Макдермид Вэл : другие произведения.

За границами

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  ЗА ГРАНИЦАМИ
  Также Вэл МакДермид
  
  1
  Как-нибудь вечером, а, мальчики? Росс Гарви обвил потной рукой шею Ви Гранти, своего лучшего друга на свете.
  — Как-нибудь ночью, верно, — невнятно пробормотал Крошка Гранти. Двое юношей грубо покачивали бедрами в унисон под глубокий темный бас, сотрясавший весь клуб.
  Двое друзей, с которыми они пили с тех пор, как предварительно загрузились в квартире сестры Ви Гранти, подпрыгивали вверх и вниз, ударяя кулаками в воздух. «Мы мальчики», — хором сказали они. «Мы арабские мальчики!» Их футболки с изображением «Данди Юнайтед» послужили объяснением их явно странного скандирования: в тот день их команда одержала редкую победу.
  «Ах, я хочу ехать всю ночь», — кричал Росс, его тело подпрыгивало от смеси Red Bull, водки и какого-то химического коктейля, у которого даже не было названия.
  Wee Grantie замедлил темп, когда музыка перешла в песню Black Eyed Peas «I Gotta Feeling». — У тебя нет машины. Ни у кого из нас нет машины.
  Росс остановился. — У тебя нет амбиций?
  Крошка Гранти посмотрел себе под ноги, зная, что правильного ответа не существует.
  Тэм и Тозер, их партнеры по хаосу, ударили друг друга в плечо. — Вот и все, — крикнул Тэм. «Сегодня будет хорошая, спокойная ночь. Как поётся в песне. Собираюсь это сделать, да?
  Ви Гранти нахмурился. 'Как?' Он засунул руки в спортивные штаны и поправился.
  — Давай, пойдем отсюда. Все равно таланта нет. Никто из нас не будет тянуть, нам лучше отправиться на улицу». Росс был уже на полпути к двери, и ему не нужно было проверять, идет ли его отряд у него на хвосте.
  Снаружи возникла тревога, когда холодный воздух отогнал жар от их тел. Молодые люди вздрогнули. Тэм и Тозер мягко хлопнули себя по телам. Больше никого вокруг не было; игрокам было еще слишком рано покидать клуб, за вход в который они заплатили.
  «Давай, Росси, мальчик, если ты собираешься это сделать, сделай это, пока мои яйца не залезли так глубоко в живот, что застряли у меня в горле», — скулил Тозер.
  Росс осмотрел участок неровной земли, служивший автостоянкой для ночного клуба, в поисках чего-нибудь, во что можно было бы легко проникнуть и подключиться к сети. Ответ был в среднем ряду, достаточно высоком, чтобы его можно было сразу увидеть над своими компактными собратьями. «Вот и поехали», — сказал он, перейдя на бег, лавируя между припаркованными машинами, пока не добрался до «Ленд Ровер Дефендер». Один из нового поколения, все еще чертовски неуклюжий в управлении, но украсть кусок мочи невозможно.
  «Найди камень», — крикнул он Крошке Гранти, который послушно начал хмуриться в землю. По опыту он знал, что ищет: достаточно тяжелый, чтобы нанести удар, достаточно острый, чтобы разбить закаленное оконное стекло. На парковке было множество кандидатов, но к тому времени, как он нашел одного и вытащил его из земли, трое других танцевали на цыпочках вокруг машины со стороны водителя.
  Росс выхватил у него камень и вложил его ему в руку, сбалансированный и устойчивый. Он отдернул руку назад и быстрым прямым ударом ударил ею в боковое окно водителя. Стекло треснуло и потемнело, но не разбилось. Это потребовало второго удара. Затем они все оказались внутри, подпрыгивая на сиденьях, как малыши, нуждающиеся в туалете, а Росс достал свой швейцарский армейский нож, ловко освобождая провода, перерезав их и снова подсоединив те, которые заставляли двигатель кашлять к жизни.
  — Красавица, — крикнул он, включив фары и включив передачу. Ему едва исполнилось семнадцать, ни прав, ни уроков, но Росс Гарви обладал всей уверенностью мальчика, который крадет моторы с тех пор, как научился дотягиваться до педалей.
