генеалогического бюро рейха или полиции безопасности рядом с Марией, слушая каждое сказанное ею слово и как она это говорила? Или она просто боялась, что ее линия прослушивается?
  
  Под следствием. Сколько времени прошло с тех пор, как немцы поймали еврейку в Берлине? Должно быть, прошло некоторое время, вскоре после того, как Эстер узнала, что она еврейка. Тогда поднялся большой шум. Насколько более резким это было бы сейчас, когда весь рейх годами считался юденфреймом? И если бы Кляйнов признали виновными в таком чудовищном преступлении, что еще смогли бы следователи вытянуть из них?
  
  Когда Эстер поднялась на ноги, ее ноги не хотели ее держать. Она на мгновение ухватилась за крышку стола, пока не обрела равновесие. Она вернулась в личный кабинет доктора Дамбаха скорее усилием воли, чем каким-либо другим способом. Он поднял глаза от медицинского журнала, на его лице был вопрос. "Тот телефонный звонок был от фрау Кляйн", - осторожно сказала Эстер. Ей тоже приходилось следить за каждым словом, на случай, если ее очередь дойдет до следующего. "В конце концов, она не приведет Пола сегодня утром".
  
  "Нет?" Сказал Дамбах. "Значит, она и ее муж решили отвезти его в Имперский центр милосердия? Боюсь, это единственное разумное решение".
  
  Было ли это? Для кого-то старого и страдающего, скажем, от рака, это могло быть. Для ребенка? Но, с другой стороны, для ребенка, обреченного на долгую, ужасную, верную смерть? Эстер просто не знала. Впрочем, сейчас это было к делу не относится. Покачав головой, она ответила: "Нет, потому что она и ее муж находятся ... под следствием, как она сказала".
  
  "Являются ли они?" Доктору Дамбаху не нужно было спрашивать, почему они находятся под следствием. Он был тем, кому такая возможность впервые пришла в голову. "Что ж, я уверен, что власти докопаются до сути. Если они действительно окажутся евреями, кто мог представить такое в Берлине в двадцать первом веке?"
  
  "Да, кто?" Эстер надеялась, что соответствует его тону. Чувствуя злобу, она добавила: "И фрау Бауридль здесь с Вильгельминой".
  
  "Это она?" Педиатр нахмурился. "Жаль, что власть имущие не занимаются ее расследованием. Кляйны всегда казались милыми людьми. Но внешность может быть обманчивой. Если они евреи..." Он покачал головой. "Мы, конечно, не можем допустить, чтобы такое продолжалось, не так ли?"
  
  Прежде чем Эстер успела придумать ответ на это, телефон зазвонил снова. "Извините меня, доктор", - сказала она и поспешила ответить. У обеспокоенной матери была трехлетняя девочка, которую тошнило. Эстер поместила ее в освободившееся место, которое освободили Кляйны. Даже от этого ей захотелось плакать.
  
  Хуже всего было то, что она не осмеливалась звонить людям, чтобы предупредить их. Если Кляйны были под подозрением, она и Вальтер тоже могли быть под подозрением. Ее предупреждения могли обернуться предательством. Она бы так не рискнула. Даже если бы она позвонила и сказала, что заедет поделиться кое-какими новостями - даже это могло быть чересчур. Она должна была предположить, что за ней наблюдают, что ее слушают. Может быть, это было не так. Она надеялась - она молилась - это было не так. Но она не могла рисковать. Она должна была вести себя так, как будто это было так.
  
  И какой смысл молиться Богу, Который сделал нас честной добычей по всему миру на всю жизнь? Этот вопрос и другие подобного рода всплывали на поверхность подобно гниющим трупам всякий раз, когда наступали черные времена. Эстер когда-либо приходил в голову только один ответ. Теперь она вернулась к нему.Если я не верю, если я поворачиваюсь спиной и ухожу, то разве я не говорю, что нацисты были правы все это время, и мы не должны продолжать?
  
  Обычно этого было достаточно, чтобы удержать ее на прежнем пути. Она могла быть очень упрямой. Еврей, который в наши дни не был упрямым, евреем не оставался. Однако, когда времена стали необычайно черными, она не могла не задаться вопросом, придерживался ли я курса так долго - ради этого?
  
  Если Бог не мог простить ее за то, что она задавалась этим вопросом…Слишком плохо для него, подумала она.
  
  "Проходите, фрау Бауридль, Вильгельмина", - сказала она. "Я уверена, доктор Дамбах будет так рад снова вас видеть". Если Дамбах не смог простить ее за ложь…Слишком плохо для него.
  
  Женщина принесла плачущего малыша, который дергал себя за ухо. Она выглядела измученной. "Я надеюсь, что доктор скоро сможет меня осмотреть", - сказала она. "Рудольф начал это вчера в десять вечера, и с тех пор он продолжает. Мы с мужем почти не спали".
  
  "Перед вами только один пациент, фрау Странски", - сказала Эстер. "Я уверена, что это не займет слишком много времени. Не хотите ли кофе, пока ждете?"
  
  "О, пожалуйста!" Фрау Странски сказала так, как будто Эстер предложила ей Святой Грааль. Эстер дала ей чашку. Судя по тому, как она проглотила это, она пожалела, что вместо этого ей не подключили капельницу с кофеином для внутривенного вливания. У Эстер тоже бывали такие утра, даже если у ее детей не так часто болели уши.
  
  Вошли еще женщины с детьми на буксире. В смотровой фрау Бауридль все бубнила и бубнила о воображаемых недугах Вильгельмины. Единственное, что действительно было не так с Вильгельминой, это то, что она была похожа на свою мать.
  
  Наконец, по прошествии слишком долгого времени, доктор Дамбах, должно быть, стал немного более резким, чем имел обыкновение. Тон фрау Бауридль стал более визгливым и возмущенным. "Ну и наглость!" - сказала она, проводя свою дочь мимо Эстер. "Думаю, в следующий раз мы увидим кого-нибудь другого". Она уже высказывала подобную угрозу раньше. Эстер хотела бы, чтобы она это сделала, но пока не сделала.
  
  Всякий раз, когда дверь в комнату ожидания открывалась, Эстер приходилось бороться с дрожью. Был ли это кто-то в мрачной форме полиции безопасности? Всякий раз, когда звонил телефон, ее рука хотела дрожать, когда она тянулась к нему. Предупреждал ли кто-нибудь ее о новой катастрофе?
  
  Если у полиции безопасности и были оперативники в кабинете доктора Дамбаха, то они были замаскированы под обеспокоенных матерей - одна из самых эффективных маскировок, которые Эстер могла себе представить, а также одна из самых ненужных. Во всех телефонных звонках фигурировали более обеспокоенные матери, кроме одного. У той был обеспокоенный отец: художник-мультипликатор, который работал вне дома. "Да, герр Вассерштейн, вы можете привести Лютера сегодня в половине третьего пополудни", - сказала ему Эстер.
  
  Как только Ирма вошла в обеденный перерыв, Эстер ушла. У нее был еще один тревожный момент, когда она выходила из здания. Они запихнут ее в машину и увезут Бог знает куда? Они этого не сделали. Она пошла к автобусной остановке. Ее вообще никто не беспокоил.
  
  Но страх не уходил. Он никогда не исчезнет.
  
  Сюзанна Вайс жила в страхе с тех пор, как ей было десять лет. Страх приводил ее в ярость. Так было всегда. Она тоже жила в ярости с десяти лет. Большую часть времени она жила с этим, заставляя жить с этим всех вокруг себя. Это сделало ее более уважаемой - и, конечно, более страшной - чем любая из другой горстки женщин-профессоров на кафедре германских языков. "Не связывайся с ней - от этого больше проблем, чем пользы" было лозунгом в эти дни в Университете Фридриха Вильгельма, не только на кафедре, но и в администрации.
  
  Однако некоторые твари были слишком большими и слишком сильными, чтобы сражаться.
  
  Евреи не боролись - не могли бороться - с аппаратом нацистской партии. В наши дни это было таким же символом веры, как "Слушай, о Израиль, Господь, Бог наш, Господь един". Рейх правил миром, как колосс. А мы, ничтожные евреи, ходим под его огромными ногами и выглядываем, как бы сбежать из наших позорных могил.
  
  Сюзанна знала, что это неправильная цитата, независимо от того, насколько это было правдой. В эти дни Шекспир был более живым в Германии, чем на своей родине. Серия великолепных переводов девятнадцатого века сделала его слова гораздо ближе к современному немецкому, чем язык его оригинала к современному английскому, что облегчило людям здесь понимание его слов.
  
  Если Генеалогическое бюро рейха начнет задавать вопросы Кляйнам…Ее сердце превратилось в кусок льда внутри нее. Она ничего не могла с этим поделать, не больше, чем птица должна быть способна удержаться от того, чтобы позволить змее загипнотизировать ее.
  
  "Вы хотите поговорить здесь?" она спросила Эстер Стацман. "Или вы предпочли бы пойти в Тиргартен? Это всего в паре кварталов".
  
  Ее квартира была маленькой, тесной и полной книг, и даже ближе к университету, чем к парку. Это съедало непомерно большую часть ее зарплаты, но она не могла придумать ничего, на что предпочла бы потратить свои деньги.
  
  Эстер поставила чашку на стол, заваленный плохо информированными эссе о Кентерберийских рассказах. "Ну, это зависит", - осторожно ответила она и стала ждать.
  
  Это зависит от того, считаете ли вы, что кто-то установил здесь микрофон. Именно это она имела в виду, все верно. Сюзанна оглядела помещение. У нее были книги на немецком, английском, голландском и всех скандинавских языках (включая древнеисландский). Картины и гравюры заполняли пространство на стенах, которого не было на книжных полках. С приставного столика на нее смотрела пугающе достоверная копия шлема с корабля "Саттон Ху". Она не была самой аккуратной из домработниц. Если полиция безопасности пробралась сюда, чтобы установить жучки, она никогда не узнает об этом, пока не станет слишком поздно.
  
  "Почему бы нам не прогуляться?" - спросила она. "Днем в парке очень красиво".
  
  "Тогда пойдем". Эстер поднялась на ноги.
  
  И Тиргартен днем тоже был очень хорош. Солнце было ярким и теплым. Воробьи прыгали тут и там, пытаясь украсть хлебные крошки у голубей, которых кормили пенсионеры.Немцы - странный народ, подумала Сюзанна.Они очень добры к животным. Они приберегают свою жестокость для людей, где это действительно имеет значение.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Расскажи мне, как это произошло".
  
  Эстер сделала это, содрав с себя кожу в процессе. Что еще хуже, ей приходилось выдирать кожу ярким, жизнерадостным голосом, чтобы люди, проходящие мимо или проезжающие на велосипеде, не задались вопросом, о чем так увлеченно разговаривают две женщины. "Если бы только я нашла старую генеалогическую таблицу Эдуарда Кляйна, ничего бы этого не случилось", - сказала она с широкой фальшивой улыбкой на лице. "Но я не подумал посмотреть, и поэтому у Кляйнов ... возникла проблема". Она могла сказать это достаточно спокойно. У любого могут возникнуть проблемы.
  
  Проблемы, с которыми я столкнулся, вряд ли окажутся фатальными. Сюзанна закусила губу. У Кляйнов была бы фатальная проблема, даже если бы Эстер украла таблицу. Сюзанна никогда не слышала о болезни Тея-Сакса до нескольких недель назад, но такого рода проблемы не волнуют, слышали вы о ней или нет. Она пришла сама, представилась и решила остаться.
  
  "Теперь слишком поздно беспокоиться об этом", - сказала она Эстер. "Дело сделано. Мы пойдем дальше".
  
  "Тебе легко говорить", - ответила Эстер. "Ты этого не делал. Ты не просыпаешься посреди ночи с желанием повторить это снова".
  
  Сюзанна пожала плечами. "Если что-то пойдет не так, то это пойдет не так и для меня тоже. Если они прижмут Кляйнов достаточно сильно, чтобы заставить их назвать тебя и Вальтера, думаешь, они не назовут меня?"
  
  Они проходили мимо фонтана. Эстер сказала: "Я хочу прыгнуть в него и утопиться".
  
  "Не будь глупцом. Если ты глуп, ты можешь выдать себя". Сюзанна сделала паузу, чтобы подумать. Пробиваясь вверх по иерархической лестнице Университета Фридриха Вильгельма, в которой доминировали мужчины, она научилась одному: системой можно манипулировать, если только ты сможешь найти рычаг. Ей показалось, что она видела одного из них здесь. "Вы говорите, Мария сказала вам, что они находятся под следствием?"
  
  "Это верно". Эстер с несчастным видом кивнула.
  
  "И она была дома?" Сюзанна настаивала.
  
  "Да". Эстер снова кивнула.
  
  "Тогда они не уверены. Они не могут быть уверены", - сказала Сюзанна. "Если бы они были уверены, они отвезли бы ее и ее мужа - и Эдуарда тоже, черт бы их побрал - в Генеалогический отдел или в ближайшее полицейское управление и принялись бы за них работать. Слава Богу, Эдуард слишком мал, чтобы знать, кто он такой ".
  
  Эстер оставалась расстроенной. "Кто сказал, что они этого не сделают?"
  
  "Никто не говорит, что они этого не сделают. Но если бы они были действительно подозрительны, они бы уже сделали это", - сказала Сюзанна. "Это означает, что они пытаются заставить людей в панике совершить какую-нибудь глупость, чтобы им было с чем работать".
  
  "Они тоже неплохо справляются", - воскликнула Эстер.
  
  Но Сюзанна покачала головой. Как и в случае с ней, страх начал уступать место гневу. "Пока нет. Нет, если Кляйны смогут сидеть тихо и продолжать говорить: "Мы понятия не имеем, как все это произошло". Им тоже следовало бы найти адвоката, крупного и шумного ".
  
  "Как будто адвокат принесет им какую-то пользу!" Сказала Эстер. "Какой адвокат в здравом уме захочет иметь что-либо общее с кем-то, в ком может быть еврейская кровь?" Первое дело, которое он проиграл, он отправлялся в лагерь вместе со своими клиентами ".
  
  "Ты бы так подумал, не так ли? Но ты был бы неправ. Есть адвокаты, которые имеют дело с Mischlingsrechts", - сказала Сюзанна. "Одна из игр, в которые они играют на вечеринке, - обвинять кого-то, кто им не нравится, в том, что в его жилах течет еврейская кровь. В большинстве случаев это большая, жирная ложь, вот почему адвокаты, специализирующиеся на праве смешанной крови, не попадают в лагеря. Это тоже случилось в университете несколько лет назад, откуда я и узнал об этом." Она скорчила гримасу, как будто почувствовала какой-то неприятный запах. "Вы не поверите, насколько отвратительной может стать академическая политика".
  
  "После всех ужасных историй, которые ты рассказала, возможно, я бы так и сделала", - сказала Эстер. У Сюзанны были свои сомнения. Ее подруга была просто слишком мила, чтобы представить, до каких глубин могут опуститься люди. И если это не было помощью для выживания в Великогерманском рейхе, Сюзанна не знала, что могло бы быть.
  
  Она сказала: "Они тоже должны пригрозить подать в суд".
  
  Глаза Эстер за стеклами очков стали большими. "Подать в суд на правительство? Их расстреляют даже за мысль об этом!"
  
  Сюзанна снова покачала головой. "Нет, они просто проиграют или их иск будет отменен еще до того, как дело дойдет до суда. Но если они будут говорить громко, если нанесут сильный удар в ответ, люди подумают, что они, должно быть, невиновны, потому что никто из виновных так не поступает ".
  
  В английском языке была или раньше была поговорка.Гунн либо у твоего горла, либо у твоих ног — так оно и было. В этом тоже была доля правды. Немцы, которые думали, что у них в руках кнут, вели себя подобным образом. А те, кто этого не делал, пресмыкались.
  
  Эстер сама была тихим и порядочным человеком. Сюзанна такой не была и никогда не была. Она наносила ответный удар, когда могла, иногда по мелочам, иногда нет. До сих пор у нее никогда не было шанса нанести ответный удар самому рейху. Она представляла это - какой еврей не представлял? Но мечты о мести оставались всего лишь мечтами. Она не была сумасшедшей. Она знала, что они никогда не станут никем иным. Тем не менее, даже перспектива завязать систему в узлы казалась ей приятной.
  
  "Ты действительно думаешь, что я должна рассказать об этом Кляйнам?" С сомнением спросила Эстер. "Не навлечет ли это на них еще большие неприятности?"
  
  Сюзанна огляделась. Никто не был особенно близок к ним двоим. Никто также не обращал на них особого внимания. Она могла говорить свободно, или настолько свободно, насколько вообще кто-либо мог говорить в Великогерманском рейхе. "Их подозревают в том, что они евреи", - сказала она. "Как они могут попасть в худшую беду, чем эта?"
  
  К ее удивлению, Эстер действительно обдумала это. "Может быть, если бы они были цыганами-гомосексуалистами…Но тогда у них не было бы ребенка, не так ли?"
  
  "Нет". Сюзанна подавила смех, хотя это было всего лишь мрачно-смешным. Рейх, по крайней мере, так же тщательно избавлялся от цыган, как и от евреев. Она не знала, выжил ли кто-нибудь из них. Если да, то они тоже скрывались. Что касается гомосексуалистов, то немногие высокопоставленные лица в партийной иерархии и те, кто вращался в определенных кругах СС, поступали так, как им заблагорассудится. Другие все еще подвергались жестоким преследованиям. В отличие от евреев и цыган, их нельзя было выкорчевать всех сразу, потому что они продолжали прорастать, как новые сорняки, каждый год. По крайней мере, они дали властям возможность что-то сделать.
  
  "Мы проделали весь этот путь до зоопарка", - изумленно сказала Эстер. "Может, зайдем и посмотрим на животных?"
  
  "Нет!" Сюзанна поразила даже саму себя силой своей реакции. Ей пришлось остановиться и подумать, чтобы понять, почему она чувствовала то, что чувствовала. "Я не хочу смотреть на львов, слонов и страусов в клетках, не тогда, когда я сам в клетке".
  
  "О". Эстер тоже подумала над этим. Через некоторое время она сказала: "Но людям нравятся животные. Берлинцам всегда нравились животные". Словно в подтверждение ее слов, мужчина, возможно, достаточно взрослый, чтобы служить во Второй мировой войне, сидел на скамейке в парке и бросал разорванные кусочки хлеба птицам и белкам.
  
  "Вы правы, но мне все равно". Сюзанна выпятила подбородок и приняла упрямый вид. Именно этого выражения герр доктор профессор Оппенхофф стал бояться. "Они все еще заперты там, и я не хочу иметь с ними ничего общего".
  
  Эстер не стала спорить. Она знала Сюзанну достаточно долго, чтобы понимать, насколько непрактичным может быть спор с ней. Она просто пожала плечами и сказала: "В таком случае, давай вернемся в твою квартиру".
  
  "Хорошо". Сюзанна была достаточно рада отвернуться. Она вздохнула. "Я никогда не думала, что хотела бы жить в Англии".
  
  "Зачем тебе это?" Спросила Эстер. "Там, у них есть свои люди, которые наблюдают за ними, и у них есть мы тоже".
  
  "Но у них есть партия, которая серьезно настроена начать все с чистого листа", - ответила Сюзанна. "Мы этого не делаем. О, люди говорят, что новый фюрер будет чем-то другим, но я поверю в это, когда увижу это ".
  
  "Я надеюсь, что это правда", - сказала Эстер. "Может быть, это облегчит жизнь ... всем". Она выбрала безобидное слово, потому что мимо них прошел мужчина в коричневой партийной форме. Он выглядел сосредоточенным на своих делах, но Сюзанна использовала бы безобидное слово в любом месте, где он тоже мог услышать.
  
  "Более легкие времена", - задумчиво сказала Сюзанна. "Я тоже поверю в это, когда увижу, особенно учитывая то, что происходит сейчас". Она пожалела, что сказала это сразу, как только сказала; Эстер выглядела на грани слез. Сюзанна часто говорила первой, а потом беспокоилась о последствиях. Когда она была моложе, она думала, что перерастет это. Но это, казалось, было частью ее. Иногда это приводило ее к неприятностям. Иногда это оказывалось очень ценным. Время от времени это удавалось обоим сразу. Она знала, что должна исправить здесь ущерб, и делала все, что могла: "Так или иначе, все будет хорошо".
  
  "Я надеюсь на это, - сказала Эстер, - но я уверена, что не вижу как".
  
  "Пока мы действуем так, как поступили бы любые другие граждане Рейха, если бы их права были нарушены, я думаю, у нас все будет хорошо", - сказала Сюзанна.
  
  "Если бы мы были любыми другими гражданами рейха, наши права не были бы нарушены", - сказала Эстер. "Во всяком случае, не так".
  
  "Не так, нет", - признала Сюзанна. "Но они все равно были бы такими. В этом суть Рейха: правительство может делать все, что захочет, а все остальные должны молчать. Но люди этого не делают. Во всяком случае, немцы этого не делают. Если это наталкивается на них, они наносят ответный удар ".
  
  "Или их убьют", - сказала Эстер.
  
  Сюзанна пожалела, что так выразилась, не потому, что она была неправа, а потому, что она была права.Или их уберут. Это всегда было ответом рейха на все - и, судя по прошедшим семидесяти годам, это тоже был очень эффективный ответ.
  
  
  VI
  
  
  Генрих Гимпель поцеловал Лизу, схватил свой дипломат и направился к двери. Было прекрасное, яркое летнее утро, солнце уже стояло высоко в небе. Орбитальные метеорологические платформы предсказали, что эта волна жары продлится до конца недели. Жара в Берлине была бы ничем в Алжире или даже в Риме, но это было лучше, чем неделя дождей и туманов, которые могли прийти даже в середине июля.
  
  Фольксвагены и случайные Мерседесы проносились мимо Генриха, когда он стоял на углу и ждал пригородный автобус. Он никогда не видел особого смысла в том, чтобы иметь автомобиль. Для него они были просто шикарными и стоили дороже, чем того стоили. На автобусах и поездах вы могли добраться куда угодно, куда вам было нужно.
  
  Как бы в доказательство этого, минуту спустя подъехал пригородный автобус. Он сел, вставил свою учетную карточку в щель, вернул ее и нашел место. Через несколько остановок Вилли Дорш тоже сел. Он плюхнулся рядом с Генрихом, проворчав: "Гутен Морген".
  
  "Guten Morgen,"Heinrich said."Wie geht's?"
  
  "Что ж, я скажу тебе, могло быть и лучше", - ответил Вилли. "Как у тебя дела?"
  
  "У меня все в порядке". Генрих не мог сказать Вилли, как он беспокоился о Кляйнах. Это потребовало бы слишком долгих объяснений. Но в его голосе звучало сочувствие, когда он спросил: "Что теперь?"
  
  В отличие от него, Вилли не был склонен страдать молча. Когда Вилли почувствовал себя обиженным, об этом узнал весь мир. И вот, всю дорогу до железнодорожной станции Генрих выслушивал подробный отчет о последней размолвке своего друга с женой: кто что сказал, кто что выкинул и как Вилли пришлось спать на диване в гостиной. "Почему так получается, - спросил Вилли, - что, когда ты ссоришься со своей женщиной, ты всегда тот, кто спит на диване? Она остается в постели, и ей удобно. Моя спина убивает меня ".
  
  "Я не знаю. Я никогда по-настоящему не думал об этом", - сказал Генрих. За исключением того времени, когда Лиз лежала в больнице после родов одной из их девочек, они никогда не спали порознь.
  
  "Я тоже никогда не думал об этом, до сегодняшнего утра", - сказал Вилли. "Эрика ведет себя так, как будто это закон природы - она несчастлива, поэтому я должен пойти куда-нибудь еще. Ты называешь это справедливым? Не так ли?"
  
  Как раз в этот момент автобус подъехал к железнодорожной станции Стансдорфа. Генриху не нужно было отвечать, что, вероятно, было и к лучшему. Насколько он мог вспомнить, он никогда не слышал о женщине, спящей на диване, в то время как мужчина остается в постели. Это казалось несправедливым. Это было не то, о чем ему самому когда-либо приходилось беспокоиться, но этого не произошло.
  
  На вокзале он опустил пятнадцать пфеннигов в торговый автомат и достал экземпляр "Фолькишер беобахтер". Даже покупая газету, он пополнял партийную казну. Будь он таким хорошим немцем, каким притворялся, он предполагал, что это вызвало бы у него чувство гордости или, по крайней мере, патриотизма. Как бы то ни было, это вызвало у него легкое - возможно, чуть более чем легкое - раздражение. Он даже не мог узнать, что происходит в мире, не помогая финансировать свое собственное уничтожение.
  
  Вилли опустил монеты в автомат и тоже получил бумажку. Вместе с другими людьми, которые ехали на автобусе до станции, они вышли на платформу, чтобы дождаться поезда до центра Берлина. Генрих взглянул на часы. Им не придется долго ждать.
  
  Когда поезд остановился несколькими минутами позже, пассажиры один за другим опускали свои учетные карточки в прорезь. Вилли стоял в очереди перед Генрихом. Он сел у окна и стукнул кулаком по сиденью рядом с собой, чтобы показать, что Генриху здесь рады. Они оба начали читать газеты.
  
  "Завтра Баклигер собирается поговорить с группой больших шишек в Нюрнберге", - заметил Генрих. "Интересно, что он скажет".
  
  "Что бы бонзены ни хотели услышать", - предсказал Вилли. "Какой еще смысл есть в поездке в Нюрнберг?" Он говорил с цинизмом берлинца и уверенностью берлинца в том, что никакое другое место в рейхе действительно не имело значения.
  
  "Может быть", - сказал Генрих. "Но, может быть, и нет. Ты знаешь, в прошлый раз он сказал не то, чего все от него ожидали".
  
  Он ждал, что Вилли скажет по этому поводу. Вилли начал говорить ему, что он не знает, о чем говорит, - начал, а затем, очень заметно, остановился. "Это правда", - сказал его друг. "Он этого не делал. Но зачем тебе ехать в Нюрнберг, чтобы сказать что-то необычное? Нюрнберг не для того, чтобы говорить что-то необычное".
  
  "Кто знает?" Генрих пожал плечами. "Если мы будем в замешательстве после того, как он произнесет свою речь, Хорст скажет нам, что об этом думать".
  
  "Ну, конечно, он это сделает", - сказал Вилли Дорш без всякой иронии, которую мог услышать Генрих. "Говорить нам, что думать, - вот для чего нужен Хорст Вицлебен".
  
  "Он тоже хорош в этом", - сказал Генрих.
  
  "Не так уж много смысла в том, чтобы иметь министерство пропаганды, где люди не хороши в том, что они делают, не так ли?" Сказал Вилли.
  
  "О, я не знаю. Посмотрите на хорватов", - сказал Генрих. Хорватские усташи выполняли свою работу с энтузиазмом, который пугал даже гестапо. Немецкая тайная полиция была - в основном - профессионалами. Хорваты были фанатиками и гордились тем, что они фанатики.
  
  Но Вилли покачал головой. "Они хотят показать, какие они страшные, и они это делают. Национальный вид спорта там, внизу, - охота на сербов. И если бы сербы были на стороне победителей, их национальным видом спорта была бы охота на хорватов. И знаете, что еще? Они бы тоже этим хвастались. Скажите мне, что я неправ ".
  
  Он ждал. Генрих обдумал это. "Я не могу, - сказал он, - не тогда, когда ты прав".
  
  К его удивлению, Вилли выглядел рассерженным. "С тобой было бы веселее спорить, если бы ты не признавал свою неправоту, когда ты неправ", - пожаловался он с притворной суровостью.
  
  "Нет, я бы не стал", - ответил Генрих.
  
  "Да, ты..." Вилли замолчал и бросил на него укоризненный взгляд. "О, нет, ты этого не делаешь. Ты дьявол, вот кто ты".
  
  "Danke schon. Я действительно ценю это ".
  
  "Ты бы так и сделал", - сказал Вилли. Они оба рассмеялись. Поезд подъехал к берлинскому вокзалу. Все казалось таким, каким было в более счастливые, менее нервные времена. Затем Вилли спросил: "Когда мы еще поиграем в бридж? Прошло слишком много времени".
  
  В голове Генриха завыли сирены воздушной тревоги. Однако он не мог показать им этого, как не мог показать и многого из того, что чувствовал. Он даже не мог показать эту особую тревогу перед Лизой. Он сам вырыл эту ловушку для себя, и теперь он в нее попал. Зная, что это так, он сказал: "Почему бы вам с Эрикой не прийти в пятницу на следующей неделе после работы?"
  
  "Звучит заманчиво", - сказал Вилли.
  
  Так ли это? Генрих был совсем не уверен. Он действительно думал - он определенно надеялся - что Эрика с меньшей вероятностью скажет или сделает что-нибудь резкое в его доме, чем в ее. Если бы он оказался неправ…Если я окажусь неправ, Лиз врежет мне, и я это заслужу. Тем не менее, по сравнению с некоторыми другими вещами, которые могли произойти, даже удар со стороны его жены не казался таким уж плохим.
  
  Тогда у него больше не было времени на подобные заботы. Он засунул Volkischer Beobachter в свой портфель и исполнил сложный танец, который перенес его с нижней железнодорожной платформы на верхнюю автобусную очередь. Как и в любом танце, если вам приходилось думать о том, что вы делаете, вы делали это не так уж хорошо. Вилли подстраивал свои движения так же плавно, как одна балерина в ансамбле подстраивается под другую.
  
  Их наградой за такое выступление были не овации, а стоячее место в автобусе, который должен был отвезти их в штаб-квартиру Верховного командования вермахта. Кто-то в автобусе в последнее время и близко не видел мыло. Генрих делал маленькие, неглубокие глотки воздуха, что, возможно, немного помогло. Затем Вилли пробормотал: "Кто притащил с собой своего хорька?" Ты не мог делать маленькие, неглубокие глотки воздуха, когда смеялся как сумасшедший.
  
  Как только они добрались до офиса, Генрих позвонил домой и сообщил Лизе о приглашении: он был хорошо обученным мужем. "Звучит забавно", - сказала она, что доказывало, что она не знала всего, что происходило. Генрих тоже не мог ей рассказать, и не только потому, что стол Вилли был всего в паре метров от нее.
  
  Вилли, если на то пошло, мог не услышать ни слова из того, что он сказал. Вилли был занят, флиртуя с Илзи. Судя по тому, как она смеялась и поддразнивала его в ответ, его сюжет неплохо развивался. "Пойдем куда-нибудь пообедать?" он спросил ее.
  
  "Почему бы и нет?" сказала она.
  
  Генрих мог бы придумать сколько угодно причин, почему нет, но его никто не спрашивал. Он пошел пообедать в столовую, один. Мясной рулет был сероватым, с разбросанными по нему ломтиками того, что, как он надеялся, было яйцом вкрутую. Он совершил ошибку, задаваясь вопросом, какое мясо было положено в рулет. Потом он удивился, зачем он ест это, если не может сказать.
  
  Через пару столиков офицер посмотрел на обед и сказал: "В этих лагерях ничего не тратят впустую, не так ли?" После этого Генрих доел вареную фасоль, которая была подана на гарнир, но к мясному рулету больше не притронулся. Он был уверен, что офицер, должно быть, шутит. Он был уверен, но все же…
  
  Вилли и Ильзе долго возвращались с обеда. Генриху стало интересно, что они ели. Затем он поспешно поинтересовался, где они ели. Так казалось безопаснее.
  
  Он посмотрел на них, когда они наконец вернулись. Вилли не выглядел особенно самодовольным. Ильзе не выглядела помятой. Это ничего не доказывало, так или иначе. Генрих знал это. Он все равно разглядывал их. Любопытство - любопытство, выражаясь менее вежливо, - не оставляло его в покое.
  
  Стал бы Вилли хвастаться на обратном пути в Стансдорф? Ответ оказался отрицательным; если и было чем хвастаться, Вилли скрыл это. Вместо этого он все говорил и говорил о хаосе, который намеревался учинить за столом для бриджа. "В твоих мечтах", - сладко сказал Генрих.
  
  "Иногда мечты лучше, чем то, как все происходит на самом деле", - сказал Вилли. "Иногда". И это, пророческое в своей двусмысленности, было настолько близко, насколько он был близок к тому, чтобы сказать что-нибудь о том, что он делал или не делал с Илзи - или, возможно, о том, как все сложилось у него с Эрикой. Генрих подумал о том, чтобы попросить его объяснить, подумал об этом, а затем потерял самообладание.
  
  В "Фолькишер Беобахтер" на следующий день не было сказано ни слова о речи нового фюрера в Нюрнберге. Не было этого и в газете следующего дня. Успел ли Баклигер? Если и сказал, то что он сказал? "Беобахтер", главная партийная газета, промолчала. Как и никто другой: во всяком случае, никого, кого Генрих знал. Он почесал в затылке, гадая, что, черт возьми, это значит.
  
  Алисия Гимпел помогала своим младшим сестрам с домашним заданием с тех пор, как Франческа начала ходить в школу. Почему бы и нет? Она была сообразительной, она помнила свои уроки, и они были у нее всего пару лет назад. Иногда она теряла терпение, когда младшие девочки не схватывали их сразу. Это не раз выводило Франческу из себя. Теперь Франческа тоже помогала Роксане - и иногда теряла терпение, когда та не сразу все понимала. По причинам, которые Алисия не могла до конца понять, ее отец и мать сочли это забавным, хотя и накричали на нее, когда она проявила нетерпение.
  
  Она с трудом справлялась с сокращением страницы дробей до наименьших слагаемых, когда Франческа вошла в ее спальню и сказала: "Я застряла".
  
  "Чем?" Алисию тошнило от дробей, и та, с которой она собиралась разобраться - 39/91 - не выглядела так, как будто это когда-нибудь превратится во что-то разумное. Над чем бы ни работала Франческа, это должно было быть интереснее, чем арифметика.
  
  "Я должна написать стихотворение о евреях, и я не могу придумать ничего рифмованного", - с тревогой сказала Франческа.
  
  "Как долго это должно продолжаться?" Спросила Алисия - автоматический первый вопрос, когда сталкиваешься со школьными заданиями.
  
  "Восемь строк!" Судя по тому, как Франческа это сказала, ее учитель ожидал, что завтра утром она сдаст обе части "Фауста".
  
  "Что ты уже сделала?" Спросила Алисия. Иногда у ее сестры случались мозговые спазмы, и она хотела, чтобы она делала всю работу вместо того, чтобы просто помогать. Ей это не нравилось.
  
  Но у Франчески было начало. "Евреи отвратительны. Евреи плохие./ Они обижают арийцев и заставляют их грустить", - продекламировала она нараспев, как это делают дети, сочиняя стишки.
  
  "Это хорошее начало", - ободряюще сказала Алисия. "Осталось всего шесть строк".
  
  "Но я не могу думать ни о чем другом!" Взвыла Франческа. "Кроме того, раз я это сказала, что еще мне нужно сказать?"
  
  Что произойдет, если я скажу тебе, что ты пишешь стихотворение о себе?Алисия задумалась. Проблема была в том, что у нее было довольно хорошее представление об ответе.У тебя была бы истерика, вот что. Она выучила это слово незадолго до этого и влюбилась в него. Это звучало гораздо величественнее, чем закатывать истерику.
  
  Она сделала глубокий вдох, желая себе забыть то, что узнала ранее в этом году. Если бы она представляла, что все еще была такой, какой была тогда, помогать с заданиями, подобными этому, было бы легче. Она сказала: "Может быть, ты сможешь повторить то же самое еще раз, но по-другому".
  
  "Как, например?" Спросила Франческа заинтересованно, но с сомнением.
  
  Алисия выпорола свою музу и придумала строчку: "Евреи были несчастьем Германии". Она посмотрела на свою сестру. "Теперь ты нашла что-нибудь рифмующееся".
  
  Франческа скривила лицо, размышляя. Ее внезапная улыбка была подобна солнцу, выглянувшему из-за облака. "Вот почему мы сделали из них дохлую утку!" - воскликнула она.
  
  Это были не очень хорошие стихи; они были в рифму, но ритм был сбит. Алисия начала было так говорить, но затем, как ни странно, прикусила язык. Для кого-то в классе Франчески это было бы уместно. И критика этого только заставила бы Алисию еще глубже погрузиться в создание стихотворения, чего она хотела меньше всего. Притворяться тем, кем она не была, было достаточно сложно в присутствии незнакомцев. С ее сестрами было еще сложнее.
  
  Франческе, естественно, захотелось дополнительной помощи. "Дайте мне другую реплику", - сказала она.
  
  "Нет", - сказала Алисия. "Давай. Ты можешь сделать это сам".
  
  Ее сестра пустила в ход тяжелую артиллерию: "Я расскажу маме".
  
  Это не сработало. "Продолжай", - ответила Алисия. "Предполагается, что ты должен сам делать свою домашнюю работу, и ты это знаешь".
  
  "Ты подлый!" Сказала Франческа.
  
  "У меня тоже есть своя работа", - сказала Алисия. По сравнению с написанием грубых стихов о евреях, даже сокращение
  
  39/91 по самому низкому разряду выглядело не так уж плохо. "Ты такой подлый! Ты лжешь и обманываешь!" Когда Франческа злилась, ей было все равно, что она говорила. Она просто хотела ранить.
  
  Но она этого не сделала, не здесь. "Это хорошо", - сказала Алисия. Ее сестра уставилась на нее. "Это хорошо", - повторила она. "Это подойдет для другой реплики, если ты заменишь "вы" на "они"."
  
  "О". Франческа подумала об этом. Солнце снова выглянуло из-за облаков. "Ты прав. Так и будет". Она подумала еще немного. "Они такие подлые. Они лгут и обманывают./ И забирают еду, которую мы едим ". Она посмотрела на Алисию, которая внезапно снова стала уважаемым литературным аналитиком, ожидая ее реакции.
  
  И Алисия кивнула. Она не думала, что это были замечательные стихи, но она также не думала, что учитель Франчески ожидал замечательных стихов. Урок был больше о ненависти к евреям, чем о написании стихов, замечательных или нет. Алисия подозрительно уставилась на 39/91. Чтобы подбодрить Франческу - и побудить ее уйти - она сказала: "Видишь? Осталось всего две строчки".
  
  "Угу". Франческа не ушла, но и больше не придиралась к Алисии. Теперь, когда она придумала более двух реплик, в основном самостоятельно, она могла сочинять другие. "Мы рады, что их здесь больше нет. / Без них Рейх становится еще сильнее". Она просияла. "С меня хватит!"
  
  "Запишите их все, пока не забыли", - посоветовала Алисия.
  
  Франческа поспешила сделать именно это. Пару минут спустя она в отчаянии воскликнула: "Я забыла!"
  
  Алисия вспомнила бессмертные стихи. Она прочитала их для своей сестры - медленно, чтобы Франческа могла записать их на бумаге. Франческа даже сказала "спасибо", чего было бы достаточно для чуда, пока не появилось нечто большее.
  
  Вернемся к арифметике. 39/91? Теперь 3 равномерно превратилось в 39, но перешло ли оно в 91? Нет - она поняла это с первого взгляда.Они пытаются обмануть меня, подумала она.Это будет одна из тех глупых дробей, которые не приводят, которые и так находятся в самом низком значении. Затем, вспомнив, что 3? 13 равно 39, она лениво попыталась разделить 13 на 91. К своему удивлению, она обнаружила, что может. 3/7, написала она на листе ответов.
  
  Голос Франчески был похож на топот бегущего слона, спускающегося по лестнице (Роксана, которая была поменьше ростом, каким-то образом ухитрилась издать звук, похожий на землетрясение). "Послушай, мамочка!" - сказала она снизу.
  
  "Слушать что?" - спросила мать девочек Гимпел. "Я готовлю ужин".
  
  "Послушайте это стихотворение, которое я написала", - гордо сказала Франческа. Она ничего не упомянула о помощи от своей старшей сестры. В большинстве случаев это привело бы Алисию в ярость, больше из-за его неточности, чем по любой другой причине. Здесь она не сильно возражала.
  
  С лестницы донесся голос ее матери: "Хорошо. Продолжай".
  
  И Франческа так и сделала. Либо она уже выучила это наизусть, либо у нее была с собой работа. "Что ты думаешь?" - спросила она, когда закончила.
  
  Если бы Франческа написала стихотворение сама, а затем прочитала его Алисии, Алисия знала, что та потеряла бы дар речи, по крайней мере, на мгновение. Ее мать не колебалась ни мгновения. "Это очень хорошо, дорогой", - сказала она, и звучало это так, как будто она имела в виду именно это. "Ты играешь в игру с Алисией и Роксаной, или это для школы?"
  
  "Для школы", - ответила Франческа.
  
  "Что ж, я уверен, ты получишь хорошую оценку. А теперь иди обратно наверх и позволь мне закончить с языком. Я хочу быть уверен, что твоему отцу не придется слишком долго ждать, чтобы поесть, прежде чем он вернется домой с работы ".
  
  Франческа снова загремела вверх по лестнице. К облегчению Алисии, она больше не останавливалась, чтобы поговорить, а направилась прямо в свою комнату. Это оставило Алисию в одиночестве размышлять о чем-то более сложном, чем дроби.
  
  Она знала, что умнее большинства взрослых. Они иногда знали больше, чем она, но это было только потому, что они были рядом дольше, что часто казалось ей крайне несправедливым. До сих пор у нее никогда не возникало проблем с изучением того, чему она намеревалась научиться.
  
  Но то, что только что сделала ее мать, было выше ее понимания, и она знала это. Как маме удавалось говорить так естественно, без всякого предупреждения? Алисия знала, что евреи должны были, если они хотели выжить. Она уже поскользнулась больше раз, чем могла сосчитать. Ее еще не поймали, но она знала, что поскользнулась. Насколько она могла судить, ее мать и отец никогда не поскользались, не так.
  
  Она вздохнула. До сих пор она была уверена, что взрослые правят обществом только потому, что они больше детей и могут кричать громче. Это всегда казалось ей в высшей степени несправедливым. Но теперь, послушав выступление своей матери, она подумала, что, возможно, готова признать, что, может быть, только может быть, в конце концов, что-то есть в этом взрослении.
  
  Ни слова в "Фолькишер беобахтер". День шел за днем, а партийная газета ни слова не сообщала о речи Хайнца Баклигера перед бонзенами в Нюрнберге. Чем дольше длилось молчание, тем больше оно озадачивало Генриха Гимпеля. Однако, как бы сильно его ни грызло любопытство, он ничего не мог поделать, чтобы удовлетворить его.
  
  Он даже не мог показать, что ему любопытно, не после первых дня или двух. Этот занавес молчания должен был опуститься по какой-то причине, даже если он понятия не имел, в чем причина. Задавать слишком много вопросов при подобных обстоятельствах было опасно.
  
  Вилли Дорш явно чувствовал то же самое. Он держал голову опущенной, а рот закрытым. Если его уши были открыты - что ж, значит, они были открыты, вот и все. Открытые уши были достаточно безопасны, потому что их не было видно.
  
  Но первым вырвался Генрих. В пятницу Вилли и Эрика собирались прийти вечером поиграть в бридж, Вилли снова пригласил Ильзе на ланч. Генриху это тоже было любопытно, и он не мог показать, что ему тоже любопытно. Он пошел в столовую, заказал фирменное блюдо дня - тушеную курицу с густым соусом и большим количеством лука - и сел за маленький угловой столик, чтобы поесть.
  
  Он пришел туда рано; заведение было не очень заполнено. В течение следующего получаса приходило все больше офицеров и аналитиков, техников и клерков, уборщиков и секретарей, иногда поодиночке, иногда парами, чаще всего группами. Одиночки и пары заняли столики по краям, в то время как группы в основном заняли столы побольше в центре зала. В спешке стало шумно.
  
  Генрих изо всех сил старался слушать, не подавая виду, что слушает, даже если отделить сигнал от шума было нелегко. Когда он услышал слово "Нюрнберг" со стола позади него, ему захотелось навострить уши. При таких обстоятельствах он мог только сидеть там, медленно есть неаппетитное рагу и пытаться услышать, о чем говорили два офицера - ему показалось, что два офицера прошли мимо него и сели за тот стол, хотя он не был уверен на сто процентов, - которые тоже обедали.
  
  "Он наступил на это ногой, если хотите знать мое мнение", - заявил один из мужчин.
  
  Другой парень хмыкнул. "Если хотите знать мое мнение, повар сунул ногу в это рагу. Войска на поле боя взбунтовались бы, если бы его подали в консервной банке. Впрочем, для людей в штаб-квартире этого вполне достаточно ".
  
  "Черт возьми, я серьезно", - сказал первый мужчина.
  
  "Я тоже", - ответил его друг. "И если мне придется закончить это, я буду критичен". Он издал рвотный звук. Генрих почти перестал обращать внимание. Все ворчали по поводу еды в столовой, которая не мешала людям приходить.
  
  Но затем первый офицер сказал: "Он не имел права говорить подобные вещи большим шишкам - никакого, говорю вам".
  
  "Нет?" - спросил второй офицер. "Во-первых, мы точно не знаем, что он сказал, потому что никто не говорит под запись".
  
  "О, мы знаем, все в порядке", - сказал первый мужчина. "И это потому, что он сказал такую чушь, которую никто не говорит".
  
  Последовала долгая пауза, как будто второй офицер решал, как на это реагировать и отвечать ли вообще. Наконец, он сказал: "Я не знаю. Если то, что мы слышим, действительно произошло, то кое-что из того, что он сказал в Нюрнберге, нужно было сказать еще долгое время. Что он сказал неправды? Ответьте мне на это, пожалуйста ".
  
  "Кого волнует, было ли это правдой?" возразил первый мужчина. "Это было ... недостойно, вот что это было".
  
  Кого волнует, было ли это правдой?Если это не подводило итог тому, как все происходило на протяжении всей истории Рейха, Генрих не мог представить, что могло бы. Он был в лучшем положении, чтобы знать, чем подавляющее большинство его соотечественников. Еще одна пауза за столом позади него. Затем, медленно, второй офицер сказал: "Делать такие вещи, как идти в минус, когда мы самая сильная страна в мире - это недостойно, если вы спросите меня. Говорить правду о лжи, которую мы говорили, и ошибках, которые мы совершили давным-давно…Что в этом недостойного? Как нам стать лучше, если мы даже не знаем, где мы были?"
  
  "Какое отношение разгребание всего этого старого хлама имеет к тому, сбалансирован бюджет или нет?" сказал первый офицер.
  
  "Если мои часы неделями отстают на два часа, я не буду показывать правильное время, когда посмотрю на них, не так ли?" - сказал другой мужчина.
  
  "Если твои часы неделями идут медленно, ты тупица", - сказал первый офицер. "Ты идешь и покупаешь новую батарейку - или же новые часы".
  
  "Это и есть правда - новая батарейка. И она нужна нам гораздо дольше, чем недели. Просто ни у кого не хватило наглости сказать об этом".
  
  Первый офицер ответил с чем-то на широком баварском диалекте. Это прозвучало резко, но Генрих не совсем разобрал, что это значило - для него широкий баварский едва ли был немецким. И он не мог больше сидеть там, не давая людям понять, что он подслушивает. Он поднялся на ноги, выбросил пенопластовую тарелку и пластиковую посуду в мусорное ведро и направился обратно к своему столу. Что сказал Хайнц Баклигер в Нюрнберге? Что бы это ни было, у него была догадка, почему "Беобахтер" это не напечатала.
  
  Он поинтересовался, услышал ли Вилли что-нибудь интересное за обедом. Если слухи о том, что произошло в Нюрнберге, начали циркулировать здесь, в штабе Верховного командования вермахта, они должны были также распространяться среди эсэсовцев и партийных чиновников. И людям нравилось болтать.
  
  Но когда Вилли и Илзе вернулись, было очевидно, что они не обращали внимания ни на что, кроме друг друга. На воротничке у него не было помады, но волосы растрепались в разные стороны, а галстук был сдвинут набок. Блузка Илзе была застегнута неправильно. Когда она поняла это и исправила, у нее случился приступ хихиканья.
  
  Ну, хорошо - или, может быть, не очень хорошо, подумал Генрих.Бридж сегодня вечером, вероятно, будет еще интереснее, чем в последнее время.
  
  Сюзанна Вайс впервые почувствовала что-то необычное в тот же день, когда зазвонил телефон в ее офисе. Она пробормотала что-то неприятное. По пятницам днем у нее не было ни занятий, ни студентов. Если она не могла заниматься своими исследованиями и писать тогда, когда у нее вообще будет шанс? Может быть, никогда. Она подняла трубку. "Bitte?"
  
  "Guten Tag,Susanna. Это Роза, секретарь герра доктора профессора Оппенхоффа. Герр Доктор профессор хотел бы немедленно видеть вас в своем кабинете ".
  
  "Стал бы он?" Пробормотала Сюзанна. Роза была иссохшей старой каргой; Сюзанна часто думала о ней как о матери Гренделя, прямиком из Беовульфа. Она также была нарочито груба с Сюзанной. Она никогда бы не осмелилась назвать профессора-мужчину с кафедры германской литературы по имени: он был бы герр доктор профессор Такой-То. Сюзанна, как подразумевала Роза, сама была не лучше наемной прислуги. Но Роза была правой рукой профессора Оппенхоффа и двумя или тремя пальцами его левой. Сюзанна со вздохом заставила себя сказать: "Я иду".
  
  Несмотря на это, когда Сюзанна сразу же добралась до кабинета главы департамента, ей пришлось почти пятнадцать минут остывать, прежде чем Роза провела ее в возвышенное присутствие: еще один способ поставить ее на место. Это не сработало. Она ничего другого и не ожидала. Она принесла статью с собой и делала заметки, пока ждала. Роза даже не могла пожаловаться на это.
  
  Наконец Роза сказала: "Профессор Оппенхофф примет вас сейчас".
  
  Откуда она узнала? Она не зашла спросить. "Большое тебе спасибо, дорогой", - сказала Сюзанна и нацарапала последнюю неторопливую запись, прежде чем войти в зловонное святилище председателя.
  
  Франц Оппенхофф на самом деле не курил сигару, когда она вошла, но кислый дым и несколько окурков в пепельнице послужили слишком ярким напоминанием о его привычке. В отличие от своей секретарши, он был безупречно вежлив, сказав: "А как у вас сегодня дела, фрейлейн доктор профессор?"
  
  "Достаточно хорошо, спасибо", - ответила Сюзанна. "Что я могу для вас сделать сегодня, сэр?"
  
  "Профессор Лутце сказал несколько ... интересных вещей о недавнем собрании Ассоциации средневековой англии в Лондоне", - сказал Оппенхофф.
  
  "О, да - встреча, на которую вы неохотно разрешили мне пойти". Сюзанна не верила в то, что можно кого-то отпускать с крючка.
  
  Профессор Оппенхофф кашлянул и почесал нижний край левой бараньей отбивной. Этот жест и пышные бакенбарды заставили Сюзанну вспомнить об императоре Франце Иосифе и последних днях Австро-Венгрии. "Хм... а... хм", - сказал Оппенхофф. Ему нужно было сделать паузу и собраться с духом, прежде чем он смог произнести настоящие слова: "Как бы то ни было, разве вы не были близки с Британским союзом фашистов во время вашего пребывания в Англии?"
  
  "Интимно? Я должен надеяться, что нет!"
  
  Председатель департамента покраснел. "Я бы сказал, с их обсуждениями".
  
  "О, с их обсуждениями?" Сюзанна говорила так, как будто это пришло ей в голову впервые. Франц Оппенхофф покраснел еще больше. Она неохотно кивнула ему. "Да, я полагаю, что так".
  
  "И они имели какое-то отношение к... к вопросам, касающимся первого издания "Майн кампф"? "Профессор Оппенхофф подбирал слова с необычайной осторожностью, что делало его еще более непроницаемым, чем когда-либо.
  
  Сюзанна снова кивнула. "Верно, они так и сделали. Извините меня, герр доктор профессор, но какое это имеет отношение к кафедре германских языков?"
  
  "Возможно, ничего. Возможно, действительно очень много". Оппенхофф, который обычно был суетливым и точным, сегодня был суетливым и неточным. Он снова почесал свои бакенбарды. "Вы не знакомы с недавними замечаниями фюрера в Нюрнберге?"
  
  "Извините, профессор, но герр Баклигер не имеет привычки доверять мне".
  
  Оппенхофф уставился на нее. Ирония была оружием, с которым он редко сталкивался, и он, казалось, понятия не имел, как с этим справиться. "Э-э... да", - выдавил он.
  
  "Что сказал фюрер?" Спросила Сюзанна. "Это важно для каждого немца". И еще более важно для каждого еврея.
  
  "Ну..." Председатель колебался.Он сам не знает, или знает не так уж много, поняла Сюзанна. Разве это не интересно? Оппенхофф как бы подтвердил ее мысль, когда преодолел свои колебания: "Я не знаю этого из первых рук, но мне дали понять, что он обратился к принципам, лежащим в основе национал-социалистического правления в Рейхе и Германской империи".
  
  "Неужели он?" Сказала Сюзанна - настолько нейтральное замечание, насколько смогла найти. "Извините, но я не понимаю, какое это имеет отношение к чему-либо в департаменте".
  
  "Нет?" Профессор Оппенхофф удивленно посмотрел на нее. "Если национал-социалистическая доктрина меняется, почему тогда, естественно, наше изложение также должно измениться в соответствии с ней".
  
  Он больше беспокоился о том, что было идеологически приемлемо, чем о том, что было правдой. Сюзанна знала это раньше, но до сих пор ее не тыкали в это носом вот так. Впрочем, она могла сложить два и два. "Говорил ли фюрер о первом издании "Майн кампф"?"
  
  "Я полагаю, что да, и по другим вопросам, связанным с этой темой", - ответил Оппенхофф. "Поскольку вы были свидетелем событий в Англии, я подумал, что вы могли бы внести некоторый вклад в понимание того, что, вероятно, последует здесь, в Рейхе".
  
  Что могло бы дать какое-то озарение, кроме как подсказать мне, как думать? Насколько Сюзанна могла вспомнить, последней оригинальной идеей Франца Оппенхоффа было использовать скрепки вместо скрепок для скрепления многостраничных документов. Такие вещи были его компетенцией; из него получился лучший бюрократ, чем из академика. Она бы пожалела его больше, если бы он не гордился этим. "Извините, герр доктор профессор, но я действительно не могла вам сказать", - сказала она. "Нам придется подождать и выяснить, что думают люди, не так ли?"
  
  "Что ... думают люди". По тому, как председатель департамента произнес эту фразу, Сюзанна могла бы сказать это на готическом - для него это явно ничего не значило.
  
  Она кивнула. "Да, сэр. Во всяком случае, именно так британские фашисты интерпретируют этот отрывок из первого издания. Герр Линтон придал ему значительный вес. Что еще мог иметь в виду наш новый фюрер?"
  
  "Я не знаю". Оппенхофф изобразил, как достает Гавану из своего позолоченного портсигара, раскуривает ее и выпускает ядовитый дым в направлении Сюзанны. "Все казалось удовлетворительным таким, каким оно было", - жалобно сказал он. "Раз так, какой смысл что-то менять?"
  
  Если бы Сюзанна была всего лишь другой немкой, она, возможно, испытывала бы больше сочувствия - возможно, даже жалости - к Францу Оппенхоффу. Однако, поскольку она была такой, какая она есть, она не думала, что раньше все было хорошо. "Грядут перемены, герр доктор профессор", - сказала она, стараясь звучать мягко, а не презрительно. "Они грядут, и мы должны быть к ним готовы".
  
  "Это правда". Но председатель департамента по-прежнему выглядел как крупный, седовласый, морщинистый, курящий сигару маленький мальчик на грани истерики. "Неважно, насколько это правда, мне это не нравится!" - взорвался он.
  
  "Мне жаль", - сказала Сюзанна, которая, если она когда-либо молилась о чем-либо в своей жизни, молилась сейчас о переменах.
  
  Раздался звонок в дверь. "Вот они", - сказал Генрих Гимпель.
  
  "Что ж, впусти их", - ответила Лиз. "Дом не такой чистый, каким должен быть, но ни один дом, в котором есть дети, никогда не бывает таким чистым, каким должен быть. У них есть двое своих. По крайней мере, они поймут."
  
  Генрих открыл дверь. Вилли Дорш сунул ему большой кувшин рейнского вина. "Вот", - сказал Вилли. "Если я напою тебя как следует, возможно, ты забудешь считать карты, пока мы играем".
  
  "Спасибо". Генрих взял вино. "Однако, кажется, ты кое о чем забываешь".
  
  "Что это?"
  
  "Если мы все напьемся..."
  
  "Если мы все напьемся, кто знает, что случится?" Сказала Эрика Дорш из-за спины Вилли. Она посмотрела на Генриха.
  
  Вилли этого не видел. Он засмеялся, сказав: "Если мы все напьемся, мы ничего не вспомним, так что, что бы ни случилось, это не считается".
  
  Так ты все объяснил Ильзе за обедом?Генрих задумался. Еще один вопрос, который он не мог задать. Он поднял кувшин, сказав: "Заходи. Мы все равно выпьем немного этого и посмотрим, насколько плохим станет бридж ".
  
  "Не волнуйся". Вилли снова рассмеялся. "Мы можем сыграть в плохой бридж пьяными или трезвыми".
  
  "Некоторые из нас, безусловно, могут", - пробормотала Эрика. Улыбка сползла с лица ее мужа. Она указала на Алисию, которая читала на диване. "Боже мой, она становится большой, не так ли?"
  
  "Они так делают", - сказал Генрих. "Может быть, если бы мы перестали ее кормить, она бы этого не сделала. Мы говорили об этом, но мы еще этого не сделали".
  
  Алисия подняла глаза от своей книги. "Я уже слышала это раньше, папочка". Удар был нанесен, она вернулась к чтению.
  
  Вилли Дорш снова поморщился. "Они становятся опасными ужасно рано, не так ли?" Однако он смотрел не на Алисию. Он смотрел на Эрику. На этот раз, к счастью, она была единственной, кто этого не заметил.
  
  Лиз вышла в гостиную. "Привет, привет", - сказала она, а затем заметила кувшин с вином. "Gott im Himmel!Если мы все это выпьем, то вырубимся под столом, как кучка русских ".
  
  "Я думаю, что это часть коварного заговора Вилли, - сказал Генрих, - за исключением того, что он собирался вылить все вино мне в глотку".
  
  "О, он был, не так ли?" Лиз послала Вилли притворно свирепый взгляд. "Он не думает, что ему нужно еще и меня напоить? Я оскорблена".
  
  Алисия закрыла книгу. "Я иду наверх", - объявила она. "Как человек должен слышать здесь свои мысли?" За исключением местоимения, она цитировала своего отца. Возмущенный выпад, однако, был полностью ее собственным.
  
  "С этим будут проблемы". В голосе Эрики Дорш не было ничего, кроме восхищения.
  
  "Это уже проблема", - ответил Генрих. "Что ж, давайте посмотрим, как лягут карты. И давайте посмотрим, что у нас здесь есть". Он протянул Лизе кувшин рейнского вина. Она сделала вид, что пошатывается под тяжестью вина, но затем отнесла вино обратно на кухню, чтобы воспользоваться штопором. Когда все сели за стол с бокалами вина, Генрих сказал: "Сегодня за обедом я услышал кое-что интересное", - и рассказал о том, что офицеры сказали о речи Хайнца Баклигера.
  
  Чем дольше он говорил, тем несчастнее выглядел Вилли. Генрих задавался вопросом, почему. Политика Вилли была далеко не такой реакционной, как, скажем, политика эсэсовцев из штаба адмирала Ямамото. Но затем Эрика повернулась к Вилли и сказала: "Ты мне ничего об этом не рассказывал. Ты сказал, что сегодня обедал с Генрихом, не так ли?"
  
  "Ну, да", - сказал Вилли.Ну, нет, подумал Генрих.Если ты говоришь неправду своей жене, ты не можешь ожидать, что я узнаю о ней. Но Вилли блестяще оправился: "Старик Каллмейер подошел к столу и начал морочить мне голову по поводу обесценивания. Я не мог обратить никакого внимания на сочные блюда".
  
  Эрика на это не купилась, по крайней мере, не сразу. "Почему он и Генриха заодно не пригнул к уху?"
  
  "Не говори глупостей", - сказал Вилли. "Генрих уже знает все, что нужно знать об амортизации".
  
  Это было неправдой, но правдоподобно. Эрика посмотрела на своего мужа, на Генриха и медленно кивнула. "Ну, может быть", - признала она. "Но я хотел бы, чтобы ты обратил внимание на то, что действительно важно".
  
  "Так и было", - сказал Вилли. "Если Каллмейер разозлится на меня, моя работа превратится в ад на земле".
  
  Эрика едва обратила на него внимание. Она думала о том, что сказал Генрих. "Если правительство собирается признать, что оно совершало ошибки и сказало lies...it это похоже на конец света. Кто знает, чем это закончится?"
  
  "Не за столом для бриджа", - сказала Лиз. "Сыграем?" Для некоторых людей собираться вместе, чтобы поиграть в бридж, было просто предлогом посидеть, поговорить и выпить. Для Гимпелей и Доршей это был предлог посидеть, поговорить и выпить, но это был не просто предлог. Все они серьезно относились к картам (Вилли относился к ним так же серьезно, как и ко всему остальному, во всяком случае). Вино, закуски и болтовня - все это было очень хорошо, но вечера вращались вокруг игры в бридж.
  
  Когда они разыгрывали карты, чтобы посмотреть, кто будет сдавать, Лиза на долю секунды взглянула на Генриха. Он ответил так же быстро, приподняв и опустив бровь. Он уже рассказал ей о том, что услышал в столовой, и он ни словом не обмолвился о том, что Вилли был там. Бровь говорила, что были веские причины, по которым он этого не сделал.
  
  Вилли выиграл партию и сдавал как машина - машина, которая отчаянно нуждалась в ремонте и смазке. Он выбрасывал карты, казалось бы, наугад. Он делал это время от времени, для комического эффекта. Иногда он тоже совершал ошибки, делая это. Когда у всех оказалось по тринадцать карт, Генрих тихо вздохнул с облегчением. Он разложил свою руку. В этом не было ничего особенного, но он мог открыться одному сердцу и увидеть, что было у Лиз.
  
  "Четыре бубны", - объявил Вилли, гордясь собой.
  
  "О боже", - сказал Генрих. Он знал, что означает подобное упреждение - у Вилли был костюм с бриллиантами длиной с его руку, и больше ничего. Видя, что у него самого была бубновая шестерка, это не сильно удивило Генриха.Хочу ли я сам прыгнуть на четвертый уровень? Он снова посмотрел на свою руку. Он знал, что не сможет. "Пасуй".
  
  Эрика и Лиза также сдали. Вилли проиграл два раза, но у него было сто очков отличия в бубнах, так что он проиграл даже на раздаче. И он не дал Генриху и Лизе узнать, что они могли легко создать два сердца, что означало, что упреждение сработало.
  
  "Если бы ты разыграл эту комбинацию, я бы подумал, что ты специально подстроил раздачу", - сказал Генрих, перетасовывая карты для следующей.
  
  "Кто, я?" Вилли выглядел невинным: одно из его менее убедительных выражений. "Я недостаточно умен, чтобы сделать что-либо подобное".
  
  "Как ты прав", - пробормотала Эрика.
  
  Улыбка Вилли казалась достаточно жизнерадостной. "Тебя можно заменить", - сказал он. Возможно, это была одна из их обычных насмешек. Это могло бы быть ... если бы Ильзе не вернулась с обеда с перекошенными пуговицами. Генрих смотрел на стол, пока не убедился, что его лицо ничего не выдаст.
  
  У них с Лизой было пять треф. Она поставила их первой, поэтому разыграла комбинацию. Она проиграла одну, когда козыри сильно изменились против нее. "Похоже, сегодня вечером все будет на пределе", - сказал Хайнрих.
  
  Никто не проиграл в следующей раздаче, потому что ни у кого не было карт, достаточно хороших для стартовой ставки. Они бросили эту карту и попробовали снова. Когда после этого Эрика Дорш поставила три бубны на раздачу и не только заключила контракт, но и добавила овертрик, она получила шквал аплодисментов.
  
  Эрика и Вилли выиграли первый роббер, долгое, нехудожественное дело. После решающей партии Лиз сказала: "Давайте сделаем перерыв. Я возьму что-нибудь перекусить". Она пошла на кухню.
  
  Вилли тоже встал. "Месть рейнского вина", - сказал он и направился в другую сторону.
  
  Это оставило Генриха наедине с Эрикой за столом, именно там, где он не хотел быть. "Я собираюсь помочь Лизе", - сказал он и начал подниматься.
  
  Но когда Эрика сказала: "Подожди", - он не видел, что еще он мог сделать. Она спросила: "Вилли был с тобой сегодня за ланчем?"
  
  Он не хотел лгать. Он также не хотел говорить правду. В конце концов, он ничего не сказал. Это также вряд ли помогло бы, поскольку он слишком хорошо знал.
  
  И этого не произошло. Глаза Эрики сузились. "Угу", - сказала она, вложив целый мир смысла в два бессловесных слога. "Хорошо, тогда где он был?"
  
  "Я не знаю". Генрих мог сказать там буквальную правду и с радостью это сделал.
  
  К тому времени говорить правду тоже не помогло. Эрика задала следующий вопрос, которого он боялся: "Где бы он ни был, кто был с ним?"
  
  "Как я могу это знать, если я не знаю, где он был?" Генрих надеялся, что его слова звучали разумно, но боялся, что в них прозвучало отчаяние.
  
  Эрика послала ему такой взгляд, какого у него не было с тех пор, как он в последний раз пытался объяснить учителю, почему у него не было домашнего задания. Но прежде чем она смогла назвать его лжецом в лицо или задать другой вопрос, на который он не хотел отвечать, в туалете дальше по коридору спустили воду. Оттуда, насвистывая, вышел Вилли.Спасен... Ну, нет, не колоколом, подумал Генрих.
  
  "Так будет лучше", - сказал Вилли.
  
  Лиз внесла поднос с мясным ассорти, крекерами и сыром. "Вот", - сказала она. "Нам не нужно об этом думать".
  
  "Мне не нужно было думать о том, что я делал раньше", - сказал Вилли.
  
  "Ты уверен?" Спросила Эрика тоном, который поставил бы ему в заслугу любую отвратительную привычку. Генрих приготовил себе закуску. Вероятно, это было самое безопасное, что он мог сделать. Даже почесывание в затылке показалось ему опасным.
  
  Эрика прямо вышла и сделала ему предложение, или почти ничего не изменила, и она не видела в этом ничего плохого. Единственное место, где она видела что-то неправильное, было в том, что сделал Вилли. Вилли провел какое-то интересное время с Ильзе. Но если он когда-нибудь узнает, что Эрика сказала Генриху…
  
  Это звучало как одна из телевизионных драм, которые показывали по будням днем. К сожалению, это было правдой.Если Вилли узнает, попытается ли он снять блокировку с Эрики или с меня? Генрих встал и налил себе еще один бокал вина. Это был более интересный вопрос, чем он действительно хотел обдумывать.
  
  На кухне Лиз пропустила эпизод. "Мы все веселые сегодня вечером, не так ли?" - заметила она.
  
  "Я", - сказал Вилли, накладывая на крекер колеблющуюся гору мяса и сыра. "А почему бы и нет?" Когда он пожирал свое творение, он был похож на хомяка, запихивающего семечки за щеки. Генрих никогда бы не поверил, что все это может поместиться во рту человека, но это так.
  
  "Да, почему бы тебе не быть?" Голосом Эрики звучали взлетающие бомбардировщики. Танки катились к границе.Почему бы тебе не быть, когда ты валял дурака? Она этого не сказала, но это повисло в воздухе.
  
  Почему-то Вилли, казалось, не слышал этого. Генрих не знал, ужасаться ему или ревновать. Вилли собрал еще одну чудовищную закуску. Ему удалось съесть и это тоже, и он торжествующе причмокнул губами.Ты сделал то же самое после того, как съел ...? Генрих заставил себя остановиться, но недостаточно быстро.
  
  Теперь Лиз поняла, что что-то не так. Она не знала, что именно, но нашла своего рода решение. Потянувшись за картами, она спросила: "В любом случае, чья сдача?"
  
  "Мои", - сказал Вилли с набитым ртом. Он взял колоду у Лизы и начал тасовать. "На этот раз я сдам их снизу. Единственный способ убедиться, что я достану себе несколько приличных карт ".
  
  "Разве ты не предпочел бы иметь непристойных?" Спросила Эрика. И снова Вилли лишь неопределенно улыбнулся в ответ. Он продолжал сдавать.
  
  Генрих разложил свой хэнд. "Похоже, ты сдал его снизу, все в порядке", - сказал он Вилли.
  
  "Я говорил тебе, что собираюсь". Вилли взглянул на свои собственные карты. "Одно сердце".
  
  "Пасуй", - мрачно сказал Генрих.
  
  "Один без козыря", - сказала Эрика, что означало, что она помогла Вилли, но не сильно. Генрих сказал себе не смотреть на ставки в бридж как на метафору жизни. Как это часто случалось, говорить самому себе было легче, чем заставлять себя слушать.
  
  "Две бубны", - сказала Лиз.
  
  Это заставило Генриха по-новому взглянуть на свою руку. У него было пять бубен для королевы: не совсем подходящая масть, не учитывая остальной сопутствующий им хлам, но довольно приличная поддержка. Его одиночное сердце тоже выглядело лучше.
  
  "Два сердца", - сказал Вилли.
  
  "Три бубны", - сказал Генрих.
  
  Эрика умерла. Лиза тоже. Вилли пробормотал себе под нос. "Три сердца", - сказал он. Теперь умер Генрих. У его жены была более сильная рука. Именно она должна была решить, идти ли наверх. После того, как Эрика умерла, Лиз сделала то же самое. Вилли издавал злорадные звуки. "Моя! Вся моя!"
  
  Генрих вывел бриллиант. Эрика выложила манекен, который был примерно таким, как ожидал Генрих: не очень большим. В нем действительно было два маленьких бриллианта. Вилли надел один из них на поводок. Лиза разыграла туза и взяла взятку. Затем она выбросила короля, сказав: "Может быть, это пройдет, а может быть, и нет". Генрих не думал, что это пройдет. У него было пять бубен, он посчитал, что Лиз равна пяти, болванчик показал две - и это оставило только одну для Вилли.
  
  Но, в конце концов, у Вилли их было двое, а это означало, что у Лизы их было всего четыре. Неудивительно, что она не сделала повторную ставку. Вилли выглядел недовольным, поставив свою вторую и, несомненно, последнюю бубну на трюк. Лиз вывела восьмерку пик. Вилли взял взятку тузом у него из рук. Он выглядел обиженным. Он не хотел быть там, но у него не было особых возможностей для входа на доску.
  
  Он разыграл комбинацию настолько хорошо, насколько мог, и в итоге все равно проиграл два. У Лизы были более сильные карты, чем у него. "Я собиралась открыться без козыря, - сказала она, - но я не смогла, не тогда, когда это дошло до меня, и у меня было равномерное распределение и не было перекупного костюма. Поэтому, - она пожала плечами, - вместо этого я играла в защите".
  
  "И переехал меня", - печально сказал Вилли.
  
  "Ты был тем, кто превысил цену за раздачу", - сказала Эрика.
  
  "Черта с два я это сделал", - парировал Вилли. Это задело его, чего не задели другие насмешки.
  
  Генрих схватил карты и начал тасовать. "Мы все проиграли одну или две карты - или двадцать две", - сказал он. "И некоторые из нас - сейчас я не уверен, но думаю, что это едва ли возможно - некоторые из нас, возможно, даже совершили какие-то другие ошибки". Он начал сдавать.
  
  "У тебя есть здравый смысл, Генрих", - с благодарностью сказал Вилли. Эрика тоже кивнула. Ни один из Доршей не выглядел довольным тем, что согласился с другим. Генриху не нравилось, что Эрика каким-либо образом хвалит его. Это могло натолкнуть ее на еще больше идей, чем у нее уже было, - идей, с которыми Генрих ничего не мог и не хотел делать.
  
  Вторая резина получилась еще длиннее и неаккуратнее, чем первая. Хайнрих и Лизе выиграли два гейма из трех, но трижды сдавали сет, будучи уязвимыми, а у "доршей" была пара раздач с бонусами отличия, так что, несмотря на "выигрыш" роббера, они набрали 150 очков на лунке.
  
  "Что ж, никто не пошлет ни одну из этих рук в журналы "бридж", - печально сказал Генрих.
  
  "О, я не знаю", - сказал Вилли. "Если они хотят получить уроки о том, как этого не делать, я думаю, мы только что написали книгу".
  
  "Еще одно упражнение?" Спросила Лиз.
  
  Вилли кивнул. "Почему бы и нет? Ночь только началась, а я прекрасен".
  
  Даже Эрика смеялась, а она весь вечер язвила в адрес своего мужа. Перед ней все еще были приемы, которые они взяли во время последней раздачи. Она бросила их через стол Вилли. "Заткнись и разбирайся".
  
  "Всегда хорошая идея", - сказал он и сделал. Когда он поднял руку и расправил ее, он торжественно покачал головой. "Хотя сегодня вечером все пойдет не так, как надо. Я пас".
  
  Все прошли мимо. Генрих взял карты и перетасовал их с особой тщательностью, пытаясь избавиться от посредственных раздач, которые были у людей. Он посмотрел на то, что сдал сам. Не повезло, по крайней мере, в том, что касалось его. "Пас".
  
  Все они снова сдали. "Такими темпами мы останемся здесь навсегда", - сказал Вилли, что доказывало, что специалисты по экономическому планированию в США были не единственными, кто склонен слишком далеко экстраполировать недостаточные данные.
  
  "Отдай мне карты", - сказала Эрика. Перетасовывая колоду, она бросила на нее суровый взгляд. "Где-то здесь должны быть игральные карты". Судя по тому, как она это сказала, карты отправились бы спать без ужина, если бы их не было. Она быстро кивнула, как только увидела свою собственную руку. "Одно сердце".
  
  Она выиграла контракт в четыре червы и заключила его без особых проблем. Даже Лиз пробормотала: "Как раз вовремя", - готовясь к следующей раздаче. Они с Генрихом сделали три бубны, а затем два сердца, так что они тоже были уязвимы.
  
  Это привело к тому, что сделка перешла к Генриху. Ему нравились открытые карты, которые смотрели на него, когда он поднимал руку. Он собрал вещи вместе и ... "Один без козыря". Эрика сдала. Лиз дважды обошлась без козырей. Вилли открыл рот, а затем снова закрыл его, как будто хотел вмешаться, но не смог, не на третьем уровне. Генрих сказал: "Три без козыря. Давайте посмотрим, сможем ли мы украсть этот каучук". Все прошли.
  
  Эрика вела. Лиза выставила манекен. Генрих посмотрел на то, что было у нее, и мысленно добавил это к тому, что было у него. Он увидел восемь уверенных трюков, еще один с изяществом лопаты - и он знал, каким способом намеревался попробовать его, из-за маневра Вилли - и, возможно, пару овертриков, если бы он мог настроить ее клюшки и провести их.
  
  Все получилось так, как он и предполагал. Он провел пиковую ловкость мимо Вилли при первой же представившейся возможности, в то время как у него все еще были остановлены другие масти - жизненно важные при отсутствии козырей - и это сработало. После этого все остальное летело на автопилоте. В итоге он заработал пять очков.
  
  "Очень аккуратно", - сказал Вилли. "С этим мы ничего не могли поделать".
  
  "Я не знаю", - сказала Эрика. "Почему ты не поднял табличку с надписью "У меня есть сила"? Вилли обуздал себя. Как и на аукционе, он начал что-то говорить. На этот раз Эрика опередила его: "А с кем ты на самом деле сегодня обедал?"
  
  "Я же сказал тебе - с Генрихом", - ответил Вилли.
  
  "Да, ты сказал мне. Теперь попробуй сказать правду, потому что я понимаю дерьмо, когда слышу это", - прорычала Эрика. Лиза удивленно посмотрела на Генриха - она знала, что что-то происходит, все верно, но она не понимала, что Вилли откровенно лжет. Генрих изо всех сил старался сохранить на лице всякое выражение. Все, что он делал или говорил сейчас, могло только подлить масла в огонь.
  
  Вилли поднялся на ноги с напускным достоинством. "Я не обязан отвечать на такого рода вопросы", - заявил он. "Вы не полиция безопасности, даже если думаете, что являетесь таковой". Он вышел из-за стола и снова пошел по коридору.
  
  Эрика метала кинжалы в его спину. "Ублюдок", - сказала она, как только дверь ванной закрылась. Она снова повернулась к Генриху и Лизе, ее взгляд переходил от одного из них к другому, а затем возвращался обратно. "Клянусь, бывают моменты, когда я хотела бы переспать с первым встречным мужчиной, просто чтобы отплатить ему". Она смотрела прямо на Генриха, когда говорила это.
  
  Он пытался смотреть на пол, на потолок, в окно - куда угодно, только не на жену Вилли или на свою собственную. Он продолжал ждать, когда Вилли снова спустит воду в туалете. Но Вилли на этот раз использовал ванную как бомбоубежище, и, скорее всего, он не собирался выходить в ближайшее время.
  
  Молчание затянулось. Наконец, Лиз осторожно сказала: "Тебе не кажется, что это немного ... радикально?"
  
  "Почему?" Эрика не стала понижать голос. Во всяком случае, она передала это керри. "Если он дурачится надо мной, почему я не должна дурачиться над ним?"
  
  Снова тишина. Генрих решил, что ему лучше что-нибудь сказать. Если он этого не сделает, Лизе может прийти в голову мысль, что он хотел, чтобы Эрика думала о нем таким образом. Он подбирал слова с еще большей осторожностью, чем Лиз: "Если вы собираетесь оставаться в браке, вероятно, будет хорошей идеей, чтобы ни один из вас не обманывал другого".
  
  "Ха!" - сказала Эрика: односложное опровержение самой идеи. Лиз начала кивать, соглашаясь со своим мужем. Этот презрительный смех заставил ее на мгновение замереть с поднятым подбородком. Она выглядела так, как будто ей потребовалось явное усилие, чтобы опустить голову обратно в нормальное положение.
  
  После того, что казалось вечностью, в трубах в дальнем конце зала потекла вода. Вилли вернулся к столу для бриджа с мрачным видом. "Нам лучше уйти", - сказал он Эрике. "Становится поздно".
  
  "Это, безусловно, так - во многих отношениях", - ответила она. "И нам есть о чем поговорить, не так ли?"
  
  "Да, всего нескольких", - сказал Вилли. Дорши направились вверх по улице к автобусной остановке после самых формальных прощаний. Они кричали друг на друга задолго до того, как попали туда.
  
  "Ну что ж!" Сказала Лиз. "Это был еще один интересный вечер".
  
  "Интересно". Генрих задумался. "Мм, да, во всяком случае, для этого есть одно слово".
  
  "Это было самое вежливое слово, которое я могла придумать", - ответила его жена. "Что именно Эрика имела в виду? И с кем был Вилли на ланче?"
  
  Отвечать на второй вопрос казалось безопаснее, поэтому Генрих задал его первым: "Ильзе - снова - если они пошли обедать". Глаза Лизы расширились. Ее губы сложились в беззвучное "о". Но выражение ее лица говорило, что она не забыла и о другом вопросе. К несчастью, он сказал ей: "Эрика, вероятно, имела в виду именно то, что сказала. Обычно она так и делает".
  
  "Я знаю, что так оно и есть. Вот почему я удивилась". Лиз нахмурилась. "Но она смотрела на тебя, когда говорила это. Мне это не очень понравилось. Что ты об этом думаешь?"
  
  Теперь был вопрос, заставляющий человека захотеть притвориться, что он внезапно оглох. "Это своего рода комплимент", - сказал Генрих, чьи уши все еще работали, как бы ему ни хотелось, чтобы они этого не делали. Его жена опасно кашлянула. "Вы позволите мне закончить?" - воскликнул он. Лиз удивленно отступила на шаг; он нечасто повышал голос. Он продолжал: "Это не такой уж комплимент, не тогда, когда она сказала бы то же самое любому мужчине, оказавшемуся по соседству". Он не упомянул, что Эрика уже сказала то же самое о нем в частности. Он добавил: "И я уже говорил тебе раньше - я знаю, когда мне хорошо".
  
  "О, ты это делаешь, не так ли?" Лиз послала ему вызывающий взгляд. "Как я должна быть уверена в этом?"
  
  Он заключил ее в объятия. Он поцеловал ее. Его руки блуждали. "Я что-нибудь придумаю", - сказал он, прежде чем добавить обычное предостережение отца: "Во всяком случае, если дети будут вести себя тихо".
  
  Ему повезло. Им повезло.
  
  Как узнала Алисия Гимпел, дети в Соединенных Штатах получали длительные летние каникулы в школе. Ее учителя говорили об этом с презрением. Они назвали это одной из причин, по которой Германия победила США: американцы недостаточно учились и были слишком невежественны, чтобы в полной мере воспользоваться богатствами своей страны. Что бы ни говорили ее учителя, Алисии эта идея показалась замечательной.
  
  Была середина августа, а она оставалась в школе. Единственными настоящими каникулами, которые она получала, были две недели на Рождество и Новый год и еще неделя на Пасху. Остаток года прошел в школе, перемежаемой слишком редкими каникулами.
  
  Герр Кесслер сказал: "В нашей стране произошло много важных событий. Фюрер направляет нас на новый курс, и именно этим путем мы и пойдем. Matthias Walbeck!"
  
  Мальчик вскочил и вытянулся по стойке смирно. "Jawohl, Herr Kessler!"
  
  "Расскажите мне, как фюрер меняет рейх".
  
  Бедный Матиас не смог этого сделать. Он был большим, сильным мальчиком, но добродушным - совсем не задирой. К сожалению, он также совсем не был ученым. Он вытянулся по стойке смирно, его лицо превратилось в маску страдания. "Мне очень жаль, герр Кесслер", - прошептал он. "Пожалуйста, извините меня".
  
  Кесслер снял ракетку с гвоздя, где она висела. Маттиас повернулся и наклонился. Учитель нанес удар, который заставил мальчика прыгнуть вперед. Но Маттиас не издал ни звука. Проявив слабость, он заработал бы только больше. "Ты должен учиться, Матиас", - сказал учитель. "Ты должен быть внимательным".
  
  "Я сделаю это, герр Кесслер. Я обещаю, герр Кесслер", - сказал Маттиас. Все в классе - вероятно, включая его - знали, что обещание будет нарушено.
  
  Сердитый взгляд учительницы прошелся по комнате. Алисия знала ответ. Однако она не подняла руку. Слишком часто волонтерство создавало тебе репутацию любимчика учителя. У нее уже было больше такой репутации, чем она хотела.
  
  Герр Кесслер выбрал другую незадачливую студентку, на этот раз девушку. Она тоже не смогла ответить. Он и ее шлепнул. Когда он был в плохом настроении, он выбирал детей, которые вряд ли знали, чего он хочет, просто чтобы он мог наносить удар за ударом. Он тоже был не единственным учителем в школе, который так поступал.Фрау Кох была повсеместно известна своим ученикам как "Чудовище", и была таковой в течение многих лет, но ни один учитель никогда не слышал этого прозвища.
  
  Нанеся еще один удар по днищу, герр Кесслер вернул весло на место. "Я не знаю, к чему приходит молодое поколение", - печально сказал он. "Когда говорит фюрер, вы должны слушать. И как его зовут, к какому классу он принадлежит?"
  
  "Хайнц Баклигер, герр Кесслер", - хором ответили дети.
  
  "Очень хорошо. Во всяком случае, вы это усвоили", - сказал учитель. "И Хайнц Баклигер сказал, что не все, что мы делали в прошлые дни, было совершенным, поэтому некоторые вещи должны измениться. И почему все должно измениться?"
  
  "Потому что фюрер всегда прав, герр Кесслер", - хором сказал весь класс.
  
  Это был правильный ответ. Алисия знала, что это так. Учителя вдалбливали это в учеников с детского сада. Она пела так же уверенно, как и ее одноклассники. Поэтому она была поражена, когда герр Кесслер покачал головой. "Нет. Что я только что сказал?"
  
  Они были обучены повторять ему его слова в ответ. Теперь они это сделали: "И Хайнц Баклигер сказал, что не все, что мы делали в прошлые дни, было совершенным, поэтому некоторые вещи должны измениться".
  
  "Да". Кесслер кивнул. "Тогда почему все должно измениться?"
  
  "Потому что так сказал фюрер". Опять же, все дети были уверены, что поступили правильно. Опять же, Алисия была уверена так же, как и все остальные.
  
  Но учитель снова покачал головой. "Нет. Вы ошибаетесь. Что сказал новый фюрер?"
  
  "Что не все, что мы делали в минувшие дни, было совершенным, и..."
  
  "Остановитесь!" Герр Кесслер поднял руку. "Вот ответ. Мы должны измениться, потому что не все, что мы делали в прошлые дни, было совершенным".
  
  Он сделал паузу, чтобы дать этому осмыслиться. Дети зашептались между собой.Герр Кесслер не поправил их, что было по меньшей мере столь же удивительно, как и преподанный им урок. Алисия хотела задать несколько вопросов. Она не думала, что должна задавать какой-либо из них. Но рука Вольфганга Приллера поднялась. "Вопрос, герр Кесслер!"
  
  "Продолжай, Приллер". Учитель напрягся, как будто ожидал плохих новостей.
  
  Вольф встал и вытянулся по стойке смирно. "Сэр, если фюрер всегда прав, каким мы его знаем, то почему не все, что мы делали в былые дни, было совершенным?"
  
  Конечно же, это был один из вопросов, которые хотела задать Алисия. Это пришло ей в голову из-за логической непоследовательности. Она подозревала, что это пришло в голову Вольфу Приллеру, потому что он оставался убежден, что фюрер всегда прав. Он относился к идеологической обработке так, как утка относится к воде.
  
  Герр Кесслер сказал: "Теперь фюрером является Хайнц Баклигер. Если он говорит, что не все, что мы делали в прошлые дни, было совершенным, разве он не прав, говоря так?" Вольфганг Приллер нахмурился, пытаясь разобраться в этом. Алисия тоже нахмурилась. Опять же, она подумала, что логика герра Кесслера была логикой собаки, гоняющейся за собственным хвостом. Учитель жестом указал. "Садись, Приллер". Волк сел. Он выглядел так, как будто собака гонялась за своим хвостом и у него в голове.
  
  "Что мы делали в минувшие дни такого, что не было идеальным, герр Кесслер?" - крикнул другой мальчик, не поднимая руки.
  
  Алисия не видела, кто это был. Кесслер тоже не видел, кто это был, что, должно быть, было удачей для того, кто заговорил вне очереди. Учитель зарычал: "Я не обязан отвечать на вопросы, заданные не в надлежащей форме. Я не обязан и не собираюсь этого делать. Давайте продолжим урок".
  
  Значит ли это, что ты не знаешь ответа?Алисия задумалась, что было бы невообразимо не так давно, когда она думала, что ее учителя знают все.Или это означает, что новый фюрер не сказал, каков ответ, поэтому ответа пока нет? Она могла видеть, что Кесслер повторяет то, что сказал Хайнц Баклигер, точно так же, как ученики повторяли то, что сказал учитель.
  
  За обедом Вольф Приллер заявил: "Мне не нравятся эти изменения. Я думаю, что они глупые". Никто с ним не возразил, по крайней мере вслух. Он мог избить любого из других мальчиков в классе.
  
  Алисия задавалась вопросом, действительно ли что-то изменится, действительно ли что-то может измениться, или все происходящее было просто множеством разговоров. Иногда люди говорили то или это, не имея в виду ни слова из этого. Если бы люди, которые всем заправляли, захотели сделать что-то подобное, они могли бы достаточно легко.
  
  Но там была Труди Кребс, прыгающая через скакалку с другими девушками и такая же счастливая, как и любая из них.Герр Кесслер снял ее имя за то, что она хорошо отозвалась о первом издании "Майн кампф". Вольф Приллер злорадствовала по поводу того, что посреди ночи раздастся стук в ее дверь. Все, включая Алисию, были уверены, что это произойдет. Этого не произошло.
  
  Если бы Курт Хальдвейм все еще был фюрером, так бы и было. Алисия вспомнила кривое, восковое лицо, которое она видела в Большом зале, когда Хальдвейм лежал в больнице. Ни один мужчина с таким лицом никому бы ничего не спустил с рук. Но Труди и ее родителям это сошло с рук. Следовательно, все изменилось, по крайней мере, немного.
  
  Была логика, которая не гонялась за собственным хвостом. И если Вольфу Приллеру это не понравилось, тем лучше. Алисия выбросила апельсиновую корку в мусорное ведро и побежала к девочкам со скакалкой.
  
  Из-за того, кем он был, из-за того, что он делал, и из-за того, кем он был, Вальтер Штуцман имел доступ к гораздо большему количеству компьютерных записей рейха, чем кто-либо другой знал. Проблема заключалась в возможности использовать коды доступа, которые у него были. Если бы кто-нибудь заметил странные вещи на своем мониторе, он бы в спешке лишился своих прав доступа, а также, весьма вероятно, своей свободы, а также, вполне возможно, и своей жизни.
  
  Обед был хорошим временем, чтобы покопаться. Большинство людей в офисе Вальтера на заводе Цейсса вышли поесть. Это помогло. Как обычно, он держал свой монитор включенным, так что его было нелегко разглядеть, если не заходить прямо в его кабинку. Это тоже помогло. Тем не менее, особенно после того, как все пошло наперекосяк с генеалогией Кляйнов, он очень нервничал всякий раз, когда искал там, где не должен был.
  
  Он должен был продолжать это делать, даже если это было опасно. Он знал это. Выяснение большего, чем он мог по обычным каналам, могло помочь сохранить его и всех евреев, оставшихся в рейхе, в безопасности. И он тоже не мог сдержать любопытства.
  
  Его босс сказал: "Наша компания собирается в это новое заведение, где подают американские гамбургеры, хот-доги и жареного цыпленка. Хочешь присоединиться? Гарантированный ожог сердца или возврат твоих денег".
  
  "Не могу этого сделать". Вальтер указал на свой стол. Он был таким же аккуратным, как обычно, но на нем было больше стопок бумаги, чем люди привыкли там видеть. "Этот переход на новую операционную систему сложнее, чем мы когда-либо думали. Я не знаю, сможем ли мы уложиться в график, который они нам установили".
  
  Густав Приепке поморщился. "Да поможет нам Господь, если мы этого не сделаем. У нас уже было три фальстарта. Если мы провалим это на этот раз, они могут выставить нас за дверь и нанять кучу программистов из Японии ".
  
  Приепке шутил на площади, и Вальтер знал это. Рейх был пионером в области электронных компьютеров - и основная операционная система все еще демонстрировала это, поскольку ей не хватало защищенной памяти и упреждающей многозадачности. Японцы начали позже и имели преимущество, увидев ошибки, допущенные немецкими программистами. Японские системы были более надежными, даже если они не были такими элегантными.
  
  "Я думаю, мы сможем это осуществить, но для этого потребуется много работы", - сказал Вальтер. "И поэтому..." Он извиняющимся тоном развел руками.
  
  Его босс кивнул. "Если ты напал на след чего-то, продолжай в том же духе. У меня будет для тебя дополнительный хот-дог". Он ушел - и, зная его, он, вероятно, съел бы два.
  
  Вальтер подождал, пока побольше народу отправится на ланч, будь то в американское заведение - оно называлось, по непонятной ему причине, "Жирная ложка" - или где-нибудь еще. Когда в большой комнате, где располагалась его каморка, стало тихо, он воспользовался одним из тех кодов доступа, которых у него не должно было быть. Этот код привел его к архиву речей фюрера. Он хотел - и был убежден, что ему это необходимо - выяснить, что именно сказал Хайнц Баклигер в Нюрнберге, потому что это заставило так много людей прыгать.
  
  Нюрнбергская речь была там, в меню, конечно же. Однако, когда он попытался вызвать ее, она потребовала от него другой код авторизации, с гораздо более высоким уровнем безопасности. Он моргнул. Он никогда раньше не видел ничего подобного, не для выступления. Он знал второй код, но не предполагал, что ему придется им воспользоваться. О чем говорил Баклигер? Разработка ядерных бомб и ракет?
  
  Даже после того, как он ввел код авторизации, система колебалась, прежде чем выдать текст речи фюрера. Он был готов в спешке сбежать и замести следы. Но затем прозвучала речь. Если кто-то - или что-то электронное - особо отмечало его присутствие, ни один из его собственных инструментов для обнаружения подобных вещей этого не почувствовал.
  
  Он быстро прокрутил речь, чтобы посмотреть, какой она была длинной. Когда он это сделал, его ждал еще один сюрприз. Казалось, это продолжалось вечно. конечно, у фюрера была привилегия длинноты. Использовал ли когда-нибудь какой-либо правитель Третьего рейха это так экстравагантно, как Хайнц Баклигер здесь, однако? Возможно, "Фолькишер беобахтер" не опубликовала это, потому что это заняло бы два дневных выпуска.
  
  Вальтер начал читать. Он не смог подробно прочитать всю речь, как намеревался. Это было просто чертовски долго; он не прошел бы и половины к тому времени, как его босс вернулся из "Жирной ложки". Итак, он пролистал - и даже пролистывания было достаточно, чтобы заставить его сесть и обратить внимание.
  
  Баклигер вышел прямо и сказал вещи, которые все знали, но о которых никто - конечно, не фюрер — никогда не говорил. Что думали Лотар Пруцман и остальные руководители СС, когда он заявил: "Слишком долго это государство было основано на одном-единственном: терроре"? Если бы это не привело их в ярость…
  
  Если это их не разозлило, в речи было много других вещей, которые могли бы сделать свое дело. Новый фюрер сказал, что все его предшественники, начиная с Гитлера, пользовались почтением, как если бы они были богами, "но они всего лишь люди со всеми недостатками, наследниками которых являются мужчины". Вальтер обнаружил, что кивает. Это казалось очевидным, когда вы вышли и сказали это - но кто за почти восьмидесятилетнюю историю рейха вышел и сказал это? Никто - и правящий фюрер меньше всего.
  
  И Хайнц Баклигер также сказал: "Силой можно одерживать победы, но одной силой невозможно поддерживать их вечно без больших затрат, чем Германия может себе позволить". Если это не противоречило всему, за что выступал рейх с первых дней, то что же тогда противоречило?
  
  С каждой новой сенсацией Вальтеру хотелось притормозить и прочитать внимательнее. Он знал, что не может, не сейчас, когда его босс и коллеги скоро вернутся, не тогда, когда он хотел увидеть как можно больше из того, что там было. Но он хотел.
  
  Если бы он притормозил, то не подошел бы к вопросу, который новый фюрер задал ближе к концу речи: "Если все, что мы говорим об арийском происхождении, правда, как мы объясняем недавний быстрый прогресс японцев, которые в последнее время не смешивали свою кровь с арийской?"
  
  Как Баклигер ответил на этот вопрос, Вальтер не узнал; ему пришлось убрать речь со своего монитора, потому что комната снова начала заполняться. Но то, что фюреру пришло в голову задать этот вопрос, сказало больше, чем мог бы сказать любой ответ. Нет, они не могли опубликовать эту речь. Страна не была готова. И Вальтер поставил бы все, что у него было, на то, что Партия и SSBonzen, которые слушали это в Нюрнберге, тоже не были.
  
  
  VII
  
  
  Генрих Гимпель уже пробовал "жирную ложку" раньше и не был сильно впечатлен. Каким бы модным ни было американское заведение, ему не очень нравилась еда. Но если Ричард и Мария Кляйн хотели пойти туда, чтобы отпраздновать, он и Лиз не собирались говорить им "нет". У Кляйнов были причины праздновать. Полиция безопасности не каждый день прекращала расследование, не тогда, когда они пытались выяснить, еврей ли ты.
  
  "Я хотела бы, чтобы мы могли устроить настоящую вечеринку дома", - сказала Мария. Она с самого начала была худой и бледной, а неприятности последних нескольких месяцев только сделали ее еще худее и бледнее. Однако у нее была очень милая улыбка, даже когда она пожала плечами и сказала: "Ты знаешь, какими могут быть обстоятельства".
  
  "О, да". Генрих кивнул. Лиза тоже. Если власти все еще искали доказательства, что могло быть лучшим способом получить их, чем заполнить дом Кляйнов микрофонами и слушать все, что они говорили, а если они действительно устраивали вечеринку, то и все, что говорили их друзья?
  
