Зал прибытия был оживленным в середине утра. Пеппард немного походил, проверяя униформу и камеры. В других местах аэропорта были вооруженные полицейские, но не здесь. Скорее всего, ни один джихадист не прибудет в страну запертым и загруженным. Если где-то они и будут, то в зоне вылета, стараясь не выглядеть нервным. Пеппард тоже делал все возможное, чтобы не показывать нервозности. Обычно он надевал костюм только на свадьбы и похороны. Когда двери раздвинулись, он мельком увидел загробный мир — багажные ленты, собак-ищеек, иммиграционных чиновников. Выходили усталые путешественники, тащившие тележки. Хорошо нагруженные тележки. Он надеялся на одну из них. У встречающих был стоический вид, они привыкли к задержанным рейсам и часовым очередям на паспортном контроле. Их клиенты были готовы принести извинения, что также было жалобой.
«Добро пожаловать в Англию», — говорили им с едва заметной улыбкой.
Встречающие держали планшеты или клочки бумаги. Те, что подороже, похоже, пользовались iPad, на экране которых фамилия была написана заглавными буквами. Это было немного неприятно, учитывая, что эта штука время от времени выключалась и ее нужно было обновлять.
Пеппард был доволен своим планшетом. Для вида в нем было полдюжины листов бумаги, как будто его смена была занята. Он держал черный маркер в другой руке и еще раз прошелся по полу. Когда пассажиры выходили, они могли повернуть налево или направо. Встречающие выстроились вдоль маршрута. Большинство были профессионалами, но были также родственники и влюбленные — молодые женщины, занятые своими телефонами; дети, держащие воздушные шары с надписью «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, БАБУШКА!». Профессионалы проверяли свои телефоны или вели односторонние разговоры по своим Bluetooth-наборам. Некоторые, чтобы убить время, отступили на сиденья и потягивали из стаканов кофе на вынос. Слева от очереди встречающих стоял молодой человек с измотанным видом в костюме, в который он мог бы вырасти в один прекрасный день. Тем не менее, брелок, с которым он играл, хвастался эмблемой Mercedes, так что его боссы, должно быть, заряжали по полной. Имя на его развернутом листе белой бумаги было BULLIMER. Там также было название компании, но напечатанное гораздо более мелким шрифтом, так что Пеппард не мог его разобрать, не подойдя близко. Он этого не хотел. Вместо этого он подошел к противоположному концу очереди и написал название так аккуратно, как только мог, держа колпачок ручки между губами.
БУЛЛИМЕР.
Ладно, теперь это было пятьдесят на пятьдесят — Буллимер либо поворачивал налево, либо направо со своим багажом. В одну сторону он встречал молодого человека, в другую — он принадлежал Пеппарду.
«Нам нужно, чтобы первый был хорошим», — подчеркивал Джармен. «Если это какая-то старушка или чья-то секретарша, укажите им направление их настоящего пути. Возьмите другое имя и попробуйте снова».
"Верно."
«Знаете почему?»
"Скажи мне."
«Это потому, что это не тот трюк, который мы можем провернуть больше одного или двух раз. Я говорю «дважды», потому что мы можем поменяться ролями — как только они засекут тебя на своих камерах видеонаблюдения, настанет моя очередь. Но после этого это слишком рискованно».
«Есть и другие аэропорты».
«Согласен, но не все так заняты, как Хитроу. Именно эта свалка помогает скрыть то, что мы делаем. Два-три приветствующих, и у нас не будет никакой надежды — понимаете, о чем я говорю?»
Пеппард все правильно видел. У Джармена были все мозги. Пеппарда поражало, что его партнер все еще ошивается с ним и не занялся какой-нибудь законной карьерой. Его голова была полна стольких великих планов. За все годы своей работы он отслужил только один срок по воле Ее Величества. Это говорило о чем-то. Это говорило о мастерстве, а также об удаче.
Телефон Пеппарда завибрировал. Это было сообщение от его партнера, который говорил ему, что терпение — это добродетель. Забавно, мама Пеппарда говорила ему то же самое, когда он рос, обычно когда у него урчал живот. Она сидела там, уставившись стеклянным взглядом в телевизор, с кружкой джина с апельсином в руке. Несколько фунтов из ее сумочки, и он отправлялся в магазин чипсов, зная, что позже его ждет подзатыльник.