  «Дефендер» накренился назад, врезавшись в фары и решетку радиатора «Фольксвагена Гольфа». Затем они первыми прыгнули вперед, а за ними звякнуло стекло. Шины визжали, когда Росс вытащил громоздкий Дефендер с автостоянки на улицу. Он мчался по центру города , проезжая на красный свет и сбивая степенных ночных водителей , которые не хотели привлекать к себе внимание.
  Огни города скользили мимо как в тумане. Трое пассажиров кричали и кричали, пока Росс демонстрировал все острые ощущения автомобильной погони без преследования, не обращая внимания на то, что его поворот на ручном тормозе врезался им в твердые края дверной фурнитуры.
  И вот они уже ехали по Пертской дороге, вдавив педаль в пол. «Защитник» запротестовал , когда стрелка спидометра достигла отметки в восемьдесят, но по ощущениям он стал намного быстрее из-за неуклюжего покачивания двухтонного монстра . «Кому нужен чертов Порше?» — крикнул Росс, когда они неслись к кольцевой развязке. «Я пройду через этого ублюдка. Мы , черт возьми , приехали сюда, по бездорожью .
  Врезавшись в бордюр кольцевой развязки на максимальной скорости, четверо парней подбросились в воздух и упали беспорядочными кучами. Ноги Росса оторвались от педалей, и на несколько секунд он почувствовал, что находится в невесомости, и только хватка на руле удерживала его на земле. « Эй - эй !» — закричал он, ударившись о сиденье и снова надавив на газ. Каким-то образом «Защитник» удержался на всех четырех колесах, пропахивая глубокие борозды в траве и цветочных клумбах, прежде чем выехать на другую сторону.
  — К черту молодых фермеров, — выдохнул Тозер. «Мы деревенские мальчики».
  Качаясь на дальнем бордюре, они снова оказались на дороге с двусторонним движением. Но теперь у них была далекая компания. Далеко позади Росс увидел слабое мерцание мигающего синего света. Какой-то ублюдок позвонил им, и пятеро пришли за ними. — Ни в коем случае, — крикнул он, пригнувшись к рулю, подгоняя «Защитник» вперед, как будто это могло изменить его ничтожную скорость.
  Следующая кольцевая развязка маячила выше посередине. Он не испугался. Он не тратил время на обходы, когда мог пойти. Но на этот раз он неправильно оценил препятствие. За бордюром виднелась низкая стена, которая ударила Защитника совершенно не в ту точку. В течение долгого момента казалось, что она балансирует между переломным моментом и стабильностью, прежде чем гравитация наконец победила. Как только он начал вращаться, импульс взял верх. «Лендровер» дважды перевернулся, опрокинув четверых юношей кувырком, как игральные кости в чашке.
  Затем он задел дальнюю сторону кольцевой развязки, отбросив его в сторону и катапультировав еще один полный переворот в другом направлении. Когда он врезался в барьер на проезжей части, двигатель заглох под градом искр. Единственным звуком был скрип и скрежет металла о металл, когда «Защитник» остановился.
  Двухтональная сирена полицейской машины разорвала тишину, затормозив, ее синий проблесковый маячок окутал побитую машину нереальным светом . Он подсветил темные полосы, пятна и брызги на внутренней стороне окон. 'Видеть, что?' - сказал водитель своему коллеге-новичку.
  — Скажи мне, что это не кровь? Новичок почувствовал легкое головокружение.
  — Да, это кровь. Глупые маленькие ублюдки. Похоже, нам не придется возиться с машиной скорой помощи.
  Но пока он говорил, смятая водительская дверь «Дефендера» со скрипом распахнулась, и на асфальт высыпалось разрушенное туловище Росса Гарви.
  — Ударь, — вздохнул полицейский. «Это то, что вы называете выживанием наиболее неприспособленных».