  Ричард откусил большой кусок от своего чизбургера. У него были руки музыканта, все верно: длинные, ловкие пальцы, кончики слегка лопатообразны от бесконечных часов практики. Он сказал: "Я понятия не имею, что в конце концов заставило их уволиться. Они просто сказали: "Хорошо, мы закончили. Занимайтесь своими делами. Не похоже, что ты тот, за кого мы тебя принимали". У него хватило здравого смысла сказать "еврей" там, где любой, кто им не был, мог услышать. Облегченно улыбнувшись, он отхлебнул из кружки пива.
  
  "Это был твой адвокат?" Спросила Лиз. "Судя по тому, что говорит Сюзанна, он тигр".
  
  Кляйны в унисон пожали плечами. "Он наделал много шума, я скажу это за него", - ответила Мария. "Хотя я не знаю, много ли по-настоящему хорошего он сделал".
  
  К столу подошла девушка в том, что должно было быть одеждой американской официантки до Третьей мировой войны. "Привет!" - сказала она - стандартное приветствие официанта в "Жирной ложке". Она перешла на немецкий, чтобы спросить: "Не хотите ли чего-нибудь на десерт? Может быть, вишневый пирог или пирожные?"
  
  "Мы еще не совсем готовы", - сказал Генрих.
  
  "Хорошо", - бодро сказала она, изо всех сил стараясь излучать энтузиазм старой американки. "Тогда я вернусь позже". Она ушла. Хайнрих задумался, действительно ли официантки в Соединенных Штатах носили подобную одежду. Не были ли клиенты слишком отвлечены, чтобы сделать заказ?
  
  "Я думаю, может быть, адвокат помог", - сказал Ричард. "Помогло то, что у нас хватило смелости нанять его. Это показало им, что мы действительно не сделали того, что, по их словам, мы сделали".
  
  "Хорошо", - сказал Генрих. "Danken Gott dafur." Он все еще задавался вопросом, о чем думали власти. Много раз они арестовывали людей просто потому, что им хотелось их арестовать, а не потому, что люди действительно что-то сделали. При Баклигере дела действительно казались более свободными, чем при Курте Хальдвейме, но были ли они достаточно свободными, чтобы власть имущие позволили евреям ускользнуть у них из рук? У Генриха были свои сомнения.
  
  Но Кляйны были здесь. Мария кивнула. "Слава Богу, что это правильно", - тихо сказала она. И если она думала о Боге иначе, чем большинство граждан рейха — ну, кто мог знать по тому, как она смотрела или что говорила, когда посторонние могли услышать? Никто. Совсем никто.
  
  Лиз также тихо спросила: "Как Пол?"
  
  "Ему не лучше. Ему не станет лучше". Ричард Кляйн говорил сквозь стиснутые зубы. "Они пригласили специалистов, которые знают об этой болезни намного больше, чем доктор Дамбах. Все они говорят одно и то же. Когда ему станет хуже, Центром милосердия станет доброта ".
  
  "Тем не менее, он все еще счастлив", - сказала Мария. "Он не так уж плох, и он слишком мал, чтобы знать, что с ним что-то не так".
  
  "Это единственное милосердие, которое у нас есть", - согласился Ричард. "Он не знает, что что-то не так. Но мы делаем это." Он поднял кружку с пивом, осушил ее и махнул рукой, требуя добавки. Официантка принесла его ему, затем отошла, чтобы принести что-нибудь для кого-то еще.
  
  Генрих наблюдал за ней. Нужно было быть слепым, чтобы не наблюдать за ней. Лиз видела, как он наблюдает за ней. "Часто приходишь сюда на ланч?" спросила она.
  
  "Я? Нет. Это недостаточно близко к тому месту, где я работаю". Генриху нравилось казаться добродетельным. "На самом деле, Вальтер Штутцман рассказал мне об этом месте".
  
  Но Лиза и Мария Кляйн уставились на него. "Вальтер?" его жена удивленно переспросила. Он и Лиза были счастливы в браке. Судя по всему, Ричард и Мария тоже хорошо ладили. Но Штутцманы были как две стороны одной монеты. Лизе явно было трудно представить, что Вальтер придет в ресторан, где официантки были такой же привлекательной частью, как и еда.
  
  Сжалившись над ней, Генрих сказал: "Его босс привел его сюда. Иногда ты не можешь сказать "нет". Он съел немного картофеля фри. Они были горячими и солеными и, безусловно, соответствовали названию заведения.
  
  "Во всяком случае, он говорит, что так он сюда попал", - сказал Ричард Кляйн лукавым голосом. "Держу пари, он просто брыкался и кричал, когда его босс притащил его сюда". Он также наблюдал за официанткой.
  
  Мария посмотрела на Лизу. "Что мы собираемся с ними делать?"
  
  "Ну, они у нас уже какое-то время есть", - ответила Лиз. "Я не думаю, что они принесли бы много, если бы мы обменяли их на новые модели".
  
  "Мм, может быть, и нет". Судя по тому, как Мария это сказала, это был один из тех прискорбных, неудобных фактов, от которых просто невозможно было отказаться.
  
  Генрих доел свой бургер с картошкой фри. "Если американцы все время так едят, почему они все не весят двести килограммов?" сказал он. "У меня такое чувство, будто я проглотил булыжник".
  
  Ричард кивнул. "Я тоже", - сказал он. Но когда официантка вернулась и снова спросила о десерте, они оба заказали вишневый пирог с шариком ванильного мороженого сверху. То же самое сделали их жены. Официантка ушла, веселая, насколько могла.
  
  "Теперь я понимаю", - сказала Лиз. "Они носят то, что почти носят, чтобы заставить мужчин заказывать больше". Генрих не удивился бы, если бы она была права, независимо от того, что он думал некоторое время назад о отвлекающих факторах. Он не был слишком рассеян, чтобы выложить несколько дополнительных рейхсмарок, не так ли?
  
  Он нашел единственную возможную защиту: "Ты тоже хотела десерт, милая, и я не думаю, что одежда девушки имела к этому какое-то отношение".
  
  Ричард Кляйн хлопнул в ладоши. "Это хорошо. Хотел бы я, чтобы у меня были такие же быстрые ответы".
  
  "Не надо", - сказал ему Генрих. "Обычно они просто втягивают тебя в неприятности".
  
  "Послушай его", - сказала Мария. "Это мужчина, который женат дольше, чем ты. Он знает, что к чему".
  
  Официантка вернулась с подносом, уставленным десертами. Две пары принялись за еду. Конечно же, Генрих заставил свой пирог исчезнуть. Он был не единственным, кто смотрел на пустую десертную тарелку с выражением недоверия. "Тебе не нужно сажать меня сегодня на поезд", - сказал он. "Ты можешь просто отвезти меня домой".
  
  "Я тоже", - сказала Лиз. "Я действительно это сделала? Скажи мне, что я этого не делала".
  
  "Если ты этого не сделал, то и мы тоже", - сказал Ричард. "Давай притворимся, что всего этого никогда не было".
  
  Все засмеялись. Генрих выложил на стол деньги, в том числе пару дополнительных рейхсмарок в знак признательности за наряд официантки. Выходя из "Жирной ложки", он от всего сердца сказал: "Я рад, что все закончилось хорошо". Затем, поскольку он был тем, кем и чем он был, он добавил: "Интересно, почему это произошло".
  
  Лиз послала ему взгляд, который она всегда делала, когда он говорил что-то подобное, взгляд, который говорил, что она хотела бы, чтобы у него было больше здравого смысла, чем так открывать свой длинный рот. Но Ричард Кляйн только рассмеялся и хлопнул его по спине. "Черт возьми, Генрих, - сказал он, - я тоже".
  
  Алисия Гимпел повторила бессмысленно звучащие слоги, которые ее отец заставил ее выучить наизусть: "Шма исроайл адоной элохайну адоной эход".
  
  "Это верно. Это просто правильно". Ее отец кивнул. "Ты очень хорошо усвоила шма. И ты помнишь, что означают эти слова?"
  
  "Услышь, о Израиль, Господа Бога нашего, Господь един", - сказала Алисия.
  
  "Это тоже верно", - сказал ее отец. "Это самая важная молитва, которая у нас есть. Это должно быть последнее, что вы когда-либо скажете, если, не дай Бог, наступит время, когда вам придется сказать последнее. Мы, немногие, - это все, что осталось от Израиля в эти дни. Мы должны продолжать в том же духе ".
  
  "Я знаю". Алисии нравилось изучать секретный язык, почти мертвый язык. Это усиливало чувство принадлежности к особому клубу. "Покажи мне еще кое-что", - настаивала она.
  
  Ее отец нахмурился, отчего выглядел еще серьезнее, чем обычно. "Хорошо, - сказал он, - но ты должна быть особенно осторожна с этим. Ты не можешь позволить своим сестрам увидеть это, никогда, и тебе всегда приходится царапать это или рвать на мелкие кусочки, прежде чем выбросить. Это потому, что это говорит о том, кто мы такие, если кто-нибудь узнает это ".
  
  "Я понимаю. Я обещаю". Алисия начала крестить свое сердце, но затем остановила себя, сделав движение только наполовину. Если бы она была еврейкой, крест ничего не значил, не так ли? Так много вещей, о которых нужно подумать…
  
  С особым вниманием ее отец нарисовал- написал - четыре любопытных символа на листе бумаги: "Здесь написано "адоной" — это имя Бога. Теперь сделай это". Он протянул ей ручку. Она начала: Он положил свою руку на ее, останавливая ее. "Нет, это неправильно. Помнишь, что я тебе сказал?"
  
  "Что ты имеешь в виду? Они выглядят точно так же, как те, что ты создал". Но потом Алисия вспомнила. "О. Прости. Я снова начал не с того конца, не так ли?" Ее отец поднял руку. Она начала снова, написав "а", "а", "а", а затем еще одну. "Почему это идет справа налево, а не слева направо, папа?"
  
  "Я не знаю, почему иврит так поступает", - ответил он с несчастным видом. "Я просто знаю, что так оно и есть. Мой отец знал о том, что такое быть евреем, больше, чем я, а его отец знал гораздо больше, чем он, потому что его отец вырос в те дни, когда евреи в Германии были свободны быть теми, кем они были. Я научу тебя всему, чему смогу, и тебе нужно запомнить это, чтобы ты мог научить этому своих детей ".
  
  "Если мы будем с каждым разом узнавать все меньше и меньше, наступит ли время, когда мы будем знать недостаточно?" Спросила Алисия.
  
  Ее отец выглядел еще более несчастным. "Этого я тоже не знаю, милая. Все, что я знаю, это то, что я надеюсь, что нет. Мы должны попытаться передать это другим, и это то, что я делаю".
  
  Алисия посмотрела вниз на любопытный набор символов, которые она написала. "В какой букве что написано? В какой написано "а", в какой "до", а в какой "нои"? "
  
  "Это не так просто", - сказал ее отец.
  
  "Почему бы и нет? Что вы имеете в виду? Это сбивает с толку!" Сказала Алисия.
  
  "Потому что на самом деле там не сказано "адоной". Там более или менее написано "Яхве" - от этого происходит слово "Иегова". Но это имя Бога, а евреям не положено произносить имя Бога, поэтому вместо этого мы говорим адоной. Это означает Господь ".
  
  "О". Алисия еще раз посмотрела на эти четыре грозных буквы. "Это сбивает с толку. Есть ли книги, где я могу узнать об этом больше?"
  
  "Да, они есть, и у тебя не может быть никого из них", - ответил ее отец. Алисия уставилась на него с чем-то близким к шоку. Их семья любила книги. На полках в гостиной и в спальне ее родителей было все: от детективных романов до книг о театре, путеводителей по наблюдению за птицами и исследований древних
  
  Греция. Но, как она поняла, в ее собственной комнате не было книг о евреях, кроме детской классики Штрайхера. Ее отец продолжал: "Ты не найдешь этих книг ни в одном еврейском доме. Нам небезопасно иметь их. Люди могут задаться вопросом, зачем мы это делаем. И последнее, чего мы хотим, это чтобы люди интересовались нами. Отсутствие этих книг - часть маскировки, которую мы носим. Ты видишь?"
  
  "Полагаю, да", - неохотно согласилась Алисия. "Но мне кажется позорным, что мы не можем узнать больше, если книги есть".
  
  "Одна из вещей, которую мы могли бы узнать, - это то, что дает полиции безопасности повод арестовать нас", - сказал ее отец. "Когда ты станешь взрослой, ты сможешь сама решать, что ты считаешь безопасным. На данный момент мы не собираемся рисковать ".
  
  Он не очень часто говорил таким тоном. Когда он это делал, это означало, что его решение принято и он не изменит его, несмотря ни на что. Алисия вздохнула. Это казалось несправедливым. Обычно он изо всех сил подталкивал ее к обучению. Вместо этого он отталкивал ее. Но когда он говорил подобным образом, она только зря тратила дыхание, споря с ним.
  
  Он взял бумагу, где они написали имя Бога, имя слишком святое, чтобы его произносить, и методично начал рвать его на мелкие кусочки. "Большую часть того, что мы знаем, мы должны передавать из уст в уста", - сказал он. "Это не так опасно. Это есть, а потом исчезает. Бумага, вот, бумага долговечна. Бумага - это то, из-за чего у тебя неприятности, потому что она остается там. Даже если ты забыл о ней, она остается. Вот из-за чего у Кляйнов были неприятности - из-за листка бумаги, который остался в папке ".
  
  "Кляйны - евреи?" Спросила Алисия. Волнение вспыхнуло в ней, когда ее отец кивнул. Чем больше людей она узнавала, которые разделяли с ней это бремя, тем менее тяжелым оно казалось и тем менее одинокой она себя чувствовала.
  
  Ее отец сказал: "Из-за этой бумаги Генеалогическое управление рейха тоже считало их таковыми. Но никто ничего не смог доказать, и им пришлось их отпустить. И одна из причин, по которой никто ничего не мог доказать, заключается в том, что Кляйны бережно относятся к тому, что хранят дома. У них не было ничего, на что люди могли бы указать и сказать: "Ха! У них это есть, так что они, должно быть, евреи!'"
  
  Из всего, что слышала Алисия, людям не нужно быть уверенными, что они соглашаются с евреями. Она так и сказала своему отцу, закончив: "Почему они все равно не забрали их и не сделали с ними что-нибудь?"
  
  Это заставило ее отца нахмуриться. "Я не совсем знаю", - признался он. Его голос звучал сварливо; как и она, он был человеком с беспокойным, безжалостным желанием все выяснить. "Должна быть причина. Я просто надеюсь, что это не плохая причина".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросила Алисия.
  
  "Ну, они могли бы отпустить их, чтобы они помогли поймать других евреев", - сказал он. У нее отвисла челюсть. Это не пришло ей в голову. Он мрачно кивнул. "Да, они делают подобные вещи".
  
  "Они могут, но стали бы Кляйны?" Спросила Алисия.
  
  Ее отец испустил долгий, печальный вздох. "Милая, я просто не знаю. Как ты можешь сказать, что кто-то сделает, когда кто-то скажет ему: "Сделай это, иначе мы тебя убьем"? Ты не можешь знать этого ни о ком другом заранее. Ты даже о себе не можешь знать заранее ".
  
  "Я бы никогда не сделала ничего подобного", - заявила Алисия. Ее отец только снова вздохнул.Она поняла, что он мне не верит. Она начала злиться. Затем она задалась вопросом, что произойдет, если полиция безопасности скажет ей, что они сделают что-нибудь ужасное с ним, или с ее матерью, или с одной из ее сестер, если она не сделает то, что они ей сказали. Неужели она ничего не сделала бы, чтобы удержать их от причинения вреда людям, которых она любила? Может быть, она сделала бы.
  
  Ее мысли, должно быть, отразились на ее лице, потому что отец протянул руку и взъерошил ей волосы. "Видишь?" он мягко спросил.
  
  Алисия неохотно кивнула в ответ. "Наверное, да". Затем ей в голову пришла действительно неприятная мысль, которая заставила ее ахнуть от испуга. "Что, если Кляйны делают это сейчас?" Что, если они помогают поймать нас?"
  
  "Это возможно", - признал ее отец. Весь ужас, который Алисия испытала, когда впервые узнала, что она еврейка, ужас, который немного ослаб с течением времени, нахлынул снова. Но он продолжал: "Это возможно, но я не думаю, что это правда. Если бы они только притворялись, что вчера вечером все было в порядке, они могли бы быть киноактерами, они так хорошо справлялись. И, кроме того, если бы полиция безопасности вытянула из них наши имена, им не нужно было бы играть в игры. Они бы просто выломали дверь посреди ночи и забрали нас ".
  
  "Да", - сказала Алисия с большим облегчением. Именно так поступила полиция безопасности, все верно. Все это знали. Ее сердце перестало так сильно биться.
  
  Ее отец рассмеялся. "Забавно, не правда ли, что они всегда такие ублюдки, что осознание того, что они не были подлыми, показывает, что они действительно отпустили Кляйнов на свободу?"
  
  "Это именно то, о чем я думала!" Воскликнула Алисия. "Как ты узнал?"
  
  "Потому что я думал о том же, - ответил он, - и я так же рад этому, как и ты, поверь мне". Алисия так и сделала.
  
  Эстер Стацман пыталась справиться с тремя телефонными звонками, двумя матерями, которым нужно было записаться на повторную встречу, и еще одной матерью, которая спорила из-за своего счета, когда дверь в приемную доктора Дамбаха открылась. Мгновенно все женщины с визжащими детьми в приемной попытались утихомирить их. Вид мужчины с суровым лицом в униформе действовал на людей таким образом, даже если темно-коричневая одежда была не из тех, которые большинство мужчин и женщин в рейхе узнают с первого взгляда. Кто хотел рискнуть?
  
  Максимилиан Эберт подошел к столу администратора. Не обращая внимания на матерей и детей, человек из генеалогического бюро рейха щелкнул каблуками, как в первый раз, когда посетил кабинет педиатра. "Гутен Таг, фрау Штутцман", - сказал он. "Мне нужно немедленно увидеть доктора Дамбаха".
  
  Эстер хотела, чтобы он не помнил ее имени. У него могло быть несколько причин, и ни одна из них ей не понравилась. Она отомстила, как могла, ответив: "Мне очень жаль, но в данный момент он с пациентом. Если вы потрудитесь сесть и подождать, я уверена, это не займет слишком много времени". Судя по тому, как она это сказала, она могла быть уверена, что он будет ждать неделями.
  
  Но Эберт не собирался причинять себе неудобства, как обычный человек. "Пожалуйста, скажите ему, что я здесь", - сказал он. "Я уверен, что он примет меня немедленно".
  
  "Наглость!" - сказала женщина у него за спиной. Он напрягся, но не обернулся.
  
  "Одну минуту, пожалуйста", - сказала ему Эстер; просьба была слишком разумной, чтобы она могла сразу отказаться. Когда она вернулась, чтобы поговорить с доктором Дамбахом, она обнаружила, что он занес иглу для подкожных инъекций над круглой голой попкой ребенка. Она подождала, пока он сделает укол и ребенок взвоет. Затем она сказала: "Извините меня, доктор, но здесь герр Эберт. Он говорит, что ему нужно немедленно вас увидеть".
  
  "Herr Ebert?" Дамбах выглядел озадаченным.
  
  "Из генеалогического бюро рейха", - сказала Эстер, желая, чтобы у Эберта никогда не было причин посещать педиатра.
  
  "Ах. Он". Память обострилась, доктор Дамбах кивнул. "Какого дьявола ему теперь нужно?" Эстер только пожала плечами. Доктор Дамбах пробормотал: Прежде чем ответить ей, Дамбах повернулся к матери ребенка. "Дора может быть капризной, у нее может быть небольшая температура в течение дня или двух. Сироп ацетаминофена должен облегчить большинство симптомов. Если она в более тяжелом положении, чем это, - что очень маловероятно, - верните ее обратно ".
  
  "Спасибо, доктор. Я так и сделаю", - сказала женщина.
  
  Все еще бормоча, Дамбах снова обратил свое внимание на Эстер. "Полагаю, мне лучше повидаться с ним. Отведите его в мой личный кабинет, и я буду там через несколько минут. Сначала мне нужно осмотреть еще одного пациента ".
  
  "Хорошо, доктор". Эстер вышла и передала сообщение Максимилиану Эберту.
  
  "Большое тебе спасибо", - сказал он, а затем, как только она провела его в офис, "У тебя есть номер телефона, моя милая?"
  
  Она подумала, что он был излишне внимателен, когда приходил в последний раз. Это... "Все, что у меня есть, герр Эберт, это двое детей и муж".
  
  Он уставился на нее с выражением, похожим на искреннее недоумение, и спросил: "Какое это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "Я люблю их всех, большое вам спасибо", - сказала она. "А теперь, если вы меня извините..." Она вернулась в приемную, где объявила: "У доктора Дамбаха посетитель. Он будет у вас, как только сможет, я обещаю". Она кивнула женщине, которая усомнилась в ее счете. "Прошу прощения за задержку, фрау Моммзен. О чем вы говорили?"
  
  Фрау Моммзен рассказала историю своих неприятностей, большинство из которых имели мало общего с двадцатью пятью рейхсмарками, которые она задолжала доктору Дамбаху. Эстер слушала вполуха. Большая часть ее внимания была сосредоточена на личном кабинете педиатра. Она надеялась, что Дамбах скажет Максимилиану Эберту, куда обратиться и как туда добраться. Она знала, что это была тщетная надежда, но все равно лелеяла ее.
  
  Доктор Дамбах появился только через десять минут. Эстер слышала, как чиновник из Генеалогического отдела барабанит пальцами по столу Дамбаха. "Как раз вовремя", - сказал Эберт, когда доктор наконец появился.
  
  "Это ты мешаешь мне работать", - ответил Дамбах холодным голосом. "Чего ты хочешь?"
  
  Прежде чем она смогла выяснить, чего он хочет, кто-то из новичков в этой практике - женщина с визжащим малышом на руках - подошла, и ей пришлось ознакомиться с документами доктора Дамбаха. Поскольку маленький мальчик плакал на протяжении всего процесса, Эстер уловила лишь короткие обрывки разговора из кабинета врача: "...набрался наглости обвинять меня в том, что ..." "... поставил всех нас в затруднительное положение ..." "... по моей вине, когда я только пытался ..." "...но вот как все обернулось..."
  
  Доктор Дамбах сказал что-то еще в ответ на это. Мгновение спустя Максимилиан Эберт вылетел из своего кабинета и из комнаты ожидания с яростью на лице. Он попытался захлопнуть дверь, которая вела в холл, но амортизирующий рычаг в верхней части двери помешал ему. Медленно закрывающаяся дверь оборвала его проклятия, когда наконец она захлопнулась.
  
  "Боже мой!" - сказала женщина с малышом. "Что у него под кожей?"
  
  "Я не знаю", - ответила Эстер. "Что бы это ни было, я надеюсь, что в этом нет ничего тривиального". Женщина бросила на нее странный взгляд, затем решила, что она не могла иметь в виду то, что сказала, и забыла об этом.
  
  Но Эстер имела в виду каждое слово. Она была занята до полудня, общаясь с матерями, детьми и иногда с отцом. Когда офис закрылся на обед, она вернулась, чтобы принести доктору Дамбаху чашку свежего кофе в надежде, что ему захочется поговорить. "О, спасибо", - сказал он с набитым сэндвичем ртом. "Я как раз собирался встать и налить себе еще".
  
  Когда он больше ничего не сказал, Эстер взяла быка за рога: "Почему этот Эберт вылетел отсюда так стремительно, как будто у него на хвосте "Мессершмитт"?"
  
  "Он?" Дамбах выдал это с пренебрежительным ворчанием. "Я думаю, мы видели его в последний раз, и я не могу сказать, что мне тоже жаль. По сути, он сказал мне, что я слишком хорошо выполнил свою работу. Извините, фрау Штутцман, но единственный известный мне способ сделать это - сделать так хорошо, как я могу ".
  
  "Ну, я должна так сказать", - сказала Эстер, все еще желая, чтобы он был менее добросовестным. "О чем, черт возьми, он говорил?"
  
  "Когда у Кляйнов родился ребенок Тэй-Сакс и была изменена генеалогическая таблица, их заподозрили в еврействе", - ответил педиатр. "Вы знаете об этом".
  
  "О, да". Эстер кивнула. "Я знаю об этом. Какое это имеет отношение к тому, что ты слишком хорошо выполняешь свою работу?"
  
  "Все в генеалогическом бюро рейха и, насколько я знаю, в Полиции безопасности тоже были готовы поднять из-за этого огромный шум, а почему бы и нет? Ради всего святого, прошли годы с тех пор, как в Берлине появлялись евреи ".
  
  Эстер снова кивнула. "Это правда", - сказала она небрежно, скрывая свой страх. "Тогда почему они не подняли шумиху и не закричали?"
  
  "Потому что оказывается, что у племянницы Лотара Пруцмана, бедняжки, есть ребенок от Тэй-Сакс, который на три недели старше Пола Кляйна", - сказал Дамбах. "Если из-за этого они обвинили Кляйнов в том, что они евреи, как они могли удержаться от того, чтобы тем же мазком не опорочить главу СС? Они не могли, и они знали это, и поэтому им пришлось снять обвинения с Кляйнов ".
  
  "Боже милостивый!" Эстер не хотела думать о том, каким узким и ужасным было это спасение. Она также не могла не посочувствовать шефу СС Великого Германского рейха, чего, как она думала, никогда не сделает. Она сказала: "Но как несчастье рейхсфюрера СС Пруцмана отражается на вас?"
  
  "Это просто для человека с таким складом ума, как у герра Эберта". Доктор Дамбах нахмурился. "Если бы я не довел до его сведения одно дело Тея-Сакса, у его офиса не было бы проблем с Пруцманом за то, что он слишком настаивал. И что в результате этого делает Эберт? Он, конечно, обвиняет меня ".
  
  "Я понимаю". И Эстер тоже поняла. "Ну, другим выбором было бы обвинять себя, а это маловероятно, не так ли?"
  
  Педиатр снова хмыкнул. "Некоторые чудеса требуют от Бога слишком многого. Но я высказал ему часть своего мнения, прежде чем он ушел. Вы можете быть в этом совершенно уверены".
  
  "Рад за вас, доктор Дамбах", - сказала Эстер. Он был хорошим врачом - и, в пределах своего образования, довольно хорошим человеком.
  
  "Я сыт по горло тем, что мной помыкают маленькие жестяные божки в причудливых мундирах только потому, что они носят причудливые формы", - сказал Дамбах. "Я думаю, что все такие, не так ли? Если новый фюрер серьезно настроен призвать некоторых из этих людей к ответу, я думаю, на его стороне будет много людей. Как насчет тебя?"
  
  "Я? Я никогда не беспокоюсь о политике", - солгала Эстер. Ей было трудно скрыть свое изумление. Ее босс был солидным, надежным, консервативным. Если он говорил подобные вещи, то многие люди должны были так думать.
  
  "Я тоже стараюсь никогда не беспокоиться о политике", - сказал он сейчас. "Кому, когда голова на плечах, это нужно большую часть времени? Но иногда политики беспокоятся обо мне, как они беспокоились здесь сегодня утром. И я скажу вам, фрау Штутцман, меня это не волнует. Меня это совсем не волнует ".
  
  "Ну, ради всего святого, доктор Дамбах, кто может винить вас?" Сказала Эстер. Кому нужно было беспокоиться о политике большую часть времени? Такие люди, как она, люди, на которых политика постоянно влияла, беспокоились. И сами основы политики нацистской партии были построены на заботе о евреях. Подумал бы Хайнц Баклигер о том, чтобы изменить это? Мог ли он подумать об изменении этого и надеяться выжить? Некоторые вещи, о которых, по словам Вальтера, он говорил в Нюрнберге, были замечательными. Но изменение отношения нацистов к евреям было бы более чем замечательным. Это было бы чудесно. Когда Эстер видела чудо, она верила в это. До тех пор - нет.
  
  "Почему бы вам не пойти домой, фрау Штутцман?" Сказал Дамбах. "Я не возражаю отвечать на телефонные звонки, пока Ирма не приедет. В любом случае, должно пройти всего несколько минут ".
  
  "Большое вам спасибо", - сказала Эстер. "Однако, прежде чем я уйду, позвольте мне сварить новый кофе. Этого вам двоим должно хватить на большую часть дня". Если бы она этого не сделала, он бы повозился с кофеваркой, находясь в офисе один. Она хотела сделать для него что-нибудь приятное в обмен на то, что он отпустил ее пораньше - и за новости, которые он ей сообщил. Держать его подальше от кофеварки было самым приятным, что она могла придумать.
  
  Когда Вилли Дорш сел в пригородный автобус, на нем была форма, как будто он спал в ней. Он небрежно побрился. Его волосы торчали из-под кепки во все стороны, как сено в стогу, сложенном кем-то, кто не знал, как его складывать. "Боже мой!" Генрих Гимпель воскликнул. "Что с тобой случилось?"
  
  "Еще одна прекрасная ночь на диване", - ответил Вилли, плюхаясь задом рядом с Генрихом. Его дыхание было высокооктановым. Как бы объясняя это, он продолжил: "Прошлой ночью я взял с собой бутылку для компании. Это было веселее, чем с Эрикой в последнее время, это уж точно".
  
  "Ты будешь в состоянии трезво мыслить, когда мы доберемся до штаба?" Спросил Генрих. "Может быть, тебе следовало сослаться на болезнь, а не показывать людям себя в таком виде".
  
  "Кофе и аспирин сделают из меня нового человека", - заверил его Вилли. "Это было бы не так уж плохо. Я бы сказал, что старый стоит максимум около тридцати пфеннигов. Кроме того, если бы я сослался на болезнь, мне пришлось бы проводить больше времени с белокурой сукой, а я не совсем готов к этому. - Он тихо рыгнул.
  
  Генрих задумался, не должен ли он оставить все как есть. Но они с Вилли были друзьями долгое время. Он чувствовал, что должен задать следующий вопрос: "Если ты так несчастен, почему ты все еще там?"
  
  "Дети", - просто ответил Вилли. "Джозеф и Магда значат для меня все. Если я уйду, Эрика забьет им головы ложью обо мне. Все и так достаточно плохо ". Он взглянул на Генриха. "Ты везучий ублюдок, ты знаешь это? У тебя все идет так гладко. Насколько я могу видеть, у тебя нет ни единого беспокойства во всем этом чертовом мире ".
  
  Это было бы забавно, если бы только это было забавно. Вместо того, чтобы разразиться безумным смехом, что ему хотелось сделать, Генрих ответил: "Ну, еще несколько месяцев назад я бы сказал то же самое о тебе и Эрике".
  
  "Это только доказывает, что со стороны этого не скажешь", - сказал Вилли. Это было правдивее, чем он думал, но Генрих этого не сказал. Его друг указал вперед. "Мы как раз подходим к станции".
  
  "Так и есть". Генрих приготовился поспешить на платформу, где они должны были сесть на поезд из Стансдорфа до Южного вокзала Берлина.
  
  Вилли застонал, когда ему пришлось встать. "У меня сейчас отвалится голова", - сказал он. "Я почти хочу, чтобы это произошло".
  
  "Вероятно, вы можете получить аспирин в участке, если он вам так сильно нужен", - сказал Хайнрих.
  
  "Ну, значит, я могу. И я так и сделаю. И я тоже могу выпить кофе, даже если это дерьмовый кофе. Я собирался подождать, пока доберусь до офиса, и купить их в столовой, но к черту это. Я чувствую себя слишком паршиво ". Голос Вилли звучал так же изможденно, как и выглядел.
  
  Когда они добрались до станции, он прямиком направился к небольшому киоску в задней части. Генрих тем временем купил "Фолькишер Беобахтер" в торговом автомате. Вилли присоединился к нему на платформе пару минут спустя. У него тоже была газета под мышкой. Он вытащил две таблетки аспирина из пакетика из фольги и запил их глотком кофе. Генрих сказал: "Это, должно быть, ад для твоего желудка, особенно если ты слишком много выпил прошлой ночью".
  
  "Теперь спроси меня, волнует ли это меня", - ответил Вилли. "Судя по тому, как у меня раскалывается голова, я не собираюсь беспокоиться ни о чем дальше на юг".
  
  Он поморщился, когда подошел поезд, хотя он приводился в движение электричеством и далеко не был таким шумным или вонючим, как паровоз или дизельный локомотив. Он позволил Генриху сесть у окна и низко надвинул кепку ему на лоб, чтобы как можно больше света не попадало ему в глаза. Когда поезд тронулся, он притворился, что читает "Фолькишер беобахтер", но его зевки и остекленевшее выражение лица говорили о том, что это просто притворство.
  
  Генрих, напротив, просмотрел газету со своей обычной тщательностью. Он ткнул пальцем в статью на третьей странице. "Фюрер собирается выступить по телевидению завтра вечером".
  
  "Успокойся, мое бьющееся сердце". Вилли был воплощением безразличия. "Я слышал речь или две тысячи - в свое время".
  
  "Я знаю, я знаю. В большинстве случаев я бы сказал то же самое". Генрих снова постучал по Беобахтеру. "Но не кажется ли вам, что эта конкретная речь может быть интересной после того, что он сказал в Нюрнберге?"
  
  "Никто не знает, что он сказал в Нюрнберге - никто, кроме бонз, а они мало говорят", - ответил Вилли. Но до него доходили те же слухи, что и до Генриха; некоторые из них он слышал от Генриха. И, возможно, аспирин и кофе начали действовать, потому что он действительно немного приободрился. "Хорошо, может быть, это будет интересно", - признал он. "Никогда нельзя сказать наверняка".
  
  "Если он серьезно относится к некоторым вещам, которые он там сказал ..."
  
  "Люди говорят, что он там что-то сказал", - вмешался Вилли.
  
  "Да, то, что люди говорят, он сказал там". Генрих кивнул. "Если он сказал это, и если он имел в виду это..."
  
  Вилли снова перебил: "Половина людей - больше половины людей - все равно будут смотреть футбольный матч, или кулинарное шоу, или фильм об эсэсовце, где американская шпионка всегда на грани того, чтобы выпасть из своего платья. Я клянусь, что однажды она это сделает ".
  
  Будь Генрих проклят, если позволит своему другу превзойти его в цинизме. "Она этого не сделает, когда выступает против речи фюрера", - ответил он. "Голова директора по программированию покатилась бы, если бы она в конечном итоге украла так много аудитории".
  
  "Мм, в этом ты прав", - сказал Вилли. "Очень плохо". Ему удалось изобразить налитую кровью ухмылку.
  
  "Южный вокзал!" - раздался призыв, когда поезд остановился. "Все на Южный вокзал!" Генрих поспешил вверх по эскалаторам, чтобы успеть на автобус до штаба Верховного командования вермахта. Вилли ковылял за ним, как нечто, созданное в результате эксперимента безумного ученого, который не совсем сработал.
  
  Как только они добрались до офиса, Вилли направился в столовую. Он вернулся с большими чашками кофе с пеной в каждой руке и выпил их в рекордно короткие сроки. Неудивительно, что вскоре после этого он пошел в мужской туалет, а затем еще раз через несколько минут. "Витамин Р", - застенчиво сказал он, вернувшись после второго похода. "И, говоря о витамине Р, почему ты не сказал мне, что мои глаза похожи на две дырочки в снегу?"
  
  "Что бы ты мог сделать, если бы я это сделал?" Спросил Генрих.
  
  "Ну, ничего, но даже так ..." Теперь Вилли очень широко открыл свои глаза с прожилками вен. "Я проснулся. Я могу жить. Я могу даже решить, что хочу этого".
  
  Ильзе подошла, чтобы разложить какие-то бумаги на его столе. Она начала отворачиваться, затем остановилась и сделала один из лучших двойных дублей, которые видел Генрих. "Боже милостивый! Что с тобой случилось?" - спросила она, почти в точности повторив его слова, сказанные часом ранее.
  
  "Прошлой ночью у нас с Эрикой была небольшая размолвка", - ответил Вилли. "Да, примерно так. Всего лишь небольшая размолвка".
  
  "Бедняжка!" Ильзе была воплощением сочувствия, хлопотала над ним, поправляла ему воротник и вообще заставляла его чувствовать себя трехметровым. Он лакал это, как кот перед миской со сливками. Генриху пришлось подавить сильный позыв к рвоте. С другой стороны, он задавался вопросом, сколько времени прошло с тех пор, как Эрика вот так умасливала Вилли. Такие искусные увертки были не в ее стиле.
  
  Позже тем же утром Вилли сказал: "Сегодня я собираюсь пообедать с Ильзе".
  
  "Почему я не удивлен?" Едкая реплика слетела с губ Генриха прежде, чем он смог ее остановить.
  
  Его друг покраснел. "Я не знаю. Почему ты не знаешь? У тебя сейчас все идет хорошо, поэтому ты становишься таким ханжой. Если бы у тебя были проблемы, я бы не смотрел на тебя свысока ".
  
  "Ты бы не стал? Что забавного в том, чтобы иметь нос, если ты не смотришь на него сверху вниз?" Ответил Генрих еще более невозмутимо, чем обычно.
  
  Вилли посмотрел на него, начал что-то говорить, а затем вместо этого начал смеяться. "Черт возьми, как я должен продолжать злиться на тебя, когда ты возвращаешься с подобными вещами?"
  
  "Если ты будешь работать над этим, я ожидаю, что ты справишься", - сказал Генрих, снова почти без интонации в голосе. Вилли тоже снова рассмеялся, хотя он не шутил.
  
  Ильзе прижалась к Вилли, когда они шли к двери. Вилли обнял ее за талию. Генрих вернулся к своим бумагам.Сделал бы я что-нибудь подобное, если бы у меня были проблемы с Лизой? он задавался вопросом.Кто знает? Может быть, я бы так и сделал. Но ему было трудно представить проблемы с Лизой.Может быть, я не понимаю, как мне повезло.
  
  Зазвонил телефон на столе Вилли. Генрих собирался позволить ему звонить до тех пор, пока тому, кто был на другом конце провода, это не надоест и он не повесит трубку. Но что, если это окажется кто-то по важному делу? Он взял свой собственный телефон и набрал добавочный номер Вилли, чтобы перевести звонок. "Анализ - это Генрих Гимпель".
  
  "О, привет, Генрих, я хотела поговорить с Вилли". Это был голос Эрики Дорш. Генрих вздрогнул. Он пожалел, что не позволил телефону зазвонить. Когда он не ответил сразу, она спросила: "Где он?" таким тоном, который ему совсем не понравился.
  
  Он ответил точной и буквальной правдой: "Вы разминулись с ним на две минуты - он просто пошел на ланч".
  
  "И он, очевидно, не пошел с тобой", - сказала Эрика. Генрих действительно пожалел, что подошел к телефону. Жена Вилли продолжала: "Вместо этого он пошел с прекрасной и талантливой Ильзе?"
  
  "Я, э-э, не видел, как он уходил", - сказал Генрих, что было правдой в том сугубо техническом смысле, что он посмотрел на бумаги на своем столе до того, как Вилли действительно открыл дверь.
  
  "А теперь расскажи мне еще что-нибудь, Генрих. Знаешь, ты не очень-то умеешь лгать", - сказала Эрика. Судя по тому, что она имела в виду, это могло быть правдой. По нескольким причинам, о которых она ничего не знала, это не могло быть более неправильным. То, что она ничего не знала об этих нескольких способах, доказывало, насколько это было неправильно.
  
  Он сказал: "Эрика, я не его отец. Я также не его сторожевой пес. Я не слежу за ним каждую минуту".
  
  "Кто-то должен это сделать", - с горечью сказала Эрика Дорш. "Со мной что-то не так, Генрих? Я уродлива? Я непривлекательна?"
  
  "Тебе следовало бы знать об этом получше", - сказал он, слишком удивленный вопросом, чтобы не дать ей честный ответ.
  
  "Должен ли я?" - спросила она. "Если со мной все в порядке, почему мы занимались любовью всего шесть или семь раз в этом году?" Почему Вилли разгуливает с этой маленькой цыпочкой на круглых каблуках, а не со мной?"
  
  "Я не знаю", - ответил Генрих, что тоже было несомненной правдой. Если бы у него был выбор между…Но у него не было такого выбора, так какой смысл воображать, что он это сделал? Он сказал: "Тебе не кажется, что тебе лучше спросить Вилли? Возможно, он действительно скажет тебе".
  
  "Он сказал бы мне кучу чепухи. Это то, что он говорил мне все это время", - сказала Эрика. "Что он говорил тебе? Это, вероятно, еще большая чушь".
  
  Генрих притворился, что не слышит ее. Достаточно плохо, что приходится выслушивать обе стороны в распадающемся браке. Рассказывать истории от одной к другой…Он покачал головой. Нет. Он мало что знал о таких вещах, но он знал лучше, чем это.
  
  "Ты можешь взять небольшой отпуск?" - спросила она. "Если ты подойдешь сюда, я смогу рассказать тебе, как обстоят дела на самом деле".
  
  Что это должно было означать? На что это было похоже? Если бы это было так, стал бы он пинать себя до конца своих дней, если бы сказал "нет"? Большинство чистокровных мужчин поступили бы так. Он мог устроить все так, что Лиз никогда не узнала, и…
  
  "Эрика", - мягко сказал он, - "Я не думаю, что это было бы хорошей идеей прямо сейчас".
  
  "Нет?" Ее голос звучал трагично. "Ты хочешь сказать, что я тебе тоже не нужна?"
  
  "Я..." Он остановился. Еще один вопрос, на который не было надежного ответа. Он сделал все, что мог: "Я женат на Лизе, помнишь? Мне нравится быть женатым на Лизе. Я хочу оставаться женатым на ней ". Он огляделся, чтобы убедиться, что никто в большой комнате не обращает на него слишком много внимания. Он ничего не мог поделать ни с кем, кто мог бы прослушивать звонок. В любом случае, это не доставило бы ему неприятностей. Он утешал себя этим.
  
  Последовало долгое, очень долгое молчание. Наконец Эрика сказала: "Я не знала, что люди больше так разговаривают. Что ж." Еще одно молчание. "Ей повезло больше, чем она думает - иначе у тебя тоже ничего не получится". Линия оборвалась.
  
  Генрих уставился на телефон, затем медленно положил трубку на рычаг. Он был готов сочувствовать Эрике - даже если он не был готов лечь с ней в постель - и думать, что Вилли был ничтожеством и дураком за то, что не дал ей больше того, чего она явно хотела. Но если она продолжала отпускать подобные шуточки, он не понимал, как он может сочувствовать кому-либо из них - за того, что они оба были его друзьями. Он пробормотал что-то, что не помогло, и поплелся в столовую.
  
  Сюзанна Вайс любила хорошую еду. Чего она не любила, так это готовить. Она должна была; научиться готовить и получать удовольствие от готовки девочкам в Великогерманском рейхе вдалбливали в школе и в Бунд дойчер Мадель. У Сюзанны это не заняло много времени. Что касается Сюзанны, то чем больше ей что-то вдалбливали, тем меньше было шансов это принять.
  
  Замороженные и сублимированные продукты прошли долгий путь с тех пор, как она была девочкой. Многие достижения были в первую очередь военными; ничто не было слишком вкусным для солдат и матросов рейха. Мало-помалу информация просочилась и в гражданский мир. Слабое клеймо позора все еще оставалось за слишком частым употреблением такой пищи. Это говорило о том, что ты ленив или недостаточно заботишься о своей семье, чтобы позаботиться о них самостоятельно. Будучи еврейкой, Сюзанна не беспокоилась о стигматизации, которая была просто слабой. И она была убеждена, что у нее есть дела поважнее, чем стоять перед плитой. Когда она ела у себя дома, большую часть времени у нее были замороженные или сублимированные продукты.
  
  Она ела бефстроганов, который начал свою жизнь в пластиковом пакете, когда на экране телевизора появился Хайнц Баклигер. Русских, тех, кто остался в живых, оттеснили на восток далеко за Урал. Некоторые из их рецептов сохранялись в Германии, которой они не могли надеяться угрожать в течение нескольких поколений.
  
  Записанные сокращенные версии "Deutschland uber Alles" и "Песни Хорста Весселя" предшествовали появлению фюрера. На экране появилось изображение германского орла со свастикой в когтях в кабинете фюрера. Как и многое в нацистской архитектуре, комната была выдержана в героическом стиле, который изо всех сил старался затмить человека, который ее занимал. Стены из красного мрамора с обшивкой из черного дерева поднимались почти на десять метров до кессонного потолка из розового дерева. Телевизионная камера медленно, с любовью перемещалась вдоль этих стен. Наряду с позолоченными партийными символами они держали портреты Бисмарка, Гитлера, Гиммлера и новый - на котором задержалась камера - Курта Хальдвейма, выглядевшего по-венски аристократично и более чем немного заносчиво.
  
  Вырезанная фотография отправилась на стол фюрера. Краснодеревщики, которые создавали безумно богатую инкрустированную мебель для французской знати во времена старого режима, признались бы, что встретили себе равных в мастерах, изготовивших этот письменный стол. На стене за ней висел подлинный гобелен семнадцатого века. Рядом с гобеленом с шеста безвольно свисал немецкий флаг. Еще один позолоченный орел со свастикой венчал этот шест.
  
  Когда камера сфокусировалась на рыжевато-коричневом кожаном кресле, в котором сидел Хайнц Баклигер, флаг остался на краю кадра. Сюзанна видела это всякий раз, когда смотрела речь фюрера. Сегодня вечером она действительно заметила это, что было не одно и то же. Она неохотно кивнула в знак одобрения. Партийные пропагандисты не прогадали. Конечно, они ассоциировали главу государства с самим государством. То, что они делали это так, что она сознательно не замечала большую часть времени, было свидетельством их мастерства.
  
  Затем она заметила кое-что еще, и ее глаза расширились. Хайнц Баклигер был одет в простой серый костюм, а не в партийную униформу. Она не могла вспомнить, когда в последний раз видела какого-либо фюрера в гражданской одежде. Она сомневалась, видела ли вообще. Она так не думала. Галстук Баклигера был красного цвета, который идеально сочетался с флагом. Через мгновение она увидела на нем узор: маленькие черные свастики. Такой мог бы продаваться в любом магазине мужской одежды.
  
  Что это означало? Что это значило? Любой бдительный, кто смотрел телевизор, искал смысл за значениями, за тем, что было сказано без единого слова. Что Баклигер пытался здесь донести? Все, о чем могла подумать Сюзанна, это то, что я такой же патриот, как и любой другой парень, но я перевожу мелодию в новую тональность.
  
  "Добрый вечер, граждане Великого германского рейха", - сказал фюрер. "Не так давно, в Нюрнберге, я говорил с должностными лицами национал-социалистической партии о некоторых проблемах, которые, как я вижу, стоят перед Рейхом и Германской империей. Тебе также нужно знать кое-что из того, что я им сказал ".
  
  Как никто в рейхе, Сюзанна смотрела фильмы с Гитлером. Он доминировал, независимо от того, кричал ли он о войне или мести, умолял приложить больше усилий или склонял людей к самопожертвованию. Гиммлер, который руководил Великой Германией и Империей, когда она была ребенком, доминировал по-другому. Его стиль был более льстивым, чем у Гитлера, но под ним чувствовалась железность. Если бы ты причинил неприятности, ты бы получил их - по шее. Курт Хальдвейм разговаривал с людьми свысока, как будто был убежден, что знает то, чего не знает никто другой. Если бы он оказался неправ, кто собирался сказать ему? А если бы он оказался неправ, признал бы он это когда-нибудь? Маловероятно.
  
  Heinz Buckliger simply…spoke. "Вот уже много лет мы живем за счет великих деяний наших предков", - сказал он. "И наши предки были великими людьми, которые совершали великие дела. Но мы похожи на семью, которая живет на наследство от дедушки, не очень хорошо заботится о своих деньгах, и в ней недостаточно людей, которые ушли и искали работу самостоятельно. Через некоторое время наследство иссякает, и им приходится решать, что делать дальше.
  
  "Я хочу попытаться выяснить, что делать дальше, прежде чем мы иссякнем. Мы разграбили большую часть мира. Но как долго это может продолжаться? Многие народы Западной Европы и Северной Америки такие же арийцы, как и мы. Как долго мы можем оправдывать в расовых терминах их продолжающуюся эксплуатацию?"
  
  Чарли Линтон говорил подобные вещи на собрании Британского союза фашистов. Сюзанна не ожидала услышать их от него. Услышать их от фюрера было подобно удару грома. Как и Линтон, Баклигер использовал фашистскую идеологию, чтобы скрыть то, что привело бы в ужас его предшественников.
  
  "Дальнейшие завоевания для нас не вариант, как это было для Гитлера и Гиммлера", - продолжил он. "Сорок лет назад нам повезло, что Соединенные Штаты не нанесли нам большего ущерба. Мы могли бы поставить Японскую империю на колени завтра - но если бы мы это сделали, Япония поставила бы на колени и нас. И у нас, и у японцев слишком много ракет, чтобы превратить войну в нечто иное, кроме взаимного самоубийства.
  
  "Так что же нам делать? Сейчас все не так, как было во времена наших отцов, и уж точно не так, как было во времена наших дедов. Продолжаем ли мы смотреть на наши проблемы по-старому? Мне кажется, это глупость. Когда Гитлер увидел, что Рейх столкнулся с проблемами, которые были новыми для его времени, реагировал ли он на них так, как реагировали его родители, бабушки и дедушки? Конечно, нет! Он менялся со временем. Мы всегда должны меняться в ногу со временем, иначе времена изменятся без нас ".
  
  "Он снова это делает!" Воскликнула Сюзанна, слишком взволнованная, чтобы молчать. Фашистская идеология не поддавалась изменениям. В конце концов, что такое фашизм, как не реакция на марш? Но, как и Чарли Линтон, Хайнц Баклигер видел, что, если он обратится к авторитетным властям, чтобы оправдать вносимые им изменения, у него может быть шанс выйти сухим из воды. Партийные бонзы — и рядовые члены партии - несомненно, слушали его вместе со всеми остальными. Что они думали? Понимали ли они то, что слышали?
  
  Или это я ошибаюсь?Сюзанна задумалась.Слышу ли я то, что хочу услышать, слушаю ли сердцем, а не головой? Последний раз, когда она делала это, был с парнем, который оказался распутником, из-за которого Генрих все еще время от времени дразнил ее.
  
  Она тихо выругалась. Погруженная в свои мысли, она пропустила несколько предложений из того, что говорил Баклигер. "... большая отзывчивость к нуждам и желаниям Народа в целом" - вот где она снова начала уделять внимание. "Конечно, мы не можем и не будем оспаривать главенство партии и национал-социалистических идеалов, но разве мы все вместе не арийцы?"
  
  Когда он говорил "конечно", он иногда имел в виду что угодно, но. Сколько людей увидят это? Вместо того, чтобы вдаваться в подробности, как она надеялась, он продолжил: "Это тема, к которой я вернусь в будущем. Оставаться на старой почве всегда безопасно и уверенно. Вот почему многим из нас это так нравится. Найти новый путь сложнее. Мы можем совершать ошибки. Вероятно, так и будет. Но, если мы будем продолжать идти достаточно долго, мы окажемся в месте, которого никогда не смогли бы достичь, придерживаясь проверенного и верного пути. Давайте совершим путешествие вместе. Спокойной ночи."кабинет фюрера исчез с телеэкрана Сюзанны - с телеэкранов по всему рейху. Его заменил знакомый отдел новостей Хорста Вицлебена. Ведущий сказал: "Это был, конечно, Хайнц
  
  Баклигер, фюрер Великого Германского рейха и Германской империи". Когда Вицлебен сказал "Конечно", он имел в виду именно это. Он пару раз моргнул, прежде чем продолжить: "Необычное обращение. Запоминающееся обращение. Фюрер оставил свой след в истории рейха. Как он ведет нас, как он направляет нас, так и мы пойдем. Это наш единственный правильный - на самом деле, единственно возможный - курс. Настала новая эра, и в грядущие времена, как сказал фюрер, мы точно узнаем, что это значит. А пока спокойной ночи, и я возвращаю вас к вашим регулярным программам ".
  
  Регулярные программы были бессмысленной викториной. Для Сюзанны самым сложным вопросом было, зачем кому-то смотреть это. Однако люди смотрели. Она слышала, как они говорили об этом.
  
  О чем она хотела поговорить, так это о речи Баклигера. Она поспешила к телефону.Гимпели или Штутцманы? она гадала, снимая трубку. Однако после минутного колебания она положила трубку на рычаг, никому не позвонив. После подобной речи не было ли слишком вероятно, что телефонные линии прослушиваются? И не могла ли она в любом случае оказаться под некоторым подозрением, как человек, знавший Кляйнов? Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Это было не героично, но, вероятно, умно.
  
  В ту ночь ей тоже никто не звонил. Хайнц Баклигер говорил о том, чтобы оставить старые позиции и двигаться в новых направлениях. Люди, живущие в Великогерманском рейхе, были слишком хорошо знакомы со старой землей и ее минными полями. Баклигер мог бы возглавить. После столь долгого проведения таких тщательных расчетов, могли ли люди последовать за ним?
  
  На автобусной остановке Эмма Хэндрик фыркнула. "Я видела немного речи прошлой ночью", - сказала она Алисии Гимпел. "Правда, совсем немного. Для меня он не был похож на фюрера. Как он мог быть фюрером, если на нем не было формы?"
  
  Вид Хайнца Баклигера в обычном костюме также поразил Алисию. Тем не менее, она сказала: "Он, конечно, фюрер. Кем еще он мог быть? Он говорил из кабинета фюрера. Мы видели это миллион раз. Кто еще мог это сделать? Что бы они сделали с тем, кто попытался?" Она не совсем знала, кто бы это мог быть, но для таких вещей они всегда находились. В этом она не сомневалась.
  
  Эмма фыркнула. "Он на это не был похож". У нее был однонаправленный ум. "Он был похож на бизнесмена или продавца". В военизированном рейхе было не так уж много групп, которые не носили униформу того или иного вида.
  
  "Он действительно кажется чем-то другим", - сказала Алисия. Родители предупредили ее, чтобы она не слишком много говорила о выступлении Баклигер; люди могут обратить необычное внимание на то, что она сказала. Поскольку она не была уверена, что это слишком много, она сменила тему: "Через пару недель начинается новый учебный год".
  
  "Слава небесам!" Воскликнула Эмма. "Мне все равно, с кем я столкнусь в следующий раз.Герр Кесслер думает, что он охранник концентрационного лагеря, а не учитель".
  
  Эмме было все равно, что она говорила или кто это слышал. Алисия ей завидовала. "Некоторые другие такие же плохие", - сказала она.
  
  "Они довольно плохие, все верно. Я думаю, нужно быть подлым, чтобы хотеть быть учителем - посмотри на Бестию Кох", - сказала Эмма. "У меня никогда не было ее, но все же… Кесслер - худшее, что у меня когда-либо было ".
  
  "Он не очень хорош", - согласилась Алисия. У нее тоже не было фрау Кох, и она благодарила небеса, что этого не было. Она указала вниз по улице. "А вот и автобус".
  
  Придя в школу, они играли во дворе, пока не пришло время выстраиваться перед своим классом. Менее чем за полминуты до звонка Эмма ахнула от ужаса. "Я собиралась спросить у тебя домашнее задание по арифметике", - сказала она пораженным тоном. "Я не смогла сделать это прошлой ночью".
  
  "Теперь слишком поздно", - сказала Алисия. Звон колокольчика подтвердил ее слова.
  
  Герр Кесслер открыл дверь. "Гутен Морген, герр Кесслер!" - хором воскликнули дети. "Он собирается содрать с меня шкуру", - захныкала Эмма под этот припев. Алисия могла только стоять там. Ее подруга, скорее всего, была права.
  
  "Доброе утро, дети", - сказала учительница. "Входите сейчас, и никаких разговоров вне очереди".
  
  Они вошли. Если кто-то и заговорил, Алисия этого не слышала. Кесслер тоже. Он повел их в приветствии флагу. Их руки взметнулись вверх. Алисия вспомнила, как вплоть до прошлой весны она гордилась тем, что она немка, как и все остальные. Часть ее все еще была такой. Остальные в ужасе отшатнулись от самой идеи. Были времена, когда она задавалась вопросом, не разрывалась ли она надвое внутри.
  
  Но у нее не было времени разрываться надвое, не тогда, когда герр Кесслер прокрался к передней части класса. Все ее внимание было приковано к нему. "Кто из вас видел речь фюрера прошлой ночью?" спросил он. Большинство студентов подняли руки. Кесслер указал на мальчика, который не поднял свою. "Ханс Дирлевангер!"
  
  "Jawohl, Herr Kessler!" Ганс вскочил со своего места и встал прямо.
  
  "Почему вы не посмотрели ту речь?" В голосе учителя таилась угроза. Его взгляд переместился на весло на стене.
  
  "Сэр, мой отец - капитан вермахта", - ответил Ганс. "Он приехал домой в отпуск с оккупационной службы в Соединенных Штатах. Мы все пошли поужинать, а затем в кино. Мы вернулись домой поздно ".
  
  "О". Герр Кесслер задумался. Он неохотно кивнул. "Это приемлемо. Садитесь". Когда Ханс сел, Алисия подумала, не станет ли учитель придираться к кому-нибудь другому, чтобы тот мог дать пощечину. Но не этим утром. Кесслер сделал паузу, затем нашел вопрос: "Что самое важное сказал фюрер прошлой ночью?"
  
  Если бы он спросил об арифметике, истории или грамматике, рука Алисии взлетела бы в воздух. Если бы он спросил об этом до того, как она узнала, кто она такая, она бы тоже с готовностью ответила. Теперь она колебалась. Она не могла избавиться от беспокойства, что ошибка поставит под угрозу не только ее, но и всех других евреев в Берлине, даже тех, о существовании которых она не знала.
  
  Другие не были такими застенчивыми - и им было меньше о чем беспокоиться. Учитель указал на девочку. "Trudi Krebs!"
  
  Это интересно, подумала Алисия.У нее, вероятно, было не меньше поводов для беспокойства, чем у меня. Но теперь, когда новые способы ведения дел казались важными, герр Кесслер подумал, что у Труди есть ответы. Раньше он хотел видеть ее и ее семью в беде. Труди сказала: "Фюрер сказал нам, что рейху нужно измениться, чтобы он мог работать лучше".
  
  Когда она так выразилась, это казалось достаточно безопасным. Учитель кивнул. "Сир гут", - сказал он. "Да, это именно то, что сказал фюрер. И так, как он ведет нас, мы изменимся, и от этого мы станем лучше. Ты понимаешь?"
  
  "Да, герр Кесслер!" - запели дети.
  
  "Сир гут", - снова сказал Кесслер. "Тогда давайте продолжим урок дня". Он говорил с некоторым облегчением, или так показалось Алисии. Думал ли он иногда, как и она, что слишком много разговоров о политике может быть опасным? Если ученики получали неправильные ответы, их выгнали. Что случилось с учителями, которые получали неправильные ответы о политике? Может быть, герр Кесслер не хотел этого выяснять. Он кивнул. "Тогда по арифметике. Сдавай домашнее задание. Немедленно. Никаких разговоров".
  
  Позади Алисии Эмма Хэндрик тихо ахнула от ужаса. Голова Кесслера повернулась в ее сторону. Но он не мог решить, кто издал этот звук. Иногда он наказывал всех по соседству, если не знал, кто именно перешел черту. Возможно, сегодня он все еще чувствовал себя на опасной почве, потому что отвел взгляд.
  
  Но затем он сказал: "Мы решим некоторые задачи у доски". Он позвал Алисию и нескольких детей, которые сидели рядом с ней. Она знала, что он делает. Если бы один из них понятия не имел, что делать, он бы решил, что это тот человек, который поднял шум. Это была неплохая уловка в бесконечной войне между учителями и учениками - за исключением того, что он не вызвал Эмму к доске.
  
  Алисия правильно поняла свою проблему. Она стояла перед доской, пока Кесслер кивком не отправил ее обратно на свое место. Один мальчик допустил ошибку, но это была небрежная, очевидная ошибка: он умножил семь на четыре и получил тридцать пять в начале задачи, что, естественно, сделало его ответ неправильным. В остальном он знал, что делал.Герр Кесслер поправил его, но не вытащил весло.
  
  Заартачившись, учительница продолжила урок. Алисия ненавидела эти проблемы. Если бы немецкий истребитель летел на сорок километров в час быстрее американского, стартовал с базы в шестидесяти километрах позади него и взлетел пятнадцатью минутами позже, как далеко ему пришлось бы лететь, чтобы догнать? Приходилось следить за всем сразу. Она была хороша в такого рода вещах, но даже ей было трудно. Она задавалась вопросом, как поживает бедняжка Эмма, которая не была слишком умной.
  
  После арифметики наступила очередь грамматики.Герр Кесслер раздал рабочие листы, где ученик должен был определять части речи и падежи существительных и прилагательных. Пока они трудились над ними, он проверял их работы по арифметике.
  
  Алисия была хороша в арифметике, но она была очень, очень хороша в грамматике. Она быстро справилась с заданием и закончила намного раньше всех остальных. Конечно, все, что она получила, это возможность спокойно посидеть, пока другие дети тоже не закончат. Она смотрела, как учительница исправляет работы. Время от времени он поднимал глаза, чтобы посмотреть, не затевает ли кто-нибудь шалости, и ей приходилось отводить взгляд. Но потом он возвращался к арифметике, а она снова наблюдала за ним.
  
  Она поняла, когда он добрался до домашнего задания Эммы. Она мельком увидела это, когда они передавали бумаги вперед, и это было действительно безнадежно.Герр Кесслер поднял голову. Он уставился на Эмму. Он мог бы быть котом, заметившим сочную мышь.
  
  "Эмма Хэндрик!" - взревел он.
  
  Эмма взвизгнула от ужаса. Она была поглощена своим рабочим листом и не обращала внимания на то, что делал учитель. "Яволь, герр Кесслер!" - сказала она, вскакивая на ноги.
  
  "Что означает это ... этот Мусор, который вы сдали?" Кесслер помахал оскорбительной бумагой, чтобы все увидели.
  
  "Мне очень жаль, герр Кесслер", - лепетала Эмма. "Я старалась изо всех сил, но я действительно не понимала. Пожалуйста, извините меня. Пожалуйста".
  
  "Еврей мог бы проделать работу получше, чем эта. Евреи были подлыми и порочными, но они должны были быть умными. Вы, с другой стороны..." Учитель позволил этому повиснуть в воздухе, затем добавил еще два слова: "Иди сюда".
  
  Он энергично орудовал ракеткой. Эмма вернулась к своему столу, сдерживая слезы, которые доставили бы ей еще больше неприятностей. Она осторожно села. Никто вообще ничего не сказал.
  
  Во время ланча Труди Кребс бочком подошла к Алисии и прошептала: "Когда новый фюрер все изменит, как ты думаешь, он тоже сменит школу?"
  
  "Gott im Himmel, я надеюсь на это", - воскликнула Алисия. "Хотя, наверное, я прошу слишком многого". Она надеялась, что Труди поспорит с ней, но другая девушка только кивнула.
  
  Когда автобус от железнодорожного вокзала Стансдорфа подъехал к остановке Вилли Дорша, Генрих Гимпель тоже вышел. "Что ты делаешь?" Сказал Вилли. "Ты здесь не живешь, а если и живешь, то Эрика мне не сказала".
  
  "Хех". Генрих улыбнулся, что, как он был уверен, было болезненной улыбкой. "Лиза хотела, чтобы я купил немного лука и кочан капусты в бакалейной лавке Тиннахера". Он указал на магазин, который, к счастью, находился в направлении, противоположном дому Вилли.
  
  "Правдоподобная история", - сказал Вилли, но по его тону было не похоже, что он что-то имел в виду. С кислой усмешкой он продолжил: "Черт возьми, при нынешнем положении вещей, почему меня должно волновать, живи там ты вместо меня?" Он не стал дожидаться ответа, а направился по тротуару к своему дому.
  
  Покачав головой, Генрих направился к бакалейной лавке на углу. Он был рад, что Лиз не послала его за картошкой. Она проверила каждую купленную им картошку, и, похоже, ей не понравилась примерно половина из них. Ему труднее ошибиться с луком и капустой.Из меня никогда не получится хаусфрау, даже через миллион лет, подумал он.
  
  ЛУЧШИЕ ОВОЩИ В ГОРОДЕ! красовалась вывеска в витрине Тиннахера. "Guten Tag, герр Гимпель", - сказал бакалейщик, когда Генрих вошел. У него действительно были лучшие овощи на несколько километров в округе, и он обеспечивал непревзойденное индивидуальное обслуживание. Более низкие цены в крупных магазинах, где продавалось больше видов товаров, и без того затрудняли ему ведение бизнеса.
  
  С некоторым облегчением Генрих обошел ящики с картошкой и направился к луку. Лиза сказала, что хочет лук нежно-фиолетового цвета, а не более крепкий с желто-коричневым внешним слоем. Поглощенный луком, Генрих почти столкнулся с Эрикой Дорш, прежде чем заметил ее присутствие.
  
  Если бы он заметил ее, то, возможно, попытался бы улизнуть из бакалейной лавки и купить овощи где-нибудь в другом месте. Теперь для этого слишком поздно. "Привет, Эрика. Я не хотел задавить тебя там, - сказал он, опасаясь, что его улыбка здесь была еще более болезненной, чем та, которой он одарил Вилли.
  
  Ее, с другой стороны, ослепляла. У нее была авоська, полная грибов, чеснока, зеленого лука, картофеля и пары огромных репок. "Все в порядке", - сказала она. "Любое внимание лучше, чем никакого".
  
  "Э-э... да", - сказал он, чувствуя себя так, словно попал в осиное гнездо, но не в силах выбраться. Он сделал все, что мог: "Извините меня, пожалуйста. Мне нужно немного того фиолетового лука".
  
  Эрика не отступила в сторону. "Генрих, почему я тебе не нравлюсь?" она спросила.
  
  Повсюду шершни, это уж точно. "Ты мне очень нравишься", - сказал он. "Хотя мне все равно нужен лук".
  
  "Ты ведешь себя так, будто я тебе не нравлюсь", - сказала Эрика.
  
  Она сказала это самым резким образом - слишком резким, чтобы он мог проигнорировать. "Ты мне очень нравишься", - повторил он. "Мне также нравится твой муж. Мне также нравится моя жена".
  
  "Мне тоже нравится твоя жена", - сказала Эрика. "Ну и что? Что касается моего мужа, то добро пожаловать к нему. И если он тебе нравится так же, как я, Полиция безопасности пришьет для тебя розовый треугольник на твою лагерную форму ".
  
  Если бы он получил лагерную форму, на ней была бы желтая Звезда Давида, а не розовый треугольник. Стали бы они беспокоиться? Или, если бы они узнали, кем он был, они бы просто избавились от него, как от скомканной салфетки? Он подозревал последнее, но не хотел выяснять. Он сказал: "Мне действительно нужен этот лук". Он предполагал, что ему следовало сказать что-нибудь о том, что Эрика ему не нравится в этом смысле, но она бы поняла, что он лжет.
  
  "Я никогда в жизни не преследовала мужчину", - сказала Эрика с удивлением в голосе. "До сих пор мне никогда не приходилось". Генрих верил в это. Она смотрела на него с неподдельным любопытством. "Что делает тебя таким упрямым?"
  
  Я еврей, подумал он.Конечно, я упрямый. Я должен быть таким. Если бы я не был упрямым, стал бы я цепляться за это? Ему также приходилось быть упрямым, не раскрывая, кем он был, никому, кто мог навредить ему знанием. Какой бы декоративной ни была Эрика, она попадала в эту группу. Она хотела его сейчас, или думала, что хотела. Скорее всего, вызов, который он представлял, интересовал ее больше, чем его тощее тело. Но если бы она узнала и решила, что он ей больше не нужен…В таком случае, он был в одном телефонном звонке от катастрофы.
  
  Поскольку он не мог назвать ей свою первую причину, он перешел ко второй: "Я говорил тебе - мне нравится Лиз. Мы были счастливы вместе долгое время. Почему я хочу усложнять свою жизнь? Жизнь и так достаточно сложна ".
  
  "В твоих устах все звучит так разумно, так логично". Эрика покачала головой. "Это не так, не совсем".
  
  Часть его знала, что она была права. Но он все равно цеплялся за рациональность - цеплялся за нее еще сильнее, возможно, потому, что это было чем-то вроде щита против ужасов, совершенных немецким режимом. "Во всяком случае, я пытаюсь сделать так, чтобы у меня все было именно так", - сказал он.
  
  Она мгновение смотрела на него, затем покачала головой. "Вы узнаете", - сказала она и протиснулась мимо него, чтобы отдать свои деньги герру Тиннахеру.
  
  Генриху не понравилось, как это прозвучало. Ему также не понравилось, что она вернулась домой с авоськой, полной овощей. Вилли мог подумать, что они договорились о встрече в бакалейной лавке. Генрих вздохнул. Он ничего не мог с этим поделать. Он мог достать лук и капусту. Он отнес их Тиннахеру.
  
  Бакалейщик взвесил их, сказал ему, сколько они стоят, взял его банкноту в пять рейхсмарок и протянул ему сдачу. Поскольку у Генриха не было своего мешка, Тиннахер неохотно вытащил один из-под прилавка. "Красивая женщина, фрау Дорш", - заметил он, укладывая фиолетовый лук поверх капусты.
  
  "Тут с тобой не поспоришь", - сказал Генрих.
  
  "Если бы она положила на меня глаз, я бы не жаловался". Герр Тиннахер хрипло усмехнулся. Ему было за шестьдесят, и он был похож на высохшую лягушку. Шанс, что Эрика положит на него глаз, был больше, чем шанс, что он выиграет в государственную лотерею, но это было ненамного лучше. Конечно, без доказательств обратного Генрих сказал бы то же самое о шансе, что она положит на него глаз. Но у него были эти доказательства, даже если он не хотел их.
  
  Ему также пришлось отвечать бакалейщику. "Мы просто друзья", - сказал он. Тиннахер снова усмехнулся. Это многозначительное карканье было одним из самых непристойных звуков, которые Генрих когда-либо слышал. Это говорило о том, что Тиннахер не поверил ни единому его слову. Генрих вышел из бакалейной лавки так быстро, что чуть не оставил пакет с капустой и луком на прилавке.
  
  Когда он пришел домой, он сунул мешок Лизе. "Вот твои проклятые овощи", - прорычал он.
  
  "Прости", - удивленно сказала она. "Если бы ты сказал мне, что это будет проблемой, я бы пошла и купила их сама".
  
  "Дело не в овощах", - сказал он. "Я столкнулся с Эрикой в бакалейной лавке".
  
  "О?" Его жена вложила много смысла в одно слово. "И?" Она тоже вложила много смысла в два слова.
  
  "Она недовольна Вилли. Она ничему не рада", - сказал Генрих.
  
  "Была бы она счастлива с тобой?" Спросила Лиз.
  
  "Это не имеет значения. Я не был бы счастлив с ней", - ответил он.По крайней мере, не больше получаса. Погасить животную часть его натуры было труднее, чем ему хотелось.
  
  "Угу". Взгляд Лизы говорил, что она все знала об этой части. "А ты бы сказал то же самое, если бы был агой?" Она понизила голос на последнем слове, которое евреи могли безопасно использовать только в присутствии других евреев.
  
  Генрих поморщился. Это был гораздо лучший вопрос, чем ему хотелось бы. Вместо прямого ответа он достал из холодильника две бутылки пива, открыл их и дал одну Лизе. "Вот", - сказал он, поднимая бутылку, которую все еще держал. "За нас. Я знаю, когда мне хорошо".
  
  "Тебе было бы лучше", - сказала она ему. Она знала, что он на самом деле не ответил ей. Он мог сказать. Она, несомненно, тоже знала почему. Но все равно выпила с ним. Если это не было любовью, то он понятия не имел, как это назвать. Она сказала: "Я не могу на тебя слишком сердиться. Она симпатичная, и ты, кажется, имеешь некоторое представление о том, где твое место. Некоторых."
  
  "Я должен на это надеяться!" Горячо сказал Генрих.
  
  Слишком пылко? Так показалось, потому что его жена начала смеяться. "Ты тоже переигрываешь", - сказала она ему и отхлебнула пива.
  
  "Кто, я?" он сказал - переигрывает. Лиз засмеялась громче. Смена темы показалась ему хорошей идеей, поэтому он так и сделал: "Как дети?" Он ждал, позволит ли Лиз ему выйти сухим из воды.
  
  Она так и сделала, ответив: "С ними все в порядке. Алисия очень рада, что скоро заканчивает занятия герра Кесслера. Я ее тоже ни капельки не виню. Я разговаривал с этим человеком несколько раз. Он хотел бы, чтобы его место было в СС. Вы понимаете, что я имею в виду?"
  
  "О, да". Генрих кивнул. "У меня самого была парочка таких. Они хозяева класса, и разве они этого не знают?"
  
  "Алисия спросила, будут ли изменения нового фюрера иметь какое-либо отношение к школам", - сказала Лиз. "Как вы отвечаете на подобный вопрос?"
  
  "'Я не знаю' обычно срабатывает довольно хорошо", - сказал он. Она скорчила ему рожицу. Он поднял руку. "Я серьезно, милая. Кто может сказать, каким путем пойдет Баклигер с этим материалом? Он уже говорил об изменении положения вещей больше, чем кто-либо до него. Сделает ли он больше, чем просто скажет? Может ли ему сойти с рук большее?"
  
  Его жена пожала плечами. "Кто знает? Мы выясним. А как дети Эрики?" Она задала вопрос небрежно, что только сделало его более опасным.
  
  "Я не знаю", - сказал Генрих, что было правдой. "Она не говорила о них".
  
  "Угу", - снова сказала Лиз: не совсем Мене, мене, текел упарсин, но суждение точно такое же.
  
  
  VIII
  
  
  Как и остальные евреи в Великогерманском рейхе, Лизе Гимпель никогда не была на богослужениях в дни Великих Святынь и даже не видела их. Она слышала от своего дедушки о походе в синагогу, чтобы отпраздновать Новый год и День искупления. Возможность открыто поклоняться поразила ее еще больше, чем сами праздники.
  
  Она не могла даже поститься в Йом Кипур.Не делай ничего, чтобы привлечь к себе внимание, было нерушимым правилом еврея. Если бы, скажем, Роксана спросила: "Почему ты не ешь, мамочка?" — что бы она ни ответила? Что бы она ни сказала, ее дочь могла бы рассказать школьной подруге, что весь день оставалась голодной. Если это дойдет не до тех ушей…Даже такая мелочь может означать катастрофу.
  
  И поэтому она позавтракала со всеми остальными и молча извинилась перед Богом. Генрих, без сомнения, делал то же самое. Судя по мрачному выражению лица Алисии, она тоже. Лиз рассказала ей, что это за праздники, что они означают и как их следует отмечать, если только это возможно. Франческа и Роксана ели блины и сосиски, не имея ни малейшего представления о том, что сегодняшний день отличается от любого другого.
  
  Генрих поднялся на ноги и схватил свой атташе-кейс. "Я ухожу", - сказал он. "Увидимся со всеми вами вечером". Осыпая всех поцелуями, он поспешил к двери. Дверь закрылась за ним. Лиз вздохнула и улыбнулась одновременно. Она не беспокоилась о том, что он сбежит с Эрикой Дорш или с кем-то еще, даже если она дразнила его. Он был не из тех, кто оставляет незаконченным все, что начал. Если его глаза иногда блуждали - что ж, он был мужчиной. Его руки и, что более важно, его сердце этого не делали.
  
  "Давайте, ешьте", - сказала Лиз девочкам. "Затем снимайте свои ночные рубашки и надевайте школьную одежду. Я знаю, что тебе не обязательно уходить так рано, как это делает папа, но ты также не можешь весь день валяться и есть виноград ".
  
  Она получила смешки от двух младших девочек и презрительное фырканье от Алисии, которая сказала: "Ты уже использовала это раньше, мамочка".
  
  Лиз не собиралась мириться с литературной критикой до восьми утра, особенно когда она не допила свой кофе (самым большим преимуществом, которое она видела в том, чтобы не поститься в Йом Кипур, было то, что ей не нужно было его пропускать). Она сказала: "Мне все равно, есть у меня или нет. Это все еще правда. Двигайся".
  
  Алисия была той, кого ей приходилось запугивать, той, кого птица, или книга, или что-то еще могло отвлечь от текущих дел. Франческа едва могла ворчать до десяти, но делала то, что должна была делать, на автопилоте. Роксане нравилось утро, вероятно, потому, что ее сестры - нет.
  
  Лиз вовремя выставила их за дверь. Она всегда так делала, и она всегда вздыхала с облегчением, когда они тоже уходили.Особенно сегодня, подумала она. Дня искупления она хотела для себя. Если бы все было по-другому, встреча со своими собратьями-евреями была бы приятной. Но, хотя они собирались вместе по таким незначительным праздникам, как Пурим, они не осмеливались встречаться по большим. Кто-то мог наблюдать, мог слушать, мог задаваться вопросом. Никогда нельзя было сказать наверняка.
  
  Она села перед телевизором. Он был выключен. Она его тоже выключила. Она не хотела отвлекаться, не тогда, когда делала все возможное, чтобы простить людей, которые доставляли ей беспокойство в течение прошлого года. Несмотря на ее прежние всепрощающие мысли о Генрихе, она не была удивлена, когда Эрика поднялась на первое место в списке. Улыбка Лизы была слегка кислой. Эрика не могла не быть такой, какая она есть, не больше, чем тигр.
  
  Вещи вокруг тигра имели свойство заканчиваться смертью. Вещи вокруг Эрики…
  
  Лиза методично просмотрела оставшуюся часть списка, начиная с герра Кесслера, который досадил ей, потому что досадил Алисии, и заканчивая уборщицей, которая вернула льняную блузку с подпалинами и без двух пуговиц. Затем она взялась за самое трудное, за что пыталась каждый Йом Кипур: простить немецкий народ.
  
  Она никогда не делала этого, не в своем сердце. Она никогда даже близко не подходила к этому, и она знала это. Это было не только потому, что их преступления были такими огромными. Хуже того, они понятия не имели, что совершили преступления. Они были убеждены, что идут путем истины, справедливости и непорочности. Если они не видели, что им есть за что искупать вину, какой был смысл прощать их? Было ли что-нибудь? Не то, чтобы она когда-либо была способна видеть.
  
  В этом году…В этом году, впервые с тех пор, как она была девочкой, она задумалась. Хайнц Баклигер, казалось, имел некоторое представление о том, что Рейх и Народ Рейха не пришли к своему доминирующему положению в мире с идеально чистыми руками. Если фюрер думал, что немецкий народ нуждается в искуплении за некоторые вещи…Ну, что это значило?
  
  Баклигер ни словом не обмолвился о евреях, ни в своей речи по телевидению, ни во всем остальном, что удалось выяснить Генриху и Вальтеру. Но он поставил под сомнение непреодолимую важность арийской крови. И как много это значило?
  
  "Я хочу надеяться", - пробормотала Лиз, обращаясь к себе и, возможно, к Богу. "Это было так давно. Я хочу надеяться".
  
  Вилли Дорш смотрел с притворной суровостью - Генрих Гимпель по крайней мере надеялся, что суровость была притворной, - когда он поднимался на борт автобуса, который должен был отвезти их с Генрихом на железнодорожный вокзал Стансдорфа. Он сел рядом с Генрихом и потребовал: "Ну, что ты можешь сказать в свое оправдание?"
  
  Знал ли он? Была ли Эрика такой же откровенной, как обычно? Или он просто сложил два и два и получил - сюрприз! — четыре? Если бы он знал, ему пришлось бы выйти и сказать об этом. "Ну, как звучит "доброе утро"?" Ответил Генрих.
  
  "Сойдет". С усмешкой Вилли хлопнул его по спине. "Лучше, чем многое из того, что ты мог бы мне рассказать".
  
  "Я так рад". Генрих надеялся, что ирония не позволит Вилли заметить, что он говорит точную и буквальную правду. Отделавшись одним вопросом, он попробовал другой: "А как ты сегодня?"
  
  "Я мог быть хуже. Я был хуже. Я, вероятно, скоро снова стану хуже", - ответил Вилли. Генрих пришел к выводу, что они с Эрикой не ссорились ночью. То, как у них шли дела, это действительно было нечто. Его друг продолжил: "А как насчет тебя самого?"
  
  "Я? Я просто живу изо дня в день", - сказал Генрих. Это было достаточно правдиво. Каждый год, когда я переживал Высокие Святые дни, это напоминало ему о том, насколько это было правдой.
  
  "Просто продолжай изо дня в день", - повторил Вилли и порывисто вздохнул. "Господи, хотел бы я сказать то же самое. Я никогда не знаю, взорвется ли завтрашний день мне в лицо".
  
  Я тоже, подумал Генрих.И ты говоришь о своем браке. Я говорю о своей жизни. Он очень привык думать о вещах, которые не мог высказать. Все, что он мог сказать, было: "Я надеюсь, что все закончится хорошо".
  
  "Ты хороший парень, ты знаешь это?" Голос Вилли звучал немного сентиментально, или, может быть, более чем немного, как могло бы быть после того, как он слишком много выпил. Но этим утром от него не пахло, как от винокурни, и он не вздрагивал от каждого шума и каждого солнечного луча, как человек с похмелья. Может быть, он действительно был просто рад иметь друга. И насколько он был бы рад нескольким неудачно подобранным словам от Эрики?
  
  Эти слова, очевидно, не прозвучали. Может быть, они и не прозвучат. Генрих осмелился надеяться. В рейхе сам акт надежды был - должен был быть - актом мужества для еврея. Пожав плечами, Генрих сказал: "Все, что я знаю, это то, что в офисе меня ждет слишком много работы".
  
  "Ha! А у кого их нет?" Сказал Вилли. "В нашем отделе могло бы быть в два раза больше людей, и мы бы все равно отстали. Конечно, если новый фюрер сократит выплаты в Империи так, как он говорил, мы все окажемся без работы ".
  
  "Ты думаешь, он это сделает?" Спросил Генрих с еще более искренним любопытством, чем осмеливался показать.
  
  "Я? Я больше не собираюсь пытаться угадывать вместе с ним, нет, сэр", - сказал Вилли. "Я был неправ пару раз, и все, что это доказывает, это то, что я не должен был этого делать".
  
  Автобус подъехал к железнодорожной станции. Генрих и Вилли поспешили выйти. Они оба остановились, чтобы купить экземпляры "Фолькишер беобахтер" в торговом автомате, затем вышли на платформу, чтобы сесть на пригородный поезд до Берлина.
  
  Они сидели бок о бок, читая газету. Генрих, как обычно, методично просматривал ее. Вилли был бабочкой, порхающей от рассказа к рассказу. Он нашел столько же интересных лакомых кусочков, сколько и Генрих, и иногда находил их быстрее. "Американцы ставят под сомнение оценку", - сказал он, указывая на статью на пятой странице.
  
  Генрих, который еще не добрался туда самостоятельно, открыл статью. Он прочитал ее, затем покачал головой. "Они могут задавать вопросы, но это не принесет им много пользы", - сказал он. "Оккупационные власти так или иначе получат свой фунт мяса".
  
  "Ах, фунт плоти". Вилли задумчиво рассмеялся. "Я помню, как это было весело".
  
  Генрих поморщился от каламбура. Возможно, именно это поморщение заставило его спросить: "А как же Ильзе?" Обычно он думал о таких вещах, но не говорил этого. Кривая шутка заставила его ослабить часть своей защиты. Ему это не понравилось. Он не мог позволить себе ослабить их даже на мгновение.
  
  Вилли моргнул. Он не ожидал такого вопроса, не больше, чем Генрих ожидал его задать. После паузы, когда Генрих сомневался, ответит ли он вообще, он сказал: "Ильза милая, и она хороша в постели, но это не одно и то же, понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Я... думаю, да", - сказал Генрих. Он подумал о том, чтобы заняться любовью с почти незнакомкой после стольких лет с Лизой и ни с кем другим. Да, это было бы очень странно, особенно в первые несколько раз. Затем он подумал о том, чтобы заняться любовью с Эрикой, которая, в конце концов, была кем угодно, только не незнакомкой. На что бы это было похоже?Прекрати, строго сказал он себе. Большая часть его слушала.
  
  "Тебе повезло, что ты счастлив там, где ты есть", - сказал Вилли и снова уткнулся в газету.
  
  "Да, я полагаю, что это так", - сказал Генрих, что, безусловно, было правдой, потому что он застрял бы там, где был, независимо от того, был он счастлив или нет. Развод привлек внимание пары, даже в наши дни. Евреи в основном оставались женатыми, независимо от того, насколько плохо они ладили.
  
  Многие гои сделали то же самое. Вилли сказал: "Если бы не дети, и если бы не то, как странно люди смотрят на тебя после этого, мы с Эрикой уже расстались бы. Черт возьми, мы все еще можем, несмотря на все это ".
  
  "Надеюсь, что нет", - сказал Генрих, что было правдой по множеству причин, которых его друг не понимал. Он выбрал того, кого Вилли хотел бы: "Если бы вы, ребята, расстались, нам пришлось бы найти кого-то другого, чтобы победить в бридж".
  
  "Ha! Что ты курил?" Это задело гордость Вилли так, как не задело бы множество других насмешек. И если бы он думал о Генрихе как о сопернике за карточным столом, возможно, он не стал бы беспокоиться о нем иначе.
  
  Поезд прибыл на Южный вокзал. Генрих и Вилли поднялись на эскалаторах на верхний уровень, где сели на автобус до штаба Верховного командования вермахта. Генрих подошел к своему столу с большим опасением - не только потому, что теперь он знал, что Вилли спит с Ильзе, но и потому, что американцы капризничали. Когда они делали это, они усложняли его работу. У него было достаточно других забот, о которых стоило беспокоиться, и без неприятностей с другой стороны Атлантики.
  
  Но, черт возьми, в первый час его пребывания там к нему подошли четыре человека, и все они с "Беобахтер" в руках. Все они хотели знать, что сделают янки, и что Рейх сделает с ними после того, как они это сделают. "Нам придется подождать и посмотреть", - снова и снова повторял Генрих, что никого не удовлетворяло.
  
  Он сказал то же самое еще двум мужчинам по телефону. Один из них был генерал-лейтенантом, человеком, который не любил двусмысленности любого рода. "Черт возьми, мне нужно знать, собираемся мы двигаться или нет", - прорычал офицер.
  
  "Я тоже, сэр", - ответил Генрих. Генерал выругался и повесил трубку.
  
  Когда телефон зазвонил снова, Генриху тоже захотелось выругаться. "Анализ бюджета - Гимпель слушает", - сказал он.
  
  "Доброе утро вам, герр Гимпель. Это Чарли Кокс, звонит из Омахи". Американец свободно говорил по-немецки, но с характерным для английского акцентом.
  
  "Я знаю ваше имя, герр Кокс. Вы работаете в Министерстве финансов, нихт вар? Что я могу для вас сделать сегодня?"
  
  "Вы можете сказать мне, насколько серьезно герр Баклигер относится к новому соглашению для различных частей Германской империи". Кокс не стал ходить вокруг да около. И это, конечно, было бы вопросом в глазах любого американского администратора.
  
  В глазах Генриха это тоже был вопрос или, по крайней мере, тесно связанный с вопросом. Так случилось, что на этот вопрос он не мог ответить ни Чарли Коксу, ни самому себе. "Я очень сожалею, герр Кокс", - сказал он и имел в виду именно это. "Я не разрабатываю политику. Я просто претворяю ее в жизнь, когда ее разработал кто-то другой".
  
  Кокс хмыкнул. "Ну, не думаю, что я действительно мог ожидать, что ты скажешь что-то еще. Но у тебя должно быть какое-то представление о том, как все сложится. Там вы, черт возьми, намного ближе, чем мы здесь ".
  
  "Если бы я знал, я бы сказал тебе", - ответил Генрих, и, возможно, он даже имел в виду именно это. "Но, боюсь, я не знаю. Человек, который определяет политику, о котором я упоминал минуту назад, - это фюрер, никто другой. Когда он решит, что он хочет сделать, мы это сделаем ".
  
  "Сделай это с нами", - пробормотал Кокс по-английски. Генрих владел этим языком менее свободно, чем, скажем, Сюзанна Вайс, но говорил на нем достаточно хорошо. Несмотря на то, что Империя работала на немецком, английский оказался удобным для общения с американцами. Чарли Кокс только что вверил свою жизнь в руки Генриха.
  
  "Рано или поздно мы все увидим, что на уме у фюрера", - сказал Генрих. Хотя это и было правдой, вряд ли это могло утешить. "Тем временем, я предлагаю вам незамедлительно выплатить свои взносы. Таким образом, не будет никаких неприятных инцидентов, о которых могли бы пожалеть обе стороны".
  
  "Инциденты, о которых мы сожалели бы намного больше, чем рейх". Кокс осмелился сказать это по-немецки.
  
  "Возможно", - согласился Генрих. "Проигравшая сторона действительно имеет обыкновение сожалеть об инцидентах больше, чем победители".
  
  "Если бы мы этого уже не знали, герр Гимпель, прошедшие сорок лет доказали бы нам это", - сказал Кокс. "Auf wiedersehen." Он повесил трубку.
  
  Вилли Дорш, сидевший за своим столом в паре метров от меня, спросил: "Американцы?"
  
  Генрих кивнул. "О, да. Ты ожидал чего-то другого? Они тоже хотят посмотреть, сколько им сойдет с рук".
  
  "А кто в наши дни этого не делает?" Сказал Вилли. "Если бы у нас остались евреи, они бы тоже пытались убедить нас, что они хорошие арийцы". Он рассмеялся над абсурдностью этой идеи.
  
  Генрих тоже смеялся. Но внутренний крик никуда не делся. В один прекрасный день у него должна была начаться язва - или инсульт. Инсульт убил его отца. Вещи вернулись, чтобы преследовать тебя так или иначе.
  
  Ильзе положила несколько конвертов и небольшой пакет на его стол. "Утренняя доставка почты, герр Гимпель", - сказала она.
  
  "Спасибо", - ответил он, едва подняв глаза.
  
  Она подошла к столу Вилли и дала ему то же самое. "Вот твое, Вилли", - промурлыкала она постельным голосом.
  
  "Спасибо, милая". Он сделал движение, как будто хотел схватить ее. Смеясь, она отвернулась.
  
  Генрих нажимал клавиши на своем калькуляторе с совершенно ненужной яростью.Если ты собираешься завести служебный роман, разве ты не можешь хотя бы притвориться, что это не так? он задумался.Это облегчает жизнь всем вокруг вас - особенно людям, которые знают вашу жену.
  
  Мгновение спустя другой вопрос пришел ему в голову.Злюсь ли я на Вилли или просто ревную? Он покачал головой. Он не хотел Илзи. Но мысль о том, что ему придется выбирать между двумя женщинами, которых он действительно хотел…Он снова покачал головой, злясь на себя за то, что копается под поверхностью. Чисто абстрактно - или так настаивало большинство в нем - ему очень понравилась эта идея.Может быть, я все-таки ревную к Вилли.
  
  Алисии Гимпел понравилась идея нового года, который начинался примерно в конце лета, нового года, который соответствовал началу нового учебного года. Ей это так понравилось, что она пожалела, что не может поговорить об этом со своими сестрами и друзьями. Но ее мать и отец оба предостерегали от этого. "Никогда нельзя сказать, кто может подслушивать или что они могут знать", - сказал ее отец. Она могла видеть, какой в этом был смысл, но ей это не нравилось.
  
  В день начала нового учебного года она и все остальные, кто мирился с герром Кесслером, казались достаточно счастливыми даже без настоящего празднования Нового года. На автобусной остановке Эмма Хэндрик сказала: "У меня такое чувство, будто меня только что выпустили из лагеря. Что бы сейчас ни случилось, хуже быть не может".
  
  "Да, он был ужасен", - согласилась Алисия. Она повернулась к Франческе, которая стояла рядом. С присущей старшей сестре заботой и садизмом она сказала: "Возможно, он будет у тебя в следующем году".
  
  "Ты подлый!" Пронзительно сказала Франческа. "В этом году у меня фрау Кох. Разве этого недостаточно?"
  
  "Застрять со Зверем - это, конечно, довольно плохо". Алисия говорила с искренним, но отстраненным сочувствием. Ей не настолько не повезло, чтобы заполучить саму фрау Кох.
  
  Эмма сказала: "Интересно, на что похож этот герр Пекерт. Он новенький. О нем пока никто ничего не знает". Шум мотора заставил ее посмотреть вниз по улице. Она кивнула сама себе - автобус приближался. "Каким бы он ни был, он не может быть хуже Кесслера". Она говорила с убежденностью человека, которого били чаще, чем, по ее мнению, следовало.
  
  В то утро на школьном дворе царила большая неразбериха, чем обычно, ученики выстраивались в очередь перед незнакомыми комнатами, а новые воспитанники детского сада не были уверены, что им вообще следует выстраиваться. Их учителя вышли рано и криком поставили их по местам. Алисия улыбнулась маленьким детям с высоты своего роста, которым только что исполнилось одиннадцать. Это, конечно, было миллион лет назад, когда она так мало представляла, что делать. Даже Роксана сейчас пошла в первый класс.
  
  "Гутен Морген, добрее". Мужской голос рядом заставил Алисию забыть о воспитанниках детского сада и о своей младшей сестре тоже.
  
  "Гутен Морген, герр Пейкерт", - сказала она вместе с остальными пятиклассниками в своей очереди. Кто-то - она не могла видеть, кто - сказал: "Гутен Морген, герр Кесслер", по привычке. Это вызвало несколько смешков у детей поблизости, но припев, должно быть, заглушил их для нового учителя, поскольку он никак не отреагировал.
  
  Алисия оценила его. Он был очень высоким - в пределах пары сантиметров от двух метров. Был ли он выше ее отца? Она так и думала. Сходство заканчивалось ростом.Герр Пейкерт был светловолосым, загорелым и широкоплечим. Он держался так прямо, словно вместо позвоночника у него был шомпол.
  
  За спиной Алисии Эмма выдохнула: "О! Разве он не великолепен?"
  
  Под ледяным взглядом нового учителя несколько мальчиков в очереди сами попытались выпрямиться. Прежде чем увести класс внутрь, Пекерт вычеркнул имена из записной книжки, которую носил с собой. Он смотрел на студентов, пока они отвечали, сопоставляя лица с именами. Алисия пристально посмотрела в ответ, когда он перешел к ее вопросу. В тот момент она не думала о себе как о еврейке, только как о ком-то, кто интересуется, каким будет следующий год - очень долгий срок для пятиклассницы.
  
  "Сюда!" Сказала Эмма, когда герр Пейкерт в следующий раз назвал ее по имени. В ее голосе прозвучали странные нотки, которых Алисия никогда раньше в нем не слышала. Она оглянулась через плечо. Эмма смотрела на новую учительницу с выражением, которое могло быть только обожанием. Алисия никогда раньше не находила ничего подходящего к этому слову. Теперь она нашла.
  
  Когда герр Пейкерт закончил перекличку, он повел класс в комнату. Дети сели в том же алфавитном порядке, в каком они занимали свои места в очереди. Затем они встали, чтобы отдать флагу партийный салют и крикнуть: "Хайль Баклигер!" Выполнив ежедневные ритуалы, они снова сели.
  
  Алисия не ожидала, что в первый день нового учебного года произойдет что-то особенное, и она оказалась права.Герр Пейкерт немного рассказал о том, чему, по его мнению, они должны научиться в предстоящем семестре. "Задавайте вопросы", - призвал он их. "Все меняется. То, в чем мы раньше думали, что были уверены, уже не всегда так ясно. Некоторые люди думают, что это захватывающе. Это пугает других. Однако, что бы ты ни чувствовал, это не пройдет в ближайшее время. Тебе лучше привыкнуть к этому ".
  
  Он раздавал ученикам книги по арифметике, грамматике, сборникам рассказов и географии. Алисия заполнила белую и синюю карточки для каждого учебника, указав свое имя, фамилию своего учителя, название книги и состояние имеющегося у нее экземпляра. Открытки предупредили ее, что ее родителям придется заплатить, если она повредит книгу.
  
  "Вопрос, герр Пейкерт!" Труди Кребс подняла руку.
  