"Это я."
Пеппард моргнул. Прямо перед ним стоял невысокий, щеголеватый мужчина средних лет. У него был большой чемодан на колесиках и сумка на плече, достаточно большая для ноутбука и других мелочей. Строгий костюм, хрустящая рубашка, шелковый галстук. И начищенные туфли — Джармен намекнул Пеппарду на это. Начищенные туфли были хорошим знаком.
«Да», — сказал Пеппард.
«А вы мой водитель?»
Пеппард прочистил горло. «Я здесь, чтобы отвезти вас к нему, сэр. Хороший полет?»
"Довольно хорошо."
«Могу ли я взять ваш…?»
Ручка чемодана была отдана.
«Тогда сюда. Я просто дам знать водителю…»
Пеппард был занят текстом, рискнул оглянуться через плечо, но никто не обратил внимания. Тоненький ручеек через дверь от багажных лент превращался в поток. Молодой парень, ожидавший БУЛЛИМЕРА, выжидающе держал свою табличку.
«А что, если они заставят меня?» — спросил Пеппард Джармена.
"Что ты имеешь в виду?"
«Заметьте, что я жду того же пассажира».
«Вы говорите, что это совпадение. Посмейтесь над этим. Но это верное замечание — постарайтесь не выбирать действительно необычные имена — это может показаться слишком большим совпадением…»
Джармен: всегда думающий, всегда имеющий ответ.
«Вы здесь надолго?» — услышал Пеппард свой вопрос. Они разыграли это — разговоры, которые, как можно было ожидать, он мог бы вести. Сохраняя легкость. Ничего, что могло бы заставить цель начать сомневаться.
«Несколько дней». Буллимер огляделся. «А, как раз то, что мне нужно!»
И Буллимеру нужен был не кофе или газета — ему нужна была местная валюта. Он воспользовался автоматом и, похоже, снял приличную сумму, которую засунул в кошелек, который не выглядел пустым. Пеппард надулся, словно собирался насвистывать веселую мелодию.
«Теперь я чувствую себя лучше», — сказал Буллимер, похлопывая себя по карману.
«Да, сэр», — согласился Пеппард. Затем: «Если вы последуете за мной, пожалуйста».
Машина уже ждала у обочины. Она была настолько хороша, насколько они могли себе позволить — четырехдверный Vauxhall. Они даже немного поработали с ней прошлой ночью, хотя запах сигарет все еще оставался. Буллимер не выглядел слишком впечатленным, но Джармен был одет в серую шоферскую форму и фуражку, к которой он прикоснулся в знак приветствия, когда открывал багажник.
«Дело здесь, сэр? Руководство приносит извинения. У них был Jaguar для вас, но он сломался первым делом сегодня утром. Все остальные качественные марки уже были на дороге, так что нам осталось это. В качестве компенсации ваш обратный путь будет за счет заведения. Это самое меньшее, что мы можем сделать, и мы снова приносим извинения».
Все это было сказано в спешке, пока чемодан загружался в багажник, багажник захлопывался, задняя дверь открывалась. Джарман стоял там с улыбкой, жестикулируя рукой.
«Полагаю, все в порядке», — пробормотал Буллимер. «Всего-то минут сорок, да?»
«Движение липкое, но этот старый патрульный может переключаться — максимум три четверти часа». Джарман похлопал по крыше машины. Это Пеппард закрыл дверь, как только Буллимер оказался внутри. Джарман сел за руль и включил передачу. «Ремень безопасности, пожалуйста», — сказал он с еще одной улыбкой. Буллимер подчинился, затем резко повернул голову, когда Пеппард забрался и устроился рядом с ним. Машина дернулась на проезжей части.
«Моему коллеге нужно подвезти», — объяснял Джармен. «Надеюсь, вы не возражаете».
«Я надеялся, что мне удастся поработать», — пожаловался Буллимер.
— Крутое дерьмо, — прорычал Пеппард.
Они оставили его на пустыре. Они забрали все, что хотели, включая его адрес.