  2
  КИнросс был небольшим городком, но достаточно большим, чтобы иметь несколько пабов. Были бары при отелях, где поставляли еду, а также предсказуемое предложение пива, вина и спиртных напитков. Был один, где молодые любители собирались, чтобы выпить фруктовый сидр и водку под аккомпанемент громкой музыки. Был еще один, где посетители играли в бильярд и дартс и смотрели футбол на огромном экране телевизора, запивая дешевым обычным пивом. А еще был ресторан Hazeldean's, спрятанный недалеко от Киркгейта, его декор , обшитый деревянными панелями , по -видимому, не изменился с 1950-х годов, его постоянных клиентов привлекли разнообразием крафтового пива и потрясающим выбором солодового виски. Стены были заставлены мягкими кабинками, столы были покрыты чеканной медью. Барные стулья были выстроены вдоль одной стороны L - образного бара; на другой стороне был латунный поручень, на который клиенты могли опираться одной ногой, пока пили за стойкой. Это был такой паб, где каждый знал свое место.
  Место Габриэля Эбботта находилось на ближайшем к углу барном стуле. Точка Хейзелдина была одной из неподвижных точек его вселенной, надежным якорем, когда он чувствовал, что плывет по бурным водам. Стороннему наблюдателю могло показаться, что в существовании Габриэля мало что оправдывало это чувство нестабильности. В конце концов, ему не о чем было беспокоиться. У него был уютный дом, а арендная плата выплачивалась без каких-либо усилий с его стороны. Его беспокоила недавняя политика правительства, которая могла повлиять на его льготы, но он действительно не думал, что кто-то может утверждать, что он достаточно здоров, чтобы работать.
  Причины, которые сделали его безработным, были теми же, что наполнили его чувством смятения. Как бы он ни старался казаться спокойным и нормальным, он знал, что люди считали его эксцентричным и странным. Он не мог избавиться от энтузиазма, который брал над ним верх и делал его болтливым и возбудимым. Именно тогда, когда он не отвлекался на свои интересы, у Габриэля начались проблемы. Именно тогда начала закрадываться паранойя, разъедающая его душевное спокойствие, лишая его сна, толкая его обратно на тот ужасный уровень тревоги, когда он думал, что его голова взорвется от перегрузки заговорами и страхом. Он чувствовал себя куском бумаги, разорванным и разбросанным по четырем ветрам.
  Это всегда заканчивалось одинаково. Он снова отдаст себя медицине. Больничная койка. Наркотики. Разговорная терапия того или иного рода. И они помогут ему снова собраться с силами. Он снова появится в мире, хрупкий, но узнаваемый . До следующего раза.
  Он знал, что не выглядит угрожающим. Его неопрятная копна черных волос и твидовые куртки, рубашки и брюки из благотворительного магазина (а не джинсы) придавали ему слегка растрепанный вид, который, по мнению людей, производил впечатление на рассеянных ученых . Часто, когда он сидел и смотрел на Лох-Левен или шел из своего коттеджа в город по прибрежной тропинке, незнакомцы заводили разговор. И через несколько минут его язык ускользнет сам собой, и он погрузится в одну из навязчивых идей, которые годами заполняли его голову, навязчивых идей, которые помогли ему построить необычайную сеть контактов в дюжине стран. Он мог видеть потрясенные выражения на лицах ничего не подозревающих незнакомцев, пытавшихся понять, как избежать лекции о движениях сопротивления Мьянмы или внутренней политике Северной Кореи.
  Но в «Хейзелдине» к нему привыкли. Он ходил туда почти каждый вечер, проходя пару миль по прибрежной тропе в любую погоду. Он приходил около девяти и выпивал две пинты того пива, которое было гостем недели. Он обменивался несколькими словами о погоде с барменом Джоком или барменшей Лин. Если бы Грегор Матч был дома, они бы говорили о политике. Если бы Дуги Мэлоун был там, он бы присоединился. Они оба потворствовали его увлечению историей и геополитикой Юго-Восточной Азии, но знали его достаточно хорошо, чтобы сказать, когда достаточно, и, хотя Габриэлю было трудно отключиться, в основном ему это удалось.
  Однако в тот воскресный вечер Габриэль был встревожен. Грегор был внутри, его туша сидела на соседнем барном стуле, как репа на зубочистке, и Габриэль начал еще до того, как перед ним поставили первую пинту.