  "Продолжай, Труди", - сказала учительница. Алисия кивнула, невольно впечатленная. Одним из способов, которым ученики оценивали учителей, было то, как быстро они запоминали имена детей в их классе. У Пекерта все шло хорошо.
  
  "Сэр, где наши учебники истории?" Спросила Труди.
  
  Это ошеломило Алисию. Она была так занята заполнением карточек и украдкой бросала взгляды на книги, которые ей достались, что не заметила, что одной не хватает. Она скорчила гримасу - не совсем то, что ее родители раздражали, называя ее Сердитым выражением лица, но близко к тому. Ей не нравилось упускать что-то, ни капельки.
  
  Герр Пейкерт спокойно отнесся к вопросу. "Я же говорил вам, что все меняется. Они пишут новую книгу по истории, но она еще не закончена, поэтому я не могу вам ее дать. Они решили, что старый не так уж хорош, поэтому я не могу дать тебе и этот. Какое-то время мы обойдемся без него ".
  
  Как могло что-то измениться в истории? Это снова сбило Алисию с толку. Либо это произошло, либо нет, верно? Так ей казалось. Или учитель имел в виду, что новый учебник истории избавит от какой-то лжи в старом? Было бы хорошо, если бы это произошло. Она не предполагала, что сможет спросить его, была ли старая книга полна лжи. Очень плохо.
  
  "Вопрос, герр Пейкерт!" Это была Эмма Хэндрик. Алисии захотелось ткнуть пальцем ей в ухо. Эмма никогда не задавала вопросов. Она недостаточно заботилась о школе - за исключением тех случаев, когда нужно было избежать наказания - чтобы возиться с ними. И тогда Алисия поняла. Эмме по-прежнему было наплевать на школу. Она заботилась о герре Пейкерте.
  
  "Продолжайте", - сказал учитель. Он не сразу вспомнил имя Эммы, как вспомнил имя Труди.
  
  Эмма, должно быть, заметила. Она замечала в нем все. Но она все равно продолжала: "Герр Пейкерт, фюрер всегда прав?"
  
  Был задан вопрос, чтобы заставить политически чутких людей сесть и обратить внимание. Труди Кребс уставилась на Эмму. То же самое делал Вольфганг Приллер, которому нравилось, что все всегда было намного лучше, чем Труди, казалось. Эмма ничего не замечала. Все, чего она хотела, это заставить учителя обратить на нее внимание.
  
  Она сделала это.Герр Кесслер сказал бы "да" и отправился бы по своим делам.Герр Пейкерт выглядел задумчивым. Судя по тихому вздоху Эммы, это делало его еще более интригующим. Медленно он сказал: "Когда он говорит как глава рейха или глава партии, он говорит нам, каким путем нам нужно идти, и мы должны следовать за ним. Когда он просто говорит как мужчина ... Что ж, любой мужчина может ошибаться ".
  
  Даже тебя?Подумала Алисия.Герр Кесслер никогда бы не признался ни в чем подобном, даже через миллион лет. Алисии всегда нравилась школа; она впитывала знания, как губка впитывает воду. Но предстоящие дни выглядели намного интереснее, чем те, что она только что пережила с герром Кесслером.
  
  Когда они ушли на ланч, Эмма вздохнула и оглянулась через плечо на класс. "Разве он не замечательный?" - сказала она.
  
  "Он ... неплохой", - ответила Алисия. От нее это была более высокая похвала, чем от Эммы другая.
  
  Сюзанна Вайс всегда с интересом смотрела вечерние новости. Если она хотела знать, что происходит в Рейхе и мире (или что власть имущие хотели, чтобы люди думали, что происходит - не всегда это одно и то же или даже близко к этому), то с этого следовало начать. После смерти Курта Халдвейма она зачарованно смотрела новости, что тоже было не одно и то же.
  
  "Добрый вечер", - сказал Хорст Вицлебен с экрана ее телевизора. Съемочная площадка, с которой он говорил, не изменилась. Не изменилась и его форма. Но что-то в нем изменилось. Сюзанне потребовалось время, чтобы заметить это, не говоря уже о том, чтобы понять, что это было. Прежде чем Хайнц Баклигер стал фюрером, Вицлебен поговорил с народом Великого германского рейха. Теперь он разговаривал с ними. Разница была неуловимой, но она была убеждена, что это реально.
  
  Она опустила взгляд на тест, который оценивала. Большинство ее студентов-старшекурсников не распознали бы тонкость, если бы она подошла и укусила их за ногу.Смогла бы я, когда мне было двадцать? она задавалась вопросом. Без ложной скромности, она думала, что справилась бы лучше, чем они могли. Конечно, она была еврейкой. Распознавание тонкостей помогло ей выжить.
  
  Она нацарапала "Не обязательно!" красным рядом с размашистым обобщением, затем остановилась, ее ручка застыла в паре сантиметров над страницей. Откуда она знала, что ни один из ее учеников не был евреем? Она этого не сделала. Все, что она знала, это то, что никто из них не происходил из семьи, с которой она была знакома. Учитывая, какими скрытными должны были быть евреи, это ничего не доказывало. В Берлине могла бы существовать другая маленькая еврейская община, параллельная ее, но не подозревающая о ее существовании.
  
  Если бы это продолжалось несколько сотен лет, а затем они снова вышли бы на дневной свет, признала бы одна группа другую евреями? Или их убеждения настолько изменились бы в изоляции, что один видел бы в другом не что иное, как сборище еретиков?
  
  Сюзанна посмеялась над собой. Разговор о строительстве воздушных замков! Она не только потеряла нить аргументации студента, какой бы она ни была, она также потеряла нить того, что говорил Хорст. Довольно впечатляющий сбор информации, особенно когда то, о чем она размышляла, было совершенно недоказуемо - не говоря уже о маловероятном.
  
  Картинка сменилась рекламой фольксвагенов, и она поняла, что вся главная история влетела в одно ухо и вылетела из другого. Это было ... что-то связанное с бандитизмом на Кавказе, подумала она. Она бы не поклялась в этом. В одно ухо влетело, в другое вылетело, все в порядке.
  
  К счастью, поющая реклама закончилась. Красивые правильные черты Хорста Вицлебена вернулись на экран. Он сказал: "Фюрер объявил сегодня, что дивизия оккупационных войск скоро вернется в рейх из Соединенных Штатов.Герр Баклигер сказал: "Ситуация больше не требует таких больших сил в стране, почти такой же арийской, как наша".
  
  Сюзанна нахмурилась. Не очень задолго до этого Баклигер усомнился, действительно ли арийская кровь имеет такое значение, как гласит партийная доктрина. Теперь он использовал это как предлог, чтобы отозвать солдат из США. Что он на самом деле думал об этом? Были ли у него какие-либо последовательные убеждения, или он просто хватался за любые инструменты, которые попадались под руку для данной работы?
  
  Прежде чем Сюзанна смогла решить, что она думает по этому поводу, Вицлебен продолжил: "В Лондоне Чарльз Линтон, недавно избранный глава Британского союза фашистов, приветствовал шаг фюрера".
  
  Лицо ведущего новостей снова исчезло, чтобы его заменил мальчишеский облик Чарли Линтона. На довольно хорошем немецком Линтон сказал: "Этот важный шаг может привести только к улучшению отношений между Рейхом и государствами, составляющими Германскую империю. Признавая гордую историю многих из этих государств, герр Баклигер начинает предоставлять им некоторое право голоса в их внутренних делах, за что я ему аплодирую".
  
  Вместо того, чтобы вернуться в Вицлебен, камера переключилась на рекламу камер и пленки Agfa. Это дало Сюзанне время почесать в затылке и подумать. Действительно ли Баклигер давала США какое-либо право голоса в их внутренних делах? Она восприняла переброску войск как меру сокращения расходов. В последнее время таких случаев было много. Но, возможно, Линтон был прав. С меньшим количеством солдат вермахта, которые целились бы им в головы, американцы могли бы делать больше по своему усмотрению, меньше опасаясь, что их действия будут насильственно отменены.
  
  Когда реклама закончилась, Хорст Вицлебен вернулся на камеру. "Лидеры Франции, Дании и Финляндии также поспешили выразить свое безоговорочное одобрение приказу герра Баклигера". Их фотографии появлялись на экране, но их не цитировали, как Чарли Линтона. Вицлебен продолжил: "И король Италии, и Дуче оба назвали действия фюрера позитивным шагом. Из других новостей ..."
  
  Этот хор одобрения и аплодисментов не звучал так, как будто возник из ниоткуда. Он звучал так, как будто Хайнц Баклигер тщательно срежиссировал его заранее. Когда Вицлебен показывал ужасающие кадры крушения поезда в Венгрии, Сюзанна задавалась вопросом, что это значит, если это правда. Ее поразило, что Баклигер был политиком такого сорта, каким не должен был быть ни один предыдущий фюрер, за исключением, может быть, Гитлера в его ранние годы. Она восприняла это как хороший знак.
  
  Но затем она снова нахмурилась. Почему Баклигеру нужно было быть таким политиком, каким Гитлер на протяжении большей части своей карьеры, Гиммлер и Хальдвейм не были? Единственным ответом, который пришел ей в голову, было то, что Баклигер столкнулся с оппозицией, с которой его предшественники никогда не сталкивались. Они приказали, и им повиновались. Он тоже приказывал, но также казалось, что он уговаривал и маневрировал так, как им не приходилось.
  
  Гитлер изобрел партийную доктрину, или большую ее часть, подумала Сюзанна.Гиммлер и Хальдвейм верили в это. Они не раскачивали лодку - хотя были долгие отрезки, когда Хальдвейм почти ничего не делал. Баклигер другой. Баклигер раскачивает ее, черт возьми. Неудивительно, что старая гвардия недовольна. И неудивительно, что ему приходится - как там по-английски говорят? — крутиться и сдавать, вот и все. Если он этого не сделает, у него проблемы.
  
  Следующая история Вицлебена была данью уважения гауляйтеру Баварии, пухлому седовласому мужчине в великолепной униформе, который, наконец, уходил в отставку после того, как более сорока лет руководил партийной организацией в своем государстве. И там был Хайнц Баклигер, пожимавший ему руку, когда он уходил. "Вклад герра Штрауса невозможно переоценить", - любезно сказал фюрер. "Он долго и верно служил рейху и партии. Однако приходит новая кровь. Таков путь природы".
  
  Больше Баклигер ничего не сказал. Он позволил pictures сделать за него остальную работу. Вот он стоит, сильный и энергичный, рядом с дряхлым чиновником, который так долго был у власти.Кого бы ты предпочел видеть над собой? изображение спрашивало без слов.
  
  Сделать что-то подобное никогда бы не пришло в голову серому, вяжущему Курту Хальдвейму. Во-первых, он был даже старше Штрауса, достаточно взрослый, чтобы сражаться во Второй мировой войне. Во-вторых, на протяжении всего своего долгого правления он никогда не верил в то, что можно кого-то отправить на пастбище. И, в-третьих, он, как и Гиммлер, воспринимал телевидение в основном как должное. Баклигер этого не сделал. Как и Гитлер задолго до него, он точно понимал, как много могут сделать фотографии.
  
  Сюзанна пожалела, что подумала об этом в таком ключе. Она хотела полюбить Баклигера, хотела доверять ему, хотела верить ему, хотела считать его новой звездой на нацистском небосклоне. Он отличался от всех, кого она когда-либо знала. Но делало ли это его действительно другим? Делало ли это его лучше? Гитлер, в конце концов, был мертв за много лет до ее рождения.
  
  Она покачала головой. Чем дольше Гитлер оставался у руля, тем больше власти он собирал в свои руки. Баклигер, казалось, двигался в противоположном направлении. Он не осудил Чарли Линтона за то, что тот заявил о своей преданности первому изданию "Майн кампф", демократическому изданию. Он даже сам говорил об этом.
  
  И что?Сюзанна задумалась.Дьявол может цитировать Священное Писание для своих целей. Шекспир был не совсем средневековым англичанином. Когда цитата пришла ей в голову, ей пришлось посмотреть, из какой пьесы она взята. Она вздрогнула, когда нашла ее. Это было из "Венецианского купца".
  
  Когда Генрих Гимпель нашел то, во что мог вонзить зубы, он работал как одержимый. Все его окружение практически исчезло, не оставив ничего, кроме цифр, которыми он манипулировал, его правой руки, танцующей на калькуляторе или клавиатуре компьютерной клавиатуры, и цифр, появляющихся на экране.
  
  Единственная причина, по которой он оторвался от этих блиц-вычислений, заключалась в том, чтобы взять еще один лист с необработанными данными из своего почтового ящика. Когда он это сделал, то увидел офис, полный эсэсовцев в камуфляжных халатах, со штурмовыми винтовками наготове. Казалось, что все пистолеты направлены прямо на него.
  
  Он замер, все еще держа лист бумаги между большим и указательным пальцами.
  
  Вилли Дорш расхохотался. Пара эсэсовцев тоже ухмыльнулись. "В чем дело, Генрих?" Спросил Вилли. "Ты что, даже не заметил, как они вошли?"
  
  "Э-э, нет", - застенчиво сказал Генрих.
  
  Вилли еще немного посмеялся. "Я так не думал. То, как ты там работал, могло привести к концу света, и ты бы никогда не почувствовал разницы".
  
  В голове Генриха промелькнуло: "О, слава Богу". Тогда, может быть, они пришли не за мной. Он бросил другой, менее испуганный взгляд на крупных светловолосых мужчин с жесткими лицами. Когда он не видел их с глазами, полными ужаса, дула их штурмовых винтовок были направлены в разные стороны.
  
  "Э-э..." Он все еще не мог избежать встревоженного заикания. "Тогда что они здесь делают?"
  
  Прежде чем Вилли успел ответить, в комнату вошел Хайнц Баклигер.
  
  Вместе со всеми остальными за столом Генрих вскочил на ноги. Он выпрямился так прямо, как только мог. Его правая рука метнулась вперед. "Heil Buckliger!" он заорал во всю мощь своих легких. Он остался на месте, застыв, как статуя.
  
  Фюрер небрежно отдал честь в ответ. Еще более небрежно он помахал людям в аналитическом отделе. "Расслабьтесь", - сказал он, звуча гораздо больше как человек, чем икона. "В этом нет ничего особенного. Я здесь для того, чтобы выковырять у кого-нибудь мозги, вот и все". Он уставился на лист бумаги, затем вверх, затем снова на бумагу.Это план офиса, понял Генрих.Он сравнивает план с комнатой. И затем, к его изумлению, глаза Баклигера встретились с его глазами. "Ты Гимпель, нихт вар?" - спросил фюрер.
  
  На какой-то безумный миг Генриху захотелось отрицать это. Очевидно, так не пойдет. Ему удалось пробормотать: "Э-э, да, мой фюрер".
  
  Хайнц Баклигер, казалось, привык к тому, что люди бормочут и заикаются, когда обращаются к нему. "Хорошо", - сказал он. "Я хочу поговорить с вами об американцах". Он зацепил лодыжкой стул у стола Генриха, придвинул его поближе и сел на него. "На сколько мы можем снизить их оценку, чтобы позволить их экономике дышать немного легче и при этом поддерживать нашу?" Заметив, что Генрих все еще стоит по стойке смирно, он махнул ему на стул. Он также помахал остальным людям в офисе. "Расслабься, я тебе сказал. Возвращайся к работе. Притворись, что меня здесь нет".
  
  Когда эти эсэсовские охранники с готовностью взирать на всех, это было бы нелегко. Генрих с головокружением опустился на свое место. Сама по себе расчетливая часть его мозга занялась вопросом фюрера. Даже когда другая часть его вопила, что этого не может быть, он слышал, как он говорит: "Ну, сэр, многое из этого зависит от того, насколько американцы думают, что им сойдет с рук неуплата, если вы перестанете им платить. Они ищут признаки слабости".
  
  "Я не хочу быть слабым", - сказал Баклигер. "Я действительно хочу, чтобы рейх мог стоять на своих собственных ногах, не испытывая такой сильной поддержки извне. Это подает плохой пример, и это тоже создает плохой прецедент, ты так не думаешь?"
  
  Он склонил голову набок. Генрих понял, что на самом деле ждет ответа.Я хочу, чтобы Рейх рос как луковица - с головкой в земле. Нет, он не мог сказать этого. "Да, мой фюрер" было менее правдиво, но гораздо безопаснее. Что касается цифр…Его правая рука, летящая на автопилоте, очистила цифры, с которыми он работал, и начала вводить те, которые позволили бы ему ответить на вопрос Баклигера.
  
  "У вас под рукой есть данные", - одобрительно сказал фюрер. "Это хорошо. Это очень хорошо. Эффективно".
  
  "Благодарю вас, сэр. Предполагая, что американцы будут продолжать выплачивать тот же процент от более низкой оценки, что и от нынешней, я бы сказал, что вы могли бы снизить ее на ..." Его голос затих, когда пальцы забегали по клавиатуре. Он обдумал ответ, который дал ему компьютер, затем передал его Баклигеру: "Примерно на девять процентов".
  
  "Это цифры из машины, верно?" Сказал Баклигер. Генрих кивнул. Фюрер спросил: "Каково ваше личное мнение о них?"
  
  "Что если вы уменьшите предлагаемую оценку на девять процентов, вы получите обратно на пятнадцать-двадцать процентов меньше. Это если вы не выйдете и не заберете полную оценку силой. Дайте американцам сантиметр, и они возьмут километр ".
  
  "Я хочу использовать меньше силы в Америке, не больше", - сказал Баклигер. Поскольку он перебрасывал дивизию обратно в Рейх, Генрих ему поверил. Он продолжил: "Тогда все в порядке. Чтобы получить на девять процентов меньше доходов от американцев, на сколько мне пришлось бы снизить оценку?"
  
  Это был действительно интересный вопрос. "Это всего лишь приблизительная оценка, вы понимаете", - предупредил Генрих, снова начав нажимать на клавиатуру. "Компьютер очень хорош в цифрах, но не настолько хорош в вычислении того, насколько люди склонны к обману".
  
  "Aber naturlich". Фюрер рассмеялся. "Для этого нам нужны другие люди".
  
  "Э-э, да, сэр", - сказал Генрих. Затем он снова обратил свое внимание на экран. Он никогда раньше не пробовал разработать функцию "на лету", позволяющую выяснить, насколько с большим энтузиазмом американцы стали бы жульничать, если бы увидели, что их риски уменьшились, но он это сделал. Он нажал ENTER в последний раз, посмотрел на ответ на экране и медленно кивнул сам себе. "Я бы сказал, что формальное сокращение на шесть процентов, мой фюрер, даст вам фактическое сокращение на девять".
  
  Баклигер кивнул. "Звучит разумно.Danke schon. Твой номер примерно такой, какой я себе придумал ".
  
  Генрих задумался, как к этому отнестись. Он не думал, что Баклигер мог сам произвести такие расчеты. Новый фюрер был бюрократом, но не такого рода. Но Баклигер не говорил так, как будто он просто пытался выставить себя умным. Через мгновение Хайнрих понял, что вычисление того, насколько американцы могут обмануть, было не просто математическим подсчетом. Это был также политический расчет. И если кто-то и мог производить политические расчеты, то фюрер был или должен был быть таким человеком.
  
  "Рад помочь, сэр", - сказал Генрих. Его собственные внутренние расчеты заняли не более полутора секунд.
  
  Хайнц Баклигер одарил его еще одной из тех улыбок "Я-просто-обычный-парень". "Хорошо. Мне нравится, когда на меня работают умные люди. Это заставляет колеса крутиться". Он поднялся на ноги и кивнул солдатам СС. "Пошли, ребята. Теперь мы пойдем и поговорим с фельдмаршалом Тецлаффом". Они вышли, часть охранников предшествовала Баклигеру, остальные следовали за ними.
  
  После ухода фюрера в комнате воцарилась значительная тишина. Генрих попытался вернуться к тому, чем он занимался ранее, но обнаружил, что не может, не тогда, когда все на него уставились. Он просто сидел там, ошеломленный. Две мысли, которые продолжали крутиться в его голове, были: "О, слава Богу, мне это сошло с рук, и Лиз никогда в это не поверит, даже через миллион лет".
  
  "Так, так", - сказал наконец Вилли. "Вы и фельдмаршал Тецлафф, не так ли? И он первым делом пришел повидаться с вами. Не слишком потрепанный, герр Гимпель. Нет, сэр, не слишком потрепанный". Он поднялся на ноги и отдал честь, как несколькими минутами ранее отдал честь фюреру.
  
  Это пробудило в Генрихе почти автоматический цинизм берлинца. "О, Квач", - сказал он. Зал взорвался смехом. Люди подходили, чтобы похлопать его по спине и пожать ему руку. Илзе присела на угол его стола, выставив напоказ свои ножки. Она смотрела на него с откровенным расчетом. Она никогда раньше так на него не смотрела. Он не особенно хотел, чтобы она смотрела на него так сейчас.
  
  Я должен быть невидимым, черт возьми, подумал он.Как я могу быть невидимым, когда люди продолжают ... замечать меня? Он почувствовал абсурдное возмущение.
  
  "Серьезно, Генрих, мой мальчик, я бы сказал, что твои шансы на повышение только что выросли сами собой". Голос Вилли звучал несерьезно. Он ухмылялся. К облегчению Генриха, в голосе его друга тоже не прозвучало ревности. Вилли продолжил: "Я могу просто посмотреть твой следующий обзор производительности. Вот экзаменатор, который смотрит на то, что ты сделал. "Ах, да, советовался с фюрером". Что он может сказать по этому поводу?"
  
  "Я не знаю. Если он такой же, как большинство экзаменаторов, он найдет что-нибудь грубое", - ответил Генрих. Он не хотел пошутить, но все рассмеялись. Кто-то, с кем консультировался фюрер, должно быть, был очень забавным парнем. Генрих потянулся к телефону. "Извините меня, пожалуйста. Я собираюсь позвонить своей жене".
  
  Ильзе перестала позировать. Она встала из-за его стола и потопала обратно к Вилли. Генриху это показалось забавным. Он набрал номер внешней линии. Когда сигнал сменился, он набрал свой домашний номер. "Битте?" Спросила Лиз.
  
  "Привет, милая. Это я", - сказал Генрих. "Ты никогда не догадаешься, кто только что вошел..."
  
  "На прошлой неделе фюрер приезжал навестить моего друга", - сказала Эстер Штутцман своему боссу с, как она надеялась, простительной гордостью.
  
  Доктор Дамбах кивнул. Казалось, он никогда ни от чего особо не волновался. "Рад за вашего друга", - ответил он сейчас. "Я также знаю нескольких людей, которые встречались с ним, хотя сам я этого не делал".
  
  "Я тоже". Эстер никогда не представляла, что захочет встретиться с правителем Великого Германского рейха и Германской империи. Но, возможно, Баклигер был другим. Возможно. Даже удивление казалось не только странным, но и более чем немного неестественным.
  
  "Я делал кое-что интересное", - сказал доктор Дамбах.
  
  "О? Что это?" Спросила Эстер, как она и должна была сделать. Что бы это ни было, это не касалось кофеварки. То, что педиатр счел интересным там, могло показаться ужасным кому-то другому. Некоторые вещи, которые он делал, пытаясь приготовить кофе, заслуживали этого слова. Однако в последнее время кофеварка работала нормально.
  
  Когда он заговорил, Эстер пожалела, что он не потратил свое время на возню с машиной, потому что он сказал: "Ты помнишь, что генеалогические таблицы Кляйнов имели две разные версии?" Он задал этот вопрос как бы между прочим, потому что не знал, насколько это важно для Эстер.
  
  "Да, хочу", - ответила она."Я вряд ли забуду", - промелькнуло у нее в голове.Ты этого не знал, но ты тоже пытался убить меня.
  
  И он все еще был, все еще в совершенном неведении. "Ну, я просмотрел карты некоторых других пациентов, чтобы посмотреть, смогу ли я найти еще кого-нибудь с такой же проблемой".
  
  "Я, конечно, надеюсь, что нет!" Воскликнула Эстер. Доктор Дамбах счел бы ужас в ее голосе ужасом перед беспорядком и незаконностью, таким же ужасом, какой испытывал он сам. И, действительно, она была знакома с этим ужасом в своей повседневной жизни. Но то, что сейчас делало ее голос высоким и пронзительным, было старым, более глубоким и менее ... менее немецким. Это был первобытный страх, страх катастрофы, страх смерти. Ей пришлось бороться, чтобы держать это в узде, когда она спросила: "А ... ты что-нибудь нашла?"
  
  Доктор Дамбах сделал паузу, чтобы сделать глоток кофе, который она приготовила для него. Это дало ей всего несколько секунд, чтобы поволноваться и попытаться вспомнить, приходилось ли Вальтеру менять чью-либо родословную. Она так не думала. Нет, она так не думала, но ее терзали сомнения. Может быть, она забыла. Может быть, он сделал это, не потрудившись сказать ей. В то время это не казалось бы таким важным. Теперь это стало таким большим, как мир.
  
  Педиатр поставил чашку с пеной. "На самом деле, да", - сказал он намеренно, и Эстер захотелось провалиться сквозь пол. Но затем он продолжил: "Хотя и не совсем так, как в случае с малышкой Клейн".
  
  Эстер снова осмелилась дышать, хотя и с трудом. "В чем разница?" она спросила. Вопрос был опасным, но он должен был прозвучать. Доктор Дамбах не стал бы придавать этому слишком большое значение ... не так ли? Он сам чуть ли не напрашивался на это ... не так ли?
  
  Он сделал еще глоток кофе. Пытался ли он свести ее с ума? Если пытался, то у него отлично получалось. Он снова поставил чашку на свой стол. "Таблицы Кляйнов показывали два разных генеалогических древа, что заставило меня задуматься, было ли в их родословной больше евреев, чем они были готовы признать", - сказал он и склонил голову набок, ожидая ее ответа.
  
  Она заставила себя кивнуть. "Я помню". Я вряд ли забуду. Из-за меня их чуть не убили. Из-за меня чуть не погибло больше моих друзей, и моя семья, и я сам. Кивок показывал только вежливое согласие. Ничего из кошмара, скрывавшегося под ним, не вышло наружу.
  
  "Я больше не обнаружил подобных случаев", - повторил Дамбах.
  
  "Я надеюсь, что нет!" Эстер тоже повторила свое. "Лучше бы тебе этого не делать!" Колени не хотели ее держать. От облегчения у нее закружилась голова. "Но что ты нашел? Ты сказал, что что-то нашел".
  
  "Я обнаружил, что люди будут лгать, даже когда для этого нет веских причин". На лице педиатра появилось такое отвращение, как будто он обнаружил личинок на повязке, которая должна была быть стерильной. "Я обнаружил людей, выдумывающих для себя раздутых предков, людей, пытающихся связать себя с благородными семьями - одна семья даже пыталась связать себя с гитлерами. Все подделки неумелы. Многие из них жалки. Но они разгадывают файлы. Почему?" Он посмотрел на Эстер так, как будто действительно верил, что у нее есть ответ.
  
  Она сделала все, что могла: "Есть люди, которые хотят казаться более важными, чем они есть на самом деле".
  
  "Это так глупо!" - сказал доктор Дамбах. "И для них это тоже может быть опасно. Если я думаю, что происхождение ребенка отличается от того, что есть на самом деле, я могу поставить неправильный диагноз. Разве люди не думают об этом?"
  
  "Большинство из них, вероятно, этого не делают", - сказала Эстер. Работая у педиатра, она убедила ее, что большинство людей думают очень мало - определенно меньше, чем она думала, когда бралась за эту работу. Затем, поскольку она ничего не могла с собой поделать, она спросила: "Что вы собираетесь делать с этими поддельными родословными?"
  
  Она знала, что, вероятно, ей следовало оставить все как есть. Но ее босс сообщил о Кляйнах, не задумываясь. Проявит ли он такую же суровость к людям, которых он не подозревал в том, что они евреи?
  
  "Собственно говоря, я уже сделал это", - сказал он. "Я разговаривал с генеалогическим управлением рейха. Они хотят, чтобы я передал им некоторые из наиболее серьезных случаев жестокого обращения для возможного судебного преследования. И они предложили мне написать статью для медицинского журнала, предупредив других врачей об этой проблеме ".
  
  Эстер смотрела на него с невольным уважением. Он делал то, что считал правильным, независимо от того, кого это касалось. Она могла бы пожелать, чтобы он не считал правильным избавление от евреев. Однако, сколько людей в рейхе этого не сделали? Жалко, что их было немного. Вероятно, это была самая трудная часть жизни еврея в Берлине в эти дни. Все, кого ты встречал, были искренне убеждены, что ты не имеешь права на существование.
  
  Если бы я задал еще какие-нибудь вопросы, Дамбах могла бы задаться вопросом, почему ей так любопытно. Вместо этого она сказала: "Я уверена, что статья будет очень интересной".
  
  "Статьи в журналах не должны быть интересными. Они должны быть информативными", - сказал Дамбах с ноткой холода в голосе.
  
  "Почему не обоих?" Спросила Эстер.
  
  Педиатр покачал головой. "Это было бы нехорошо, фрау Штутцман. Я иногда видел статью, которая является легкомысленной, и кто мог надеяться извлечь урок из такой вещи?" Он сам был серьезен, настолько серьезен, насколько хотел, чтобы медицинские статьи были. Эстер не могла этого понять. Она думала, что узнает больше из статьи, которая была бы не только интересной, но и наполненной фактами. То, что кто-то может думать иначе, ей не приходило в голову. Но доктору Дамбаху это пришло в голову.
  
  Спор с боссом, когда он принял решение, показался ей одной из самых бессмысленных вещей, которые она могла сделать. Вместо этого она вернулась к столу администратора и работала над выставлением счетов и медицинскими записями, пока не начали поступать пациенты. Из любопытства она просмотрела некоторые генеалогические записи в картах. Вскоре она увидела, что доктор Дамбах был прав. Некоторые родословные были подделаны, и довольно очевидно, что подделаны.Глупость, подумала она. У Кляйнов и ее собственной семьи были самые веские причины для вмешательства в дела своих предков: что было важнее выживания? Но менять прадеда ради тщеславия? Что это было? Что это могло быть, как не желание купить Mercedes, если у вашего соседа была новая Audi?
  
  Она почти не заметила, как открылась наружная дверь в комнату ожидания. Но вопль ребенка в спешке вернул ее в реальный мир. Она закрыла таблицу и выглянула наружу. "Oh,guten Morgen, Frau Baumgartner," she said. "Как сегодня маленький Дитрих?"
  
  "Режутся зубки", - ответила фрау Баумгартнер. Она была бы симпатичной рыжеватой блондинкой, если бы у нее не было темных кругов под глазами. "Он больше не хочет спать, и если он не будет спать, я тоже не смогу уснуть. Я надеюсь, доктор сможет дать мне что-нибудь, чтобы ему было удобнее".
  
  "Я тоже на это надеюсь", - сказала Эстер. "Но ты же знаешь, что у тебя назначена встреча не раньше, чем без четверти десять".
  
  Frau Baumgartner nodded. "Ja. Я действительно знаю. Но я подумал, что если я приду сюда пораньше, то, возможно, и к врачу попаду пораньше ".
  
  Иногда все получалось именно так. Иногда нет. "Я не могу тебе ничего обещать, пока нет", - сказала Эстер. "Однако, если некоторые из людей, у которых были назначены более ранние встречи..."
  
  Маленький Дитрих засунул пальцы в рот. Каким-то образом ему удалось издать оглушительный вой, несмотря на препятствие. Его мать выглядела измотанной. "О, я надеюсь, что они этого не сделают!" - горячо сказала она.
  
  В комнату ожидания вошла другая мать, на этот раз с двухлетним ребенком, который дергал ее за ухо. Маленькая девочка выла даже громче, чем Дитрих Баумгартнер. "Guten Tag, фрау Абец", - проревела Эстер, перекрывая шум. "Боль в ухе Лизелотты ничуть не улучшилась, не так ли?"
  
  "Что?" - спросила фрау Абетц, которая не могла расслышать Трубу Рока из-за этого грохота.
  
  Эстер повторила свои слова, на этот раз громче.Фрау Абетц отвела кричащую Лизелотту в смотровую. У нее была назначена одна из встреч на девять часов, о которых мечтала фрау Баумгартнер. Это движение перераспределило шум, не сделав его намного тише, по крайней мере для Эстер. Доктор Дамбах вышел из своего святилища. "Это будет одно из тех тихих утра, не так ли?" сказал он с кривой усмешкой и сам направился в смотровую. Мгновение спустя Лизелотта закричала громче, чем когда-либо.
  
  И это было одно из таких утра.Фрау Баумгартнер действительно смогла забрать Дитрих на двадцать минут раньше, но это никак не повлияло на общий уровень тишины и покоя, о которых Эстер видела очень мало. Каждые несколько минут другая мать приносила визжащего ребенка или малышку. Телефон продолжал звонить и в самые неподходящие моменты.
  
  К тому времени, когда наступил обеденный перерыв, Эстер чувствовала себя так, словно проработала целых два дня, а не половину одного. Как педиатру доктору Дамбаху приходилось обладать большей долей терпения, чем обычному смертному, но он также, казалось, испытывал напряжение. "Я должен добавить немного бренди в этот кофе", - сказал он, наливая себе новую чашку.
  
  "Я думала спросить, не могли бы вы прописать что-нибудь посильнее аспирина от головной боли", - сказала Эстер.
  
  "Я сделаю это, если хочешь", - ответил Дамбах.
  
  Она покачала головой. "Спасибо, но нет. Я просто пошутила - в основном".
  
  Когда Ирма Риттер пришла на дневную смену, она спросила: "Как дела?"
  
  "Не спрашивай!" Сказала Эстер. "Пожалуй, единственное, что я могу сказать тебе хорошего, это то, что офис не загорелся".
  
  Она подумала о том, что еще один ждет автобуса, который отвезет ее домой. Максимилиан Эберт не вышел из Генеалогического бюро Рейха, чтобы посовещаться с доктором Дамбахом - и побеспокоить ее. И это, по ее убеждению, было действительно очень хорошей новостью.
  
  Вольф Приллер подошел к Алисии на игровой площадке. Он посмотрел на нее так, как будто никогда раньше ее не видел. Она посмотрела на него с одним лишь подозрением. Ему не нравились девушки, а ей не нравился он. Однако сейчас он не переставал пялиться. "Чего ты хочешь?" - спросила она примерно через полминуты.
  
  "Это правда?" он спросил.
  
  "Что является правдой?"
  
  "Действительно ли фюрер приходил и разговаривал с твоим отцом, как говорят люди?"
  
  "Ах, это. Да, это правда".
  
  Голубые глаза Волчицы стали еще шире. "Вау", - выдохнул он, как будто она стала важной персоной из-за новостей. Она предполагала, что стала - по крайней мере, для него. Затем он спросил: "Почему это тебя больше не волнует?"
  
  Алисия пожала плечами. "Я не знаю. Я просто не такая". Это была не вся правда, или даже очень большая ее часть. Вольфганг Приллер был последним человеком, которому она хотела бы рассказать всю правду. Правда заключалась в том, что она не знала, что думать о звонке Хайнца Баклигера ее отцу. До того, как она узнала, кто она такая, этот визит взволновал бы ее так же сильно, как, казалось, взволновал бы всех остальных.
  
  Теперь, когда она знала, что она еврейка, вся структура рейха — структура, которую она любила - вызывала у нее отвращение. (Во всяком случае, ей было противно, когда она вспоминала. Иногда она этого не делала. Потом, на какое-то время, она показала себя хорошей маленькой немкой, которой была и которой все еще притворялась.) Но, судя по тому, что она собрала, новый фюрер, похоже, не принадлежал к той же категории, что и те, кто был до него. Возможно, он был не так уж плох, в конце концов.
  
  Куда это привело ее? В замешательство, вот куда.
  
  Вольф сказал: "Когда я вчера рассказал об этом своему отцу, он сказал, что отдал бы этот палец", - он торжественно показал указательный палец на правой руке, - "чтобы иметь возможность сесть с фюрером и поговорить о разных вещах".
  
  "Они ни о чем не говорили — не в таком духе", - сказала Алисия. "Они говорили о вещах, которые имели отношение к работе моего отца".
  
  "Даже так", - сказал Вольф. "Мой отец был таким ревнивым. Ты понятия не имеешь, насколько он был ревнив. Я тоже. Я никогда не думал, что буду ревновать к девушке, но это так ". А затем, словно испугавшись, что сказал слишком много, он бросился прочь и жестоко ударил футбольным мячом.
  
  Почему он ревнует меня?Алисия задавалась вопросом.Я не встречалась с фюрером.Это сделал мой отец. Она никогда не сталкивалась с выражением "Отраженная слава", но она нащупывала свой путь к этой идее.
  
  Волк был не единственным, кто не оставлял ее в покое. Эмма бочком подошла к ней, прошептала: "Счастливица", а затем ускользнула. Она делала это четыре раза с тех пор, как услышала новости двумя днями ранее. Алисия считала, что ей повезло, что она жива и в безопасности. После этого она ни о чем не беспокоилась.
  
  Даже Труди Кребс смотрела на нее по-другому. Это не было одобрением на полпути к благоговению, которое она получала от большинства своих одноклассников. Она не могла точно понять, что это было. Разочарование? Это было бы ее первым предположением.
  
  Почему Труди разочаровалась бы в ней, если бы ее отец встретился с фюрером? Была ли Труди еврейкой? Могла ли она быть? Алисия знала, что не может спросить, на случай, если другая девушка скажет "нет".Я спрошу свою маму, подумала она.Она узнает или сможет выяснить. Алисия думала, что Труди просто вышла из семьи политически неблагонадежных. Это было почти так же опасно, как быть евреем.
  
  Герр Пейкерт, конечно, тоже знал о том, что случилось с отцом Алисии.Герр Кесслер поднял бы из-за этого такой шум, что Алисия больше не смогла бы этого выносить.Герр Пейкерт этого не делал. Он просто казался ... заинтересованным. Алисия едва ли знала, что с этим делать. Ей захотелось слишком много говорить. Если бы ее собственные секреты были менее важны, она могла бы.
  
  Когда в тот день она пошла ждать автобуса, она обнаружила Франческу впереди себя с искаженным от ярости лицом ".Gott im Himmel!" Воскликнула Алисия. "В чем дело?"
  
  "Я получила удар от Зверя", - ответила ее младшая сестра, выглядя еще более сердитой, чем раньше.
  
  Алисия не поверила бы, что смогла. "Что ты сделала?" - спросила она. Франческа, мягко говоря, была не из тех, кого обычно гоняют.
  
  "Я ничего не сделала! Ни единой мелочи!" - вырвалось у нее сейчас. "Она вызвала меня перед классом и все равно дала мне пощечину, просто ради забавы. Я ненавижу ее! Я всегда буду ненавидеть ее!" Когда она злилась, она не валяла дурака. "Это не лагерь с кучкой евреев в нем. Предполагается, что это школа!"
  
  "Ты уже знал, что фрау Кох была такой", - сказала Алисия. "Все это знают. Почему ты сейчас так злишься?"
  
  "Потому что она сделала это со мной!"
  
  Алисия начала смеяться. Она подавила смех еще до того, как это начало проявляться. Возмущение ее сестры было лишь частью причины, и притом небольшой. Может быть, наконец, она нашла какую-то причину, по которой люди не жаловались на то, что Партия сделала с евреями. Кто стал бы жаловаться, когда нечто подобное происходило с небольшой группой других людей, а не с ними самими? Это было вдвойне верно, потому что, если бы они действительно жаловались, с ними, скорее всего, случилось бы нечто подобное.
  
  "Все будет хорошо", - сказала она своей сестре. "Помни, ты застряла со Зверем всего на год. Это не навсегда".
  
  "Кажется, это навсегда!" Франческа часто искала облачка, а не луч надежды. Она добавила: "И тогда в следующем году я, вероятно, получу герра Кесслера".
  
  Она, вероятно, тоже сказала бы. Алисия не хотела говорить ей об этом, тем более что тогда же она узнала бы, что она еврейка. Как бы она отреагировала на это? Как и Алисия - может быть, даже больше, чем Алисия, - она верила всему, чему ее учили в школе о евреях. Ей придется изменить свое мнение.
  
  Школьный автобус завернул за угол и с грохотом покатил к остановке. Алисия указала на него. "Сюда. Сейчас мы едем домой", - сказала она. Иногда отвлекать Франческу получалось лучше, чем отвечать ей на самом деле.
  
  Генрих Гимпель никогда не представлял, что может стать знаменитостью. То, что пришло ему в голову, было самой нееврейской мыслью: о Отец мой, если это возможно, пусть эта чаша минует меня. Знаменитость означала видимость. Видимость, по его мнению, была неразрывно связана с опасностью.
  
  Однако он застрял на этом. Половина аналитиков в штабе Верховного командования вермахта взяли за правило подходить к нему и делиться впечатлениями. Даже грубые офицеры вермахта - настоящие солдаты, а не просто бюрократы в форме - склонились перед ним так, как никогда раньше. Некоторые из них - не все, но удивительное количество - оказались довольно хорошими ребятами под коркой.
  
  И все потому, что кто-то задержался у моего стола на пятнадцать или двадцать минут, ошеломленно подумал он.Люди делают это постоянно. Это не должно быть так важно.
  
  Он смеялся над собой. Другие аналитики все время останавливались у его стола. Офицеры время от времени останавливались там. Фюрер? Правитель Великого Германского рейха и Германской империи? Ну, нет. Фюрер не каждый день посещал обычного аналитика.
  
  Некоторые люди не пытались заискивать перед Генрихом. Вместо этого некоторые позеленели от зависти и не хотели иметь с ним ничего общего. Он был рад, что Вилли этого не сделал. Вилли, вместо этого, обратил это в шутку. "Я? Я собираюсь разбогатеть, зная тебя. Как ты думаешь, сколько я могу взять за двадцать минут твоего времени? Пятьдесят рейхсмарок? Сто? Сто пятьдесят? Он провел языком по губам. "За такие деньги ты мог бы заполучить симпатичную потаскушку, но многие люди предпочли бы увидеть тебя. Что ты об этом думаешь?"
  
  "Я думаю, им было бы веселее с девушкой", - ответил Генрих. Вилли смеялся до тех пор, пока не покраснел. Генрих не шутил.
  
  Вилли, казалось, не заметил задумчивого взгляда Ильзе, брошенного на Генриха после визита фюрера. Поскольку Генрих тоже делал вид, что не замечает этого, флирт Ильзе с Вилли не прекращался. Им давали достаточно продолжительных обедов, чтобы заставить других аналитиков ухмыляться и подталкивать друг друга локтями - но только когда их не было рядом.
  
  Что раздражало Генриха в этом, по крайней мере, больше всего на свете, так это то, что ему приходилось закрывать телефон Вилли во время этих долгих обедов. Он был не против заниматься бизнесом. Для этого он и был там. Иметь дело с Эрикой Дорш было совсем другой историей.
  
  "Аналитический отдел, говорит Генрих Гимпель", - сказал он после перевода вызова со стола Вилли на свой собственный.
  
  "Привет, Генрих", - сказала Эрика. "Я надеялась на своего мужа. Я полагаю, что слишком многого ожидала".
  
  Если ты действительно хочешь поговорить с Вилли, почему бы тебе не позвонить ему, когда он, скорее всего, будет здесь?Немного обиженно поинтересовался Генрих. Он не сказал этого вслух. Это вызвало бы только неприятности. То, что он сказал, было настолько нейтральным, насколько он мог это сделать: "Я передам вам сообщение, если хотите".
  
  "Через некоторое время", - ответила она. "Где он?"
  
  Они уже обходили этот сарай раньше. "За обедом", - сказал Генрих.
  
  "Он должен был уже вернуться, не так ли?" Спросила Эрика. Генрих никак на это не отреагировал. Она спросила: "Куда он пошел?", а затем сказала: "Ты собираешься сказать мне, что не знаешь. Видишь? Я читаю мысли".
  
  "Ну, я этого не делаю", - сказал Генрих, защищаясь. "Я сегодня ел в столовой".
  
  "Мне так жаль тебя. Куда бы он ни пошел, он ходил туда с Ильзе?" Эрика ждала. И снова Генрих не хотел отвечать, ни правдой, ни ложью. В ее смехе прозвучала горечь. "Ты чертовски честен для твоего же блага, Генрих".
  
  Было ли это правдой? Генрих так не думал. В конце концов, он жил под прикрытием тщательно продуманной лжи более тридцати лет. Эрика, конечно, этого не знала. Пока никто, кто не жил во лжи, не знал, он мог продолжать в том же духе. Однако он понял, что ему придется ответить. Он сказал: "Я бы хотел, чтобы у вас с Вилли не было проблем, вот и все". Он не только имел это в виду, это прозвучало как ответ на то, что она только что сказала. Он мог поступить гораздо хуже.
  
  Он также мог бы добиться большего. Кислый смех Эрики доказал это. "Пожелай луну, пока ты этим занимаешься".
  
  Генрих мог бы рассмеяться еще более кисло. Когда она пожелала луну, самой дикой вещью, которую она могла придумать, было исправить то, что пошло не так между ней и ее мужем. Желание Генриха было бы не только лунатичным, но и безумным: он бы пожелал получить шанс открыто жить тем, кем он был. Он слишком хорошо знал, что этого не произойдет, как бы сильно он ни желал.
  
  Все это промелькнуло у него в голове за то, что не могло занять больше одного удара сердца. Эрика почти даже не остановилась, когда продолжила: "Тебе не нужно желать, не так ли? Ты действительно держишь мир за хвост ". Тогда он действительно рассмеялся. Он знал, что не должен, но ничего не мог с собой поделать. Это разозлило Эрику. "Ты делаешь", - настаивала она.
  
  "Вряд ли", - сказал Генрих. Он не мог сказать ей почему, но надеялся, что в его голосе прозвучала убежденность.
  
  Очевидно, нет, потому что она сказала: "Нет? Я не видела, чтобы фюрер наносил визит моему дорогому Вилли".
  
  Если бы кто-нибудь назвал Генриха Дорогим в таком тоне, он бы убежал так быстро, как только мог. Он ответил: "Возможно, но я специалист по Соединенным Штатам, и он хотел кое-что разузнать об американцах". Даже это было больше, чем ему было удобно говорить. Наряду с Богом Авраама, Исаака и Иакова, он также поклонялся Безопасности, действительно ревнивому богу. Но Эрика уже знала, что он делал. Если бы она не хотела, чтобы Вилли высох и сдулся, она могла бы разобраться в этом сама.
  
  Медленно она произнесла: "Бывают моменты, когда ты слишком чертовски скромен и для твоего же блага".
  
  Сейчас она злится, с изумлением понял он.Что, черт возьми, я наделал? "Я сказал тебе правду", - сказал он.
  
  "Нет, я скажу тебе правду", - сказала Эрика. "Правда в том, что фюрер пришел повидаться с тобой. С тобой, а не с кем-либо другим. Правда в том, что это важно. Это может сделать тебя важной персоной. И правда в том, что ты, кажется, не хочешь ничего с этим делать или даже признавать это ".
  
  Она могла бы быть женой, которая ободряет мужа. Она была женой, которая ободряет мужа. Единственная проблема заключалась в том, что она не была женой Генриха и знала его не так хорошо, как думала. "Я не хочу быть важным", - сказал он, что не было ни малейшим преуменьшением, которое он когда-либо делал. "Я не хочу, Эрика, и это тоже правда".
  
  Последовало долгое молчание. Генрих надеялся, что она выйдет из себя, бросит трубку и либо оставит его в покое, либо просто будет думать о нем как о друге своего мужа - человеке, с которым было весело пить вино и который неплохо играл в бридж, но не более того.
  
  То, на что он надеялся, и то, что он получил, - это две разные вещи. "Ну, по крайней мере, ты знаешь, что у тебя на уме", - наконец сказала Эрика. "По крайней мере, у тебя есть желание знать. Ты не высказываешь все свои мысли ниже пояса. Мне это нравится. В мужчинах все по-другому ".
  
  Осознавала ли она, как много из того, что она думает, она делает ниже пояса? Насколько мог видеть Генрих, она не осознавала. Он почти указал ей на это. В последнюю минуту он этого не сделал. Разговор с ней о вещах ниже пояса показался ему очень плохой идеей.
  
  "Мне лучше уйти", - вот что он сказал. "Есть сообщение для Вилли?"
  
  "Скажи ему, что я надеюсь, что Илзе даст ему пощечину", - быстро ответила Эрика. "У него не будет возможности дать ее мне, и ты можешь сказать ему это тоже". Затем она действительно громко повесила трубку.
  
  Генрих тоже повесил трубку. Потирая ухо, он достал блокнот для сообщений из верхнего ящика стола.Эрика звонила, пока тебя не было, написал он.Перезванивать ей не нужно. Если бы она хотела передать какое-нибудь более убедительное послание, она могла бы сделать это сама. Он положил маленький листок желтой бумаги на стол Вилли. Он не воспламенился самопроизвольно. Возвращаясь к своему столу, он задавался вопросом, почему.
  
  Вилли вернулся в офис примерно через полчаса. Он выглядел почти неприлично довольным собой - и это, вероятно, тоже подходило под это слово. Илзе, напротив, просто села и начала печатать. Вилли взял сообщение. "Что это?" - спросил он. Он прочитал его и отложил, затем начал смеяться. Он посмотрел на Генриха. "Что она на самом деле сказала?"
  
  "Ты можешь спросить ее сам и выяснить", - ответил Генрих.
  
  "Нет, спасибо". Вилли снова рассмеялся. "Она думает, что мир вращается вокруг нее. Ей давно пора понять, что она неправа".
  
  Разве ты не делаешь то же самое?Генрих задавался вопросом. Но он не мог спросить об этом Вилли, так же как не мог спросить Эрику о том, как она думает. Ни один из них не воспринял бы вопрос всерьез, и они оба разозлились бы на него. Он хотел этого не больше, чем любого другого уведомления.
  
  Вилли сказал: "Сейчас ты наш светловолосый мальчик. Почему бы тебе не свести Эрику с Баклигером? Это сделало бы всех счастливыми".
  
  "Ты действительно не в своем уме!" Генрих воскликнул в ужасе.
  
  "Спасибо", - сказал Вилли, что только еще больше смутило его. "Я думал, это было - как вы это называете? — элегантное решение, вот что я пытаюсь сказать".
  
  "Рассказать тебе все, что в этом плохого?" Спросил Генрих. "Сколько у тебя есть времени? У тебя есть весь день? У тебя есть вся неделя?"
  
  "Что у меня есть, так это отчет, который нужно написать". Вид у Вилли был мрачный. "Босс тоже хочет этого сегодня днем. Мне придется нестись изо всех сил, чтобы закончить это вовремя ".
  
  "Ты бы не стал, если бы..." Генрих замолчал. Сказать Вилли, что у него сейчас было бы меньше дел, если бы он не тратил много-много времени на то, чтобы трахаться со своей секретаршей, было правдой. Однако некоторые правдивые вещи просто не помогли.
  
  "Да, мамочка", - сказал Вилли, что доказывало, что это действительно была одна из тех вещей.
  
  "Хорошо. Хорошо". Ничто так не раздражало Генриха, как то, что к нему относились снисходительно. "Но если ты собираешься жаловаться на то, что тебе приходится делать, тебе лучше взглянуть на то, что ты делал".
  
  "Я так и сделал. И хороший, пристальный взгляд тоже". Выражение лица Вилли не оставляло сомнений в том, что он имел в виду.
  
  Генрих не нашелся, что на это сказать, что, без сомнения, было именно тем, что Вилли имел в виду. Покачав головой, он вернулся к работе. За другим столом Вилли выглядел таким же отчаянно занятым, как человек, жонглирующий ножами и факелами. Он печатал как одержимый, затем переходил к калькулятору, бормотал что-то при виде результатов и возвращался к клавиатуре.
  
  В пять часов Генрих встал. Он надел пальто и кепку. "Я направляюсь к автобусной остановке", - сказал он. "Ты идешь?"
  
  "Нет, черт возьми". Вилли покачал головой, выглядя обеспокоенным. "Я все еще занят".
  
  "Очень жаль", - сказал Генрих и ушел. Вилли посмотрел ему вслед, затем снова углубился в отчет.
  
  
  IX
  
  
  Когда Сюзанна Вайс слушала радио в своем кабинете, она обычно выбирала Моцарта, или Генделя, или Гайдна, или Бетховена, или Баха. В крайнем случае, подошли бы Верди или Вивальди. Итальянцев считали легкомысленными, но они все еще были союзниками; у вас не могло быть неприятностей из-за того, что вы слушали их.
  
  Она иногда позволяла Вагнеру тоже кричать в коридор. Это была защитная окраска, чистая и незамысловатая, и не только потому, что она презирала его как антисемита. Неважно, как нацисты пускали слюни над ним на протяжении последних восьмидесяти и более лет, она не могла воспринимать его всерьез.
  
  Одинокая, покинутая женщина стоит на сцене, пытаясь сделать так, чтобы ее услышали, как написал англичанин в начале двадцатого века.Сто сорок человек, все вооруженные мощными инструментами, хорошо организованные, и большинство из них выглядят упитанными, объединяются, чтобы ни одна нота голоса этой бедной женщины не была услышана за их шумом. Она видела это таким задолго до того, как столкнулась с Джеромом К. Джером. Теперь она даже слушать Вагнера не могла без желания хихикать.
  
  В эти дни, однако, по радио звучало меньше классической музыки. Она все чаще переключала его на новостную станцию. Многое из того, что она услышала, было тем же самым жалким видом пропаганды, которого она избегала годами.
  
  Многое из этого, но не все. Время от времени из динамика доносились поразительные вещи. Она слушала в надежде услышать больше из них.
  
  Всякий раз, когда фюрер произносил речь, она ловила себя на том, что подстегивает его, думая: "Ты можешь это сделать". Я знаю, что ты можешь. И иногда Хайнц Баклигер делал это, а иногда нет. Иногда он был плоским и банальным, восхваляя промышленность, сельское хозяйство или Гитлерюгенд. Затем, как и со слишком многими парнями, она решила, что обманывала саму себя. Она была права насчет парней. О Баклигере…
  
  Проблема Баклигера заключалась в том, что он мог быть поразительным. Она обсуждала промежуточный экзамен со студентом, который никак не мог понять, почему он получил только 73 балла. Сюзанна знала почему - он был не слишком умен и не слишком усердно учился. Как бы сильно она ни хотела, она не могла прямо сказать это. У нее было включено радио, не очень громко, когда она обсуждала с ним экзамен пункт за пунктом. Это была одна из тех болезненных конференций. Если бы ученик работал усерднее, в следующий раз он мог бы получить 76 баллов или даже 78. Он никогда бы не расцвел и не получил 92 балла.
  
  Сюзанна едва слушала себя, когда объясняла все мириады способов, которыми он неправильно понимал старые английские загадки, которые пытался истолковать. Больше ее внимания было приковано к Хайнцу Баклигеру, который выступал перед аудиторией немецких женщин-фармацевтов. Он болтал о том, как фармацевты жизненно важны для здоровья рейха, и о том, что женская группа, к которой он обращался, имеет долгую историю преданного служения. Это не казалось одной из его самых вдохновенных попыток.
  
  Но затем, всего несколькими словами, все изменилось. Баклигер продолжал: "Мы должны изучать историю Рейха таким же образом: то, что хорошо, а также то, что не очень хорошо. Мы не должны уклоняться от поиска и констатации неудач наших предков".
  
  "Фрейлейн доктор профессор, я думаю, вам следует повысить мою оценку, потому что..."
  
  "Подождите", - сказала Сюзанна. Студент попытался продолжить разговор. Она махнула на него рукой. "Тише. Я хочу это услышать". Он не мог жаловаться, не тогда, когда она слушала фюрера. Он все еще выглядел ... обиженным. Сюзанне было все равно.
  
  "Те, кто жалуется на недавний акцент на первом издании "Майн кампф", игнорируют определенные существенные факты", - продолжил Хайнц Баклигер. "Совершенно очевидно, что неадекватное представительство Народа лежало в основе прошлых беззаконий, произвола и репрессий - преступлений, основанных на злоупотреблении властью".
  
  "Профессор Вайс..." Студент попытался снова.
  
  "Тише, я тебе сказала", - огрызнулась Сюзанна. Женщины-фармацевты аплодировали фюреру, но нерешительно, как будто не были уверены в том, что слышат. Сюзанна была. Она просто не была уверена, что может поверить своим ушам. То, что говорил Баклигер, было правдой - на самом деле, это было колоссальным преуменьшением. Но чтобы фюрер Великого Германского Рейха сказал даже так много ...!
  
  И Баклигер не закончил. Он сказал: "Ответственность прошлых национал-социалистических лидеров" - он не назвал Гитлера или Гиммлера, но кого еще он мог иметь в виду? — "и тех, кто близок к ним, за несомненные репрессии и беззакония трудно простить и трудно признать. Но мы должны. Даже сейчас писатели пытаются игнорировать важные вопросы нашей истории. Они пытаются притвориться, что ничего необычного не произошло. Это неправильно. Это пренебрегает исторической реальностью, о которой мы все должны знать".
  
  Он сделал паузу для аплодисментов. Он получил ... немного. Если бы Сюзанна была в зале, она бы вскочила на ноги, вопя. Студент снова попытался заставить ее обратить внимание на его серьезное, неумелое эссе. Она взглядом заставила его замолчать.
  
  "Самое заветное желание каждого, - продолжал Баклигер, - чтобы рейх и его идеология оставались неизменными в течение тысячи лет, которые обещал нам Гитлер. Но история так не работает, как бы нам этого ни хотелось. Мы либо найдем способы развиваться, либо застоим, потерпим неудачу и пойдем ко дну ".
  
  Ходили слухи, что фармацевты не знали, что и думать о суровых истинах, которые говорил им Баклигер. И даже фюрер, казалось, задавался вопросом, не зашел ли он слишком далеко. Он быстро добавил: "Фашизм предложил миру свои ответы на фундаментальные вопросы человеческой жизни, в центре которых стоит Народ. Ошибки, которые мы, возможно, совершили, не свернут, не должны свернуть нас с пути, на который мы вступили в 1933 году. Мы движемся к Новому порядку, в мир Рейха и народа. Мы никогда не сойдем с этой дороги".
  
  Там, наконец, он дал серьезным женщинам, пришедшим послушать его, то, во что они могли впиться зубами. Они оглушительно зааплодировали. Сюзанне захотелось зевнуть. Речь продолжалась, но только в банальностях.
  
  "Фрейлейн доктор профессор" - студентка была ничем иным, как настойчивостью.
  
  "Да, да". Сюзанна поняла, что ей придется избавиться от него, чтобы она могла подумать. Она указала на эссе. "Ты понимаешь, что кажущийся ответ на эту загадку здесь является ключевым. Это дает тебе проходной балл. Но ты не видишь всех двойных смыслов, скрывающихся под ним. Что еще может быть у мужчины на бедре, что могло бы заполнить дыру, если бы он задрал одежду?"
  
  "Простите?" Студент уставился на нее так, как будто она внезапно начала говорить на хиндустани. "Мне очень жаль, но..." Он замолчал. Она могла точно сказать, когда до него дошло. Его взгляд менялся с одного вида на другой. Он покраснел, как школьница. Сама склонная к подобным проблемам, Сюзанна знала, как хорошо краснеть, когда видела такое. "Но... но..." Он запнулся, затем попробовал снова: "Но это... это текст, фрейлейн доктор профессор!"
  
  "Теперь это текст", - сказала Сюзанна. "Это текст для тебя. Но для человека, который его написал, это была загадка, это была шутка. И если ты не можешь понять шутки, что ж, извини, но ты не заслуживаешь ничего большего, чем простой пас ".
  
  Он попытался еще что-то возразить, но не смог или не очень хорошо. Он был деморализован и смущен. Будь он собакой, он бы поджал хвост, покидая ее кабинет.
  
  Удивительно, что больше никто не пришел сразу жаловаться на экзамен. Это оставило Сюзанне несколько минут поразиться тому, что она только что услышала. Хайнц Баклигер был осторожен в том, что делал. Он окружил мясо в своей речи облаками напыщенной, туманной риторики. Но мясо было налицо. Он признал, что нацистский режим совершал ошибки. Он также признал, что он их скрывал. И он признал, что этого не должно было быть.
  
  Как только он сделал так много, зашел так далеко, что еще оставалось? Только разъяснял, в чем были ошибки. Хватит ли у Баклигера смелости сделать это? Сделал бы это кто-нибудь другой, теперь, когда фюрер дал разрешение? Может быть, и так, если бы люди начали понимать, что говорить правду не означает поездку в лагерь или пулю в затылок.
  
  Сюзанне не терпелось узнать.
  
  Лиза Гимпель разбирала белье - сизифов труд, если таковой вообще когда-либо существовал, - когда девочки вернулись домой из школы. Франческа, на этот раз, не начала жаловаться на Чудовище сразу. Они с Роксаной пошли на кухню, чтобы приготовить себе закуски. Роксана открыла холодильник. "Оливки! Пальчики оближешь!" - воскликнула она. Ее старшие сестры издали звуки отвращения. За исключением Генриха, она была единственной в семье, кому они действительно нравились.
  
  Алисия разыскала Лизу вместо того, чтобы перекусить. Она села на кровать рядом с ней и сказала: "Мы говорили о речи фюрера сегодня в классе".
  
  "А ты?" Мысли Лизы все еще были больше о носках и нижнем белье, чем о классе.
  
  "Мы, конечно, это сделали". Алисия торжественно кивнула. "Он действительно сказал, что Рейх совершал неправильные поступки, которые были противозаконны?"
  
  "Я думаю, что он это сделал", - ответила Лиз. "Хотя я не могу сказать наверняка. Я не слышала речи".
  
  "Ну, предположим, что он это сделал". Алисия подождала, пока Лиз кивнет, чтобы показать, что она предполагает. Ее старшая дочь выглянула за дверь спальни, чтобы убедиться, что Франческа и Роксана не могут слышать, затем продолжила тихим голосом: "Означает ли это, что он думает, что Рейх был неправ в том, что он делал с евреями?"
  
  "Я не знаю", - сказала Лиз. "Однако то, что люди делали с евреями, не было противозаконным, потому что они заранее издали законы, в которых говорилось, что они могут делать такие вещи".
  
  "Но это было неправильно", - яростно сказала Алисия.
  
  "О, да. Это было неправильно. Я думаю так же сильно, как и ты. Но..." Лиз замолчала и положила обе руки на плечи Алисии. "Люди, которые управляют делами, вероятно, не думают, что это было неправильно. Вы должны помнить это. И даже если они скажут, что действительно думают, что это было неправильно, мы не можем просто выйти и сказать: "О, да, вот и мы. Теперь мы снова можем жить своей жизнью".
  
  "Почему бы и нет?" Очевидно, Алисия хотела сделать именно это.
  
  "Потому что это может быть ловушкой. Они могут пытаться выманить нас, чтобы избавиться от нас раз и навсегда. Нацисты убивали нас почти восемьдесят лет. Почему они должны остановиться сейчас?"
  
  Алисия прикусила губу. В конце концов, ей было всего одиннадцать лет. "Неужели они сделали бы такое?" прошептала она.
  
  "Стали бы они? Я не знаю", - ответила Лиз. "Могли бы они? Скажи мне ты, милая. Чему тебя учат о евреях в школе?"
  
  "Отвратительные вещи". Алисия скорчила гримасу. "Ужасные вещи. Ты это знаешь".
  
  "Ну, да, я знаю", - сказала Лиз. "Я хотела убедиться, что ты знаешь".
  
  "О". Алисия обдумала это, затем кивнула. "Я собираюсь пойти перекусить, прежде чем сестры съедят все вкусное, что есть в доме". Она выбежала из спальни и начала болтать с Франческой и Роксаной. Она даже не дразнила Роксану из-за оливок. Для нее они не были частью всего хорошего в доме, и Роксана была желанной гостьей для них.
  
  Лиз вернулась к укладке носков и нижнего белья в аккуратные стопки, по одной на каждого члена семьи. Она хотела бы, чтобы рядом была фея прачечной, которая сделала бы эту работу за нее, но не тут-то было. Если бы она этого не сделала, никто бы этого не сделал. Генрих, по крайней мере, убрал свою собственную чистую одежду, не дожидаясь указаний. Девочки…Лизе снова захотелось фею прачечной.
  
  Она также хотела бы разделить оптимизм Алисии. Она хотела этого, возможно, больше всего на свете. Она ненавидела жить в подполье, ненавидела бояться стука в дверь, который мог означать конец не только для нее, но и для всех, кого она любила. Чувствовать, что она несет на себе тяжесть мира, было нелегко, когда она была ребенком, и не стало легче сейчас, когда она выросла.
  
  Но я верю, с несчастным видом подумала она.Мы все верим, та горстка из нас, кто остался. Если мы отпустим, если мы сдадимся - или если, не дай Бог, нас поймают - мир исчезнет вместе с нами.
  
  "Почему у тебя нашивки от йипса, мамочка?" В дверном проеме стояла Роксана, держа оливку, насаженную на зубочистку.
  
  "А я?" Лиз была уверена, что да. Она попыталась убрать морщины со лба. "Вот. Так лучше?"
  
  "Немного", - с сомнением сказала Роксана.
  
  "Как насчет этого?" Лиз высунула язык и скосила глаза.
  
  Роксана хихикнула. Это предполагало некоторое улучшение. Но затем младшая девочка Гимпел сказала: "Ты не сказал мне, зачем они тебе вообще понадобились". Ее упрямство было таким же сильным, как и она сама. Вероятно, это помогло бы ей стать хорошей еврейкой, когда она станет достаточно взрослой, чтобы понять, что она таковой и является. Тем временем…В то же время, ее было трудно отвлечь.
  
  "Взрослые штучки", - ответила Лиз. "Тебе не о чем беспокоиться."Пока нет. Не в ближайшие несколько лет. И когда ты узнаешь, ты станешь еще одним, кто знает - и еще одним, кто может выдать нас. Дать детям понять, кем они были, было самой трудной частью этой тайной жизни. Учитывая все остальное, это было немалое заявление.
  
  Роксана скорчила собственную гримасу. "Что хорошего в том, чтобы быть взрослой, если тебе так часто приходится носить нашивки Йипса?" Она бросилась прочь, не дожидаясь ответа.
  
  "Что хорошего в том, чтобы быть взрослой?" Эхом повторила Лиз. Она подумала об очевидных вещах, о том, что нравится ребенку - ложиться спать так поздно, как ты хочешь, уметь водить машину, иметь столько денег, сколько тебе нужно, навсегда уйти из школы, чтобы никто не стоял над тобой в ожидании крика "Нет!" все время. Затем она подумала обо всех тревогах, которые накапливались, когда ты рос. Когда у тебя была семья, ты много волновался, даже если ты не был евреем. Если бы ты был... "Что хорошего в том, чтобы быть взрослым?" Повторила Лиз. Это был, если разобраться, чертовски хороший вопрос.
  
  На вокзале в Стансдорфе Генрих Гимпель заметил: "В наши дни никогда не знаешь, что пишут в газетах".
  
  "Бог знает, что это правда", - согласился Вилли Дорш. "Иногда ты задаешься вопросом, хочешь ли ты тоже это выяснить".
  
  Они бросили в торговый автомат по пятнадцать пфеннигов за штуку. Ничто не помешало бы им схватить два экземпляра "Фолькишер беобахтер", когда Вилли открыл автомат, чтобы достать свой экземпляр. Ничто не остановило бы их, но это не пришло в голову ни одному из мужчин. Человек должен был делать все, что угодно, чтобы выжить в Третьем рейхе. Такая мелочность в Ft, однако, была совершенно не по-немецки. Вилли был хорошим немцем. Во многих отношениях Генрих был таким же.
  
  Поезд прибыл почти сразу, как только они вышли на платформу. Они сели рядом и начали просматривать газету. шумиха вокруг выступления Хайнца Баклигера перед фармацевтами начала понемногу утихать. Никто не говорил много публично, кроме Рольфа Столле, гауляйтера Берлина, и он был полностью за это. Он также громыхал грозными предупреждениями обо всех бонзенах, которые ненавидели саму идею реформ. Генрих считал Штолле, по крайней мере, таким же клоуном, как и политиком - с такими друзьями, как он, кому нужны враги? Клоун он или нет, однако, он, вероятно, не ошибся насчет Бонзена.
  
  "Не похоже, что сегодня ничего особенного", - сказал Вилли.
  
  "Нет, я тоже не вижу ничего особенного". Генрих постарался, чтобы его голос звучал не слишком разочарованным. Люди могли бы задаться вопросом, почему он был. Если оттепель закончится - а он слишком хорошо знал, что это возможно, слишком хорошо знал, что, вероятно, так и будет, - кто-нибудь может вспомнить. Попасть в беду из-за того, что оказался не на той стороне в политической ссоре, было бы так же плохо для него (хотя, возможно, не для всех вокруг него), как попасть в беду из-за того, что он еврей. Он продолжил свой путь через "Фолькишер беобахтер". Дойдя до восьмой страницы, он остановился. "Привет! Что это?"
  
  "Что к чему?" Вилли еще не добрался туда.
  
  "Двое мужчин арестованы в Копенгагене за то, что несли по улицам антигерманское знамя", - ответил Генрих. "Они хотели полной независимости для Дании".
  
  "Чертовы дураки", - сказал Вилли. "Черт возьми, у датчан это есть, или достаточно близко к этому. Эти идиоты не знают, когда им хорошо. Им следовало бы на некоторое время уехать в Польшу или Сербию. Это бы их проучило ".
  
  "Несомненно, так и было бы". Генрих надеялся, что это прозвучало как согласие. Датчанам жилось лучше, чем полякам, сербам или тому, что осталось от русских и украинцев. Подобно голландцам, норвежцам и англичанам, датчанам приписывали арийскую принадлежность. Они не были славянскими унтерменшами. Они всегда были довольно мирными - или, по крайней мере, смирившимися - и под немецкой оккупацией.
  
  Но они явно все еще помнили, что были свободны сотни лет до 1940 года. Генрих подумал, не ... Прежде чем он смог закончить мысль, Вилли опередил его: "Они, вероятно, на днях слушали речь фюрера и поняли, что с этого момента все может быть".
  
  "Я бы не удивился", - сказал Генрих. Если бы он закончил мысль, то промолчал бы об этом. Вилли, уверенный в том, кем и чем он был, не подвергал себя столь суровой цензуре.
  
  Он также не расточал особого сочувствия датчанам. "Им повезло, что их действительно арестовали, а не расстреляли на месте. Мы мягче, чем были во времена Гитлера. Я говорил тебе это раньше ". Затем, переключив передачу, он продолжил: "Хочешь пообедать сегодня?"
  
  "Не могу", - ответил Генрих. "Через три дня у нашей крестницы день рождения, и я должен найти ей подарок". Анна Штутцман не была в буквальном смысле крестницей - евреи не использовали этот обычай, - но была достаточно близка к этому. Генрих не смог удержаться от вопроса: "Кроме того, а как насчет Ильзе?"
  
  "Ради Бога, мне не восемнадцать", - сказал Вилли. "Я больше не могу делать это каждый день. И я должен приберечь немного для Эрики. Иначе она была бы еще более раздражительной, чем есть на самом деле ".
  
  "Великодушно с вашей стороны", - пробормотал Генрих. Он намеревался использовать это как сарказм. Получилось не совсем так. У Вилли был свой неповторимый стиль, но, по крайней мере, часть его сердца, казалось, была на правильном месте.
  
  Теперь он ухмыльнулся. "Не так ли?" самодовольно сказал он. Поезд с грохотом покатил к Южному вокзалу в Берлине.
  
  Когда наступило время обеда, Генрих поймал такси до Курфюрстендамм. Он знал - у него были подробные инструкции от Лизы, - что он должен был купить для Анны. Как и все остальные, кто дышал и был наполовину в сознании, он видел рекламу кукол Вики, импортированных из Соединенных Штатов. У них были льняные волосы, отсутствующие выражения лиц, невероятные фигуры и одежда, которой позавидовала бы Мата Хари. Они выглядели совершенно арийскими. Может быть, именно поэтому они были так безумно популярны в рейхе. А может быть, и нет - с детьми никогда не скажешь наверняка. Имея троих своих детей, Генрих знал это.
  
  По крайней мере, в эти дни люди не сражались врукопашную, как это было, когда впервые вышли the dolls. Генрих спросил Лизу, уверена ли она, что он не купит что-нибудь устаревшее для Анны. Она покачала головой. "Я посоветовалась с нашими девушками", - ответила она. "Они по-прежнему популярны. Со всеми различными нарядами, которые вы можете для них купить, они останутся такими на долгие годы". Если девушки сказали это, это должно было быть правдой.
  
  Генрих действительно интересовался, кто шьет одежду для полчищ Вики. Она была не такой дорогой, и ее привезли не из Японской империи с ее океаном дешевой рабочей силы. Знал ли производитель кукол чиновника, который мог бы вытащить швею из лагеря для военнопленных? — или, может быть, не вытаскивать их из лагеря, а заставить работать внутри? Они будут шить так, как будто от этого зависит их жизнь. Их жизни тоже будут.
  
  Он скривился. Вы могли бы задать такой вопрос о множестве вещей, которые видели каждый день. Иногда - обычно - лучше не знать. Он покачал головой. Это было неправильно. Тебе нужно было знать. Хайнц Баклигер попал точно в цель. Но неведение могло бы быть проще для твоего душевного спокойствия.
  
  Нырнув в магазин игрушек Ульбрихта, я прогнал такие мрачные размышления. Если вы не могли быть счастливы в магазине Ульбрихта, вы, вероятно, были мертвы. Куклы, мягкие игрушки, яркие детские книжки, наборы для игры в футбол, баскетбол и стрельбу из лука, игрушечные солдатики и матросы, танки, подводные лодки и истребители (Landser Sepp был аналогом Vicki for boys и пришел с достаточным количеством снаряжения, чтобы завоевать Бельгию) - все это ждало ваших денег. Громкая, веселая музыка вызывала желание улыбнуться - и расстаться со своими рейхсмарками.
  
  Вот. Ему сказали достать вот это: новоорлеанскую Вики, одетую в кружева и атлас и выглядящую так, словно она только что вышла из "Унесенных ветром". (Это был один из любимых фильмов Гитлера. Его до сих пор переиздавали каждые несколько лет. Сюзанна любила ходить на него и высмеивать дублирование.) Генрих схватился за пакет.
  
  Рука женщины сомкнулась на нем одновременно с его рукой.
  
  Раздраженный, он оторвал взгляд от куклы, чтобы посмотреть, кому еще это нужно - только для того, чтобы обнаружить Эрику Дорш, тоже раздраженную, тоже оторвавшую взгляд от куклы, должно быть, по той же причине. Они уставились друг на друга и начали смеяться. "За девушку моей сестры Леонор", - сказала Эрика.
  
  "Для моей крестницы", - сказал Генрих. "Есть еще такая же в мусорном ведре?"
  
  "Давай посмотрим". Эрике пришлось немного покопаться, но она нашла один. Она протянула его ему. "Вот".
  
  "О, хорошо", - сказал он. "Теперь нам не придется обращаться в суд, как сделали те две женщины несколько месяцев назад, когда повальное увлечение было в самом разгаре. Судья должен был сыграть Соломона и разрезать куклу пополам, если вы спросите меня ".
  
  "Да". Эрика склонила голову набок, изучая его. "Если мы не собираемся в суд, куда мы пойдем?"
  
  "Я собирался заплатить за это и вернуться в офис", - ответил Генрих. "Было занято".
  
  "Это не может быть настолько занято, если дорогой Вилли так часто забирает Илзи куда-нибудь", - сказала Эрика. "И разве ты не должен платить ему за дополнительную работу, на которую ты попадаешь, когда он это делает?"
  
  Как отплатить ему?Генрих задавался вопросом. Он боялся, что Эрика расскажет ему - или покажет ему. Он должен был бояться стольких вещей. То, что это должен быть один из них, показалось ему крайне несправедливым. "Все не так уж плохо", - сказал он.
  
  Эрику это тоже не удовлетворило. Он мог бы знать, что этого не произойдет. "Ты слишком добродушен для твоего же блага", - сказала она. "Ты позволяешь людям помыкать тобой, что-то с тобой делать - всем, кроме меня".
  
  "Ха", - сказал Генрих отчетливо глухим голосом. "Ha, ha. Что бы ты сделал со мной?"
  
  Она поцеловала его, прямо там, перед корзиной с куклами Вики. Она тоже проделала хорошую, основательную работу. Позади Генриха кто-то кашлянул. Его уши, казалось, были готовы загореться. Но то же самое чувствовало и все остальное в нем, только по-другому. Единственный способ, которым он мог удержаться от того, чтобы поцеловать ее в ответ и крепче обнять, - это умереть на месте.
  
  "Ну вот", - сказала она, прерывая поцелуй так же резко, как и начала его. "Увидимся позже. Наслаждайся своей работой". Она направилась к кассиру, все еще держа в руке новоорлеанскую Вики.
  
  Генрих уставился ей вслед. Мужчина с белыми гитлеровскими усами - вероятно, дедушка, покупающий внучку - подмигнул ему. "Тебе повезло, пес. Если бы Ульбрихт продавал таких кукол, я бы купил себе такую через минуту ", - сказал он и захихикал над собственным остроумием, как курица-несушка.
  
  "Повезло. Верно", - ошеломленно сказал Генрих. Старику это тоже показалось довольно забавным. Все еще хихикая, он направился к витрине с плюшевыми котятами.
  
  Генрих пошарил в кармане в поисках носового платка. Он вытер рот. Он все еще чувствовал сладость помады Эрики - и ее губ. На носовом платке остались пятна того же ярко-розового цвета, что и на Эрике. Чтобы убедиться, что он получил все, что нужно, Генрих зашел в мужской туалет и посмотрел в зеркало. Хорошая вещь, которую он тоже сделал - он пропустил большое, компрометирующее пятно. Еще несколько мазков избавили от него.
  
  Он направился к выходу из мужского туалета, затем остановился. Испачканный носовой платок полетел в мусорное ведро, полное скомканных бумажных полотенец. Объяснить, как он его потерял - непонимающий взгляд и "Я не знаю" - было бы проще, чем рассказывать Лизе, откуда на нем появились эти красноречивые пятна. Все было бы проще, чем это.
  
  Он заплатил за "Вики" и вышел на Курфюрстендамм, чтобы поймать такси, чтобы вернуться в штаб-квартиру Верховного командования вермахта. Подъехало такси. Водитель выскочил и открыл для него заднюю дверь. "Поехали, сэр", - сказал он.
  
  "Спасибо". Генрих скользнул внутрь. Таксист отъехал от тротуара. Генрих посмотрел вниз на сумку Ульбрихта у себя на коленях. Он заплатил за куклу, все верно.
  
  Алисия Гимпел выглянула в окно. "А вот и она", - внезапно прошипела она и нырнула обратно из поля зрения, как снайпер, которому приходится прятаться, чтобы остаться в живых. Она важно помахала другим девушкам, собравшимся в гостиной. "Всем тихо!"
  
  Ей пришлось повторить это три раза, прежде чем они обратили на нее внимание. Они наконец обратили, как раз когда Анна Стацман и ее мать подошли по дорожке к входной двери. Мать Анны позвонила в звонок. Алисия и ее мать ответили на звонок. Франческа и Роксана стояли позади них в вестибюле. Все было в порядке. Анна могла видеть младших сестер Алисии. В конце концов, они жили здесь. И было тихо - во всяком случае, довольно тихо - в гостиной.
  
  "Привет, - сказала мать Алисии, открывая дверь. "Как ты сегодня? Боже мой, Анна, ты становишься такой большой!"
  
  "Я едва поспеваю за Алисией", - сказала Анна. Это было правдой, но Алисия проявляла признаки того, что станет очень высокой, когда вырастет. Анна этого не сделала.
  
  "Каково это - быть двенадцатилетним?" Спросила Алисия после того, как они обнялись.
  
  "Как быть одиннадцатилетней, но еще одной", - ответила Анна. Они обе рассмеялись. Алисия узнала, на что похоже быть одиннадцатилетней, только несколько недель назад.
  
  "Входи, входи, входи", - сказала ее мать. Алисия подумала, что Франческа и Роксана тогда все испортят, потому что у них были одни из самых нелепых лиц, которые она когда-либо видела. Но Анна, казалось, не замечала ничего плохого. Может быть, она думала, что сестры Алисии всегда были смешными. Алисия часто так и делала.
  
  Франческа и Роксана бросились обратно в гостиную. Это тоже должно было выдать их, но почему-то этого не произошло. Алисия, Анна и их матери последовали за ними медленнее. Анна говорила: "Вы видели новых певцов в..."
  
  "Сюрприз!" - закричала дюжина девушек. "Сюрприз!" Эхом откликнулась Алисия, ухмыляясь от уха до уха. Это сработало! Несмотря ни на что, это сработало.
  
  Выражение лица Анны стоило сотни рейхсмарок. "Ты этого не делала!" - сказала она Алисии. "Я доберусь до тебя за это".
  
  "Я тоже", - ответила Алисия, и это ее ничуть не обеспокоило.
  
  Анна набросилась на свою мать. "Ты должна была знать", - обвинила она.
  
  "Кто, я?" Сказала фрау Штутцман. Это снова заставило всех рассмеяться.
  
  Вскоре это перестало быть вечеринкой-сюрпризом и просто превратилось в вечеринку по случаю дня рождения. Алисия не очень хорошо знала всех друзей Анны. Некоторые из них жили рядом с Анной, в то время как другие учились в ее классе в школе. Они казались достаточно милыми. Они мирились с младшими сестрами Алисии. У некоторых из них были собственные младшие сестры или братья. Алисия разозлилась бы, если бы они дразнили Франческу или Роксану. Эта работа мойщицы. Насколько она могла судить, никто из других девушек не делился секретом, который был у нее с Анной. Это делало их двоих особенными - по крайней мере, она так думала. Как она могла знать наверняка? Она не могла.
  
  Это также делало Франческу и Роксану особенными. Однако они еще не знали этого и были бы не слишком счастливы, когда узнали. Алисия покачала головой. Все это дело все еще казалось очень странным.
  
  Но потом, в разгар игр и песен, за тортом, мороженым и "настоящими американскими хот-догами" из киоска, который открылся в нескольких кварталах отсюда (на вкус они были как любые другие сосиски для Алисии), она совсем забыла о секрете. Когда она впервые узнала об этом, она не думала, что когда-нибудь сможет это сделать.
  
  Анна развернула свои подарки. Она завизжала особенно громко, когда открыла новоорлеанскую Вики. Несколько других девочек издали завистливые звуки. Алисии было особенно хорошо из-за этого. Она хотела сделать Анне действительно хороший подарок.
  
  Последовало еще пирожных и мороженого. "От тебя им будет плохо", - сказала фрау Штутцман маме Алисии. Хотя ее слова прозвучали не так, как будто она это имела в виду. Немного позже она ушла домой, сказав: "Увидимся утром, Анна. С днем рождения, милая".
  
  Гости бегали вокруг, пели песни, играли в игры и дурачились с куклами и игрушками девочек Гимпель. Когда стало поздно, они расстелили спальные мешки на полу в гостиной. Никто, кто когда-либо отправлялся на прогулку по набережной Бунд дойчер Мадель, не был без спального мешка. У Франчески и Роксаны тоже были свои, хотя они были недостаточно взрослыми, чтобы вступить в организацию немецких девочек.
  
  Они могли забраться в спальные мешки. Свет мог быть погашен. Однако они не собирались засыпать в ближайшее время. Отец Алисии ненадолго появился, спустившись на полпути по лестнице. "Постарайся понизить голос до низкого рева, пожалуйста", - сказал он. Его голос звучал так, как будто он знал, что это потерянная надежда.
  
  Они хихикали. Они сплетничали. Они рассказывали страшные истории, которые в темноте казались еще страшнее. Одна из подруг Анны прочитала перевод "Предательского сердца". Это было полезно для множества мурашек по коже.
  
  Роксана начала дремать. Время от времени она говорила: "Я проснулась" тихим, далеким голосом. Она все еще была маленькой, даже если бы с негодованием отрицала это.
  
  Одна за другой девочки действительно заснули. Протесты Роксаны сменились храпом. Пара девочек возраста Анны храпели к тому времени, как Франческа сдалась и уснула. Алисия не была удивлена. Она знала, какой упрямой была Франческа.
  
  К двум часам ночи храп и глубокое дыхание наполнили гостиную Гимпелов. Спальный мешок Алисии лежал рядом со спальным мешком Анны. Они не только были лучшими друзьями, но и вечеринка была в доме Алисии. Она вдвойне имела право быть там. Ее голос был едва слышным шепотом, она спросила: "Ты все еще не спишь?"
  
  "Нет", - прошептала Анна в ответ, и они оба рассмеялись.
  
  "Тебя поздравили с днем рождения?" Спросила Алисия.
  
  Анна кивнула. Алисия едва могла видеть это движение. "Я скажу", - ответила Анна.
  
  "Хорошо. Я рада", - сказала Алисия, а затем: "Как ... обстоят дела?"
  
  "Со мной все в порядке". Анна подняла голову, чтобы убедиться, что больше никто не проснулся и не слушает. Алисия сделала то же самое. Она была уверена, что Анна поймет, что она имела в виду, и она была права. Ее подруга даже использовала то же слово и ту же небольшую паузу, чтобы спросить: "Как ... у тебя дела?"
  
  "Думаю, они не так уж плохи". Но Алисия не могла оставить все как есть. Она продолжила: "Я думаю, это сложнее, когда другие люди в доме не знают". Она подняла голову и снова прислушалась. Сейчас было бы очень неподходящее время, чтобы узнать, что Франческа только притворялась спящей.
  
  "Я верю в это", - сказала Анна. Теперь она сделала паузу, прежде чем продолжить: "Готлиб однажды сказал мне то же самое. Я была совсем маленькой, когда он узнал. Я была моложе Роксаны ". Она смеялась над безрассудствами своей юности. "Должно быть, он хотел ударить меня целую кучу раз".
  
  Алисии много раз хотелось пнуть своих сестер. Проблема была в том, что они пинали в ответ. Другая проблема заключалась в том... "Это то, чему тебя учат в школе. Это то, что ты видишь по телевизору. Это... это просто все, вот и все. Я верила во всю эту чушь, пока не узнала ". Еще более тихим голосом она добавила: "Часть меня все еще хочет в это верить".
  
  "О, спасибо!" Сказала Анна. Алисия моргнула. Анна объяснила: "Я боялась, что я была единственной, кто думал о таких вещах". Они оба наполовину вылезли из своих спальных мешков, чтобы обнять друг друга.
  
  Алисия поняла, что ни разу ни одна из них не произнесла слово "еврей". Даже если бы кто-то из других девушек слушал, она бы не поняла, о чем они говорят. Они обе были очень осторожны. Они должны были быть такими. Если бы они не были осторожны, они были бы мертвы. Алисия знала, что именно это случалось с евреями задолго до того, как узнала, что она одна из них.
  
  Анна спросила ее: "Что вы думаете о новом фюрере?"
  
  "Я собиралась спросить тебя о том же!" Воскликнула Алисия. Ей нравилось, когда они с Анной думали одинаково. Никто другой не думал так, как она, за исключением ее отца время от времени. Поскольку Анна задала вопрос первой, ей пришлось ответить на него: "Он выглядит... лучше, во всяком случае".
  
  "Он это делает, не так ли?" Сказала Анна. "Он говорит о том, что должны быть законы, а не просто ... о триумфе воли". Они оба видели фильм. Все видели это, в школе и по телевизору. Это было старо. Это было видно, когда смотришь это. Но даже при этом у него были пинки, как у мула.
  
  "Вы знаете женщину, которая сняла этот фильм?" Спросила Алисия. Анна кивнула. Алисия сказала: "Она умерла всего несколько лет назад. Ей было за сто - даже старше, чем Курту Хальдвейму ". Она вздрогнула, вспомнив, как проходила мимо сморщенного трупа покойного фюрера, который торжественно лежал в Большом зале.
  
  "Это пугает", - сказала Анна. Теперь Алисия кивнула. Анна продолжила: "Когда твои сестры…говорят о вещах, о которых они не знают, как ты это переносишь?"
  
  "Я не знаю", - ответила Алисия. "Сразу после того, как я впервые узнала, это действительно сводило меня с ума. Теперь это не так, по крайней мере, не так сильно. Они не знают ничего лучшего, и какое-то время не смогут. Они слишком малы ".
  
  "Это забавно", - сказала Анна. Алисия издала тихий вопросительный звук. Ее подруга продолжила: "Готлиб сказал мне почти то же самое - почти то же самое обо мне - после того, как я наконец выяснила, что к чему". Последние несколько слов прозвучали приглушенно из-за зевка.
  
  Алисия тоже зевнула. Они обе проснулись задолго до своего обычного времени отхода ко сну. Конечно, для этого и были пижамные вечеринки. Голова Алисии опустилась. "Думаю, теперь я пойду спать", - сказала она. "Еще раз с днем рождения".
  
  "Это было самое счастливое!" Сказала Анна. Через пару минут они обе храпели вместе с другими девушками.
  
  Что-то странное происходило на площади Адольфа Гитлера, когда Генрих Гимпель и Вилли Дорш выходили из автобуса с Южного вокзала. Генрих спросил: "Что происходит?" У него были проблемы со зрением, не только из-за тумана и легкой мороси, но и из-за того, что они забрызгивали его очки.
  
  "Похоже..." Вилли поднял руку. Генрих удивился почему. Его друг не носил очков. Возможно, рука помогла козырьку его кепки уберечь глаза от попадания воды. Может быть, он просто подумал, что жест выглядит впечатляюще. Приглядевшись, он сказал: "Будь я проклят. Похоже, какие-то голландцы проводят там демонстрацию".
  
  "Голландцев?" Эхом отозвался Генрих. Затем, между каплями дождя, он тоже мельком увидел красно-бело-голубой флаг с полосами, расположенными горизонтально, а не вертикально, как у французского триколора. Пара дюжин мужчин и женщин сгрудились под промокшим знаменем. Несколько из них несли плакаты. Расстояние и дождь помешали Генриху разобрать слова. В любом случае, ему пришлось бы строить догадки; у Датча была дразнящая почти фамильярность с кем-то, кто говорил по-немецки и по-английски.
  
  "Врийхайд!" - закричали голландцы. Генриху не нужно было долго гадать, чтобы понять, что это означало. Это было очень близко к Freiheit, немецкому слову, обозначающему свободу. "Vrijheid!"
  
  Вилли тоже это понял. "Где полиция безопасности?" он потребовал ответа.
  
  "Вот они идут". Если Генрих и был встревожен - а он был - он этого не показал.
  
  "Как раз вовремя", - сказал Вилли, что показало, о чем он думал.
  
  Мужчины в черных туниках и брюках бодрой рысцой пересекли площадь. У них были дубинки и пистолеты; у пары из них были штурмовые винтовки. Будут ли это аресты или массовые убийства? С горящими огнями и воем сирен полицейские фургоны следовали за солдатами. Оказалось, что это были аресты. Голландцы и женщины не пытались бежать. Они продолжали кричать: "Vrijheit!", когда полиция безопасности загнала их в фургоны, которые с визгом отъехали. На площади Адольфа Гитлера снова воцарилась тишина. Все это не могло занять больше трех минут.
  
  "Они, должно быть, были не в своем уме", - сказал Вилли. "Они не имеют ни малейшего представления, когда у них все хорошо получается. Кучка проклятых дураков, вроде этих датчан. Дайте им немного, относитесь к ним наполовину прилично, потому что они арийцы, и что они делают? Они благодарят вас? Черт возьми, нет! Они хватают обеими руками, вот что."
  
  "Может быть, они принимают нового фюрера всерьез", - сказал Генрих, когда они с Вилли поднимались по лестнице в штаб-квартиру Верховного командования вермахта.
  
  Вилли странно посмотрел на него. "Может быть, они воспринимают Баклигерту всерьез", - сказал он. "Что мы увидим дальше? Поляки кричат о свободе? Русские? Евреи?" Он запрокинул голову и рассмеялся.
  
  То же самое сделал и Генрих. Идея была, если разобраться, довольно забавной. Он попытался представить, как некоторые из горстки выживших евреев в Берлине выходят посреди этой огромной площади и требуют своей свободы. Нужно ли вообще было приезжать полиции безопасности? Или обычные люди забили бы их камнями до смерти, прежде чем люди в черной форме добрались бы туда? Все здесь, или настолько близко, насколько это не имело значения, испытывали ту же легкую ненависть к евреям.
  
  "Ты думаешь..." Голос Вилли звучал так, как будто он все-таки решил отнестись к Генриху серьезно, вместо того чтобы смеяться над ним. "Ты думаешь, Баклигер стремится к тому, чтобы происходили подобные вещи?"
  
  Генрих даже не пытался ответить на этот вопрос, пока охранники не проверили их удостоверения личности и не пропустили в здание. Затем он сказал: "Я сомневаюсь в этом. Кто бы стал? Но как ты можешь вносить изменения в то, как все работает, если ты не можешь даже говорить об изменениях, не будучи арестованным?"
  
  "Да ладно тебе", - сказал Вилли. "Это были голландцы. Остальные были кучкой сумасшедших датчан. Ты ведь не видел там настоящих немцев, не так ли?"
  
  "Ни одного", - согласился Генрих. Он задавался вопросом, будет ли он когда-нибудь. Партия провела последние три поколения, обучая немцев быть послушными своим правителям, какими бы свирепыми они ни были, когда надевали форму и маршировали на войну. Могли ли они собраться с духом, чтобы высказать свое мнение? После трех поколений нацистской пропаганды, были ли у них какие-то намерения высказаться? Он не был оптимистом. В подобном вопросе он не мог позволить себе оптимизма. Цена ошибки была слишком высока.
  
  "Кофе!" Воскликнул Вилли, когда они добрались до комнаты, где они работали. Он исчез, предположительно направляясь в столовую, и вернулся через пять минут с чашкой пены, от которой поднимался ароматный пар. Он проглотил его, затем блаженно вздохнул. "Аааа!"
  
  Генрих тоже захотел чашечку. Несмотря на это, он сказал: "Я видел пьяниц, которые не тянулись к бутылке дешевого шнапса так, как ты к тому кофе".
  
  "Если ты собираешься чему-то радоваться, ты должен радоваться этому, не так ли?" Сказал Вилли. "Почему нужно идти только наполовину?"
  
  "Потому что иногда до конца слишком далеко?" Предположил Генрих. Вилли снова рассмеялся над ним. Неудивительно, что он должен был. Национал-социалистическая идеология презирала идею сдержанности. Так было всегда. Генрих задавался вопросом, мог ли Хайнц Баклигер изменить это, или новому фюреру вообще пришло в голову попытаться. У него были свои сомнения.
  
  У него тоже была своя работа. Он налил себе кофе. Поставив его немелодраматично на стол перед собой, он приступил к делу. Конечно же, из-за снижения их взносов американцы платили еще меньше, чем раньше. Они пытались понять, насколько Рейх позволит им уйти безнаказанными, прежде чем он введет ограничения. Если бы он уже не был уверен, что они это сделают, это привело бы его в ярость.
  
  Не успел кофе остыть, как зазвонил телефон. Он поднял трубку. "Аналитический отдел, говорит Генрих Гимпель".
  
  "Гутен Морген, герр Гимпель", - произнес голос с американским акцентом. "Чарли Кокс слушает.Wie geht's mit Ihnen? "
  
  "Я в порядке, спасибо", - автоматически ответил Генрих. Затем он моргнул. "Там, где вы находитесь, герр Кокс, еще не утро. Все еще середина прошлой ночи. Ты встал рано или поздно?"
  
  "Поздно", - непринужденно сказал Кокс. "Я хотел спросить тебя кое о чем неофициальном".
  
  "Что ж, продолжай", - сказал ему Генрих. "Конечно, ответ на подобный вопрос на вес золота".
  
  "Aber naturlich", - сказал Кокс. Тогда он знал, что ответ на самом деле не будет неофициальным. По природе вещей, этого не могло быть. Это означало, что и "неофициального" вопроса тоже не было. Кокс продолжил задавать его: "Насколько серьезно герр Баклигер относится к реформированию национал-социалистической системы?"
  
  "Это хороший вопрос", - сказал Генрих. Он мог понять, почему американец и его лидеры хотели это выяснить. Множество других людей в Германской империи и в Великогерманском рейхе тоже хотели это выяснить. Генрих не удивился бы, если бы Хайнц Баклигер был одним из них. Он продолжал: "Единственное, что я могу вам сказать, это то, что я не знаю".
  