«Вы можете пойти и сообщить об этом, — предупредил Джармен, — но мы всегда будем знать, где находятся ваша жена и дети».
Всего несколько ударов в голову, когда он пытался открыть дверь машины на светофоре. После чего Пеппард крепко обнял его, обхватив предплечьем шею, наблюдая, как краснеет его лицо и наполняются слезами глаза.
Теперь, спустя три часа после вылета из Хитроу с грузом, они сели на кухне Джармена и высыпали все содержимое.
Наличные: двести фунтов, четыреста долларов, четыреста евро. Три кредитные карты. Часы Rolex. Ноутбук, мобильный телефон, Kindle. Одна пара золотых запонок. Перьевая ручка…
«Неплохо», — прокомментировал Пеппард.
«Нехорошо», — вздохнул Джармен, потирая пальцем лоб. «Я думал, что мы получим больше, чем это. Я надеялся, что так и будет».
«Это вопрос удачи».
«А было бы больно, если бы он был ювелиром или кем-то в этом роде? Большой мешок ограненных бриллиантов? Пара десятков часов?»
«У нас есть Rolex».
«Один Rolex».
«Это на один больше, чем у меня было раньше. Я знаю, о чем ты говоришь — были некоторые затраты, и мы можем сделать это только один или, может быть, два раза. Но теперь мы хотя бы знаем, что это работает».
Джармен медленно кивнул. «Знаешь что? С самого начала этот парень был не слишком хорошей ставкой — ты должен был это понять, сказать ему, что ждешь еще одного Буллимера. Иногда первую пойманную рыбу нужно выбросить обратно».
«Так это моя вина?» — Пеппард сердито посмотрел на своего напарника.
«Ладно, мне не следовало этого говорить».
«Но когда придет твоя очередь, ты поймаешь рыбу покрупнее? Это то, что я слышу».
«Я сказал, что мне жаль». Джарман взял Rolex и посмотрел время. «Нам нужно добраться до паба, сдать эти карты, пока их не аннулировали».
«А остальное?» Пеппард проверял внутренний карман пиджака. Он был пуст.
«Томмо возьмет это на себя».
«Это хорошая куртка».
«Потеряй два-три стоуна, и он твой…»
Они выжидали несколько дней. Если Буллимер и говорил с полицией, то в новостях об этом не сообщалось. Они оставили его, по большей части, в той одежде, что была на нем, и с паспортом в руке. Они обращались с ним довольно хорошо, учитывая обстоятельства.
Теперь очередь Джармана с планшетом. Он был одет в шоферский костюм, включая кепку — ему нравилось, что он хоть немного скрывал его от камер видеонаблюдения. Пеппард сидел на водительском сиденье, водя руками вверх и вниз по рулевому колесу. Вы не могли мешкать. Лучше всего было просто проехать по аэропорту. Таким образом, парковщики и полицейские в форме не доставляли вам никаких хлопот. Когда загорелся зеленый свет, он проследовал по указателям выхода до первой кольцевой развязки, а затем снова направился к зданию терминала. Был ранний вечер — выбор Джармана. Он изложил свою позицию, хотя Пеппард не мог вспомнить, в чем заключались эти аргументы. Радиоприемник в машине был настроен на какую-то классическую станцию — снова выбор Джармана.
«Музыка, чтобы успокоить дикого зверя», — сказал он в машине, но это не помешало ей прозвучать как визги и писк для ушей Пеппарда. Что было не так с немного Спрингстина — музыка, чтобы заставить кровь качать? В десятый раз он проверил свой телефон на предмет пропущенного сообщения. Джармен не торопился. Теперь у машин были включены фары. Не то чтобы темнота была обязательно плохой вещью — возможно, это был один из аргументов его партнера.
Прошло еще полчаса, прежде чем усиленный звонок сообщил Пеппарду, что ему пришло сообщение.
ПРИХОДИТЕ К НАМ.
«Не волнуйтесь, — сказал Пеппард в трубку. — Я уже в пути...»