  «Я волнуюсь», — сказал он. 'Очень обеспокоен.' Джок поставил перед собой стакан и сделал большой глоток.
  — Как это? — осторожно спросил Грегор.
  — Помните, я рассказывал вам о Со Чите? Мой друг в Мьянме? Тот, кто пытался задокументировать коррупцию в местных политических движениях?
  Грегор уклончиво хмыкнул. Габриэль это не смутило. Если бы Грегор хотел, чтобы он заткнулся, он бы ему сказал. «Ну, на прошлой неделе я получил от него электронное письмо, в котором говорилось, что он раскрыл некоторые очень важные материалы, касающиеся некоторых очень влиятельных фигур, которые придали большое значение своей неподкупности. Судя по всему, у Со Чита есть доказательства того, что они торгуют рубинами на черном рынке…
  — Рубины черного рынка? Теперь он привлек внимание Грегора. — Что вы имеете в виду под рубинами черного рынка?
  «Большинство крупных ювелирных компаний, таких как Tiffany, Cartier и Bulgari , не будут использовать рубины из Мьянмы из-за совершенно плачевных условий в шахтах. Это виртуальное рабство, и они никогда не слышали о здоровье и безопасности. Тем не менее , существует огромный рынок высококачественных драгоценных камней . Поэтому всегда есть торговцы на черном рынке, которые поставляют рубины ложного происхождения. Вся цепочка поставок нарушает закон, а люди на самом верху, закрывающие на это глаза, громче всех кричат о победе над контрабандистами».
  — И твой приятель собирается назвать и пристыдить их?
  «Так он сказал в этом письме. Но он боится, очевидно. И не без оснований. Он не знает, кому доверять, кто может предать его ради собственной выгоды. Вы знаете, как оно есть. Поэтому он сделал копию своих показаний и отправил ее мне, потому что может мне доверять, говорит он. Честно говоря, я думал, что он преувеличивает. А сегодня вечером, незадолго до того, как я вышел, я получил электронное письмо от его брата.
  — Не говорите мне, дайте мне догадаться, — сказал Грегор. — Твоего приятеля убили?
  Габриэль нахмурился. — Нет, не это. На самом деле, возможно, еще хуже. Нет, он исчез. Его дом разгромлен, и он пропал. Никто ничего не видел и ничего не слышал, что откровенно невероятно. Но если бы я жил там, я бы подчеркнул избирательную глухоту и слепоту». Габриэль никогда не был дальше на восток, чем на Крите, но его воображения было более чем достаточно для того, чтобы представить себе жизнь в странах, которые он изучал всю свою жизнь.
  — Так почему его брат связался с тобой?
  — Он надеялся, что Со Читу удалось сбежать. Уйти до того, как тот, кто разрушил его дом, доберется до него. Он подумал, что если бы Со Чит смог это сделать, он бы связался со мной. Потому что, естественно, он хотел бы, чтобы кто-то за пределами страны узнал о том, что произошло. Наверное, мне нужно поговорить с журналистом. Я уже говорил с кем-то из Guardian . Или может наш депутат? Или мне ждать письма? Что вы думаете?'
  Грегор допил свою пинту. — Думаю, ты, Гейб, прочитал слишком много романов Джона ле Карре. Тебе не кажется, что кто-то может дернуть твою цепь?
  Искренне озадаченный, как ему показалось, странной догадкой, Габриэль покачал головой. «Зачем кому-то это делать? Кроме того, я уже много лет дружу с Со Читом.
  — Но вы никогда его не встречали.
  Габриэль схватил его за волосы. «Вам не обязательно встречаться с кем-то, чтобы узнать его». Он вздохнул и взял себя в руки, положив руки на стойку. — Зачем ему это выдумывать?
  'Я не знаю. Но если то, что вы говорите, правда, почему он отправляет эти вещи парню, получающему пособие по безработице, в крохотный шотландский городок, а не на Даунинг-стрит, 10?
  Габриэль улыбнулся. — Потому что он не знает премьер-министра. Он меня знает .