  "Неофициально, черт возьми". Голос Чарли Кокса звучал раздраженно.
  
  Ты идиот. Тебе не кажется, что в этом телефоне есть жучок? Кто-то будет слушать тебя - и меня - если не прямо в эту секунду, то когда он будет проигрывать кассету. Вслух Генрих ответил: "Официально или неофициально, ты бы получил от меня тот же ответ. Давай, Чарли. Подумай". Тебе лучше. "Я не на том уровне, который определяет политику. Все, что я делаю, - это выполняю ее".
  
  "С вами говорит фюрер", - сказал Кокс.
  
  Значит, эта новость пересекла Атлантику, не так ли? Либо она распространилась шире, чем думал Генрих, либо у американцев были шпионы получше, чем предполагала разведка. Однако это не было непосредственной заботой Генриха. Он сказал: "Ради всего святого, он просто попросил у меня несколько цифр, чтобы он мог определять политику. В этом суть принципа фюрера".
  
  "Да", - согласился Кокс. "Но если ему нравится первое издание так сильно, как он говорит, насколько его волнует "Принцип фюрера"?"
  
  Многие люди в Империи и в Рейхе тоже задавались этим вопросом. "Мне очень жаль, - сказал Генрих, - но я все еще не знаю. Если вам нужен совет ..."
  
  "Я приму все, что вы мне дадите", - перебил американец. "Вы всегда казались порядочным парнем".
  
  Вы настолько наивны, чтобы предполагать такое о ком-либо в рейхе, или вы думаете, что я достаточно наивен, чтобы быть польщенным? В каком-то смысле Генрих был польщен, но не так, чтобы это пошло Коксу на пользу. Он сказал: "Единственный реальный совет, который я могу вам дать, это подождать и посмотреть. То, что сделает фюрер, покажет вам, что именно у него на уме".
  
  "Я надеялся на небольшое предварительное предупреждение". Но он, должно быть, понял, что не получит его от Генриха. С тем, что могло быть либо вздохом, либо зевком, он сказал: "Хорошо. Я иду домой спать. Спасибо, что уделили мне время, герр Гимпель". Он повесил трубку.
  
  То же самое сделал Генрих, с совершенно ненужной силой. Вилли сказал: "Звучало так, как будто кто-то пытался чего-то от тебя добиться".
  
  "Американец", - сказал Генрих. "Думаю, мне лучше написать отчет". Если бы он это сделал, у людей, наверняка следящих за линией, было бы меньше причин усматривать нелояльность во всем, что он сказал. Однако, когда он начал печатать, он задался вопросом, много ли пользы это принесет. Если власть имущие решат, что он нелоялен, они не будут беспокоиться о доказательствах. Они бы что-нибудь придумали или обошлись без этого и просто избавились от него.
  
  Будут ли они при этом фюрере?То, что Генрих мог удивляться, говорило о том, как сильно все изменилось - и как сильно не изменилось.
  
  Вальтер Штутцман был прямолинейным, рациональным человеком. Он должен был быть таким, чтобы добиться успеха в Zeiss computer works. Однако время от времени он оказывался в замешательстве от того, что он и еще несколько человек делали - должны были делать, - чтобы спрятаться от почти всеведущего ока государства.
  
  Гитлер громогласно заявил, что существует еврейский заговор против немецкого народа, против Рейха. В то время он говорил сквозь шляпу. Евреи не замышляли заговор против Германии. Большинство евреев в Германии считали себя такими же немцами, как и все остальные. Теперь, с другой стороны…
  
  Теперь горстке евреев, оставшихся в Берлине, в Германии в целом, пришлось вступить в заговор против Рейха, если они хотели продолжать дышать. Гитлеровские лагеря уничтожения произвели ироничный эффект, вызвав к жизни то, чего не существовало, когда он начал произносить речи. Даже сейчас это был не тот вид заговора, который он имел в виду. Целью этого не было захватить власть в Рейхе, просто скрыть от него немногих выживших евреев. Но это, несомненно, был заговор.
  
  Здесь сидел Вальтер, контролируя компьютерные коды, которые принесли бы ему пулю в затылок, если бы кто-нибудь узнал, что они у него есть. Некоторые коды стирали его следы после того, как он использовал другие, что затрудняло его обнаружение. В Верховном командовании вермахта Генрих Гимпель держал ухо востро. Один еврей занимал довольно высокий пост в Министерстве иностранных дел. В СС их было даже трое или четверо. Вальтер помог создать фальшивые родословные для пары из них. О других он просто знал; он не был уверен, как они установили свою добросовестность. Его собственная работа там все еще беспокоила его. Если бы она провалилась, вместе с ней могло развалиться очень многое. В нескольких других важных министерствах также был один или два еврея.
  
  Когда еврей в одном месте слышал что-то, что могло оказаться важным, другие вскоре узнавали об этом. Главный заместитель министра или заместитель помощника министра мог встретиться с другом за ужином или позвонить коллеге из другого министерства - иногда не самому еврею, но кому-то, от кого можно было ожидать, что он сообщит новости еврею, которому нужно было это знать. Хайнрих сказал, что американская фраза - это виноградная лоза. Это вполне подходит.
  
  И этот главный заместитель министра или заместитель помощника министра иногда предлагал политику, которая - чисто случайно, конечно (конечно!) - делала ситуацию немного проще, немного безопаснее для евреев. Или, при такой бюрократии, какой она была, один из этих функционеров мог иногда проигнорировать или смягчить директиву, которая могла навредить его людям. Очень часто одна заблокированная плохая схема стоила трех запущенных хороших.
  
  Еврейский заговор в сердце Рейха. У Гитлера были бы котята. Он приказал бы убить всех евреев и показал бы ужасные примеры немцам, которые их упустили. Вальтер подумал о ножах и петлях от фортепьянной струны. Гиммлер убил бы евреев и поставил бы в пример некоторых немцев, но он избавился бы от них более гуманно. Курт Хальдвейм избавился бы от евреев и сделал бы немцам выговор, возможно, понизил бы их в должности.
  
  Heinz Buckliger? Вальтер почесал в затылке. Он не знал. Он не осмеливался выяснить. Кто бы осмелился, когда последствия ошибки были столь непоправимы? Однако впервые в своей жизни сразу после этого он мог думать о фюрере без содрогания.
  
  "Эй, Вальтер! Что ты там делаешь?"
  
  Раскатистый голос вырвал его из задумчивости. "Ничего особенного, босс", - честно ответил он, тоже скрывая вздрогнувший голос. "Боюсь, просто сплетничаю".
  
  "Ты?" Густав Приепке громко расхохотался. "Это будет тот самый день. Послушай, кое-что произошло, и мне нужно, чтобы ты попробовал это сделать".
  
  Вальтер сказал правду, а Приепке ему не поверил. Это было то, что он получил за репутацию усердного труженика. Если бы у него было прозвище "ничегонеделание", он мог бы работать над шестью вещами одновременно, и его босс тоже бы в это не поверил. Он изо всех сил старался выглядеть бодрым и внимательным, даже если на самом деле таковым себя не чувствовал. "В чем дело?" он спросил.
  
  "Новая операционная система - что еще?" Ответил Приепке. "Мы должны заставить ее работать, иначе". Он не сказал "что еще", но ему и не нужно было. Проект давно назревал. То, что он был так давно назревшим, тоже усложняло задачу.
  
  "Ну, есть один очевидный ответ, который мы еще не пробовали", - сказал Вальтер.
  
  "Что это?" - спросил его босс. "Я думал, мы сделали все очевидные вещи".
  
  Вальтер покачал головой. "Нет, есть одна вещь, которую мы не сделали, которая могла бы сэкономить нам много времени". Приепке вопросительно хмыкнул. Вальтер сказал: "Мы могли бы посмотреть, сколько японского кода мы можем украсть или адаптировать".
  
  "Donnerwetter!" Густав Приепке посмотрел на него так, словно тот предложил превратить каждого торговца крысами в рейхе в суши-бар. "Что за ублюдочная идея! Что японцы знают о реальном программировании..."
  
  "Это как раз то, что нам сейчас нужно", - вмешался Вальтер.
  
  "Иисус Христос!" Резко сказал Приепке. "Вы знаете, что Гитлер сказал о японцах в "Майн кампф". Если бы у них не было арийцев, у которых они могли бы красть идеи, их культура снова застыла бы вот так." Он щелкнул пальцами.
  
  "Вы хотите поговорить о политике или компьютерах?" Спросил Вальтер. "Меня не волнует политика. Мне вообще все равно. Что меня волнует, так это компьютеры. У японцев есть кое-какие идеи, которые мы можем использовать, и я думаю, мы сможем извлечь их без особых проблем. Что имеет большее значение, идеология или операционная система?"
  
  "Вы бы не осмелились так говорить во времена Гиммлера, не говоря уже о Гитлере".
  
  "О, да, я бы так и сделал", - сказал Вальтер. "Во Вторую мировую войну у русских была потрясающая бронетехника. Т-34 был лучше всего, что мы использовали против него, но у нас были лучшие экипажи, поэтому мы победили. Наш следующий танк, "Пантера", позаимствовал -украл - всевозможные идеи у Т-34. Конструкторам было все равно, кто ее построил. Все, о чем они заботились, это о том, чтобы это была хорошая машина ".
  
  Его босс снова хмыкнул, на этот раз задумчиво. Затем он сказал: "Что, если в коде есть ловушки?"
  
  "Если мы не можем их найти, действительно ли мы умнее японцев?" Спросил Вальтер.
  
  Еще одно ворчание. Приепке сказал: "Я не могу решить это самостоятельно. Я не хочу, чтобы полиция безопасности приземлилась на нас обеими ногами через полчаса после того, как мы начнем". Он выбежал из кабинета Вальтера.
  
  Вальтер подумал, не следовало ли ему держать рот на замке. Начнет ли полиция безопасности задавать ему неприятные вопросы сейчас? Все, чего он хотел, - это выполнять работу, которую ему поручили люди, поставленные над ним. Было ли это слишком большой надеждой? Может быть, так оно и было.Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, кисло подумал он.
  
  Густав Приепке не возвращался больше часа. Это тоже беспокоило Вальтера. Втянул ли он своего босса в неприятности? Или неприятности ждали его самого? Он расслабился - немного, - когда Приепке вернулся. Большой, дородный мужчина отвесил ему восточный поклон в стиле комической оперы. "Очень хорошо. Мы признаем это", - сказал он на немецком языке, который, как ему показалось, был с японским акцентом.
  
  Вальтер скорчил гримасу. "Лучше бы я никогда не предлагал этого", - сказал он. Приепке рассмеялся. Он подумал, что Вальтер шутит, как и он сам. Вальтер слишком хорошо знал, что это не так.
  
  В Стансдорфе дул холодный ветер. Собирался дождь, но он еще не дошел. В доме Гимпелей все было тепло и уютно. Генрих двинулся по указанию своей жены, убирая это и вытирая пыль с того. Он двигался недостаточно быстро, чтобы удовлетворить ее. "В чем дело?" спросила она. "Дорши давно не кончались. Тебе не хочется поиграть в бридж?"
  
  "Дело не в этом", - сказал Генрих, и это было не так. Он всегда был готов сыграть в бридж.
  
  "Тогда в чем дело?" Прежде чем Лиз продолжила, она огляделась, чтобы убедиться, что девочки находятся вне пределов слышимости. "Эрика заставляет тебя нервничать?"
  
  "Ха", - сказал он глухим голосом. Эрика, черт возьми, действительно заставляла его нервничать. Он ни словом не обмолвился о том, что столкнулся с ней у Ульбрихта. Он все еще не знал, что об этом думать. Раздался звонок в дверь. У него не было шанса принять решение сейчас.
  
  Лиза была ближе, поэтому она открыла дверь. Они все обнялись, поздоровались, спросили о детях и сказали, как рады были видеть друг друга. Вилли торжественно вручил Лизе свое обычное подношение в виде бутылки вина. "Открой ее сейчас", - сказал он. "Когда мы совершаем ошибки за столом для бриджа, нам всегда нужно на что-то их свалить".
  
  Эрика открыла рот. Генрих точно знал, что она собиралась сказать. Ему не хотелось начинать перестрелку еще до того, как Дорши выйдут из прихожей. Поскольку он этого не сделал, он опередил ее, спросив: "Как ... дела?"
  
  Они могли воспринять это как угодно. Вилли воспринял это так, как задумал Генрих. Он помахал ладонью взад-вперед. "Так себе", - сказал он. "У нас бывают свои взлеты и падения". Никогда не оставляющий линию расстановки в покое, он закончил: "Может быть, не так часто, как когда мне было двадцать два, но мы справляемся".
  
  У тебя получилось бы больше, если бы не Ильзе. Даже ты это знаешь. Генрих этого не сказал. Он действительно задавался вопросом, смогла бы Эрика, и как он мог бы отвлечь ее, если бы она начала. К счастью, она промолчала. Однако Генрих не хотел бы оказаться под тем взглядом, который она послала Вилли.
  
  "Позвольте мне пойти открыть вино", - сказала Лиз. "Почему все остальные не садятся?"
  
  Вилли сдал первую руку. "А теперь я отдаю себе тринадцать бубен", - величественно сказал он.
  
  "Пока ты даешь мне тринадцать сердец, я не возражаю", - сказал Генрих.
  
  Реальность вернулась, как только он поднял руку, на которой была обычная смесь мастей и десять очков. Вилли открыл счет ударом клюшки. Хайнрих отдал пас. Эрика сказала "Две трефы", что означало, что она поддерживала Вилли, но не очень сильно. Он довел счет до трех, после чего все сдали. И он нанес три удара трефой без овертриков, но и без особых проблем.
  
  "Нога", - сказал он, когда Эрика записала их шестьдесят пунктов под линией.
  
  Генрих собрал карты и начал тасовать. "Ноги годятся только для того, чтобы их отрубали", - заметил он. Он раздал следующую раздачу и открыл ее лопатой. После оживленного аукциона они с Лизой получили четыре пики. Вилли удвоил ставку. Если бы им это удалось, они бы взяли игру и сравняли бы с землей частичный счет Доршей. Если бы они вышли из строя, это обошлось бы слишком дорого.
  
  Эрика сделала сердечный выпад; Вилли предлагал им цену. Когда Лиза выложила манекен, Генриха ждал неприятный сюрприз. У него были туз, дама, десятка и девятка пик плюс маленькая единица. У его жены было четыре маленьких пики к восьмерке. Из-за этого король и валет заметно пропали вместе с двумя малышами, которые должны были их защищать. Учитывая другие проблемы, которые у него были в руке, это также поставило его в затруднительное положение.
  
  Вилли взял взятку королем червей, затем вывел туза. Когда это прошло без получения козыря, он ухмыльнулся Генриху и сказал: "Попался".
  
  "Может быть". Генрих пожал плечами. Он думал, что Вилли его тоже поймал, но будь он проклят, если признает это.
  
  "Никаких "может быть". Вилли вывел бубну. Это был не тот способ прикончить Генриха. У него на руках был туз, в то время как король был на доске. Он решил, что предпочел бы быть в манекене, поэтому взял взятку королем. Затем он вывел маленькую лопату из манекена. Вилли сыграл еще одну. Генрих заколебался, но лишь на мгновение. Он поставил десятку. За картами болванчика Лиза моргнула.
  
  Ему хотелось кричать, когда Эрика ударила клюшкой. Это означало, что у Вилли были все пики противника. Неудивительно, что он удвоил счет. Но это также означало…К счастью, Генрих сказал: "Я собираюсь вытащить тебя прямо из твоей шкуры".
  
  Вилли выглядел возмущенным. Генрих ни капли его не винил. Если бы он сидел в том кресле, а не в этом, он бы тоже испытал отвращение. И у него было много входов на доску, так что он мог вернуться к болванке, когда ему нужно было. Он вытягивал козыри Вилли, один за другим; Вилли не мог использовать ни один из них хорошо. И он заключил контракт-удвоил.
  
  "Глубокая утонченность", - печально сказал Вилли. "Кто бы мог подумать, что ты будешь использовать глубинную утонченность? И кто бы мог подумать, что это сработает?"
  
  "Я должен был", - ответил Генрих. "Это был единственный способ, которым у меня вообще был шанс заработать четыре. Поэтому я подумал, почему бы и нет?"
  
  "Вот как это делается", - сказала Эрика. "Если у тебя есть один шанс - воспользуйся им". Говоря это, она смотрела прямо на него. Он торопливо передал ей карты. Он слишком хорошо знал, что она говорила не о бридж.
  
  Несмотря на эту раздачу, она и Вилли выиграли роббер. Они выиграли не с таким большим перевесом, как могли бы, если бы Вилли не удвоил ставку. Эрика рассказала Вилли об этом, когда все закончилось. Он бросил на нее злобный взгляд. "Мы победили", - сказал он. "Перестань жаловаться".
  
  Если это и не было рассчитано на то, чтобы разозлить ее, то определенно сработало. Единственный способ, который нашел Генрих, чтобы заставить их прекратить препирательства, состоял в том, чтобы принести свежую бутылку вина, изысканного бургундского. Это заставило Вилли вслух задуматься, ограбил ли он банк или начал получать откаты от американцев. Генриху было все равно. Если Вилли и дразнил его, он не бросал дротики в Эрику. Когда его не было, он был хорошей компанией - и она тоже. Конечно, чем больше они пили, тем меньше их заботило, что они говорят. Генрих знал, что, возможно, он только оттягивает неприятности. Однако, если он не отложил это, то у него уже было это за дверью.
  
  Они с Лизой выиграли следующий роббер. Все руки были изрезаны. Никто не мог пожаловаться на чью-либо игру. Это принесло облегчение Генриху. То, как быстро опустела бутылка бургундского, не имело значения, тем более что
  
  Вилли и Эрика выпили его больше, чем они с Лизой. Он не завидовал им за вино. Но он боялся, что это будет не просто vino veritas. В вине каламитас казался гораздо более вероятным.
  
  Третий роббер также прошел достаточно хорошо. Эрика и Вилли выиграли его так же гладко и компетентно, как он и Лиз выиграли второй. Единственный неприятный момент для Генриха наступил, когда Эрика начала громко восхвалять первое издание "Майн кампф". Но он мог даже осторожно согласиться с ней. Она не могла сильно ошибаться, если фюрер говорил то же самое.
  
  Поскольку первые три роббера прошли быстро, они решили разыграть еще один. Лиз, которая выпила меньше всех из них четверых, откупорила еще одну бутылку вина. Как бы сильно Генрих ни хотел, он не мог закричать: "Боже мой, что ты делаешь?" Поскольку он не мог, он оцепенело ждал - довольно оцепенело, так как сам получил неплохой кусок, - чтобы посмотреть, что будет дальше.
  
  Что произошло дальше, так это то, что Вилли проиграл три на раздаче, которую он должен был сделать с закрытыми глазами. Учитывая то, как он ее разыгрывал, он мог держать их закрытыми все это время. Когда все, наконец, закончилось, он посмотрел на свои трюки и защитников, как человек, размышляющий о дорожно-транспортном происшествии, которое он вызвал. "Что ж, - сказал он тоном печального удивления, - это не сработало".
  
  "Я тоже скажу тебе, почему это не сработало", - сказала Эрика. "Это не сработало, потому что ты идиот".
  
  "Я не знаю, что я мог бы иметь..." - начал Вилли.
  
  Она рассказала ему. Она рассказала ему в мельчайших подробностях. И она была совершенно очевидно права. Затем она сказала: "Если ты не можешь лучше попасть в цель с Ильзе, у нее есть ..."
  
  Генрих и Лиза оба сказали что-то, что угодно, лишь бы помешать Эрике закончить это предложение. Впоследствии Генрих так и не смог вспомнить, что сорвалось с его губ или с губ его жены. Эрикад тоже не закончил: своего рода триумф. Но только своего рода, поскольку урона уже было нанесено достаточно. Вилли стал ярко-малинового цвета; его кожура могла бы принадлежать совершенно спелому яблоку.
  
  "У тебя хватает наглости жаловаться на меня", - сказал он низким, грубым и яростным голосом. "Ты тот, кто хочет..."
  
  "Хватит!" Это был не Генрих, а Лиза. Она редко повышала голос. Когда она это делала, как сейчас, удивление заставляло всех обращать на нее внимание. Она продолжала: "Для всего есть время и место, и сейчас не время и не место для этого".
  
  Дорши легко могли взорваться. Если бы это произошло, дружба, вероятно, взорвалась бы прямо там, за столом для бриджа. Генрих ждал. Шрапнель от этого взрыва попала бы в него, а не в его жену. Но этого не произошло. Эрика и Вилли продолжали свирепо смотреть друг на друга, но ни один из них не сказал ничего нового и подстрекательского.
  
  После долгого, очень долгого молчания Эрика повернулась к Лизе и сказала: "В твоих словах есть здравый смысл. Я вижу, откуда у Генриха это берется".
  
  "О, Квач", - сказала Лиз. "Теперь я должна выяснить, кого из нас ты только что оскорбил". Она собрала карты. "А пока не могли бы мы сыграть в бридж? Бить друг друга камнями по голове - это совсем другая игра, и она не должна быть зрелищным видом спорта".
  
  "Что ты знаешь об этом?" Спросил Вилли, наполовину буйствуя, наполовину забавляясь. "Вы с Генрихом никогда этим не занимаетесь".
  
  Они с Генрихом оба хрипло рассмеялись. Генрих знал, что в их браке были свои неурядицы, как и в каком браке их нет? Он мог указать пальцем на четыре или пять, даже не задумываясь. Без сомнения, Лиз могла бы сделать то же самое. И без сомнения, некоторые из его качеств не были бы такими же, как некоторые из ее, что само по себе было напрягом. Но все это не касалось никого, кроме него и Лиз.
  
  Эта мысль привела его к следующей: "Мы просто стараемся не делать этого, когда другие люди смотрят".
  
  "О, но то, что другие люди смотрят - это половина удовольствия", - сказал Вилли. Эрика кивнула. В кои-то веки она согласилась со своим мужем.
  
  Генрих, с другой стороны, сделал все возможное, чтобы скрыть дрожь. У маленьких зеленых человечков с Марса не могло быть более чуждого отношения. Выставлять свою жизнь напоказ, как будто вы персонажи дневной телевизионной драмы? Он не мог представить себе такой жизни. Одной из причин, по которой они с Лизой так хорошо ладили, было то, что она была таким же скрытным человеком, как и он.
  
  "В любом случае, чья это сделка?" Спросил Вилли так просто, как будто они с Эрикой не обстреливали друг друга пару минут назад. "Посмотрим, смогу ли я зарезать еще одного, а?" Эрика пошевелилась. Внезапно она дернулась от неожиданности. Неужели Лиз пнула ее под столом? Генриху было трудно представить, что его жена делает такое. Ему также было трудно найти любую другую причину, по которой Эрика могла бы так дернуться.
  
  Вилли действительно выиграл контракт на три бубны. Он сделал это. Генрих не был уверен, что у него получится, но он сделал. Во всяком случае, это принесло Генриху облегчение. Он не привык болеть за оппозицию. Ему это не очень нравилось. Это лишало меня конкурентного преимущества на мостике.
  
  Дорши выиграли роббер. Опять же, Хайнрих не сожалел, а хотел бы, чтобы это было так. Обычно они бы поговорили и выпили некоторое время после того, как разложили карты - или, может быть, они просто поиграли бы еще немного. Сегодня вечером Вилли и Эрика встали и ушли, лишь небрежно попрощавшись. Генрих и Лиза не просили их остаться дольше, даже самым небрежным образом.
  
  "Мы сможем еще раз пригласить их в гости или пойти к ним домой?" Спросила Лиз, как только они ушли. "Мост - это все очень хорошо, но некоторые вещи доставляют больше хлопот, чем того стоят".
  
  "Да, я знаю", - сказал Генрих. Он также боялся, что знал, что Вилли собирался сказать, когда Лиз опередила его. После того, как Эрика подколола его насчет Ильзе, он бы подколол ее за то, что она подыгрывала Генриху. Если бы все было плохо, было уродливо до этого, насколько хуже и уродливее все стало бы потом?
  
  Генрих был человеком, который мыслил в количественных терминах. Если он не мог что-то выразить цифрами, это казалось ему нереальным. Он не мог объяснить это цифрами, но, на этот раз, ему и не нужно было. Это было бы настолько плохо, насколько это могло быть.
  
  Алисии Гимпел не нравился декабрь. Солнце вставало поздно и садилось рано, а облака и туман были такими густыми, что его почти не было видно, когда оно все-таки появлялось на небе. Большую часть времени шел дождь. Когда дождя не было, иногда шел снег. Некоторые люди говорили, что им нравится чередовать времена года - это заставляло их больше наслаждаться весной и летом. Алисия не могла этого понять. Она хотела бы жить где-нибудь вроде Италии, где было бы тепло и приятно почти круглый год.
  
  Единственное, что подходило для декабря, - это Рождество. Ей нравилась елка, ее пряный запах, украшения и подарки. Ей нравился жирный жареный гусь, которого ее мать готовила каждый год. Ей нравились каникулы в школе, которые она получала на Рождество и Новый год. И, конечно, ей нравились подарки.
  
  Однако в этом году она посмотрела на Рождество по-новому. До сих пор это всегда был ее праздник. Однако, если она была еврейкой, это был чей-то другой праздник. Ее семья все равно поступила бы так же: она была уверена в этом. Им пришлось бы; если бы они этого не сделали, люди стали бы задаваться вопросом, почему нет. Но то, что они сделали, не вызвало бы прежних чувств.
  
  Затем ей пришло в голову кое-что еще. У евреев был свой собственный Новый год. У них были и другие собственные праздники. Она вспомнила Пурим, когда узнала, что она еврейка. Она спросила свою мать: "Есть ли у нас собственный праздник, похожий на Рождество?"
  
  Лиза Гимпель жарила картофельные оладьи, благоухающие луком, на большой сковороде с горячим маслом. "Где твои сестры?" было первое, что она спросила.
  
  "Они наверху", - ответила Алисия.
  
  Ее мать огляделась, чтобы убедиться, что Алисия права. Затем она ответила. "В это время года у нас праздник. Он называется Ханука". Она рассказала о войне Антиоха против евреев более 2100 лет назад и о масле, которое горело восемь дней вместо одного.
  
  Алисия слушала, зачарованная. Затем, в свойственной ей манере, она начала думать о том, что услышала. "Персы хотели избавиться от нас", - сказала она. Ее мать кивнула. "И эти сирийцы, или греки, или кем они там были, хотели избавиться от нас". Мама снова кивнула. Алисия продолжила: "И нацисты тоже хотели избавиться от нас".
  
  "Ты знаешь, что это правда", - сказала ее мать. "Они все еще верят. Никогда не забывай этого".
  
  "Я не буду. Я не могу", - сказала Алисия. "Но что мы такого сделали, что так много людей хотят стереть нас с лица земли?"
  
  "Я не думаю, что мы когда-либо пытались что-то сделать", - ответила ее мать. "Мы просто пытались жить своей жизнью по-своему".
  
  "Должно быть что-то большее", - настаивала Алисия. Ее мать покачала головой. Она спросила: "Ну, тогда почему только мы?"
  
  "Дело не только в нас", - ответила ее мать. "Турки сделали это с армянами; немцы тоже сделали это с цыганами; американцы сделали это со своими черными. Я думаю, это часто случалось с нами из-за того, что мы упрямо хотели быть теми, кто мы есть. Мы не хотели поклоняться богам Антиоха. У нас был наш собственный Бог. Мы не думали, что Иисус был чем-то особенным. Люди заставляли нас платить и за это тоже. Мы хотим делать то, что мы делаем, вот и все - делать это и не беспокоиться. Мы больше никого не беспокоим ".
  
  "Это кажется like...an ужасно большой проблемой", - нерешительно сказала Алисия.
  
  "Ну, да". Ее мать выдавила из себя улыбку. "Но мы думаем, что Бог тоже хочет, чтобы мы это делали, ты знаешь".
  
  "Полагаю, да". Алисия нахмурилась. "Но откуда нам знать, что Бог хочет, чтобы мы поступали именно так?"
  
  "Я не говорила, что мы знали. Я сказала, что мы так думали". Ее мать вздохнула. "Я мог бы сказать вам, что так говорит Библия, но если вы просмотрите Библию и выберете то-то и то-то, вы можете заставить ее сказать все, что угодно под солнцем. Итак, я просто скажу, что это то, о чем мы думали все эти годы, все эти поколения, еще до Маккавеев, до Есфири и Мордехая. Это длинная, очень длинная цепочка людей. Нацисты почти разорвали ее, но не совсем. Вы хотите позволить им?"
  
  "Нет, - сказала Алисия, - не тогда, когда ты так об этом говоришь". У нее был детский консерватизм: то, что было, должно продолжаться. И у нее также было свое собственное сильное чувство порядка, очень похожее на чувство ее отца.
  
  "Когда все вы, девочки, поймете, кто вы такие, мы сможем сделать немного больше для Хануки", - сказала ее мать. "Вы все получите ханукальный гельт на восемь ночей. Предполагается, что вы также должны зажечь свечи: одну в первую ночь, две во вторую и так далее до восьми. Хотя я не знаю, сможем ли мы когда-нибудь попробовать это. Если бы кто-нибудь поймал нас, это был бы конец ".
  
  Прятаться. Делать то, что ты мог. Помнить, что ты должен был сделать, но не смог. Может быть, однажды твои потомки смогут. Если они когда-нибудь смогут, это то, что им нужно было бы знать. Длинная, очень длинная цепочка людей. Так сказала мать Алисии. Внезапно Алисия поняла, что она не последнее звено в этой цепи. За ней придут другие. Однажды, в далеком-далеком будущем, их было бы столько же впереди нее, сколько и позади нее - если бы цепь не оборвалась здесь.
  
  "Я понимаю", - прошептала она. "Я действительно понимаю".
  
  "Хорошо". Ее мать переворачивала картофельные оладьи железной лопаткой. "Мы тоже готовим их на Хануку. Это не часть религии. Это просто часть празднования. И самое приятное, что это безопасно, потому что люди постоянно готовят картофельные оладьи. Никто особенно не обращает внимания, если ты это делаешь ".
  
  "Никто особенно не заметит, если ты сделаешь что?" Спросила Франческа с порога.
  
  Алисия подпрыгнула. Ее сердце подскочило к горлу. Сколько всего подслушала ее младшая сестра? Достаточно, чтобы отправить ее бежать в полицию безопасности, потому что она не знала, что к чему? Может быть, и нет, иначе она не задала бы этот конкретный вопрос. Должно быть, она дошла до этого как раз перед тем, как заговорить.
  
  Мама и бровью не повела. "Никто особенно не обратит внимания, если ты дашь кому-нибудь картофельный блинчик перед ужином", - сказала она и достала три - один для Алисии, один для Франчески и один для Роксаны. "Будь осторожна с ними. Они горячие. И Франческа, сходи за своей младшей сестрой, чтобы она тоже могла попробовать. Твоя тем временем остынет".
  
  Франческа убежала. Алисия обменялась тайной улыбкой со своей матерью. Они знали то, чего не знали младшие девочки. И это какое-то время оставалось тайной, а потом стало известно. И цепочка продолжалась бы.
  
  
  X
  
  
  Что касается Сюзанны Вайс, факультетские новогодние вечеринки были такими же унылыми, как и звучали. Люди, которые часто не очень любили друг друга, собирались в месте, где никому из них особенно не хотелось быть. Они слишком много говорили. Они слишком много пили. Они делали выпады, которые, как они знали, были безнадежными или оскорбительными, если бы они не выпили слишком много. И им приходилось появляться и проходить через это испытание каждый чертов год, потому что, если бы они этого не сделали, они услышали бы об этом от председателя департамента. У Франца Оппенхоффа была долгая память на тех, кто пренебрег его гостеприимством. Такие ошибки погубили карьеру.
  
  Чтобы добавить оскорбление к оскорблению, он подал дешевый скотч.
  
  Несмотря на то, что это было дешево, это - и шнапс, и бренди, и вино, и пиво - действительно помогло развязать языки. И даже если люди говорили слишком много, было о чем поговорить больше, чем обычно. Дело было не только в том, кто что опубликовал в каком академическом журнале, кого повысили или обошли стороной, и кто с какой умной и / или красивой студенткой спал. В этом году, впервые на памяти Сюзанны и, вероятно, впервые на памяти старика Оппенхоффа, люди говорили о политике.
  
  "В механизмах этой системы есть зазубрины, но я придерживаюсь мнения, что мы можем почистить ее, смазать и заставить работать плавно, так, как должно", - заявил Гельмут фон Купферштейн, который был знатоком Гете.
  
  Сюзанна придерживалась мнения, что фон Купферштейн был напыщенным ослом. Он также был на тридцать сантиметров выше ее и продолжал угрожать бросить сигаретный пепел в ее напиток, не имея ни малейшего представления о том, что он это делает. Она также знала, что он никогда бы не осмелился на такое, пока Курт Хальдвейм был фюрером. Тем не менее, она могла сказать: "Я надеюсь, мы сможем все исправить", не опасаясь, что полиция безопасности заберет ее через пять секунд, что она и сделала.
  
  Фон Купферштейн - он был из тех, кто настаивает на тевоне — тяжело кивнул. С сигареты полетело около сантиметра пепла. Сюзанна как раз вовремя отодвинула свой стакан в сторону. Пепел упал на ковер. Она наступила на него. Он сказал: "При Хайнце Баклигере все возможно. "Тот, кто желает отстаивать истину и у кого всего один язык, тот действительно будет отстаивать ее". Он выглядел самодовольным, работая с цитатой из Фауста.
  
  Но Сюзанна здесь не могла с ним поссориться - разве что из-за этой проклятой сигареты. "Это хорошее отношение, - сказала она. "Раньше мы не всегда были абсолютно правдивы. "Огромные массы людей легче станут жертвой большой лжи, чем маленькой". Это тоже была цитата из "Майн кампф". Здесь она не могла ошибиться.
  
  Хельмут фон Купферштейн кивнул в знак признания. "О, да. Но национал-социалисты тогда были новичками", - сказал он. "Такие вещи ниже достоинства тех, кто действительно правит".
  
  "Они не были", - сказала Сюзанна и ушла. Если он думал, что унижение - это единственное, что неправильно во лжи ...! Но даже это не пришло бы ему в голову годом ранее (или, если бы пришло, у него не хватило бы смелости сказать это). Если Баклигер заставлял людей взглянуть на то, как обстоят дела, и сравнить их с тем, какими они должны быть, это был шаг вперед.
  
  Рядом со спиртным - в этом нет ничего удивительного - стоял Франц Оппенхофф, разглагольствуя перед несколькими профессорами, недостаточно умными, чтобы уйти, но достаточно умными, чтобы зачарованно следить за каждым словом заведующего кафедрой. Оппенхофф сказал: "За прошедший год произошло несколько замечательных событий: не менее примечательным из которых является то, что им позволили произойти".
  
  "Яволь, герр доктор профессор!" - одновременно сказали три члена захваченной аудитории.
  
  "Нам приказали быть свободными, и поэтому ... мы будем свободны". Профессор Оппенхофф стоял, сияя, не замечая никакой иронии. Младшие члены факультета чуть ли не преклонили колени. То, что председатель департамента не знал, что он иронизирует, напугало Сюзанну больше всего на свете.
  
  И все же, был ли он настолько неправ? Все, что сделал Хайнц Баклигер, это немного ослабил ремни смирительной рубашки. Сюзанна не думала, что фюрер хотел чего-то большего, чем сделать его более подходящим рейху. Но если люди начали вылезать из рукавов, как он мог жаловаться? Он был тем, кто сделал это возможным в первую очередь.
  
  Неужели они начнут ерзать? Английская пословица гласила: "Дай им дюйм, и они отберут милю". Рейх отнял у Британии и дюймы, и мили, навязав ей метрическую систему. Суть оставалась прежней. Если бы фюрер отступил на дюйм…
  
  Сюзанна покачала головой и снова потянулась к скотчу. Если фюрер уступал хоть на дюйм, эсэсовцы, скорее всего, снова отнимали его - и ломали вам пальцы за то, что вы пытались схватить его.
  
  Профессор Оппенхофф налил себе еще выпить. У старика должна была быть печень, похожая на губку; он мог залить ее большим количеством соуса, не показывая этого. Как старомодный эрцгерцог, он склонил голову перед Сюзанной. "Хорошего вам Нового года, профессор Вайс", - прогрохотал он и выдохнул облако сигарного дыма, почти столь же ядовитого, как иприт.
  
  "Спасибо, сэр. И вам того же". Сюзанна задавалась вопросом, как ей уйти.
  
  "Осмелюсь предположить, вы одобряете радикальные изменения, которые мы наблюдаем в последнее время", - заметил Оппенхофф.
  
  Был не совсем вопрос, из-за которого она оказалась прямо посреди минного поля. Если бы она отрицала это, он бы понял, что она лжет. Она всегда была настолько радикальной, насколько это было возможно в полицейском государстве. Если бы она признала это, это могло бы вернуться и преследовать ее после репрессий. Какие расчеты приходилось делать, живя в таком государстве…
  
  "Трудно не одобрить что-либо, что позволяет нам более открыто исследовать всевозможные вещи", - сказала она после секундного молчания. Если бы она придерживалась того, чтобы ее ответ был строго связан с бизнесом, это, как она надеялась, с меньшей вероятностью могло показаться политически опасным.
  
  "Спросить более открыто?" Профессор Оппенхофф обдумал это, благоразумно затянувшись сигарой и выпустив еще одно облако ядовитого дыма. "Мы на факультете германских языков никогда не были сильно ограничены в наших знаниях".
  
  "Ну, нет", - сказала Сюзанна. Мог ли он быть таким наивным, каким казался? Ей было трудно в это поверить. Верно, нацисты не слишком вмешивались в дела профессора среднеанглийского, готического или древненемецкого языков. Но зачем им это? Исследования Сюзанны почти нигде не затрагивали современный мир. Если бы она преподавала социологию, психологию или политологию, это была бы совсем другая история. Антропология? Антропология была настолько насыщена арийской доктриной, что было трудно отличить науку - если таковая там существовала - от идеологии.
  
  Франц Оппенхофф, казалось, не замечал всего этого. "Расследование - это хорошо", - сказал он с видом человека, идущего на большую уступку. Затем его взгляд стал острее. "И я поздравляю вас с размещением ваших недавних статей в двух самых уважаемых журналах. Это делает честь всему отделу".
  
  "Danke schon, Herr Doktor Professor," Susanna said. "Надеюсь, вы согласитесь, что это также делает мне честь?"
  
  Покраснел ли Оппенхофф? Из-за того, что он был пьян, трудно сказать. Сигара могла вызвать у него кашель. "Без сомнения, это так", - сказал он без убежденности. "Ваше исследование, ах, самое оригинальное".
  
  "Еще раз спасибо", - сказала Сюзанна, хотя это не было комплиментом. Она, несомненно, написала больше о роли женщин в литературе, например, чем все мужчины в отделе, вместе взятые.Герр доктор профессор Оппенхофф посмотрел бы на это свысока даже больше, чем он сам - он был неисправимым Kuche, Kirche, Добрым человеком, - если бы она неоднократно не помещала свои статьи в некоторые из самых престижных академических изданий Германской империи.
  
  "Современные идеи", - пробормотал он сейчас. "Ну, ты лучше подходишь для того, чтобы справиться с ними, чем я. Когда они говорят, что собираются изменить идеологию, при которой мы жили дольше, чем я был жив…Стоит ли удивляться, что мне так трудно набраться энтузиазма?"
  
  "Если перемены к лучшему, мы должны сделать это", - сказала Сюзанна. Она налила себе новый напиток, желая, чтобы скотч изменился к лучшему.
  
  "Да. Если", - сказал Оппенхофф. "Кто знает? Что бы ни случилось, ты обязан увидеть это чаще, чем я ". С этими радостными размышлениями он ушел, чтобы навязать себя кому-то другому. Сюзанна сделала большой глоток нового напитка, даже если он был отвратительным. Если Полиция безопасности когда-нибудь узнает, кем она была, председатель департамента переживет ее на годы.
  
  "Что это?" - Спросил Генрих Гимпель, когда они с Вилли Доршем вышли из автобуса и направились в сторону штаба Верховного командования вермахта. Поездка из Стансдорфа была не очень веселой. Ледяной порывистый ветер с Балтики - казалось, прямо с Северного полюса - принес с собой шквалы снега и брызги ледяного дождя, что превратило стояние на автобусной остановке в тяжелое испытание. Затем автобусу пришлось объезжать место крушения, вероятно, вызванное ледяным дождем. И теперь одетая в черную форму полиция безопасности стояла рядом с обычной охраной вермахта. Солдаты вермахта, похоже, были не в восторге от компании.
  
  "Ты что, забыл?" Ответил Вилли. "Гауляйтер собирается сказать нам, насколько мы отстаем сегодня утром".
  
  "О, радость". Генриху не составило труда сдержать свой энтузиазм. Рольф Столле, лидер партии, который, по сути, управлял Берлином, был сильно пьющим, распутным грубияном. Если в этом поколении и был кто-то, чей разврат был близок к разврату легендарного Геринга, то это был Столле. "То, что он знает об этом месте, уместилось бы на булавочной головке".
  
  "Ну, да", - сказал Вилли. "Но он будет интересным. Не лучше ли тебе послушать его, чем пялиться в электронные таблицы?"
  
  Честным ответом на это было "нет". Если бы Генрих сказал то же самое, Вилли бы посмеялся над ним и назвал его жирным ничтожеством. Вместо этого он пожал плечами. Вилли все равно посмеялся над ним, что означало, что он знал, чего Генрих не говорил.
  
  На верхней площадке лестницы берлинская полиция внимательно изучила удостоверения личности, прежде чем передать их обычным охранникам для считывания. Люди вермахта слегка ухмыльнулись, возвращая карточки Генриху и Вилли.Эти ребята думают, что они важны, могли бы они сказать.Они так думают, но они ошибаются.
  
  Таблички, прикрепленные скотчем к стенам, гласили: "ПОСЛУШАЙТЕ РОЛЬФА СТОЛЛЕ В АКТОВОМ ЗАЛЕ!" Генрих вздохнул. Он действительно предпочел бы работать. Зачем ему был нужен еще один нацистский хвастун? Но он не мог рисковать, настраивая против себя партию.Если кто-нибудь задастся вопросом, почему один из моих проектов запаздывает, я скажу правду, вот и все.
  
  В зале собраний были установлены телевизионные камеры. Что бы ни сказал Столле, это стало бы известно местному сообществу. Это могло бы даже стать известно по всему Рейху, по всей Империи. Это не вызвало энтузиазма Генриха. Выступления по радио были не более захватывающими, чем любые другие.
  
  Рольф Столле топтался на сцене. Он был большим лысым мужчиной, похожим на медведя, с плечами борца и большими изящными руками актера. Генрих покорно опустился в мягкое кресло. Он подумал, сможет ли он заснуть незаметно. Он закрыл глаза экспериментальным способом. Но он бодрствовал. Если бы он не выпил свой утренний кофе…Хотя он выпил.Может быть, Столле усыпит меня. Была обнадеживающая мысль.
  
  Входило все больше аналитиков, офицеров и секретарей, пока первые ряды не заполнились почти до отказа. Гауляйтеру не пристало произносить речь по телевидению перед множеством пустых мест. Столле занял свое место за кафедрой. Другие сотрудники службы безопасности встали позади него в качестве телохранителей. Генрих попытался зевнуть, не открывая рта. Судя по тому, как Вилли хихикнул, он мог бы выступить лучше.
  
  "Доброе утро, джентльмены - и все вы, милые леди, тоже", - прогремел Столле. Пара женщин захихикали над его ухмылкой. Генрих предполагал, что удача, которой он наслаждался с ними, объяснялась его рангом, а не его личностью.Он, конечно, не хотел бы, чтобы этот большой болван лапал его. Гауляйтер продолжал: "Мы находимся там, где мы есть сегодня, благодаря тому, что вермахт сделал для Рейха. Без наших вооруженных сил Германия была бы слабой, а наши враги -сильными. С ними мы сильны, а наши враги в основном мертвы ".
  
  На этот раз Генрих не потрудился держать рот на замке, когда зевнул. Как часто он слышал подобную хвастливую болтовню? Чаще, чем ему хотелось; он знал это. Затем Столле говорил о том, какими замечательными были национал-социалисты.
  
  И он это сделал: "Вермахт - это оружие, а Партия - это человек, который его направляет. Мы выбирали цели по вашей мощи, и вы уничтожали их одну за другой. Мудрое руководство сослужило нам хорошую службу".
  
  Все это было так же предсказуемо, как и месса. С помощью причудливой униформы и флагов со свастикой нацисты пытались сделать такие церемонии такими же величественными, как и месса. По личному -очень личному - мнению Генриха, они были просто напыщенными. Для большинства партийных бонз эти два слова могли быть взаимозаменяемыми.
  
  Но затем, хотя Рольф Столле продолжал раздувать это изо всех сил, он внезапно перестал надоедать Генриху, поскольку продолжил: "Мудрое руководство всегда важно. И наш любимый фюрер очень мудр в приведении наших дел в порядок. Некоторые из вещей, которые мы делали в прошлые дни, больше не нужны. И кое-что из того, что мы делали в былые дни, возможно, нам вообще не следовало делать ".
  
  Генрих посмотрел на Вилли. Вилли смотрел на него в ответ. По залу пробежал тихий ропот удивления. Чего бы люди ни ожидали от Столле, это было не то.
  
  "Есть люди, которые говорят: "Давайте не будем это менять", - продолжил он. "Есть люди, которые говорят: "Давайте не будем вспоминать об этом". Есть люди, которые говорят: "Давайте не будем напоминать народу, что партия должна была быть демократической, что первый фюрер говорил об этом с самого начала". У этих людей, у некоторых из них, много наград. Эти люди, некоторые из них, обладают большой властью. Эти люди, большинство из них, разжирели, чувствуют себя комфортно и ленивы, принимая вещи такими, какие они есть. И, мой Дамен и Херрен, это куча дерьма!"
  
  Ропот изумления, пронесшийся по залу, на этот раз не был тихим. Рольф Столле просиял, как будто увидел симпатичную блондинку. Его лысая круглая голова поблескивала в свете телевизионных ламп. "Кучу дерьма я наговорил, мой Дамен и Херрен, и кучу дерьма я имел в виду. фюрер тоже это знает, и он пытается это исправить. Но ему нужна помощь. И ему также нужно кое-что еще.
  
  "Проблема в том, что Хайнц Баклигер - джентльмен. Он хочет действовать медленно. Он хочет быть вежливым. Он не хочет задевать чьи-либо чувства, Боже упаси. Но я здесь, чтобы сказать вам, я не думаю, что медлительность и вежливость помогут выполнить работу. Я здесь, чтобы сказать вам, когда вы видите кучу дерьма, вы хватаете самую большую чертову лопату, которую можете найти, заходите в нее вброд и убираете. Никаких "если", "и" или "но"."
  
  Столле стукнул кулаком по кафедре. "Мы должны двигаться быстрее. Мы должны давить сильнее. Если бы это зависело от меня, я бы избавился от многих скептиков с лимонными лицами, которые сидят за большими столами и выглядят важными. Позвольте им сделать что-нибудь полезное для разнообразия, или же отправьте их на пастбище.И дайте людям высказаться. Как только у нас пройдут настоящие выборы, вы увидите, что они думают о таких людях. Чем скорее, тем лучше. И пусть фишки падают, куда могут. Они тоже упадут.Danke schon. Auf wiedersehen."
  
  Уход со сцены произвел на него такое же впечатление, какое произвело большинство людей, придя на нее. Вслед ему раздались лишь слабые аплодисменты. Генрих понял это. Он едва помнил, что нужно хлопать самому. То, что он услышал, что сказал Рольф Столле, ошеломило его. Он тоже не мог быть единственным.
  
  Рядом с ним Вилли сказал: "Боже мой".
  
  Нет, Генрих не мог быть таким, и он им не был. Он сказал: "Некоторым людям не нравится фюрер, потому что он делает слишком много. Я знал это. Я никогда не думал, что у кого-то хватит наглости сказать, что он делает недостаточно ".
  
  "Я тоже", - сказал Вилли. "Столле снят с резервации - он должен быть. И он будет на телевидении. Насколько я знаю, эта речь могла транслироваться в прямом эфире. Что подумают люди? Что подумает Баклигер?"
  
  "Бьет меня", - ответил Генрих. "Может быть, он говорит то, что ему сказал Баклигер".
  
  "Упущенный шанс! Когда в последний раз кто-нибудь критиковал фюрера? " - сказал Вилли. "И ты был тем парнем, который не хотел приходить", - добавил он, когда они встали и направились обратно в свой офис. "Ты был тем парнем, который не хотел покидать свой драгоценный стол. Что ты теперь думаешь?"
  
  "Думаю, я чувствовал бы себя идиотом, если бы остался в стороне", - честно признался Генрих. "Подобная речь войдет в учебники истории."Во всяком случае, если Столле не уберут и не пристрелят в ближайшие несколько дней. Судя по выражению лица Вилли, он думал о том же.
  
  Если Рольф Столле и думал, что из-за своей речи у него будут неприятности, он не подал виду. Он вошел в кабинет, где работали бюджетные аналитики. Он не стремился к информации, как Хайнц Баклигер. Он просто хотел видеть и, особенно, быть замеченным. Генрих наблюдал, как Ильзе наблюдает за гауляйтером, и наблюдал, как Вилли наблюдает, как Ильзе наблюдает за гауляйтером. Ильзе выглядела очарованной или, возможно, расчетливой. Вилли смотрел… "диспептический" - вот слово, которое пришло на ум.
  
  И Столле тоже заметил Ильзе. "Привет, милая", - сказал он. "Чем ты здесь занимаешься?"
  
  "Ну, что бы эти джентльмены ни хотели, чтобы я сделала, майн герр", - ответила она хриплым голосом маленькой девочки.
  
  "А вы сейчас согласны?" - прогрохотал гауляйтер. Его глаза загорелись. "Может быть, вы могли бы выполнить и для меня такую работу. Дайте мне ваш номер. Посмотрим, что мы сможем выяснить ". Он не притворялся никем иным, кроме хищника, которым и был. Илзе дала ему свой добавочный номер. Вилли тихо кипятился. Генрих изо всех сил старался казаться очень, очень занятым.
  
  Рольф Столле унесся прочь в сопровождении своих телохранителей. Сколько еще телефонных номеров он соберет, прежде чем вернется в свой собственный офис? Больше, чем несколько, если только Генрих не ошибся окончательно. Он упустил кое-что из тонкой человеческой игры, которая происходила вокруг него. Он не думал, что здесь что-то упускает.В словаре Столле не было слова "Тонкий".
  
  Но некоторые слова, которые были в его словаре ...! Когда прозвучит эта речь, многие партийные бонзы возненавидят его. Но многие обычные люди полюбят его. Что значило больше? Пока Хайнц Баклигер не взял верх, ответ был бы очевиден. Его больше не было.
  
  И что бы сам Баклигер подумал о речи Столле? Это, возможно, самый интересный вопрос из всех.
  
  Эстер Штутцман подняла глаза от счета и увидела женщину и маленького мальчика, входящих в приемную доктора Дамбаха. "Доброе утро, фрау Кляйн", - сказала она. "Доброе утро, Эдуард. Как у тебя сегодня дела?"
  
  "Со мной все в порядке", - сказал Эдуард, который как раз проходил обследование.
  
  Мария Кляйн глубоко вздохнула. "Я не очень хорошо себя чувствую, фрау Штутцман", - сказала она. На публике они не показывали, насколько хорошо знали друг друга, за пределами кабинета педиатра. Но она выглядела неважно; макияж не мог скрыть темные круги у нее под глазами, а их белки были обведены красным. "Мы с Ричардом решили отвезти Пауля в Центр милосердия Рейха".
  
  "Мне так жаль", - прошептала Эстер.
  
  "Ему станет лучше", - сказал Эдуард. "После этого он будет счастлив. Сейчас он несчастлив".
  
  Его мать вздрогнула и на мгновение отвернулась. Не то чтобы Эдуард был неправ, потому что он не был. Из всего, что Эстер невольно узнала, болезнь Тея-Сакса была медленным спуском в ад, усугублявшимся тем, что дети, страдавшие от нее, были слишком малы, чтобы понимать, что с ними происходит. Но от этого родителям не стало легче отпускать детей, у которых это было. Как можно не любить ребенка, даже если - или, может быть, особенно потому, что - с ним что-то было не так?
  
  "Он был таким милым ребенком", - прошептала Мария. "Он и сейчас такой, насколько это возможно. Но он..." Она снова отвернулась и выудила из сумочки салфетку. "Я не хочу, чтобы Эдуард видел меня такой", - сказала она, вытирая глаза.
  
  "Я вижу тебя, мамочка". Для Эдуарда все это мало что значило. Ему повезло. "И с Полом все будет лучше. Вы с папой так сказали".
  
  "Да, милая. С ним все будет в порядке", - сказала Мария. "Почему бы тебе не пойти посидеть и не посмотреть книжку с картинками, пока не придет время показаться врачу?"
  
  Эдуард ушел. Книга, которую он взял, называлась "Не верь лисе на зеленом лугу и еврею под присягой". Она лежала в приемной еще до того, как Эстер начала работать на доктора Дамбаха. Педиатр воспринял книгу как должное. Почему бы и нет? Она была любимицей детей и вечеринок в течение семидесяти пяти лет. Эдуард открыл ее. Он улыбнулся, проглотив дозу веселого, красочного яда.
  
  Мария Кляйн увидела, на что смотрит ее сын. Самое большее, что она могла сделать, это обменяться печальным взглядом с Эстер. Если бы она пришла сегодня на дневную встречу, когда Ирма Риттер сидела за прилавком, она не смогла бы даже этого сделать.
  
  Эдуарду придется многому научиться, когда он станет старше, грустно подумала Эстер. Готлиб и Анна все еще боролись с этим. Алисия Гимпел тоже. Эстер знала, что она все еще борется с этим сама и будет бороться до конца своих дней. Когда все вокруг нее думали, что она и все подобные ей люди заслуживают смерти, как она могла не задаваться вопросом, было ли то, чему учили нацисты, в конце концов, неправильным? Это были черные мысли, мысли о том, что встаешь в три часа ночи и не можешь уснуть. Она знала, что это чушь. Она знала, но они все равно продолжали возвращаться.
  
  Мария села рядом с Эдуардом. Он протянул ей книгу. "Смотри, мамочка! Это забавно!"
  
  Она заставила себя посмотреть. Она должна была знать, что там было. Когда она была в возрасте Эдуарда, она, вероятно, тоже считала это забавным. С видимым усилием она кивнула. "Да, дорогой", - сказала она. "Это так".
  
  Женщина вышла из одной из смотровых комнат с плачущим малышом, которому только что сделали прививку от столбняка. "Она может быть капризной и лихорадочной в течение дня или двух, и место инъекции будет болеть", - сказал ей доктор Дамбах. "Обезболивающий сироп поможет. Если дискомфорт покажется вам серьезным, приведите ее обратно, и я посмотрю на нее ". Сколько раз он произносил эту речь?
  
  "Спасибо вам, доктор", - сказала женщина. Малыш не казался благодарным.
  
  "Фрау Кляйн, теперь вы можете забрать своего мальчика обратно", - крикнула Эстер. Бедной Марии не стало легче, потому что Эдуард принес книгу Штрайхера с собой в смотровую. Когда он смеялся над антисемитской книгой, это должно было стать для нее еще одним ударом плетью, тем более что другой ее сын умирал от болезни, наиболее распространенной среди евреев.
  
  У доктора Дамбаха были пациенты, ожидающие в других смотровых. Прошло некоторое время, прежде чем он смог добраться до Марии и Эдуарда. Войдя туда, он довольно долго общался с Кляйнами. Эстер знала, что он был скрупулезен. Если бы он не был таким, он бы не заметил расхождений в их генеалогии. Однако обычно эта скрупулезность срабатывала для него и для его пациентов.
  
  Когда он вышел с Марией и ее сыном, он держал одну руку на плече мальчика, а другую - на ее. "Вот этот в добром здравии, фрау Кляйн", - сказал он. "Он будет сводить тебя с ума долгие годы".
  
  "Сумасшедший!" С энтузиазмом сказал Эдуард. Он скосил глаза и высунул язык.
  
  Педиатр проигнорировал его, что было нелегко. Дамбах продолжил разговор с Марией Кляйн: "И я думаю, что вы поступаете правильно в другом случае. Процедура проходит очень быстро. Это абсолютно безболезненно. И это действительно облегчает ненужные страдания ".
  
  "Пола, да", - ответила она. "А как насчет моего и моего мужа?"
  
  "Не всегда все так просто, как нам хотелось бы", - со вздохом сказал доктор Дамбах. "Ты испытываешь страдания, делая это, да, но ты избегаешь страданий, наблюдая за его неизбежным спуском в ближайшие месяцы, возможно, даже в течение пары лет. Что имеет большее значение?"
  
  "Я не знаю", - прошептала Мария. "А ты?"
  
  Педиатр пожал плечами. В сущности, он был честным человеком. Теперь, когда Клейны были освобождены, он не проявлял к ним враждебности. Он сделал то, что, по его мнению, должен был сделать, сообщив властям о несоответствии в их родословной. Если властям оказалось все равно, то и ему, похоже, тоже.
  
  Мария продолжила: "И еще тяжело осознавать, что пятьдесят на пятьдесят шансов, что Эдуард носит в себе эту ужасную штуку".
  
  "Пусть это вас не беспокоит", - сказал доктор Дамбах. "В большинстве популяций этот ген встречается очень редко. Даже если он действительно является его носителем, шансы на то, что он женится на другой носительнице, также очень малы. Вряд ли есть какой-либо шанс, что он станет отцом еще одного ребенка с этим заболеванием ".
  
  Мария Кляйн не ответила. Как и все выжившие евреи, она была искушена в искусстве обмана, поэтому даже не посмотрела в сторону Эстер. Эстер тоже не смотрела в ее сторону, но продолжала выставлять счета, когда они с Эдуардом выходили. Но она знала, и Мария знала, что через пятнадцать или двадцать лет Эдуард, вероятно, женится на еврейке. И в скольких из этих девушек таился ген Тея-Сакса?
  
  Кляйны покинули комнату ожидания. Эстер вызвала следующих пациентов. Но ей было трудно сосредоточиться на своей работе. Если бы евреи продолжали жениться на евреях, закончила бы болезнь то, что не совсем удалось нацистам? Но если бы евреи не женились на евреях, не погибла бы вера, потому что они не могли рассказать своим партнерам, кем они были?
  
  Был ли выход? Хоть убей, Эстер не могла его найти.
  
  Сюзанна Вайс водила своих студентов по "Троилу и Крисейде" Чосера. Когда она задала вопросы, один из них спросил: "Это основа для пьесы Шекспира, не так ли?"
  
  "Это, вероятно, самый важный источник, да, но далеко не единственный", - ответила она. Опять же, вопрос напомнил ей, что Шекспир был более важным персонажем в современной Германии, чем в Англии. Его "Троил и Крессида" редко ставились или даже читались на английском.
  
  Последовало еще несколько вопросов о материале. Студенты начали выходить за дверь. Другие - не так уж много - подходили к кафедре, чтобы задать вопросы, представляющие меньший общий интерес, расспросить ее о том, какой будет тема следующего эссе, или пожаловаться на оценки, которые они получили за последнее.
  
  И затем один из студентов спросил: "Что вы думаете о речи Столле, профессор Вайс?"
  
  "Это было интересно", - ответила Сюзанна. "Мы давно не слышали ничего подобного". Это была правда. Когда кто-нибудь когда-либо публично критиковал фюрера, даже за то, что он недостаточно далеко и быстро продвигал свою собственную программу? Делал ли кто-нибудь подобное за все дни существования Третьего рейха? Она так не думала.
  
  "Но что вы об этом подумали?" он настаивал. "Разве не замечательно слышать, как кто-то выходит и высказывает свое мнение подобным образом?"
  
  Какое-то время она ничего не говорила.Кто ты? она задумалась. Все, что она знала об этом восторженном старшекурснике, это то, что его зовут Карл Штукарт и он получает среднюю оценку B по курсу. Что он делал, когда не был в ее классе? Сообщал ли он в СС? Лотар Пруцманн, возглавлявший чернорубашечников, несомненно, имел свое мнение о речи Столле: невысокое мнение. И если Штукарт не докладывал СС, то это сделали некоторые другие улыбающиеся студенты?Улыбающийся с ножом — прекрасная фраза Чосера.
  
  Одна из этих студенток, девушка с каштановыми волосами по имени Матильда Бурхерт, сказала: "Я определенно думаю, что нам пора приступить к реформе. Мы вечно пребывали в унынии, и гауляйтер прав. Фюрер движется недостаточно быстро ".
  
  Несколько других студентов улыбнулись и кивнули. Сюзанна тоже улыбнулась, но не кивнула. Она тоже мало что знала о Матильде Бурхерт. Была ли она серьезна? Была ли она наивна? Была ли она провокатором, работающим со Штукартом или самостоятельно? Были ли молодые мужчины и женщины, которые показали, что согласны с ней, дураками? Или они почувствовали дуновение ветра, которого Сюзанна не могла или не хотела чувствовать?
  
  Она ненавидела не доверять всем вокруг себя. Она ненавидела это, но не могла с этим смириться. Если бы она беспокоилась только о своей собственной безопасности, она думала, что так бы и было. Но выбор, который она сделала бы для себя, она не сделала бы для других евреев, она может подвергнуть опасности, если окажется неправой.
  
  "Что вы думаете, профессор?" - спросил ее другой студент.
  
  "Я думаю, что фюрер будет действовать в своем собственном темпе, независимо от того, попытается ли кто-нибудь толкнуть его локтем", - ответила она. Трудно ошибиться - трудно попасть в беду - за поддержку фюрера. Это заставляло ее казаться вполне умеренной: не сторонницей жесткой линии, которая ненавидела саму идею перемен, но и не радикалом с безумными глазами, бросающим бомбы.
  
  И что такое умеренный? Тот, в кого стреляют справа и слева. Она пожалела, что у нее возникла такая мысль.
  
  Карл не хотел оставлять все как есть. "Я не столько говорил о том, что произойдет. Я говорил о том, что должно произойти".
  
  Какой бы ни казалась Сюзанна, ее инстинкты были дикими, как у бросающей бомбы, и до такой степени, что делали Рольфа Столле безнадежно занудным. Как и Баклигер, Столле хотел реформировать рейх. Сюзанна хотела увидеть, как он развалится на куски, крушение, катастрофу, не имеющую аналогов. Она хотела, чтобы враги разрушили его во время Второй мировой войны или Третьей. Может быть, тогда она смогла бы открыто жить такой, какая она есть.
  
  Я никогда не сделаю этого сейчас. Прятаться слишком укоренилось во мне. Даже если бы я знал, что они не убьют меня, я не смог бы раскрыться таким образом. Легче разгуливать по середине Курфюрстендамм голышом.
  
  "Я бы хотела проголосовать на выборах, где у меня был бы реальный выбор", - сказала Матильда. "Я не знаю, за кого бы я проголосовала, но наверняка есть много людей, против которых я бы проголосовала".
  
  И снова несколько молодых людей у кафедры показали, что согласны с ней. Только пара из них нахмурилась. Но кто с большей вероятностью был шпионом Полиции безопасности, тот, кто притворялся, что согласен, или тот, кто открыто не соглашался?
  
  Сюзанна вздохнула. На этот вопрос ответа не было. Шпионить для Полиции безопасности мог кто угодно, вообще кто угодно.
  
  Матильда посмотрела прямо на нее. "А как насчет вас, профессор Вайс? Вам не кажется, что нам было бы лучше провести настоящие выборы, чем те, на которых все постоянно просто голосуют?" Когда Хорст говорит, что все кандидаты в рейхстаг были избраны с 99,78 процентами голосов, разве вы не удивляетесь, как он сохраняет невозмутимое выражение лица? Это такой фарс! Ты, должно быть, тоже чувствуешь то же самое. Ты проницательный человек. Любой может сказать это по тому, как ты читаешь лекции. Расскажи нам!"
  
  "Скажи нам!" - эхом повторили другие студенты.Скажи нам, что ты с этим согласен. Скажи нам, что ты не старьевщик. Скажи нам, что в твоем возрасте нам не обязательно превращаться в старперов. Пожалуйста, скажи нам.
  
  Я проницательный человек?Сюзанна задавалась вопросом.Действительно ли я? Достаточно ли я проницательна, чтобы держать рот на замке, когда мне действительно хочется кричать, вопить? "Я ничего не смыслю в политике", - сказала она. "Пока политики оставляют меня в покое, я тоже оставлю их в покое".
  
  "Но они не оставят нас в покое", - яростно сказала Матильда. "Если ты сегодня скажешь что-то не то, завтра тебе, скорее всего, достанется лапша". В наши дни немецкий язык пропитан лагерным сленгом. Часто люди даже не знали, откуда он взялся. Однако, когда вы говорили о пуле в задней части шеи, особых сомнений не было.
  
  "Ну..." Условная осторожность Сюзанны боролась с яростью и возмущением, которые она так долго сдерживала. Она удивила саму себя. То, что получилось, было компромиссом, а она обычно не умела разделять разницу. "Все или ничего" было больше в ее стиле. Но теперь она сказала: "Я не сожалела, когда фюрер напомнил народу о том, что говорится в первом издании "Майн кампф". На самом деле, я был в Лондоне на конференции в прошлом году, когда Британский союз фашистов напомнил нам всем ".
  
  "Вы были в Лондоне на съезде BUF?" Это было благоговение или ужас в голосе Карла Штукарта? Вероятно, кто-то из них. Может быть, он интересовался, есть ли у нее связи в СС.
  
  "Нет, нет, нет". Сюзанна покачала головой. "Я была в Лондоне на конференции Ассоциации средневековой англии. BUF собиралась через дорогу". То, что она нашла некоторых фашистских громил более интересными, чем своих коллег-профессоров, было секретом, который она намеревалась сохранить.
  
  "Жаль, что британцам пришлось напомнить нам о том, что мы должны были помнить сами - нет, о том, чего мы никогда не должны были забывать", - сказала Матильда Бурхерт. Большинство других студентов кивнули. Они, казалось, не боялись информаторов или провокаторов. Возможно, они были слишком молоды, чтобы знать лучше, хотя в Великогерманском рейхе вы никогда не были слишком молоды, чтобы усвоить такие уроки. Или они почуяли свободу на ветру?
  
  Генрих Гимпель вытащил экземпляр "Фолькишер Беобахтер" из торгового автомата на железнодорожном вокзале в Стансдорфе. Мгновение спустя Вилли Дорш заплатил пятнадцать пфеннигов за свой собственный экземпляр. На первой странице была цветная фотография Хайнца Баклигера, получающего награду в Осло от Nasjonal Samling, норвежской фашистской партии. Фюрер был крупным светловолосым мужчиной. Чиновники Национального Самлинга на фотографии были еще крупнее и еще более светловолосыми, с вытянутыми лицами и гранитными скулами.
  
  Вилли увидел то же самое в то же время. "Проклятые скандинавы - единственные, кто может поставить нас в неловкое положение в расовом отношении", - сказал он. "Ублюдки выглядят более нордически, чем мы".
  
  Вилли шутил? Он шутил на площади? Или он действительно имел это в виду? Генриху было трудно говорить. Вилли любил пошутить, но расовая принадлежность в Рейхе была таким же серьезным делом, каким был марксизм в России до ее падения. Даже фюрер не сказал ничего больше, чем то, что отцы-основатели нацистов, возможно, неправильно понимали расовую принадлежность. Генрих в ответ хмыкнул и кивнул - минимальный ответ.
  
  Они вместе поднялись на платформу и добрались туда как раз вовремя, чтобы успеть на поезд до Берлина. Вилли занял место у окна, затем продолжил разворачивать свою газету, не обращая внимания на проносящиеся мимо пейзажи. Во всяком случае, он видел это достаточно часто. То же самое видел и Генрих, который сел рядом с ним и тоже уткнулся носом в "Беобахтер". Вилли, казалось, тоже игнорировал свои проблемы с Эрикой, за исключением того, что время от времени он отпускал замечание, которое также заставляло Генриха задуматься, как к этому отнестись.
  
  Они оба напряглись с интервалом в тридцать секунд друг от друга. Они оба указали на одну и ту же статью на третьей странице. Заголовок над ней гласил "С МЕНЯ ХВАТИТ". Подпись была Конрад Янке, а не имя, которое Генрих видел раньше. Вскоре он узнал почему: автор объявил себя врачом из
  
  Бреслау, совсем не репортер.
  
  Я сыт по горло, писал он, неточностями, которые очерняют историю рейха и героические деяния наших предков. Почему люди, которые не были там и не видели их, теперь осмеливаются судить, выше моего понимания. Мы должны быть благодарны за то, чего достигли наши предки. Без их героизма еврейские коммунисты в России и еврейские капиталисты в Англии и Соединенных Штатах поглотили бы весь мир между собой.
  
  "Ну-ну", - сказал Вилли. "Похоже, что только что упал второй ботинок, не так ли?"
  
  "Можно сказать и так", - ответил Генрих. "Да, можно сказать и так. Кому-то не понравилась речь Столле, не так ли?"
  
  "Не очень много", - сказал Вилли. Они оба говорили о статье многословно и с преуменьшением. Это был лучший способ преуменьшить, насколько это было страшно.
  
  Генрих продолжал читать с отстраненным, охваченным ужасом увлечением: таким увлечением он бы увлекся действительно ужасным дорожно-транспортным происшествием на другой стороне дороги.В головах некоторых молодых людей идея репрессий раздута до предела, заявил доктор Янке.Это затмевает любой объективный анализ прошлого. Гитлер, возможно, и совершал ошибки, но никто другой не смог бы подготовить Рейх к великой борьбе против большевизма. Любой, кто думает, что он может отрицать это, страдает от идеологической путаницы и потерял свои политические ориентиры.
  
  Янке не побоялся назвать гауляйтера Берлина, сказав, что Рольф Столле в своем высокомерии существенно отходит от общепринятых принципов национал-социализма. И, продолжил он, другие лидеры пытаются заставить нас поверить, что прошлое страны было ничем иным, как ошибками и преступлениями, умалчивая о величайших достижениях прошлого и настоящего. Он не назвал Хайнца Баклигера, но был близок к этому.
  
  В этой стране и за рубежом идет внутренний процесс, - гремел доктор из Бреслау, - который стремится фальсифицировать истины национал-социализма. Слишком многие игнорируют всемирно-историческую миссию народа и его роль в национал-социалистическом движении. Я, например, никогда не смогу отказаться от своих идеалов ни под каким предлогом.
  
  Когда Генрих закончил пьесу, он издал тихий, лишенный мелодии свист. Рядом с ним Вилли тяжело кивнул, как будто он только что проделал хорошую работу по подведению итогов. "Кто?" Сказал Генрих. "У кого хватило бы наглости опубликовать такую вещь?"
  
  "Ну, вы сами видите", - ответил Вилли. "Он врач из Бреслау. Это дает ему право говорить все, что ему заблагорассудится".
  
  "Квач", - сказал Генрих, а затем произнес несколько слов, гораздо более едких, чем это. "Вы заметили, как тщательно это было рассчитано? Думаешь, это случайность, что это появляется в Beobachter, когда Баклигера нет в стране?"
  
  "Просто совпадение", - беззаботно сказал Вилли. "А что еще это могло быть? Они получили это письмо, и помощнику редактора оно понравилось, и поэтому ..." Он не мог продолжать с невозмутимым лицом. Он начал фыркать, а затем хихикать. Любой молодой человек, опубликовавший подстрекательскую - не говоря уже о реакционной - статью, подобную этой, не получив разрешения сверху, вскоре после этого пожалел бы, что родился на свет.
  
  "Если ты хочешь сейчас говорить разумно, давай попробуем еще раз". Генрих бессознательно понизил голос, как это делали люди, когда говорили об опасных вещах. "Кто?"
  
  Вилли наклонился к нему и прошептал на ухо: "Пруцман". Называть имя шефа СС было более опасно, и поэтому он сделал это более тихо. Все еще шепча, он продолжил: "Это не может быть никто другой. Если Пруцман скажет напечатать это, кто скажет ему "нет"? фюрер может отказаться, но его здесь нет, как вы говорите. Кто-нибудь еще? Ни за что. Ни за что на свете".
  
  В этом было гораздо больше смысла, чем хотелось бы Генриху. Если Лотару Пруцманну так сильно не нравились реформы, была ли у них надежда закрепиться? Если Пруцману так сильно не нравилась политика Хайнца Баклигера, был ли у Баклигера какой-либо шанс надолго остаться фюрером? Это казалось по меньшей мере маловероятным.
  
  "Посмотрим, что произойдет, когда Баклигер вернется домой, вот и все", - сказал Вилли. "Если он позволит этому продолжаться ..." Он не продолжил, да и не нужно было. Если бы фюрер принял подобный упрек, любая надежда на перемены была бы мертва, и все продолжалось бы так, как было всегда. Однако, если бы Баклигер не принял его…Если бы он этого не принял, все могло бы очень быстро стать очень интересным.
  
  Поезд прибыл на Южный вокзал. Генрих и Вилли поднялись наверх, чтобы сесть на автобус до штаба Верховного командования вермахта. Всякий раз, когда Генрих видел, что у кого-то в руках фолькишер Беобахтер, он пытался подслушать. Как берлинцы воспринимали это? Если уж на то пошло, как восприняли это люди в Бреслау, Бонне и других второсортных городах? Это могло закончиться не так аккуратно или так быстро.
  
  Он услышал только два обрывка разговора, оба от людей, спускавшихся по эскалаторам, когда он поднимался мимо них. Один был "чертов дурак", а другой "как раз вовремя"... и оба могли означать что угодно или ничего. Вот и все, что нужно для подслушивания.
  
  Никто в автобусе от Южного вокзала, казалось, не говорил о том, что "С меня хватит". Возможно, это было сделано из чувства самосохранения; люди в том автобусе направлялись в бьющееся сердце Великого Германского рейха и Германской империи. Или это могло быть просто для того, чтобы свести Генриха с ума. Он бы не удивился.
  
  Когда он вышел перед штаб-квартирой Верховного командования вермахта, он посмотрел через площадь Адольфа Гитлера на дворец фюрера. Баклигера, конечно, там сейчас не было. Но если у него еще не было экземпляра "Фолькишер беобахтер", то скоро будет. То, что он сделал после этого, многое скажет о том, кто управлял Рейхом.
  
  Как обычно, Генрих и Вилли отдали охранникам на верхней площадке лестницы свои удостоверения личности. Один из охранников сказал: "Посмотрим, захочет ли Столле, чтобы чернорубашечники присматривали за ним после того, что появилось в сегодняшних газетах".
  
  "А вы бы стали?" Спросил Вилли. Охранник подождал, пока карточка на машинном считывателе не загорится зеленым, затем покачал головой.
  
  До этого Генриху такая сторона дела не приходила в голову. Если бы он был Рольфом Столле, захотел бы он, чтобы приспешники Пруцманна охраняли его? Он так не думал. Кто мог бы легче устроить трагический несчастный случай, чем телохранители? Никто. Никто во всем мире.
  
  Ильзе разговаривала по телефону, когда Генрих и Вилли вошли в их большой кабинет. Мгновение спустя она повесила трубку, ее лицо раскраснелось от волнения. "Гауляйтер приглашает меня сегодня на ланч! Меня! Ты можешь в это поверить? Разве это не удивительно?"
  
  Генрих ничего не сказал. Вилли сказал: "Потрясающе", - тоном, предполагающим, что единственной вещью в этом роде, которая порадовала бы его больше, была бы вспышка бубонной чумы. Ильзе, возможно, даже не заметила бы его мрачности. Рядом с Рольфом Столле бюджетный аналитик совсем не выглядел потрясающе.
  
  Как бы Вилли справился с этим? Генрих сел, принялся за работу и краем глаза наблюдал за своим другом. Вилли сидел там и злился: так открыто, что Генрих подумал, не начнут ли жужжать детекторы дыма в офисе. Если Столле приедет забрать Ильзе, ему может понадобиться защита не только от Лотара Пруцмана и СС.
  
  Но гауляйтер Берлина не пришел лично. И люди, которые действительно увезли Ильзе на назначенное Столле свидание, не были теми охранниками в черных рубашках, которые сопровождали его во время последнего визита в штаб-квартиру Верховного командования вермахта. Они были одеты в серую форму обычных берлинских полицейских, людей, гораздо более склонных следовать за Столле, чем за Пруцманом. Вилли тоже это заметил. Генрих мог прочитать это по его лицу. Это не сделало его более счастливым.
  
  Опасения Вилли, конечно, были личными. Опасения Генриха были скорее порядка, если СС попытается убить Штолле, смогут ли эти ребята обеспечить его безопасность? На ум пришел только один ответ - откуда, черт возьми, я знаю?
  
  Илзе вернулась с обеда очень, очень поздно, с большим букетом роз в руках и запахом шнапса. Она много хихикала и остаток дня почти не работала. Почему-то Генрих сомневался, что Рольф Столле проводил их время вместе, обсуждая, как реформировать национал-социализм.
  
  Лиза Гимпель убирала последнюю посуду в раковину, когда ее муж крикнул: "Поторопись, милая. Хорст как раз подходит".
  
  "Вот и я". Лиз села рядом с ним на диван. Она не смогла удержаться и добавила: "Я была бы здесь раньше, если бы ты помог".
  
  "О". Генрих выглядел удивленным, как будто это не приходило ему в голову. Вероятно, нет. Она как раз собиралась ударить его по голове и плечам за его мужское беззаконие, когда он спросил: "Почему ты ничего не сказал раньше, когда я мог бы помочь тебе?"
  
  Это не пришло ей в голову. "Я думал, ты устал после рабочего дня".
  
  "К этому времени мы оба устали. Сейчас самое утомительное время суток".
  
  В этом он был прав. Прежде чем Лиз успела это сказать, красивый светловолосый Хорст Вицлебен с ультраарийскими чертами лица заполнил экран. Мгновение спустя, после приветствия диктора, сцена сменилась на реактивный авиалайнер Junkers - "Альфа люфтваффе", кодовое название было "- приземляющийся в аэропорту Темпельхоф". "Наш любимый фюрер Хайнц Баклигер вернулся в столицу сегодня днем после чрезвычайно успешного турне по скандинавским странам", - сказал Вицлебен. "Он коротко поговорил с журналистами, прежде чем отправиться в свою официальную резиденцию".
  
  По телевизору показали Баклигера, стоящего за кафедрой, украшенной обычным позолоченным германским орлом, держащим в когтях свастику. Генрих напряженно наклонился вперед. "Это важно, действительно важно", - сказал он. "Если он проигнорировал статью, которую Янке опубликовал на прошлой неделе ..."
  
  "Почему бы тебе просто не послушать и не выяснить, что он сказал?" Спросила Лиз. Ее муж снова выглядел ошеломленным, настолько, что она чуть не рассмеялась над ним.
  
  "Я был рад посетить наших друзей-арийцев и соседей на севере, - сказал фюрер, - и особенно рад услышать от их лидеров выражения поддержки курса, на который встал рейх. Эти лидеры чувствуют, как и я, что любой, кто стремится затормозить реформы, страдает от тяжелого приступа ностальгии по ушедшим дням, которые не вернутся и не могут вернуться".
  
  "Да!" Хайнрих взорвался, как будто сборная Германии забила победный гол в овертайме в финале чемпионата мира.
  
  "Избавиться от старых мыслей и привычек оказывается труднее, чем ожидалось, но мы не должны поворачивать назад", - продолжил Баклигер. "Недавно некоторые утверждали, что мы можем оправдать все произошедшее с точки зрения всемирно-исторической необходимости. Но не все подобные поступки можно объяснить. Они чужды принципам национал-социализма и произошли только из-за отклонений от основных национал-социалистических идеалов".
  
  Он продолжил с этого места, но в этом и заключалась суть. Когда он закончил, картинка вернулась к Хорсту Вицлебену. Диктор сказал: "В то время как некоторые неосведомленные лица заняли безответственные позиции в газетах, фюрер безошибочно дал понять, что более свободное изучение прошлого и уроков, которые можно извлечь из него, необходимо для укрепления и реформирования национал-социалистической мысли и практики".
  
  Генрих наклонился и поцеловал Лизу. Поцелуй зажил своей собственной жизнью. Внезапно он совсем не казался уставшим. На экране Хорст продолжал говорить, но она понятия не имела, о чем он говорит. Ей тоже было все равно. Когда они наконец оторвались друг от друга, она сказала: "Gott im Himmel!Если бы я знал, что политика сделала это за вас, я бы заинтересовался этим давным-давно ".
  
  Он рассмеялся. Возможно, она наполовину пошутила. С другой стороны, она могла и не пошутить. Она сама не была уверена. Он сказал: "До прошлого года политика просто вызывала у меня желание заболеть. Но теперь она ... захватывающая, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Я, конечно, так и думала", - сказала она. На этот раз она поцеловала его.
  
  "Что делают дети?" хрипло спросил он, когда они снова вышли подышать воздухом.
  
  "Что-то в их спальнях. Что-то слишком близко к нашей спальне. Мы должны подождать, пока они лягут спать".
  
  "Некоторые вещи не должны ждать". Ее муж положил руку ей на бедро. "Как ты думаешь, нам это сойдет с рук, если мы поторопимся?" Худшее, что может случиться, это то, что они немного смущают нас ".
  
  "Ты имеешь в виду, они сильно смущают нас". Но мысль о том, чтобы прокрасться тайком, пока девочки не спали, и всего в нескольких метрах от них, сама по себе была привлекательна. Лиз встала и выключила телевизор. "Пошли. Однако нам лучше поторопиться".
  
  Они поторопились, за закрытой дверью спальни. И им это сошло с рук. "За политику", - сказал Генрих, все еще слегка задыхаясь.
  
  "Не обращай внимания на политику", - сказала ему Лиз. "Надень брюки обратно".
  
  И это тоже оказалось хорошим советом. Не более чем через полторы минуты после того, как они закончили одеваться, Франческа и Роксана начали ссориться из-за набора цветных карандашей. Они обе врываются в спальню, каждая громко отстаивает свою правоту в суде родительской власти.
  
  Этим двором была в первую очередь Лиз. Из-за того, что только что произошло, и из-за того, что могло бы произойти, если бы девочки ворвались несколькими минутами раньше, она была меньше озабочена справедливостью и больше озабочена тем, чтобы вытащить их оттуда как можно быстрее, чем обычно. Ни один из них, казалось, не был слишком доволен ее приговором. Она восприняла это как знак того, что приблизилась к правосудию, даже если и не попала ему прямо в нос.
  
  Как только они ушли, она послала Генриху обвиняющий взгляд. "Ты!"
  
  "Я?" - взвизгнул он. "Если я правильно помню, мы оба были здесь. И они ничего не видели. Так о чем ты беспокоишься?"
  
  "То, что могло бы быть", - ответила Лиз.
  
  Он воспринял это как нечто большее, чем она предполагала: "Для нас, как могло быть то, что могло бы быть хуже того, что было на самом деле?"
  
  Она долго думала об этом и не могла найти ответа.
  
  Алисия Гимпел разговаривала с Эммой Хэндрик и Труди Кребс, ожидая автобус, который должен был отвезти их домой из школы, когда Франческа подошла с паром, валившим у нее из ушей. "Что с тобой такое?" Спросила Алисия.
  
  "Зверь, вот кто". Франческа была в такой ярости, что даже не пыталась говорить тише. Если бы ее услышала учительница, у нее были бы неприятности, и немалые тоже.
  
  Все девочки на автобусной остановке сочувственно воскликнули. Даже некоторые мальчики там сделали то же самое. Естественная антипатия между фрау Кох и детьми пересилила естественную антипатию между девочками и мальчиками. Она уже была у некоторых других детей. У тех, кто не знал о ней.
  
  "Что она натворила на этот раз?" Спросила Алисия.
  
  "Ты знаешь ту статью, которая была в газете некоторое время назад - о том, что "С меня хватит"?" сказала ее сестра. "Твой учитель тоже говорил об этом?"
  
  "Некоторых", - ответила Алисия. Эмма и Труди кивнули. Алисия продолжила: "Хотя герр Пейкерт был довольно уклончив по этому поводу."Герр Пейкерт, по сути, отнесся к истории с "Фолькишер Беобахтер" так, как если бы это была большая ядовитая змея. Он не мог игнорировать это, но и не хотел иметь с этим ничего общего. Алисия спросила: "Как так вышло? Что Зверь рассказал тебе об этом?"
  
  "О, Боже мой, ты должен был слышать ее!" Сказала Франческа. "Она думала, что это была величайшая вещь со времен "Майн кампф". Она все говорила и говорила о том, что доктор Янке был настоящим патриотом, который действительно понимал, что такое национал-социализм, и что все, кому нравятся эти глупые новомодные идеи, должны идти прямо в душ. Она сказала, что они звучали так, будто их собрала кучка вонючих, большеротых евреев ".
  
  "Даже для Зверя это плохо", - сказала Труди. Несколько человек кивнули.
  
  "Но это не самое худшее", - сказала Франческа. "Она говорит так с тех пор, как в газете появилась статья "С меня хватит". А потом вчера фюрер произнес речь, и он сказал, что статья никуда не годится, и мы собираемся продолжать писать новые материалы, несмотря ни на что. И знаете, что сказал Зверь?"
  
  "Она ... сказала, что фюрер был неправ?" Спросила Алисия. Годом ранее такая возможность не пришла бы ей в голову. За последний год ей в голову пришли всевозможные новые возможности.
  
  Ее сестра покачала головой. Ее волосы - более прямые и чуть светлее каштановых, чем у Алисии, - качнулись взад-вперед. "Нет. Это было бы плохо. То, что она сделала, было еще хуже. Она начала говорить о том, как нам нужны перемены и как хорошо это будет. Как будто она вообще не говорила о других вещах. Это было страшно ".
  
  Затем подошел автобус. Алисия и Франческа сели рядом. Эмма и Труди сели на сиденье перед ними, чтобы все могли продолжать разговор. Когда автобус отъехал от тротуара, Алисия сказала: "Ее никто не спрашивал об этом?"
  
  "Это сделал Вернер Крупке", - ответила Франческа. "Она посмотрела на него так, словно он был чем-то, что нужно было выковырять из коробки с кошками, и ничего не сказала. После этого никто больше не задавал вопросов ".
  
  "Интересно, почему", - сказала Алисия. Труди фыркнула.
  
  Эмма сказала: "Мальчик, я рада, что у меня никогда не было Зверя".
  
  Алисия тоже была рада, что у нее никогда не было фрау Кох. Как ты можешь называть себя учителем, если то, что ты сказал в среду, не считается в четверг? Чудовище, вероятно, все еще верило в то, что она говорила раньше. Ты бы не говорил таких вещей, если бы не верил в них. Когда прозвучало "С меня хватит", она, должно быть, подумала, что произносить их вслух безопасно. Насколько она была напугана, когда узнала, что была неправа? Надеюсь, много, подумала Алисия.
  
  Труди пришлось протиснуться мимо Эммы, чтобы выйти на своей остановке. "Увидимся завтра", - крикнула она, поднимаясь по проходу, спускаясь по ступенькам с резиновым ковриком и выходя за дверь.
  
  Через несколько остановок Эмма вышла со всеми тремя девушками Гимпел - Роксана болтала с парой своих подруг в задней части автобуса. Она остановилась после Франчески и даже не заметила, как та разозлилась. Теперь она заметила. Когда она спросила почему, Франческа снова начала разглагольствовать.
  
  "Звучит не очень хорошо", - сказала Роксана, когда ей удалось вставить слово, что заняло некоторое время.
  
  "Что твой учитель говорит обо всем этом?" Спросила ее Алисия.
  
  "Она сказала, что фюрер вносит некоторые изменения в то, как все работает, и они, вероятно, будут работать лучше, когда все будет сделано", - ответила Роксана. Это показалось достаточно разумным. А Роксана была только в первом классе. Что еще ей нужно было знать?
  
  "Она что-нибудь говорила о том, что "С меня хватит"?" Спросила Франческа.
  
  "Она говорит это все время - всякий раз, когда мы слишком шумим". Роксана говорила с определенной долей гордости. Если бы она не была одной из первоклассниц, которые производили много шума, Алисия была бы удивлена. Но она явно никогда не слышала о статье доктора Янке.
  
  Эмма помахала на прощание девочкам Гимпел, когда подходила к своему дому. Алисия, Франческа и Роксана пошли дальше. Алисия сказала: "Может быть, если тебя вот так поймают, это заставит Зверя втянуть рога".
  
  Франческа бросила на нее взгляд. "Маловероятно!" Вероятно, она была права. Такие люди, как фрау Кох, были такими, какие они есть, и в этом все дело. Чудовище не собиралось менять свое мнение или то, как она действовала. Алисия не хотела бы быть Вернером Крупке, который обвинил ее в непоследовательности. Она, скорее всего, сделает его жизнь невыносимой до конца учебного года.
  
  "Домой!" Сказала Роксана с театральным вздохом, когда они подошли к входной двери.
  
  Мама впустила их. Франческа рассказала свою ужасную историю в третий раз. Она, без сомнения, расскажет ее снова, когда папа тоже вернется домой. Мама и бровью не повела. Что происходило у нее внутри? Почувствовала ли она укол, потому что ее собственная дочь не знала, кто она такая? Конечно, знала. Она должна была ... не так ли?
  
  Когда Франческа закончила, мама сказала: "Похоже, Чудовище оправдывает свое имя, все в порядке. Но она у тебя только на этот учебный год, а потом ты расстанешься с ней навсегда. И когда у тебя будут собственные дети, ты можешь сказать: "Ты думаешь, твоя учительница злая? Ты должен услышать о той, которая была у меня. Она была такой плохой, все называли ее Чудовищем".
  
  Алисия улыбнулась. Франческа не улыбнулась. Она сказала: "Теперь мне от этого нет никакой пользы!"
  
  "Ну, а печенье и молоко тебе сейчас не повредят?" Спросила мама. Франческа нетерпеливо кивнула. Алисия и Роксана тоже не жаловались - ни капельки.
  
  Сюзанна Вайс вернулась с пробежки по магазинам вдоль Курфюрстендамм в начале восьмого холодного, снежного февральского вечера. Она поставила свои пакеты - три пары обуви, включая несколько восхитительно непрактичных босоножек на высоком каблуке, - сняла шапку из лисьей шкуры и сняла пальто. Затем она на мгновение заколебалась, раздумывая, приготовить ли ужин сразу или сесть и сначала посмотреть остальные новости.
  
  Она налила немного "Гленфиддича" со льдом и включила телевизор. На экране появилось лицо не Хорста Вицлебена. Это было лицо Чарли Линтона. Глава Британского союза фашистов хорошо говорил по-немецки, хотя и с акцентом. Он говорил: "... намереваюсь здесь как можно скорее ввести в действие демократические принципы первого издания. Большинство мест на следующих парламентских выборах будут оспорены. Я особенно восхищаюсь фюрером за то, что он благосклонно смотрит на этот курс и признает, что ему не нужно уступать силам реакции".
  
  Его изображение исчезло. Его заменил Хорст. "Наряду со скандинавскими лидерами Великобритания безоговорочно поддерживает усилия по возрождению Великого германского рейха", - сказал диктор. "Мы вернемся через минуту".
  
  Изображение было вырезано для явно немецкой фермерской семьи где-то на завоеванном Востоке - вероятно, на широких равнинах Украины. Реклама была для цветной пленки Agfa. Улыбающийся отец фотографировал свою жену и детей. Родственники в переполненной немецкой квартире восхищались ими, когда они приходили по почте. Это не только рекламировало фильм, но и призывало немцев выходить на улицу и колонизировать. Министерство пропаганды не упустило ни одной уловки. Сюзанна улыбнулась, когда эта фраза пришла ей в голову. Это заставило ее подумать о Генрихе и его страсти к бриджу.
  
  Последовала другая реклама, на этот раз фольксвагенов. Они по-прежнему выглядели неуклюжими, как и на протяжении более семидесяти лет. Но теперь линии стали более плавными, более округлыми. Двигатель переместился вперед, багажник - назад. В эти дни двигатель был с водяным охлаждением и не издавал неприятных звуков. Бамперы на самом деле годились не только для украшения. Однако на приборной панели "Фольксвагена" все еще стояла ваза с бутонами.
  
  Хорст Вицлебен вернулся. "На площади Святого Вацлава в Праге несколько сотен человек собрались у статуи святого, чтобы выразить протест против включения протектората Богемии и Моравии в состав Рейха", - сказал он.
  
  Конная статуя святого Вацлава была окружена фигурами других чешских святых. Если считать большое основание, статуя была в семь или восемь раз выше человеческого роста. Это делало карликами мужчин и женщин у его подножия и плакаты, которые они несли. Некоторые из этих плакатов были на немецком. Они гласили такие вещи, как "СВОБОДУ ЧЕХАМ!" и МЫ ПОМНИМ! Другие, по-видимому, говорили то же самое на чешском.
  
  И некоторые демонстранты несли флаги: сине-бело-красные знамена давно исчезнувшей Республики Чехословакия. Холодок пробежал по телу Сюзанны, когда она узнала эти флаги. Сколько лет прошло с тех пор, как кто-то осмеливался показывать их публично? Почти таким же удивительным, как вид чехословацких флагов, был вид полицейских, которые стояли, наблюдая за демонстрацией, но не ворвались, чтобы разогнать ее и бросить всех на виду в тюрьму или концентрационный лагерь.
  
  "Поскольку протест был мирным и организованным, арестов произведено не было", - сказал Хорст Вицлебен и перешел к другой истории. Он говорил так, как будто это было стандартной практикой в Третьем рейхе с самого начала, а не чем-то, близким к чуду.
  
  Толстый чиновник разглагольствовал об усовершенствованиях гавани в Гамбурге. Сюзанна едва его слышала. Хотя они исчезли с экрана, она продолжала видеть эти чехословацкие флаги, развевающиеся в длинной тени, отбрасываемой Святым Вацлавом. Если бы эти флаги могли появиться из тьмы прошлого и бездны времени - если бы они могли выйти и выжить - что еще могло последовать за ними? Сюзанна задрожала от благоговейного трепета.
  
  И тут ей пришло в голову кое-что еще. Она снова вздрогнула, на этот раз гораздо менее радостно. Знал ли даже Хайнц Баклигер обо всем, что может последовать, если он позволит людям говорить то, что они на самом деле думают? Никто в Великогерманском рейхе, никто в части Германской империи по эту сторону Атлантики не смог бы сделать этого за всю свою жизнь. Сколько было закупорено? И как бы это вышло?
  
  Когда на его столе звонил телефон, Генрих подпрыгивал. Это случалось примерно в трети случаев. Когда он по-настоящему концентрировался, внешний мир, казалось, исчезал. Казалось, но этого не происходило. Как будто для того, чтобы доказать это, телефон зазвонил снова.
  
  Он поднял трубку. Вилли смеялся над ним. Игнорируя своего друга, он использовал свой лучший профессиональный тон: "Аналитический отдел, говорит Генрих Гимпель".
  
  "Привет, Генрих". Если бы Вилли услышал голос на другом конце линии, он бы перестал смеяться, и в спешке: это была Эрика.
  
  "Привет". Генрих сделал все возможное, чтобы его собственный голос звучал нормально. Это было нелегко. "Что…что я могу для вас сделать?"
  
  "Я в доме своей сестры. Леонор живет на Бургграфенштрассе, 16, к югу от Тиргартена. Ты знаешь, где это находится?"
  
  "Да, я так думаю", - автоматически ответил Генрих. Затем он пожалел, что не может все отрицать. Конечно, слишком поздно. Для подобных желаний так было всегда.
  
  "Хорошо", - сказала Эрика: еще одно сомнительное предположение. "Приходи во время ланча. Нам нужно поговорить".
  
  "Ты, я и твоя сестра?" Удивленно переспросил Генрих. Он едва знал сестру Эрики. Леонор, если он правильно помнил, была разлучена с офицером СС среднего звена. Она была на год или два младше Эрики и была очень похожа на нее, но не была такой ... плотоядной - вот слово, которое пришло на ум Генриху. Он спросил: "О чем?"
  