Двадцать минут спустя они загрузили груз и мчались прочь от Хитроу. Мужчина на заднем сиденье рядом с Джарменом выглядел достаточно богатым — во всяком случае, намного богаче Буллимера. Массивные золотые наручные часы, безупречно уложенные волосы. Его костюм блестел, а туфли были совершенно новыми и сшитыми на заказ. Загорелое лицо. Возможно, ему было около пятидесяти. Высокий и широкоплечий. Пеппард на мгновение заколебался — если он начнется на заднем сиденье машины, сможет ли Джармен взять этого парня? Фуражка лежала на пассажирском сиденье вместе с планшетом. Имя все еще было там: VOLLERS. Имя казалось немецким, но сам мужчина говорил с американской картавостью. Пока что он не оказывал сопротивления. Его руки в перчатках лежали на коленях. Перчатки! В эти дни их нечасто увидишь — не тогда, когда они были для виду, а не для защиты от настоящего холода.
«Это ошибка», — повторил человек по имени Фоллерс.
Джармен возился с портфелем. Он выглядел металлическим. Он также был заперт.
«Открой».
«Внутри нет ничего, что могло бы вас заинтересовать».
«Не возражаете, если я решу это сам?» — Джармен пристально посмотрел на мужчину.
Это был кодовый замок. Фоллерс взял портфель и положил его на колени. Глаза Пеппарда встретились с глазами напарника в зеркале заднего вида. Он не мог не улыбнуться.
Открыв футляр, Джармен выхватил его обратно. Он бросил на пассажирское сиденье роман в мягкой обложке. Туалетный пакет был из тех вещей, которые дают в самолетах. Он упал в пространство для ног.
«Это все?» — спрашивал Джарман. Он держал в руках большой коричневый конверт. В его голосе была лишь легкая нерешительность. Он выбрал Vollers, возможно, отклонил один или два возможных варианта, ожидая джекпота.
Конверт не был похож на джекпот.
«Что в нем?» — спросил Пеппард.
«Фото и немного биографии». Джарман звучал еще менее восторженно. «Вы проводите собеседование с этим парнем на работу или что-то в этом роде?»
«Я же говорил, что ты будешь разочарован».
«К черту — нам еще твой чемодан везти. А эти часы — какой марки?»
«Боюсь, это подделка. Семьдесят пять долларов в Гонконге».
Фоллерс снял его и передал. «Почувствуйте вес».
Джарман так и сделал и тихо выругался. Он больше не мог встречаться глазами со своим партнером.
«У меня в кармане около сотни долларов наличными, — говорил Фоллерс, — плюс кредитная карта с лимитом в двести пятьдесят долларов».
«Нам нужно больше», — рявкнул Джармен на мужчину. «Иначе, клянусь Богом, мы тебя прикончим. Кто-то, кому ты можешь позвонить — кто-то местный, у кого ты можешь получить деньги».
Минутное раздумье и: «Это возможно».
«Лучше бы так и было».
Фоллерс медленно кивнул. «Мне использовать свой телефон или твой?»
«Я не буду платить за твой чертов звонок!»
«Это справедливое замечание. Мне сделать это сейчас?»
«Мы скоро остановимся. Подождите до тех пор. И мы заодно посмотрим на ваш чемодан».
«Вы уже делали это раньше?»
«Лучше поверьте».
«Хорошо. Мне бы не хотелось думать, что я имею дело с любителями».
«Мы не любители», — заверил его Пеппард.
«Это обнадеживает».
Джармен холодно усмехнулся. «Этот старый ублюдок молодец».
«Спасибо», — сказал Фоллерс.
Тот же пустырь — рассчитанный риск. Даже если бы Буллимер сообщил о преступлении, у копов не было бы ресурсов для слежки. Прошло бы время, криминальный отдел бы двинулся дальше.
Несмотря на это, Пеппард проехал мимо, просто чтобы убедиться. Затем он сделал поворот на три оборота и припарковался почти в том же самом месте, что и раньше. Было слышно автомагистраль и было видно сияние в небе, которое было Большим Лондоном. Но не было никаких зданий и никаких укрытий. Он задавался вопросом, где Буллимер. Вероятно, вернулся домой, поклявшись больше никуда не ездить.
«Убирайтесь», — приказал Джармен.
Пеппард открыл багажник и вытащил кейс. Он был достаточно большим, чтобы провести несколько дней в новой стране. Металлический корпус, вероятно, той же марки, что и портфель. Фоллерс знал, чего от него ждут. Он положил кейс на ровную поверхность, отпер его и открыл.