  Грегор похлопал его по спине. «Правильно, Гейб. Хотя лучше подожди, пока получишь письмо. Скажи мне, ты видел последний выпуск Дональда Трампа?
  И это, как знал Габриэль, был добрым способом отвлечь его от его личной мыльницы. Он сдержался от всего, что хотел рассказать Грегору о незаконной контрабанде рубинов, и попытался сосредоточиться на трехкольцевом цирке , которым была американская политика. «Он издал правильные звуки в правильных местах», — подумал он, допивая вторую пинту и поднимаясь, чтобы уйти.
  На улице было прохладно, небо ясное. Это была прекрасная ночь для прогулки. Не то чтобы погода имела для него большое значение. Ему нужна была фиксированная отметка Хейзелдина, и единственный способ добраться туда и обратно был пешком. Он никогда не водил машину и не мог позволить себе такси. Габриэль стоял в Киркгейте, глядя на звезды, пытаясь успокоить какофонию в своей голове. Со Чит и Мьянма были достаточно плохими, не говоря уже о другом. Это дело, которое пришло к нему из ниоткуда и заставило все в его мире закружиться, как тарелки в цирковом представлении. Все, что он думал, что знал, было поставлено под сомнение. Если ответы, которые он найдет, окажутся неправильными, это может обернуться для него очень плохими последствиями, и это была ужасающая мысль.
  Он вспомнил, как однажды видел машину, которая переворачивала тусклые камни, пока они не превращались в полированные драгоценные камни. Сегодня вечером в его голове было такое же ощущение. Множество беспорядочных мыслей, сталкивающихся друг с другом, запутанных и неотличимых друг от друга. По прошлому опыту он знал, что прогулка не превратит эти мысли в смысл. Но, возможно, сон может помочь. Иногда это удавалось.
  Пока его мысли не вышли из-под контроля между здесь и домом.
  3
  Сон шел. Всякий раз, когда сон ускользал из ее рук, она шла. Ей пришло в голову, что ее жизнь стала напоминать первый набросок рекламного сценария «Гиннесса» или «Стеллы Артуа». 'Она идет. Вот что она делает. За исключением того, что здесь не было ярко освещенного паба, полного веселых лиц, ожидающих встречи с ней в конце ее странствий.
  Часто в конце дня она понимала, что нет смысла раздеваться догола и скользить между прохладными простынями. Она будет лежать неподвижно, как труп, с мыслями об убийстве, проносящимися в ее голове, как обезумевшие хомяки на колесе.
  Иногда, если она достаточно уставала, сон подкрадывался к ней и прижимал к кровати, как борца, быстрее и сильнее, чем она была. Но это никогда не длилось долго. Как только усталость ослабляла ее, она снова всплывала на поверхность с песком и опухшими глазами, пересохшим во рту и ощущающим привкус смерти.
  И поэтому она шла. Вдоль волнореза, слева от нее высокие жилые дома, справа неспокойные воды Ферт-оф-Форта, ночной бриз наполняет ее ноздри солью и водорослями. Затем она свернула вглубь страны, мимо круглосуточной Асды и через главную улицу в старую деревню Ньюхейвен . Она выбирала случайные маршруты по узким улочкам с рыбацкими домиками, затем продвигалась вглубь страны и вверх, всегда стараясь выбирать улицы, переулки и тихие переулки, в которые она никогда раньше не заходила.
  Это было частью сути дела. Она решила переехать в Эдинбург именно потому, что он был ей незнаком. Она выросла всего в сорока минутах езды на поезде, но столица всегда была экзотикой. Большой город. Место для особенного дня. Она была знакома только с главными улицами центра, пока работа не начала время от времени привозить ее сюда, открывая маленькие окна на отдельных углах. Но все же Эдинбург не был местом, наполненным воспоминаниями, которые могли бы устроить ей засаду, как ее родной город. Решение жить здесь было похоже на проект. Изучение города по одной улице за раз могло бы отвлечь ее от горя и боли.