  "Я не собираюсь вдаваться в подробности по телефону", - сказала Эрика, что, учитывая, что линии связи в штаб-квартире Верховного командования вермахта прослушивались так же тщательно, как и все остальные в рейхе, вероятно, было хорошей идеей.
  
  Генрих обдумал это. Если бы Леонора была там, ситуация не могла бы выйти слишком далеко из-под контроля. И даже если бы это произошло, все, что ему нужно было сделать, это уйти. "Хорошо", - сказал он. "Увидимся чуть позже двенадцати". Эрика повесила трубку, не сказав больше ни слова.
  
  Вилли оторвался от того, над чем работал. "Собираешься пообедать с Лиз и ее сестрой, да?" - сказал он, доказывая, что он подглядывал.
  
  Слава Богу, я не произнес имени Леонор, подумал Генрих. Он выдавил довольно болезненную ответную улыбку. Во всяком случае, это позволило избежать прямой лжи. Вилли принял это за согласие. Он вернулся к бумагам, разбросанным по его столу. Генрих, который содержал свое рабочее место в почти хирургической чистоте, удивился, как Вилли вообще что-то нашел. Но он нашел. Хотя у него были свои проблемы, это не было одной из них.
  
  Когда Генрих хотел что-то сделать за обедом, время до того, как он мог уйти, тянулось на четвереньках. Сегодня, когда он действительно этого не сделал, часы пролетели незаметно. Сделал ли он что-нибудь большее, чем моргнул один или два раза, прежде чем встать из-за стола? Если и сделал, то мне так не показалось. В то же время Вилли направился к двери вместе с Илзи. Это должно было означать, что Рольф Столле так и не перезвонил ей. Вилли ухмылялся. Видя его с секретаршей, Генрих почувствовал себя немного менее неловко из-за визита к своей жене, но лишь немного.
  
  Почему я не сказал "нет"?Задавался вопросом Генрих, ожидая автобуса, который отвезет его в парк. Он мог бы бросить Эрику и ее сестру даже после того, как сказал "да", но это никогда не приходило ему в голову. То, что он сказал, что сделает, он сделал.
  
  Взвизгнув тормозами, автобус остановился перед ним. Он поднялся на борт, сунул свою учетную карточку в щель, а затем положил ее обратно в карман. Автобус был не слишком переполнен. Он сел, когда машина влилась в пробку.
  
  Десять минут спустя он вышел на Вихманнштрассе, немного севернее Бургграфенштрассе. Когда он посмотрел на Тиргартен, то увидел, что там тоже было не очень многолюдно. Неудивительно, в этот холодный, серый зимний день. Несколько упрямых людей сидели на скамейках и кормили белок и нескольких упрямых птиц, которые не улетели на юг.
  
  Он неохотно повернулся спиной к парку и пошел на юг по Вихманштрассе до того места, где она разветвлялась, затем повернул направо на Бургграфенштрассе. Этот район был построен в последние годы девятнадцатого века или в начале двадцатого. Время размягчило кирпичи на фасадах домов. Тут и там по кирпичной кладке расползался серый, зеленоватый или даже оранжевый лишайник, как будто он пришел не со времен кайзеров, а из эпохи неолита.
  
  Здесь была Бургграфенштрассе, 20, здесь было 18 ... а здесь, внешне мало отличаясь от домов по обе стороны, было 16. С кислой полуулыбкой Генрих поднялся по вымощенной плиткой дорожке, поднялся по трем ступенькам из красного кирпича и остановился перед дверью, декоративная резьба по цветочному бордюру которой говорила о викторианской буржуазной респектабельности. Желая оказаться где-нибудь еще, Генрих позвонил в звонок.
  
  "Открыто", - крикнула Эрика. "Заходи".
  
  Он так и сделал. Прихожая была узкой и тесной. Она поворачивала влево, так что он не мог видеть остальную часть дома с порога. Полированная латунная вешалка для пальто и шляп у двери была немым намеком. Генрих воспользовался им, повесив свое черное кожаное пальто и кепку с высокой тульей на два крючка. Затем, пожав плечами, он вышел в гостиную - и остановился как вкопанный.
  
  Он видел множество сцен соблазнения в фильмах. Он никогда не ожидал, что столкнется с такой в реальной жизни, но столкнулся сейчас. Это было почти слишком идеально. На кофейном столике стояла пара бокалов с шампанским. За ним, на диване, развалилась Эрика Дорш. На ней было что-то белое и кружевное, что почти ничего не прикрывало, да и то не очень хорошо. В фильмах тоже не было духов. Этот - Chanel? — был сногсшибательным. "Привет, Генрих", - пробормотала Эрика.
  
  Если он не собирался идти вперед и делать то, чего она явно от него хотела, ему следовало развернуться на каблуках и убраться оттуда так быстро, как только мог. Он понял это позже. В тот момент, очарованный, если не совсем захваченный, он просто смотрел. "Где твоя сестра?" он выпалил.
  
  Эрика музыкально рассмеялась. Она села, что еще больше выставило ее напоказ, когда открылось нижнее белье. "Ты был тем, кто сказал, что она будет здесь", - ответила она. "Я никогда этого не делал".
  
  Генрих вспомнил. Она была права. Он предположил то, что хотел предположить. Может быть, она позволила ему - нет, она определенно позволила бы ему - сделать это, но она не солгала. Воротник его форменной рубашки казался слишком тесным. "Я лучше пойду", - пробормотал он - первая полуумная вещь, которую он сказал, и это было ничуть не лучше, чем полуумно.
  
  "Не будь глупой. Ты только что пришла". Эрика похлопала по дивану рядом с собой. "Садись. Чувствуй себя как дома. Выпей чего-нибудь".
  
  Он этого не сделал. "Это..." Он поискал слово. Ему не потребовалось много времени, чтобы подобрать его. "Это смешно. Что, черт возьми, вам от меня нужно?"
  
  "Примерно то, чего ты ожидал", - ответила она. "Мне обязательно рисовать тебе картинку? Я так не думаю - ты умный. И ты регемутлич. Ты... неплохо выглядишь. Он почти рассмеялся. Даже она не смогла зайти дальше этого. Затем яд наполнил ее голос, когда она продолжила: "А Вилли двурушник. Так почему бы и нет?"
  
  Она наклонилась вперед, чтобы поднять один из флейт. Когда кружево сдвинулось, на мгновение показался розовый сосок. Затем он снова исчез. Генрих не добавил воспоминания к тому, что я рад видеть, даже если я не должен был записывать с тех пор, как ему исполнилось шестнадцать. Он сделал это сейчас.
  
  "Почему бы и нет?" Эрика повторила, на этот раз задав серьезный вопрос. "Кто бы знал? Никто, кроме нас, и я бы получила что-то от своих. Вилли, наверное, прямо сейчас трахается с этой маленькой шлюхой ".
  
  Так оно и было. Генрих знал это, в то время как Эрика только подозревала об этом. Но она спросила его, почему нет, и он подумал, что должен ей ответить. Это тоже было, в лучшем случае, наполовину умно. Опять же, он осознал это только позже. Его мышление в тот момент было менее острым, чем могло бы быть. Он сказал: "Я люблю свою жену. Я не хочу делать ничего, что могло бы причинить ей боль ".
  
  Эрика посмеялась над ним. "Ты говоришь как сценарий Министерства пропаганды - за исключением того, что я случайно знаю, что каждый министр пропаганды, начиная с Геббельса, изменял своей жене при каждом удобном случае. Итак, к чему это тебя приводит?"
  
  "Говорите все, что хотите", - ответил он. "Я не думаю, что это хорошая идея".
  
  "Нет? Часть тебя хочет". Эрика не смотрела ему в лицо.
  
  Генрих намеревался хорошенько поговорить и с этой частью тоже. Проблема была в том, что она отвечала ему взаимностью. К несчастью, он сказал: "Найди какой-нибудь другой способ поквитаться с Вилли. Найди какой-нибудь способ сделать его счастливым, если сможешь, и чтобы он тоже сделал счастливым тебя. Я знаю, что вы двое были такими ".
  
  Ее глаза вспыхнули. "Ты знаешь не так много, как тебе кажется".
  
  "Кто вообще так думает, когда речь идет о чьем-то браке?" Генрих сказал разумно - большую часть времени он был разумным, даже когда быть разумным было нельзя. "Но так это выглядело со стороны".
  
  "Меня не волнует, как это выглядело", - сказала Эрика. "И я попросила тебя прийти сюда не для того, чтобы рассказывать истории о моем несчастном браке".
  
  "Нет, ты попросил меня прийти сюда, чтобы ты мог проделать в нем дыры - и в моей тоже", - сказал Генрих.
  
  "В моем уже есть дыры", - сказала Эрика. Генрих подождал, добавит ли она что-нибудь о его. Она этого не сделала. Вместо этого она продолжила: "Я попросила тебя приехать, чтобы я могла ненадолго забыть о своих".
  
  Она бы не забыла своих. Генрих был слеп ко многому, что происходило вокруг него, но не к этому. Если бы это продолжалось, Вилли был бы в глубине ее сознания - или, что более вероятно, на переднем плане ее сознания - каждую секунду. Она бы злорадствовала и смеялась над ним при каждом поцелуе, при каждой ласке. Разве она сама не понимала этого?
  
  Он подумал о том, чтобы спросить ее. Пока он думал, Эрика потеряла терпение. "Генрих, - сказала она голосом скорее властным, чем соблазнительным, - ты собираешься заняться со мной любовью или нет?"
  
  Ему пришлось подавить смешки. Прямо сейчас они бы не подошли. Кого она напоминала ему, так это инструктора по физподготовке гитлерюгенд, который всегда кричал: "Ну, вы собираетесь подтягиваться или нет?"
  
  "Ну?" спросила она, когда он не сразу ответил. Он сильно прикусил внутреннюю сторону своей щеки. Смешки были очень близки.
  
  Он должен был что-то сказать. То, что вышло, было: "Мне жаль, Эрика".
  
  "Извиняешься?" Жар, который мог быть страстью, превратился в ярость. Так или иначе, это вырвалось бы наружу. "Ты думаешь, что теперь сожалеешь?Я заставлю тебя пожалеть, будь ты проклят! Убирайся отсюда!" Она схватила пустой бокал из-под шампанского и швырнула в него. Он пригнулся. Бокал разбился о стену позади него. Он поспешно отступил, когда она потянулась за полным. Это привело его к заднице брюк. Оно не сломалось, пока не упало на пол.
  
  На нем были шинель и кепка (кепка съехала набок), и он вышел за дверь, прежде чем понял, что сзади у него мокрое пятно. Он пожал плечами. Пальто прикрывало бы его, пока он не вернется в офис, а потом он мог бы сидеть на нем, пока оно не высохнет. Учитывая все обстоятельства, он предпочел бы пообедать.
  
  
  XI
  
  
  Лиза Гимпель поняла, что что-то не так, когда Генрих налил себе здоровую порцию шнапса, как только вернулся домой с работы. Он не делал этого в те дни, когда дела шли хорошо. Тогда у него была бы бутылка пива, если бы у него вообще что-нибудь было. Но когда она спросила его, в чем проблема, он подскочил, как будто она уколола его булавкой. "Ничего", - быстро сказал он: слишком быстро.
  
  Она сделала паузу, размышляя, куда двигаться дальше - размышляя, стоит ли вообще двигаться дальше. Но то, что он сказал, и то, как он это сказал, были слишком откровенными, чтобы их игнорировать. Она тщательно подбирала слова: "Ты не часто лжешь мне. Когда ты лжешь, у тебя это не очень хорошо получается".
  
  "О", - сказал он, а затем: "Шейсс". Он залпом проглотил шнапс. Лиз моргнула. Это было совсем не в его стиле. Словно в доказательство этого, он несколько раз кашлянул. Его щеки порозовели. От смущения или от шнапса? Шнапс, решила Лиз. Генрих снова закашлялся, на этот раз так, как будто он начал что-то говорить и проглотил это в последний момент.
  
  "Ну, ты собираешься рассказать мне об этом или нет?" Спросила Лиз.
  
  По какой-то причине это снова вывело ее мужа из себя, но по-другому. Если его смех и не был истеричным, то был близок к этому. Наконец, он сказал: "Полагаю, мне лучше. Это все для того, чтобы объяснить, как мне удалось сегодня днем получить пятно от шампанского на заднице ".
  
  Теперь настала очередь Лиз сказать: "О". Она не знала, чего искала. Что бы это ни было, это было не то. "Я слушаю", - сказала она ему, что казалось безопасным.
  
  Он говорил. Это заняло около десяти минут и еще один глоток, на этот раз выпитый залпом так же быстро, как и первый. Лиза сама видела и слышала кое-что из того, о чем говорил Генрих. В то время она не понимала, что это относится конкретно к нему; она думала, что Эрика вымещает свою злобу на весь мир. "... и это все", - закончил Генрих. "На самом деле, это довольно определенно так. Я не думаю, что после этого будут еще какие-либо игры в бридж с Доршами".
  
  Бридж в тот момент не был первым, о чем подумала Лиз. "Что ты чувствуешь по поводу всего этого?" - спросила она.
  
  "Рад, что это закончилось". Генрих снова потянулся за бутылкой шнапса.
  
  То, что он сделал, убедило Лиз, что он говорит не все, что у него на уме. "Налей и мне немного", - сказала она ему. "Если ты заслужил три, думаю, я имею право на один". Сделав глоток, она продолжила: "Ты месяцами молчал об этом".
  
  "Я продолжал надеяться, что все просто ... утрясется", - сказал Генрих.
  
  "Это то, на что ты надеялся?" Спросила Лиз. Эрика Дорш составила серьезную конкуренцию. Эта холодная арийская внешность и намек на необузданный жар под ней…Лиз сделала еще один глоток шнапса, больше первого. Действительно, внушительный.
  
  "Если бы я надеялся на другое, это было бы достаточно легко получить".
  
  "Почему ты этого не сделал?" - спросила она. "Возможно, это был самый простой выход из положения".
  
  Генрих покачал головой. "Моя жизнь и так достаточно сложна. Так должно быть из-за того, кто я есть - из-за того, что мы есть. Если ты думаешь, что я хочу еще каких-то осложнений вдобавок ко всему, ты сумасшедший. И, кроме того, я люблю тебя ".
  
  Ей бы больше понравилось, если бы он расставил их в другом порядке. Однако, будучи той, кем и чем она была сама, она понимала, почему он этого не сделал. Во всяком случае, она слегка подтолкнула: "И тебе было приятно, не так ли, с... красивой женщиной" - вот, она так и сказала- "влюбленной в тебя?"
  
  "Я мог бы наслаждаться этим намного больше, если бы не был напуган до смерти все это чертово время", - сказал он. "Мы говорим о моей жизни, моей и многих других людей. Надеюсь, я не настолько глуп, чтобы рисковать этим ради того, чтобы поваляться в сене. Если... - Он выпил, вместо того чтобы закончить.
  
  "Если что?" Спросила Лиза. Ее муж не ответил. Он выглянул из кухонного окна, решительно делая вид, что не слышал. Лиза почти повторила вопрос. Но она могла бы догадаться, что он проглотил. Это было бы что-то вроде, если бы я не был евреем, или если бы она была…
  
  Она полагала, что может разозлиться на него даже за это. Хотя какой в этом был смысл? Все было так, как есть. Не существовало мира, где Генрих был бы евреем, а Эрика - еврейкой.Тоже неплохо, подумала Лиз и одним глотком допила свой шнапс. Она снова наполнила стакан.
  
  "Мы оба собираемся лечь спать посреди ужина", - сказал Генрих.
  
  "Все в порядке. Сейчас это наименьшая из моих забот", - ответила Лиз. "Ты ей отказал. Она будет сердиться - ты сам это сказал. Что она может сделать тебе? Что она может сделать нам?"
  
  "Я думал об этом", - сказал Генрих. "Я ничего не вижу. А ты можешь? Она не собирается обливать дом бензином и поджигать его или что-нибудь в этом роде".
  
  "Полагаю, что нет", - призналась Лиз. Однако она не перестала беспокоиться. Как может любой еврей в здравом уме перестать беспокоиться? Если бы вы не беспокоились, вы, вероятно, пропустили бы что-то, что могло бы вас убить.
  
  "Все в порядке?" С тревогой спросил Генрих.
  
  "Могло быть и лучше", - сказала Лиз, и он вздрогнул. Учитывая все то, что могло произойти, и все различные виды неприятностей, которые могли возникнуть из-за них, она решила, что должна смягчиться, и она это сделала: "Могло быть и хуже. Так что, я думаю, все в порядке. Но если еще какие-нибудь красивые блондинки будут заигрывать с тобой, ты, возможно, захочешь дать мне знать немного раньше ".
  
  "Я обещаю", - сказал он.
  
  Она фыркнула. "Или, конечно, ты, возможно, вообще не захочешь сообщать мне об этом. Но я надеюсь, что захочешь". У него не было ответа на это, что по-своему успокаивало.
  
  Когда Сюзанна Вайс смотрела демонстрацию чехов по телевизору, не будучи арестованной, она была поражена. Когда она увидела демонстрацию французов, она была шокирована. Но они были там, маршируя мимо Триумфальной арки с плакатами, на которых было написано "СВОБОДА, РАВЕНСТВО, БРАТСТВО!" Этот лозунг был объявлен вне закона в течение семидесяти лет. С 1940 года девизом французского государства было "Работа, семья, страна". Но, хотя старая фраза, возможно, была запрещена, она не была забыта. Вот она, на обозрение всего мира.
  
  Как и в Праге, полицейские стояли вокруг, наблюдая, ничего не делая. В своих круглых кепи с плоскими тульями они выглядели еще более французами, чем демонстранты. Но они сотрудничали с рейхом с большим энтузиазмом, чем чехи - по крайней мере, до сих пор.
  
  Для французов сотрудничество означало выживание. Для Германии Чехословакия была досадной помехой. Франция была смертельным врагом. Раздавленная в 1870 году, отомщенная в 1918 году, она была раздавлена еще раз в 1940 году, и ей никогда больше не позволили подняться с колен. С того дня и по сей день французские фашисты наступали на немецкую линию. Любой, кто не соблюдал линию, исчезал, в основном навсегда. Когда Германия плюнула, Франция поплыла. Но пока она плыла, она дышала, пусть и тихо.
  
  И теперь, когда все, кто жил при свободе, равенстве и братстве, были седовласыми стариками, эти французы - и несколько француженок тоже - показали, что помнят их. И им это сошло с рук. Сюзанна смотрела и смотрела.
  
  Хорст Вицлебен сказал: "Эта мирная демонстрация была заснята немецким оператором. Французское телевидение не освещало эту сцену. Французский режим скорее не допустит, чтобы его граждане могли придираться к нему".
  
  Сюзанна засунула палец в ухо. "Я действительно это слышала?" - спросила она. В квартире с ней никого не было, кроме кошки, и Гавейн, жирное, ленивое создание, каким бы он ни был, спал на диване, его хвост свернулся на кончике носа. Но Сюзанна должна была спросить кого-нибудь. Немцы отпускали презрительные насмешки о французах с самого зарождения Рейха и, без сомнения, задолго до этого. И все же Сюзанна никогда не слышала ничего подобного. В нем говорилось: "Мы отправляемся в какое-то новое место, а у тебя не хватает смелости последовать за нами".
  
  Следующая история была о коррупции в Железной гвардии, румынской фашистской партии. Сюзанне было нетрудно поверить, что в Железной гвардии была коррупция. Они долгое время находились у власти, и коррупция не была редкостью на Балканах (или, если уж на то пошло, где-либо еще). Разговор об этом был. Когда толстый чиновник Железной гвардии, говоривший по-немецки с акцентом комической оперы, разразился опровержениями, он причинил своему делу больше вреда, чем мог бы причинить любой обвинитель.
  
  Она подумала, не будет ли история после рекламы пива St. Pauli Girl также подрывной, но это было не так: в ней говорилось о бразильской футбольной команде, одном из фаворитов предстоящего чемпионата мира. Сюзанна почти выключила его; футбол интересовал ее ненамного больше, чем самоубийство. Но чем дольше она смотрела пьесу, тем интереснее она становилась. Здесь были одни из лучших футболистов в мире, футболисты, от которых ожидали, что они дадут могучим немцам побегать за их деньгами. Были ли они арийцами? Вряд ли. О, у некоторых из них явно было немного белой крови. Но в бразильской команде преобладали негры и американские индейцы.
  
  "Разве это не интересно?" Пробормотала Сюзанна. Люди из Министерства пропаганды работали с легкой руки. Они не говорили: "Посмотрите на этих бразильских ублюдков". Они действительно впечатляют, не так ли? Вместо этого сообщение было простым: "Вот как выглядит команда, которая бросит вызов Германии". Если наблюдатели решат, что бразильские дворняги впечатляют, они сделают это сами. То, что у них появился шанс, было достаточно примечательно.
  
  Хайнц Баклигер ранее говорил, что у него есть сомнения относительно расовых доктрин нацистов. Он и его люди практиковали то, что он проповедовал. Здесь они показали чернокожих и коричневых мужчин как человеческих существ.
  
  Поступят ли они когда-нибудь так же с евреями? Сюзанна не собиралась задерживать дыхание. Во-первых, в национал-социалистической догме евреи и арийцы были естественными врагами, как капиталисты и пролетарии в мертвых знаниях коммунизма. Во-вторых, коварство евреев делало их еще более опасными. И, в-третьих, считалось, что евреи вымерли, так зачем утруждать себя их реабилитацией? Даже самые радикальные реформы имели пределы.
  
  Вальтер Штутцман использовал пару разных порталов, чтобы проникнуть в базы данных СС и посмотреть, чем занимаются чернорубашечники. Ему не нравилось связываться с ними. Каждый раз, когда он совал туда нос, он подвергал себя определенному риску обнаружения, даже если у него были надлежащие пароли и некоторые крайне неподходящие программы маскировки. Время от времени он шел вынюхивать, несмотря на риск. Не знать, что задумали Лотар Пруцманн и его соратники, тоже было рискованно.
  
  Сегодня за обедом он начал с одного из обычных мест, слабого места, которое было в программном обеспечении с тех пор, как его отец поместил его туда. Если и когда Рейх, наконец, перейдет на давно обещанную новую операционную систему, у нее тоже будут слабые места. Вальтер сам внес несколько изменений в код. Из стольких миллионов строк кто найдет эти несколько? В один прекрасный день его сын Готлиб сможет ими воспользоваться.
  
  Именно об этом он думал, когда начинал электронное путешествие к секретам Лотара Пруцмана. Больше по привычке, чем по какой-либо другой причине, он не сводил глаз с монитора, когда зонд проходил через него. Когда он увидел буквенно-цифровую группу, которая выглядела не так, как предполагалось, он моргнул. Когда он увидел две, лед пробежал по его телу, и он нажал клавишу ПРЕРЫВАНИЯ. Если это не было ловушкой, то он никогда ее не видел. Теперь он сидел там, гадая, попался ли он в нее.
  
  Он так не думал. У него были программы, которые замели бы след, и он не зашел достаточно далеко, чтобы полностью запутаться…не так ли? Он остановился в нерешительности, что делал не очень часто. Затем, неохотно, он кивнул сам себе. Есть только один способ выяснить, и ему крайне необходимо это знать.
  
  Второй портал понравился ему меньше первого. Он был ближе к оживленному потоку электронного трафика. Если бы он допустил ошибку, она была бы заметна, как кровь на снегу.Вот так просто, с несчастьем подумал он. А если ищейки поджидали его и здесь…
  
  Его палец оставался на кнопке ПРЕРЫВАНИЯ на протяжении всего процесса ввода. Если бы гончие были чуть более хитрыми, они бы схватили его с первого раза. Он ненавидел давать им еще один шанс.
  
  Но, насколько он мог судить, сейчас все шло нормально. Он проник в сеть СС так, что она ни о чем не догадалась. И, оказавшись внутри, он мог посмотреть на другой портал, так сказать, сзади. Ловушка была направлена наружу. Он думал, что так и будет. Люди, которые создавали подобные ловушки, были убеждены в собственной сообразительности. Они не думали, что кто-то может подкрасться к ним сзади.
  
  И они действительно были очень умны, даже если и не совсем достаточно. Чем больше Вальтер изучал их ловушку, тем отвратительнее она выглядела. Если бы его зонд прошел чуть дальше через портал, его бы перехватили и проследили до самого начала, и ни одна из его программ маскировки, скорее всего, не принесла бы ему большой пользы. О, да, у твари были зубы, острые.
  
  Он подумал, не мог бы он вытащить эти зубы, оставить ловушку, кажущуюся опасной, но на самом деле безвредной. Покачав головой, он решил не делать этого, по крайней мере, сейчас. Это было бы не то, чем можно хвастаться в обеденный перерыв. Если бы он попробовал это, то должен был бы быть безупречен. Охотник время от времени возвращался бы посмотреть, что он поймал. Для него все должно было выглядеть прекрасно.
  
  Вальтер взглянул на свои часы. Да, это должно было произойти в другое время. Люди довольно скоро начнут возвращаться с обеда. Он не мог позволить себе рисковать тем, что его увидят за такой работой. И он прошел через другой портал. Если он собирался осмотреться во владениях Лотара Пруцмана, он должен был сделать это сейчас.
  
  Слишком много информации. Недостаточно времени, чтобы разобраться в ней. Это защищало секреты СС так же хорошо, как любой алгоритм шифрования, возможно, лучше. Если Вальтер не смог найти то, что искал, какая разница, если это осталось на виду? Вы не могли прочитать то, что не смогли найти.
  
  Он действительно нашел доказательство того, что за статьей "С меня хватит" в "Фолькишер беобахтер" стояла рука Пруцмана. При других обстоятельствах это привело бы его в восторг. При сложившихся обстоятельствах он пожал плечами. Если Хайнц Баклигер уже не знал, кто подтолкнул доктора Янке к написанию этой статьи, он был дураком. До сих пор он не вел себя как один из них.
  
  И все же…Сообщение, раскрывающее, в каком каталоге СС скрывается вся грязь на тему "С меня хватит", не повредило бы. У Вальтера были способы пропускать такое сообщение через систему данных, пока его не становилось невозможно отследить. Он использовал их.
  
  И он вернулся к работе над новой операционной системой к тому времени, когда его босс неуклюже вернулся в офис. Густав Приепке просунул голову в кабинку Вальтера, увидел, чем тот занимается, и одобрительно кивнул. "Этот чертов японский код действительно спасет наши задницы, не так ли?" он сказал.
  
  "В любом случае, у нас есть шанс", - ответил Вальтер.
  
  "Хорошо. Хорошо. Использовать это было чертовски хорошей идеей ", - сказал Приепке. Вальтер начал благодарить его, но вместо этого просто кивнул. Если только он не неправильно истолковал знаки, его босс забыл, чья это была идея в первую очередь. Поскольку это работало так хорошо, Приепке решил, что это его идея.
  
  Если бы все было по-другому, Вальтер не позволил бы ему выйти сухим из воды. Как бы то ни было…Как бы то ни было, если Приепке стремился к известности и почести, он мог бы их получить. Вальтер не хотел их. Они были ему ни к чему. Чем меньше он был на виду у публики, тем больше ему это нравилось. И если его босс получал бонус и прибавку к зарплате, это тоже было нормально. У Штутцманов их было предостаточно. Большего им и не требовалось. В наши дни ни один еврей не осмеливался быть или даже думать как жадина до денег.
  
  "У нас все будет хорошо", - сказал Приепке, как будто Вальтер отрицал это. "У нас все будет просто отлично".
  
  "Конечно, мы это сделаем", - сказал Вальтер.
  
  Когда Готлиб Штутцман приехал домой на выходные со службы в Гитлерюгенд, Эстер была поражена тем, каким загорелым и мускулистым он стал. "Они заставляют нас изрядно потрудиться", - сказал ее сын, почесывая свои усы. Они тоже стали гуще и выразительнее, чем год назад. Он больше не был мальчиком. Он явно превращался в мужчину.
  
  "Как дела?" Эстер изо всех сил старалась, чтобы в ее голосе не прозвучало беспокойства. Она боялась с тех пор, как Готлиб ушел из дома. Она не боялась, что его поймают, или боялась этого не больше, чем обычно. Он выглядел как ариец. Он не был обрезан. У него хватило ума держать рот на замке о своей опасной тайне.
  
  Но в подобной обстановке, пропитанной пропагандой государства и народа, что было бы легче, чем повернуться спиной к тайне? Это было бремя, которое он не должен был нести. Никто этого не сделал. Если ты решил забыть, что ты еврей, кто мог бы заставить тебя вспомнить?
  
  Страх Эстер усилился, когда Готлиб пожал плечами и сказал: "Это не так уж плохо". Но затем он продолжил: "Или этого бы не было, если бы я не был другим". Эстер испустила искренний вздох облегчения. Значит, он смирился с этой разницей. Она думала, что смирился, она думала, что так и будет, но никогда нельзя быть уверенным. Он бросил на нее вопросительный взгляд. "За что это было?"
  
  "Просто потому, что ... и не забывай об этом", - ответила Эстер.
  
  "Конечно". Готлиб, очевидно, подшучивал над своей матерью. Поскольку у него не было большой практики, у него это получалось не очень хорошо. Раздался звонок в дверь. "Кто это?" - спросил он, когда Эстер направилась к двери.
  
  "Алисия Гимпел", - ответила Эстер. "Она собиралась навестить Анну и переночевать у нее сегодня вечером. Они устроили это до того, как мы узнали, что ты возвращаешься домой, и к тому времени было уже немного поздно отменять. Надеюсь, ты не возражаешь?"
  
  "Почему я должен?" Он засмеялся. "Не похоже, что я собираюсь обращать какое-либо внимание на Алисию, так или иначе".
  
  "Хорошо", - сказала Эстер. Готлиб, без сомнения, восхищался той или иной хорошенькой фрейлейн. Конечно, восхищался - в семнадцать лет кем он был, как не гормоном с ногами? Однако, кем бы он ни восхищался, если бы он был так серьезен, как казался, в том, чтобы остаться евреем и передать это другим, он женился бы на другой еврейке. Семнадцатилетний не обратил бы внимания на одиннадцать, но двадцатичетырехлетний мог бы счесть восемнадцать очень интересными. Семь лет, прямо сейчас, показались бы Готлибу вечностью. Эстер чувствовала, что они не за горами.
  
  Она открыла дверь. Там были Алисия и Лиз. Когда Алисия вошла, украшенная спальным мешком, сменной одеждой и другими атрибутами вечеринки с ночевкой, Анна спустилась с верхнего этажа, чтобы поприветствовать ее. Сквозь визг Лиз сказала: "Жаль, что они не нравятся друг другу - на самом деле это трагично".
  
  "Это так, не так ли?" Сказала Эстер. Они оба улыбнулись: на этот раз ирония не причинила вреда. Эстер махнула рукой в сторону кухни. "Заходи, выпей чашечку кофе и поздоровайся с Готлибом. Он получил бесплатные выходные и приехал домой, чтобы навестить".
  
  Лиз последовала за мной, но она сказала: "Тебе следовало позвонить. Алисия могла бы прийти в другой раз".
  
  "Не беспокойся об этом", - ответила Эстер. "Готлиб даже не заметит, что она здесь". Еще одна улыбка от них обоих. Некоторые мысли, которые приходили в голову Эстер, наверняка приходили и Лизе. У Гимпелей было три девушки, которых нужно было выдать замуж. Они бы начали обдумывать возможности давным-давно.
  
  "Боже мой, Готлиб", - сказала Лиз Гимпел. "Ты выглядишь очень... подтянутым".
  
  "Я вроде как должен быть таким", - ответил он, широко пожав плечами. "Если ты не можешь делать то, что они тебе навязывают, они делают твою жизнь такой отвратительной, что ты приходишь в форму только для того, чтобы они оставили тебя в покое".
  
  "Что они говорят тебе теперь, когда у нас новый фюрер?" - Спросила его Лиза.
  
  Теперь он не пожимал плечами. Он наклонился вперед; это заинтересовало его. "Когда я только начинал, это были те же старые вещи, которые мне всегда давали в школе", - сказал он. "Но с тех пор все изменилось".
  
  "Ну, что они говорят в эти дни?"
  
  "Гораздо больше о том, какие это хорошие упражнения и как мы заведем друзей, которых сохраним на всю оставшуюся жизнь", - сказал Готлиб. "Гораздо меньше о том, как это готовит нас к тому, чтобы стать солдатами, которые выйдут и убьют врагов рейха. И намного меньше о наших лопатах тоже".
  
  Эстер нахмурилась. "Твои лопаты?"
  
  Ее сын кивнул. "В вермахте это твоя винтовка. Во всяком случае, так говорят люди. В гитлерюгенд это наши лопаты. Мы должны повсюду носить их с собой. Мы должны содержать их в чистоте - лезвие и рукоятку. Если ты позволишь своей лопате заржаветь или потеряешь ее, я не знаю, что они с тобой сделают. Что-то ужасное - я это знаю. Никто не хочет выяснять, что именно ".
  
  "Лопаты", - повторила Эстер. В этом был какой-то смысл. Гитлерюгенд был генеральной репетицией перед армией. Тот, кто знал, как обращаться с лопатой, и имел дисциплину, чтобы делать это - даже если само действие было в корне бессмысленным, - быстро научился бы обращаться с винтовкой и приобрел дисциплину, чтобы делать это. И это было бы совсем не бессмысленно.
  
  "Инструкторы тоже не кричат на нас так сильно, как раньше", - сказал Готлиб. "Конечно, мы тоже уже некоторое время в деле. Мы знаем, что нам нужно делать. Им больше не нужно постоянно кричать на нас ".
  
  "Чем ты занимаешься ради развлечения?" Спросила Эстер.
  
  "Начищай наши лопаты", - невозмутимо ответил Готлиб. Эстер скорчила ему рожу. Он ухмыльнулся. Он заполучил ее, и он знал это. Он продолжал: "Большую часть времени мы просто спим, когда у нас есть такая возможность. Они действительно изводят нас".
  
  "Ты не можешь спать все время", - сказала Эстер, даже если это было рискованное предположение о подростках.
  
  Но Готлиб этого не отрицал. Он сказал: "Мы читаем. Мы слушаем радио - в казармах нет телевизора. Мы играем в карты. Предполагается, что мы не должны делать это за деньги, но пока я опережаю их примерно на пятнадцать рейхсмарок. Он выглядел самодовольным. Затем он добавил: "И примерно в полукилометре от нашего есть лагерь "Бунд дойчер Мадель". Некоторые парни пробираются туда после отбоя".
  
  Вот оно, то, чего боялась Эстер. Множество лагерей Bd M находились рядом с лагерями гитлеровской Молодежи. Удивительное количество - или, может быть, не такое уж удивительное количество - девочек из Bd M тоже беременели каждый год. "А как насчет тебя?" - спросила она как можно более легким тоном. Если бы какая-нибудь девушка-язычница покорила его сердце или связанную с ним часть его анатомии…
  
  "Я этого не делал. Я не думаю, что буду", - сказал он после должного размышления, очень похожего на слова Вальтера. "У тебя будут настоящие неприятности, если они поймают тебя за этим занятием - хуже, чем потерять лопату. И, кроме того, это то, что я сказал тете Сюзанне в ту ночь, когда Алисия узнала, кто она такая: это просто не было бы хорошей идеей для меня ".
  
  Лиз Гимпел улыбнулась. Эстер поцеловала его. Она размазала помаду по его щеке, но он не заметил, а ей было все равно. Она хотела сказать что-то вроде: "Ты очень хороший мальчик, и я горжусь тобой больше, чем знаю, как тебе сказать". Единственное, что ее сдерживало, - это знание того, что обычный семнадцатилетний парень, услышав что-то в этом роде, пошел бы позориться, просто чтобы снять проклятие.
  
  С другой стороны, Готлиб не был обычным семнадцатилетним юношей. Эстер действительно это сказала. И Готлиб доказал свои безупречные качества: он ухмыльнулся.
  
  Наряду с новоорлеанской Вики, которая в настоящее время занимала почетное место, в спальне Анны было полно ежей: плюшевых, поменьше, сделанных из расписной керамики или бронзы, лампа в виде ежика с выключателем в его маленьком черном носике, даже ежики, нарисованные на ее простынях. Алисия подумала, что все это было немного чересчур, но она никогда бы так не сказала. Кроме того, сегодня у нее было кое-что еще на уме.
  
  "Тебе так повезло!" - вырвалось у нее, как только они остались наедине. "Солаки!"
  
  "Как так получилось?" Спросила Анна. "Я - это просто я, такая же, какой была всегда". Она никогда не относилась к себе слишком серьезно.
  
  Но у Алисии был для нее ответ: "Я скажу тебе почему - потому что все здесь знают, кто ты. Тебе не нужно хранить никаких секретов".
  
  Ее подруга кивнула, но затем начала смеяться. "Не говори этого Готлибу, это все, что я хотела сказать. Он знал пять лет, прежде чем они смогли сказать мне, и это сводило его с ума. Еще безумнее ".
  
  "О". Алисия об этом не подумала. "Ну, в любом случае, теперь все знают. Некоторые вещи, которые говорят Франческа и Роксана, вызывают у меня желание врезать им, но я не могу, потому что они будут задаваться вопросом, почему ".
  
  "Просто не обращай на них внимания", - сказала ей Анна. Легче сказать, чем сделать. Она продолжила: "Готлиб не обращал внимания на меня, когда я говорила подобные глупости все эти годы. Конечно, он тоже не обращает на меня особого внимания теперь, когда я знаю лучше. Я всего лишь ребенок, говорит он ". Ее фырканье должно было показать, как мало знают старшие братья.
  
  Алисия ничего не знала о старших братьях - или младших братьях, если уж на то пошло. Ей тоже было не очень интересно узнавать больше. Мальчики в ее классе были худшим видом паразитов: плохая рекомендация для мужской половины человечества. Когда она сказала: "Готлиб не так уж плох", - она предложила Анне огромную уступку. В конце концов, она знала его всю свою жизнь.
  
  Но то же самое делала Анна, и в гораздо более близких условиях. Если ни один мужчина не является героем для своего камердинера, то ни один мальчик не является героем для своей младшей сестры. "Теперь, когда он большую часть времени проводит в лагере гитлерюгенд, все спокойно", - сказала Анна.
  
  "Мирно", - эхом повторила Алисия. С уходом Готлиба Анна была предоставлена только своим родителям. Алисия попыталась представить, на что это было бы похоже. Она не могла. Ей не было и двух лет, когда родилась Франческа. Она не помнила, каково быть единственным ребенком в семье, и теперь никогда не узнает. Когда она подросла, именно она отправилась в лагерь Bd M. Ее младшим сестрам уделялось больше внимания со стороны мамы и папы, что вряд ли казалось справедливым.
  
  "Вот, давай сделаем это", - сказала Анна. Последующая игра закончилась участием Вики, нескольких плюшевых ежей, в том числе большого, ярко-красного, с дьявольскими рогами и вилами, воображаемой и волшебной снежной бури и ивы, которая росла прямо за окном Анны. Летом, когда на иве распускались все листья, на ней было полно пищащих вьюрков и соловьев; дятлы сновали по большим ветвям и барабанили, прокладывая себе путь вслед за гусеницами. Теперь ветви и сучья были голыми. Тем не менее, на одном из них сидел домашний воробей и заглядывал в спальню черными глазками-бусинками.
  
  "Смотрите!" Алисия указала на воробья. "Это птица СС". Она была включена в игру, в которой до этого не хватало злодеев.
  
  Они застонали, когда мать Анны позвала их ужинать.Фрау Штутцман посадила Алисию за стол между Анной и Готлибом, точно так же, как инженер-ядерщик положил бы кадмий между двумя урановыми кирпичиками. "Итак, - сказал Готлиб, его голос был очень мужским, - как тебе нравится быть одним из нас?"
  
  Это был вопрос, который Алисия не могла услышать за ужином у себя дома. "Все в порядке. Я вроде как привыкла к этому", - сказала она. Но затем она решила, что требуется нечто большее, и добавила: "В конце концов, это то, что я есть. Я должна знать об этом".
  
  Готлиб неожиданно задумчиво посмотрел на нее. "Я тоже говорил что-то подобное. Однако мне потребовалось больше времени, чем тебе нужно, чтобы понять это".
  
  Алисии потребовалось некоторое время, чтобы понять, что это был своего рода комплимент. Удивленное выражение лица Анны помогло ей понять это больше, чем сами слова Готлиба. Она понятия не имела, что делать с похвалой от семнадцатилетнего юноши, и поэтому ничего не сделала, а продолжила готовить ужин. Это был говяжий язык с картофелем, морковью и луком, который она любила.Фрау Штутцман приправляла язык не так, как это делала ее мать, но все равно это было вкусно.
  
  За десертом герр Штутцман начал рассказывать Готтлибу о том, что он назвал программной ловушкой. Не успел он зайти слишком далеко, как перестал говорить по-немецки, или, по крайней мере, на том немецком, который понимала Алисия. Готлиб достаточно хорошо следил за происходящим и выдал в ответ что-то из той же тарабарщины. "Ты все-таки справился?" сказал он наконец.
  
  "Через второй портал, как я тебе и говорил. Так я смог взглянуть на ловушку со стороны", - ответил его отец.
  
  "Я надеюсь, что это не все, что ты сделал", - сказал Готлиб.
  
  "Ну, у меня было не так много времени, как я хотел, после неприятностей на первом портале, и я действительно хотел посмотреть, что меня чуть не укусило", - сказал Вальтер Штутцман. "Но я должен немного осмотреться. Рейхсфюрер СС не очень доволен фюрером".
  
  Как и у отца Алисии, у Готлиба и Анны была манера говорить о вещах, которые были важны, как будто их не было. Какой фейерверк мог взорваться, если лидеру СС не нравилось то, что делал лидер рейха? Прежде чем Алисия смогла сделать что-то большее, чем начать задаваться этим вопросом, Анна сказала: "Давайте вернемся к игре".
  
  "Хорошо", - сказала Алисия, хотя она тоже была бы не прочь посидеть и послушать еще немного. Штутцманы говорили более открыто, чем ее собственная семья. Конечно, они больше не хранили тайну в доме. Вероятно, они были намного осторожнее, прежде чем Анна узнала.
  
  Пройдут годы, прежде чем мы сможем рассказать Роксане, с грустью подумала Алисия. Но Готлиб думал об Анне то же самое еще дольше.У нас есть кое-что общее. Это была довольно забавная идея. Она ненадолго задержалась в голове Алисии. Затем мерзкие поступки злой эсэсовской птицы заставили ее забыть обо всем.
  
  Сюзанна Вайс ненавидела факультетские собрания. На них никогда не делалось ничего стоящего, и они тратили непомерно много времени. Но герр доктор профессор Оппенхофф любил их с бюрократической страстью. Поскольку он возглавлял кафедру германских языков, всем остальным пришлось согласиться. Сюзанна оглядела конференц-зал так, словно это была какая-то особенно отвратительная часть концентрационного лагеря.
  
  Часть ее знала, что это было глупо. Единственным ядовитым газом в комнате была сигара Оппенхоффа. Два паровых радиатора поддерживали в помещении уют, даже поджаристость, несмотря на холод снаружи. Сладкие булочки и кофе ждали на столике у окна; ей не нужно было пытаться выжить на лагерных помоях. Никакие охранники СС не рыскали с ружьями и собаками. Но она застряла здесь, когда не хотела этого, что придавало встрече ощущение заточения.
  
  Она вполуха выслушала отчет, в котором поздравлялся факультет с его впечатляющими публикациями. Три статьи, упомянутые профессором Теннфельде, были ее. Несмотря на это, она зевнула. Она научилась делать это, не открывая рта, так что это почти не бросалось в глаза. Теннфельде был скучным, скучным, скучным. Если бы он читал лекции таким образом, его студенты были бы под наркозом.
  
  Доклад наконец закончился. Шквал аплодисментов, раздавшийся среди преподавателей, казалось, означал облегчение оттого, что все закончилось. Но Теннфельде знал, кто был его основной аудиторией, и он угодил Францу Оппенхоффу. "Очень информативно", - заявил председатель департамента. "Действительно, очень информативно".
  
  Сюзанна нарисовала рисунок будильника с длинной белой бородой. И поступало все больше сообщений. Ни одно из них не имело к ней никакого отношения. Она могла бы прожить всю свою жизнь, не зная и не заботясь о том, что делал комитет по межбиблиотечному обмену в последнее время, или продвинулись ли дальше дискуссии о слиянии фламандского и голландского отделений, тем более что этого не произошло.
  
  Она также зевала - на этот раз с открытым ртом - во время чтения доклада по финансовому планированию профессора, который специализировался на Нибелунгах и на стороне баловался фондовым рынком. Если бы он преуспел, ему не пришлось бы беспокоиться о своей университетской зарплате. Он явно беспокоился об этом, что означало, что он не преуспел. Зачем кому-то понадобился совет неуклюжего любителя, было выше понимания Сюзанны. У нее был абсолютно профессиональный бухгалтер и брокер, и она не беспокоилась о деньгах. Другие вещи - да. Деньги - нет.
  
  Однако, опять же, профессор Оппенхофф казался довольным. "Я хотел бы поблагодарить герра доктора профессора Дарендорфа за эту интересную и поучительную презентацию. "Он затянулся своей "Гаваной". Затем он сказал: "А теперь фрейлейн доктор профессор Вайс просветит нас о текущей политической ситуации и изменениях, которые мы наблюдаем в последнее время".
  
  Ах ты, жалкий сукин сын!Подумала Сюзанна. Оппенхофф не предупредил ее, что собирается сделать что-то подобное. Он сидел там с самодовольным видом и был доволен собой. Если бы она выставила себя полной дурой, остальные сотрудники отдела сочли бы ее некомпетентной, а не то, что он ее подставил.
  
  Тогда мне лучше не выставлять себя идиотом. "Спасибо вам, профессор Оппенхофф", - сказала она. Она бы скорее заменила слово "благодарить" другим глаголом, но даже так она выиграла несколько секунд, чтобы собраться с духом. Некоторые из этих людей не смогли бы закончить лекцию, даже имея текст на кафедре перед ними. Она всегда гордилась тем, что способна думать на ходу.Ну, вот и все.
  
  Во-первых, очевидное. "Реформы будут продолжаться. Я верю, что они будут усиливаться. Фюрер увидел, что мы не можем оставаться сильными, вечно живя награбленным. Это подрывает дух народа." Если Хайнц Баклигер мог использовать то, что звучало как партийная доктрина, в целях, которые привели бы в ужас аналтера Кампфера, то и она могла. Она продолжила: "Он также увидел, что в интересах рейха разрешить большее проявление национального самосознания внутри Империи, особенно среди германских народов". Чехи не были немцами, французы - лишь отчасти. Сюзанна пожала плечами. Это особенно касалось ее.
  
  "Кроме того, была допущена возможность ошибки в прошлом", - сказала она. "Это кажется здоровым развитием событий. Если мы знаем, что совершили ошибки, и мы знаем, какие ошибки мы совершили, у нас меньше шансов совершить подобные ошибки в будущем."Мы не будем снова убивать миллионы евреев, потому что их осталось не так уж много. Возможно, нам будет нелегко убить тысячи из них.
  
  "Не все внутри партии довольны направлением, в котором движется реформа. Я думаю, что письмо Янке в "Беобахтер" доказывает это. Никто из моих знакомых не верит, что Янке мог опубликовать это письмо без официального, э-э, поощрения. Совершенно очевидно, какие официальные лица его тоже поощряли ". Она обвела взглядом профессоров языка и литературы. Судя по выражению их лиц, для многих из них это было не очевидно. Они были в безопасности. Им было комфортно. Почему они должны волноваться из-за политики?
  
  "С другой стороны, мы также видели, что некоторые реформы вызвали призыв к дальнейшим реформам", - сказала Сюзанна. "Некоторые люди - в том числе и высокопоставленные - не верят, что фюрер движется достаточно быстро. Как и тех, кто выступает против любых реформ вообще, их со временем может стать все труднее игнорировать".
  
  Она посмотрела Францу Оппенхоффу в глаза. "И это, герр доктор профессор, примерно подводит итог".
  
  Он хотел, чтобы она все испортила. Она знала это. Ей пришлось пережить череду унижений, которые не вынес бы ни один профессор, писающий стоя. Это было только последнее и далеко не худшее. Теперь она хотела посмотреть, хватит ли у Оппенхофф наглости заявить, что она не провела надлежащую презентацию. Если бы он это сделал, она намеревалась сжечь его.
  
  Он почесал кончик своих бакенбард, кашлянул раз или два и опустил взгляд на бумаги, лежащие перед ним. Все еще глядя на них сверху вниз, он пробормотал: "Я должен поблагодарить вас за ваш ясный, краткий отчет". Люди, сидевшие от него более чем в полудюжине мест, несомненно, не слышали ни слова.
  
  "Danke schon,Professor Oppenhoff. Я рада, что вам понравилось ", - громко сказала Сюзанна. Она бы донесла суть, даже если бы председателю департамента не хотелось этого делать.
  
  Место встречи продолжалось. Оппенхофф больше к ней не заходил. Он продолжал время от времени поглядывать на нее. Она мило улыбнулась в ответ, жалея, что не может показать зубы акулы вместо своих собственных.
  
  Генрих Гимпель доедал тарелку довольно мерзкого тушеного мяса из капусты в столовой Верховного командования вермахта, когда в комнату вошел охранник в форме, заканчивающий смену, и сказал: "На площади Адольфа Гитлера происходит что-то пикантное".
  
  "Что теперь?" - спросил его кто-то. "Еще больше проклятых голландцев, кричащих "Свобода!"? В наши дни они, вероятно, даже не потрудятся арестовать их".
  
  Но охранник покачал головой. "Нет, это больше, чем все это ничтожное дерьмо. У них есть подиум, телевизионные камеры и все такое прочее".
  
  Это звучало интересно. Генрих встал, выбросил мусор и поставил поднос на движущуюся ленту, которая доставила его обратно к посудомоечным машинам. Судя по часам, он должен был сразу направиться к своему столу. Он решил на этот раз не обращать внимания на часы. Вилли и Илзи съели много долгих обедов, не положив конец света. Он решил, что один из них сойдет ему с рук, тем более что он собирался всего лишь выйти на площадь перед штаб-квартирой.
  
  Как только он вышел из здания, он увидел, что охранник был прав. На самом деле на площади Адольфа Гитлера было не одно волнение, а два. Впереди развевались гордые знамена, оркестр СС, полный туб и грохочущих барабанов, важно прошествовал по площади, исполняя марши так громко, как только мог. Если бы они не пытались заглушить человека на трибуне…
  
  Это был ясный весенний день. Было не очень тепло - не могло быть выше десяти градусов по Цельсию, - но ярко светило солнце. Это сверкало на голове выступающего, которая была не просто лысой, но и выбритой. Как только Генрих узнал Рольфа Столле, он точно понял, почему эта группа гремела вовсю.
  
  Он поспешил вниз по ступенькам и по тротуару к трибуне, с которой гауляйтер Берлина обращался к многочисленной толпе. У Штолле был микрофон. Несмотря на это, он едва ли мог сравниться с быстро развивающейся группой.
  
  Он не только знал это, он воспользовался этим, сказав: "Ты видишь, каково это, фольк Рейха? Некоторые из власть имущих не хотят, чтобы ты меня слышал. Они не хотят, чтобы я напоминал вам, что нам нужно идти вперед, а не сидеть сложа руки, подняв наши..." Он остановился и ухмыльнулся. "Ну, вы понимаете, что я имею в виду. И я скажу вам кое-что еще, что я тоже имею в виду. Это люди, ответственные за защиту фюрера. Он хочет реформ. Он хочет их недостаточно. Он не хочет этого достаточно быстро. Но он хочет этого. Они не хотят. Я говорил Хайнцу и сказал ему: "Не позволяй этим людям стоять у тебя за спиной, чтобы они могли нанести тебе удар в спину", но он не хочет слушать ".
  
  Столле выпятил подбородок и выставил вперед кулак. Эта поза делала его похожим на Муссолини. "Хайнц Баклигер - хороший человек. Не поймите меня неправильно", - сказал он. "Хороший человек, да. Но немного слишком доверчивый".
  
  Что бы он ни сказал дальше, громоподобные эсэсовские музыканты заглушили это. Вместо того чтобы разозлиться по этому поводу, он рассмеялся. Он даже спел несколько тактов марша, который они играли. Люди смеялись и хлопали в ладоши. Столле ухмыльнулся. Он принял другую позу, на этот раз глупую. Когда Генрих думал о нем как о клоуне, он не так уж сильно ошибался. Благодарная аудитория заставила Столле ожить.
  
  Группа отошла немного дальше от подиума. Гауляйтер придвинулся немного ближе к микрофону. "Если эти шумные ублюдки из СС просто разойдутся по домам, я продолжу свою речь", - сказал он.
  
  Мужчина в толпе крикнул: "эсэсовцы, идите домой!" Он прокричал это снова. Затем еще три или четыре человека подхватили призыв. Вскоре все, кто приходил на площадь Адольфа Гитлера послушать Рольфа Столле, кричали: "эсэсовцы, идите домой!" Крик эхом отразился от длинной передней стены дворца фюрера. Мог ли Хайнц Баклигер услышать его там? Если мог, что он подумал?
  
  Генрих задумался, но ненадолго. Его охватил азарт от крика: "эсэсовцы, идите домой!" У него никогда бы не хватило наглости первым выкрикнуть такое. Среди тысяч других его голос был всего лишь одним, неотличимым от остальных.У них будет чертовски много времени, арестовывая всех нас, подумал он и заорал громче, чем когда-либо. "Эсэсовцы, идите домой! Эсэсовцы, идите домой!ЭСЭСОВЦЫ, идите домой!"
  
  Скандирование нарастало и нарастало. Глядя на возбужденные лица и сверкающие глаза мужчин и женщин вокруг него, Генрих понял, что он был не единственным, кто хотел сказать это годами. Сколько немцев сделали это? Сколько бы сделали, если бы у них был шанс? Он чувствовал едкий запах пота от страха, но люди продолжали кричать.
  
  Рольф Столле снова наклонился к микрофону. "СС, идите домой!" - крикнул он, возглавляя припев. "СС, идите домой!"
  
  Генрих наблюдал за группой. Снизойдут ли музыканты до того, чтобы обратить внимание на людей, требующих, чтобы они ушли? Если они это сделают, не будет ли это признаком слабости? Если бы они этого не сделали, как скоро горячие головы начали бы бросать в них камни, бутылки и все остальное, что попалось бы им под руку? И что бы тогда сделали эсэсовцы? И что бы сделала толпа -толпа? — что делать в ответ?
  
  Возможно, те же вопросы крутились в голове лидера группы. Возможно, ему тоже не понравились ответы, которые пришли ему в голову. Словно продолжая обычное представление, которым это никак не было, он подвел музыкантов к краю огромной площади. Они продолжали играть, но больше не вмешивались в речь Рольфа Столле.
  
  Когда толпа торжествующе взревела, Столле крикнул: "Ты видишь, народ Рейха? Видишь ли ты? Без тебя они ничто. И они не с тобой, не так ли?"
  
  "Нет!" Это был сильный, наполненный болью вой. И снова Генрих завопил так же громко, как и все остальные. Вызывал ли у него когда-нибудь такое головокружение шнапс? Он так не думал.
  
  "Я собирался говорить еще немного, друзья, но вы только что произнесли мою речь за меня", - прогремел гауляйтер Берлина. Толпа приветствовала. Рольф Столле продолжал: "И знаете, что еще? Завтра в это время весь рейх будет знать, что вы сделали!"
  
  Восторженные возгласы заглушили удаляющийся оркестр СС. Генрих присоединился к ним, но нерешительно. Он подумал, что Столле, скорее всего, прав. Он не был так уверен, что это привело его в восторг. Если бы эту запись показали в выпуске новостей Хорста Вицлебена, стали бы эсэсовские техники с буравящими глазами изучать ее, пытаясь идентифицировать каждого человека - каждого подрывника - в толпе? Могли ли они опознать его?
  
  В большинстве случаев подобные вещи напугали бы его до смерти. Сегодня он испытывал слишком сильное ликование, слишком большую экзальтацию, чтобы сильно беспокоиться. Немцы-немцы! — только что сказал эсэсовцам (даже если это был всего лишь марширующий оркестр), куда им направляться. Он присоединился к ним. Эсэсовцы (даже если это был всего лишь марширующий оркестр) отступили. И никто не был застрелен.
  
  Если все это не было причиной, по которой мужчина чувствовал себя трехметровым, Генрих не мог представить, что могло бы быть.
  
  Что-то происходило. Лизе Гимпель могла сказать об этом по тому, как вел себя Генрих, когда приходил домой с работы. В его глазах был почти безумный блеск ученого, возбуждение, которое он даже не пытался скрыть. Однако он не сказал бы ей, в чем все это заключалось. Это вызвало у нее желание врезать ему.
  
  Самое большее, что он мог сказать, было: "Мы посмотрим Хорста после ужина". Поскольку он говорил это примерно три вечера в неделю, это не давало Лизе большого понятия о том, почему он хотел посмотреть вечерние новости.
  
  Ужин тоже затянулся. Курица, которую жарила Лиз, готовилась дольше, чем она предполагала. Семья закончила есть незадолго до семи. Обычно Лиз мыла посуду, пока шли новости. Если бы она пропустила первые пару выпусков, что ж, конца света не было бы. Сегодня у нее возникло ощущение, что это возможно. Она оставила тарелки, столовое серебро и стаканы в раковине и села рядом с Генрихом, чтобы выяснить, что Хорст Вицлебен хотел сказать в свое оправдание - и почему у ее мужа были дикие глаза с тех пор, как он вошел в парадную дверь.
  
  "Наш вступительный сюжет, - сказал диктор, - это столкновение двух авиалайнеров на взлетно-посадочной полосе в Гандере, Ньюфаундленд". На экране вспыхнула карта, показывающая, где находился Гандер. "Подтверждено, что более 250 человек погибли. Известно, что выжили только семнадцать, многие из них с тяжелыми ожогами". По телевизору показали дымящиеся обломки, а затем одного из выживших вынесли из машины скорой помощи на носилках.
  
  Лиза взглянула на Генриха. Чего бы он ни ждал, это было не то. Она испытала определенное облегчение. Она бы забеспокоилась, если бы он так разволновался из-за авиакатастрофы.
  
  Затем картинка переместилась на площадь Адольфа Гитлера. Генрих напрягся. Так оно и было, все верно. Но почему? Там был Рольф Столле, произносивший одну из своих обычных подстрекательских речей. И чернь действительно была возбуждена, о чем свидетельствовали их радостные возгласы. Но какая-то музыка оом-па все время звучала так, что почти заглушала голос гауляйтера Берлина. Что все это значило?
  
  Затем Хорст Вицлебен сказал: "Несмотря на попытку вмешательства марширующего оркестра СС, гауляйтер Рольф
  
  Сегодня днем в центре Берлина Штолле выступил с еще одним решительным заявлением в поддержку программы реформ фюрера. Большая аудитория приняла его благосклонно и выразила свое недовольство отнюдь не случайным присутствием группы на площади ".
  
  Его голос прервался. Лиз услышала крики людей. На мгновение это был просто нарастающий и затихающий шум. Затем она разобрала слова: "СС, иди домой! СС, иди домой!"
  
  Лед и пламя пронзили ее, оба вместе. Они сказали это? С ними ничего не случилось? И теперь власти показывают фотографии в вечерних новостях?
  
  Генрих схватил ее за руку. Дрожащим от волнения голосом он сказал: "Я был там, на площади. Я слушал Штолле. И я кричал, чтобы эсэсовцы уходили вместе со всеми остальными. И они это сделали!"
  
  "Ты?" Изумленно переспросила Лиза. Генрих кивнул. "Это было безопасно?" - спросила она.
  
  "Я не знаю. Я так думаю. Я надеюсь на это", - ответил он. "Там было так много людей, я не понимаю, как они могут схватить всех". Но он немного поколебался, прежде чем сказать это. Пытался ли он убедить ее, или себя, или их обоих?
  
  "Что ж, дело сделано. Надеюсь, все получится хорошо", - сказала она, а затем: "Я нигде не видела тебя на записи".
  
  "Хорошо. Я тоже этого не сделал", - сказал Генрих. Значит, он следил за собой, а это означало, что он волновался больше, чем показывал. Лиз послала ему взгляд наполовину нежный, наполовину раздраженный. Он пытался преуменьшить то, что его беспокоило, потому что не хотел, чтобы она волновалась. Иногда это срабатывало. В остальное время это только заставляло ее волноваться еще больше.
  
  Реклама сухих завтраков пыталась показать, что их употребление сделает вас богатым, спортивным и красивым. Лизу это не убедило. "На вкус как паста "Библиотека", - сказала она.
  
  "Я бы не удивился, - ответил Генрих, - но откуда ты знаешь, какая на вкус библиотечная паста?"
  
  "Как? Я та, кто помогает девочкам составлять школьные проекты, вот как", - сказала Лиз. "Я ем пасту, я дышу ею, я, черт возьми, почти купаюсь в ней. На прошлой неделе фрау Кох хотела, чтобы все в классе сделали модель одного из фортов, которые рейх использует для защиты немецких фермеров на Украине от бандитов. Ты хоть представляешь, как весело приклеивать три нити колючей проволоки из мишуры к кольям в виде зубочисток?"
  
  "На самом деле, нет", - признался Генрих. "Именно поэтому ты был в таком паршивом настроении в прошлый раз - когда это было? — В среду вечером?"
  
  "Держу пари, что так и есть", - сказала Лиз. "И, клянусь Богом, там тоже должны были быть три нити колючей проволоки, иначе Франческа потеряла бы очки.Так сказала фрау Кох. Она действительно чудовище, если хотите знать мое мнение. Все остальное в проекте тоже было таким: делай это именно так, иначе. Как они должны чему-то научиться?"
  
  "Я скажу тебе, чему они учатся", - сказал Генрих. "Они учатся повиноваться".
  
  Лиз об этом не подумала. Но как только ее муж указал ей на это, она увидела, что он был прав. В школе учили не только таблице умножения и столице Маньчжоу-Го и тому, как Бисмарк объединил рейх. Детей учили, как быть хорошими немцами, как быть хорошими нацистами. Одна из вещей, которые им нужно было знать, заключалась в том, как слепо подчиняться любому, кто был поставлен над ними. В крепости должны быть три нити колючей проволоки из мишуры?Jawohl, Frau Koch! У него должны быть три нити колючей проволоки из мишуры! И зачем они ему нужны? Потому что так говорит фрау Кох. Никакой другой причины не требуется.
  
  Но немцы - некоторые из них, без сомнения, нацисты - стояли там, на площади Адольфа Гитлера, крича: "Эсэсовцы, идите домой!" Они действительно это сделали. И вот Хорст Вицлебен демонстрировал их всему рейху, большей части Германской империи, со всеми признаками одобрения. Будут ли люди скандировать то же самое завтра в Осло? В Лондоне? Даже в Омахе? Что произойдет, если они это сделают?
  
  Хорст Вицлебен сказал: "Сегодня фюрер встретился с делегацией протектората Богемии и Моравии, чтобы обсудить будущие отношения этого региона с Великим германским рейхом. В конце встречи представитель фюрера сказал, что, хотя Богемия и Моравия, которые были частью Рейха с 1939 года, не могут разумно рассчитывать на восстановление своей прежней независимости, большая степень автономии в рамках федеральной структуры Германии не выходит за рамки возможного ".
  
  Снимок сделан для делегации в пресс-центре дворца. Ее лидер, седовласый мужчина, которого идентифицировали как драматурга, говорил по-немецки с чешским акцентом: "То, что мы сделали здесь сегодня, знаменует собой хорошее начало. Я не уверен, что герр Баклигер понимает, что это только начало, но все в порядке. Если он этого не понимает, мы ему покажем ".
  
  "Они и этого парня не арестовали?" Недоверчиво спросила Лиз.
  
  "Не похоже на то". Генрих тоже казался испуганным.
  
  "Все это очень странно", - сказала Лиз. Ее муж кивнул. Она продолжила: "Я бы почти предпочла, чтобы Баклигер оставил все как есть. Тогда мы бы знали, на чем остановились. Таким образом, все, в чем мы были так долго уверены, повисает в воздухе ".
  
  "Что это за миф? Пандора? Это все? Последнее, что вылетело, была надежда". Генрих сделал паузу, нахмурившись. "Я думаю, так оно и есть".
  
  "Да, я тоже так думаю", - сказала Лиз. "Я не знаю, есть ли они у меня, на самом деле нет. Но даже интересно, смогу ли я"…Это кажется забавным. Голова кружится, как будто кто-то подсыпал мне в напиток, когда я не смотрел ".
  
  "Я тоже так думал сегодня днем", - сказал Генрих. "Но не слишком волнуйся. Для каждой сцены, подобной этой, есть фраза "С меня хватит" или что-то в этом роде. Карты, возможно, уже сданы, но они еще не разыграны. И никто не собирается класть пустышку. Мы ничего не увидим, пока она не раскроется во время раздачи ".
  
  "Полагаю, что нет". Лиз вздохнула. "Знаешь, нам придется найти новых партнеров по бриджу".
  
  "На днях". Генрих указал на телевизор. Тот чешский драматург ушел, но память о его спокойной уверенности сохранилась. Генрих сказал: "Прямо сейчас происходит много интересных вещей. И довольно скоро дети научатся играть".
  
  "Всевозможные вещи, которые можно передать следующему поколению", - сказала Лиз. Они оба начали смеяться. Бридж даже не был незаконным.
  
  Эсэсовцы, некоторые в черной форме, другие в камуфляжных халатах, толпились возле кампуса Университета Фридриха Вильгельма. Снайперы с винтовками с оптическими прицелами заняли позиции на крышах, которые никогда не знали ничьих следов, кроме случайных ремонтников и не столь уж случайных голубей. Сюзанна Вайс была бы более встревожена, если бы не знала, что Хайнц Баклигер придет сюда выступать.
  
  Наряду с эсэсовцами орда рабочих и техников также вторглась в университет. Стук молотков и жужжание электроинструментов нарушили тишину, которая должна была способствовать академическому размышлению. Поскольку Сюзанна никогда особо не любила тишину, она сделала радио погромче, чтобы попытаться заглушить шум плотницких работ.
  
  Это сработало достаточно хорошо, но любопытство сделало то, чего не смог шум: оно заставило ее оторваться от работы и выглянуть в окно.
  
  На открытом пространстве между двумя длинными крыльями, в которых размещалось большинство университетских аудиторий и кабинетов преподавателей, поднималась платформа для предстоящей речи фюрера. Вместе с ней поднимались платформы для телевизионных камер. Это подняло бы операторов над уровнем толпы и убедило бы, что ни одна голова не окажется между Хайнцем Баклигером и его многочисленной аудиторией по всему Рейху и Германской империи.
  
  Толпа уже собиралась. Сюзанна подумала о том, чтобы спуститься вниз и присоединиться к ней. Затем она подумала снова. В чем был смысл? Она не была здесь близко к платформе, но она могла ее видеть. Если бы она спустилась туда, то ни черта не смогла бы увидеть, потому что все вокруг были бы выше ее. Лучше оставаться там, где она была. Она в любом случае услышала бы Хайнца Баклигера.
  
  Удовлетворив любопытство и приняв решение, она вернулась к проверке работ. Многие ее ученики поняли скатологию в "Сказке мельника". Гораздо меньше из них понимали, как этот фрагмент вписывается в "Кентерберийские рассказы" в целом. Им нравились грубые шутки. Найти и определить структуру в литературном произведении было чем-то другим.
  
  Двадцать минут спустя зазвонил телефон. Она подняла трубку. "Bitte?Это Сюзанна Вайс".
  
  "Фрейлейн доктор Профессор, это Роза". Секретарь профессора Оппенхоффа на мгновение замолчала, затем сказала: "Председатель департамента настоятельно рекомендует не смотреть речь фюрера из вашего окна".
  
  "Он это делает?" Возмущенно спросила Сюзанна. "Почему?"
  
  "Потому что эсэсовцы сказали ему, что они могут застрелить любого, кого увидят в окне. Кто бы это ни был, они говорят, что это может быть убийца".
  
  "О". Теперь настала очередь Сюзанны сделать паузу. "Что ж, я надеюсь, ты со всеми свяжешься. В противном случае нам нужно будет заполнить несколько вакансий в следующем семестре".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах", - сказала секретарша и повесила трубку. Учитывая, как плохо они ладили, Сюзанна испытала определенное облегчение от того, что Роза позвонила ей. В любом случае, другая женщина, похоже, не хотела видеть ее мертвой. Это было что-то.
  
  Затем она начала смеяться. "Боже, помоги всем, кто находится в мужском туалете, когда звонит телефон!" - воскликнула она.
  
  Даже если смотреть речь Баклигера оказалось не такой уж хорошей идеей, она все равно могла ее послушать. Она приоткрыла окно на несколько сантиметров, чтобы лучше слышать. Фюрера там еще не было, поэтому ни один из снайперов СС не выстрелил в нее.
  
  Шум снизу нарастал по мере того, как росла толпа. Между двумя главными крыльями университетских зданий могло поместиться много людей. По поднявшемуся возбужденному гулу она с точностью до минуты поняла, когда
  
  В поле зрения появился Хайнц Баклигер.
  
  "Гутен Таг, студенты, преподаватели и друзья", - сказал Баклигер. Его усиленный голос звучал немного металлически. Технические специалисты, вероятно, усовершенствовали бы его для радио и телевидения. "Я рад приехать в этот великий центр обучения. Знания лежат в основе прогресса рейха в войне и мире. Без наших талантливых ученых и инженеров мы не смогли бы одержать наших великих побед. И последовавший за этим мир не был бы таким процветающим, таким здоровым или таким приятным ".
  
  Он приложил руку. Сюзанна могла бы знать, что он это сделает. Она бы не приветствовала это и через миллион лет. Баклигер доказал, что он, в конце концов, немец. Народ мог бы жить процветающей, здоровой, приятной жизнью. Как насчет евреев? Цыган? Гомосексуалисты? Поляки? Русские? Украинцы? Сербы? Арабы? Негров? Слабоумных людей? Думал ли он о них вообще? Или только о собственном комфорте? Из того, что он сказал, ответ казался слишком очевидным.
  
  "Нам также нужно знать самих себя", - сказал фюрер, показав, что он не так хорошо знает себя, даже если бы мог говорить как Марк Аврелий. Будет ли римский император считаться арийцем? Вероятно, нет, не тогда, когда он сражался с немцами вдоль Дуная, пока писал "Размышления". Баклигер продолжил: "И лучший способ познать себя - это сказать себе правду.
  
  "Мы не можем этого сделать, пока рейхстаг - всего лишь резиновый штамп. Слишком долго это было ничем иным. Как указывал Гитлер в первом издании "Майн кампф", демократические выборы - лучший способ найти представителей, которые будут служить народу, который их выбрал, а не только себе". Он сделал паузу для аплодисментов, и получил их.
  
  "Поскольку это так, - продолжал он, - я назначаю новые выборы в рейхстаг, голосование состоится в воскресенье, 10 июля. Все места будут оспорены. Кандидатам не обязательно быть членами партии, если в их жилах течет арийская кровь и они обладают хорошим характером. Голосование будет тайным. Не будет наказания за то, что голосуешь по совести. У меня нет ни малейшей частицы сомнения в том, что победит лучшее. И Народ и Рейх от этого выиграют ".
  
  Овации на этот раз были неуверенными, как будто аудитория фюрера не была уверена, разрешено ли ей приветствовать. Это не удивило Сюзанну. То, что сказал Хайнц Баклигер, удивило. Но вряд ли было удивительно удивляться в Берлине в эти дни. Эта речь Рольфа Столле на площади Адольфа Гитлера, где толпа прогнала оркестр СС…Эсэсовцы ушли, и мало того, что никого не арестовали, эта история попала в вечерние новости. Генрих был там. Вплоть до сегодняшнего дня Сюзанну тошнило от зависти. Теперь у нее тоже был исторический момент, который она могла считать своим.
  
  "Мы, национал-социалисты, много лет правили Германией мудро и хорошо", - сказал Баклигер. "Я верю, что Volk признает наши заслуги и предоставит нам подавляющее большинство в рейхстаге, которого мы заслуживаем".
  
  Раздались громкие, уверенные аплодисменты. Конечно, люди знали, что они в безопасности, хлопая после того, как фюрер похвалил нацистов. Сюзанна подумала, что Баклигер, вероятно, был прав насчет того, что Партия получила большинство мест в рейхстаге. Даже сейчас, у скольких ненацистов хватило бы смелости выступить против партийных бонз? Сколько из тех, кто бежал, победили бы? Может быть, некоторые. Многие? Это казалось маловероятным.
  
  Действительно ли Баклигер верил, что нацисты хорошо и мудро правили Германией? Они победили, в немалой степени благодаря демонической энергии Гитлера и мрачной безжалостности Гиммлера. Но кровь людей, которых они убили - кровь народов, которых они убили, - все еще взывает из могилы ... и из крематория к тем миллионам, у кого никогда не было могилы.
  
  "Я знаю, что реформы, оживление не могут произойти в одночасье", - сказал фюрер. "Рейх велик и сложен.
  
  Те, кто призывает к тому, чтобы к завтрашнему дню все было идеально, наивны. Но те, кто говорит, что ничто не нуждается в ремонте, умышленно слепы. Перемены - это часть жизни. Они здесь. Они будут продолжаться. И это увенчается успехом".
  
  Он получил еще один крупный козырь. Сюзанна была заинтригована его методами. В последующих предложениях он проткнул Рольфа Столле и Лотара Пруцманна. Без сомнения, он хотел показать себя умеренным, человеком, избравшим единственно возможный курс. Это могло сработать. Но она вспомнила мысль, которая пришла ей в голову не так давно. Умеренный был также кем-то уязвимым как слева, так и справа. Видел ли это Хайнц Баклигер?
  
  Большинство людей сказали бы: "Как ты думаешь, что ты делаешь, пытаясь угадать вместе с фюрером?"Сюзанну очень мало заботило то, что говорили большинство людей. Если бы она это сделала, то отбросила бы свой иудаизм, как гранату с зажженным фитилем.
  
  Кроме того, вплоть до того времени, когда Баклигер стал фюрером, политика в рейхе была не только ужасающей, но, что еще хуже, чертовски скучной. Некоторые из происходивших событий все еще были ужасающими. Но только тот, кто был глух и слеп, назвал бы их скучными. И когда все было интересно, как ты мог не попытаться угадать, что произойдет дальше?
  
  Снаружи аплодисменты продолжались и продолжались, хотя фюрер больше ничего не сказал. Сюзанна пришла к выводу, что он покидает трибуну, покидает университет. Довольно скоро ситуация прояснится. Она могла снова выглянуть в окно, не беспокоясь о метких стрелках СС, готовых пустить в ход курок.
  
  Тем временем…Тем временем ей все еще нужно было оценивать свои эссе. Они были бы там, даже если бы Курт Хальдвейм все еще был фюрером. Во многих отношениях жизнь продолжалась, несмотря на политику.
  
  И, во многих отношениях, этого не произошло. Сколько жизней унесла политика рейха? Слишком много. Миллионы и миллионы слишком много. Какое значение имели студенческие эссе, когда это было в глубине ее сознания?
  
  Но ее жизнь должна была продолжаться, независимо от того, что сделал рейх. Покачав головой, она взяла красную ручку и вернулась к работе.
  
  День, похожий на любой другой. Так вспоминал об этом впоследствии Генрих Гимпель. Это могло быть в любой вторник. Дети бегали вокруг, собираясь в школу. Франческа все еще ворчала по поводу какого-то нового идиотского проекта фрау Кох, навязанного классу. Роксана произносила слова вслух; у нее должен был состояться тест. А Алисия уткнулась носом в книгу. Лизе пришлось наорать на нее, чтобы заставить ее отложить книгу и заняться тем, что ей нужно было сделать. Да, все казалось нормальным, насколько это возможно.
  
  Черные дрозды на газонах дергали червей, когда Генрих шел по улице к автобусной остановке. Ярко светило солнце. Теперь весна действительно наступила. Он не мог вспомнить ни одной другой весны, которая казалась бы такой обнадеживающей, такой веселой. Была ли в этом вина матери-природы или Хайнца Баклигера? Генрих не знал. Ему тоже было все равно. Он наслаждался моментом так долго, как он длился.
  
  Он подождал на автобусной остановке несколько минут, затем сел в автобус до железнодорожного вокзала Стансдорфа. Тремя остановками позже Вилли Дорш тоже сел. Он сел рядом с Генрихом. "Гутен Морген", - сказал он.
  
  "И тебе того же", - ответил Генрих. "У Ви гехта?"
  
  "Бывало и лучше", - сказал Вилли. "Хотя, должен тебе сказать, бывало и хуже. Эрика в последнее время ... какая-то веселая". Он смотрел то в одну, то в другую сторону, комично демонстрируя подозрительность. "Интересно, что она задумала".
  
  "Хех", - сказал Генрих с беспокойством. Насколько он мог судить, Эрика никогда ничего не говорила Вилли о том, что произошло в доме ее сестры на Бургграфенштрассе, или о чем-либо из нескольких вещей, которые могли там произойти, но не произошли. Он полагал, что должен был быть благодарен. Он был благодарен. Но он также был подозрителен, и в его подозрительности не было ничего комичного.
  
  Когда автобус прибыл на станцию Стансдорф, они с Вилли купили свои экземпляры "Фолькишер Беобахтер" и вынесли их на платформу. Они поднялись на борт поезда до Берлина, сели вместе и начали читать утренние новости. Почти как будто они отрепетировали это, они одновременно указали на одну и ту же историю под загибом на первой странице.
  
  ШТОЛЛЕ ВЫДВИГАЕТ СВОЮ КАНДИДАТУРУ, гласил заголовок. Чуть ниже строки, набранной крупным черным шрифтом, был небольшой снимок головы гауляйтера Берлина. Статья, столь откровенная, какой Генрих никогда не видел в "Беобахтер", гласила, что Рольф Столле действительно баллотировался в рейхстаг.
  
  "Он может это сделать?" Спросил Генрих, а затем: "Как он может это сделать? Он уже гауляйтер". Головоломка оскорбила его чувство порядка.
  
  Но у Вилли был ответ: "Гауляйтер - это партийная должность.Депутат рейхстага был бы государственной должностью. Он мог бы занимать обе должности одновременно".
  
  "Вы правы", - удивленно сказал Генрих. Национал-социалистическая партия и рейх были тесно переплетены, как пара влюбленных - или как дерево и фига-душитель. Но они не были совсем одним и тем же.
  
  "Интересно, как это понравится фюреру", - сказал Вилли.
  
  "Столле пытается создать национальный форум?"
  
  Вилли кивнул. "Ja. И Столле, пытающегося получить голоса в целом ". Он понизил голос. "Я имею в виду, кто когда-либо голосовал за Баклигера за что-либо? Партийные бонзы и шишки вермахта, конечно, но никто другой ".
  
  "Ты прав". И снова в голосе Генриха прозвучало удивление. До выступления Баклигера в Университете Фридриха Вильгельма это не имело бы значения. Кто голосовал - действительно голосовал - за кого-нибудь, кто имел значение в рейхе? Никто. Выборы были запоздалыми мыслями, фарсом. На этот раз все было по-другому. Столле, должно быть, тоже почувствовал это. Он вполне мог быть клоуном. Несколько ходов, которые он сделал в последнее время, убедили Генриха, что он кто угодно, только не дурак.
  
  И Вилли, когда дело касалось политики, если не женщин, тоже был кем угодно, только не дураком. "Интересно, почему фюрер не баллотируется в рейхстаг", - задумчиво произнес он.
  
  Это тоже был интересный вопрос. Генрих сказал: "Может быть, он боится, что проиграет".
  
  "Может быть", - сказал Вилли. "Это единственное, о чем я подумал, что тоже имело какой-то смысл. Но в этом не так уж много смысла, если вы понимаете, что я имею в виду. Он может найти район, полный прусских производителей капусты или баварских пивоваров, которые выбрали бы его, несмотря ни на что ".
  
  "Ты бы так подумал, не так ли?" Генрих согласился. Чем больше они говорили об этом, тем более нормальным становился их тон. Чем больше свободы получали все люди рейха, тем больше они, казалось, принимали это как должное. Чем больше они получали, тем больше они жаждали? Было ли это тоже правдой? Могло ли это быть правдой? Возможно, это могло. Возможно, это действительно могло. Но кто бы поверил в это годом раньше?
  
  Вилли внезапно принял лукавый вид. "Другая сторона медали - это то, что произойдет, если Баклигер не будет баллотироваться в рейхстаг. Если он этого не сделает, он все еще фюрер. У него по-прежнему все полномочия фюрера. Он может указывать ему, что делать ".
  
  "Так все устроено, все в порядке", - сказал Генрих. Но затем он еще немного подумал о своем. "Так все устроено сейчас, все в порядке. Однако, если народ выберет рейхстаг, будет ли это так легко проигнорировать? Какой смысл в проведении настоящих выборов, если сразу после этого вы пойдете и сделаете вид, что никогда этого не делали?"
  
  "Тут ты прав", - признал Вилли. "Я тоже не вижу в этом смысла. Может быть, Баклигер понимает".
  
  "Кто знает?" Сказал Генрих. "Кто знает наверняка обо всем, что происходит в эти дни? Нам просто нужно подождать и посмотреть".
  
  "Звучит как движение в Берлине, не так ли?" Сказал Вилли, когда пригородный поезд прибыл на Южный вокзал. "Конечно, обычно при этом гораздо больше приходится ждать, чем смотреть".
  
  "Может быть, это будет не так уж плохо", - сказал Генрих. Прежде чем Вилли успел сказать что-нибудь язвительное, он опередил его: "Может быть, это будет хуже".
  
  На самом деле, они добрались до штаба Верховного командования вермахта на пятнадцать минут раньше. Опоздай они на пятнадцать минут, оба бы проклинали и злились. Раннее они восприняли как должное. Генрих посмотрел через площадь Адольфа Гитлера в сторону дворца фюрера. Если не считать нескольких бегунов трусцой и стайки рано вставших японских туристов, делающих снимки, огромная площадь была поразительно пуста. Этим утром гауляйтер не произносил речей. Никакого грохочущего, чванливого оркестра СС, пытающегося заглушить его. Никаких голландских демонстрантов тоже.
  
  Вилли тоже смотрел через площадь. "Становится почти скучно наблюдать за такой тишиной, не так ли?" заметил он.
  
  "Это так", - сказал Генрих в замешательстве. "Это действительно так".
  
  Они поднялись по лестнице и, после подтверждения их личности, вошли в здание штаба. Генрих сел за свой стол и сразу же зевнул. Он встал и пошел в столовую с Вилли, чтобы подкрепиться чашечкой кофе. Он плеснул в чашку немного горячего шоколада из автомата рядом с кофеваркой. "Сегодня мы по-венски, не так ли?" Сказал Вилли.
  
  "О, ну конечно". Генрих изобразил австрийский акцент. Вилли рассмеялся.
  
  Венский аристократ - даже венский метрдотель - задрал бы нос от варева, приготовленного Генрихом. Но он был горячим, сладким и в нем было много кофеина. Несмотря на все это, Генрих не был склонен привередничать. После того, как он допил его и выбросил чашку в мусорное ведро, он подумал о том, чтобы вернуться за другой. Но его мозги работали немного быстрее, поэтому он взял себя в руки и вместо этого принялся за работу.
  
  Илзе подошла к столу Вилли и начала играть с маленькими локонами волос, которые свисали ему на воротник сзади. Не отрывая взгляда от экрана компьютера, он шлепнул ее по заднице. Она пискнула. Казалось, она пришла в себя после того, как обнаружила, что Рольф Столл позабавился с ней и что его блуждающий взгляд затем устремился дальше.
  
  Они с Вилли чуть ли не приставали друг к другу, когда уходили в полдень. Генрих не сомневался, что они выберут ресторан где-нибудь поблизости от отеля. Он вернулся в столовую. Особым блюдом на обед была жареная свинина. Как и всю его жизнь, он съел ее, не задумываясь. Ему понравилась свинина, хотя он ел и получше этого.
  
  Когда Вилли и Илзе пришли после долгого-долгого перерыва на обед, Вилли изобразил, что лениво курит сигарету. Илзе подумала, что это самая смешная вещь в мире.
  
  Генрих углублялся в анализ деловой активности в Америке в ближайшем будущем, когда поднял глаза и обнаружил трех чернорубашечников, стоящих вокруг его стола. "Это был он?" спросил он с удивлением, но без настоящей тревоги.
  
  "Вы Генрих Гимпель?" спросил один из них.
  
  Он кивнул. "Это я". Он поинтересовался, хотят ли они снова взять его на совещание с Хайнцем Баклигером. Они этого не сделали. Двое чернорубашечников низшего ранга схватили его и стащили со стула. Мужчина постарше сказал: "Вы арестованы".
  
  "Арестовать?" Генрих вскрикнул, не веря своим ушам. "За что?"
  
  "Подозрение в том, что я еврей".
  
  
  XII
  
  
  Герр Пейкерт говорил об отрицательных числах, когда в комнату вошел клерк из офиса и отвел его в сторону, чтобы поговорить с ним. Алисия была рада перерыву. У нее кружилась голова. Когда вы добавляли отрицательные числа, вы действительно вычитали, а когда вы вычитали отрицательные числа, вы действительно добавили? Это звучало безумно, не говоря уже о том, что сбивало с толку.
  
  "Что?" Учитель, который говорил тихо, удивленно воскликнул. Клерк кивнул и пробормотал что-то еще.Герр Пейкерт покачал головой. Секретарь снова кивнул. Учитель вздохнул и пожал плечами. "Алисия Гимпел!" - сказал он.
  
  Алисия вскочила на ноги. "Ja, Herr Peukert?"
  
  "Пожалуйста, пройдите в кабинет к фрейлейн Кнопп. Кое-что произошло".
  
  "Jawohl, Herr Peukert." Алисия задавалась вопросом, что происходит. Это звучало так, как будто ее матери по той или иной причине нужно было вытащить ее из класса. Неужели мама забыла рассказать ей о приеме у дантиста или что-то в этом роде? Обычно она хорошо запоминала всевозможные вещи, но однажды забыла.
  
  То, как фрейлейн Кнопп смотрела на нее всю обратную дорогу в офис, заставило ее задуматься. Когда они были почти на месте, клерк спросил: "Вы в самом деле?"
  
  "Я действительно кто?" Спросила Алисия. Но клерк не ответил.
  
  Когда они добрались до офиса, Алисия была удивлена, обнаружив Франческу и Роксану уже там. Они выглядели удивленными, увидев ее. Роксана спросила: "У тебя тоже неприятности?"
  
  "Я так не думала", - сказала Алисия.
  
  "Если они вызовут тебя в офис, у тебя неприятности". Роксана говорила с опытом, порожденным большим количеством проказ, чем у обеих ее сестер вместе взятых.
  
  Фрейлейн Кнопп вошла во внутренний кабинет, кабинет директора. Алисия услышала, как она сказала: "Теперь они все здесь".
  
  Но директор школы - седовласая, суровая женщина по имени фрау Фасольд - не вышла. Полдюжины крупных мужчин в черной форме вышли. У одного из них были седые усы, которые делали его похожим на босса. Конечно же, именно он заговорил: "Вы немедленно пойдете с нами, дети, пока не получите ответа на этот вопрос".
  
  Роксана была не из тех, кто позволял кому бы то ни было, даже огромному офицеру в устрашающей форме, взять над ней верх. Она откинула голову назад, чтобы посмотреть ему в глаза, и спросила: "Какой вопрос?" Алисия внезапно ужасно испугалась, что она уже знала.
  
  И, конечно же, офицер сказал худшую вещь в мире: "Вопрос о том, является ли ваш отец, Генрих Гимпель, евреем, и о том, являетесь ли вы трое мишлингенами первой степени, подлежащими тому же наказанию, что и чистокровные евреи". Он имел в виду, что вас могут застрелить, отравить газом или сделать что-нибудь еще, что нам захочется с вами сделать.
  
  Крик ужаса вырвался из горла Алисии. Но прежде чем она смогла выпустить его и выдать все, Франческа закричала первой, и в ее крике была чистая ярость: "Это ложь!" Она продолжила, почти так же громко: "Мы не проклятые, вонючие, большеносые, большегубые, лживые, мошеннические, зародышевые евреи! И папа тоже! И ты тоже не говори, что он такой!" Она пнула офицера полиции безопасности в голень.
  
  "Тейфельдрек!" - крикнул он. Он замахнулся рукой, как будто хотел ударить Франческу. Роксана схватила ее и укусила его. Он взревел от боли. "Вы идиоты!" - заорал он на своих людей. "Схватите их!" Ему пришлось заорать, потому что Роксана отпустила его и начала визжать, что все это тоже ложь.
  
  Это сказало Алисии, что она должна была сделать. Она добавила свой голос к общему шуму и сделала все возможное, чтобы бороться и убежать, прежде чем один из крупных мужчин схватил ее. "Господи, они точно не ведут себя как кучка жидов", - сказал мужчина, задыхаясь от усилий, с которыми он цеплялся за нее.
  
  Франческа и Роксана, конечно, были убеждены, что они таковыми не являются. Алисия поняла, что должна вести себя так, как будто она тоже ими была. Это был единственный шанс, который был у нее и ее сестер ... если у них вообще был какой-то шанс.
  
  Фрау Фасольд наконец-то вышла из своего кабинета. Она неодобрительно оглядела хаос в приемной. Покачав головой, она смерила офицера с седыми усами ледяным голубым взглядом. "В самом деле, майн герр", - сказала она таким же ледяным голосом. "Этот беспорядок вообще необходим?"
  
  Ее манеры могли парализовать любого студента. Казалось, это произвело такой же эффект на сотрудника службы безопасности. "Это, э-э, евреи или, э-э, в любом случае, мишлингенцы", - сказал он низким голосом. "Мы не можем, э-э, быть слишком, э-э, осторожными".
  
  "Это дети - и, должна добавить, замечательные дети", - сказала фрау Фасольд. Даже несмотря на ужас Алисии, это ее удивило. У директора никогда ни для кого не находилось доброго слова.Фрау Фасольд продолжала: "Почему вы не взяли с собой танки, вертолеты и огнеметы? Тогда вы могли бы быть в безопасности". Она практически выплюнула свое презрение в лицо чернорубашечнику.
  
  Он покраснел. "У нас есть приказы, мэм", - сказал он с каменным выражением лица. "Мы должны их выполнять".
  
  "Приказы об убийстве детей?" Спросила фрау Фасольд. "Почему?"
  
  Офицер полиции безопасности покраснел еще больше. "Это наш долг".
  
  "В таком случае, да поможет тебе Бог", - сказал ему директор.
  
  Он повернулся к ней спиной, как мог бы повернуться раздраженный второклассник. В отличие от раздраженного второклассника, он не получил пощечину за грубость. Алисия хотела, чтобы он сделал это. Он заслужил это. Но никто не обратил никакого внимания на то, чего она хотела. Офицер с усами кивнул своим людям. "Уведите их".
  
  У них были свои приказы. Они выполняли их. Это был их долг.
  
  Лиза Гимпель только что вернулась из аптеки, когда зазвонил телефон. Она что-то пробормотала себе под нос. Она как раз собиралась сварить свежий кофе. Звонящий телефон волшебным образом не умолк, как ей хотелось. Она подошла и подняла трубку. "Битте?"
  
  Первое, что она услышала, был автомобильный гудок. Кто-то разыгрывал розыгрыш? Затем, когда шум дорожного движения продолжался, она поняла, что звонок был из телефона-автомата на оживленной улице. "Лиз, это ты?" - спросил мужчина.
  
  "Ja. Willi?" она ответила с сомнением.
  
  "Черт возьми, лучше бы ты не произносил моего имени". Да, это был Вилли. Но почему он звонил из телефона-автомата, а не со своего рабочего места? Как только вопрос сформировался в ее голове, она узнала, потому что он продолжил: "Послушайте, они только что арестовали Генриха за ... за что-то совершенно нелепое. Мне нужно идти. "Пока". Он швырнул трубку на рычаг. Линия оборвалась.
  
  Словно двигаясь во сне, Лиз тоже повесила трубку. Но это был не сон. Это был кошмар, худший кошмар, который у нее мог быть.Что-то совершенно нелепое могло означать только одно, и это не было нелепо, по крайней мере, для нее. Как и любая еврейка в Берлине, она репетировала эту катастрофу в уме, надеясь, что ей никогда не придется использовать разработанные ею планы. Вот и вся эта надежда. Возможно, ей осталось недолго. Возможно, они придут за ней прямо сейчас.
  
  Она потянулась к телефону. Он зазвонил снова, прежде чем она смогла поднять трубку. Она почти закричала. "Bitte?" она сорвалась. Если бы это был какой-нибудь идиот-продавец, пытающийся заставить ее купить ковры…
  
  "Frau Gimpel?" Этот женский голос, не знакомый.
  
  "Да. В чем дело, пожалуйста?"
  
  "Фрау Гимпель, это Ингеборг Фасольд, директор школы ваших дочерей. Я не знаю, как вам это сказать, но ... Полиция безопасности забрала ваших дочерей. Они обвиняют их в том, что они - простите меня за эти слова - они обвиняют их в том, что они частично евреи… Вы здесь, фрау Гимпель?"
  
  "Я здесь". В ее собственных ушах голос Лиз звучал далеким, устрашающе спокойным. "Моего мужа тоже арестовали. Это все ложь, ошибка, конечно ". Она должна была это сказать. Она вспомнила, что должна была это сказать. Кто-то мог - вероятно, слушал.
  
  "Конечно". К ее изумлению, фрау Фасольд говорила так, как будто имела в виду именно это. Она добавила: "Я думаю, это позор, что они забирают детей, несмотря ни на что. Как ребенок мог кому-то сделать что-то плохое? Даже если ребенок был Озорником, как это могло случиться? Бессмыслица. Pure Quatsch. Удачи тебе".
  
  "Спасибо вам", - сказала Лиз тем же странным, спокойным голосом. Ее разум мчался со скоростью миллион километров в секунду.Mischlingen. Они думали, что девочки были озорницами. Она была почти уверена, что они арестовали Генриха как еврея. Это должно означать, что они все еще верили, что она сама арийка. Если бы они продолжали в это верить, это могло бы дать ей шанс спасти всех.
  
  Или это могло вообще не помочь. Она не могла сказать, пока не попробовала.
  
  "Если я могу что-нибудь сделать, фрау Гимпель, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать", - сказала фрау Фасольд.
  
  Она действительно говорила так, как будто имела в виду именно это. Глаза Лизы наполнились слезами. "Данке", - прошептала она. "Это ложное обвинение. Мы его опровергнем".
  
  "Я надеюсь на это", - сказал директор. "Еще раз, удачи". Она повесила трубку.
  
  Лизе тоже. Возможно, люди были порядочнее, чем она когда-либо смела мечтать. Вилли, фрау Фасольд…Ни тому, ни другому не пришлось произносить ни слова. Оба воспользовались шансом, подняв трубку. Но они сделали это.
  
  У Лизы были свои соображения о том, как и почему был арестован Генрих. Но с выяснением того, была ли она права, придется подождать. Это не имело никакого значения, не тогда, когда она не могла терять времени. Чернорубашечники могли прийти сюда следующими, чтобы посмотреть, какие улики они смогут раскопать против ее мужа. Или они могли не беспокоиться о доказательствах и просто действовать. Если бы они сделали это, Генрих и девочки были бы потеряны.
  
  Поэтому они этого не сделают. Вы должны думать, что они этого не сделают. И если они придут в поисках доказательств, им лучше их не находить. Найти было особо нечего: ничего напечатанного на иврите, никаких субботних подсвечников, ничего подобного. Прямо сейчас у нее в морозилке были свиные ребрышки.
  
  Но там были те фотографии, те, что достались от отца Генриха. Лиза никогда на них не смотрела, но она знала, что это такое. Они зафиксировали убийство людей, сначала по эту сторону Атлантики, а затем, поколение спустя, по другую. Они были бы незаконны в любое время. Теперь они были хуже, чем незаконные - они изобличали. Генрих сохранил их, чтобы показать девушкам, если когда-нибудь придет время, напомнить им, что нацисты делали с евреями, которые раскрывали себя.
  
  Что ж, девушкам больше не понадобилось бы напоминание такого рода. Теперь у них было напоминание получше.
  