«Там есть маленькие радиочасы», — сказал он, доставая их из-под аккуратно сложенной одежды. «Они цифровые — показывают время в разных странах. Вы могли бы их продать».
Он встал и передал его Пеппарду, а Джармен присел и начал просеивать.
«А вот и наличные», — добавил он. Пеппард держал наличные в одной руке, одновременно изучая черную пластиковую коробку и размышляя, как ее включить.
Фоллерс переключил внимание на Джармена, наклонившись над ним. «Пожалуйста, постарайтесь не помять рубашки».
Следующее, что Джарман схватился за шею, и жидкость хлынула на содержимое чемодана. Рот Пеппарда открылся, и он отступил назад. Фоллерс направил на него нож. Это была невероятно тонкая полоска блестящего лезвия. Джарман рухнул, голова упала на одежду, крышка закрылась над ним, его колени и ступни судорожно свело.
«Мои деньги, пожалуйста», — сказал Фоллерс.
Пеппард передал его.
«И часы».
Пеппард чуть не выронил его, так сильно дрожали его пальцы. Мужчина сунул его в карман. Затем он достал дешевый мобильный телефон и набрал номер, не отрывая глаз от Пеппарда.
«Была проблема», — сказал он. «Но я ее устраняю. Однако я могу немного опоздать». Он послушал мгновение. «Работа не поставлена под угрозу», — заверил он человека на другом конце провода. «Работа продолжается».
Пеппард взглянул на заднее сиденье автомобиля, где висела фотография — портрет мужчины в рубашке с открытым воротом.
Фоллерс закончил разговор. Он сунул телефон обратно в карман.
«Все кладется в багажник», — сказал он. «Включая твоего друга».
«И что потом?»
«Ты мой водитель, не так ли?» Фоллерс тонко улыбнулся. «Ты меня отвезешь».
«А после?»
«Твой друг совершил ошибку, и с этим уже разобрались. Ты уже сказал мне, что ты не любитель. Я тоже не любитель, а это значит, что я делаю только то, что необходимо. Могу ли я считать, что ты с этим согласен?»
«Сто процентов, господин Фоллерс».
«Тогда поехали», — сказал Фоллерс.
OceanofPDF.com
Об авторе
Ян Ранкин — международный бестселлер № 1, лауреат премии Эдгара, премии «Золотой кинжал» за художественную литературу и премии Чандлера-Фулбрайта. Он живет в Эдинбурге, Шотландия, со своей женой и двумя сыновьями.
OceanofPDF.com
Посмотрите другие электронные статьи издательств Mulholland Books и Strand Magazine
Человек в куртке от Линвуда Баркли
«Дорогой Санта» Рэя Брэдбери
Еще одно тело в бассейне Рэя Брэдбери
Жестяные значки Лоренцо Каркатерры
«Прощай, Шеф» Макса Аллана Коллинза и Микки Спиллейна
«Синее на черном» Майкла Коннелли
Продолжение Джеффри Дивера
Где лежат улики Джеффри Дивера
Другая половина Колина Декстера
Почти как Рождество Джозефа Хеллера
«Безгласный» Фэй Келлерман
«Карманный носовой платок» Филипа Керра
Сделка Майкла Палмера
Амазония Т. Джефферсона Паркера
Джиннифер Мэтью Перла
Встреча и приветствие Яна Рэнкина
Печальная ошибка Р. Л. Штейна
Стартап Олена Штайнхауэра
«Солдат-руководитель» Чарльза Тодда
«Безумная ночь » Теннесси Уильямса
OceanofPDF.com
Благодарим вас за покупку этой электронной книги, изданной издательством Hachette Digital.
Чтобы получать специальные предложения, бонусный контент и новости о наших последних электронных книгах и приложениях, подпишитесь на нашу рассылку.
Зарегистрироваться
Или посетите нас на hachettebookgroup.com/newsletters
OceanofPDF.com
Содержание
Крышка
Титульный лист
Добро пожаловать
Встреча и приветствие
Об авторе
Короткие электронные книги журнала Mulholland and Strand