  Она знала, в каком картотечном шкафу в кабинете хранятся фотографии. Она не знала, в каком ящике они лежат или в какой папке. Раздастся ли стук в дверь до того, как она их найдет? Это был бы самый жестокий удар из всех.
  
  Вот они! Она начала относить папку из манильской бумаги к камину, затем заколебалась. Они могли задаться вопросом, зачем она развела огонь, или найти остатки фотографий в золе. Лиз знала, что мыслит не слишком ясно. Она также знала, что вообще не может позволить себе рисковать.
  
  Вместо этого она отнесла папку в ванную на первом этаже. Она начала рвать фотографии на мелкие кусочки и смывать их в унитаз. Она не могла не видеть кое-что из того, что уничтожила. Здесь был сырой материал истории, исчезающий один за другим. Часть ее думала, что это неправильно - должны быть какие-то записи о преступлениях немцев. Остальное…К тому времени, как работа была закончена, она дрожала и плакала. Генрих показал бы это маленьким девочкам? Лекарство было сильным - слишком сильным, подумала она.
  
  И она не могла продолжать дрожать и плакать. Несмотря на то, что эта часть работы была выполнена, ей все еще оставалось сделать больше. Она подошла к телефону и набрала номер. Телефон прозвенел шесть или семь раз, прежде чем мужчина спросил: "Битте?" сонным голосом.
  
  "Ричард?" спросила она. "Ричард, это Лиз Гимпел".
  
  "Чего ты хочешь? Ты меня разбудил", - проворчал Ричард Кляйн.
  
  Разбудил тебя? В середине дня?Лиз моргнула при этих словах. Потом она вспомнила, что он играл на тромбоне. Музыканты придерживались странных часов. "Ричард, мне нужно имя и номер того адвоката, к которому ты обращался в прошлом году. Ты не поверишь, но у Генриха та же проблема, что и у тебя".
  
  "Gott im Himmel!" Кляйн взорвался. Его голос больше не звучал сонно. "Подожди. Я тебе достану". Он вернулся на линию минуту спустя. "He's Klaus Menzel. Вот его номер телефона. У тебя есть чем написать?"
  
  "Да". Лиз записала номер.
  
  Ричард сказал: "Удачи. Береги себя. Дай нам знать, что произойдет". Это были все вещи, которые один друг мог сказать другому, не выдавая ничего тому, кто звонил по телефону.
  
  "Спасибо", - сказала Лиз и повесила трубку. Она могла бы позвонить и другим: своей сестре, Штутцманам, Сюзанне Вайс, нескольким - так немногим! — других людей, которых она знала. Она могла бы, но не сделала этого. У нее была веская причина позвонить в дом Кляйнов. Она не могла навлечь на них еще большие подозрения, поступив таким образом. Этого нельзя было сказать о других. Она не хотела, чтобы полиция безопасности интересовалась ее семьей и друзьями. Даже если с ней случится худшее, они смогут продолжать.
  
  Кроме того, они бы услышали достаточно скоро, так или иначе.
  
  Она позвонила адвокату и назначила встречу первым делом с утра - и получила его обещание постараться убедиться, что до этого не произойдет ничего радикального. Она только что повесила трубку, когда кто-то начал барабанить во входную дверь.
  
  Ей не нужно было угадывать с трех раз, чтобы узнать, кто это был. Стук продолжался и продолжался. Когда она выходила, чтобы открыть дверь, она задавалась вопросом, сможет ли она в конце концов прийти на эту встречу.
  
  Сюзанна Вайс сидела на своем диване со стаканом Glenfiddich в руке. Показывали новости, но сегодня вечером она не могла уделить внимание Хорсту. Она сделала большой глоток скотча. Это был не первый виски, которое она пила. И не последний, который она намеревалась выпить. Если утром она чувствовала себя ужасно - а она, вероятно, так и будет, - что ж, именно поэтому Бог создал аспирин.
  
  "Генрих", - пробормотала она и покачала головой в изумлении, смешанном с отчаянием. Когда Мария Кляйн попросила ее встретиться и выпить, она поняла, что что-то не так. Что-то, да, но что? Она снова покачала головой.
  
  Из всех них Генрих Гимпель был последним, кого она ожидала поймать. Он был тем, кто никогда не рисковал, у кого, казалось, никогда не хватало смелости рисковать. Ни один еврей не мог позволить себе привлекать к себе слишком много внимания. Но Генрих часто старался быть не просто солидным и неинтересным, но и откровенно скучным. Сюзанна иногда задавалась вопросом, что Лиз, которая была намного более живой, нашла в нем. Она предполагала, что что-то должно было быть.
  
  И теперь он был в руках Полиции безопасности. Насколько сильно они на него давили? Насколько сильно они могли на него давить? В конце концов, фюрер запросил у него информацию. Они должны были это знать. Даже если он был евреем, это должно было что-то значить ... не так ли?
  
  Она допила свой напиток, встала и налила себе еще. Все зависело от того, как много они знали или думали, что знают. Если бы они были уверены, что Генрих был тем, за кого они его выдавали, они бы пошли дальше и делали с ним все, что хотели, и по отношению к нему. Чем больше у них было сомнений, тем осторожнее им нужно было быть. Так, во всяком случае, казалось Сюзанне. Они бы не захотели вытягивать ответы из человека, который однажды мог бы вернуть свои собственные…не так ли?
  
  Им может быть все равно. Они могут решить, что, как только они его израсходуют, он все равно ничего не сможет им сделать. Кто в рейхе за последние семьдесят лет смог что-либо сделать с организацией, которой сейчас руководил Лотар Пруцманн? Никто. Совсем никто.
  
  Хорст ушел. Сюзанна не могла вспомнить ни единого слова из того, о чем он говорил. Началось игровое шоу с язвительным ведущим и статной блондинистой подружкой. Сюзанна обычно выключала телевизор, как только заканчивались новости. Сегодня вечером она оставила его включенным, больше ради фонового шума, чем по какой-либо другой причине.
  
  Вопросы были глупыми. Некоторые ответы участников были еще глупее. И то, как люди прыгали вверх-вниз и визжали - как мужчины, так и женщины, - заставило Сюзанну съежиться.Это был Herrenvolk? Это был материал, из которого нацисты выковали Рейх, который, по их словам, прослужит тысячу лет?
  
  "Если это раса господ, Господи, помоги остальному миру", - сказала Сюзанна. Но что Господь сделал для остального мира? Учитывая, что в основном это были немецкие правители, вот что это было. Как вы могли продолжать верить в Бога, Который пошел и сделал такие вещи?
  
  Сюзанна посмотрела вниз и обнаружила, что ее стакан снова пуст. Это, к счастью, было легко исправить. Заставленная книгами гостиная слегка покачнулась, когда она встала. Тем не менее, она добралась до кухни и обратно без каких-либо проблем - и она также не пролила свежий напиток. Что касается того, как и почему вы могли продолжать верить в Бога, Который совершал ужасные вещи, - люди боролись с этим, по крайней мере, со времен Иова. Она не собиралась улаживать это одной пьяной, напуганной ночью в Берлине.
  
  И если бы она выпила достаточно, возможно, она даже перестала бы беспокоиться. Она решила выяснить.
  
  Генрих Гимпель сидел в камере, в которой стояла койка, каркас которой был неподвижно вмонтирован в бетонный пол, раковина, унитаз и, черт возьми, все остальное. Всякий раз, когда он вставал, ему приходилось придерживать свои брюки. Они забрали его ремень - шнурки от ботинок тоже.
  
  Конечно, первое, что они сделали, когда доставили его сюда, это сдернули с него брюки и подштанники. Они хмыкнули, когда увидели, что он сделан так же, как и они. Один из них сказал: "Это все, что у тебя есть?" Он предположил, что такого рода оскорбление предназначалось для того, чтобы унизить его, чтобы он стал более легкой добычей, когда они действительно начнут его допрашивать. Он удивился, почему они беспокоились. Он уже был напуган настолько, насколько это было возможно. Он был так напуган, что счел это маленьким чудом, что ему вообще было что показать там, внизу.
  
  Они не били его - по крайней мере, пока. Они также не накачивали его наркотиками. Они просто бросили его в эту камеру и оставили в покое. Он не знал, что это значит. Замышляли ли они что-то особенно ужасное? Или они не были уверены, что он был тем, кем они его считали?
  
  Думай, Генрих, черт возьми, сказал он себе. Если бы он мог хоть в какой-то степени изменить ситуацию, в которой оказался, то только с помощью своих мозгов. Но каковы были шансы, что он смог бы это изменить? Слим, и он знал это. Тем не менее, он должен был попытаться.
  
  Если бы я действительно был агой, как бы я себя повел? Он все еще был бы напуган. Он был уверен в этом. Если ты не испугался после того, как тебя схватила полиция безопасности, ты, должно быть, сумасшедший. Но он также был бы возмущен. Как они посмели считать его грязным евреем? Гнев, который он вызывал, был эрзацем, но через некоторое время он начал казаться настоящим. Он задавался вопросом, вживаются ли актеры в свои роли таким образом.
  
  На данный момент у него не было никого, перед кем он мог бы продемонстрировать свою прекрасную синтетическую ярость. Ни в одной из соседних камер никого не было. Мимо не проходили охранники. Зачем им это? Он никуда не собирался уходить.
  
  "Мне нужен адвокат!" - громко сказал он. "Это все глупая подстава! Найдите мне адвоката!" Возможно, никто не слушал. Хотя он бы на это не поставил. В тюрьме полиции безопасности обязательно должны были быть микрофоны.
  
  Прошло, как мне показалось, очень много времени - у него больше не было часов - по коридору прошли двое чернорубашечников. Один толкал тележку с едой. Другой нес штурмовую винтовку. "Отойди от решетки", - приказал он скучающим голосом. Генрих подчинился. Человек, толкавший тележку, втолкнул в его камеру поднос.
  
  "Мне нужен адвокат", - снова сказал Генрих. "Вы должны вытащить меня отсюда. сам фюрер консультировался со мной".
  
  Они проигнорировали его. Он мог бы знать, что они это сделают. Сколько заключенных они видели? Без сомнения, тысячи. Сколько из них признали свою вину? Хотя бы один?
  
  Он ел то, что они ему давали: тушеную капусту с маленькими кусочками соленой свинины (неужели они думали, что он выбрал бы их, будь он евреем?) и ломоть черного хлеба. Это было не так вкусно, как то, что он получал в столовой на работе, но и не намного хуже. Он включил воду в раковине и пил из сложенной чашечкой ладони, пока не налил достаточно, чтобы утолить жажду.
  
  Затем он лег на койку на спину и уставился в грубый бетон потолка. Он надеялся, что они не схватили Лиз и девочек тоже. Он изо всех сил старался молиться, но это давалось нелегко. Если Бог позволил этому случиться с ним, насколько надежным Он был? Но если вы не верили, какой смысл оставаться евреем?
  
  Хороший вопрос. У него не было ответа. Он чувствовал себя опустошенным, бесполезным. То, что случилось с ним сейчас, было не в его руках. Он надеялся, что это в руках Бога. Он точно знал, что это было в полиции безопасности.
  
  Он заснул в очках. Он так и не услышал, как парень с тележкой забрал его поднос, который он оставил у решетки. Он продолжал спать, пока в замке не щелкнул ключ и не ворвалось с полдюжины чернорубашечников. "Вставай, швайнхунд, ты, жид, ты, вонючий шини!" - кричали они.
  
  Он смутно подчинился. Который был час? Где-то посреди ночи, подумал он.Я должен продолжать говорить "нет". Что бы они со мной ни делали, я должен продолжать говорить "нет". Если они убили его, то они убили его. При небольшом везении - может быть, большом везении - он мог бы сохранить жизнь своей семье и друзьям.
  
  Полиция безопасности потащила его по коридору. У него упали штаны. Они не позволили ему снова их натянуть.
  
  "Я не еврей. Мне нужен адвокат", - сказал он.
  
  "Заткнись!" - крикнули они в унисон. Один из них ткнул его локтем в ребра. Это было больно. Он хрюкнул. Он никогда не стал бы героем кино, смеясь над ранами, которые убили бы обычного героя. С другой стороны, они могли поступить с ним хуже, чем поступили.
  
  ДОПРОС, гласила табличка над дверью в камеру, куда его отвели. Это было не совсем, оставьте всякую надежду, вы, кто входит сюда, но это было, в самом буквальном смысле этих слов, достаточно близко для правительственной работы.
  
  Они швырнули его на жесткий стул и заковали в наручники на запястьях и лодыжках. Они светили ему в лицо яркими лампами. Он тоже видел эту сцену в кино. Герой обычно издевался над своими мучителями. Генриху гораздо больше хотелось кричать. Ему удалось промолчать, что, возможно, было самым трудным, что он когда-либо делал.
  
  "Итак, еврей..." - произнес голос откуда-то из-за ослепительных огней.
  
  "Я не еврей!" Воскликнул Генрих. "Господи, вы что, люди, с ума сошли?" Чем более оскорбленным и испуганным звучал его голос, тем больше у него было шансов ... если у него вообще был какой-то шанс.
  
  Один из чернорубашечников сорвал у него с носа очки. Другой ударил его по лицу. Его голова дернулась в сторону. В ушах зазвенело. Он моргнул. Это не принесло особой пользы. Без очков вся комната была размытой.
  
  "Не извергай свою ложь", - сказал голос. "Ты только сделаешь себе хуже".
  
  Как я мог? - мрачно подумал он. "Но вы взяли не того человека!" - причитал он. "Я работаю на Верховное командование вермахта уже почти двадцать лет, и..."
  
  Еще одна пощечина. На этот раз его голова дернулась в другую сторону. "Разрушая все, что создает рейх", - прорычал голос.
  
  Открытие! "Это ложь!" Сказал Генрих. "Посмотрите на мои оценки, если вы мне не верите. Я служил рейху. Я никогда не причинял ему вреда ". Это было правдой. Он ненавидел себя, потому что это тоже было правдой. Хотя работа на режим могла бы спасти его сейчас. Быстро, с отчаянием он продолжил: "Спросите фюрера, если вы мне не верите".
  
  Хриплый смех допрашивающего. "Расскажи мне еще что-нибудь, еврейский мальчик. Как будто фюреру есть дело до таких, как ты".
  
  Один из чернорубашечников, который заманил его в комнату лягушачьим маршем, что-то пробормотал человеку за лампами. Этот человек, которого Генрих все еще не видел, презрительно хмыкнул. Затем он переключил передачу. Он начал вдалбливать родословную Генриха.
  
  Эта родословная была, конечно, вымышленной сверху донизу. Следователь поймал бы множество евреев, допрашивая их о предках, которых у них не было. Но Генрих был дотошным человеком. Он знал предков, которых у него не было, так же хорошо, как и тех, кого знал, - может быть, лучше, поскольку больше о вымышленных предках попало на бумагу. Ему приходилось напоминать себе время от времени вставлять "Я не знаю". Сколько людей действительно могли бы процитировать главу и стих о пра-пра-бабушке и дедушке наизусть? Он не хотел, чтобы чернорубашечники думали, что он выучил сценарий наизусть, даже если бы это было так.
  
  Они дали ему еще несколько пощечин. Это задело, но он стерпел. Они работали далеко не так усердно, как могли бы, чтобы сломить его. Возможно, они не были уверены, что у них есть. Генрих цеплялся за эту надежду.
  
  Наконец, по прошествии, возможно, получаса или трех часов, главный сказал: "Отведите жида обратно в его камеру. Позже мы еще раз зайдем за ним".
  
  Генрих пошел на попятную. Он мог бы обойтись и без этого обещания следователя. Но он ничего не сказал Полиции безопасности. И они все еще не слишком сильно избили его.Могло быть и хуже, подумал он. Когда он возвращался с допроса, этого было бы достаточно.
  
  Алисия Гимпель завидовала своим сестрам. О чем бы их ни спрашивали нацистские матроны, они ничего не могли выдать. Когда они отрицали, что они евреи, они верили этим опровержениям от всего сердца. Некоторые чернорубашечники надолго запомнили бы, как забирали их из школы.
  
  Надзирательницы называли это место дисциплинарным приютом для подкидышей. Другие дети здесь были оборванными и тощими, но очень чистыми. Все здание пропахло дезинфицирующим средством. Они разлучили девочек Гимпел, возможно, чтобы помешать им вместе придумать историю. Для Франчески и Роксаны не существовало никакой истории, которую можно было бы придумать. Они были искренне возмущены тем, что с ними происходило. Алисии пришлось притвориться, что она тоже возмущена. Если бы она могла справиться с этим, у нее был бы шанс. В любом случае, у нее мог бы быть шанс.
  
  Они поместили ее в комнату с остролицей блондинкой по имени Паула с вьющимися волосами. "Зачем ты здесь?" Спросила Паула.
  
  "Ты не поверишь". Алисия предположила, что кто-то слушал все, что она говорила.
  
  "Испытай меня". Улыбка другой девушки обнажила острые зубы. "Я сожгла дотла свою классную комнату". В ее голосе не было ничего, кроме гордости.
  
  "Вау!" Алисия не была уверена, что сама в это поверила. Может быть, Пола хвасталась. Или, может быть, она пыталась заставить Алисию тоже говорить громко и повеситься. Могла ли одиннадцатилетняя девочка быть информатором? Конечно, могла.
  
  "Так что же ты сделал?" Спросила Паула.
  
  "Они говорят, что я еврейка - или, по крайней мере, они говорят, что мой отец еврей", - ответила Алисия. Это была правда; признание этого не могло повредить.
  
  Бледно-голубые глаза Полы расширились. Теперь именно она сказала: "Вау!", а затем: "Это так здорово! Я не думала, что кто-то из вас остался. Нацисты идут своим путем, они избавились от тебя. Если ты останешься впереди них, у тебя будет больше власти ".
  
  Она говорила так, как будто имела в виду именно это. Но тогда, если бы она была информатором, она звучала бы именно так.Я не могу ей доверять, напомнила себе Алисия. Она сказала: "Так они говорят, но это ложь. Я не такая, и папа тоже".
  
  "Конечно, он не такой". Улыбка Полы была понимающей. "Ты должен был сказать это, не так ли? Если ты скажешь что-нибудь еще, это душ или лапша, верно?"
  
  Это было то, чего боялась Алисия. Но она не могла даже показать, что эта мысль приходила ей в голову. "Они бы так со мной не поступили!" - воскликнула она. "Я ничего не сделал, и я не тот, за кого они меня принимают!"
  
  "Может быть, ты и не такой", - сказала Паула. "Какого черта - я не знаю. Но если они решат, что ты такой, то ты такой, независимо от того, такой ты или нет. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  Была ли она поджигательницей или нет, она была совершенным циником. Сколько стычек с властями у нее было? Сколько из них она выиграла? Более чем нескольких, иначе Алисия была бы поражена. Но не всех, иначе ее бы здесь не было. Алисия тоже прекрасно знала, что она имела в виду. Здесь, однако, ей пришлось притвориться, что это не так. Если бы ее схватили за то, чем она не была, ни одна из этих ужасных вещей не пришла бы ей в голову. Она сказала: "Они не могут этого сделать! Это правда! " Возможно, страх звучал как гнев. Во всяком случае, она на это надеялась.
  
  Все, что сказала Паула, было: "Когда это когда-либо останавливало их?"
  
  У Алисии не было ответа, поначалу. Это их никогда не останавливало. Но затем вспыхнула надежда. "Новый фюрер не позволит им делать такие вещи".
  
  "Buckliger?" Паула не пыталась скрыть своего презрения. "Подожди, пока придет время. Лотар Пруцман съест свой обед". Она могла бы помешать футбольному матчу, а не политике.
  
  "О, я надеюсь, что нет!" Сказала Алисия. Даже это, возможно, было слишком, когда полиция безопасности Пруцманна схватила ее. Она все равно это сказала. Она имела в виду именно это. И у нее не могло быть слишком больших неприятностей из-за того, что она показала свою преданность фюреру… могла ли она?
  
  Паула только рассмеялась. "Ты просто смотри. Ты узнаешь". В коридоре прозвенел звонок. Паула вскочила на ноги. "Это ужин. Пошли".
  
  Это было жалкое подобие настоящего ужина: капустный суп, вареная картошка и черный хлеб без масла. Алисия могла понять, почему Пола была такой худой. Она огляделась в поисках своих сестер. Рядом с каждым из них маячила надзирательница. Когда Алисия оглянулась через плечо, она тоже увидела одну из них позади себя. Она решила не вставать и не пытаться увидеть Франческу или Роксану. Зачем доставлять матроне удовольствие говорить ей, что она не может? Эти женщины выглядели так, как будто сказать "нет" было их главным удовольствием в жизни.
  
  Она спросила свою старшую сестру: "Когда ты позволишь нам вернуться к нашим матери и отцу?" Она убедилась, что упомянула папу так же, как маму. Казалось, никто не думал, что мама еврейка. Она задавалась вопросом, как это произошло.
  
  Надзирательница нахмурилась. У нее было вытянутое, кислое лицо, лицо, созданное для того, чтобы хмуриться. Наконец, после паузы для размышления, она сказала: "Ну, дорогая" - Алисия никогда не слышала более неискреннего голоса — "это зависит от того, что они решат сделать с твоим отцом, видишь ли".
  
  Может быть, она надеялась, что Алисия этого не поймет. И, может быть, если бы Алисия не была еврейкой, она бы этого не поняла. Она была еврейкой, и она понимала, но ей приходилось притворяться, что она этого не понимает.Если они решат, что папа ариец, ты тоже отправишься домой. Но если они решат, что он еврей, он мертв, и твои сестры мертвы, и ты тоже.
  
  Лиза Гимпель прервала уборку в доме, чтобы сделать глоток шнапса. В доме царил поразительный беспорядок. Возможно, это место пострадало от землетрясения или урагана, а не от полиции безопасности. Они разнесли это место в клочья, ища доказательства того, что Генрих был евреем. Если бы она не выбросила фотографии, они бы тоже нашли это.
  
  В ее мозгу царил такой же беспорядок, как и в доме. Они засыпали ее вопросами, швыряя все на пол. Почему она вышла замуж за еврея? Как давно она знала, что он еврей? Почему она была такой грязной шлюхой? Думала ли она, что сосать обрезанный член веселее?
  
  Может быть, они решили, что это повергнет ее в ужас и заставит выдать секреты. Все, что это сделало, это привело ее в ярость. "Вы тупые гребаные ублюдки!" - закричала она. "Он у вас! Ты чертовски хорошо знаешь, что он не обрезан!"
  
  Они не арестовали ее. После этого они даже были немного вежливее - не сильно, но немного. Они ничего от нее не добились, или она думала, что они этого не добились. И они были в отвратительном настроении, когда наконец прекратили обыск в доме, так что она не думала, что они и там что-нибудь найдут.
  
  Теперь…Теперь все, что она могла сделать, это собрать осколки. Во всяком случае, они не разбивали вещи нарочно. Все, что они сделали, это разбросали их во все стороны. Вернуть их туда, где им место, заняло бы время, но она могла это сделать. Что еще ей оставалось делать, когда Генрих и девочки ушли? Работа помогала сдерживать беспокойство - опять же, не сильно, но немного.
  
  Зазвонил телефон. Лиза подскочила. "Шайсс", - сказала она решительно. Последнее, что она хотела делать, это разговаривать с кем-либо прямо сейчас. Но она знала, что должна. Это может быть важно. Это может быть - буквально - вопросом жизни и смерти. Пробираясь через груды вещей на полу, она подошла к телефону и сняла трубку. "Bitte?"
  
  "Lise?" Это был Вилли. "Как ты? Есть какие-нибудь новости?"
  
  "Новости? Ну, да. Они вывернули дом наизнанку. Они забрали детей. В остальном все замечательно".
  
  "Gott im Himmel!" Вилли взорвался. На заднем плане Эрика спросила, что случилось. Он передал то, что ему только что сказала Лиз.
  
  "Дети?" Спросила Эрика. "Du lieber Gott!Я даже не подумал о детях!"
  
  "Это ужасно", - сказал Вилли Лизе. "Я могу что-нибудь сделать?"
  
  "У меня есть адвокат Генриха. Надеюсь, это поможет", - ответила Лиз. "Должно. Он невиновен, поэтому они никак не смогут доказать, что он еврей ". Она предположила, что ее телефонные разговоры прослушивало больше людей, чем Вилли Дорш. Она бы не призналась, кем был Генрих, даже одному Вилли. Поскольку полиция безопасности наверняка прослушивала линию, она бы никому ни в чем не призналась.
  
  "Вот так", - сказал Вилли. "Держи себя в руках, и все будет хорошо". Его голос звучал как голос человека, насвистывающего мимо кладбища.
  
  Лиза все равно сказала: "Спасибо". Вилли хотел как лучше. Это, вероятно, не принесло бы Генриху никакой пользы, но это было так. Она продолжила: "Я собираюсь идти. Они оставили в доме адский беспорядок ".
  
  "О. Хорошо. Береги себя. Мы думаем о тебе". Вилли повесил трубку.
  
  Лиз тоже.Думала обо мне? Что думала обо мне? она задавалась вопросом.Думала, что я, возможно, сам еврей? Но это было несправедливо. Голос Вилли звучал так, как и должен звучать друг. И Эрика казалась искренне потрясенной, когда он сказал ей, что полиция безопасности тоже схватила девочек.
  
  Они хорошие друзья, если звонят, думая, что Генрих не еврей. Они были бы лучшими друзьями, если бы думали, что он еврей, и все равно звонили. Возможно, они действительно так думали. Но Лиз была бы дурой, если бы спросила их, а они были бы дурами, если бы сказали ей.
  
  Покачав головой, она вернулась к работе.
  
  "Ты! Гимпель!" - взревел тюремщик в черной рубашке, и Генрих вскочил на ноги и вытянулся по стойке смирно, как будто вернулся в начальную школу. Тогда он бы побеспокоился о побоях. Теперь еще двое мужчин из полиции безопасности наставили на него автоматы. Тюремщик отпер его камеру и распахнул дверь. "Пойдем с нами".
  
  "Jawohl!" Сказал Генрих. Еще один допрос? Еще один пробный тычок? Или на этот раз они действительно собирались приступить к делу?
  
  "Руки за спину", - сказал ему тюремщик, когда он вышел в коридор. Он оцепенело подчинился. Мужчина защелкнул наручники у него за спиной, затем толкнул его. "Шевелись".
  
  Ноги его подкашивались от страха, он подчинился. Теперь он ничего не мог поделать со своими болтающимися штанами. Им, казалось, было все равно - они тащили его за собой. На этот раз они повели его другим путем. Он не знал, хорошо это или плохо. Его сердце бешено колотилось. Так или иначе, он узнает.
  
  Они привели его в комнату, разделенную пополам толстой стеклянной стеной. Гриль позволял кому-то с его стороны разговаривать с кем-то с другой стороны. И кто-то действительно ждал с другой стороны: высокий мужчина, почти такой же высокий, как Генрих, с впечатляющей гривой седых волос. Незнакомец был одет в строгий костюм в тонкую полоску и нес атташе-кейс из крокодиловой кожи с фурнитурой, похожей на настоящее золото.
  
  "Твой рупор". В голосе тюремщика звучало отвращение. Ни он, ни его вооруженные приятели не выказывали никаких признаков того, что собираются покидать комнату. Что бы Генрих ни сказал адвокату, он скажет это при них.
  
  Ему было все равно. Он прошаркал к грилю. Ему пришлось немного наклониться, чтобы поднести к нему рот. Его это тоже не волновало. "Кто ты?" он спросил. "Ты можешь вытащить меня отсюда? Лиз наняла тебя?"
  
  "Вы имеете в виду вашу жену? Ja. Меня зовут Клаус Менцель, и я понятия не имею, могу ли я освободить вас", - ответил мужчина по другую сторону гриля. "Тем не менее, я сделаю все, что в моих силах. В любом случае, все оплачиваемые часы". Его голос звучал бодро и корыстно.
  
  Каким-то образом это заставило Генриха полюбить его больше, а не меньше. Он казался менее вероятным агентом полиции безопасности, кем-то, кого поставили на место, чтобы заставить Генриха выложить все начистоту. Конечно, если бы они хотели, чтобы он это сделал, они бы не пускали охрану в комнату.
  
  "Вы знаете, кто ложно утверждал, что вы еврей?" Спросил Менцель. Опять же, то, как он изложил ситуацию, подбодрило Генриха. Он не предполагал, что его клиент виновен. Во всяком случае, он не вел себя так, как будто предполагал это.
  
  Услышав его такие слова, Генрих захотел помочь ему. К сожалению, он не смог. Он попытался развести руками. Наручники не позволили ему. Он сказал: "Я не имею ни малейшего представления. Расскажет ли вам полиция безопасности?"
  
  Мензел пожал плечами. У него были широкие плечи и узкая талия, как у отставного солдата или - что более вероятно - футболиста, который оставался в форме до пятидесяти лет. Он сказал: "Они должны. Конечно, они не всегда делают то, что должны". Он повысил голос и обратился к чернорубашечнику по ту сторону стекла, где был Генрих: "Разве это не так, Иоахим?"
  
  "Пошел ты, чертов мошенник", - ответил один из мужчин со штурмовой винтовкой. "Если бы ты добился своего, рейх был бы по уши в жидах. Тогда они изучат юриспруденцию и вытеснят тебя из бизнеса. Так тебе и надо".
  
  Его голос звучал скорее насмешливо, чем сердито. Если уж на то пошло, то и адвокат тоже. Как часто они приставали друг к другу? Довольно много раз, прямо скажем. Генрих спросил: "Когда ты узнаешь, сможешь ли вытащить меня?"
  
  "Я не уверен", - сказал Мензел, снова пожимая плечами. "Когда они слышат, что кто-то может быть евреем, они сначала хватаются, а потом задают вопросы. Зависит от того, что они обнаружат дальше. Зависит от того, насколько сильный шум они тоже хотят поднять. Я могу пообещать тебе луну с неба, но не знаю, смогу ли я это сделать ".
  
  Это было не то, что хотел услышать Генрих. Ему бы понравилось, если бы ему пообещали луну, завернутую в красивую розовую ленточку. Но, опять же, Клаус Менцель, казалось, работал в сфере возможного. Генрих спросил: "Каково ваше лучшее предположение?"
  
  "Я выясню это так быстро, как смогу. Скорее всего, через несколько дней", - ответил адвокат.
  
  "С Лизой все в порядке? Девочки?"
  
  "С твоей женой все в порядке. Она безумна, как хмель, потому что они устроили беспорядок в твоем доме, когда обыскивали его. Она мне нравится. Она хороший человек, и ее нелегко напугать ". Менцель заколебался. Как только он это сделал, Генрих испугался, что он знает, что будет дальше. И он был прав: "У них твои дети. Если бы ты был евреем, они были бы мишлингенами первой степени и подвергались бы тем же санкциям ". Это был бескровный, законнический способ выразить это. Мензел имел в виду, что они убьют и их тоже.
  
  Генрих застонал. "Они не могут!" Но они могли. Они делали это в течение семидесяти лет. Почему они должны остановиться сейчас? У него был приступ паники, когда он услышал, что чернорубашечники обыскали его дом. Лизе, должно быть, удалось избавиться от фотографий до того, как они туда добрались. В противном случае Мензел вообще ничего не смог бы для него сделать, возможно, ему даже не разрешили бы с ним увидеться. Он был бы уже мертв, как и его дети.
  
  "Постарайся не слишком беспокоиться", - сказал адвокат. "Если ты выйдешь, дети тоже выйдут."А если ты этого не сделаешь, то и они не выйдут. Это повисло в воздухе. Но если бы Генрих не вышел, он бы умер. Тогда он тоже не смог бы волноваться.
  
  Выдержит ли Алисия?Ему не нужно было беспокоиться о двух других, не из-за этого. Они не знали, кто они такие. Но если Алисия сломается, если они сломают ее…
  
  "Твое время вышло, Гимпель", - сказал один из сотрудников полиции безопасности. "Возвращайся в свою камеру. А что касается тебя, паршивый мошенник..." Он послал Клаусу Менцелю непристойный жест. Смеясь, Мензель вернул его.
  
  Они вывели Генриха из комнаты со стеклянной перегородкой.Твое время вышло, Гимпель. Эти слова зазвенели в его голове, как похоронный колокол. И это были бы не только его похороны. У них тоже были девочки.
  
  Каким бы мрачным ни выглядело завтра, нужно было жить сегодняшним днем. Так говорила себе Эстер Стацман снова, и снова, и снова. Но когда друг и его дети были в руках полиции безопасности - и когда, если они причиняли ему боль достаточно долго и сильно, он мог выкрикнуть ее имя - это было нелегко.
  
  Она пыталась вести себя так, как будто ничего не случилось. Когда она вошла в кабинет доктора Дамбаха, она ни словом не обмолвилась о Генрихе Гимпеле. Дамбах уже знал, что она знакома с Кляйнами. Если бы он узнал, что она дружила с кем-то еще, подозреваемым в еврействе, он мог бы начать интересоваться ею. Лучший способ оставаться в безопасности - не позволять никому интересоваться.
  
  "Гутен Морген, фрау Штутцман", - сказала педиатр, когда она вошла. "Я как раз собиралась начать варить кофе".
  
  Эти слова могли встревожить любого. "Почему ты не позволяешь мне позаботиться об этом?" Быстро сказала Эстер. "Тогда ты можешь сделать что-нибудь, э-э, полезное вместо этого".
  
  "Ну, хорошо", - сказал Дамбах. "Пока вы здесь, я начну просматривать медицинские журналы. В наши дни публикуется так много, что становится все труднее и труднее оставаться в курсе событий".
  
  "Я уверена, что так и должно быть", - сказала Эстер. "Да, продолжай в том же духе, а я принесу тебе хорошего кофе, как только он будет готов".
  
  "Большое вам спасибо", - сказал он и вернулся в свой личный кабинет. Эстер вздохнула с облегчением: во всяком случае, одна маленькая катастрофа предотвращена. Если бы только больших было так легко обойти.
  
  Все утро казалось, что одна маленькая катастрофа сменяет другую. Эстер справлялась с ними одна за другой. Она чувствовала себя так, словно танцует между каплями дождя, не промокая при этом. Доктор Дамбах понятия не имела, что большинство из них вообще появились. Уберечь его от необходимости знать о таких вещах было частью ее работы.
  
  Когда Ирма Риттер вошла в офис во время ланча, Эстер действительно пришлось потратить дополнительные пять или десять минут, объясняя некоторые события, которые произошли. "Вы сами были заняты, не так ли?" Сказала Ирма, когда закончила.
  
  "В один из таких дней", - ответила Эстер. Она сбежала и спустилась к автобусной остановке. Она села не на обычный автобус; вместо того, чтобы отправиться прямо домой, она поехала на Курфюрстендамм за покупками. Приближался день рождения Вальтера, а вместе с ним и их годовщина.
  
  Она только что вышла из автобуса, когда шумная процессия прошла по центру главного торгового бульвара Берлина. Сначала, увидев плакаты со свастикой, которые несли некоторые пешие мужчины, она подумала, что это всего лишь очередная нацистская процессия, нарушающая движение транспорта. Затем она поняла, что ошибалась. Это было своего рода нацистское шествие, но не похожее ни на одно из тех, что она когда-либо видела. Наряду со свастиками участники шествия несли плакаты с лозунгами вроде "ВЫШВЫРНИТЕ НЕГОДЯЕВ ВОН!" и КАНДИДАТОВ-РЕФОРМАТОРОВ В РЕЙХСТАГ! и ДОЛОЙ PARTYBONZEN!
  
  Мужчины и женщины на улице таращились. Казалось, все были так же удивлены, как и Эстер, тем, что власти разрешили такой парад. Но затем люди начали подбадривать и махать кандидатам-реформаторам. Политики, многие из которых сами были довольно видными партийцами, помахали в ответ.
  
  Эстер заметила Рольфа Столле, марширующего в хвосте парада, и начала понимать. Телохранителями гауляйтера были берлинские полицейские в серой форме, а не обычные чернорубашечники. У него был мегафон. Казалось, что с его громким голосом он вряд ли в этом нуждался.
  
  "Фюрер говорит, что вы можете быть свободны!" - крикнул он. "Это хорошо, потому что вы слишком долго терпели удары сапогом по лицу. Если вы мне не верите, спросите Лотара Пруцмана! Фюрер говорит, что вы можете быть свободны, да. Но я говорю, что вы хотели быть свободными! Вы видите разницу?"
  
  Громкие возгласы приветствия говорили о том, что толпа на тротуарах Курфюрстендамм так и сделала. Теперь люди были менее сдержанны, чем в то время, когда Курт Хальдвейм был фюрером. Они начали понимать, что могут сказать кое-что из того, что было у них на уме годами, не беспокоясь о том, что полиция безопасности посадит их в машину и увезет в тюрьму или лагерь.
  
  Но они не евреи, подумала Эстер, гадая, как держится Генрих - и держится ли он все еще. Она тоже подумала об Алисии. Что бы они сделали с ребенком? Никто не приходил, чтобы запихнуть ее в машину. Это было все, что она знала. Важным образом, это было все, что ей нужно было знать.
  
  "Все будет выглядеть по-другому, как только мы выберем настоящий рейхстаг!" Рольф Столле взревел. "Слишком многим слишком многое сходило с рук слишком долго. Мы собираемся показать миру, где похоронены тела - и все мы знаем, что их там много ".
  
  Больше приветствий. Больше криков. Люди вокруг Эстер размахивали кулаками в воздухе. Она уставилась на Столле. Он не мог говорить о евреях ... не так ли? Она поморщилась. Шансы были против этого. Множество немцев - и других - пропало без вести во времена Третьего рейха. Кого бы сейчас волновали миллионы евреев? Шансы были такие, что никто. После Первой мировой войны кто был взволнован всем тем, что сделали турки с армянами? Никто. Гитлер видел это и отметил в "Майн кампф". И он был абсолютно прав. Да, это было подходящее слово.
  
  "Некоторым людям - некоторым людям с модной работой и еще более модной униформой - придется многое объяснять", - заявил Столле. "Смогут ли они это сделать? Хороший вопрос. Чертовски хороший вопрос. Мы это выясним ".
  
  Затем он вырвался с парада, оторвался от своих телохранителей и нырнул в толпу. На их лицах была тревога, берлинские копы бросились за гауляйтером. Возможно, он забыл об их существовании. Он заметил высокую, симпатичную блондинку на тротуаре. Она взвизгнула от удивления, когда он обнял ее, поцеловал в обе щеки, а затем в губы и, скорее всего, позволил себе еще несколько вольностей, которых Эстер не могла видеть.
  
  "Вот!" - сказал он, широко улыбаясь. "Ты собираешься голосовать за своего старого доброго дядю Рольфа, не так ли, дорогая?" Для верности он снова поцеловал ее.
  
  "Э-э, да", - пробормотала она, заикаясь, как ошеломленная, как выжившая после урагана. Мужчины заулюлюкали. Женщины засмеялись. У Рольфа Столле не только была репутация, он упивался ею.
  
  Он локтями проложил себе дорогу обратно через толпу и снова влился в процессию, идущую по Курфюрстендамм. "Мы - народ!" - проревел он в мегафон. "Это народное государство. Все так говорят, но никто не говорит, что это значит. Это значит, что государство наше, вот что. Мы - народ!"
  
  "Мы - народ!" Люди подхватили призыв к сплочению. "Мы - народ!Мы - Народ!"
  
  Когда Хайнц Баклигер начал призывать к реформе, ожидал ли он этого? Когда Эстер нырнула в галантерейный магазин, она покачала головой. Она не могла в это поверить. Но, ожидал этого фюрер или нет, это было то, что он имел. И что бы он с этим сделал?
  
  Теперь, когда Лиз снова наладила порядок в доме, она занялась повседневными делами. После отъезда Генриха и девочек все, что она могла делать, - это выполнять эти действия. Казалось, что бы она ни делала, это ничего не значило. Как это могло произойти без людей, которые придавали этому смысл?
  
  Она готовила еду для себя и ела ее так, как будто заправляла машину, которая должна была продолжать работать. Ей было трудно понять, почему это должно продолжаться: скорее на случай, если ее муж и дочери вернутся, чем по какой-либо независимой причине.
  
  Машинально она вымыла несколько тарелок. Как только это было сделано, ей все время приходилось искать способ пережить остаток вечера, пока не пришло время попытаться заснуть. Она не хотела смотреть новости. Полчаса выступления Хорста Вицлебена внезапно показались мне полными только яркой, сверкающей лжи. Люди по всей Германской империи требовали своей свободы или ликовали по поводу новой завоеванной свободы. Еще несколько дней назад Лиза ликовала вместе с ними. Теперь, когда Генрих в тюрьме, а дети украдены, празднования других людей казались мрачной насмешкой.
  
  Она убирала вещи, которые не нуждались в чистке, и читала роман, в котором, как она знала, не хватало одного слова из трех. Каждый час или два она смотрела на часы на каминной полке и обнаруживала, что прошло еще десять минут. Больше всего ей хотелось оказаться в плену у остальной части своей семьи. Оставаясь на свободе, она не чувствовала себя в безопасности - только виноватой.
  
  Когда зазвонил телефон, она отложила роман без тени сожаления. В любом случае, она не обращала на это внимания. Возможно, это была ее сестра; Кэти задолжала ей звонок. Даже если линия прослушивалась, они двое могли говорить довольно открыто. Никакой шпион не мог проникнуть в их паузы и неправильные направления.
  
  "Bitte?" Сказала Лиз.
  
  "Guten Abend,Lise." Это была не Кэти: это был мужчина. Лиз едва успела переключить передачу и узнать голос Вилли Дорша, прежде чем он сказал: "Мне так жаль".
  
  "О, Боже мой!" Выпалила Лиз. Эти слова в тот момент были последним, самым последним, что она хотела услышать. "Что ты знаешь, Вилли? Что ты слышал? Скажи мне прямо сию секунду, пока я не протянул руку к телефонной линии и не выдернул ее из тебя обеими руками!"
  
  То, что казалось чудом, он сразу понял ее и не пытался шутить. "Ничего о Генрихе - ничего, клянусь, - быстро сказал он. "Но Эрика в больнице. Они думают, что с ней все будет в порядке, но она там ".
  
  "Подожди", - сказала Лиз. Слишком много всего происходило слишком быстро - слишком быстро, чтобы она могла уследить. "Если Эрика в больнице, это я должен сожалеть, а не ты".
  
  "Я не так уверен в этом". Вилли казался очень несчастным. Он также казался - смущенным?
  
  "Вилли, пожалуйста, делай это постепенно. Ты намного, намного опережаешь меня", - сказала Лиз. "Сначала скажи мне, почему Эрика в больнице".
  
  "Ну, она приняла слишком много таблеток. Приняла их нарочно".
  
  "С какой стати ей это делать?" Спросила Лиз с искренним изумлением. "Ради всего святого, не потому, что ты дурачился над ней. Этого бы не произошло. Вместо этого она поквиталась бы ".
  
  Последовало продолжительное молчание. В основном обращаясь к самому себе, Вилли пробормотал: "Я мог бы догадаться, что ты знаешь об этом". Еще одно молчание, на этот раз прерываемое вздохом. Он собрался с духом и продолжил: "Ты не ошибаешься. Она действительно пыталась поквитаться, только вышло не так, как она хотела. Это ... отчасти причина, по которой она принимала таблетки ".
  
  "Тебе лучше рассказать мне остальное". Лиз думала, что знает, к чему он клонит, но она не была уверена, и она не хотела гадать, не здесь. Слишком многое зависело от того, была ли она права или нет.
  
  "Ну..." Еще одна долгая пауза. "Кажется, она пыталась поквитаться со мной с помощью, э-э, с Генрихом, из всех людей".
  
  Лиз чуть не рассмеялась над тем, как удивленно прозвучал его голос. Он никогда не мечтал о Генрихе как о сопернике. Она считала своего мужа довольно сексуальным парнем. Почему бы другой женщине не подумать? Но это был вопрос для другого времени. Все, что она сказала сейчас, было: "Продолжай".
  
  "Ты тоже знаешь об этом", - сказал Вилли в смятении. Лиз не отрицала этого. "Почему мне никто не говорит об этих вещах?" он задался вопросом вслух.
  
  "Не обращай на это внимания сейчас", - сказала Лиз, как будто причин было предостаточно, но у нее не было времени вдаваться в них. "Просто продолжай, пожалуйста".
  
  "Я полагаю, Генрих сказал ей "нет"?" Даже при том, что Вилли поставил слышимый вопросительный знак в конце предложения, его голос на самом деле не звучал так, как будто он сомневался в этом. Со вздохом он продолжил: "Эрике ... не нравится, когда люди говорят ей "нет". И поэтому... и поэтому она…Черт возьми, Лиз, мне так жаль". В обычно жизнерадостном голосе Вилли прозвучало что-то похожее на рыдание.
  
  "Это она обвинила Генриха в том, что он еврей?" Лиза вообще ничего не слышала в собственном голосе. Слова могли исходить из глотки какой-нибудь машины. Она была права, конечно же.
  
  "Боюсь, что так оно и было", - с несчастным видом ответил Вилли. "Он сказал что-то о том, что ведет себя как Соломон и разрезает куклу пополам, а Соломон был царем евреев, и это, я полагаю, навело ее на эту мысль. Но она никогда не думала о детях. Когда она узнала о них, вот тогда она ... сделала то, что она сделала ".
  
  "Замечательно". Голос Лизы оставался ровным, теперь она сдерживала крик. Эрике было все равно, убила она Генриха или нет - черт возьми, она хотела его смерти. Но она подвела черту под девочками.Как великодушно с ее стороны.
  
  "Когда ей станет лучше, она вернется в полицию безопасности и скажет им, что все это было ложью. Клянусь, она так и сделает", - сказал Вилли. "Она хочет все исправить, если сможет".
  
  "Замечательно", - повторила Лиз так же категорично, как и раньше.
  
  "Все будет хорошо. Это действительно будет". Вилли почти что лепетал. Его смех был нервным, но это был смех. "Я знаю, что Генрих не еврей - поверьте мне, я знаю; не поймите меня неправильно, - но при нынешнем положении вещей Баклигера может даже не волновать, был ли он евреем". Он снова рассмеялся.
  
  Неужели у тебя в голове нет ни капли здравого смысла? Разве ты не знаешь, что они наверняка прослушивают мой телефон?Лиз не могла этого сказать, потому что, конечно же, они слушали. Прежде чем она успела что-либо сказать, кто-то постучал во входную дверь. "Мне нужно идти", - сказала она Вилли и поспешно повесила трубку. Это не было похоже на стук, которым пользовалась полиция безопасности. В нем не говорилось, что мы вышибем дверь, если вы не впустите нас прямо сию минуту. Но вы никогда не могли сказать наверняка.
  
  Сжавшись в комок, Лиз повернула ручку и распахнула дверь на петлях. Это была не полиция безопасности. Это была Адела Хандрик, мать Эммы, довольно приземистая блондинка, носившая дорогую одежду ярких цветов, которая не подходила к ее желтоватой коже.
  
  До сих пор соседи держались подальше от дома Гимпел. Чума могла забрести сюда. "Здравствуйте", - нерешительно сказала Лиз. "Э-э... вы не зайдете?"
  
  Фрау Хандрик покачала головой. Лиза почувствовала запах какого-то модного одеколона. "Нет, все в порядке", - ответила другая женщина. Ее голос тоже звучал нервно, и она облизала свои тщательно подкрашенные губы. "Я просто хотела сказать тебе, что Стефан и я" - Стефан был ее мужем - "надеемся на все goes...as для тебя все хорошо, насколько это возможно. Эмма говорит, что она тоже хочет, чтобы Алисия вернулась в школу ".
  
  Слезы навернулись на глаза Лиз. "Спасибо тебе", - прошептала она. "Большое тебе спасибо".
  
  Казалось, набравшись смелости, Адела Хандрик сказала: "Вы все хорошие люди. Все по соседству знают это. Все это не что иное, как куча мусора. Но, - выразительное пожатие плечами, - что ты можешь сделать? Ты должен быть осторожен. Может быть, после выборов дела пойдут лучше. Но, может быть, и они не пойдут".
  
  Даже предположить, что они могли бы быть лучше, было удивительно. Лиза сказала: "Все, чего я хочу, это чтобы Генрих и девочки вернулись домой".
  
  "Что еще?" Сказала фрау Хандрик. "Даже если бы вы были евреями, вы, вероятно, хотели бы того же. Кто мог бы винить вас?" Она опустила голову. "Береги себя". Не сказав больше ни слова, она направилась вверх по улице к своему дому.
  
  Лиз уставилась ей вслед. Вилли сказал одно. Теперь она сказала другое. Возможно, многие люди обращали так же мало внимания на то, чему их учили в школе о ненависти к евреям, как и на геометрию. Но как вы могли позволить себе узнать?
  
  Алисия Гимпел всегда хорошо помнила свои уроки. Это помогло ей сейчас. Полиция безопасности пыталась заставить ее признаться, что она знала, что ее отец был евреем. В приюте для подкидышей не было настоящей комнаты для допросов. Им пришлось обойтись кабинетом. Настольная лампа, светившая ей в глаза, была почти такой же ужасной, как некоторые из причудливых светильников, которые были бы у них в их собственной штаб-квартире.
  
  "Вы должны были знать!" - крикнул один из них. Он стукнул кулаком по столу. Алисия подпрыгнула. Лампа с гусиной шеей тоже. Ему пришлось схватить ее, чтобы она не упала. "Как ты мог не знать, что твой собственный отец - вонючий еврей?"
  
  "Он не такой!" Пронзительно сказала Алисия. "Это ложь, и ты это знаешь!" Она взяла пример со своих младших сестер. Они думали, что говорят правду, что давало им преимущество перед ней. Но она действовала ради своей жизни. И, хотя некоторые люди, возможно, не усвоили свои уроки, она знала, что вбили в нее учителя. "Евреи - кровососущие тираны. Они обманывают людей в бизнесе. Они пресмыкаются перед теми, кто выше их, с гнусной лестью. Они всегда пытаются присвоить авторитет там, где они этого не заслуживают. Так говорится в "Майн кампф"! Делает ли папа что-нибудь из этого? Ты же знаешь, что он этого не делает!"
  
  "Господи!" - сказал чернорубашечник за спиной Алисии. "Она еще хуже, чем два других сопляка. Может быть, этот сукин сын на самом деле не чертов шини".
  
  "Тогда почему они схватили его?" - спросил тот, что сидел за столом. "Если они схватят тебя, ставлю свою задницу на то, что ты это заслужила". Он сердито посмотрел на Алисию. У него было красное, мясистое лицо с черными пятнами на носу и между бровями. Зубы у него были желтые; изо рта воняло старыми сигарами. "Если вы не скажете нам правду, вы пожалеете".
  
  "Я говорю правду", - солгала Алисия. "Почему ты мне не веришь? Все, чего я хочу, это вернуться домой". Она, конечно, сказала правду там. Она хотела заплакать, но сдержала слезы. Когда она все-таки заплакала, ей показалось, что Полиция безопасности чего-то добилась от нее.
  
  Чернорубашечники не дали ей пощечины, не ударили ее и не сделали ничего хуже этого. Насколько она знала, они также не причинили вреда ее сестрам. Возможно, даже полиции безопасности не понравилась идея пытать маленьких девочек. У Алисии были свои сомнения на этот счет. Если ты вступил в полицию безопасности, ты должен был хотеть причинять людям боль, не так ли? Скорее всего, они не были достаточно уверены в папе, чтобы так сильно веселиться.
  
  Они ничего не узнают от меня, поклялась Алисия.И они действительно ничего не узнают от Франчески и Роксаны.
  
  Нахмурившись, чернорубашечник, от которого пахло окурками сигар, спросил: "Что вы знаете об", - он посмотрел на какие-то записи на столе, - "Эрике Дорш?"
  
  "Frau Dorsch?" Удивленно сказала Алисия - это был новый ход. "Дорши - друзья папы и мамы, вот и все". Этот парень не мог подумать, что она еврейка ... не так ли?
  
  С ухмылкой человек из полиции безопасности спросил: "Этот Дорш галреал - хороший друг вашего старика?" Другие чернорубашечники рассмеялись.
  
  Большая часть этого прошла мимо ушей Алисии. "Я не знаю", - ответила она. "Они все вместе играют в бридж и болтают допоздна".
  
  "Бридж?" Чернорубашечник запрокинул голову и презрительно фыркнул. Ему нужно было высморкаться. Алисия боролась с отвращением. Мужчина спросил: "В какие еще игры они играют?" Его приятели снова засмеялись.
  
  Все еще не в себе, Алисия только пожала плечами. "Я не знаю ни о каких других играх. Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  "Забудь об этом, Ханс", - сказал один из парней позади Алисии. "Если этот ублюдок Гимпель дурачится с ней, ребенок об этом не знает".
  
  Это было достаточно ясно, чтобы Алисия поняла. Она ахнула при одной мысли об этом. "Папа не сделал бы ничего подобного!" - воскликнула она. "Никогда!"
  
  Все чернорубашечники рассмеялись над этим. "Нет, а?" - сказал тот, кто ее допрашивал. "Я уверен, что, черт возьми, сделал бы это. Она на полтора куска". Он посмотрел мимо нее на своих приятелей. "Вы, ребята, видели фотографию этой бабы? Она блондинка, симпатичная, сложенная ..." Его руки описали в воздухе песочные часы. "Черт возьми, я бы прополз тысячу километров по битому стеклу только для того, чтобы позволить ей помочиться на мою зубную щетку".
  
  "Фу-у-у!" Голос Алисии поднялся до тонкого писка. "Это отвратительно!" Люди из полиции безопасности подумали, что ее ужас был смешнее, чем шутка их подруги.
  
  Следователь тоже подумал, что вызвать у нее отвращение было довольно забавно. После этого он продолжал задавать ей вопросы, но больше не казался таким злым и угрожающим. Это было не намного хуже, чем попасть на допрос к герру Кесслеру.Он научил меня самым разным вещам, включая те, которые, вероятно, не собирался делать, подумала она.
  
  Несмотря на это, она знала, что никогда больше не сможет смотреть на фрау Дорш прежним взглядом.
  
  Наконец, человек из полиции безопасности выключил настольную лампу. "Ну, малыш, хватит об этом на некоторое время", - сказал он странно интимным тоном, как будто то, чем они занимались вместе, каким-то образом сделало их друзьями. Возможно, он думал, что так оно и было. Он отступил назад, выпрямился и потянулся. Попытка заставить ее сказать то, что убило бы ее отца - и, между прочим, ее саму - была для него работой целого дня. "Продолжай, Ульф. Забери ее обратно вместе с остальными сопляками".
  
  Тебе следует поговорить, подумала Алисия. Из-за них она пропустила ужин. Такое случалось не в первый раз. Она знала, что персонал приюта для подкидышей ничего не даст ей до завтрака. Если тебя не было рядом, когда они раздавали еду, это была твоя неудача. Они не были активно жестоки, но в них не было никакой отдачи.
  
  Она легла на свою койку. Даже если чернорубашечники не избили ее, она чувствовала себя растоптанной и несчастной. Для Ганса, Ульфа и остальных все это было просто игрой, игрой, в которую они играли сотни или тысячи раз до этого. Жизнь Алисии была на кону, и ее отца, и ее сестер, и она знала это. И она не видела, как она могла победить.
  
  Паула вошла в их комнату. Практически неслышным шепотом она сказала: "Вот. Когда я увидела, что они не собираются тебя отпускать, я стащила это для тебя ". Как фокусник, вытаскивающий кролика из цилиндра, она достала из-под платья две твердые булочки и бросила их Алисии.
  
  Алисия моргнула. "Если они тебя поймают, у тебя будут большие неприятности".
  
  "Что ж, тогда тебе лучше уничтожить улики, а?" Пола была не особенно умна, не в том смысле, что приносила тебе хорошие оценки в школе. Алисия могла сказать. Но у другой девушки было чувство того, что нужно делать, с которым Алисия не могла сравниться. Она последовала совету Полы. Булочки быстро исчезли. На вкус они были как опилки. Какой бы опустошенной ни была Алисия, ей было все равно. "Лучше?" Спросила Пола, когда она закончила.
  
  "Да", - сказала Алисия. "Спасибо тебе!"
  
  "За что?" Паула отмахнулась. "Эти говнюки доставляют тебе неприятности. Это может видеть любой. Если бы они доставляли стервятнику неприятности, я бы попытался раздобыть для него немного мертвого, вонючего мяса ".
  
  Пружины заскрипели, когда Алисия пошевелилась на койке. Один из них тоже ткнул в нее пальцем, так что она снова пошевелилась. Она высунула голову и замахала руками, как будто была стервятником. Пауле это показалось таким забавным, что она уткнулась лицом в подушку, чтобы заглушить смех. Алисия наблюдала за ней краем глаза. Другая девушка вела себя как человек, ненавидящий Рейх, нацистов и все, за что они выступали. Но если бы это было притворством, и Алисия купилась бы на это, она погубила бы себя и всю свою семью. И чтобы она не попалась на это.
  
  Если Паула действительно ненавидела Рейх и нацистов ... тогда она ненавидела, вот и все. Алисия не могла позволить себе показать, что она тоже ненавидела, за исключением того, что арестовала ее, когда они не имели к этому никакого отношения. И это, возможно, было самым трудным, самым печальным из всего.
  
  Генрих Гимпель сидел в своей камере, ожидая, что произойдет дальше. Это было все, что он мог сделать. Скука, смешанная с временами ужасом, - вот чем была его жизнь в тюрьме. Он мог видеть, как смесь сама по себе была частью того, что ломало заключенных. Когда он сидел на койке, он практически чувствовал, как его разум замедляется, замедляется, замедляется…
  
  И он был лучше других подготовлен к борьбе со скукой. У него была прекрасная память. Он мог вызывать в уме книги, пьесы и фильмы, пытаясь запомнить каждую мельчайшую деталь. Он мог создавать сложные бухгалтерские задачи и решать их в уме, а не с помощью калькулятора. Он мог вспомнить, когда в последний раз занимался любовью с Лиз, и время до этого, и быстрый секс, которым они занимались тайком, и…
  
  Он мог волноваться. Он потратил много времени на беспокойство. Это тоже было частью того, что я оставил его здесь одного. Он знал это и пытался бороться с этим. Там ему не очень повезло.
  
  Он был погружен в раздумья и желал, чтобы этого не было, когда охранники протопали по коридору к его камере. Один открыл дверь, в то время как двое других наставили на него штурмовые винтовки. Он не мог понять, почему они считали его таким опасным. При других обстоятельствах это могло бы быть лестно.
  
  "Давай, ты", - прорычал охранник с ключом. "Твой рупор ждет".
  
  Когда Генрих поднялся, он почувствовал собственный запах. Его ноздри раздулись. Он делал все возможное, чтобы оставаться чистым, но это получалось не очень хорошо. И он все еще был одет в форму, в которой его арестовали. Она была беднее, чем он был.
  
  Он шел по коридору, одной рукой придерживая брюки. По крайней мере, на этот раз они не надели на него наручники. Не говоря уже о автоматах у него за спиной. Он не смог бы вырваться, когда его штаны упали бы, даже если бы он попытался. Ботинки без шнурков тоже болтались у него на ногах.
  
  Клаус Менцель стоял и ждал в комнате со стеклянной перегородкой. У адвоката был другой иск, который обошелся бы Генриху в месячную зарплату. Он подошел к грилю и сказал: "У меня для тебя есть несколько хороших и несколько плохих новостей. Что ты хочешь в первую очередь?"
  
  "Сообщи мне хорошие новости", - сразу же сказал Генрих. "Я так давно ничего не слышал..."
  
  "Хорошо. Вот оно. " Мензел рассказал ему, как обвинения против него исходили от Эрики Дорш и как она пыталась покончить с собой после того, как узнала, что из-за нее девочек схватили вместе с Генрихом. Мензел добавил: "Тебе следовало просто трахнуть бабу, Гимпел. Не важно, что твоя жена сделала с тобой потом, ты бы не оказался в таком дерьме. И тебе пришлось бы поваляться в сене, чтобы запомнить ".
  
  "Хех", - сказал Генрих глухим голосом. Это тоже приходило ему в голову. Он продолжал: "Вы говорите, что с Эрикой все будет в порядке, и что она сняла эти глупые обвинения". Ему нужно было продолжать повторять, что они глупы, иначе чернорубашечники могли подумать, что он им поверил. "Это все замечательно! Они должны выпустить меня сейчас, не так ли?"
  
  Клаус Менцель мрачно покачал головой. "Им ни черта не нужно делать, и вы уже должны это знать. Проблема в том, что они не верят в эту статью Дорша. Они думают, что она запала на тебя, поэтому она лжет, чтобы защитить тебя ".
  
  "Это безумие!" Генрих взвизгнул.
  
  "Расскажи мне об этом", - сказал Мензел. "Но при том, как обстоят дела сейчас, они не собираются отпускать тебя прямо сию минуту. Они не хотят выглядеть мягкотелыми". Он сморщил нос, как будто почувствовал неприятный запах.
  
  "Пруцманн...?" Начал Генрих.
  
  "Я ничего не смыслю в политике", - вмешался его адвокат. "Если вы умный, вы тоже этого не понимаете". Это был, несомненно, хороший совет. С охраной в комнате, с микрофонами, которые наверняка улавливают каждое слово, говорить что-либо плохое - или вообще что-либо - о рейхсфюрере — СС не могло быть умным.
  
  "Ну, и что ты со всем этим делаешь?" Потребовал ответа Генрих. Это был вопрос, который он мог задать на законных основаниях, даже здесь.
  
  "Пытаюсь заставить их взглянуть на то, что прямо у них под носом", - ответил Мензел. "Может быть, они посмотрят, а может быть, и нет. Во всяком случае, они еще не угостили тебя лапшой. Это уже кое-что, поверь мне. Я не помню, когда в последний раз они арестовывали здесь кого-то, кого считали чистокровным, а не просто каким-то Шалопаем. Кем бы ни был последний ублюдок, держу пари, он и близко не продержался так долго, как ты. Так что держи свой член повыше, и мы посмотрим, что произойдет ".
  
  Как только Менцель отвернулся от гриля, тюремщики из полиции безопасности отвели Генриха обратно в камеру. Там он сидел, всеми забытый, хотя забыть мир не мог. Они не вывели его и не расстреляли и не отправили в лагерь. Это было его единственным утешением. Нет, у него было еще одно: пока они ничего не сделали ему, они ничего не сделают и девочкам.
  
  Три дня спустя высокий светловолосый мужчина в форме майора полиции безопасности пришел в его камеру вместе с надзирателем. Офицер подписал какие-то бумаги на планшете и отдал их надзирателю, который прочитал их, кивнул и открыл дверь. "Он весь ваш", - сказал он.
  
  "Хорошо", - коротко ответил офицер. Он указал пальцем в кожаной перчатке на Генриха. "Вы Гимпель?" Генрих кивнул. Майор повелительно махнул рукой. "Пойдем со мной".
  
  Сглотнув, пришел Генрих. Он был здесь достаточно долго, чтобы научиться бояться изменений в рутине. Они редко были изменениями к лучшему. Он переминался с ноги на ногу в болтающихся ботинках, одной рукой придерживая штаны. Позади него лязгнула дверь камеры.
  
  Его страх усилился, когда офицер повел его по незнакомым коридорам. Дадут ли ему лапшу прямо здесь, когда он меньше всего этого ожидал? Он собрался с духом, хотя это не принесло бы ему никакой пользы. Они вышли из камер и направились в тюремный офисный блок. Чернорубашечник открыл дверь. "Сюда".
  
  Комната была маленькой и голой. Стены из побеленного кирпича, на полу дешевый линолеум. В потолочном светильнике горела голая лампочка. На шатком деревянном столе лежали пальто Генриха, его ремень и шнурки от ботинок, его бумажник, ключи, расческа и даже мелочь - личные вещи, которые были у него при аресте.
  
  "Приведи себя в порядок", - сказал майор полиции безопасности. Генрих подчинился, хотя его руки так сильно дрожали, что он с трудом завязывал шнурки на ботинках. Застрелят ли они его "при попытке к бегству"? Когда он оделся, майор отвел его в ванную через коридор. На раковине лежали ножницы и бритва.
  
  "Побриться". Он побрился, подровняв бороду ножницами, прежде чем атаковать ее лезвием. Бриться в холодной воде без мыла было неприятно, но он справился. Майор кивнул. "Ты справишься".
  
  Генрих был удивлен, когда чернорубашечник, подписав еще несколько бумаг, вывел его из тюрьмы. Он был поражен, когда мужчина отвел его на автобусную остановку в двух кварталах отсюда, настолько поражен, что выпалил: "Что происходит?"
  
  "Вы свободны", - сказал майор. "Обвинения сняты. Идите домой. Этот автобус довезет вас прямо до Южного вокзала".
  
  "Боже мой", - прошептал Генрих. "Менцель прошел?" В нескольких метрах от меня пронзительно чирикнул крапивник, пробиравшийся через цветочную клумбу. Это была самая сладкая музыка, которую он когда-либо слышал.
  
  "Вашего адвоката?" Офицер полиции безопасности запрокинул голову и рассмеялся. "Во всяком случае, он так думает". Подъехал автобус. Крапивник улетел. Майор подмигнул Генриху.Я действительно это видел? он удивился. Парень небрежно сказал: "Вы находите нас в самых странных местах". Дверь автобуса открылась. Майор подтолкнул Генриха к этому.Мы? Он не мог иметь в виду - у него никогда не было возможности спросить. Майор отвернулся, а водитель автобуса нетерпеливо ждал. Генрих опустил свою карточку в прорезь для оплаты проезда. Загорелся зеленый. Автобус укатил.
  
  
  XIII
  
  
  Старшая сестра, которая управляла дисциплинарным домом для подкидышей, напомнила Алисии фрау Кох. Как и Чудовище, она была идеальной арийкой: блондинка, голубоглазая, белокурая. И, также как у Зверя, у нее было лицо, похожее на сапог. Она была жесткой и подлой и готовой наброситься в любой момент. Алисия задавалась вопросом, почему такие люди имели - или хотели - иметь что-то общее с детьми.
  
  "Гимпел!" - сказала теперь надзирательница, просунув голову в комнату Алисии. "Пойдем со мной. Сию минуту".
  
  "Jawohl!" Алисия не знала, почему старшая сестра хотела, чтобы она пришла, или куда она направлялась. Задавать вопросы не поощрялось. Слепое повиновение было.
  
  Алисии пришлось поторопиться, чтобы не отстать от надзирательницы, чья солдатская походка ничем не уступала более мелким людям. Женщина всегда выглядела сердитой на весь мир. Этим утром она казалась еще более сердитой, чем обычно. Она продолжала свирепо смотреть на Алисию сверху вниз и бормотать что-то, чего девушка не могла разобрать.Может быть, мне повезло, подумала Алисия и вздрогнула.
  
  "Сюда". Старшая сестра открыла дверь в свой собственный кабинет. Алисия не была там с того дня, как полиция безопасности забрала ее сестер и ее саму из школы. И теперь там были Франческа и Роксана. Они сидели на одинаковых металлических складных стульях с одинаковыми настороженными выражениямилиц. Надзирательница указала на другой стул рядом с их. "Сядьте", - сказала она Алисии. Следующее слово, казалось, предназначалось всем трем девушкам Гимпел: "Подождите".
  
  Все еще бормоча, надзирательница прошествовала к другой двери и распахнула ее. Вошел... "Папа!" Алисия взвизгнула и подбежала к нему. Визг ее сестер, возможно, был бы даже выше и пронзительнее, но не мог бы быть более восторженным. Они втроем, вместе взятые, чуть не сбили своего отца с ног.
  
  Он наклонился, чтобы поцеловать и обнять их всех. За стеклами его очков в его глазах заблестели слезы. "Я пришел забрать тебя домой", - сказал он хрипло. "Полиция безопасности увидела, что я, в конце концов, не еврей, а если я не еврей, то вы трое никак не можете быть мишлингенами. А поскольку это не так, тебе больше не нужно здесь оставаться ".
  
  Франческа вырвалась из его рук и повернулась к надзирательнице. "Я говорила тебе, что мы не грязные, вонючие евреи. Я говорила тебе это, а ты не хотела слушать. Что ж, теперь вы видите, что я знала, о чем говорила ". Она уперла руки в бока. Она могла бы быть разгневанной домохозяйкой, отчитывающей клерка, который был груб с ней. Надзирательница ярко покраснела. Ее грозные кулаки сжались. Но она ничего не сказала.
  
  Папа был более вежлив. Он спросил надзирательницу: "Есть ли какие-нибудь документы, которые я должен заполнить, чтобы забрать своих девочек домой?"
  
  "Бумажная работа?" Женщина отрывисто кивнула. Мало-помалу ее гневный румянец исчез. "Да, бумажная работа есть. Бумажная работа есть всегда, герр Гимпель". Она достала бланки из картотечных шкафов и со своего стола. Папа подписывал, подписывал и подписывал. Старшая сестра все изучала. Наконец она кивнула. "Вы можете взять их. Их поведение здесь было ... приемлемым".
  
  "Я рад", - сказал отец Алисии. "Их вообще не следовало приводить сюда, но я рад". Он собрал девочек. "Давайте, дети. Пойдем".
  
  Алисия никогда в жизни не покидала какое-либо место с такой радостью, даже кабинет врача после укола. Когда папа вел трех сестер к автобусной остановке дальше по улице от дома для подкидышей, Роксана сказала: "Они думали, что мы евреи! Уродливые, вонючие, отвратительные евреи!" Она скорчила ужасную гримасу.
  
  "Они, конечно, знали. Они довольно тупые", - вмешалась Алисия. Она и ее отец знали правду, но ее младшие сестры нет. Ей пришлось держать маску перед ними. Это было совсем не весело, но она только что узнала, насколько это было необходимо.
  
  "Ну, они были неправы, не так ли?" Сказал папа. Франческа и Роксана выразительно кивнули. Спустя мгновение Алисия тоже кивнула. Ее отцу тоже пришлось держать маску. Может быть, чернорубашечники встроили в его одежду крошечный микрофон. Может быть, они все еще слушали. Никогда нельзя было сказать наверняка. Вы никогда не могли быть слишком осторожны, когда дело касалось полиции безопасности.
  
  Подошел автобус. Папа четыре раза вставил свою карточку в щель. Через некоторое время они вышли и пересели на другой автобус. Затем они сделали это снова. Третий автобус доставил их в Стансдорф и, чуть более чем через час после того, как они отправились в путь, остановился на углу улицы выше по улице от их дома.
  
  Папа выгнал Алисию и ее сестер из автобуса. "Пойдем. Мама ждет".
  
  Когда они спустились на тротуар, Франческа и Роксана помчались вверх по улице. Алисия держалась позади. Она посмотрела на своего отца. "Все в порядке?" она спросила. "Действительно все в порядке?"
  
  Он улыбнулся. "Я знаю, что ты имеешь в виду". Как и она, он говорил уклончиво. "Все настолько хорошо, насколько это возможно, милая. Мы здесь. Мы свободны, как и должны быть, потому что они не должны были хватать нас в первую очередь ". Да, он тоже играл для невидимой аудитории, которая могла там быть, а могла и не быть. "Я боюсь, что мы не будем так часто видеть некоторых друзей, и это очень плохо, но..." Он пожал плечами. "Есть вещи и похуже".
  
  "Дорши?" Спросила Алисия.
  
  Папа остановился. "Откуда ты знаешь о Доршах?"
  
  "Полиция безопасности задавала мне вопросы, точно так же, как они задавали вопросы Франческе и Роксане". Алисия попыталась вспомнить, что именно сказал чернорубашечник. "Фрау Дорш действительно "полтора куска"?" Она не была точно уверена, что это значит, но звучало впечатляюще.
  
  Ее отец покраснел. Он пару раз кашлянул. После долгой, очень долгой паузы он сказал: "Не... совсем", - тихим, сдавленным голосом.
  
  Алисия чуть было не попросила рассказать подробнее. Но тут открылась входная дверь. Ее сестры бросились в объятия ее матери. "Мамочка!" - крикнула она и сама бросилась бежать.
  
  Мама тоже обнимала ее и целовала. "Я знаю, что вы все были храбрыми девочками", - сказала она. Младшие сестры Алисии нетерпеливо закивали. То же самое сделала и она, с тайной улыбкой на лице. Ей пришлось быть храброй так, как не смогли Франческа и Роксана, потому что она знала правду и была вынуждена скрывать ее, а они нет.
  
  Их мать взъерошила ей волосы. На ее лице тоже была загадочная улыбка. Да, она имела в виду это специально для Алисии. Это прозвучало прямо над головами Франчески и Роксаны. Улыбка Алисии стала шире. Ей нравились секреты ... ну, во всяком случае, большинство секретов. Большой секрет, который она носила? Она все еще не была так уверена в этом. Однако в одном она была уверена, и тем более после этого испытания: нравится это или нет, это было ее.
  
  Папа поднялся по ступенькам. "Ты уже рассказала им о сюрпризе?"
  
  "Конечно, нет", - ответила мама. "Если бы я рассказала им, это больше не было бы сюрпризом, не так ли?" Естественно, это вызвало шум у всех трех девочек Гимпел. Их мать выглядела невинной, пока чуть не свела их с ума. Затем она сказала: "Если люди заглянут на кухню, они могут найти ... что-нибудь".
  
  Они вбежали. Радостный визг Роксаны раздался на долю секунды раньше, чем у ее сестер. Торт был огромным и покрыт липкой белой глазурью. Большими синими буквами было написано "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ!" Когда мама разрезала торт, он оказался из темного шоколада, с вишнями и черникой между слоями. Она накормила их огромными ломтями, и когда Франческа спросила: "Можно нам еще?" она ничего не сказала о том, что испортит им аппетит. Она просто раздала вторые, такие же большие, как и первые.
  
  Все было так замечательно, что это почти стоило того, чтобы быть схваченным полицией безопасности. Почти.
  
  Вальтер Штуцман что-то пробормотал себе под нос. Пробираться мимо электронных ловушек по виртуальной дороге, которая вела к владениям Лотара Пруцмана, не было его заботой. Теперь он знал их меру. Рано или поздно программист СС придумал бы какие-нибудь новые, и Вальтеру нужно было бы обнаружить их до того, как они приблизятся к нему. Однако сегодня проникнуть внутрь было достаточно легко. Таким же был осмотр вокруг, как только он вошел внутрь.
  
  Нет, что заставило его пробормотать, так это то, что он не нашел того, что искал. Генрих дал ему хорошее описание человека, который освободил его из тюрьмы: высокий блондин, майор полиции безопасности. Судя по тому, что сказал этот человек, он был евреем.
  
  Но Вальтер был почти уверен, что знал обо всей горстке евреев в СС. Никто из них, насколько он помнил, не подходил этому парню. Просмотр записей только подтвердил это.
  
  Так кто же тогда был майором? Более того, кем он был? Тот, кто предпринял последнюю уловку, чтобы заставить подозреваемого еврея выдать себя? Это было бы предположением Вальтера, но оно не соответствовало тому, как Хайнрих описал сцену пару дней назад. Шутник? Или настоящего еврея, неизвестного Вальтеру и кругу его друзей?
  
  Это было бы хорошо - чем больше выживших, тем лучше. Но это также вызвало сомнения, пугающие. Теперь кто-то за пределами круга, кто-то, кого никто в круге не знал, знал что-то о ком-то в нем. Последнее, чего хотел еврей в Третьем рейхе, это чтобы кто-нибудь имел с ним дело.
  
  Что я могу сделать?Вальтер задумался. Одна вещь, которая пришла ему в голову, это разыскать всех, кто был на дежурстве в тюрьме в день освобождения Генриха. Там было бы не так много майоров. Одним из них должен был быть человек, который освободил своего друга.
  
  Однако, прежде чем он смог это сделать, его босс вернулся с обеда и рявкнул: "Вальтер! Ты здесь, Вальтер?"
  
  Три быстрых нажатия клавиш, и все компрометирующее исчезло с его монитора. Еще три заставили исчезнуть его электронный след. "Я здесь", - позвал он. "Что случилось?"
  
  Густав Приепке просунул свое мясистое лицо в кабинку Вальтера. "Ты умный сукин сын", - сказал он с нежностью. "Ты чертов всезнающий ублюдок".
  
  "Я тоже тебя люблю", - сказал Вальтер своим обычным мягким тоном. Его босс расхохотался. Все еще мягко он спросил: "Не могли бы вы, по крайней мере, сказать мне, почему вы ругаетесь на меня сегодня?"
  
  "В восторге, клянусь Богом", - ответил Приепке. "Ты не только умный сукин сын, ты еще и вороватый сукин сын. Ты знаешь это?"
  
  Возбуждение пробежало по телу Вальтера. Теперь у него было довольно хорошее представление о том, о чем говорил его сквернословящий босс. "Код сработал, не так ли?"
  
  "Держу пари на твою сладкую задницу, так и было", - сказал Густав Приепке. "И обратная совместимость выглядит так хорошо, как ты и говорил. У нас есть настоящая живая современная операционная система, или будет, как только мы искореним обычные сорок миллионов ошибок. И мы не потеряем данные, потому что она сможет прочитать все наши старые файлы ".
  
  "Это ... потрясающе", - сказал Вальтер. Компьютерные эксперты в рейхе годами говорили о модернизации стандартной операционной системы. Они говорили об этом, но не сделали этого - до сих пор. Он гордился тем, что сыграл свою роль, и не такую уж маленькую, в превращении разговоров в начало реальности.
  
  И тогда он задался вопросом, почему он был горд. Новая операционная система только сделала бы немецкие компьютеры более эффективными. Это помогло бы правительству работать лучше, и в правительство вошли СС. Это могло бы сделать поиск спрятавшихся евреев более эффективным. Это был повод для гордости?
  
  Да, несмотря ни на что, так оно и было. Если бы он не испытывал профессиональной гордости за свое мастерство, свою компетентность, жизнь стала бы пустой. Что бы он ни делал, он хотел делать хорошо.
  
  Так плавно, как может только человек, у которого нет забот в этом мире, его босс сменил тему: "Ты собираешься голосовать, когда через несколько недель состоятся выборы в новый рейхстаг?"
  
  "Полагаю, что да", - ответил Вальтер. "Вы знаете, я не очень волнуюсь по поводу политики". Он не показал, что его волнует политика, что было совсем не то же самое. Но Приепке - и остальной внешний мир - видели только маску спокойствия, а не суматоху за ней.
  
  "Черт, я тоже не в восторге от обычной политики", - сказал Густав Приепке. "Но это не обычный мусор - или, во всяком случае, лучше бы его не было. Если у тебя есть шанс что-то реально изменить, хватайся обеими руками ". Жест, который он использовал, выглядел скорее непристойным, чем политическим, но донес суть.
  
  "Ты действительно думаешь, что это что-то изменит?" Спросил Вальтер.
  
  "Клянусь Богом, так было бы лучше", - зловеще прогрохотал Приепке. "Подожди и увидишь, сколько бонзен встанут на уши, когда они баллотируются туда, где люди могут проголосовать против них. Многие из этих тупых ублюдков действительно верят, что их все любят. Я хочу видеть выражения на их жирных физиономиях, когда они узнают, насколько они неправы ". Злорадное предвкушение наполнило его смех.
  
  Не отвечая словами, Вальтер указал на потолок одним указательным пальцем, а другую руку заложил за ухо. Неужели его босс забыл, что его обязательно должен был подслушать кто-нибудь из подчиненных Лотара Пруцмана?
  
  Приепке снова сделал жест, на этот раз с несомненной, нескрываемой непристойностью. "Черт с ними всеми", - сказал он. "В этом смысл этих выборов - научить чертовых ищеек, что у нас есть своя жизнь. И если им это не нравится, они могут трахаться сами".
  
  Он говорит серьезно, ошеломленно подумал Вальтер.Его не волнует, что они слушают. Он не думает, что это имеет значение. Он посмотрел вверх - нет, мимо - потолка, на который только что указал.Пожалуйста, Боже, пусть он будет прав.
  
  Еще одно совещание сотрудников департамента. Еще один тускло освещенный конференц-зал, затянутый туманом и воняющий сигарным дымом Франца Оппенхоффа, бесчисленными сигаретами и трубками. Сюзанна Вайс нарисовала лицо, скрытое противогазом со свиным рылом. К сожалению, она принимала желаемое за действительное. Она вычеркнула эскиз. Когда это исчезло, она удивилась, зачем ей понадобилось приносить блокнот на эти собрания. Ничего стоящего внимания так и не было сказано.
  
  Председатель, сидящий во главе длинного стола, встал. Профессор Оппенхофф подождал, пока все взгляды обратятся на него. Затем, пару раз влажно кашлянув, он сказал: "Грядут перемены. Это перемена, к которой мы все должны подготовиться ".
  
  "Бюджет?" Полдюжины встревоженных голосов сказали одно и то же одновременно.
  
  Но Оппенхофф покачал головой. "Нет, не бюджет. Бюджет такой, каким он должен быть, или достаточно близкий к нему. Я говорю о более фундаментальных изменениях". Если он пытался привлечь всеобщее внимание, ему это удалось. Даже Сюзанна посмотрела в его сторону. Что может быть более важным для университетской кафедры, чем ее финансирование? Оппенхофф многозначительно кивнул. "Я говорю об изменениях, которые могут произойти в самом Рейхе".
  
  Два или три профессора, которых не волновало ничего более недавнего, чем переход со староненемецкого на средненемецкий, откинулись на спинки своих обитых кожей кресел и закрыли глаза. Один из них захрапел, и так быстро, что у него, должно быть, была чистая совесть. Сюзанна, напротив, наклонилась вперед. В конце концов, это могло быть интересно.
  
  И если председатель департамента ожидает, что она снова рассмотрит политическую ситуацию, она так и сделает, но ему может быть все равно, что она скажет. Как и многие люди в Великогерманском рейхе, она думала, что ей сойдет с рук гораздо больше, чем было всего несколько месяцев назад.
  
  Но профессор Оппенхофф не обратился к ней. Вместо этого, тяжело наклонившись вперед, он заговорил сам за себя: "Изменения, я повторяю, могут произойти в самом Рейхе. Было много разговоров об открытости и активизации, отчасти от тех, кто занимает самое высокое положение в государстве. И определенная доля этого, без сомнения, хороша и полезна, как любой признает ".
  
  Он сделал паузу, чтобы затянуться сигарой.Теперь, когда он показал, что может говорить приятные вещи о реформе, что он будет делать дальше? Сюзанна задумалась и быстро ответила на свой собственный вопрос.Он начнет показывать свое истинное лицо, вот что.
  
  Так же быстро Оппенхофф доказала свою правоту. "Во всем этом стремлении к переменам ради самих перемен мы не должны упускать из виду то, что дали рейху почти восемьдесят лет правления национал-социалистов", - сказал он. "Когда первый фюрер пришел к власти, мы были слабы и побеждены. Теперь мы правим величайшей империей, которую когда-либо знал мир. Мы были во власти евреев и коммунистов. Мы устранили проблемы, которые они создавали ".
  
  Мы убили их всех, вот что ты имеешь в виду. Ногти Сюзанны впились в мягкую плоть ее ладоней.Не совсем всех, ты, напыщенный сукин сын.
  
  "Учитывая все это, - продолжил Оппенхофф, - некоторым из вас, возможно, не мешало бы задаться вопросом, почему любые фундаментальные изменения в структуре правительства считаются необходимыми. Если вы чувствуете то же самое, что, должен признаться, чувствую я сам, вы также сможете найти кандидатов, которые поддерживают подобную точку зрения ".
  
  Паф, паф, паф. "Перемены ради самих перемен, без сомнения, очень волнующие, очень драматичные. Но когда дела идут хорошо, перемены также склонны быть к худшему. Некоторые из вас моложе меня. Многие из вас, на самом деле, моложе меня." Оппенхофф криво усмехнулся. Это было настолько близко к чему-либо, напоминающему настоящий юмор, насколько он мог. "Возможно, вы будете больше очарованы переменами ради самих перемен, чем я. Но я говорю вам вот что: когда у вас будут мои годы, вы тоже увидите глупость перемен, когда немецкое государство переживает самый грандиозный и славный период в своей истории ".
  
  С хрипом и кряхтением он сел. Его стул заскрипел, когда он всем телом опустился на него. Сюзанна не могла бы сказать, почему она была так разочарована. Она годами знала, что Оппенхофф реакционер. Почему еще одна речь должна вызвать у нее желание расплакаться - или, лучше, пнуть его туда, где это принесет наибольшую пользу?
  
  Может быть, это было потому, что, несмотря ни на что, она позволила себе надеяться. Хайнц Баклигер сделал для открытия Рейха больше, чем три его предшественника, вместе взятые. Казалось, он намеревался сделать еще больше - и если он этого не сделает, это сделает Рольф Столле. Некоторые из покоренных вермахтом людей напоминали Берлину, что они все еще помнят, кто они такие, и что когда-то они были свободны - и им это сходило с рук.
  
  Да, полиция безопасности схватила Генриха Гимпеля и его детей, но они их отпустили. Обвинение в том, что он еврей, исходило не от кого-то, кто действительно знал, а от женщины, которую презирали. Сюзанне было трудно представить, что кто-то гонялся за Генрихом настолько усердно, чтобы желать его смерти, когда она его не поймала. Это только показывало, что никогда нельзя сказать наверняка.
  
  Смысл был, однако, в том, что они позволили ему уйти. В мире, где это могло произойти, что не могло? Освобождение Генриха только сделало спокойные, самодовольные слова Франца Оппенхоффа еще хуже.
  
  Сюзанна чуть не лопнула от искушения швырнуть это в лицо Оппенхоффу. Иногда она болезненно задавалась вопросом, кого из известных ей евреев больше всего могли поймать. Она думала, что сама возглавила этот список, просто потому, что ей было труднее всего держать рот на замке, когда она сталкивалась с чем-то неправильным. Генрих и Лиза вели себя почти стоически, не позволяя тому, что происходило вокруг, беспокоить их. Сюзанна была кем угодно, но только не стоиком. И все же она сидела здесь, в безопасности и на свободе, насколько это возможно для еврея в рейхе. Нет, никогда нельзя было сказать наверняка.
  
  "Herr Doktor Professor?" Это был Конрад Лутце, который отправился на собрание Ассоциации средневековой англии в Лондоне вместе с Сюзанной - который чуть не ушел вместо Сюзанны.
  
  "Да?" Оппенхофф добродушно улыбнулся.Конечно, он это делает, подумала Сюзанна.Лутце писает стоя. Как он может сделать что-то не так, имея такое преимущество?
  
  И тогда Лутце сказал: "Герр доктор профессор, не должны ли мы вернуться к основным принципам национал-социализма и позволить народу иметь максимально возможное влияние в правительстве Рейха? Пожалуйста, извините меня, но я не вижу, как это могло бы сделать что-либо, кроме улучшения управления Рейхом ".
  
  Профессор Оппенхофф выглядел так, как будто он только что откусил кусочек острого южноамериканского перца, сам того не ожидая. Сюзанна тоже уставилась на Конрада Лутце, но с удивлением иного рода. Он был равнодушным ученым. Все в отделе, за исключением, возможно, Оппенхоффа, знали это. Она всегда считала его скорее карьеристом, чем кем-то, кто действительно любил знания. Он был последним мужчиной, которого она могла бы представить, подставляющим шею.
  
  И он только что швырнул реформу в лицо председателю департамента. О чем это говорило? Что политика Оппенхоффа была еще более динозавричной, чем думала Сюзанна? О чем еще это могло говорить?
  
  Снова за работу. Генрих Гимпель сел в автобус, который должен был отвезти его на железнодорожный вокзал Стансдорфа. Пока он сидел в тюрьме, он задавался вопросом, будет ли у него работа, если он выйдет. Это было не самым большим его беспокойством. Рядом с лапшой или душем быть живым и безработным выглядело не так уж плохо.
  
  Но у него все еще было свое место. Никто в штабе Верховного командования вермахта не сказал этого вслух, когда он позвонил, чтобы навести справки, но у него возникло ощущение, что его начальству там понравилось возвращать его на эту должность, потому что это дало вооруженным силам очко в их бесконечной игре против СС.
  
  Тремя остановками позже Вилли Дорш сел в автобус. Его лицо просветлело, когда он увидел Генриха. Затем, почти так же внезапно, осунулось. Место рядом с Генрихом было пусто. Вилли нерешительно приблизился. Генрих похлопал по искусственной коже, показывая, что ему рады. (Когда Генрих был мальчиком, люди называли этот материал еврейской шкурой. Вы больше так много не слышали. Пока не началось движение за реформы, Генрих так или иначе не думал об этом. Теперь он осмелился надеяться, что это хороший знак.)
  
  "Чертовски рад тебя видеть", - сказал Вилли, пожимая ему руку. С кривой улыбкой, приподнявшей уголок его рта, он добавил: "Ты, наверное, скорее выбьешь мне блок, чем посмотришь на меня".
  
  "Это не твоя вина", - сказал Генрих, а затем осторожно: "Как Эрика?"
  
  "Ей ... лучше. Она рада, что с девочками все в порядке. Она рада, что с тобой тоже все в порядке ". Эта кривая улыбка стала еще кривее. "Она хотела выяснить, насколько хорошим ты можешь быть, не так ли?"
  
  "Ну...да". Глухое смущение наполнило голос Генриха.
  
  "Я бы никогда этого не подумал", - сказал Вилли. "И я действительно никогда бы не подумал, что она пойдет и вызовет полицию безопасности. Иногда я задаюсь вопросом, знаю ли я ее вообще. Теперь, я полагаю, сказать тебе, что я сожалею, - это меньшее, что я могу сделать ".
  
  Сожаления не имели бы значения, если бы чернорубашечники избавились от Генриха - и от Алисии, Франчески и Роксаны. И все же... "Все кончено", - сказал Генрих. "Я молю Бога, чтобы это все равно закончилось".
  
  "Эрика тоже сожалеет. Если бы это было не так, она бы не проглотила эти дурацкие чертовы таблетки". Вилли покачал головой. "Она клянется всем подряд, что не думала, что они будут преследовать тебя и девочек таким образом".
  
  Генрих только хмыкнул. Когда она подняла трубку, что, по мнению Эрики, должна была сделать полиция безопасности? Пригласить его на кофе с пирожными? Очевидно, впоследствии она пожалела о том, что сделала. В то время? В то время она, без сомнения, хотела его смерти.
  
  Он задал свой собственный вопрос: "Вы двое действительно собираетесь сейчас помириться или будете продолжать ссориться?" И обманывать друг друга, добавил он, но только про себя. Он всегда старался оставаться вежливым - возможно, даже слишком вежливым для его же блага.
  
  Вилли ответил, пожав плечами. "Я не знаю, что, черт возьми, мы собирались делать. Если бы не дети…Но они там, и мы не можем притворяться, что их нет ". Насколько сильно он беспокоился о своих сыне и дочери, когда пригласил Илзе на ланч, и обо всем остальном, что могло сойти ему с рук? Может быть, некоторых. Он действительно любил их. Генрих знал это. Любил их или нет, но он продолжал делать то, что хотел делать.
  
  На вокзале Генрих выложил пятнадцать пфеннигов за фолькишер беобахтер. Вилли сделал то же самое. Когда Генрих нес газету к платформе, внезапная мысль заставила его взглянуть на другого мужчину. "Когда они схватили меня, это попало в новости?" он спросил.
  
  "Да", - неловко ответил Вилли. "Еврей в Берлине - я имею в виду, кто-то, кого они считали евреем в Берлине, - это новости".
  
  "Кто-нибудь что-нибудь сказал, когда меня отпускали?"
  
  Теперь Вилли посмотрел на него так, как будто он задал действительно очень глупый вопрос. Так оно и было. "Не будь глупым", - сказал Вилли. "Когда в последний раз эсэсовцы признавали, что совершили ошибку? Двенадцатый из "Никогда", вот когда".
  
  Поезд с грохотом подъехал. Двери с шипением открылись. Генрих и Вилли опустили свои карточки в прорезь для оплаты проезда, затем сели рядом и начали читать свои газеты. Заголовки газет были посвящены предстоящим выборам. Рольф Столле произнес еще одну речь, в которой призвал фюрера активнее продвигать реформы. "Фолькишер беобахтер" подробно осветила ее, процитировав некоторые из самых пикантных моментов. Годом ранее, даже если бы гауляйтер Берлина осмелился произнести подобную речь, "Беобахтер" сделала бы вид, что он этого не делал.
  
  Выхожу из пригородного поезда. Поднимаюсь по эскалаторам. Сажусь в автобус. Попадаю в поток машин в центре Берлина. Вилли выглянул в окно и покачал головой. Он сказал: "Я рад, что не сяду за руль в этом".
  
  "Нужно быть сумасшедшим, чтобы хотеть этого", - согласился Генрих. Но толпы машин, запруживавших каждую улицу, доказывали, что чертовски много людей были сумасшедшими.
  
  Выходим из автобуса. Поднимаемся по ступенькам в штаб-квартиру Верховного командования вермахта. Киваем охранникам. Удостоверения личности. Один из охранников толкнул локтем своего приятеля. "Эй, смотри, Адольф! Вот Гимпель вернулся".
  
  Адольф кивнул. "Хорошо. Я не думал, что вы на самом деле жид, герр Гимпель. Полиция безопасности не могла схватить их за задницу обеими руками".
  
  "Я здесь". Генрих снова сунул свою визитку в карман. Что бы сказал Адольф, зная, что он был
  
  Еврей? Это казалось слишком очевидным. Но они решили, что он не был евреем, или, по крайней мере, решили, что не могут показать, что он был евреем. В том, как все работало, было улучшение. Когда Курт Хальдвейм был фюрером, одно только подозрение заслужило бы ему поход в душ.
  
  Он опоздал к своему столу. Аналитики и секретари - и офицеры вермахта тоже - постоянно останавливали его в коридоре, чтобы пожать ему руку и сказать, что рады его видеть. Он был слегка ошеломлен к тому времени, когда, наконец, подошел к знакомому металлическому столу цвета линкора. Он и не подозревал, что стольким людям это небезразлично.
  
  Он как раз собирался сесть в свое скрипучее вращающееся кресло, когда Илзе заметила его. "О, герр Гимпель, я так рада, что вы вернулись!" - взвизгнула она, подбежала к нему и обняла и поцеловала. Затем она рассмеялась. "Теперь я испачкаю тебя губной помадой, как делаю это с Вилли".
  
  Вилли выбрал этот момент, чтобы закашляться. Генрих бы тоже закашлялся. Ильзе повернулась и скорчила рожу своему обеденному любовнику. Она достала из сумочки салфетку и протерла Генриху щеку. Она отстранилась, оглядела его и протерла еще немного.
  
  "Ну вот! Тем лучше", - отрывисто сказала она.
  
  "Неужели?" Сказал Генрих. Она кивнула. Для нее он был почти таким же объектом, с которым нужно было разобраться, как и для полиции безопасности. Однако ее помощь была намного приятнее.
  
  Она ушла. Генрих сел. Стул действительно заскрипел. Он попытался вспомнить, что он делал, когда чернорубашечники схватили его. Прежде чем он смог даже приблизиться, Вилли подошел и заговорил притворно жестким голосом: "Пытаешься украсть еще одну мою женщину, не так ли?"
  
  Генрих надеялся, что это было просто притворно жестко. Он сказал: "Единственное, что я пытаюсь сделать, это не лезть не в свое дело и попросить людей оставить меня в покое. До сих пор я никогда не осознавал, насколько это было тяжело ".
  
  Вилли рассмеялся и хлопнул его по спине. "Хорошо. Я могу понять намек". Генрих совсем не был уверен, что Вилли сможет. Но его друг - и, несмотря ни на что, Вилли все еще казался ему другом - вернулся к своему столу и принялся за работу. С настоящим облегчением Генрих сделал то же самое. Он знал, что этим утром многого не добьется. Это было бы похоже на возвращение из отпуска: ему нужно было бы выяснить, что произошло, пока он отсутствовал, прежде чем он смог бы сделать что-нибудь полезное.
  
  То, что происходило, пока его не было, не могло быть более очевидным, даже если бы это происходило под аккомпанемент духового оркестра. Американцы били пятками. Они сочли политику Хайнца Баклигера слабостью. Платежи задерживались. Оправдания были одной из самых откровенных лжи, которые он когда-либо видел. По другую сторону Атлантики они выясняли, сколько им может сойти с рук.
  
  До сих пор они, казалось, делали именно это. Танки не выдвигались, чтобы грабить сельскую местность - или окружить американскую законодательную власть и бюрократов в Омахе и заставить их раскошелиться на то, что причиталось рейху. Хальдвейм арестовал бы людей. Гиммлер расстрелял бы людей из пулемета. До сих пор Хайнц Баклигер даже не пикнул.
  
  Если бы я управлял делами…Но Генрих не управлял. Он задавался вопросом, управлял ли кто-нибудь, или люди над ним просто пускали все на самотек, пока не получили приказ от фюрера. Если бы заботы были ближе к дому, стал бы Баклигер отдавать приказы относительно США?
  
  "Как насчет того, чтобы перекусить?" Спросил Вилли. Генрих удивленно поднял глаза. Время обеда еще не наступило. Но его часы настаивали, что было без десяти двенадцать. Вилли продолжил: "Как насчет врагов адмирала Ямамото?"
  
  "По-моему, звучит неплохо". После тушеной капусты в тюрьме любая настоящая еда казалась Генриху вкусной. Несколько сытных обедов дома только начали заполнять пустоту внутри него.
  
  Креветки темпура, говядина терияки и тарелка берлинских роллов, заправленных соевым соусом и васаби, в какой-то степени подходили для начинки. К блюду подавался мисо-суп. Так же как и рис, чего и следовало ожидать, и картофельный салат, который всегда приводил его в замешательство. Картофельный салат был довольно вкусным, но он не думал, что среднестатистический японец приходит домой к картофельному салату каждый вечер - или в любую другую ночь. Но "Адмирал Ямамото" был не единственным японским заведением в Берлине, которое включало в свои блюда картофельный салат, так что, возможно, он ошибался. Скорее всего, владельцы ресторана просто знали, что предпочитают их клиенты.
  
  Как обычно, множество клиентов отдавали предпочтение "Адмиралу Ямамото". Это привлекло людей из всех правительственных учреждений в радиусе нескольких километров, а также служащих отелей, продавщиц и даже случайных японских туристов, жаждущих вкусов дома и обнаруживающих, что ресторан предлагает ... некоторые из них.
  
  Генрих ел, довольно неуклюже, палочками для еды. Он потягивал хорошее пшеничное пиво, которое хорошо сочеталось с острым, соленым обедом. И он слушал, как люди болтают за соседними столиками. Столы стояли так близко друг к другу, что он не мог не слушать своих соседей. Один вопрос, который он слышал снова и снова, был: "За кого вы собираетесь голосовать?"
  
  Однажды, к своему удивлению, он услышал, как один солдат из дивизии Ваффен—СС "Лейбштандарт Адольф Гитлер" спросил об этом своего приятеля. Он был еще более удивлен, когда второй солдат ответил: "Я? Столле, кто же еще?" Суровый молодой арийский воин говорил так, как будто другого выбора, кроме радикального гауляйтера Берлина, не было. И первый мужчина кивнул, явно соглашаясь с ним.
  
  "Я не был уверен, что я думаю обо всей этой предвыборной истории", - сказал Хайнрих. "Хотя, похоже, все взволнованы этим".
  
  "Конечно, это так", - согласился Вилли. "Я удивлен так же, как и вы, может быть, даже больше. И как только голоса будут подсчитаны, я могу подумать о некоторых других людях, которые будут удивлены еще больше". Он одними губами произнес имя Лотара Пруцманна, но не произнес его вслух, не в ресторане, полном незнакомцев.
  
  "Кто-то другой тоже мог бы удивиться". Генрих одними губами произнес имя фюрера, и Вилли кивнул. "Я не думаю, что он ожидал, что Рольф так быстро станет популярным".
  
  Вилли снова кивнул, но сказал: "Тем не менее, эти двое должны уметь работать вместе. Они движутся в одном направлении. Это не похоже на того другого парня, который хочет повернуть время вспять ".
  
  "Нет, я бы так не подумал. Я очень надеюсь, что нет", - сказал Генрих. "Единственное, что меня беспокоит, это то, что произойдет, если один из них начнет ревновать другого?" Да, не называть имен было определенно хорошей идеей. Несколькими месяцами ранее Генрих не осмелился бы говорить о партийном соперничестве в общественном месте с именами или без них. В те дни, когда Курт Хальдвейм был фюрером, он с подозрением отнесся бы к этому, даже если бы это было тайно.
  
  Как обычно, у Вилли Дорша было больше нервов, чем у него (конечно, полиция безопасности тоже не оторвала Вилли от его стола). "Баклигеру следовало бы самому баллотироваться в рейхстаг", - сказал Вилли. "Таким образом, Столле сможет сказать: "Народ выбрал меня, но кто выбрал тебя?" Если выборы действительно состоятся, это может иметь значение. Это может иметь большое значение".
  
  "Ты прав", - сказал Генрих. Вилли мог не заметить, что его жена заигрывает с другим мужчиной, но он мало что упускал, когда дело касалось политики.
  
  И, когда Генрих попытался оплатить счет, Вилли не позволил ему. "В следующий раз, хорошо, но не сразу после того, как полиция безопасности тебя отпустит. Тебе не нужно показывать мне, что ты не дешевый еврей. Я верю в это ".
  
  "Это мило", - сказал Генрих. Вилли рассмеялся над иронией в его голосе. Но в нем было больше иронии, чем Вилли предполагал. Было особенно приятно, что Вилли думал, что Генрих не еврей, когда он был евреем на самом деле. Если бы Вилли - или кто-либо другой - был по-настоящему убежден, что он еврей, он не был бы сейчас объеден японской кухней. От него бы избавились, как и от его детей.
  
  Вилли поднялся на ноги. "Может, нам вернуться?" - спросил он. "Я знаю, ты умираешь от желания, учитывая, сколько тебе предстоит наверстать упущенное".
  
  Генрих тоже поднялся. "Я не возражаю", - сказал он. Вилли закатил глаза и покачал головой от такой самоотверженности. Хотя Генрих говорил искренне. Он не умирал от желания вернуться в офис, но, как он думал за минуту до этого, он бы умирал - или был мертв, - если бы не мог вернуться. Учитывая этот суровый выбор, сидеть за столом и складывать длинные столбцы цифр выглядело совсем неплохо.
  
  Класс Алисии Гимпел вышел пообедать и поиграть на школьный двор. Она собиралась выйти с другими мальчиками и девочками, когда ее учитель позвал ее по имени. Она остановилась. "В чем дело, герр Пейкерт?" она спросила.
  
  "Ты вернулась в школу всего на пару дней, Алисия", - сказал он. "Тебе не нужно так усердно работать, чтобы наверстать все пропущенные задания".
  
  "Но я хочу убрать их с дороги!" Воскликнула Алисия. "Тогда мне больше не придется о них беспокоиться".
  
  "Я не собираюсь беспокоиться о них сейчас, или не очень сильно", - сказал герр Пейкерт. "Ты хороший ученик, и ты показал, что можешь понять материал. Это то, что действительно имеет значение. Он поколебался, затем продолжил: "И это не значит, что ты можешь не присутствовать, не после того, что с тобой случилось. Я рад, что ты вернулся".
  
  "Спасибо вам, герр Пейкерт. Я тоже рада, что вернулась", - сказала Алисия. "Вы уверены, что с работой все в порядке? Я не возражаю делать это ". Как и ее отец, она была рада возможности работать.
  
  "Да, я уверен". Учитель снова заколебался. Наконец, кивнув самому себе, он спросил: "Кто-нибудь доставлял тебе неприятности по поводу ... того, где ты был и почему?"
  
  "Нет, сэр", - ответила Алисия, что было не совсем правдой. Вольф Приллер и пара других мальчишек дразнили ее, но это было не так уж плохо - определенно ничего такого, о чем она чувствовала бы, что должна ябедничать. "Но..." Теперь она была единственной, кто сделал паузу.
  
  "Но что?" Спросил герр Пейкерт. "Обвинение, выдвинутое против вас, было серьезным, но оно было ложным. Теперь, когда было показано, что это ложь, люди не имеют права - ни одно - бросать это вам в лицо. Вы понимаете?"
  
  "Ja, Herr Peukert." Алисия оставила бы все как есть, если бы ее учительница не звучала сердитой из-за того, что кто-то все еще мог ее беспокоить. Однако, поскольку он это сделал, она добавила: "Это не я, сэр - это моя сестра".
  
  "Некоторые ученики из класса твоей сестры доставляют ей неприятности?" Голос Пекерта звучал еще более сердито. "Кто учитель твоей сестры? Мы разберемся с этим".
  
  Сердце Алисии упало. Она пожалела, что не держала рот на замке. "Франческа в классе фрау Кох, сэр". Она чуть было не сказала "класс зверя", но не совсем. "Хотя мальчики и девочки не доставляют ей никаких хлопот. It's…it's Frau Koch." Она ждала, чтобы увидеть, упадет ли небо.
  
  "О". Слово показалось тяжелым, как свинец, когда оно вырвалось из горла герра Пекерта. "Это ... очень прискорбно, Алисия. Мне жаль. Я просто не знаю, что с этим делать. Я не знаю, могу ли я что-нибудь с этим поделать. Некоторые люди…Некоторые люди не могут быть разумными в некоторых вещах. Это ... очень плохо, когда этим людям поручают других, но иногда это случается ".
  
  "Это нечестно. Это неправильно", - сказала Алисия. "Она не должна говорить такие вещи. Папа не еврей, и это означает, что мои сестры и я - и я сама — не мишлингенцы". Во всяком случае, отчасти это было правдой. Она, Франческа и Роксана не были мишлингенами. Они были чистокровными евреями. Однако Алисия знала, что она должна была сказать.
  
  Герр Пейкерт выглядел обеспокоенным. "Если хочешь, Алисия, я поговорю с директором. Но я должен сказать вам, я не знаю, много ли пользы это принесет, и принесет ли это вообще какую-нибудь пользу. В своих классах учителя поступают так, как считают нужным, пока они учат тому, чему от них требуется учить. И я знаю, что фрау Кох работает в этой школе долгое время, гораздо дольше, чем директор ".
  
  Он ждал. Алисии понадобилось несколько секунд, чтобы понять, о чем он говорит. Если бы он поговорил с директором, директор мог бы сказать Чудовищу, чтобы оно было помягче с Франческой. Но то, что она сказала ей, не означало, что фрау Кох сделает это. Она могла бы поступить еще более подло, чем когда-либо, чтобы поквитаться с Франческой за попытку втянуть ее в неприятности. Зная Зверя, это было именно то, что она должна была сделать.
  
  "Тогда, может быть, тебе лучше оставить это в покое", - неохотно сказала Алисия.
  
  "Я думаю, ты ведешь себя умно". В голосе ее учительницы звучало облегчение.
  
  Алисия не чувствовала себя умной. Она чувствовала себя дрянью. Это было то же самое, что не противостоять кому-то на игровой площадке, даже если ты был прав, потому что он выбил бы из тебя все сопли, если бы ты попытался. Иногда тебе приходилось делать подобный выбор. Когда ты стал взрослым, судя по тому, что она видела, тебе приходилось делать подобный выбор постоянно. Независимо от того, что ты в конечном итоге делал, ты не мог быть уверен, что это было правильно. Иногда правильных поступков не было.
  
  Герр Пейкерт сказал: "Почему бы тебе сейчас не пойти поиграть, Алисия? Это дело с твоей сестрой рано или поздно уладится само собой".
  
  "Рано или поздно", - эхом повторила Алисия скорбным тоном. Всякий раз, когда взрослый говорил это, он имел в виду "рано". Всякий раз, когда это слышал ребенок, она слышала позже. Насколько знала Алисия, не было моста через пропасть между поколениями.
  
  Она вышла. Эмма Хэндрик и Труди Кребс помахали ей. Она подошла к ним и начала болтать. Все было в значительной степени так, как было бы, если бы чернорубашечники не забрали ее. В значительной степени…
  
  Однако, даже когда она разговаривала со своими друзьями, часть ее сознания пережевывала то, что герр Пейкерт сказал о Звере.Некоторые люди не могут быть разумны в некоторых вещах. Очень плохо, когда этим людям поручают других, но иногда это случается.
  
  Он говорил о фрау Кох. Он не имел в виду ничего большего. Алисия знала это. Но она не могла отделаться от мысли, что эти слова относились к первому фюреру по крайней мере так же хорошо, как и к Зверю.
  
  "О, спасибо вам, фрау Штутцман", - сказал доктор Дамбах, когда Эстер поставила чашку с кофе с пеной на его стол. Педиатр сделала глоток, затем посмотрела на нее. "Ты выглядишь счастливым этим утром".
  
  "Правда?" - спросила Эстер. Ее босс кивнул. Она пожала плечами и улыбнулась. "Ну, может быть, и так. Сегодня прекрасный день, не так ли?"
  
  Дамбах снова кивнул. "Это, безусловно, так. На самом деле, я увидел больше, чем действительно хотел".
  
  "А ты?" Эстер знала, что должна была сказать что-то в этом роде.
  
  "Я, конечно, сделал это", - ответил Дамбах. "Я хотел прийти сюда пораньше, чтобы просмотреть некоторые медицинские журналы, которые постоянно скапливаются" - конечно же, у него на столе была целая стопка журналов, а скальпель вместо ножа, чтобы открывать страницы с номерами, которые не были вырезаны из принтера, - "но я попал в пробку, поэтому пришел не более чем на пять минут раньше обычного".
  
  "Это очень плохо", - сказала Эстер. "Что случилось? Кто-нибудь сильно пострадал?"
  
  Доктор Дамбах покачал головой. "Это не было несчастным случаем. Это был политический парад, если вы можете в это поверить".
  
  До самого недавнего времени Эстер не смогла бы в это поверить. Разрешенными были бы только парады, организованные правительством, и о них было бы объявлено заранее. Такой умелый человек, как Дамбах, знал бы о приближении одного из них и выбрал бы маршрут, который он не блокировал. Однако ситуация изменилась. Эстер спросила: "Кто выступал напоказ?"
  
  "Людей, которым нравится этот жирный мошенник Штолле", - ответил Дамбах. "Этот человек в первую очередь, в последнюю очередь и всегда отстаивает себя. Любому, кто не видит так сильно, нужно сходить к окулисту, если вы спросите меня. Или вы думаете, что я ошибаюсь?" Он задал последний вопрос с видом человека, внезапно осознавшего, что собеседник может с ним не согласиться.
  
  "Я уже говорила вам раньше, что на самом деле я не уделяю политике большого внимания", - сказала Эстер. "Я думаю, все знают, в чем заключаются наши проблемы. Если бы выборы могли помочь избавиться от некоторых из них, это было бы неплохо. А если они не могут, - она пожала плечами, - то не могут, вот и все".
  
  "У вас разумное отношение", - сказал педиатр. "Большинство людей - дураки. Они ожидают солнца, луны и маленьких звездочек от этого нового рейхстага. Неужели они не видят, что большинство участников будут такими же старыми негодяями, которые все это время заправляли делами? Они не превратятся в ангелов только потому, что люди смогли написать крестик рядом с их именами ".
  
  "Полагаю, что нет". Эстер уделяла политике больше внимания, чем показывала. У нее тоже было больше надежд на выборы, чем она показывала. Вероятно, именно эта надежда заставила ее добавить: "Разве совесть не должна быть тихим, тихим голосом, который говорит, что кто-то, возможно, наблюдает? Может быть, бонзены будут вести себя лучше, когда узнают, что люди могут проголосовать против них, если они этого не сделают ".
  
  "Может быть". Очевидно, Дамбах зашел так далеко только из вежливости. "Я предполагаю, что они проведут эти выборы и, возможно, еще одни, а затем снова забудут о них - и мы снова погрузимся в сон еще на семьдесят или восемьдесят лет".
  
  "Что ж, возможно, вы правы". Эстер в спешке ретировалась на пост секретаря в приемной. Цинизм ее босса был подобен комбайну, который сминал хрупкие молодые побеги ее оптимизма и срезал их. Возможно, Дамбах был прав. Вся история рейха доказывала, что он был прав. Но Эстер это не понравилось - не понравилось бы - это.
  
  Она занялась выставлением счетов. Пока она думала об этом, ей не нужно было беспокоиться ни о чем другом. Ирме следовало позаботиться об этом больше, чем накануне вечером. Злость на нее также удерживала Эстер от беспокойства по поводу политики.
  
  А затем начали приходить пациенты и их родители - как всегда, в основном матери -. Никто не мог прийти в восторг от Рольфа Столле, или Хайнца Баклигера, или Лотара Пруцманна с кричащими малышами на заднем плане. Сегодня шумиха казалась скорее облегчением, чем отвлечением. Телефонные звонки тоже не давали Эстер покоя. Чем больше она была занята, тем меньше у нее было времени задуматься, не были ли все реформы Баклигера ничем иным, как новым макияжем на том же старом партийном лице.
  
  Матери разговаривали в комнате ожидания, хотя благодаря их детям она могла слышать их лишь урывками. Она действительно навострила уши, когда прозвучало имя Рольфа Столле. Женщина, которая упомянула о нем, говорила не о политике, хотя, по крайней мере, не совсем. Если то, что она сказала, было правдой, Столле приставал к ее сестре. Из всего, что слышала Эстер, ее сестра была далеко не уникальна.
  
  "Это нехорошо", - сказала другая мать. Ее малышка попыталась стащить с нее очки. Она блокировала маленькую руку с привычной легкостью человека, который делал это много раз раньше. "Это тоже нехорошо, дорогой", - сказала она мальчику, а затем вернулась к политике: "Тем не менее, даже если он будет приставать ко всем в юбке, он не пошлет чернорубашечников выбивать твою дверь посреди ночи. Что имеет большее значение?"
  
  "Иногда нам нужна полиция безопасности", - сказала еще одна женщина. "Посмотрите, как они нашли еврея некоторое время назад. В наши дни еврей, шныряющий по Берлину! Если это тебя не пугает, то я не знаю, что могло бы ".
  
  Все женщины в приемной кивнули. Эстер тоже пришлось кивнуть. Кто-то мог наблюдать за ней, гадать о ней. Арест Генриха попал в газеты, на радио и телевидение. Никто не сказал ни слова публично о его освобождении. Насколько людям было известно, чернорубашечники выполняли свою работу, охраняя Берлин и Рейх Юденфрей, а также защищая от всякого рода унтерменшей. Насколько люди знали, это была важная работа.
  
  Люди не знали столько, сколько думали. Эстер хотела бы, чтобы она могла сказать им это. Но они не стали бы слушать, за исключением тех, кто донес бы на нее приспешникам Лотара Пруцмана. Очень плохо. Очень плохо, но это правда.
  
  Женщина вышла из смотровой, ведя за руку светловолосого четырехлетнего мальчика. Эстер договорилась о повторном визите через неделю, затем обратилась к одной из женщин в приемной: "Теперь вы можете привести Себастьяна, фрау Шрекенгост".
  
  "Как раз вовремя!" Фрау Шрекенгост фыркнула. "В конце концов, у меня была назначена встреча пятнадцать минут назад".
  
  "Мне очень жаль", - солгала Эстер. Фрау Шрекенгост, рыхлая, недовольного вида женщина, была той, кто сказала, что Германии нужна полиция безопасности. "Доктор Дамбах должен уделять всем своим пациентам столько времени, сколько им требуется".
  
  "И заставляй меня ждать", - сказала фрау Шрекенгост. Что касается ее, то мир вращался вокруг нее, а все остальные были задействованы только для того, чтобы оказывать ей знаки внимания.
  
  И если это не делало ее типичной немкой, Эстер не могла придумать ничего, что могло бы это сделать.
  
  Сюзанна Вайс включила новости. Она идеально рассчитала время. Компьютерная графика начальных титров просто растворялась в лице Хорста Вицлебена. "Добрый вечер", - сказал диктор новостей. "Фюрер сегодня подал открепительный бюллетень председателю своего избирательного участка с правом решающего голоса, как и его жена". По телевизору показали Хайнца Баклигера и его жену, худощавую блондинку по имени Эрна, вручающих запечатанные конверты чиновнику в форме, который выглядел слегка ошеломленным тем, что к нему приковано столько внимания.
  
  Вицлебен продолжил: "Открепительные удостоверения необходимы, потому что Баклигеров не будет в Берлине на выборах на следующей неделе. Они отправляются в отпуск на хорватский остров Хвар. За исключением церемониальной встречи с хорватским главарем, у них не запланировано никаких мероприятий на время их отсутствия, хотя ожидается, что фюрер даст какой-нибудь комментарий по поводу результатов предстоящих выборов ".
  
  Он снова исчез. На этот раз кадр попал в аэропорт Темпельхоф, где было показано, как Баклигеры садятся на борт "люфтваффе Альфа". Большой, специально модифицированный реактивный авиалайнер вырулил на взлетно-посадочную полосу и тяжело поднялся в воздух. Как обычно, истребители сопроводили его к месту назначения.
  
  "Из других новостей, - сказал Хорст Вицлебен, - гауляйтер Берлина продолжал призывать к ускорению реформ". Там был Рольф Столле, кричавший с балкона второго этажа резиденции гауляйтера нескольким сотням человек на маленькой площади внизу. Сюзанне эта сцена показалась пародией на обращение фюрера к десяткам или сотням тысяч людей на площади Адольфа Гитлера.
  
  Но, как она поняла, когда понаблюдала еще немного, это была не просто пародия. Это был также комментарий, причем язвительный. Стуча кулаком и рыча там, на своем маленьком балкончике со старомодными железными перилами (местами даже ржавыми), Столле установил подлинно человеческую связь со своей аудиторией. Ни один фюрер со времен Гитлера не был способен на это. Рейх и Германская империя стали слишком огромными. По роду своей работы фюрер разговаривал с людьми свысока. Рольф Столле напомнил им, чего им не хватает.
  
  Конечно, если бы он когда-нибудь переехал во дворец фюрера, ему пришлось бы вести себя так, как до него вели Гиммлер, Хальдвейм и Баклигер. Вести себя таким образом было частью того, что подразумевало быть фюрером. Возможно, Штолле этого еще не понимал. Возможно, он понимал, но не хотел, чтобы кто-то еще знал, что он это сделал. Сюзанна гадала, кто из них был бы опаснее.
  
  Гауляйтер получил меньше эфирного времени, чем фюрер. Хорст Вицлебен вскоре перешел к драматическим кадрам промышленной аварии в Саарбрюккене. Вертолет вытащил рабочего из того, что выглядело как море пламени. Более чем дюжине других немцев повезло меньше. "Наряду с арийцами погибло также неизвестное количество унтерменшей", - сказал Хорст и перешел к следующей истории.
  
  Рабочие из Польши, или России, или Украины, или Сербии, или Египта, которым посчастливилось быть выбранными для топки печей, или чистки резервуаров с химикатами, или выполнять какую-то другую работу, слишком тяжелую или отвратительную для арийцев, и делать это до изнеможения, вместо того чтобы сразу идти в душ…Это была их эпитафия: одно предложение в вечерних новостях. Это было больше, чем большинство из них тоже когда-либо получат.
  
  Вздрогнув, Сюзанна выключила телевизор. Если бы они решили, что Генрих еврей, ему понадобилось бы чудо, чтобы попасть на одну из этих работ, убивающих людей. Власть имущие, вероятно, просто дали бы ему пощечину и продолжили бы заниматься своими делами. И не было никаких сомнений в том, что случилось бы с его девочками. Они были слишком молоды, чтобы выполнять какую-либо полезную работу, и поэтому…
  
  "И вот", - пробормотала Сюзанна. Она пошла на кухню и налила в стакан "Гленфиддич" на две порции. Она чуть не опрокинула стакан обратно, но это было чертовски трудно сделать с односолодовым скотчем.Со льдом? она задумалась и покачала головой. В любом случае, внутри у нее было достаточно прохладно. Она потягивала дымный виски с привкусом торфа. Его тепло, черт возьми, не могло проникнуть туда, где ей было холоднее всего.
  
  Это не помешало ей чуть позже долить в бокал. Выпей достаточно, и это воздвигнет барьер против мыслей. Она не часто поддавалась искушению напиться, но одно бесстрастное предложение в новостях во многом помогло добиться желаемого. Хайнц Баклигер говорил о раскрытии и прекращении злоупотреблений. Начал ли он хотя бы понимать, в чем заключались все злоупотребления в рейхе? Сюзанна начала надеяться на это. Теперь все ее сомнения нахлынули снова.
  
  Зазвонил телефон. Ее рука дернулась - к счастью, не настолько, чтобы пролить скотч. "Кто это?" - спросила она Бога. Бог не слушал. Когда он в последний раз слушал еврея? Телефон зазвонил снова. Она подошла и подняла трубку. "Битте?"
  
  "Professor Weiss? Э-э, Сюзанна?" Мужчина на другом конце провода, судя по голосу, нервничающий.
  
  "Да? Кто это?" Не студент, кто бы это ни был. Ни у одного студента не хватило бы наглости назвать ее по имени, даже нерешительно.
  
  "Это Конрад Лутце, Сюзанна".
  
  "Неужели?" - спросила она. "Что ж, это сюрприз. Что я могу для тебя сделать, э-э, Конрад?" Ей было почти так же трудно называть его по имени, как и ему ее.
  
  Она действительно задавалась вопросом, чего он тоже хотел. Что-то связанное с ее работой? С его работой? С политикой департамента? Она пыталась держаться от них как можно дальше. С национальной политикой? Если он думал, что она собирается говорить о них по телефону, он тоже должен был быть немного сумасшедшим. Она даже близко не была уверена, что это безопасно.
  
  Но после пары неуверенных покашливаний он сказал: "Я, э-э, хотел спросить, не хотели бы вы, э-э, пойти со мной поужинать и в кино в субботу вечером. Предполагается, что этот новый триллер будет очень хорошим ".
  
  У Сюзанны отвисла челюсть. После ее неудачного опыта с пьяницей она в значительной степени зареклась от мужской половины человечества. Поскольку она была тем, кем она была, для нее было мало подходящих холостяков, и она не думала, что он был достаточно подходящим, когда узнала, как он это делал. (Он, тем временем, женился и был отцом маленького мальчика. Некоторые люди не были такими привередливыми, как она. Из всего, что она слышала, он все еще пил как рыба.)
  
  Как долго длилось молчание? Достаточно долго, чтобы Конрад Лутце сказал: "Привет? Ты все еще там?"
  
  "Я здесь", - ответила она. "Ты... напугал меня, вот и все".
  
  "Что ты скажешь?" спросил он. "В любом случае, нам было бы о чем поговорить. Это не так уж плохо - ты понимаешь, что я имею в виду?" Если я иду на свидание с кем-то, кого я случайно встретил, и она спрашивает: "Итак, чем ты занимаешься?" и я отвечаю: "Я профессор средневекового английского языка в Университете Фридриха Вильгельма", что мне делать дальше? Ее глаза стекленеют. Я еще никогда не встречал медсестру, или библиотекаря, или продавщицу, которым было бы наплевать на Пирса Плаумена, или сэра Гавейна, и Зеленого рыцаря ".
  
  "Я верю в это". Хихикать было бы невежливо, как бы сильно Сюзанне этого ни хотелось. То, что она еврейка, заставляло ее чувствовать себя такой одинокой в мире, что ей и в голову не приходило, что, будучи профессором средневековой английской литературы, можно сделать то же самое. Она действительно верила Конраду Лутце. Не многим обычным людям было бы дело до Пирса Пахаря.
  
  "Тогда ты сделаешь это?" Теперь он казался почти трогательно нетерпеливым.
  
  Смогу ли я тогда?Спросила себя Сюзанна. Время от времени евреи действительно влюблялись в неевреев. Большинство из них переставали быть евреями почти так же полностью, как если бы чернорубашечники увезли их прочь. Ужин и фильм сами по себе не означали влюбленности. Но, судя по тому, как говорил Лутце, он надеялся, что именно так все и получится. А Сюзанну не интересовало ничего, что не имело хороших шансов стать серьезным.
  
  Итак…смогла бы она тогда? Могла ли она даже представить, что может серьезно относиться к нееврею? (Могла ли она представить, что может серьезно относиться к Конраду Лутце, казалось, было совершенно другим и гораздо меньшим вопросом.)
  
  "Я– мне жаль, Конрад", - услышала она свой голос. "Боюсь, у меня другие планы на этот вечер".
  
  "Понятно", - тяжело произнес он. "Что ж, извините, что отнял у вас время. Надеюсь, я не слишком вас беспокоил. Спокойной ночи". Он повесил трубку.
  
  Сюзанна тоже. Часть ее чувствовала, что она прошла испытание, возможно, самое трудное, с которым она когда-либо сталкивалась. Остальные…Она наполнила свой стакан "Гленфиддиком" и вылила его в люк, как будто там было слишком много тухлятины. Затем, две или три минуты спустя, она сделала это снова.
  
  У нее закружилась голова. Ей было все равно. Сегодня вечером она была бы хорошей компанией для пьяницы, которого она бросила. Завтра она будет чувствовать себя ужасно. Все было в порядке. Она тоже чувствовала себя сейчас как в аду.
  
  Снова адмирал Ямамото. Большая тарелка берлинских рулетов с сельдью и луком, морскими водорослями и рисом. Васаби, чтобы их разогреть. Пшеничное пиво, чтобы их запить. Несовершенно японский. Совершенно хорошо.
  
  Зал, как обычно, был битком набит. Генрих и Вилли сидели за крошечным столиком, втиснутым в стену. Бюрократы и солдаты. Эсэсовцы и партийные бонзы. Бизнесмены и туристы. Секретарш и продавщиц. На заднем плане звучит радио. Никто не обращает на это никакого внимания. Никто не в состоянии обратить на это никакого внимания, потому что не было слышно ничего, кроме шума болтовни людей.
  
  Откусив кусочек темпуры из креветок, Вилли сказал: "Чертовски похоже на то, чем вас кормили некоторое время назад, не так ли?"
  
  Генрих пристально посмотрел на него. Как он ни старался, он не мог найти никакой иронии. Неохотно, изо всех сил стараясь не верить в это, он решил, что Вилли имел в виду это как простой комментарий, а не как какой-то укол или насмешку. Любой другой сделал бы это, вообще любой другой. Генрих кивнул. "Я думал об этом, когда мы были здесь в последний раз. Можно и так сказать. Да, вполне возможно".
  
  Сшауптштурмфюрер, сидевший через пару столиков от нас, громко расхохотался над чем-то, сказанным одним из его подчиненных. Он помахал в воздухе бутылкой "зайдель", требуя добавки. Вилли поднял бровь. "Шумный ублюдок. Даже для этого заведения он шумный ублюдок".
  
  "Да". Генрих посмотрел на парня. Он видел его раньше. Более того, он слышал его раньше, прямо здесь. "В прошлый раз, когда мы были в этом месте в то же время, что и он, он устроил истерику по поводу первого издания. Интересно, что он думает о выборах, до которых осталось всего несколько дней".
  
  "Это тот самый капитан?" Вилли старался не слишком бросаться в глаза, оглядывая его. "Клянусь Богом, я действительно верю, что ты прав. Все эти SSSchweinehunde кажутся мне одинаковыми ". Он сказал это очень тихо. Он мог презирать чернорубашечников, но не хотел, чтобы они знали о его презрении. Все, кто не был в этом замешан, презирали СС. Вряд ли кто-то осмеливался открыто заявить об этом там, где мог услышать кто угодно, кроме доверенных друзей.
  
  Я все еще верный друг Вилли?Генрих задумался.Когда дело доходит до парней Лотара Пруцмана, я полагаю, что да - в конце концов, они бросили меня в карцер. Когда дело доходит до Эрики… Когда дело доходит до Эрики, если он больше никогда ее не увидит, это его полностью устроит.
  
  Гауптштурмфюрер налил себе новую кружку пива. Один из находившихся рядом с ним сержантов сказал что-то, чего Генрих не смог разобрать. Офицер кивнул. Изобразив японский акцент из комической оперы, он сказал: "Они хотят эрекции, пусть идут в бордерро!" Он не приложил ни малейших усилий, чтобы понизить голос, и сразу после этого разразился хохотом. Его приспешники тоже сочли это довольно забавным.
  
  "Очаровательные люди", - снова пробормотал Вилли, так тихо, что только Генрих мог услышать.
  
  "Разве нет?" Генрих согласился. "Это показывает, что они также хороши и серьезно настроены на продвижение реформ фюрера".
  
  Ни его слова, ни слова Вилли не казались неуважением к СС. Если бы кто-то тайно записывал их разговор, ему было бы трудно доказать сардонические намерения - если только он не записал также шутку гауптштурмфюрера. Даже тогда он мог подумать, что они одобрили то, что сказал офицер. Говорить одно, а иметь в виду другое - это было искусством, которому люди в Великогерманском рейхе учились молодыми.
  
  Не то чтобы эсэсовцам приходилось беспокоиться о таких вещах. Конечно, многое из того, что они говорили, сводилось к тому, что я собираюсь дать тебе по носу, и ты ничего не сможешь с этим поделать. Когда таково было послание, тонкость теряла смысл.
  
  Пара офицеров вермахта поднялись на ноги и гордо вышли. Взгляды, которые они посылали гауптштурмфюреру, могли бы расплавить титан. Но даже у них не хватило смелости противостоять ему напрямую.
  
  Он заметил. Он засмеялся. Он что-то сказал другим эсэсовцам, сидевшим с ним за столом. Для Генриха они звучали как воронье карканье над телом чего-то, что скоро умрет. Их черная униформа только подчеркивала сходство. И какого рода безвременную кончину чернорубашечники ожидали бы с таким ликованием? Только одна вещь пришла в голову Генриху: смерть реформам, смерть шансу высказать свое мнение, смерть шансу вспомнить прошлое таким, каким оно было на самом деле, смерть шансу не повторять ту же ошибку снова.
  
  Он поежился, хотя был теплый весенний день и переполненный ресторан буквально излучал тепло. Он залпом допил остатки своего пива почти так же быстро, как гауптштурмфюрер осушил свое. Затем он достал бумажник и выложил достаточно денег, чтобы оплатить счет. "Давай", - сказал он Вилли. "Давай выбираться отсюда".
  
  Вилли еще не доел обед. Он начал что-то говорить - вероятно, что-то едкое. Но то, что он увидел в лице Генриха, заставило его передумать. "Дай мне полминуты", - было самым большим протестом, который он предложил. Он проглотил свою последнюю креветку темпура едва ли за большее время, чем обещал. Все еще жуя, он поднялся на ноги. "Хорошо. Я готов".
  
  "Спасибо", - сказал Генрих, как только они вышли на тротуар.
  
  "Не беспокойся об этом". Широким взмахом Вилли отбросил благодарность.
  
  Они направились к автобусной остановке. Через несколько шагов Генрих спросил: "Почему ты больше не спорил со мной?"
  
  "Ты шутишь?" Сказал Вилли. "Ты выглядел так, словно гусь прошелся по твоей могиле. Ты собирался убраться оттуда ко всем чертям, независимо от того, появлюсь я или нет. Поэтому я подумал, что с таким же успехом могу прийти ". В его устах все звучало просто. Обычно он так и делал - были они такими или нет.
  
  "Спасибо", - снова сказал Генрих. Пройдя еще несколько шагов, он добавил: "Это был не гусь, но ты достаточно близко".
  
  "Давай, Генрих!" Сказала Лиз. "Ты хочешь опоздать на работу?" Она посмотрела в сторону лестницы. Алисия, Франческа и Роксана должны были спуститься к завтраку. Они не спустились, пока нет. Лиз всплеснула руками в воздухе. "Все хотят опоздать этим утром?"
  
  "Я ухожу, я ухожу", - сказал ее муж. Он поставил чашку с кофе, быстро поцеловал ее с кофеином, схватил свой дипломат и поспешил к входной двери, крикнув на ходу: "До свидания, девочки!"
  
  Только тишина со второго этажа. Однако две минуты спустя…Лиз решила, что это никак не может быть стадо бизонов на лестнице, что означало, что это должны быть ее дочери. Они ввалились на кухню. Судя по тому, как они ели, она не кормила их шесть или восемь недель. Яйца, бекон, сладкие булочки - куда они все это девали?
  
  "Я должна заставить тебя снять обувь и посмотреть, не прячешь ли ты там завтрак", - сказала Лиз. Девочки скорчили ей рожи. Время, которое они провели в приюте для подкидышей, похоже, не причинило им никакого вреда. Франческа и Роксана все еще были уверены, что они попали туда по ошибке. Алисия знала лучше, даже если она не могла сказать этого, пока ее сестры были рядом. Но даже она была достаточно молода, чтобы обладать гораздо большей стойкостью, чем у большинства взрослых. И она была достаточно молода, чтобы смерть не казалась ей вполне реальной, что тоже помогло.
  
  Лиз хотела бы сказать то же самое. Она умирала десять тысяч раз, прежде чем ее муж и дети вернулись домой.
  
  Затем Роксана помчалась вверх по лестнице с воплем отчаяния: "Я забыла сделать домашнее задание по арифметике!"
  
  В отличие от своих сестер, она делала такие вещи время от времени. На этот раз, по крайней мере, она вспомнила, что забыла. "Работай быстро!" Позвонила Лиз. "Тебе все равно нужно успеть на автобус".
  
  "Мы могли бы продолжать, мамочка", - сказала Франческа.
  
  "Нет, подожди свою сестру. У тебя есть время". Лиз посмотрела на часы на плите. "Надеюсь, у тебя есть время. Ей лучше не задерживаться". Еще один взгляд на часы. Почему утро никогда не может проходить гладко?Потому что тогда это было бы не утро, вот почему.
  
  "Она могла бы сделать кое-что из домашней работы в автобусе", - предложила Алисия.
  
  "Пусть она делает все, что в ее силах, наверху", - сказала Лиз. Роксане нравилось болтать с друзьями, когда она ездила в школу и обратно. Она всегда говорила о том, как они говорили это тому или это об этом. Как только она выходила из дома, даже угроза попасть в беду могла не заставить ее сделать то, что ей нужно было сделать. "Поторопись, Роксана!"
  
  "Я спешу!" Это был безумный визг.
  
  Как раз в тот момент, когда Лиз собиралась подняться наверх и забрать свою младшую дочь, Роксана с грохотом спустилась вниз. "Хорошо. Я закончила". Она снова расплылась в улыбке.
  
  "Ради всего святого, постарайся не забывать делать домашнее задание, когда тебе положено", - сказала Лиз. Роксана торжественно кивнула. Теперь она будет хорошей - до следующего раза, когда она не будет такой. Тогда они прошли бы через это снова.Ну и что? Подумала Лиз.По сравнению с арестом и убийством забытая арифметика - это не так уж и много, не так ли?
  
  Поцелуи повсюду. Если поцелуи Лиз были более сердечными, чем до того, как девочек забрали - что ж, значит, так оно и было, вот и все. Алисия, Франческа и Роксана, вероятно, даже не заметили. Прощания. Девочки вышли за дверь. Там была Эмма Хэндрик, только что выходившая из своего дома выше по улице. Если она не опоздала, то и они тоже. И она не опоздала. Значит, они не опоздали.
  
  Лиз закрыла дверь. Внезапная тишина в доме. Не просто тишина - покой. Время, казалось, замедлилось после безумной суматохи, связанной с отправкой ее семьи на работу и в школу. Теперь она могла приготовить себе еще чашечку кофе, откинуться на спинку стула и немного послушать музыку. Она могла, и она сделает это. Примерно через полчаса ее собственные батарейки подзарядились, и она могла приступить к тому, что ей предстояло сделать сегодня.
  
  В кофе было много сливок и сахара, по радио звучал вальс Штрауса, пара певчих дроздов и черный дрозд, прыгающий на заднем дворе в поисках червей…Это было неплохо. Было бы лучше, если бы она не прошла через террор незадолго до этого, но это было не так уж плохо.
  
  А затем вальс прекратился. Он не закончился; он просто остановился на середине. Последовала почти минута полной тишины.Кто-нибудь поймает его, подумала Лиз. Подобные фолы случались не очень часто.
  
  Музыка заиграла снова. Но это все еще был не исчезнувший вальс. It was "Deutschland uber Alles." "Песня Хорста Весселя" наступила им на пятки. Краткое ощущение покоя, охватившее Лиз, разлетелось вдребезги задолго до того, как она услышала второй национальный гимн. На радиостанции не было никакой ошибки. Что-то пошло не так, сильно не так, где-то в большом мире.
  
  "Песня Хорста Весселя" закончилась. После очередного периода молчания в эфире раздался мужской голос: "К вам поступает следующее важное заявление от Государственного комитета спасения Великого германского рейха".
  
  Что, черт возьми, такое Государственный комитет спасения Великого германского рейха?Лизе стало интересно. Она никогда о нем не слышала. В правительстве было девять миллионов различных комитетов, бюро и комиссий, так что она не знала, насколько это доказывало, но если это не было важно, то что это делало в эфире подобным образом?
  
  "Фюрер Хайнц Баклигер заболел на острове Хвар", - сказал мужчина. "В результате этой болезни он больше не способен управлять нашим любимым Рейхом. В таких чрезвычайных условиях делами будет управлять Государственный комитет".
  
  Лиз нахмурилась. Это звучало как…Но этого не могло быть. Никто со времен Ночи Длинных Ножей, более семидесяти пяти лет назад, не пытался захватить власть подобным образом.
  
  Ведущий продолжал: "Мы обращаемся к вам в великий и критический час для будущего Фатерланда и нашего народа. Смертельная опасность сейчас нависла над нашим великим Фатерландом. Политика так называемых реформ, начатая по инициативе Хайнца Баклигера и якобы предназначенная для обеспечения динамичного развития рейха, на самом деле зашла в тупик. Это результат преднамеренных действий со стороны тех, кто попирает законы Великого Германского рейха, чтобы они могли устроить неконституционный путч и собрать всю личную власть в своих руках. Миллионы людей сейчас требуют суровых мер против этого вопиющего беззакония".
  
  "Du lieber Gott!" Воскликнула Лиз. Кто бы ни был в Государственном комитете спасения Великого Германского рейха, они действительно имели это в виду.
  
  "По приказу Государственного комитета граждане Рейха должны сохранять спокойствие", - сказал диктор, и если это не был приказ, призванный посеять панику, она не знала, что могло бы быть. Парень продолжил: "Проведение собраний, уличных шествий, демонстраций и забастовок запрещено. В случае необходимости будет введен комендантский час и военное патрулирование. Важные правительственные и экономические объекты будут взяты под охрану СС, которая остается верной идеалам государства даже в это время коррупции ".
  
  Ага!Подумала Лиз. Теперь она могла сделать хорошее предположение о том, кто стоял за Комитетом и Путчем.
  
  "Будут приняты решительные меры, чтобы остановить распространение подрывных слухов, действия, которые угрожают нарушению закона и порядка и созданию напряженности, а также неповиновение властям, ответственным за введение чрезвычайного положения". Что чувствовал диктор по поводу прозвучавших перед ним слов? Был ли он за путч? Ненавидел ли он его? Он читал как машина, механически монотонно повторяя: "Контроль будет установлен над всеми радио- и телевизионными станциями. Сейчас временным фюрером Рейха и Германской империи является Одило Глобочник -"
  
  "Кто?" Лиза слышала о нем не больше, чем о Государственном комитете спасения Великого германского рейха. Его имя едва ли звучало по-немецки.
  
  "— который ранее служил государству в качестве верховного комиссара по делам Остланда". Другими словами, он отвечал за истребление славян. И теперь они приносили его таланты в сам рейх? Лиза вздрогнула. Разница между плохим и наихудшим была намного больше, чем разница между хорошим и улучшенным. Намного, намного больше.
  
  
  XIV
  
  
  Потолочные динамики в штабе Верховного командования вермахта передали объявление о недееспособности Хайнца Баклигера через несколько мгновений после того, как Хайнрих и Вилли сели за свои столы. "Будут приняты решительные меры, чтобы остановить распространение подрывных слухов, действия, которые угрожают нарушению закона и порядка и созданию напряженности, а также неповиновение властям, ответственным за введение чрезвычайного положения. Будет установлен контроль над всеми радио- и телевизионными станциями. В настоящее время временным фюрером рейха и Германской империи является Одило Глобочник, который ранее служил государству в качестве верховного комиссара по делам Остланда". После объявления, "
  
  Deutschland uber Alles" и "Песня Хорста Весселя" зазвучали снова.
  
  Генрих посмотрел на Вилли. Вилли снова посмотрел на Генриха. "Это ошибка!" Сказал Генрих.
  
  Вилли кивнул. "Это чертовски верно", - согласился он. А затем он сказал: "Одило, блядь, Глобочник?" тоном абсолютного недоверия.
  
  "Будь осторожен, Вилли!" Воскликнула Илзи. "Если ты будешь так говорить, кто знает, в какие неприятности ты в конечном итоге попадешь?"
  
  В такие времена, как сейчас, это мог бы быть отличный совет. Но Вилли только покачал головой. "Одило гребаный Глобочник?" - повторил он, еще более изумленный и возмущенный, чем раньше.
  
  Перекрывая патриотическую музыку, гремящую из интеркома, Генрих сказал: "Он марионетка Пруцмана. Он не может быть никем другим".
  
  "Ну, я должен надеяться, что нет", - сказал Вилли. "Сам по себе он определенно ничего собой не представляет. Разве у него не было неприятностей из-за вождения в нетрезвом виде некоторое время назад?"
  
  "Поражает меня", - сказал Генрих. "Я не помню, чтобы слышал это, но ты, возможно, прав".
  
  "Я думаю, что да, но я не уверен", - сказал Вилли. "Кто, черт возьми, обращает внимание на Одило Глобочников всего мира?"
  
  Топот ног по коридору. Прежде чем Генрих смог ответить на любезность своего друга, кто-то - солдат - просунул голову в комнату и крикнул: "Глобочник на экране телевизора! Они надели это в столовой!" Мужчина не стал ждать, а протопал по коридору в своих ботинках и повторил свое сообщение для следующего большого офиса.
  
  "Давай!" Полдюжины человек сказали одно и то же одновременно. Заскрипели колесики, когда аналитики отодвигали вращающиеся стулья от столов. Несколько невозмутимых людей продолжили работу. Остальные, среди них Генрих и Вилли, толпой вышли из комнаты и направились в столовую.
  
  Так много мужчин - и несколько женщин - направлялись в ту сторону, что в коридоре вспыхнуло нечто похожее на драку в регби. Генрих подставил локоть или два и отпустил пару своих. Он протиснулся в столовую как раз вовремя, чтобы услышать, как кто-то крикнул: "Заткнись!" — что заставило шум людей, уже толпившихся в зале, немного утихнуть.
  
  Поскольку Генрих был на десять или двенадцать сантиметров выше большинства людей, он хорошо видел экран телевизора, хотя и не мог приблизиться к нему. Одило Глобочника не было ни в кабинете фюрера во дворце через площадь от штаб-квартиры Верховного командования вермахта, ни в еще более великолепном кабинете в рейхсканцелярии. Он говорил из студии, которая могла быть где угодно.
  
  И сам Глобочник был таким же невпечатляющим, как и его окружение. Ему было за пятьдесят, и у него было лицо уличного громилы, который начал толстеть. Его глаза и короткий нос были в красных прожилках. Генрих мог бы поспорить, что Вилли был прав, и он действительно пил, вероятно, много. Он низко надвинул форменную фуражку на лоб, возможно, чтобы яркий студийный свет не попадал в его слезящиеся глаза.
  
  Он читал текст с кафедры перед собой, очень явно и не очень хорошо. "Мы, э-э, восстановим закон и порядок. Мы пресечем антипартийные тенденции дома и за рубежом. Мы искореним националистический, э-э, авантюризм ". Его голос был хриплым карканьем. Его большие, мягкие челюсти дрожали, когда он говорил.
  
  Когда он протянул руку, чтобы перевернуть страницу своей речи, его пухлая, украшенная кольцами рука задрожала. Он запинался на речи, потому что был тупым мужланом или потому, что выпалил перед камерой - или, может быть, и то, и другое?
  
  Хотя какое это имело значение? На заднем плане, не в фокусе и видимый лишь наполовину, но все равно мгновенно узнаваемый, сидел Лотар Пруцманн. Рейхсфюрер СС мог предпочесть править через марионетку, но он был обречен стать силой, стоящей за путчем. И что кто-либо другой мог с этим поделать?
  
  "Ничего", - был единственный ответ, пришедший в голову Генриху, который только что вырвался из лап полиции безопасности. Но затем кто-то в переполненной столовой сказал: "Это национальный канал. Что там на берлинском канале?"
  
  Из-за поднявшегося шума было трудно расслышать, что говорил Одило Глобочник - не то чтобы пропустить его речь значило пропустить многое. "Столле позволит им выйти сухими из воды?" - спросил кто-то.
  
  "Может ли Столле что-нибудь сделать, чтобы остановить это?" - отозвался кто-то еще.
  
  "Если он не может, то никто не сможет". Это сказали два человека.
  
  Полковник вермахта, не меньше, повернул ручку на телевизоре. На берлинском канале испуганный мужчина сидел на чем-то, похожем на съемочную площадку викторины. Он говорил: "...Не знаю, как долго вы сможете меня слышать, мой Дамен и его жена. Вооруженные люди, утверждающие, что они из полиции безопасности, пришли в эту студию. Наши охранники отказались впустить их, они открыли огонь. Были потери с обеих сторон. Мы обратились за помощью к городской полиции Берлина, но мы не знаем, придет ли она и будет ли этого достаточно. Мы -"
  
  Раздался голос полковника вермахта: "Зауэр!"
  
  "Да, герр оберст?" - сказал кто-то - предположительно Зауэр.
  
  "Отправьте две роты людей в ту студию на дубле. Они должны удержать ее любой ценой. При необходимости им будет предоставлено подкрепление. Вы меня понимаете?"
  
  "Jawohl, Herr Oberst!" Зауэр начал проталкиваться к выходу из столовой. "Пропустите меня!" Толпа расступилась перед ним, как Красное море перед Моисеем.
  
  За спиной мужчины на съемочной площадке зазвонил телефон. Он не был похож на диктора. Он выглядел как режиссер, внезапно оказавшийся перед камерой, а не за ней. Когда прозвучал звонок, он подпрыгнул. Он схватил телефон, послушал, сказал "Да" пару раз и повесил трубку. Он начал говорить еще до того, как повернулся к своей аудитории: "Дамен и Херрен, это был Рольф Столле, гауляйтер Берлина. Он называет арест - именно так он это называет, арест - фюрера незаконным, и говорит, что Глобочник, Пруцман и силы тьмы - так он их называет - боятся выборов и разоблачения правды и...
  
  Он исчез. Там был сам Рольф Столле, его бритая голова блестела, когда он свирепо смотрел из телевизора. "Я в эфире?" прохрипел он, а затем: "Волк рейха, любой, кто может меня слышать, слушайте, и слушайте внимательно. Это шпионаж, не что иное, как. Если вы воспротивитесь этому, оно разлетится на куски прямо у вас перед носом. Если они не пристрелят меня, я врежу им прямо по зубам. Не позволяй этим ублюдкам морочить тебе голову, как они делали годами. Они...
  
  Когда его сердитое лицо исчезло с экрана, все в столовой застонали. Но трансляция не превратилась в переваренную папаниколау или улыбающегося эсэсовца, объясняющего, что все в порядке. Это вернулось к тому измученному мужчине в студии берлинской радиостанции. Он сказал: "Мы потеряли нашу передачу из резиденции гауляйтера. Я не знаю, только что отключили связь или на них там напали. Я... - Телефон за его спиной зазвонил снова. Он тоже снова подпрыгнул и сорвал трубку с рычага. Когда он повесил трубку на этот раз, на его лице отразилось облегчение. "Это был Рольф Столле. Он все еще на свободе. Он..."
  
  Раздались радостные возгласы, заглушившие несколько его следующих слов. Генрих присоединился к ним. Он вскинул кулак в воздух. Вилли Дорш хлопнул его по спине.
  
  "— хочет, чтобы вы пришли на площадь перед его резиденцией", - сказал любительский представитель Столле, когда Генрих в следующий раз смог расслышать его сквозь шум. "Как СС могут убить его, когда весь Берлин смотрит?" Это может быть опасно, но...
  
  Генрих больше ничего не хотел слышать. Он развернулся и поплыл вверх по течению против толпы, все еще сражающейся за то, чтобы попасть в кафетерий. "Куда ты идешь?" Спросил его Вилли.
  
  "В резиденцию Столле. Ты что, не слушал?" Ответил Генрих. "После того, что хулиганы Пруцмана только что сделали со мной, ты думаешь, я позволю им поиметь и Рейх, если я смогу сделать что-нибудь, чтобы остановить их?" Рейху было бы хуже с СС во главе, чем с Хайнцем Баклигером, да. Евреи, он не сомневался, были бы в катастрофически худшем положении. Но то, что он еврей, сыграло в этом лишь малую роль. Как он сказал, это было личное.
  
  Он не оглядывался назад. Однако внезапно ему помогли пробиться сквозь толпу. "Я с тобой", - сказал Вилли.
  
  Когда Эстер Стацман повернула ключ в замке входной двери и вошла в приемную, радио в кабинете доктора Дамбаха гремело патриотические марши. Она почесала в затылке. Педиатр обычно не слушал такую музыку. Он хотел, чтобы в кабинете было что-нибудь мягкое и спокойное, что могло бы успокоить и плачущего ребенка, и встревоженную мать.
  
  "Доктор Дамбах?" Звонила Эстер.
  
  Должно быть, он не услышал ее за грохотом барабанов и бронзовым звоном горнов. Затем марш закончился, и диктор сказал: "А теперь перед вами рейхсфюрер СС Лотар Пруцманн, чтобы объяснить цели Государственного комитета спасения Великого германского рейха".
  
  "Доктор Дамбах?" Эстер позвала снова, на этот раз ее голос повысился от удивления. Что, черт возьми, произошло, пока она шла на работу?
  
  Теперь ее босс услышал ее. "Подойди сюда и послушай это", - сказал он. "Я думаю, они сошли с ума".
  
  Для Эстер это тоже звучало так. Она едва ли вспомнила, что нужно закрыть за собой дверь, прежде чем поспешить во внутренний кабинет доктора Дамбаха. Удивительно высоким, тонким голосом Пруцман говорил: "... очевидные симптомы переутомления и стресса привели к необходимости ухода фюрера в отставку по состоянию здоровья. Одило Глобочник, наш временный фюрер, уже показал, что он полностью соответствует требованиям должности ".
  
  "Что за...?" Сказала Эстер. Дамбах просто указал на радио и одними губами произнес: "Слушайте".
  
  "Мы уже изложили запреты, необходимые для успеха Государственного комитета спасения Великого германского рейха". Рейхсфюрер СС произнес громоздкое имя без запинки. Возможно, он долго-долго обдумывал его в уме, прежде чем произнести публично. Он продолжал: "Теперь мы должны сформулировать цели, за которые мы боремся.
  
  "Во-первых, мы отменим антигерманские, антигосударственные меры, которые герр Баклигер был достаточно неразумен, чтобы ввести. Арийское превосходство всегда должно быть главной целью Великого германского рейха. Мы боремся за богатство и разнообразие арийской жизни в мирное время. Мы боремся за право человека на культуру. Это основа нового общественного порядка в Европе. Способный человек должен быть способен своими усилиями занять то место, для которого он приспособлен. И мы боремся за окончательное решение вопроса, касающегося положения рабочего. В рейхе путь, ведущий рабочего к безопасному существованию, уже проторен. Немецкие рабочие больше не пролетарии. У них есть законные права на работу, адекватную заработную плату, медицинское обслуживание и пенсии. Всему этому угрожают так называемые реформы режима Баклигера. Но мы, верные высшему понятию арийской крови и чести, спасли государство из его когтей. Порядок скоро будет полностью восстановлен, если вы будете повиноваться. Спасибо вам и доброе утро.Хайль Глобочник!"
  
  Патриотические марши возобновились, такие же громкие и напыщенные, как и раньше. С жестом отвращения доктор Дамбах выключил радио. "Разве это не отличный вариант, фрау Штутцман?" сказал он. "Они болтают о законе и порядке, но чего стоит их болтовня? Я уважаю закон и порядок. Они этого не делают. Они выбрасывают такие вещи за борт, как только их быка забодают. Тьфу!" На мгновение Эстер подумала, что он плюнет на ковер.
  
  "Все было в порядке, когда я выходила из дома этим утром", - сказала Эстер, все еще ошеломленная. "По крайней мере, я так думала".
  
  "Ну, сейчас не все в порядке", - сказал Дамбах. "Только Небеса знают, когда все снова будет в порядке. Говорите о своих лицемерах и побеленных гробницах!" Он сделал вид, что собирается снова плюнуть, и снова, казалось, едва смог сдержаться.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросила Эстер.
  
  "Разве вы не помните?" - удивленно спросил доктор Дамбах. "Вся история с Кляйнами и то, как они избежали подозрений в том, что они евреи, после того как у них родился тот бедный ребенок с болезнью Тея-Сакса?"
  
  "Конечно, я помню, что в конце концов их освободили", - ответила Эстер. "Разве тот мерзкий тип из генеалогического бюро рейха не сказал, что они сбежали, потому что племянница Лотара Пруцмана тоже родила ребенка от Тэй-Сакс?"
  
  "Maximilian Ebert. Действительно, отвратительный человек". Круглое лицо Дамбаха выражало явное неодобрение. "Но вы, кажется, упускаете суть или, по крайней мере, часть сути. Каково наиболее вероятное объяснение того факта, что племянница Пруцмана родила ребенка от Тэй-Сакс?"
  
  "Мне очень жаль, доктор, но вы правы - думаю, я упускаю главное", - сказала Эстер.
  
  Педиатр укоризненно кудахтал. "Наиболее вероятным объяснением того факта, что у племянницы Лотара Пруцмана родился ребенок с болезнью Тея-Сакса - не единственным объяснением, заметьте, но наиболее вероятным - является то, что в семье Пруцмана на самом деле есть еврейская кровь. Евреи являются наиболее распространенными переносчиками болезни - и у кого было бы больше шансов скрыть такую неудачную родословную, чем у рейхсфюрера СС?...Да, фрау Штутцман, вы вполне можете выглядеть испуганной. Я ни капельки тебя не виню".
  
  Эстер не знала, что выглядит испуганной, но предполагала, что могла. Она вспомнила скрытого еврея, практикующего еврея в СС, который помог Генриху сбежать. Он не был одним из той маленькой группы, частью которой была она. Вальтер не смог опознать его наверняка, даже просмотрев записи СС. Кем бы он ни был, он сохранил свою личность. Возможно, у Лотара Пруцмана и были еврейские предки, но он не был евреем.
  
  Доктор Дамбах довел эту мысль до конца: "Никто иной, как проклятый лицемер - извините меня, пожалуйста, - как я уже говорил вам раньше. "Я обязан следовать высшим представлениям об арийской крови и чести", — заявил рейхсфюрер СС, хотя, скорее всего, в нем самом не до конца течет арийская кровь. Скажите мне, фрау Штутцман, где честь во лжи?"
  
  "Я ... тоже этого не вижу", - сказала Эстер. Ее босс кивнул. Почему бы и нет? Она согласилась с ним. Если это не сделало ее ясным мыслителем, то что могло бы? Она продолжала: "Вы не возражаете, если я позвоню своему мужу отсюда, доктор Дамбах? Я бы хотела встретиться с ним за ланчем".
  
  "Продолжайте", - ответил Дамбах. "Но не будете ли вы так любезны сначала поставить кофе? Я действительно хотел бы немного, но я воздержался от приготовления, пока вы не придете сюда. Тебе всегда больше везет с машиной, чем мне ".
  
  Это не везение. Это следование кровавым указаниям. Но Эстер сказала: "Я позабочусь об этом прямо сейчас". Путч мог бы свергнуть фюрера, но вмешательство доктора Дамбаха в кофеварку стало бы настоящей катастрофой…
  
  Рука Сюзанны Вайсс дрожала, когда она набирала номер. Она включила радио и телевизор на полную мощность. Лотар Пруцманн говорил по радио о долге и арийской крови. Одило Глобочник выступал по телевизору - скорее, бессвязно и без особого смысла. Если бы он не был пьян, он мог бы заработать деньги, производя впечатления о ком-то, кто был пьян.
  
  Зазвонил телефон - один, два, три раза. Затем трубку взяла женщина. "Кафедра германских языков".
  
  "Гутен Морген, Роза", - сказала Сюзанна секретарше профессора Оппенхоффа. "Это профессор Вайс. Не могли бы вы, пожалуйста, разместить уведомление на моих занятиях, что меня сегодня не будет?"
  
  "Да, конечно, фрейлейн доктор профессор", - ответила Роза. "Теперь, когда мы наконец избавились от этого вонючего Баклигера, многие люди празднуют".
  
  "Я уверена, что это так", - сказала Сюзанна и поспешно повесила трубку. Теперь она знала, какого рода политики придерживалась секретарша председателя департамента. Она пожалела, что сделала это, хотя на самом деле это не было сюрпризом. Сам профессор Оппенхофф, вероятно, был в пивной, выпил пару зейделей, курил одну из своих вонючих сигар и подпевал идиотским словам "Песни Хорста Весселя".
  
  Она переключила телевизор на берлинский канал. С экрана смотрел Рольф Столле, потный, растрепанный и разъяренный. "Если вы все еще можете видеть меня, то вороватые ублюдки из СС еще не победили", - прорычал он. "Они думают, что им сойдут с рук грязные дела, совершенные во тьме ночи, как они делали так долго.Я думаю, что они полны дерьма. Я думаю, Рейх видел достаточно такого, чтобы это длилось вечно. Я думаю, он видел слишком много, черт возьми. И я думаю, что Volk собираются показать Лотару Пруцманну, что они думают о нем и его паршивых приспешниках. Если ты думаешь так же, приходи и присоединяйся ко мне.Deutschland erwache! "
  
  По спине Сюзанны пробежал холодок.Германия, пробудись! это был нацистский лозунг за много лет до прихода партии к власти. Услышать это, брошенное в лицо рейхсфюреру — SS...to услышать это, брошенное в лицо Лотару Пруцманну, заставило Сюзанну принять решение за нее. Она выключила телевизор и поспешила выйти из своей квартиры.
  
  Это был прекрасный день. Пухлые белые облака плыли по голубому небу. Черный дрозд чирикал на липе, широко раскрыв желтый клюв, чтобы выпустить музыку. Ветерок, налетевший с запада, принес чистый запах травы, цветов и других растений из Тиргартена, расположенного всего в нескольких кварталах отсюда.
  
  Резиденция Рольфа Столле тоже была недалеко: легко дойти пешком. Гауляйтер Берлина оставался в том же старом здании в центре города еще долго после того, как национальное правительство и партийный аппарат разместились в грандиозных сооружениях, которые Гитлер возводил одно за другим, чтобы отпраздновать свои триумфы. Возможно, государственные чиновники говорили берлинцам: "Вы недостаточно важны, чтобы идти с нами". Нацисты всегда не доверяли свободомыслящему, левому Берлину и смотрели на него свысока.
  
  И теперь, очень, очень давно, у берлинцев появился шанс - ничтожный шанс, может быть, лишь призрачный шанс, но шанс - отплатить им тем же. Пользуясь этим ничтожным шансом, Сюзанна поспешила к резиденции гауляйтера. Ее каблучки отбивали быстрый ритм по плиткам тротуара.
  
  Она не видела необычного количества солдат или эсэсовцев или, если уж на то пошло, берлинских полицейских на улицах. Большинство магазинов были открыты. Во многих из них тараторили телевизоры. Некоторые из них были настроены на национальные каналы. На других - на удивление многих - показывали Рольфа Столле, который продолжал бросать вызов всему миру.
  
  "Deutschland erwache!" - крикнул молодой человек с боковой улицы. Ему ответили приветственными криками. Сюзанне хотелось, чтобы Роза их услышала.Может быть, это всего лишь призрачный шанс, но шанс, подумала она и пошла быстрее. Ее туфли начали жать. Ей следовало выбрать более удобную пару. Ее плечи расправились. Она не собиралась возвращаться сейчас.
  
  Завернув за угол в паре кварталов от дома Столле, она остановилась как вкопанная. Впереди не было ничего, кроме моря людей. Нет, не совсем ничего, но: они соорудили баррикады из мусорных баков, скамеек, цветочных горшков и всего остального, что попалось под руку. Мужчины и женщины перелезли через них и, пошатываясь, взгромоздились наверх. Много ли пользы они могли бы принести против танковых войск? Сюзанна боялась, что знает ответ на этот вопрос, но сам факт, что берлинцы осмелились нанести им удар, подбодрил ее.
  
  Над толпой развевались флаги. Большинство из них были обычными национальными знаменами: черная свастика на белом диске в красном поле. Но точно так же, как у нее мурашки побежали по коже при виде фотографий исчезнувшего флага Чехословакии, развевающегося в Праге, то же самое она сделала и здесь еще раз. На нескольких знаменах, развевавшихся вокруг резиденции Рольфа Столле, были изображены черный, красный и золотой цвета Веймарской республики, которая исчезла даже раньше, чем чехословацкое государство. Если бы люди осмелились показать этот флаг публично, возможно, действительно была надежда.
  
  Она пробилась вверх по улице и вышла на площадь, которая выходила на резиденцию. Это потребовало терпения и случайных толчков. Каждый пытался подобраться поближе к Рольфу Столле: услышать его, если он выйдет, защитить его, если за ним придут эсэсовцы. Чувствуя себя серной или каким-то другим проворным существом Альп, она перелезла через перевернутый мусорный бак. Она лишь немного дрожала у нее под ногами; вместо мусора в ней были грязь, камни и куски бетона, чтобы было труднее двигаться. Они также дали бы людям что-то вроде боеприпасов, если бы пришли эсэсовцы. Камни против танков…Одной только мысли было достаточно, чтобы заставить ее пошатнуться.
  
  Когда она споткнулась, парень в форме водителя автобуса поддержал ее. "Спасибо", - сказала она.
  
  "Не за что". Его ухмылка показала кривые зубы и огромное возбуждение. "Это забавно, не так ли, говорить бонзенам, чтобы они шли набиваться?"
  
  "Это..." Сюзанна собиралась прочесть блестящую лекцию о том, насколько важен этот момент для будущего Рейха и Народа. Вместо этого она обнаружила, что улыбается в ответ. "Да, клянусь Богом. Это весело! Мы должны были сделать это давным-давно ". Кепка с блестящими полями водителя автобуса подпрыгнула вверх-вниз, когда он кивнул.
  
  Телевизионные камеры на крышах смотрели вниз на толпу. Принадлежали ли они берлинскому вокзалу, или Лотар Пруцман собирал улики для последующей мести? Если уж на то пошло, почему СС до сих пор не отключили берлинскую радиостанцию от эфира? Возможно, чернорубашечники были не так эффективны, как они хотели, чтобы все поверили.
  
  Некоторые люди махали в камеры. Другие показывали им непристойные жесты. Где-то недалеко раздался хриплый крик: "Весь мир смотрит! Весь мир смотрит!"
  
  Это нарастало подобно приливу. "Весь мир наблюдает! Весь мир наблюдает!" Сюзанна присоединилась, едва ли даже осознавая, что делает это. Она надеялась, что это правда. Это могло бы быть. Другие станции, в Рейхе и за его пределами, могли бы перехватывать берлинские передачи и ретранслировать их. Они могли бы - если бы у них хватило смелости.
  
  Что происходило за пределами Берлина? Сюзанна понятия не имела. Что бы это ни было, насколько это будет важно? Она подозревала, что не так уж много. Так или иначе, история будет вершиться прямо здесь.
  
  Кто-то наступил ей на ногу. Он сказал: "Извините, леди", так что, вероятно, он сделал это не нарочно. Она продолжала настаивать. Через некоторое время ей открылся бы довольно хороший вид на балкон Столле ... если бы прямо перед ней не стоял бинпол в черном кожаном плаще.
  
  Она не продвинулась так далеко в жизни, будучи застенчивой. Она ткнула его пальцем в поясницу и сказала: "Извините меня, пожалуйста, но не могли бы вы отойти в ту или иную сторону?"
  
  Бинпол обернулся. На его лице появилось раздраженное выражение, которое исчезло мгновение спустя. "Susanna! Что ты здесь делаешь?"
  
  "Совершаю измену точно так же, как и ты, если дела пойдут не по-нашему".
  
  Генрих Гимпель поморщился. "Ну, да, это так. Но иногда нужно попытаться, а?"
  
  "Я всегда так думала". Сюзанна вставляла свои слова в паузы в песне "Весь мир смотрит!" скандирование. Генрих, с другой стороны, всегда верил в то, что нужно оставаться под плоским камнем. Удивительно, что могла сделать даже короткая растяжка в руках чернорубашечников…
  
  Он похлопал по спине сидевшего рядом с ним человека, который был почти его роста и носил такое же пальто. "Вы знакомы с моим другом Вилли Доршем, не так ли?"
  
  "О, да, я, конечно, видела", - сказала Сюзанна, когда Дорш, выглядевший таким же арийцем, как перекормленный эсэсовец, повернулся и кивнул ей. Она не смогла удержаться от вопроса: "А как поживает твоя жена?"
  
  Судя по испуганному выражению лица Генриха, он хотел бы, чтобы она промолчала. Что ж, теперь уже слишком поздно. Она никогда не была такой осторожной, как он. Вилли Дорш поморщился. "Черт возьми, я не имел к этому никакого отношения", - сказал он, что, судя по всему, что Генрих рассказал Сюзанне, было правдой. Вилли продолжал: "Я просто хотел, чтобы этого не произошло. Мы все хотели бы, чтобы этого не произошло, даже Эрика ".
  
  Судя по всему, что сказал Генрих, это тоже было правдой. Если Сюзанна продолжит подталкивать, она может создать больше проблем, чем хотела. В любом случае, нет смысла давить, не тогда, когда она воткнула иглу под кожу Вилли. И тогда, даже если бы она захотела, она потеряла шанс добавить что-нибудь еще, потому что оглушительный рев толпы заглушил бы все, что она сказала.
  
  "Там Столле!" Генрих закричал.
  
  Он мог видеть поверх большинства людей перед собой. Сюзанна не могла видеть даже поверх него и Вилли Дорша. Ей пришлось поверить ему на слово, что гауляйтер Берлина вышел на свой маленький балкон. Показываться на людях требовало мужества. У СС наверняка были убийцы в толпе.
  
  "Вы - народ!" Рольф Столле прогремел в микрофон. "Вы - арийцы!" Вы - те люди, которые выбрали бы своих собственных лидеров, если бы отвратительный Лотар Пруцманн не подтасовал выборы, на которых, по его мнению, его дружки не могли победить. Но знаете что?" Идеально рассчитанная пауза. "Вы все равно победите - мы все равно победим - и не хватит фонарных столбов, чтобы повесить на них всех этих свиней в черных рубашках!"
  
  "Jaaaaaa!" Громкий, экстатичный, почти оргазмический крик раздался из толпы. Сюзанна кричала во все горло, как и все вокруг нее, даже степенный Генрих. Часть ее думала, что они все не в своем уме. Остальные, однако, задавались вопросом, имел ли Лотар Пруцманн хотя бы малейшее представление о том, насколько большого монстра он вызвал к жизни.
  
  В Тиргартене было тихо и умиротворенно. Казалось, никто в парке не знал и не беспокоился о том, что эсэсовцы устроили путч тем утром. Эстер Штутцман задалась вопросом, свидетельствует ли такая нормальность о том, что всем на это наплевать, или просто был прекрасный летний день, и прогулка, обняв за талию свою подругу, или валяние на траве под солнцем значили больше, чем то, чей фундамент покоился на стуле за столом в главном кабинете дворца фюрера. Были ли люди в парке слишком апатичными, чтобы беспокоиться о путче, или слишком здравомыслящими?
  
  Имело ли значение различие?
  
  Вот появился Вальтер, торопливо пробегая мимо жонглера, подбрасывающего в воздух яркие шары, и перевернутой шляпы, лежащей перед ним на земле для мелочи, мимо вороны в капюшоне и рыжей белки, орущих друг на друга из-за выброшенной корочки хлеба, и мимо пары на траве, которая почти забыла, что поблизости есть кто-то еще.
  
  Эстер встала со своей скамейки. Вальтер быстро поцеловал ее. "Господи, я рад, что у меня есть повод улизнуть!" - воскликнул он. "Работы Цейсса сходят с ума".
  
  "Так плохо?" - спросила она.
  
  "Хуже", - сказал он ей. "Примерно каждый пятый полностью за Пруцмана и СС. Я думаю, что больше против них. Но когда две стороны начинают кричать друг на друга, есть еще целая куча людей, которые хотят, чтобы они оба заткнулись и ушли ".
  
  "Я бы не удивилась, если бы вся страна была такой", - сказала Эстер.
  
  "Я бы тоже", - сказал Вальтер. "Так что происходит? Я знаю, что что-то должно быть, судя по тому, как ты говорил по телефону".
  
  "Доктор Дамбах выступал сегодня утром, говорил о Лотаре Пруцманне и его семье ..." Эстер продолжила объяснять, что сказал педиатр. Затем она спросила: "Как ты думаешь, мы можем что-нибудь с этим сделать?"
  
  "Я не знаю". Вальтер выглядел наполовину заинтригованным, наполовину потрясенным. "Как ты думаешь, мы должны что-нибудь с этим сделать?"
  
  "Я не уверена. Я надеялась, что ты будешь уверен". Руки Эстер разочарованно сжались в кулаки. "Если мы этого не сделаем, и если эсэсовцы захватят власть ..."
  
  "Но Пруцманн, скорее всего, победит, сделаем мы это или нет", - сказал Вальтер. "И если он это сделает - или, может быть, даже если он этого не сделает - использование этого может подвергнуть нас большей опасности".
  
  Каждое сказанное им слово было правдой. Эстер знала это. Вальтер был ничем иным, как разумным человеком. Тем не менее, она сказала: "Если мы ничего не делаем, если мы даже не пытаемся что-либо сделать, какая от нас польза? С таким же успехом нас могло бы здесь и не быть. Какая была бы разница, если бы они уничтожили нас?"
  
  "У меня нет хорошего ответа на это", - медленно произнес ее муж. "Самое близкое, к чему я могу подойти, это то, что если мы попытаемся что-то сделать, нам лучше выбирать места с осторожностью, потому что их у нас будет не так много. Это одно? Баклигер настолько важен? Ты уверен?"
  
  Прежде чем Эстер смогла ответить, шум уличного движения вокруг Тиргартена изменился. Он всегда был на заднем плане, единственное реальное напоминание о том, что парк находится в центре большого города. Но внезапно это перескочило с заднего плана на передний. Эстер никогда не слышала такого глубокого рева дизельных двигателей и грохота гусениц, даже на строительной площадке.
  
  Она повернула голову. Сквозь завесу кустов она увидела колонну танков и бронетранспортеров, целенаправленно продвигающуюся на восток, в направлении резиденции Рольфа Столле. Ветер переменился - или, может быть, колонна бронетехники создала свой собственный бриз. Резкая вонь дизельных выхлопов внезапно смешалась с зелеными, нарастающими запахами Тиргартена.
  
  Танки с грохотом пронеслись мимо и исчезли. Эстер повернулась к Вальтеру с неподдельным ужасом на лице. К ее удивлению, он наклонился вперед и поцеловал ее в губы, почти так, как если бы он был одним из пары влюбленных неподалеку, которые даже не подняли глаз, когда смертоносные машины проносились мимо.
  
  "Что ж, милая, ты была права", - сказал он. "Иногда нужно попытаться". Он поднялся на ноги и поспешил прочь, в сторону завода Цейсса, навстречу неприятностям. Эстер смотрела ему вслед, надеясь, что поступила правильно, опасаясь, что только что совершила худшую ошибку в своей жизни.
  
  Толпа на площади перед резиденцией Рольфа Столле была по большей части упорядоченной и хорошо воспитанной. Генрих был бы удивлен, если бы было иначе: в конце концов, в толпе было полно немцев. Люди делились сигаретами и любой едой, которая у них случайно оказалась. Гауляйтер открыл первый этаж резиденции для толпы. Две аккуратные очереди в туалет, одна для мужчин и одна для женщин, образовались, казалось бы, сами собой.
  
  Время от времени раздавалось скандирование: "Весь мир смотрит!" или "Мы - народ! ", которое продолжалось некоторое время, а затем затихало. Камеры на крыше продолжали передавать снимки места происшествия во внешний мир. Генрих все равно надеялся, что они это сделали. Кстати, операторы остались с ними, они все еще работали. Он надеялся, что и там тоже. Чем больше людей, которые знали, что Берлин не принимает Лотара Пруцмана, тем лучше.
  
  Путчуйте лежа, тем лучше.
  
  И затем, вместо вызывающих выкриков, с дальних краев толпы раздались тревожные крики: "Танки! Танки приближаются!"
  
  "Scheisse", - сказал Вилли Дорш, что подытожило то, что промелькнуло в голове Генриха.
  
  Некоторые мужчины и женщины, пришедшие в резиденцию Столле, решили, что не хотят сталкиваться с бронетехникой СС. Они отступали от танков и бронетранспортеров, рычащих на улицах. Другие так же автоматически продвигались на бронетехнике.После всех этих лет Берлин все еще разводит уличных бойцов? Изумленно подумал Генрих. Сам он долгое время стоял в нерешительности.
  
  Сюзанна бросилась к танкам без малейшего видимого колебания. Единственное, что удивило Генриха, это то, что у нее не было коктейля Молотова в одной руке и зажигалки в другой. Постояв там еще несколько секунд, он тоже направился к броне. Это не было похоже на храбрость. Отчаяние было гораздо более сильной частью смеси.
  
  Вилли схватил его за руку. "Ты что, спятил?"
  
  "Возможно". Генрих высвободился. "Иди другим путем, если хочешь. Я не буду держать на тебя зла за это".
  
  "Шайсс", - снова сказал Вилли печальным тоном. "Из-за тебя нас обоих пристрелят или, что более вероятно, просто задавят". Как Генрих ждал, прежде чем последовать за Сюзанной, так он ждал, прежде чем последовать за Генрихом. Но он последовал.
  
  Берлин все еще мог породить уличных бойцов, но они были любителями против профессионалов. Танки перекатились через баррикады, на которые разбежалась толпа, как будто их там не было. Когда они раздавили второго, раздался ужасный вопль, на мгновение перекрывший даже рев их двигателей. После этого у ведущего танка на левой гусенице появилась кровь.
  
  Эта смерть могла бы сломить толпу. Вместо этого она привела в ярость берлинцев. Они грозили кулаками экипажам танков в черных комбинезонах, которые высунули головы и плечи из машин. "Убийцы!" они кричали. "Мясники! Убийцы!Schweinehunde! "
  
  Вытащив из башни мегафон, офицер, командовавший головной танковой установкой, направил его на толпу, как оружие. "Разойдитесь!" - проревел он. "Разойдитесь, во имя народа Великого Германского рейха".
  
  Но это только вызвало новую ярость среди его врагов. "Мы - Народ!" - кричали они снова и снова. "Мы - Народ!" Некоторые из них добавили: "И кто вы, черт возьми, такие?" Они бросились к бронетехнике. Водитель головной машины остановился. Он мог продвинуться вперед, только раздавив десятки людей своими гусеницами - или вытащив свое личное оружие и открыв огонь по толпе. Он этого не сделал. Это был молодой человек со свежим лицом, вероятно, моложе двадцати, и, казалось, был удивлен тем, что люди не слушают приказов его начальника.
  
  "Идите домой!" Его начальник тоже казался удивленным, даже несмотря на то, что его голос был усилен электроникой. "Идите домой, и вам не причинят вреда!"
  
  "Мы - Народ! Мы - Народ!Мы - Народ!" Скандирование нарастало и нарастало. Через это отдельные лица выкрикивали оскорбления в адрес Лотара Пруцмана: "Он боится выборов!" "Он сверг фюрера, потому что сам хочет получить эту должность!" "Он хочет, чтобы ты убил Столле так же, как ты только что убил того беднягу на баррикаде!"
  
  К тому времени Генрих был уже в десяти-двенадцати метрах от ведущего танка. Он мог видеть хмурое выражение на лице водителя и еще более глубокое - на лице командира танка. Все шло не по плану. Эсэсовцам это совсем не понравилось, и они, казалось, не знали, что с этим делать.
  
  И Генрих мог также видеть два танковых пулемета и огромный зияющий канал пушки. Если командир прикажет сделать пару выстрелов осколочно-фугасными или, если они у него были, картечью…Он расчистил бы путь перед собой, все в порядке. Его танк и машины позади него пробирались бы по запекшейся крови всю дорогу до резиденции Рольфа Столле.Часть этой крови была бы и моей. Генрих удивился, почему он не испугался еще больше.Потому что теперь уже слишком поздно, решил он.Если он начнет стрелять, я ничего не смогу с этим поделать. Он огляделся в поисках Сюзанны. Он мог слышать ее, где-то недалеко, но он не мог ее видеть.
  
  "Расходитесь!" командир танка снова крикнул в мегафон. "Мирно расходитесь по своим домам, и вам не причинят вреда. Во имя народа Великого Германского рейха, разойдитесь!" Это было то, что они велели ему сказать перед тем, как он вышел из своих казарм, и он упрямо продолжал это говорить.
  
  Они, похоже, не сказали ему, что делать, если это не сработает. И это не сработало. Вместо того, чтобы заставить людей вокруг резиденции Столле уйти, это, похоже, сделало их еще более упрямыми. "Мы - Народ!" - кричали они в ответ, еще громче. "Мы - народ!Мы - Народ!"
  
  Офицер СС уставился на них широко раскрытыми серыми глазами. Что происходило у него в голове? Понимал ли он, что то, что ему сказали, и то, что он видел и слышал, не соответствовало действительности? Как он мог не понимать? Генрих смеялся над собой. Эсэсовцев не учили понимать ничего, кроме грубой простоты приказов.
  
  Но в таком случае, почему этот парень до сих пор не открыл огонь? Понял ли он, что перед ним Фольк? Генрих снова рассмеялся. Вопросы. Отвечая на вопросы. На что еще был годен аналитик? Когда ответы на эти вопросы были получены, было слишком вероятно, что это будут ответы кровью и железом. Бисмарк умел поворачивать фразу, это верно.
  
  Тем временем сцена продолжалась. "Мы - народ!" Генрих снова закричал. Поверил ли офицер СС ему, поверил ли остальным? Во всяком случае, он не начал стрелять. "Мы - народ!"
  
  Густав Приепке плюхнул свой толстый зад на угол стола Вальтера. "Это чертова чушь, вот что это такое", - сказал босс Вальтера. В меньшем масштабе он немного напоминал Вальтеру Рольфа Столле.
  
  "Это, безусловно, так", - ответил Вальтер, надеясь, что Приепке уйдет, если он не будет много говорить. Предполагалось, что у него не должно было быть доступа к сетям, где ему нужно было распространять слухи о Лотаре Пруцманне. Как он мог добраться до них, когда Приепке заглядывал ему через плечо? Он не мог, и он знал это.
  
  "Одило Глобочник?" Его босс покачал головой. "Звучит как чертово кожное заболевание. А Лотар Пруцманн? Лотар Пруцманн - это доза хлопка, и он стремится принести его рейху ".
  
  "Угу". Вальтер посмотрел на фотографии Эстер, Готлиба и Анны на серой, нечеткой стене своей каморки. Он поднял глаза на звукопоглощающую плитку на потолке. Он смотрел куда угодно, только не на Густава Приепке. Он соглашался с каждым словом Приепке. Но чем дольше Приепке болтался рядом, повторяя это, тем меньше у него было шансов попытаться все исправить.
  
  "Они говорят, что Баклигер болен. Моя задница!" - сказал его босс. "Он им надоел, вот что. Я просто молю Бога, чтобы они не накормили его лапшой, а?"
  
  "Угу", - снова сказал Вальтер, а затем: "Знаешь, тебе лучше быть осторожным. Если ты будешь продолжать в том же духе, люди могут запомнить".
  
  Густав Приепке соскользнул со стола, как морж со льдины. Он сказал: "Если ты не собираешься показать свою смелость сейчас, черт возьми, то когда же ты это сделаешь вообще?" Или, может быть, тебе нечего показать?" Когда Вальтер не ответил, Приепке неуклюже удалился, качая головой.
  
  Вальтер тихо выругался. Он только что потерял хорошее мнение своего босса. Но теперь, хорошее мнение или нет, возможно, он мог бы сделать больше, чем ворчать по поводу происходящего. Возможно.
  
  Если кто-нибудь входил в его кабинку, пока он это делал, он был мертв. Это означало, что он должен был работать быстро. Однако, если он совершал ошибку, он был точно так же мертв. Пот стекал по его лицу и струился из подмышек. Он чувствовал запах собственного страха. Просто заставить пальцы нажимать на нужные клавиши было усилием.
  
  Он разместил информацию, полученную от Эстер о племяннице Лотара Пруцмана, более чем в дюжине мест в компьютерной сети рейха: мест, где чиновники СС, партийные шишки и офицеры вермахта могли найти новости. Что они будут с ним делать, когда найдут ... Ну, кто мог сказать? Но Вальтер знал, что он сделал все, что мог.
  
  Заметание следов прошло быстрее, чем внесение ложных данных - или это были правдивые данные? Босс Эстер, похоже, так и думал. Вальтера это почти не волновало. Использование сообщений о еврейской крови в попытке свергнуть рейхсфюрера СС показалось ему чертовски вкусным. Пруцманн даже не смог бы начать погром, если бы ход провалился - против кого бы он нанес удар? И даже если бы он собрал всех выживших евреев, их осталось недостаточно, чтобы устроить достойный погром.Посмотрим, как тебе это понравится.
  
  Последнее нажатие клавиши…Последняя проверка…Вот. Он был свободен. Его вращающееся кресло скрипнуло, когда он откинулся на спинку. Он заслужил вырвавшийся у него вздох облегчения. Он не только сделал то, что мог, он мог расслабиться…
  
  Примерно на пятнадцать секунд. Затем программист закричал: "Реакционер!" в то же время, как другой закричал: "Радикал!" Один из них - Вальтер так и не узнал, кто именно - крикнул: "Мудак!" Это перешло все политические границы. Мясной рулет! удар кулаком по мясу последовал мгновением позже.
  
  "Дерись! Дерись!" Крик и шум людей, бросившихся к месту драки, вернули Вальтера на школьную площадку и в пятый класс. Он не встал. Тогда он бы убежал. Он надеялся, что теперь он взрослый.
  
  Не столь отдаленная битва заставила стены кабинета Вальтера задрожать. Он остался там, где был. Он просто рисковал хуже, чем любой из этих вспыльчивых дураков, колотящих друг друга кулаками. Если бы они хотели тратить время на подбитые глаза и разбитые носы, они могли бы это сделать. Но информация нанесла больший удар, чем даже самый сильный кулак.
  
  Он надеялся.
  
  "Мы - народ!" - скандировала толпа у резиденции Рольфа Столле, а также "Танки идут домой!" и "Весь мир смотрит!" Генрих пел вместе с остальными. Он становился хриплым, но он продолжал. Он чувствовал себя более реальным, более живым, пока он производил шум. Он также чувствовал, что было больше шансов, что бронетехника СС не начнет стрелять, если люди перед ними будут продолжать шуметь.
  
  К этому времени прошло уже пару часов, а офицер в головной танковой еще не открыл огонь. Время от времени он подносил мегафон ко рту и приказывал толпе разойтись. Никто не обращал на него никакого внимания.
  
  Он несколько раз нырял в танковую башню, вероятно, чтобы воспользоваться радио. Что он говорил своему начальству? Что они говорили ему? К чему из того, что они ему говорили, он прислушивался? Разве они не кричали бы ему, чтобы он убивал всех на виду?
  
  "Весь мир наблюдает!" Крикнул Генрих. "Весь мир наблюдает!" Он надеялся, что мир наблюдает. Если бы это было так, головорезы Пруцмана не захватили берлинскую телевизионную станцию. Камеры на крышах продолжали снимать толпу и танки. Это был хороший знак ... не так ли?
  
  "Heinrich."
  
  Он прыгнул. Он не видел, как Сюзанна вернулась к нему. Он наблюдал за ведущим танкистом и офицером, высунувшимся на голову из купола. Предполагалось, что хорошие офицеры-танкисты должны стоять вот так. Они могли видеть гораздо больше, чем если бы оставались внутри застегнутыми на все пуговицы. Это также делало их гораздо более уязвимыми ко всему, что делал их враг. Он снова обратил свое внимание на Сюзанну. "В чем дело?"
  
  "Ты должен пойти домой", - сказала она ему. "У тебя есть семья. Одним человеком здесь больше или меньше, это ничего не изменит".
  
  В ее словах был здравый смысл. Через мгновение Генрих все равно покачал головой. "У многих людей здесь есть семьи. Если бы они все уехали ..." Он снова покачал головой. "Кроме того, теперь, когда я здесь, я хочу посмотреть, как будут развиваться события".
  
  "Что бы сказала Лиза?" Спросила Сюзанна. Это был удар ниже пояса. Прежде чем он смог прийти в себя, она указала на пушку танка. "Если начнется стрельба, вы ничего не увидите, или ненадолго".
  
  "Ты тоже этого не сделаешь", - указал Генрих. "Я не вижу, чтобы ты куда-то уходил".
  
  Она пожала плечами. "Я горячая голова. Ты - нет. Предполагается, что ты слишком умен, чтобы заниматься подобными вещами ". В ее голосе звучало почти раздражение на него.
  
  Прежде чем он смог ответить, в толпе позади них, возвращающейся к дверному проему в резиденцию Рольфа Столле, произошло движение. Командир танка уже смотрел в ту сторону. Когда у него отвисла челюсть, Генрих решил, что ему лучше повернуться. Он повернулся. Его обзор был не так хорош, как у эсэсовца, но через мгновение он тоже замер в изумлении.
  
  "В чем дело?" Нетерпеливо спросила Сюзанна. "Вы, высокие люди..."
  
  "Это"s...It "Столле". Генриху пришлось потрудиться, чтобы произнести эти слова. "Он выходит".
  
  "Что?" Сюзанна воскликнула в ужасе. "Он сумасшедший. Они убьют его. Ради Бога, кто-то должен остановить его!" Она смотрела на Генриха, как будто ожидала, что он покажет красную карточку гауляйтеру Берлина.
  
  Все больше и больше людей замечали Рольфа Столле и отряд одетых в серое берлинских полицейских, которые окружали его. Вместе с ними пришли два фотографа, один с "Лейкой", другой с маленькой телевизионной камерой на плече. Некоторые люди, такие как Сюзанна, призывали его вернуться в резиденцию и оставаться в безопасности. Но раздался нарастающий крик: "Рольф! Рольф! Рольф!", когда другие приветствовали его мужество. И раздался еще один крик, о котором Генрих и не мечтал, что услышит в Берлине, и к которому он с радостью присоединился, выкрикивая его изо всех сил: "Долой СС! Долой СС!"
  
  Рядом с ним Вилли Дорш выкрикивал имя Столле. Он на мгновение остановился, чтобы прокричать в ухо Генриху: "Он, блядь, не в своем уме, но Боже! у него есть яйца ".
  
  "Ты должен занять место Хорста", - крикнул Генрих в ответ. "Он не мог бы сказать это лучше". Ухмылка Вилли говорила о том, что он не был уверен, шутит Генрих или нет. Генрих кивнул - он имел в виду именно это, все верно.
  
  Шум гидравлики затерялся в суматохе, башня головного танка повернулась на несколько градусов, так что эта пушка и пулемет рядом с ней были направлены прямо на наступающего Рольфа Столле. Но гауляйтер продолжал приближаться, а командир танка не открывал огонь.
  
  Вместо этого он поднес мегафон к губам: "Герр Штолле, вы находитесь в центре незаконного и мятежного митинга, объявленного вне закона Государственным комитетом спасения Великого германского рейха. Распусти своих последователей и немедленно сдайся должным образом установленной власти ".
  
  У Рольфа Столле не было мегафона. С его мощным басом он вряд ли в нем нуждался. "Вряд ли, сынок! И если нелегальный комитет говорит, что мы нелегалы, это означает, что мы заслуживаем медали, насколько я понимаю ".
  
  Его слова вызвали бурные аплодисменты: "Рольф! Рольф! Рольф!" Его имя в устах толпы прозвучало как лай своры гончих. Жаждали ли они свободы? Генрих не знал, но он крикнул: "Рольф!" вместе со всеми остальными.
  
  Столле проталкивался сквозь толпу, пока не встал рядом с танком. Ответственному за это офицеру пришлось неловко наклониться, чтобы не упустить его из виду. Берлинские полицейские встали между гауляйтером и следующей танковой машиной дальше в тылу. Они могли бы защитить его от ее пулеметов. Если бы заговорила ее пушка…
  
  Но Рольф Столле не думал о том, чтобы его застрелили. Он стремился причинить Государственному комитету спасения Великого германского рейха столько неприятностей, сколько мог. Фотограф и телеоператор запечатлели его презрительный удар ногой по железному колесу танка.
  
  "Если они не превратятся в знаменитые фотографии ..." - начал Генрих.
  
  "Это будет потому, что Пруцманн позаботится о том, чтобы их никто никогда не увидел", - сказал Вилли. Генрих закусил губу. Его друг не ошибся.
  
  Столле погрозил кулаком офицеру-танкисту, высунувшемуся из купола. "Возвращайтесь в свои казармы!" - проревел он. "Убирайтесь отсюда к чертовой матери! Применение силы сейчас невыносимо - я говорю вам, невыносимо. Народ Рейха не позволит этому незаконному, тираническому путчу продолжаться. У людей, которые это сделали, нет чувства стыда и чести. Весь надлежащий персонал СС, люди, лояльные государству, а не только рейхсфюреру СС, должны проявлять высокое чувство расовой храбрости и не иметь никакого отношения к этому воровству".
  
  "Рольф! Рольф! Рольф!" - кричала толпа, и "Долой СС!" Генрих хорошо рассмотрел лицо офицера танковой дивизии. Мужчина выглядел таким ошеломленным, как будто только что получил удар правой в подбородок. Чего бы он ни ожидал, когда начальство отправило его катиться к резиденции гауляйтера, это точно было не то. Его приказы, вероятно, были простыми: пойти туда и арестовать Столле или убить его. Они бы ничего не сказали о тысячах немцев (и даже паре скрывающихся евреев), яростно настроенных против того, чтобы он ничего подобного не делал.
  
  Столле и пара его самых крупных телохранителей склонили головы друг к другу. Полицейские подняли его к себе на плечи, чтобы толпа могла лучше его видеть. Они немного пошатнулись - он сам был крупным мужчиной, - но они удержали его. Приветствия раздались громче и яростнее, чем когда-либо. Столле помахал рукой не только толпе, но и командиру танка.
  
  "Не похоже, что они собираются застрелить вашего гауляйтера прямо сию минуту", - крикнул он.
  
  "Рольф! Рольф! Рольф!" Люди кричали громче, чем когда-либо. У Генриха зазвенело в ушах. Он тоже кричал: "Долой СС! Долой СС!" А затем оба скандирования стихли и раздалось новое, обращенное прямо в лицо командиру ведущей танковой группы: "Иди домой! Иди домой! Иди домой!" Идите домой!"
  
  Если раньше он выглядел ошеломленным, то теперь казался положительно пораженным. Он исчез в башне. Насмешки ускорили его путь. "Иди домой! Иди домой!" Крик нарастал и нарастал.
  
  Там, внутри танка, он должен был снова выступать по радио. Что говорили ему его далекие начальники? Убей! Нанеси удар! Уничтожь! Сейчас! Что еще они могли сказать? Если они завалили Баклигера и Столле, игра принадлежала им. Что он им говорил? Это было не так очевидно.
  
  Он снова вышел. Он все еще выглядел так, как будто не знал, что его ударило. Вместе со всеми остальными Генрих осыпал его оскорблениями. Затем Рольф Столле поднял правую руку. Повисла тишина, распространявшаяся даже среди тех, кто не мог видеть гауляйтера. В этот момент Столле обратился к офицеру танковой дивизии: "Вы принесли присягу Народу. Вы не можете повернуть свое оружие против народа. Дни этого путча сочтены. Вы не должны пятнать честь немецкого солдата кровью народа. Ты не должен, я говорю тебе. - Его голос горел ужасной настойчивостью. "Вы не можете слепо следовать за людьми, которые устроили этот путч. Здесь, в Берлине, неприкрытая борьба Лотара Пруцмана за власть не восторжествует. Это сделает Volk. Первое издание "Майн кампф" выйдет. И мы останемся на улицах, пока не привлекем этих бандитов к ответственности!"
  
  На него обрушилась лавина приветствий. Он ухмыльнулся и вскинул кулак в воздух. Командир ведущей танковой дивизии или любой другой эсэсовец, чей пистолет был направлен на Штолле, мог бы покончить со всем на месте. Но никто не открыл огонь.Теперь они знают, что о них думают люди, подумал Генрих.Они не хотят, чтобы их ненавидели еще больше, чем они есть. И то, что люди могли показать, что они думают, и что даже эсэсовцы могли поверить, что это имеет значение, само по себе было не самой малой частью программы возрождения Хайнца Баклигера.
  
  Лиза Гимпель набрала номер Генриха. У нее над ухом зазвонил телефон один, два, три раза. Кто-то поднял трубку. "Oberkommando der Wehrmacht,Analysis section." Женский голос.
  
  "Ильзе? Я хочу поговорить с Генрихом. Это его жена", - сказала Лиз.
  
  "Извините, фрау Гимпель, но его здесь нет", - ответила секретарша.
  
  "Ты знаешь, когда он вернется?"
  
  "Извините, но я понятия не имею. Как только мы услышали…что произошло, он, герр Дорш и еще несколько человек, э-э, покинули здание".
  
  "Покинула здание?... О". Лизе потребовалось время, но она поняла, что имела в виду Ильзе. Они направились к резиденции Рольфа Столле. Должно быть, так оно и было. Илзе не стала бы прямо так говорить, не тогда, когда телефоны были обречены на прослушивание. Может, у нее и были круглые каблуки, но у нее определенно был сильный инстинкт выживания. "Спасибо", - сказала Лиз, как за информацию, так и за то, что секретарша без обиняков передала ее ей. Она повесила трубку.
  
  Инстинкт самосохранения, подумала она и покачала головой. Она всегда верила, что у Генриха были сильные инстинкты. Но если это так, почему он побежал, чтобы сунуть голову в пасть льву? Сначала она была склонна обвинять Вилли. Однако мгновение спустя она снова покачала головой. Генрих не воспринимал Вилли всерьез - недостаточно серьезно, чтобы позволить Вилли уговорить его рискнуть своей жизнью - даже до неприятностей с Эрикой.
  
  Проблема с Эрикой…Лиза видела, или думала, что видела. До того, как чернорубашечники схватили Генриха и бросили его в тюрьму, он никогда бы не совершил ничего настолько безумного. Однако теперь он был в руках СС. Может быть, он думал, что стоит сделать все, что могло бы помочь остановить этот комитет с дурацким названием.
  
  Это произойдет точно так же, с тобой там или без тебя. Лиза не могла прокричать это Генриху, как бы сильно ей этого ни хотелось. У него был приступ патриотизма - и разве это не странный приступ - встретить еврея в бьющемся сердце Третьего рейха? Действительно ли разница между Лотаром Пруцманом и Одило Глобочником, с одной стороны, и Хайнцем Баклигером и Рольфом Столле, с другой, была такой огромной?
  
  Лиз пожалела, что задала себе этот вопрос таким образом. Ответ был слишком похож на "да".
  
  Она включила телевизор. Большинство станций транслировали повторы дневных драм, викторин или слезливых советов. Время от времени слова скользили по нижней части экрана.Вам приказано подчиняться указам Государственного комитета спасения Великого Германского рейха, - повторял кроль снова, и снова, и снова.
  
  Берлинский канал был другим. На нем была показана толпа, собравшаяся вокруг резиденции Рольфа Столле, а теперь и остановившаяся бронетехника перед ней. "Мы все еще здесь", - сказал диктор испуганным голосом сквозь шум толпы. "Я не знаю, как долго мы сможем оставаться в эфире. Если бы у нас не было собственного генератора, нас бы уже отключили. Сюда приходили эсэсовцы, но наши охранники прогнали их. С тех пор охрана была сильно усилена войсками вермахта ".
  
  Было ли это предупреждением Пруцманну и его приспешникам? Или это был блеф? Ведущий, казалось, достаточно нервничал, чтобы последнее казалось реальной возможностью. Но затем картинка переключилась на запись, на которой Столле пинает железную покрышку танка и орет на эсэсовца, высунувшегося из башни. Видя нервозность гауляйтера, Лиз была готова простить нервозность диктора.
  
  В это время ее дочери вернулись домой из школы. Она думала, что это отвлечет ее от того, что происходило в центре города, но этого не произошло. Они были взволнованы этим больше, чем она. Франческа сказала: "Фрау Кох говорит, что мы должны делать то, что говорит нам Государственный комитет спасения Великого германского рейха, а Одило Глобочник - новый фюрер".
  
  "Одило Глобочник!" Эхом отозвалась Роксана. "Учитель заставил нас научиться произносить это".
  
  "Мы тоже", - сказала Франческа. "Зверь заставил нас запомнить его имя и Государственный комитет спасения Великого Германского рейха, и любой, кто не смог этого сделать, получил удар. Я сделал это. Она не собирается снова меня бить ". Она говорила с мрачной решимостью.
  
  "Что говорит твой учитель?" Лиз спросила Алисию, которая еще не произнесла ни слова.
  
  "Он заставил нас выучить имя герра Глобочника", - ответила ее старшая дочь. "Он сказал, что нет никакого закона для комитета, подобного этому, но это не имело бы значения, если бы они удержались у власти. Он сказал, что нам просто нужно подождать и посмотреть, в значительной степени ".
  
  "У него будут неприятности", - сказала Франческа. "Фрау Кох говорит, что Государственный комитет спасения Великого германского рейха", - поскольку она запомнила название, она использовала его при каждом удобном случае, - "собирается отплатить всем, кому когда-либо нравилось то, что делал старый фюрер".
  
  "Одило Глобочник - новый фюрер!" Роксана тоже продемонстрировала то, чему научилась.
  
  "Если этот Государственный комитет победит, они могут сделать то, что говорит фрау Кох", - осторожно сказала Лиз. "Но учитель Алисии прав. Они еще не победили.Гауляйтер Штолле и множество людей протестуют против того, что они сделали ". Она не сказала, что Генрих был там. Даже если бы все пошло наперекосяк перед резиденцией гауляйтера, он мог бы уйти невредимым.Что ж, он мог бы, убеждала она себя. вслух она продолжила: "Их тоже показывают по телевизору. Хочешь посмотреть?"
  
  "Не мог бы ты сначала принести нам закуски?" Спросила Роксана.
  
  Это показалось разумным, что Лиз и сделала. Затем они все вернулись в гостиную. Берлинский канал показывал запись, на которой Штолле снова пинал танк. Франческа, в частности, наблюдала за происходящим широко раскрытыми глазами. Во вселенной фрау Кох не было места инакомыслию. Осознание того, что это было или могло быть в реальном мире, казалось, приободрило среднюю дочь Лиз. Алисия спросила: "Что показывают другие станции?"
  
  "Они просто показывали скучные повторы, я полагаю, чтобы заставить людей думать, что все нормально", - ответила Лиз. "Но мы можем видеть, что они делают сейчас".
  
  Она переключила канал. Это больше не была дневная драма. Хорст Вицлебен смотрел с экрана на нее и ее детей. "Мне дали прочитать следующее заявление", - сказал он. "И я цитирую..." Он опустил взгляд на бумагу на своем столе. "Слухи, касающиеся происхождения рейхсфюрера СС, являются ложью, злобной и подлой ложью. Он имеет безупречное арийское происхождение. Поскольку это так, любой, кто повторяет или распространяет ложные слухи, будет подвергнут самому суровому наказанию. По приказу Государственного комитета спасения Великого Германского рейха."Теперь мы возвращаем вас к вашим регулярным программам".
  
  Регулярная программа оказалась фильмом о природе о миграции аистов. "Что это значило, мамочка?" Спросила Роксана.
  
  "Я не совсем уверена", - ответила Лиз.
  
  "Он не выглядел очень довольным этим, что бы это ни было", - сказала Алисия. "Он тоже звучал не очень счастливым".
  
  "Вы правы - он этого не сделал", - сказала Лиз. Вицлебен был сторонником реформ Хайнца Баклигера. Если он действительно был таким восторженным болельщиком, каким казался, что сделали хулиганы Пруцманна, чтобы убедить его выступить от их имени? Приставили пистолет к его голове? Приставлял пистолет к голове своей жены? Без сомнения, существовали всевозможные способы, и они были бы теми, кто знал их. Она снова переключила каналы. Берлинская станция все еще транслировала. Толпа вокруг резиденции Рольфа Столле все еще была там. Лиз пожала плечами. "Нам просто нужно посмотреть, что произойдет, вот и все".
  
  "Пропустите меня!" - крикнул кто-то громким голосом позади Генриха. "Убирайся с моей дороги, черт возьми! Освободи путь!"
  
  "В твоих мечтах, приятель", - сказал Вилли Дорш.
  
  Даже если они не расчищали путь, мужчина продолжал наступать, используя плечи и локти, чтобы проложить себе дорогу вперед. Он был офицером берлинской полиции. Люди пытались расступаться перед ним, но в толпе это было нелегко. "Пропустите меня!" он снова закричал. "У меня важные новости для гауляйтера".
  
  Он протиснулся мимо Генриха и Вилли. Мгновение спустя женщина резко произнесла: "Вы могли бы сказать: "Извините меня".
  
  Как ни странно, полицейский действительно сказал: "Извините, леди". Затем, так же грубо, как всегда, он направился к Рольфу Столле, который все еще спорил с командиром головной танковой группы.
  
  "Это был твой друг, который обозвал его за манеры?" Спросил Вилли, ухмыляясь.
  
  "Susanna? Я верю, что так оно и было", - ответил Генрих.
  
  "У нее есть выдержка", - восхищенно сказал Вилли.
  
  "О, да. Это она делает".
  
  Поднялся переполох, когда офицер полиции подошел к людям в серой форме, охранявшим гауляйтера Берлина. Они, должно быть, узнали его, потому что пропустили. Он разговаривал со Столле, возможно, минуты полторы. Генрих был не так уж далеко, но не мог расслышать ни слова из того, что он сказал. Однако он мог видеть реакцию Столле. Гауляйтер вытаращил глаза. Его глаза расширились от удивления. Затем, к изумлению Генриха, он запрокинул голову и расхохотался, как юпитерианин, в небо.
  
  "Что за черт?" Сказал Вилли.
  
  "Поражает меня", - сказал Генрих.
  
  Этот громкий рев веселья заставил всех в радиусе ста метров обернуться и посмотреть на Столле. С чувством времени, которому мог бы позавидовать актер, гауляйтер подождал, пока внимание людей переключится на него, прежде чем крикнуть командиру танка: "Эй, ты! Эсэсовец!"
  
  "Чего вы хотите?" - осторожно спросил офицер в черном комбинезоне.
  
  "Ты знаешь своего босса? Высокий и могущественный рейхсфюрер СС? Главный ариец всех времен? Лотар чертов Пруцманн? Вы понимаете, о ком я говорю?" Рольф Столле снова ждал. Он выглядел так, как будто мог позволить себе растянуть момент. Он также выглядел так, как будто получал огромное удовольствие от происходящего.
  
  Командир танка видел это так же ясно, как и Генрих. Его кивок был маленьким шедевром нежелания. "Я знаю, о ком ты говоришь. Что насчет него?" Сейчас он не использовал мегафон.
  
  Это было разумно. Это было даже умно. Но когда он столкнулся с кожаными легкими Рольфа Столле, это не принесло ему особой пользы. "А что насчет него? Вот что я тебе скажу о нем, ты, сукин сын с соленым лицом", - прогремел Столле голосом, слышным по всей площади перед его резиденцией. "Ты знаешь, кто такой твой драгоценный ариец Пруцман? Он еврей, вот кто - никто иной, как паршивый жид в модной униформе!"
  
  "Ах ты, лживая жаба!" - воскликнул командир танка, потрясенный своей сдержанностью, когда толпа загудела.
  
  Столле покачал своей круглой головой. "Только не я, клянусь Богом! Что вы, ублюдки из СС, используете в качестве девиза? "Моя честь - верность", вот и все. Что ж, клянусь честью, это правда. Это во всех компьютерах - и Пруцманн вышел и сказал по телевизору, что людям не разрешается говорить об этом. Если это не делает это правдой, то что может сделать? Вот. Он подтолкнул вновь прибывшего полицейского вперед. "Скажи ему, Норберт".
  
  Норберт рассказал ту же историю, что и гауляйтер, более высоким и тонким голосом, но с большим количеством деталей. Рядом с Генрихом Вилли Дорш слушал с широко раскрытыми глазами и отвисшим ртом. Ему пришлось встряхнуться, чтобы снова повернуться к Генриху. "Это не может быть правдой, не так ли? Но если это ложь, то ложь, которая вцепляется прямо в горло. И если это ложь, почему Пруцманн вот так это отрицает? Звучит как паника. И что могло бы заставить его запаниковать больше, чем правда?"
  
  "Бьет меня". Генрих начал цитировать Гитлера о большой лжи, но сдержался. Он вспомнил, как Кляйнов освободили после того, как они были схвачены. У одной из родственниц Пруцманна родился ребенок с такой же ужасной болезнью, как у них. Возможно, это было совпадением. Или, может быть, у рейхсфюрера СС действительно были евреи в его поленнице дров, и его враги ухватились за это.
  
  Где была Сюзанна? Там, всего в нескольких метрах от меня. Она оглядывалась на него, когда он искал ее. Когда их взгляды встретились, он увидел, что ее мысли движутся в том же направлении, что и его. Лотар Пруцман определенно не был евреем ни в каком значимом смысле этого слова. Но разве не было бы восхитительно, если бы рейхсфюрер СС потерпел неудачу, потому что люди думали, что он был?
  
  Командир танка снова исчез в башне, без сомнения, чтобы еще раз связаться по радио. Генрих многое бы отдал, чтобы стать мухой, сидящей там на казенной части пушки. Не повезло. Что бы ни сказал офицер, никто, кроме его товарищей по танковому экипажу, этого не услышал.
  
  Он некоторое время не появлялся. Когда он появился, его обеспокоенное лицо говорило о том, что ему не понравилось многое из того, что он услышал. Несмотря на это, он снова поднес мегафон к губам. Храбро он сказал: "Ахтунг!То, что говорит гауляйтер, не что иное, как нагромождение лжи. Любой, кто говорит подобные вещи о рейхсфюрере СС, навлекает на себя суровое наказание. Вы были предупреждены ".
  
  Рольф Столле снова рассмеялся. "Да, тебя предупредили, фольк Рейха", - крикнул он, в его голосе звучала насмешка. "И что ты можешь сказать по этому поводу?"
  
  Он ждал. Генрих тоже. Осмелятся ли люди, после того как их предупредили не делать этого люди с оружием?
  
  Они посмели. "Пруцманн - жид!" - крикнул кто-то, и в одно мгновение вся толпа скандировала это: "Пруцманн - жид! Пруцманн - жид!"
  
  Генрих тоже выкрикнул это так громко, как никто другой. "Пруцманн - жид! Пруцманн - жид!" Он снова посмотрел на Сюзанну. Она кричала то же самое, сложив руки рупором перед ртом. Когда их взгляды встретились на этот раз, они оба начали смеяться. Однако они продолжали скандировать. Генрих никогда не представлял, что антисемитские лозунги могут быть такими забавными.
  
  "Пруцманн - жид! Пруцманн - жид!" Вместе с матерью и сестрами Алисия наблюдала за толпой перед резиденцией Рольфа Столле из безопасности своей загородной гостиной. Танки на экране телевизора выглядели игрушечными, хотя она знала, что они настоящие.
  
  "Жид! Жид!" Роксана радостно захохотала. Это слово было для нее почти шуткой. Она не знала, что когда-либо видела еврея, не говоря уже о том, что она им была.
  
  Франческа тоже этого не сделала. "Интересно, что Зверь скажет нам об этом", - сказала она. "Она все говорила и говорила о том, каким замечательным был рейхсфюрер СС, и каким храбрым, и каким патриотичным. Если он действительно грязный еврей ..."
  
  "Грязный еврей! Грязный еврей!" Роксане, казалось, было все равно, что она кричит, пока она могла производить шум.
  
  Алисия ничего не сказала. Она не знала, что сказать. Она украдкой взглянула на маму, только чтобы увидеть, что ее мама выглядит такой же растерянной, как и она сама. Казалось, что все не просто перевернулось с ног на голову, а перевернулось с ног на голову. Алисия не знала, почему Рольф Столле и его последователи думали, что Пруцманн еврей. Почему, казалось, не имело значения. Из всего, что они могли назвать главой СС, ни одно не нанесло ему более сильного удара. Алисия понимала это. Она также понимала, что рейхсфюрер СС был против всех изменений, произведенных новым фюрером. Означало ли это, что использование этого оружия против него было правильным? Она не знала. Это было не так-то просто выяснить.
  
  Перекрывая шум толпы, диктор берлинской радиостанции заговорил высоким, взволнованным голосом: "Премьер-министр Великобритании Чарльз Линтон призывает людей, устроивших путч, немедленно прекратить свое беззаконное поведение и освободить законного фюрера Хайнца Баклигера. К нему присоединяются в этом призыве лидеры Норвегии, Дании, Швеции и Финляндии. Премьер-министр Франции также в принципе согласен".
  
  "Они могут это сделать?" Удивленно спросила Франческа. Государства, составлявшие Германскую империю, не отвечали рейху взаимностью. Это был закон природы. Как и его маленьких союзников. Отсутствие возражений не позволило им быть поглощенными.
  
  "Это значит, что они думают, что то, что здесь происходит, действительно, действительно неправильно", - сказала Алисия.
  
  Мама кивнула. "Вот что это значит, все верно. И они храбрее, чем были раньше, потому что новый фюрер сделал их свободнее, чем они были раньше".
  
  "Голландия присоединилась к призыву к освобождению законного фюрера. И" - даже в этот день, когда один потрясающий сюрприз следует за другим, голос диктора повысился до испуганного писка - "в Праге чешская организация под названием "Единство" провозгласила независимость протектората Богемии и Моравии от того, что она называет незаконным, аморальным и нелегитимным правительством Одило Глобочника и Лотара Пруцмана".
  
  "О боже", - сказала мама. "Это будет означать еще больше проблем после того, как они уладят эту проблему, если они действительно уладят ее".
  
  "Когда папа возвращается домой?" Спросила Роксана.
  
  Этот вопрос также приходил в голову Алисии. Ей показалось, что она мельком видела его - и, возможно, даже тетю Сюзанну - возле танка, ближайшего к резиденции Рольфа Столле. Но она не была уверена, и камера отъехала прежде, чем она смогла что-либо сказать.
  
  "Тыковка, я не знаю", - ответила мама. "Он ходил на площадь, которую показывали по телевизору этим утром. Тогда попасть туда было легко. Сбежать, вероятно, будет сложнее. Я даже не уверен, что они позволяют людям уходить ".
  
  Алисии не понравилось, как это прозвучало. Она старалась не показывать, как она волнуется. Она должна была оставаться сильной, чтобы помочь маме уберечь своих младших сестер от расстраивания. Все, что она могла делать, это ждать и смотреть телевизор.
  
  "Здесь никто не стрелял", - сказала ее мать. "Пока все так и остается, все в порядке".
  
  И затем, внезапно, голос диктора берлинской станции повысился не от удивления, а от гнева, тревоги и страха: "На нас напали! Я повторяю, на нас напали! За пределами этого здания находятся войска СС, и они штурмуют его, пока я говорю! Они хотят отрезать Народ от правды и..."
  
  Раздался грохот, крики и то, что могло быть выстрелами. Затем экран погас. Алисия и ее мать в смятении воскликнули. Франческа и Роксана были слишком малы, чтобы знать, что означают эти помехи и эти кружащиеся серые блики. Для Алисии они означали конец надежды.
  
  "Переключи канал!" Сказала Франческа.
  
  "Подожди", - сказала мама. "Я хочу посмотреть, что будет дальше".
  
  То, что последовало дальше, после трех или четырех минут шипения и царапающих звуков, которые заставили Алисию пожелать, чтобы мама переключила канал, было тестовой схемой. Франческа и Алисия застонали. Тестовый шаблон длился дольше, чем статические помехи. Терпение Алисии было на исходе, когда они, наконец, исчезли.
  
  На смену ему пришло мрачное лицо Хорста Вицлебена. Диктор сказал: "Незаконные и несанкционированные передачи, ранее шедшие с этой станции, теперь прекращены. Общественность настоятельно просят и инструктируют не обращать на них внимания, а также игнорировать клеветнические оскорбления, направленные в адрес рейхсфюрера СС. Теперь здесь возобновятся регулярные программы, и при необходимости будут публиковаться фактические бюллетени. Добрый вечер".
  
  Обычная программа оказалась повторением игрового шоу. Алисия посмотрела на свою мать. Покачав головой, мама встала и выключила телевизор.
  
  
  XV
  
  
  Генрих Гимпель кричал: "Долой СС!" и "Мы - народ!" и "Весь мир смотрит!" и "Пруцман - жид!" весь день. Он устал и был голоден. Несколько бутербродов и фруктов попали в толпу, но ни один из них не попал в него. Бронетранспортеры СС не открывали огонь, но и не ушли. Они не выказывали никаких признаков того, что собираются уходить. Он также не был уверен, что они позволят ему - или кому-либо еще - уйти.
  
  Офицер, командовавший головной танковой установкой, некоторое время оставался внизу, в башне. Теперь он снова вышел с мегафоном в руке. "Кричите так громко, как вам заблагорассудится!" - проревел он. "Никто вас не услышит. Никому не будет дела. Ваша пиратская телевизионная станция находится в руках Государственного комитета!"
  
  "Лжец!" - кричали люди. Они кричали и вещи похуже этого. Командир танка позволил оскорблениям захлестнуть себя, как будто это не имело значения. Больше, чем что-либо другое, это убедило Генриха, что он, вероятно, говорил правду. Если бы он разозлился или защищался, он, возможно, блефовал. Как бы там ни было, он, казалось, думал: Палки и камни могут переломать мне кости, но слова никогда не причинят мне вреда. И все палки и камни здесь были на его стороне. У толпы перед резиденцией гауляйтера были только слова.
  
  Все еще упрямый, Рольф Столле прогремел: "Вы не смеете позволить тому, что вы делаете, увидеть свет дня. Если бы вы были честны, вы бы начали снимать, пока работали камеры".
  
  Вилли нервно переминался с ноги на ногу рядом с Генрихом. "Я бы хотел, чтобы он не говорил подобных вещей, черт возьми. Он подкинет ублюдку идеи".
  
  "У него уже есть идеи. Он должен", - ответил Генрих. "Тебе не кажется, что они часами кричали ему в ухо, требуя открыться? Он еще этого не сделал. Столле действует на совесть".
  
  "Сукин сын - эсэсовец", - сказал Вилли. "Ему удалили это хирургическим путем, как и всем остальным".
  
  "Ха", - сказал Генрих: печальная попытка рассмеяться. Много правдивых слов было сказано в шутку. Он хотел, чтобы Вилли не произносил их; они казались слишком правдивыми.
  
  Медленно, очень медленно солнце клонилось к северо-западу. Берлин находился недостаточно далеко на севере, чтобы летом были белые ночи, ночи, где сумерки никогда не превращались в настоящую темноту, но закат наступал поздно, и темнота длилась недолго. Тем не менее, Генрих опасался, что это продлится достаточно долго, чтобы замаскировать темные делишки.
  
  Он огляделся в поисках Сюзанны. Когда он заметил ее, их взгляды встретились. Она улыбнулась и помахала рукой. "Мы оба выбрали наше место", - сказала она. "Я думаю, это хорошая идея".
  
  Хорошее место, чтобы погибнуть в нем, подумал Генрих. Но, возможно, это было частью того, что имела в виду Сюзанна. Она была страстно предана делу - и если ты не был страстно предан тому, чтобы быть евреем в эти дни, ты вообще не был евреем. Несмотря на это, Генрих хотел жить. У него дома было другое поколение, о котором нужно было беспокоиться. Сюзанне не посчастливилось подцепить кого-либо, с кем она ладила.
  
  Ища надежду, он указал на телевизионные камеры на крыше. "Они все еще снимают, даже если сигнал не пропадает. Страх, что люди могут увидеть это в один прекрасный день, может повлиять на совесть там, где ничто другое не поможет ".
  
  Сюзанна кивнула. "Это надежда".
  
  Рядом с Генрихом Вилли сказал: "Этого нам должно хватить еще на час, может быть, даже на полтора. Но что будет, когда стемнеет?"
  
  Генрих посмотрел на заходящее солнце. Он чуть было не сказал что-то о Джошуа и о том, что он заставил солнце остановиться. Однако в последнюю минуту он этого не сделал. Вскоре после того, как он сказал Эрике что-то библейское, он оказался в одной из тюрем Лотара Пруцмана. Он не думал, что Вилли обвинит его в том, что он еврей. Тем не менее, тюрьма была бы одной из лучших вещей, которые могли бы случиться с ним, если бы здесь что-то пошло не так.
  
  Джошуа им не был. Со временем солнце опустилось за горизонт. Сумерки начали сгущаться. Тени расползлись и потеряли свою четкость. Лица вдалеке стали тусклыми и расплывчатыми. Венера сияла низко на западе неба. Над ней Сатурн был более тусклым и желтым ... а та красноватая звезда между ними, должно быть, Марс. Генрих почти пожалел, что узнал ее. Сегодня вечером он не хотел иметь ничего общего с богом войны.
  
  Огни в резиденции Рольфа Столле были яркими, но недостаточно яркими, чтобы осветить площадь перед ней после захода солнца. Танки и бронетранспортеры включили свои фары. Однако Хайнрих знал, что это не на пользу противостоящей им толпе. Их экипажи не хотели бы, чтобы кто-то подкрался с коктейлем Молотова или гранатой в темноте.
  
  И затем, вдалеке, но быстро нарастая, Генрих услышал один из звуков, к которым прислушивался и которых боялся весь день: рокочущее рычание новых дизельных двигателей, направляющихся к резиденции гауляйтера.
  
  Он был не единственным, кто слышал их. По толпе пробежал тихий ропот тревоги.
  
  Вилли Доршу удалось похвально усмехнуться. "Я не знаю, о чем мы беспокоимся", - сказал он. "У них здесь уже достаточно огневой мощи, чтобы уничтожить многих из нас".
  
  "Ты всегда знал, как подбодрить меня, когда мне было плохо", - ответил Генрих, и Вилли громко рассмеялся.
  
  Офицер, командующий головной танковой ротой, поднял свой мегафон и направил его на Рольфа Столле: "Теперь все кончено. Вы можете видеть, что все кончено. Сдавайтесь мне, и я позабочусь о том, чтобы они не застрелили вас "по ошибке"."
  
  "Ты можешь взять свое "по ошибке", сложить его так, чтобы остались все углы, и засунуть себе в задницу, сынок", - крикнул гауляйтер Берлина. "Если я вам нужен, если я нужен Пруцманну, вам придется убить меня, потому что будь я проклят, если вы возьмете меня живым и устроите показательный суд. Баклигер позволил поймать себя, бедный, жалкий сукин сын. К черту меня, если я намереваюсь это сделать ".
  
  "У него есть яйца", - восхищенно сказал Вилли.
  
  "Я знаю", - сказал Генрих. "Но если они уберут его, они уберут всех, кто здесь с ним".
  
  Ему пришлось повысить голос, чтобы его услышали сквозь шум двигателя и лязг гусениц приближающейся бронетехники. Вилли небрежно пожал плечами, как бы говоря: Легко пришел, легко уходи. Генрих похлопал его по спине. Он сожалел о том, что оказался здесь меньше, чем предполагал. Сюзанна была права. Это было хорошее место, чтобы постоять.
  
  На забитой людьми улице, дальше от резиденции гауляйтера, раздались насмешки, шипение и ироничный свист, когда в поле зрения появился новый контингент боевых бронированных машин. Если бы у горячей головы в толпе была штурмовая винтовка и она открыла огонь по танкам от чистого разочарования, это могло бы привести к резне. Сейчас, черт возьми, почти все могло привести к резне, и Генрих знал это слишком хорошо.
  
  "Мне жаль Эрику", - внезапно сказал Вилли, как будто он тоже думал, что это конец, и некоторые вещи не должны остаться невысказанными.
  
  Слезы навернулись на глаза Генриха. Он кивнул. "Все в порядке", - сказал он. "Не беспокойся об этом".
  
  А затем шум с улицы изменился. Как по волшебству, свист и проклятия превратились в дикие, даже неистовые, приветствия. Голова Генриха, которая висела у него на груди, поднялась, как у собаки, почуявшей неожиданный запах. То же самое сделал Вилли. То же самое сделала Сюзанна. Все они склонились к новому поразительному шуму. Генрих хотел, чтобы слова пробились сквозь безумную радость.
  
  "Это...!" Новые возгласы заглушили ключевое слово, каким бы оно ни было. "Это не ...!" Снова расстроенный, Генрих выругался и пнул ногой плитку тротуара. Но третий раз был очарователен. "Это не чертовы Ваффен-СС. Это вермахт - и они на нашей стороне!"
  
  Генрих запрокинул голову и завыл по-волчьи. С безумной ухмылкой на лице он схватил Вилли за руку и закачал всей своей рукой вверх-вниз, как будто заводил машину домкратом. Он проталкивался сквозь толпу к Сюзанне. Она тоже направлялась к нему. Смеясь и плача одновременно, они сжимали друг друга. Он был на сорок сантиметров выше ее. Ему пришлось сильно наклониться, чтобы поцеловать ее - и он это сделал.
  
  Сюзанна лишь наполовину помнила, как на самом деле забиралась на этот танк. Прошло не более пятнадцати минут назад, но это уже казалось безумным лихорадочным сном. К башне и шасси танка были приварены поручни, чтобы солдаты могли цепляться за них и двигаться вперед. Но серые, способные инженеры, которые проектировали его, наверняка никогда не мечтали, что он с грохотом пронесется по неоновым ночным улицам Берлина с таким количеством людей на борту, сколько он перевозил.
  
  Командир танка, казалось, сам был ошеломлен всем происходящим. Он высунул голову и плечи из купола и не мог быть таким молодым, каким выглядел - не так ли? "Будь осторожен!" - снова и снова кричал он своей неожиданной куче пассажиров. "Если ты упадешь, тебя раздавит!"
  
  Он был обязан быть прав насчет этого. Этот танк был вторым в длинной колонне, двигавшейся от резиденции Рольфа Столле к логову Лотара Пруцмана недалеко от дворца фюрера. Сюзанна гадала, куда подевался Генрих. Его не было на этом танке. Был ли он верхом на другом, или его обычная осмотрительность вернулась к жизни и убедила его держаться подальше от мест, где оружие могло выстрелить?
  
  Пруденс? Сюзанна рассмеялась. Ничто из того, что произошло за весь этот безумный день, не вызвало даже мимолетного знакомства с Пруденс. Даже не благоразумие удержало эсэсовцев от сражения, когда они обнаружили, что вермахт превосходит их в вооружении. Они все еще могли убить Столле тогда, как могли убить его сто раз раньше. Но их сердца не были подчинены их приказам, и поэтому они не начали стрелять и сдались при первом попавшемся предлоге. Эсэсовцы! Кто бы мог себе это представить?
  
  Только не Пруцманна, подумала Сюзанна и злобно усмехнулась.
  
  То тут, то там в городе она слышала выстрелы, но всего несколько. Командир танка тоже их слышал. "Что вы, люди, собираетесь делать, когда мы доберемся туда, куда направляемся?" жалобно спросил он.
  
  "Повесьте рейхсфюрера СС на фонарном столбе, вот что!" - заорал дородный мужчина рядом с Сюзанной. Она и остальные танкисты приветствовали его.
  
  "Но нам, вероятно, придется пристрелить некоторых из этих ублюдков СС, и они, вероятно, будут стрелять в ответ", - сказал человек из вермахта. Всякий раз, когда танк проезжал под уличным фонарем, маленький серебряный значок "Тотенкопф" на его черном комбинезоне на мгновение сверкал.
  
  "Дайте нам оружие!" - сказал этот дородный мужчина. "Мы сами их перестреляем!" Под одобрительные возгласы он продолжил в ярких выражениях описывать личные и моральные недостатки СС. Затем он кивнул Сюзанне. "Не хочу вас обидеть, мэм".
  
  "Меня это не беспокоит", - сказала она. "Они намного хуже этого". Мужчина моргнул, затем широко улыбнулся. Сюзанна улыбнулась в ответ.
  
  Эсэсовцы забаррикадировали территорию вокруг своего мрачного штаба. То, что они соорудили, выглядело гораздо более грозно, чем хлипкие импровизированные сооружения, которые жители Берлина воздвигли перед резиденцией Рольфа Столле. Но за этими баррикадами не было бурлящей массы людей: только предполагаемые смертники Пруцмана. И, когда первый танк остановился и направил на них свои фары, эсэсовцы выглядели вполне по-человечески нервничающими, даже если они сжимали в руках штурмовые винтовки и несколько противотанковых гранатометов.
  
  Командир ведущего танкового заорал: "Вы, ублюдки, открывайте огонь по нам, и мы убьем каждого из вас, черт возьми. Мы тоже будем смеяться, пока будем это делать. Ты застрелил наших парней на телевизионной станции, и мы тебе многим обязаны. Ты понял это?" Он нырнул в башню. Двигатель танка заработал и взревел. Командир снова появился, чтобы отдать приказ из одного слова, которому он, конечно, не учился ни в одной учебной школе: "В атаку!"
  
  Его танк с грохотом рванулся вперед. Он лоб в лоб врезался в припаркованный грузовик и отбросил его с дороги. Сюзанна закричала от восторга. Ее танк с грохотом прорвался через брешь, проделанную головной машиной. За ним последовали другие. То же самое сделали грузовики и бронетранспортеры, полные солдат вермахта. Эсэсовцы не сделали ни единого выстрела. Солдаты в сером городском камуфляже вермахта вышли из своих машин и начали разоружать людей, которые сделали карьеру на сеянии страха, а теперь внезапно обнаружили, что есть люди, которые их не боятся.
  
  Страх - это то, что у них было, поняла Сюзанна.У Вермахта всегда было больше мускулов. До сих пор он никогда не использовал то, что у него было. Политика сдерживала его. Но сегодня вечером перчатки сняты, и в этом нет ничьей вины, кроме Лотара Пруцманна. Она снова вскрикнула. Рейхсфюрер СС не знал, во что ввязывается. Он не знал, но выяснял в спешке.
  
  Кабинет Пруцмана находился на третьем этаже здания СС, прямо над монументальным входом. Любой, кто обращал внимание на новости, знал это. Командиры танковых войск вермахта, очевидно, так и сделали. Полдюжины 120-мм пушек поднялись и повернулись, нацелившись прямо на знаменитую камеру.
  
  У одного из командиров танковых войск был мегафон, вероятно, той же модели, что и у танкиста СС, которым пользовался возле резиденции Рольфа Штолле. "Пруцманн!" - крикнул он, его усиленный голос эхом отразился от гранита, бетона и стекла. "Выходи с поднятыми руками, Пруцманн! Мы не убьем тебя, если ты это сделаешь. Тебя ждет суд ".
  
  И тогда мы убьем тебя, мысленно закончила Сюзанна. Слышать, как из мегафона звучит неприкрашенная фамилия Лотара Пруцмана, было чудом само по себе, чудом и предзнаменованием.Как пали могущественные, говорилось в нем. Неприкрашенные фамилии оглашали заключенных в камерах для допросов. Рейхсфюрер СС, конечно, никогда не ожидал, что на его долю выпадут такие унижения.Слишком плохо для него.
  
  Из знаменитого офиса не пришло ответа. Там горел свет, но закрытые жалюзи не позволяли Сюзанне заглянуть внутрь. "Не морочь нам голову, Пруцманн!" - крикнул командующий вермахтом. "У тебя есть пять минут. Если ты не выйдешь, мы войдем за тобой. Тебе это понравится намного меньше, я обещаю".
  
  Сюзанна посмотрела на свои часы, только чтобы обнаружить, что каким-то образом потеряла их. Она пожала плечами. Пять минут было бы нетрудно подсчитать. Все гражданские, находившиеся с ней в танке - и на других машинах вермахта - кричали и проклинали рейхсфюрера СС. Между их криками (включая ее собственные) и грохотом двигателей танков, все, что происходило более чем в нескольких метрах от нее, заглушалось.
  
  Должно быть, приближался крайний срок. Человек, командовавший танком Сюзанны, наклонился в башню, предположительно, чтобы отдать наводчику приказ. Командир только что выпрямился, когда высокий светловолосый мужчина в форме майора полиции безопасности вышел с носовым платком, привязанным к указке, чтобы получился флаг перемирия. "Не стреляйте!" - крикнул он.
  
  "Почему нет?" - сказал командир головной танковой. "Почему, черт возьми, нет, ты, швайнхунд? Где Пруцманн? Он тот, кто нам нужен".
  
  "Он мертв", - ответил светловолосый майор полиции безопасности. "Он сунул пистолет в рот и нажал на спусковой крючок. Разве вы не слышали хлопок?"
  
  Среди мирных жителей поднялся неистовый шум приветствий. Сквозь него командир ведущей танковой группы использовал мегафон, чтобы сказать: "Покажите мне тело. Пока я не увижу тело, я полагаю, что это какой-то план, чтобы выиграть время для него, чтобы скрыться ". Светловолосый майор начал возвращаться в здание. Командир танка остановил его: "Стой на месте, приятель. Если они не вынесут тело Пруцманна, тебе конец".
  
  "Будь по-вашему", - сказал майор. "Вы все равно это сделаете". Он повернулся и крикнул в штаб СС: "Ханс-Иоахим! Детлеф! Выведите его! Они хотят видеть его".
  
  Ядовитые пары дизельного топлива из работающего на холостом ходу танка вызвали у Сюзанны кашель. Тупая головная боль застучала у нее за глазами. Все это напомнило ей о сигарах профессора Оппенхоффа. Ей было все равно. Чтобы увидеть Лотара Пруцманна мертвым, она прошла бы через нечто худшее, чем это.
  
  По крайней мере, так она думала, пока двое эсэсовцев - она предположила, что это Ганс-Иоахим и Детлеф - не вытащили труп. Каждый держал за начищенный до блеска ботинок. На теле была черная парадная форма высокопоставленного чиновника СС. В ярком свете танковых фар кровь, которая текла из затылка, была шокирующе алой. У Сюзанны скрутило живот. Смерть - чью угодно смерть - лучше рассматривать на расстоянии, чем видеть вблизи.
  
  Опять так она подумала. Но человек, который командовал ее танком, сказал только: "В любом случае, это свежий труп. Они не очень долго так капают". Если это не был голос опыта, она никогда его не слышала.
  
  Командир головной танковой дивизии слез со своей машины и, перепрыгивая через две ступеньки, взбежал по лестнице ко входу, чтобы как следует рассмотреть тело. Он наклонился рядом с ним, затем медленно выпрямился. Обладая прекрасным талантом к драматизму, он широко раскинул руки и подождал, пока все взгляды не обратятся на него. Тогда и только тогда он крикнул: "Это Пруцманн!"
  
  Сюзанна завизжала. Из толпы донесся громкий рев радости. Тот дородный мужчина в танке, который был рядом с ней, запечатлел на ее щеке крепкий, смачный поцелуй. Ему нужно было побриться. Его борода царапала ее кожу. От него пахло шнапсом и луком. Ей было все равно.
  
  Где Генрих?она снова задумалась.Неужели он тоже это видит? Это ее волновало. Проведя некоторое время в тюрьме Лотара Пруцмана, Генрих из всех людей заслуживал увидеть его труп.
  
  "Где эта твоя подруга, эта Сюзанна?" Вилли Дорш заорал на ухо Генриху.
  
  "Я не знаю", - крикнул Генрих в ответ. "Я давно ее не видел". Они вдвоем ненадежно устроились на бронетранспортере, полном солдат вермахта. Когда он с грохотом двигался на запад по улицам Берлина, один из членов экипажа стрелял короткими пулеметными очередями в воздух всякий раз, когда ему этого хотелось. Шум был оглушительным.
  
  "Если кто-нибудь начнет отстреливаться от этого помешанного на спусковом крючке маньяка, нам всем крышка". Голос Вилли звучал абсурдно жизнерадостно.
  
  "Эта очаровательная мысль уже приходила мне в голову, спасибо". Генрих этого не сделал.
  
  Вилли рассмеялся. "Сегодня уже произошло так много безумных вещей, что я просто больше не собираюсь беспокоиться. Так или иначе, все получится".
  
  "Может быть, так и будет". К тому времени Генрих уже не спорил. На самом деле, он не мог особо спорить, потому что произошло чертовски много безумных вещей. Ветер от их прохода залепил его очки и заставил слезиться глаза. Этот ветер был прохладным, но не особенно чистым; он был полон дизельных выхлопов других бронетранспортеров в этом конвое. Сколько танков, бронетранспортеров и самоходных орудий (не говоря уже о грузовиках с мягкой обшивкой) разъезжало по Берлину сегодня вечером? Что еще важнее, на скольких разных сторонах они были? И что произойдет, когда те, кто на одной стороне, столкнутся с теми, кто с другой?
  
  Тра-та-та-та!Пулеметчик выпустил еще одну мощную очередь. Трассирующий снаряд прочертил горячую красную линию через ночь. Никто не открыл ответный огонь. Генрих одобрил это. Однако где-то эти пули должны были упасть. Даже в виде падающих кусков свинца они могли убить: они падали бы с большой высоты.
  
  Рыча и скрежеща гусеницами, бронетранспортер повернул налево. Генрих начал смеяться. "Что смешного?" Спросил Вилли.
  
  "Вернемся туда, откуда мы начали", - ответил Генрих. Там, слева, находилась штаб-квартира Верховного командования вермахта; справа, на широком пространстве площади Адольфа Гитлера, находился дворец фюрера и огромная, нависающая громада Большого зала. Прямо передо мной возвышалась Триумфальная арка, как обычно залитая прожекторами. Генрих мог бы поспорить, что на вершине ее были снайперы. Но были ли они одеты в черное СС или в пестрое фельдграу вермахта?
  
  Бронированная колонна, частью которой был бронетранспортер, повернула направо, с грохотом направляясь к дворцу фюрера. Танкам и бронетранспортерам приходилось двигаться медленно и осторожно, чтобы не раздавить людей своими гусеницами. Площадь Адольфа Гитлера не была забита битком, как маленькая площадь перед резиденцией Рольфа Столле. Она вмещала более миллиона человек. На данный момент в нем находились десятки, возможно, сотни тысяч человек.
  
  "Вермахт СС?" - нервно позвал кто-то.
  
  "Трахни эсэсовца сосновой шишкой", - ответил пулеметчик и выпустил еще одну очередь в воздух. "Мы настоящие солдаты, клянусь Богом, и если эти придурки в черных рубашках не знают этого, они узнают чертовски быстро!"
  
  Крики, раздавшиеся из толпы, говорили о том, что это было то, что они хотели услышать. Но эсэсовцы удерживали дворец фюрера. Огороженных мешками с песком пулеметных гнезд у входа было достаточно, чтобы держать людей на почтительном расстоянии. Танки и бронетранспортеры смеялись над пулеметами - хотя Генриху, находящемуся снаружи броневой плиты, было бы не до смеха, если бы они открыли огонь. И если у эсэсовцев здесь были пулеметы, то, вероятно, у них были и противотанковые ракеты.
  
  Генрих не видел никакой брони Ваффен -СС. Возможно, Лотар Пруцман решил, что она ему здесь не понадобится, как только он доберется до Столле. Это только показало, что он был не так умен, как сам думал.
  
  Или это показывает, что я не такой умный, каким себя считаю?Генрих задумался. Бронетанковые войска Ваффен —СС внезапно атакуют из ночи, их зазубренные стальные гусеницы разрывают асфальт, как у машин вермахта? Он пожал плечами. Если офицер, отвечающий за бронетехнику вермахта, не мог предвидеть подобную угрозу, он не заслуживал своих погон.
  
  Чернорубашечник перед входом выступил вперед, его руки были явно пусты. Как он ни старался держать их ровно, его голос немного дрогнул, когда он спросил: "Чего ты хочешь?"
  
  "Глобочник!" Полдюжины командиров танковых войск вермахта швырнули ему в лицо имя действующего фюрера.
  
  Один из них добавил: "Мы знаем, что он там. Мы видели, как он заходил сегодня днем".
  
  Толпа разъяренных гражданских лиц вместе с солдатами вермахта подхватила крик: "Глобочник! Глобочник! Мы хотим Глобочника!" В другом тоне эти крики согрели бы сердце любого политика. При таких обстоятельствах, если бы Генрихом был Одило Глобочник, он бы искал место, чтобы спрятаться.
  
  Облизнув губы, эсэсовец сказал: "Вы говорите о законном фюрере Великого Германского рейха и Германской империи. Он приказывает вам - он приказывает вам - разойтись".
  
  Возможно, командиры танковых частей ответили. Если бы они ответили, их не смогли бы услышать даже с помощью мегафонов. Рев толпы заглушил их. "Хайнц Баклигер - законный фюрер!" - кричали люди, и "Мы не будем подчиняться приказам Глобочника!" и "Долой СС!" Генрих радостно присоединился к этой последней песне. Ему нравились другие, но эта поразила его там, где он жил.
  
  "Это не что иное, как измена!" К эсэсовцу вернулось самообладание. Теперь его голос звучал сердито, а не испуганно. "Мы его не выдадим!"
  
  "Тогда вы сильно пожалеете", - сказал один из командиров танковых войск вермахта. Толпа одобрительно взревела.
  
  "Ты тоже, если попытаешься схватить его", - ответил эсэсовец.
  
  Он привык заставлять людей бояться. У него это тоже хорошо получалось. В конце концов, страх был его основным товаром. У немецкого народа было почти восемьдесят лет, чтобы научиться бояться СС. Но сегодня, как увидел Генрих перед резиденцией Рольфа Столле, страх отступил. И запугать людей в танках, которые несли крупнокалиберное оружие, было намного сложнее, чем напугать мирных жителей, которые не могли дать отпор.
  
  Насмешки и проклятия градом посыпались на голову эсэсовца. Еще больше насмешек посыпалось на голову Одило Глобочника. Слушал ли он там, во дворце фюрера? Со странной, рычащей радостью, которой Генрих никогда раньше не испытывал, он надеялся на это. У эсэсовца, на свой хладнокровный лад, был стиль. Он щелкнул каблуками. Его рука взметнулась в сторону толпы в праздничном приветствии. Он развернулся на каблуках, совершив безупречный разворот на плацу, чтобы повернуться спиной к солдатам вермахта и народу, и промаршировал прочь к своим товарищам.
  
  И, в определенной степени, его запугивание сработало даже против его грозных врагов. Возможно, он блефовал - Генрих думал, что блефовал, - когда предупреждал, что СС могут заставить вермахт пожалеть. Но танковые пушки и пулеметы напряженно ждали - ждали, сами не зная, чего. Козодой вылетел из темноты, чтобы схватить одного из мотыльков, танцующих в воздухе вокруг дворцовых огней. Внезапное, неожиданное движение заставило людей из СС и вермахта повернуть головы в его сторону. Если бы это испугало кого-то из них, он сжал бы палец на спусковом крючке…
  
  Генрих никогда точно не знал, как долго длился тупик. По его лучшим предположениям, где-то между получасом и часом. Что нарушило тишину, так это высокий, чистый звук, который пронзил и крики толпы, и гул дизельных двигателей боевых бронированных машин: звук смеха одного человека.
  
  Этот человек был командиром танковой дивизии вермахта. Как и его товарищи, он носил радионаушники. Он снова засмеялся, на этот раз громче, и поднес ко рту мегафон. "Сдавайтесь, жалкие ублюдки!" - взревел он. "Пруцман вышиб себе мозги. Путч обрушивается на ваши уши".
  
  "Лжец!" - крикнул один из эсэсовцев со странным отчаянием в голосе. - это было не "Я тебе не верю", а "я не смею тебе верить".
  
  "У вас есть свои собственные радиоприемники", - ответил командир танковой дивизии вермахта через мегафон. "Вы можете узнать сами. Продолжайте. Я буду ждать". Он театрально скрестил руки на груди.
  
  Там, в ярком свете танковых прожекторов, радист СС действительно звонил ... кому? Кто-то в штабе Пруцмана, предположил Генрих. Он мог сказать, когда радист получил ответ на свой вопрос. Парень внезапно обмяк, как будто его скелет превратился в резину. Он обратился к офицеру, который вел переговоры с солдатами вермахта. Офицер хлопнул себя ладонью по лбу в совершенно человеческом жесте отчаяния: такого жеста Генрих никогда не мог себе представить от эсэсовца.
  
  Мало-помалу офицер взял себя в руки. Он снова шагнул вперед. "Похоже, вы правы", - мрачно обратился он к командиру танковых войск вермахта. "Чего вы хотите от нас?"
  
  "Дайте нам Глобочника", - сказал человек из вермахта. "Остальные из вас, паршивые сукины дети, могут возвращаться в свои казармы. Мы разберемся с тобой позже, если решим, что ты того стоишь ".
  
  Офицер СС отступил, чтобы уладить дело со своими товарищами. Генрих не мог расслышать ни слова из того, что они говорили, из-за рычания двигателей боевых бронированных машин и криков и ругани из толпы. Вскоре они объединились в скандирование: "Глобочник! Глобочник! Дайте нам Глобочника!" Генрих радостно завыл это вместе со всеми остальными.
  
  Когда отряд чернорубашечников со штурмовыми винтовками развернулся и целенаправленно направился во дворец фюрера, он прекратил скандировать и похлопал Вилли по плечу. "Они собираются добраться до него!" - воскликнул он. "Они действительно собираются!"
  
  "Либо это, либо они попытаются выкрасть его отсюда", - сказал Вилли. "В этом месте должно быть больше секретных путей отхода, чем в Бразилии кофейных зерен".
  
  "Их приятели заплатят за это, если они это сделают", - напомнил ему Генрих. "И, кроме того, кто захочет сплотиться вокруг Одило Глобочника? Может быть, Пруцманн. Кем бы еще он ни был, он был хитрым. Но Глобочник? Он никогда не был ничем иным, как ложным прикрытием для других людей, за которыми они могли работать ".
  
  Вилли обдумал это, затем кивнул. "Что ж, когда ты прав, ты прав". Он ухмыльнулся Генриху. "Тебе следует пробовать это чаще". Генрих фыркнул.
  
  Во дворце фюрера раздался выстрел. Услышав его сквозь шум двигателя, Генрих дернулся и чуть не свалился с бронетранспортера. "Это Глобочник воспользовался выходом Пруцмана?" сказал он. "Или его "застрелили при попытке к бегству"?" Знакомый эсэсовский эвфемизм для обозначения казни имел здесь тонкий иронический привкус.
  
  "Мы это выясним", - сказал Вилли. "Что за человек - круглосуточный фюрер!" Он сделал вид, что собирается плюнуть, чтобы показать свое презрение, но сдержался, когда понял, что слишком велика вероятность того, что он плюнет в кого-нибудь.
  
  Несколько минут спустя отделение эсэсовцев вышло снова. Они наполовину вели, наполовину волокли пошатывающуюся фигуру в своей среде. Из головы их пленника текла кровь, но он казался не хуже, чем оглушенным. "Вот Глобочник!" - крикнул один из чернорубашечников. "Он пытался застрелиться, но у него не хватило духу сделать это правильно. Его рука дернулась, когда он нажимал на спусковой крючок, так что все, что он сделал, это помял себе скальп. Он вам нужен, добро пожаловать к нему ".
  
  Они столкнули Одило Глобочника с лестницы к ожидающим солдатам вермахта. Он шатался, как пьяный, дико размахивая руками. Но солдаты так и не добрались до него. Вместо этого завывающая толпа ринулась вперед.
  
  Глобочник взвыл один раз, когда они навалились на него. Люди вермахта, возможно, смогли бы остановить это. Они остались в своих танках и БТР и ничего не предприняли.
  
  И когда люди закончили, они повесили круглосуточного фюрера за пятки на фонарном столбе. Генрих взглянул один раз, затем отвернулся, радуясь, что почти ничего не ел с самого завтрака. То, что осталось от Одило Глобочника, вообще вряд ли было похоже на человеческое существо.
  
  Однажды утром Эстер Стацман была рада, что ей не нужно идти на работу. Она налила себе вторую чашку кофе, включила телевизор и села перед ним. Хорст Вицлебен пристально смотрел на нее. Позади него виднелись взлетная полоса и здания аэропорта Темпельхоф.
  
  Она поймала его на середине предложения: "Ожидается, что истребители Me-662 "Люфтваффе Альфа" приземлятся примерно через пять минут. Хоффентлих, возвращение Хайнца Баклигера из его заключения на острове Хвар положит конец этому странному эпизоду в истории рейха. Фюрер, свергнутый путчем, человек по имени фюрер, свергнутый взбешенным фольком, могущественный рейхсфюрер СС, убитый собственной рукой..." Хорст покачал головой, как бы говоря, что события последних двух дней оставили его таким же сбитым с толку, как и всех остальных.
  
  Два сопровождающих истребителя люфтваффе приземлились бок о бок, из-под их шин повалил дым, когда они коснулись взлетно-посадочной полосы. Затем приземлился личный реактивный лайнер фюрера. Сразу за ним появились еще два изящных, смертоносно выглядящих Me-662.Танки вермахта с грохотом двинулись вперед, чтобы помочь сформировать защитный кордон вокруг "люфтваффе Альфа". Если бы какие-нибудь несгибаемые эсэсовцы попытались убрать фюрера, им пришлось бы туго.
  
  Как только "люфтваффе Альфа" подрулила к остановке возле терминала, работники аэропорта подкатили лестницу к входной двери самолета. Следом за ними шагал Рольф Столле, его бритая голова блестела на летнем солнце. Телохранители в серой форме берлинской полиции окружили гауляйтера. Увидев их, Эстер вспомнила, как сильно все изменилось. Скольких нацистских шишек она видела по телевизору за эти годы? Больше, чем ей хотелось - она это знала. У скольких из них были телохранители СС в черном? Каждого проклятого. Но не более. Не более.
  
  Дверь открылась. Пара бойцов вермахта настороженного вида со штурмовыми винтовками вышли первыми, убедившись, что путь свободен. Только после того, как один из них кивнул, Хайнц Баклигер вышел, Эрна следовала за ним. Он неловко махнул в сторону телевизионных камер, транслирующих сцену по всей Германской империи.
  
  Хорст тихо сказал: "Следы испытаний, выпавших на долю фюрера, остаются на его лице".
  
  Эстер обнаружила, что кивает. Черты Баклигера были бледными и измученными. Он моргал от солнечного света, как будто не видел его неделями, а не днями. Эстер задавалась вопросом, что с ним сделали эсэсовцы, пока он был в их лапах. Возможно, он постарел на десять лет за этот короткий промежуток времени.
  
  Рольф Столле, напротив, буквально излучал юношескую энергию, хотя был старше фюрера. Он стряхнул с себя охрану и взбежал по лестнице навстречу Баклигеру. Люди вермахта с винтовками на мгновение неуверенно посмотрели друг на друга. Затем они оба ухмыльнулись и отступили в сторону, давая ему пройти.
  
  Все так же тихо Хорст Вицлебен сказал: "Это встреча, которую мир надолго запомнит".
  
  На верхней площадке лестницы Столле протянул руку. Баклигер неуверенно пожал ее. У одного из них, должно быть, был микрофон - возможно, у обоих, - поскольку их слова отчетливо доносились из телевизора. "Добро пожаловать домой, мой фюрер", - прогремел гауляйтер Берлина. "У нас здесь был небольшой беспорядок, но мы все прекрасно убрали для вас".
  
  "Хорошо. Это хорошо". Голос Хайнца Баклигера звучал так же устало, как и выглядел. Он был фюрером, Штолле - всего лишь гауляйтером. И все же Рольф Столле, благодаря какой-то таинственной перемене, был тем, кто, казалось, обладал большей властью. Или, может быть, перемена была не такой уж загадочной в конце концов. С Баклигером кое-что сделали во время путча. Столле вышел и все сделал сам. Насколько это изменило ситуацию, Эстер могла увидеть сама, когда двое мужчин столкнулись друг с другом.
  
  Столле сказал: "Все будет происходить так, как вы приказали, мой фюрер". Его голос звучал почтительно. Как бы он ни звучал, это было не так. Он быстро доказал то же самое, поскольку продолжил: "После выборов рейхстаг станет другим местом, и мы действительно сможем что-то сделать. К тому же, как раз вовремя".
  
  "Да", - сказал Баклигер. Но выражение его лица было как у человека, который откусил от чего-то кислого. Столле не сказал, что вы действительно сможете что-то сделать. Он предполагал, что власть будет принадлежать рейхстагу, а не фюреру. И Хайнц Баклигер, который был далеко и под охраной, пока Столле возглавлял сопротивление против шпутча, не мог ему противоречить.
  
  Гауляйтер Берлина довел это до конца: "Народ спас ваш режим, мой фюрер". Он был самым подрывным, когда звучал наиболее скромно. "Если бы они сели на корточки, ты был бы покойником, и я тоже. Но им нравилось, как дует ветер, и я, возможно, указал им правильное направление, когда они разозлились. Первое издание было правильным. Доверяй Народу, и они никогда тебя не подведут ".
  
  Адольф Гитлер не говорил ничего подобного ни в первом издании "Майн кампф", ни где-либо еще. Но Баклигер, опять же, был не в том положении, чтобы сказать Столле, что он неправ. Фюрер сказал: "Возрождение будет продолжаться". Это была его первая попытка замолвить словечко за программу, которую он так усердно продвигал.
  
  И Рольф Столле любезно кивнул ему. "О, да, да, оживление". Он мог бы потакать ребенку. "Но это только начало. Мы также должны сделать что-то хорошее и окончательное в отношении СС, убедиться, черт возьми, что паршивые чернорубашечники больше не смогут создавать проблем. И мы также должны вернуть демократические права некоторым другим арийским народам, а не только народу рейха".
  
  Глаза Баклигера расширились. Он изумленно кашлянул. "Я уверен, что здесь не место для подобных дискуссий", - сказал он.
  
  Столле хлопнул его по спине - снова, по крайней мере, Эстер так показалось, снисходительно. "Что ж, возможно, ты прав. Вам следует отдохнуть, приготовьтесь иметь дело с новым рейхстагом, который будет построен после выборов ".
  
  Камера оторвалась от сцены на верхней ступеньке трапа самолета. Несколько месяцев назад это никогда бы не задержалось так надолго. Во времена предыдущего фюрера до этого бы вообще никогда не дошло. Тоном, полным удивления, Хорст Вицлебен сказал: "Это необыкновенный день в истории рейха. Позвольте мне повторить это: экстраординарный день. Хайнц Баклигер возвращается в состояние, сильно отличающееся от того, в котором он был, когда уезжал в отпуск. Пока не все различия очевидны. Некоторые из них, которые кажутся очевидными, могут не продлиться долго. Но, несомненно, некоторые изменения будут глубокими и далеко идущими. Когда Народ однажды выходит на улицы против тех, кто провозгласил себя правительством ... Ну, как после этого все может остаться по-прежнему?"
  
  Эстер не знала, сможет ли после этого все остаться по-прежнему. Она также не знала, изменит ли их различие для рейха в целом их отношение к ней. Баклигер и Столле оставались нацистами. Она не ожидала, что какой-нибудь нацист будет иметь много пользы для евреев. Но были нацисты ... а потом были нацисты. Когда перед ней стоял выбор между этой парой и свергнутым дуэтом Пруцманн и Глобочник, она знала, на чем остановилась. И немецкий народ был с ней. Если это не было чудом, то что тогда было?
  
  Сюзанна Вайс встала с постели рано утром в воскресенье. Если это не доказывало, что воскресенье было необычным, она не могла представить, что могло бы; сон по выходным был удовольствием, к которому она относилась серьезно. Как и кофе, каждое утро недели. Она сказала что-то неудачное, но запоминающееся, когда обнаружила, что у нее закончились сливки. Затем, обнаружив взбитые сливки в холодильнике, она просветлела. Этого было достаточно. На самом деле, этого было бы более чем достаточно. Поразмыслив, она добавила в кофе немного бренди. Она съела к нему сладкую булочку, которая заставила ее почувствовать себя настоящей венкой.
  
  Но она покинула свою квартиру с берлинской прытью. Это было не просто воскресенье. Это был день выборов, который покойный, никем не оплакиваемый Лотар Пруцманн и его марионетка Глобочник не смогли перехватить. Она хотела проголосовать досрочно. Она действительно хотела голосовать рано и часто - американская фраза, которая ходила ходуном в рейхе последние несколько дней, но она не думала, что это сойдет ей с рук.
  
  Ее избирательный участок находился за углом, в зале ветеранов. Она не могла вспомнить, когда голосовала в последний раз. Какой был смысл, когда результаты должны были быть объявлены как 99,64 процента, независимо от того, какими они были на самом деле, - и когда голосование могло привести к визиту полиции безопасности?
  
  Как только она вышла из своего здания, она удивленно остановилась. Какой бы оживленной она ни была, она была недостаточно оживленной. Очередь на избирательный участок уже растянулась вокруг квартала и вернулась к ней. Обычно она ненавидела стоять в очередях. Теперь она встала в очередь без колебаний.Почему эта ночь отличается от всех других ночей? пронеслось у нее в голове. Вопрос о Пасхе, еврейский вопрос, казалось, почти соответствовал сегодняшнему рейху. Германия действительно может измениться после этих выборов. Это могло бы. А могло и нет. Жизнь пришла без гарантий. Еврей, выживший в нацистском Берлине, знал, должен был знать, не меньше.
  
  Мужчина в поношенной фетровой шляпе, ветровке и паре выцветших рабочих брюк встал в очередь позади нее. "Гутен Морген", - сказал он, почесывая подбородок. Ему нужно было побриться. "Теперь мы должны указать ублюдкам, куда им направляться".
  
  Он мог быть провокатором. Сюзанна тоже это знала. В это утро из всех утрах она не могла заставить себя беспокоиться. "Держу пари, что беспокоимся", - ответила она. "Я ждал долгое время".
  
  "А кто не слышал?" сказал мужчина с бакенбардами. "Раньше они никогда не хотели слушать. Теперь, клянусь Богом, им придется это сделать". Он проклинал СС и партийных бонз без особого воображения, но с немалым удовольствием.
  
  Вверх и вниз по линии - которая быстро удлинялась за Сюзанной - люди делали одно и то же. Не могли же они все быть провокаторами ... не так ли? Сюзанна так не думала. Эсэсовцы не могли арестовать всех в городе. Если бы они это сделали, ничего бы не было сделано. А у чернорубашечников в данный момент были свои заботы. Вермахт радостно сокращал их численность, а Хайнц Баклигер и Рольф Столле подбадривали солдат.
  
  Понимал ли Баклигер враждебность, которую обычные люди испытывали по отношению к государству, когда он отдавал приказ о проведении этих выборов? Если бы понимал, отдал бы он приказ о них? Сюзанне было трудно в это поверить. Но приказать им он должен был, и теперь ему пришлось бы довольствоваться результатами. Неудавшийся путч Пруцмана, возможно, был лучшим, что могло случиться с реформой. Это напомнило людям, что их может ожидать, если они проголосуют за сохранение статус-кво.
  
  Очередь змеилась вперед. Чем ближе к избирательному участку подходили люди, тем более отвратительные вещи им приходилось говорить об этом статус-кво. Мужчины и женщины, вышедшие из зала ветеранов, расхаживали с важным видом, на их лицах сияли гордые улыбки. Никому не нужно было спрашивать, как они проголосовали.
  
  В зале пахло старыми сигарами и пролитым пивом. На стене висели шлемы: большие, громоздкие с расширяющимися полями времен Первой мировой войны и более легкие и изящные модели, которые носили немецкие солдаты во время Второй и третьей. Начальник участка в форме стоял с важным видом. Клерки в штатском делали настоящую работу.
  
  "Ваше имя?" - спросил один из них, когда Сюзанна подошла к нему. Она назвала его. Он убедился, что она была в списке перед ним, затем продолжил: "Ваши документы, удостоверяющие личность". Она показала карточку; она бы вышла из дома без нее не больше, чем без верха. Как только клерк был удовлетворен, он с помощью линейки обвел красным ее имя и адрес. Затем он вручил ей бюллетень. "Выбирай любую свободную кабинку… Следующая!"
  
  Свободных кабинок не было, особенно при том, как люди толпились на избирательных участках. Сюзанна подождала, пока из одной выйдет женщина. Она нырнула в нее сама, задернув за собой занавеску. Она не была в округе Рольфа Столле, но она знала, кто из кандидатов здесь поддерживает реформу, а кто был партийным халтурщиком. Она также знала, кто из кандидатов в городской совет Берлина кем был. Голосование за кандидатов никогда не имело для нее значения. Голосование против них - возможность голосовать против них - давала толчок сильнее, чем Гленфиддич, сразу.
  
  Она положила бюллетень в конверт, вышла из кабинки (высокий мужчина немедленно занял ее место) и передала конверт клерку. Он опустил бюллетень в урну для голосования, произнеся нараспев: "Фрау Вайс проголосовала".
  
  "Фрейлейн доктор профессор Вайсс проголосовала", - решительно поправила она. Время от времени внушительное ученое звание приходило очень кстати. Полдюжины человек в зале ветеранов смотрели в ее сторону. Клерк уставился на нее, когда она выходила.
  
  Она хотела сразу же узнать, как прошли выборы. Она, конечно, не могла, потому что избирательные участки все еще были открыты. Разговоры о результатах до их закрытия могли повлиять на тех, кто еще не проголосовал, как и на Верботена. Из-за этого большая часть воскресенья прошла в том, что казалось разочарованием.
  
  В тот вечер она включила телевизор за несколько минут до восьми. Просмотр окончания идиотского игрового шоу казался небольшой платой за то, что последует. Ровно в восемь часов Хорст Вицлебен появился на экране вместо фильма "Воскресный вечер", который обычно показывали бы. "Сегодня переломный день для Великого германского рейха", - заявил ведущий новостей. "На первых оспариваемых выборах в Германии с 1933 года кандидаты, поддерживающие политику реформ Хайнца Баклигера и Рольфа Столле, похоже, стремительно приближаются к победе по всей стране".
  
  Слышать имя Столле на одном дыхании с именем фюрера было в новинку со времен неудавшегося путча. Статус гауляйтера повысился по мере падения статуса Баклигера. Один был героем, другой жертвой. Как оказалось, даже в рейхе существовало такое понятие, как моральный авторитет.
  
  На экране появилась карта Германии серого цвета. Кое-где она была испещрена зелеными пятнами. Были также красные пятна, но их было гораздо меньше. "Зеленый цвет показывает кандидатов, выступающих за реформы, со значительным отрывом в своих округах", - сказал Вицлебен. "Красный показывает кандидатов другого сорта, которые лидируют. Если мы повнимательнее посмотрим на Берлин, - карта менялась по мере того, как он говорил, - мы увидим, что все районы столицы Рейха, кроме одного, поддерживают реформу. Самого Рольфа Столле отправляют в рейхстаг с перевесом более чем в шесть к одному над его врагом, строительным подрядчиком Энгельбертом Хакманном ".
  
  "Хорошо", - пробормотала Сюзанна. Это не было неожиданностью, но это было облегчением.
  
  Карта вернулась к покрытию всего Рейха. Большая ее часть стала зеленой. Еще кое-что тоже стало красным, но не так сильно. Затем он снова переключился, на этот раз на детальный обзор протектората Богемии и Моравии. Большая часть этой территории была зеленой, за исключением нескольких красных пятен в бывшей Судетской области.
  
  Хорст Вицлебен продолжил: "Наряду с выборами делегатов в рейхстаг, народ Протектората также голосует на необязательном референдуме, касающемся их отношений с Рейхом. Последние результаты показывают, что семьдесят семь процентов поддерживают декларацию независимости, провозглашенную организацией "Единство" после путча, в то время как только двадцать три процента желают оставаться под протекторатом Рейха - фактически, провинцией рейха. Большинство избранных делегатов обязуются довести этот вопрос до сведения нового рейхстага и добиваться облегчения ".
  
  Это тоже было довольно головокружительно. Правда, референдум не имел официального веса, не большего, чем декларация. Но его не было бы в бюллетене, если бы эти вещи чего-то не значили. И чехи проявили немало мужества, напомнив миру, что они не забыли о свободе, которую знали между первыми двумя мировыми войнами. Как мог рейхстаг, избранный на основе самоопределения, проигнорировать это, вступив в должность?
  
  Может быть, они скажут, что чехи - всего лишь славяне и слишком невежественны, чтобы понимать, о чем они говорят, цинично подумала Сюзанна. Но в таком случае, зачем давать им шанс высказать свое мнение? Сюзанна еще не слышала, чтобы кто-нибудь, каким бы радикальным реформатором он ни был, высказывался за то, чтобы позволить полякам, украинцам или русским говорить миру, чего они хотят. Их мнения не имели значения. Зачем еще Бог поместил их на землю, если не для того, чтобы они были обработаны до смерти?
  
  И никто не высказался за сохранение жизни Генриху Гимпелю и его дочерям, когда они были арестованы. Если бы власти решили, что он еврей и они мишлинген первой степени, они были бы убиты, и на этом бы все закончилось. За последний год Рейх продвинулся дальше, чем за всю предыдущую жизнь. Ему еще предстоял долгий путь. Сюзанна подозревала, что ни Баклигер, ни Столле не осознавали, как далеко.
  
  Возможно, Чарли Линтон так и сделал, там, в Лондоне. Он заставил Британский союз фашистов на несколько шагов опередить немецких национал-социалистов. Это требовало особого самообладания от подчиненного союзника. И седовласый чешский драматург, возглавлявший "Юнити", казалось, хорошо понимал, куда нужно двигаться Рейху. Пойдет ли это - другой вопрос.
  
  Карта заполнялась все больше и больше. Были места, где красный преобладал над зеленым: Бавария, части Пруссии, сельские районы Австрии (Вена была другой историей). Но казалось, что у реформаторов будет прочное большинство. Насколько прочным было бы это большинство, если бы Пруцман не попытался устроить свой путч? Сюзанна боялась, что это было бы намного хуже, но теперь никто никогда не узнает.
  
  Затем камера оторвалась от карты, от студии. Там был Хайнц Баклигер, идущий по маленькой площади перед резиденцией гауляйтера с Рольфом Столле. Столле указывал на импровизированные мемориалы, которые возникли там, где танки СС давили берлинцев: цветы, свечи, записки погибшим и один большой плакат с надписью "FREIHEIT UBER ALLES!".
  
  "Два главных архитектора этого знаменательного дня совещаются", - тихо сказал Хорст.
  
  Сюзанне это не показалось конференцией. Все выглядело так, как будто гауляйтер читал лекцию фюреру. И все выглядело так, как будто ее вел Хайнц Баклигер. Он кивал всякий раз, когда Столле показывал палец и подчеркивал свою точку зрения. Однажды Столле над чем-то рассмеялся и хлопнул его по спине, достаточно сильно, чтобы он пошатнулся. Баклигер тоже воспринял это, хотя это был совсем не жест подчиненного по отношению к вышестоящему. Несмотря на их титулы, не было похоже, что гауляйтер был подчиненным фюрера.
  
  Столле указал на надпись "FREIHEIT UBER ALLES!" знак. Баклигер снова серьезно кивнул. Столле тоже не совсем понял, что означал этот знак. Сюзанна уже поняла это. Но если ты произносил эти слова достаточно часто, разве тебе рано или поздно не пришлось пойти туда, куда они тебя привели?
  
  Не так ли?Мы это выясним, подумала Сюзанна.
  
  Франческа подбежала к Алисии во время ланча. "Угадай, что!" - воскликнула она.
  
  "Я не знаю", - сказала Алисия. "Что?"
  
  "Фрау Кох ушла!" запела ее сестра. "Ушла, ушла, ушла! У нас новый учитель. Его зовут герр Мистеле. Он улыбается людям так, как будто он это имеет в виду. Улыбается! Зверь ушел. Ушел, ушел, ушел!"
  
  "Это замечательно. Жаль, что это не произошло раньше", - сказала Алисия, и голова Франчески подпрыгнула вверх-вниз в знак безоговорочного согласия. Алисия спросила: "Он сказал, почему Чудовище ушло?" Поскольку фрау Кох там не было, Алисия назвала прозвище, не оглянувшись сначала через плечо, чтобы посмотреть, слышат ли его другие учителя.
  
  Франческа нахмурилась. "Он сказал..." Она сделала паузу, пытаясь убедиться, что правильно подобрала слова. "Он сказал, что с учетом того, как это было связано с политикой..."
  
  "Ситуация?" Вмешалась Алисия.
  
  "Это верно. Это слово, которое я не мог придумать". Франческа начала сначала: "Он сказал, что при нынешней политической ситуации было бы лучше, если бы фрау Кох какое-то время занималась чем-нибудь другим. Насколько я могу судить, она может вечно заниматься чем-то другим ".
  
  "Может быть, она так и сделает", - сказала Алисия. "Ей очень нравился Лотар Пруцманн, не так ли?" Франческа снова кивнула. Алисия продолжила: "Ну, теперь, когда Пруцман мертв, а путч провалился, естественно, они собираются избавляться от таких людей. Ей, наверное, повезло, что она не в тюрьме. Или, может быть, так оно и есть ".
  
  "Оо!" - сказала ее сестра. "Оо! Я надеюсь, что так и есть. Она сказала, что папа заслужил это, когда они схватили его и нас. Я надеюсь, она узнает, на что это похоже ". Франческе нравилась месть.
  
  "Это могло случиться". Алисия тоже не возражала против идеи о Звере за решеткой - отнюдь. И когда одна сторона выигрывала политическую борьбу, другая сторона страдала. Так было в Рейхе со времен Ночи Длинных ножей. Однако, рано или поздно, разве месть не должна была прекратиться или, по крайней мере, замедлиться? Если бы этого не произошло, кто бы остался через некоторое время? В этом было больше смысла, чем хотелось бы Алисии. Тем не менее, она не могла не надеяться, что месть не прекратится, пока фрау Кох не получит по заслугам. Она помахала рукой и позвала: "Эй, Труди! Послушай!"
  
  "Что случилось?" Звонила Труди Кребс.
  
  Алисия толкнула локтем свою сестру. "Скажи ей".
  
  Это сделала Франческа. Глаза Труди расширились. "Правда?" прошептала она. Франческа перекрестила свое сердце.Я не думаю, что евреи должны так поступать, пронеслось в голове Алисии.Она не делала этого с тех пор, как узнала, кто она такая. Тогда она перестала беспокоиться об этом. Труди обняла одной рукой себя, а другой Франческу и начала танцевать с ними обеими по кругу, крича во время танца.
  
  "Что происходит?" - крикнула другая девушка. Труди и Франческа обе выкрикнули новость. Другая девушка подпрыгнула прямо в воздух. Затем она подбежала и тоже начала танцевать. Все больше девочек тоже слышали новости и присоединялись к кругу. Он становился все больше и больше, кружась головокружительно по игровой площадке. Несколько мальчиков даже танцевали с ними, в основном те, кто был Зверем и знал, чего избегает класс Франчески.
  
  "Was ist hier los?" Мужской голос - голос учителя - остановил буйство эмоций там, где ничто другое не смогло бы этого сделать. "Алисия Гимпел, скажи мне немедленно".
  
  "Jawohl, Herr Peukert." Вся запыхавшаяся и потная, Алисия сделала паузу. "Ничего страшного, герр Пейкерт. Мы просто...счастливы,герр Пейкерт".
  
  Стал бы он спрашивать, почему они счастливы? Будет ли их крикливость и беспорядок иметь большее значение? Так было бы со многими учителями.Герр Пейкерт продолжал выглядеть суровым. Но затем, медленно и задумчиво, он кивнул. "Счастье - это не так уж плохо для детей. Вы можете продолжать". Он повернулся спиной к кругу. Он не обернулся, когда танцы начались снова.
  
  "Он знает почему", - прошептала Франческа Алисии. "Он знает, но ему все равно". На ее лице отразилось удивление.
  
  "Никого не волнует, что случилось с Чудовищем". Алисия поправилась: "За исключением того, что она ушла, я имею в виду". Она не могла придумать лучшей причины танцевать.
  
  Когда обед закончился и ученики снова разошлись по своим классам, ее телефон гудел от новостей. Никто не мог усидеть на месте. Никто не мог промолчать. Многие одноклассники Алисии целый год страдали от фрау Кох. Некоторые из тех, у кого не было брата или сестры, которые страдали так, как страдала Алисия. И все мальчики и девочки знали, на что похож этот Зверь.
  
  Герр Пейкерт терпел это дольше, чем ожидала Алисия. Однако в конце концов он сказал: "Хватит. Если ты хочешь потанцевать за обедом или после школы, это твое дело. Однако, когда ты здесь, у нас есть работа, которую нужно сделать. Возможно, сейчас тебя это не волнует, но кое-что из этого будет важно позже. Пожалуйста, пристегнись и будь внимателен ".
  
  И они это сделали, или большинство из них сделали. Алисии сделка казалась справедливой. Мальчики и девочки - в основном мальчики, - которые продолжали шуметь, были теми, кто всегда шумел в классе.У герра Пекерта было гораздо больше терпения, чем у герра Кесслера, но у него не было бесконечного запаса. Он дал пощечину самому громкому, самому несносному мальчишке. Удар веслом по заду проделал удивительную работу по успокоению остальных.
  
  Никто в автобусе, возвращавшемся домой, не сказал детям вести себя тихо. Они хихикали, визжали и пели песни, в основном о том, что творил Зверь в лесу. Они бы танцевали в проходе, но это было слишком для многострадального водителя автобуса. "Вы должны оставаться на своих местах", - прокричал он, перекрывая шум в автобусе. "Ты должен. Таковы правила, клянусь Богом".
  
  Дети действительно сели. Возможно, это был просто страх перед тем, что с ними случится, если они этого не сделают, но, возможно, это было и нечто большее. В рейхе немногие аргументы имели больший вес, чем их правила. Правила и хороший порядок шли рука об руку, и немецкие дети учились подчиняться наряду с другими уроками.
  
  Но мы бы не подчинились Лотару Пруцманну, даже если бы Чудовище считало, что мы должны это сделать, подумала Алисия. Затем ей пришло в голову кое-что еще - что значит "мы"?Она больше не могла автоматически думать о себе как о немке. Вот что с ней сделала еврейка: это сделало ее аутсайдером в своей собственной стране.
  
  Часть ее все еще желала того чувства принадлежности, которое было у нее до того, как она узнала, кто она такая. Но, учитывая многое из того, что натворили немцы, возможно, лучшей частью сделки было наблюдать со стороны.
  
  Если бы Лиза Гимпель ожидала чудес от нового рейхстага, она была бы разочарована. Поскольку она ожидала очень немногого, она время от времени оказывалась приятно удивленной. Делегаты выбрали Рольфа Столле своим оратором. Гауляйтер воспользовался своей новой хулиганской кафедрой, чтобы прямо обругать Хайнца Баклигера за то, что тот делал недостаточно и недостаточно быстро. Лизу это нисколько не удивило.
  
  Законы, урезающие полномочия СС, действовали. То же самое сделали публичные повешения пары главных приспешников Лотара Пруцмана. Болтающиеся тела, показанные в вечерних новостях, заявили, что у новых законов есть зубы. Урок был грубым и насквозь нацистским, но от этого не менее эффективным.
  
  Голландия тоже провела выборы и выбрала парламент с нефашистским большинством. Танки не двигались. Министерство иностранных дел Германии не сказало ни слова. Голландцы не танцевали на улицах. Они, похоже, не хотели давать рейху никакого повода изменить свое мнение. Лиза не могла их винить.
  
  Когда лето сменилось осенью, Хайнрих сказал, что американцы становятся все более резвыми, чем когда-либо. "Что они будут делать?" Спросила его Лиз. "Попытаются ли они взбунтоваться?"
  
  "Я так не думаю. Надеюсь, что нет", - ответил ее муж. "Это было бы как раз то, что ... нужно некоторым людям". Он по-прежнему говорил осторожно. Дом мог прослушиваться.
  
  "Насколько сильно правительство ... в нынешнем виде ... попыталось бы остановить их?"
  
  "Этого я тоже не знаю", - сказал Генрих. "Но если бы правительство ... такое, как сейчас ... не пыталось их остановить, я не думаю, что это было бы правительство очень долго".
  
  "Но они действительно наступили сапогом на шею СС", - запротестовала Лиз.
  
  "Я говорил не об СС. Я говорил о вермахте", - сказал Генрих. "Армия не потерпит здесь слабости и не захочет позволить янки стать слишком сильными. Они не похожи на голландцев или чехов. Они могли бы быть соперниками. Они могли бы быть худшими соперниками, чем Японская империя, потому что они больше похожи на нас. Вермахту это совсем не понравилось бы, и как вы можете винить его за это?"
  
  Лиз посмотрела на мужа, прежде чем ответить. Он добавил последние полдюжины слов, как она рассудила, чтобы порадовать любого на другом конце провода. "Кто вообще мог?" она сказала в том же духе. "После того, как путч прекратился, кто мог бы обвинить его в чем-либо?"
  
  Генрих начал кивать, затем спохватился и погрозил ей пальцем, как бы говоря: "Непослушная, непослушная". Лиза высунула язык. Может быть, она имела в виду, что нельзя ни в чем винить вермахт, потому что он не сделал ничего заслуживающего порицания. Или, может быть, она имела в виду, что ты не смел ни в чем обвинять это, потому что это была величайшая сила в стране. Какая? В ее зеленых глазах плясали огоньки, она покачала головой. Она была женщиной. Она имела право на свои тайны. И она сама не была до конца уверена.
  
  "А как насчет чехов?" спросила она, немного меняя тему. "Позволит ли рейх им уйти?"
  
  Ее муж пожал плечами. "Меня это удивляет. Прошлым летом они проголосовали за поддержку своей декларации независимости. И если кто-то и может перехитрить Министерство иностранных дел, так это парень, возглавляющий "Юнити". Он может заставить вас чувствовать стыд, когда вы делаете что-то не из ряда вон выходящее, и сколько людей способны на это? Но..."
  
  "Да. Но". Лиза знала, почему Генрих колебался. Чехи были славянами, а славяне, даже такие славяне, как Чехи, которые с незапамятных времен были замешаны в немецких делах, придерживались национал-социалистического образа мышления Untermenschen. Если вы однажды начали идти на уступки недочеловекам, разве вы не признавали, что они, возможно, не такие уж неполноценные, в конце концов? И если вы признали это, как вы оправдали массовые убийства и рабский труд, которыми были заполнены последние семьдесят лет?
  
  Более того, если вы признали, что славяне - или некоторые славяне - возможно, не являются унтерменшами, разве вы не сделали шаг к признанию того, что евреи также могут не быть унтерменшами?Может ли национал-социалистическое правительство сделать шаг в этом направлении?
  
  "Фюрер сказал, что в прошлые годы были допущены ошибки", - сказал Генрих; если фюрер сказал это, это никак не могло быть изменой - пока он оставался фюрером. "Если бы мы решили исправить некоторые из этих ошибок, это было бы не так уж плохо".
  
  "Нет. Конечно, этого бы не произошло", - ответила Лиз. Несмотря на то, что чехи в эти дни в основном занимались агитацией, они сравнительно легко отделались. Как рейх мог загладить вину перед относительной горсткой поляков, русских и украинцев, которые все еще выжили?
  
  И, если уж на то пошло, как Рейх мог загладить вину перед горсткой евреев, которые, несмотря ни на что, все еще выжили? Лиза поняла, что это невозможно, когда увидела такое. Если уж на то пошло, она не хотела парада чернорубашечников и тусовочных бонз, щелкающих каблуками и извиняющихся перед ней. Такого рода зрелище могло бы понравиться Сюзанне, но тогда Сюзанна наслаждалась оперой. Все, чего хотела Лиз, это чтобы ее оставили в покое, чтобы она продолжала жить своей жизнью, независимо от того, кем она оказалась.
  
  "Мы задаем вопросы, которые пару лет назад даже представить себе не могли", - сказал Генрих. "По сравнению с вопросами ответы не кажутся такими уж важными".
  
  "Ктоговорит?" Саркастически осведомилась Лиз. "Если бы полиция безопасности дала другой ответ на свой вопрос несколько месяцев назад, вы бы не были здесь, пытаясь найти ответы на свои."И девочек бы здесь тоже не было, подумала она, и не имело бы значения, была я здесь или нет, потому что внутри я была бы мертва.
  
  После короткой паузы ее муж кивнул. "Что ж, ты права", - сказал он. Одна из причин, по которой они оставались довольно счастливыми в браке последние пятнадцать лет, заключалась в том, что они оба могли сказать это, когда им было нужно.
  
  "Политика!" Лиз превратила это слово в ругательство. "Я бы хотела, чтобы политика никогда не имела к нам никакого отношения. Я бы хотела, чтобы мы могли просто заниматься своими делами".
  
  "Часть нашего бизнеса - делать рейх лучше. Я думаю, прямо сейчас это часть бизнеса каждого", - сказал Генрих. "Если мы не сделаем его лучше, что произойдет? Мы видели перед выборами - другие люди сделают все еще хуже, вот что ".
  
  Лиз хотела с ним поссориться. Но она слишком хорошо помнила ужас, охвативший ее, когда ручной диктор Лотара Пруцмана начал разглагольствовать о Государственном комитете спасения Великого германского рейха. И, вспоминая, она тоже произнесла эти три маленьких слова, почти таких же важных, как "Я люблю тебя": "Что ж, ты прав".
  
  Генрих, Лиза и девочки закрыли зонтики, когда поднялись на крыльцо дома Штутцманов. Прогулка от автобусной остановки была мокрой, но не слишком. Зима подумывала о том, чтобы уступить место весне. До этого еще не дошло; тем не менее, худшая из мерзких погодных условий, вероятно, миновала. Генрих, во всяком случае, смел на это надеяться.
  
  Все три девочки Гимпел бросились к дверному звонку. Франческа позвонила на долю секунды раньше, чем Алисия или Роксана смогли это сделать. Генрих и Лиза улыбнулись поверх голов девочек. Они делали это и в лифтах, что заставляло их родителей требовать, чтобы они по очереди нажимали на эти кнопки.Любой бы подумал, что они дети или что-то в этом роде, пронеслось в голове Генриха. Он снова улыбнулся.
  
  Эстер Стацман открыла дверь. "Входите! Входите! Добро пожаловать! Добро пожаловать!" - сказала она и отступила в сторону. Из дверного проема доносились восхитительные запахи: готовящегося мяса, свежеиспеченного хлеба и чего-то еще, чего-то острого, Генрих не мог определить.
  
  "О, хорошо - вы достали коврик", - сказала Лиз. "Мы не хотим, чтобы вода попала на весь ваш холл". Она предостерегающе погрозила девочкам пальцем. "Не вздумайте бегать повсюду, пока не снимете свои плащи, вы меня слышите?" Предупреждение пришло как раз вовремя. Алисия дрожала от нетерпения ворваться в комнату Анны.
  
  "Сюзанна здесь?" Спросил Генрих.
  
  "Она пришла сюда двадцать минут назад", - ответила Эстер. Теперь улыбались только она и Генрих. Сюзанна всегда приходила рано. Эстер повернулась к Алисии, Франческе и Роксане. "Почему бы нам не повесить эти пальто на перекладину для занавески для душа здесь, в ванной на первом этаже?" Таким образом, они больше ничего не намочат ". Генрих и Лиза последовали за мной, чтобы тоже повесить свои пальто в ванной.
  
  Лиза спросила: "Получил ли Готлиб увольнительную от гитлерюгенд?"
  
  Эстер покачала головой. "Боюсь, что нет. Он застрял где-то в провинции, общается со своей лопатой". Смех Генриха был недалек от хихиканья. Он не был идеальным материалом для гитлерюгенд; он был медлительным, неуклюжим, близоруким и не слишком сильным. Но, клянусь Богом, его лопата всегда блестела, как лезвие, так и рукоятка. Он сразу понял, что выживание лежит в этом направлении, и он был прав. Он еще не был аналитиком, но уже мыслил как аналитик.Общаясь со своей лопатой. Ему придется это запомнить. Он мог рассказать об этом в офисе. Кто не прошел через гитлерюгенд?
  
  "Пошли", - сказала Анна, появляясь за спиной Эстер как по волшебству. Девочки Гимпел были похожи на трех шатенок.
  
  Эстер кивнула Генриху и Лизе. "Вот мы и пришли", - сказала она.
  
  "Да". Генрих тоже кивнул. "Вот и мы. В прошлом году были моменты, когда я бы и пфеннига не дал за наши шансы, но вот и мы".
  
  "Что я могу тебе предложить?" Спросила Эстер.
  
  "Пива хватит", - ответил он.
  
  "И для меня тоже, пожалуйста", - сказала Лиз.
  
  Они последовали за Эстер на кухню. Сюзанна села на диван, перед ней на столе стоял скотч. Она встала, чтобы обнять Генриха и Лизу. Они с Генрихом посмотрели друг на друга, приподняв брови. Они были, в некотором смысле, ветеранами одной и той же кампании. Это продолжалось недолго, и жертв было немного, но могло быть намного хуже, и они оба это знали.
  
  "Ты когда-нибудь находил новых партнеров по бриджу?" Спросила его Сюзанна.
  
  "Мы время от времени играем, но не регулярно, не так, как раньше", - ответил он. "Мы с Вилли по-прежнему прекрасно ладим на работе, но..."
  
  "Да. Но", - многозначительно сказала Лиз. "Трудно играть в карты с кем-то, кто пытался соблазнить твоего мужа, а затем пытался его убить". Генриху было интересно, какой из проступков Эрики возмущал его жену больше. Поскольку расспросы привели бы его в более горячую воду, чем знание того стоило, он ожидал, что тот продолжит задаваться вопросом.
  
  Эстер вернулась с двумя кружками светло-золотистого пльзнера. "Вот, пожалуйста". Одну она подала Генриху, а другую -Лизе.
  
  "Спасибо". Генрих сделал глоток. Он одобрительно кивнул. "Это...?"
  
  "Pilsner Urquell?" Эстер сказала это раньше, чем он смог. Она тоже кивнула. "Это хорошее пиво. И, кроме того, покупая его, чехи получают немного денег. Они заслуживают любой помощи, которую мы можем им оказать". Ее обычно жизнерадостное лицо на мгновение омрачилось. "Любой, кто хочет сбежать из Рейха, заслуживает любой помощи, которую мы можем им оказать".
  
  "О, боже", - тихо сказала Лиз. И она, и Генрих, и Эстер, и Сюзанна - все улыбнулись. Это особое произношение слова, которое обычные немцы произносили как "асамен", было тем, которое евреи могли использовать только между собой, что означало, что они не могли использовать его очень часто. Услышав это, Генрих вспомнил, что он был частью небольшого, но очень особенного клуба.
  
  "Где Вальтер?" он спросил одновременно с тем, как Лиз говорила: "Что так вкусно пахнет?"
  
  "Я разделываю гуся", - крикнул Вальтер из кухни, отвечая на оба вопроса одновременно. Он добавил: "Вероятно, это будет не самая аккуратная работа в мире, потому что сочленения находятся не совсем в тех местах, где у каплуна. Но вкус от этого не изменится. Эстер ответственна за это ".
  
  "Прошлым летом вы вдвоем тоже готовили гуся", - сказала Сюзанна. "Я имею в виду, Лотара Пруцмана".
  
  Эстер покраснела, как школьница. "Кто может сказать наверняка? Путч мог развалиться в любом случае. Эсэсовцы уже начали стрелять в вермахт на берлинской телевизионной станции, и это само по себе привело бы к тому, что дела Пруцманна покатились бы под откос ".
  
  Генрих покачал головой. "Не недооценивайте себя. Вас не было на площади, когда Столле кричал, что Пруцманн еврей. Это подняло ветер прямо из парусов танковых войск СС, и это дало толпе возможность покричать на них что-то новое и сочное ". Он отхлебнул из своего пива. "Я сам это кричал". То, что он это кричал, смутило его сейчас, хотя тогда этого не было.
  
  "Я тоже, так громко, как только мог". Голос Сюзанны звучал гордо и виновато одновременно.
  
  Вышел Вальтер. На нем был фартук, чтобы защититься от жира. В одной руке у него было пиво для себя, а в другой бокал liebfraumilch, который он передал Эстер. Генрих поднял свой собственный зейдель в знак приветствия. "Выпьем за то, чтобы эта история получила огласку".
  
  "Я просто рад, что это, возможно, помогло", - сказал Вальтер. "В то время я даже близко не был уверен, что поступаю правильно".
  
  "Кто был?" Ответил Генрих. "Но это сработало - во всяком случае, настолько хорошо, насколько это вообще возможно". Если бы у него все было именно так, как он хотел, все собрались бы у него дома на ужин, как это было два года назад. Но он все равно должен был предположить, что полиция безопасности установила там "жучки" и что они следили за ними. Чернорубашечники были на месте, но они не обязательно были на свободе.
  
  Эстер отвлекла его от забот, сказав: "Давай поедим, хорошо?" Она подошла к основанию лестницы и позвала детей. Дверь спальни Анны открылась. Она и девочки Гимпел неохотно вышли. Чем бы они там ни занимались, они хорошо провели время.
  
  Стол ломился от яств. Гусь был фарширован квашеной капустой и тмином и был приготовлен безупречно. На ужин был суп с клецками из печени, пюре из желтого горошка, отварной картофель с большим количеством сливочного масла, чтобы намазать его, и смесь из зеленого горошка, моркови, спаржи, кольраби и цветной капусты, заправленная большим количеством сливочного масла, солью и рубленой петрушкой. Там был домашний хлеб с корицей, изюмом и засахаренной вишней - именно этим объяснялся соблазнительный пряный аромат, который Генрих почувствовал, когда Эстер открыла дверь. И там был персиковый пирог, если по какой-то случайности у кого-нибудь нашлось для него место.
  
  Pilsner Urquell, liebfraumilch и Glenfiddich лились рекой для взрослых. Для детей, как и два года назад, было пшеничное пиво с малиновым сиропом, а не угощение, которое они получали каждый день. Анна, Алисия и Франческа были осторожны в том, сколько они пили. Роксана не была. Она поставила большой бокал пива и стала почти такой же красной, как сироп. Она зевала задолго до десерта, что не помешало ей оставить довольно хорошую вмятину в коблере.
  
  Но это добило ее. Ее глаза начали закрываться, как бы она ни старалась держать их открытыми. Когда она покачнулась на стуле, Генрих подошел и поднял ее. "Я не хочу спать", - возмущенно сказала она, сдерживая зевок, демонстрирующий ее миндалины.
  
  "Я знаю, милая, - сказал он, - но я все равно собираюсь отвести тебя в спальню Анны, чтобы ты немного отдохнула". Она не стала с ним спорить, что говорило о том, насколько она была измотана. Он понес ее вверх по лестнице. Это была более тяжелая работа, чем он ожидал; он сам убрал много еды. Когда он положил ее на кровать, она начала храпеть. Он наблюдал за ней минуту или две, чтобы убедиться, что она не притворяется, затем улыбнулся, пару раз покачал головой и спустился обратно в столовую.
  
  Он даже не успел сесть, как Франческа сказала: "Происходит что-то забавное". Она указала на Алисию. "Когда тебе вот так исполнилось десять, тебе тоже пришлось допоздна не ложиться спать, и нам с Роксаной пришлось лечь спать. Я помню".
  
  Алисия посмотрела на Генриха. Когда он ничего не сказал, она сказала: "Теперь ты мертв, так что твоя очередь".
  
  "Моя очередь для чего?" Спросила Франческа, любопытство и подозрение боролись в ее голосе.
  
  Алисия снова посмотрела на Генриха. На этот раз он знал, что должен заговорить. Несмотря на все, что он съел и выпил, страх заставил его сердце бешено колотиться. Последние два года научили его большему отношению к опасности, чем он когда-либо хотел знать. Но если это не продолжалось во времени, какой смысл во всей этой опасности? Нет. Совсем никаких. Он облизнул губы. "Ну, Франческа, мы должны рассказать тебе секрет..."
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"