  Пока что она не могла утверждать, что это сработало. Она постепенно начинала понимать, что есть чувства, которые ничто не может успокоить. Ничего, кроме, возможно, течения времени. Сработает ли это, она не могла сказать. Это было слишком рано.
  И вот она пошла. Она была не единственным человеком, который гулял по городу в ранние часы эдинбургской ночи, но большинство из них сидело в машинах или ночных автобусах. У нее появилась удивительная любовь к ночным автобусам. Часто она находилась далеко от дома, когда ее наконец одолевала усталость. Но она обнаружила впечатляющее приложение для городских автобусов. Каким бы неясным ни было ее местонахождение, он проложил для нее путь домой, и, несмотря на ее первоначальные опасения, она обнаружила богатую прослойку человечества, ютившуюся в автобусах. Да , там были отвратительные наркоманы, от которых воняло дешевой выпивкой, наркоманы с пустыми глазами, но их было меньше, чем другие, ищущие немного дружеского товарищества поздно вечером в своем путешествии. Бездомный ищет немного света и тепла. Уборщики заканчивают работу поздно или начинают рано. Вахтовые рабочие, сонные , смотрят на минимальную зарплату или меньше. Различные акценты и языки, которые заставляли ее чувствовать, будто она ушла намного дальше от волнолома Вестерн-Харбор, чем на самом деле.
  Той ночью она прокладывала зигзагообразный курс вдоль окраины Лейта, когда наткнулась на начало железной дороги Ресталриг. Однажды она столкнулась с его дальним концом, когда оказалась на берегу в Портобелло. Заброшенная железнодорожная линия была заасфальтирована и превращена в бездорожье , по которому велосипедисты и пешеходы могли пересекать город. Уличные фонари уходили вдаль, придавая ощущение безопасности тому, что в противном случае было бы темной и непривлекательной пропастью, прорезавшей некоторые из беднейших районов города. Она решила попробовать. В худшем случае она окажется посреди ночи в Порти и снова будет полагаться на ночные автобусы.
  Она двинулась дальше, думая о скрытых путях, пролегающих через город. Эдинбург имел более чем достаточную долю: от тех улиц Старого города, которые просто были погребены под новыми рядами домов, до перекрытий, лестниц и гиннелей, которые составляли соты Старого города. Здесь не было никакой подсказки о том, чем когда-то была тропа, кроме крутых берегов неухоженного подлеска и случайных ветхих деревьев, пытающихся что-то изменить в бесперспективных обстоятельствах. То и дело дорогу пересекал тяжелый железный мост, несущий дорогу в метрах над ее головой. Каменные стены , поддерживающие мосты, были покрыты граффити, их яркие цвета приглушались при слабом освещении . «Не совсем искусство», — подумала Карен, — но лучше, чем ничего.
  Она свернула за поворот и была удивлена сиянием какого-то огня под следующим мостом. Она замедлила шаг, принимая во внимание то, что ждало ее впереди. Группа людей сгрудилась вокруг низких языков пламени. Пальто и шапки-бини, тяжелые куртки и шапки-ушанки, сгорбленные от ночи плечи. Подойдя ближе, она поняла, что в центре их внимания было что-то похожее на садовый мусоросжигательный завод, работающий на древесных отходах. А то, что она приняла за шапочки, на самом деле было молитвенными шапками куфи.
  Ей и в голову не приходило нервничать из-за полдюжины мужчин ближневосточной внешности, собравшихся посреди ночи у импровизированного костра. Не такой, какой она была бы, если бы это была кучка пьяниц или подростков, потерявших голову от клея или наркотиков. Она не пренебрегала риском, но хорошо понимала атмосферу уверенности и компетентности, которую излучала. Кроме того, она считала, что довольно хорошо различает «необычное» и «угрожающее». Она по-прежнему твердо придерживалась этого убеждения, несмотря на маловероятное событие, лишившее ее жизнь смысла.
  Когда она приблизилась, один из мужчин заметил ее и толкнул своего соседа. Слово облетело группу, и тихий бормотание прекратилось. К тому времени, как она вышла из свободного круга вокруг пламени, они замолчали, кольцо бесстрастных лиц и пустых карих глаз устремилось на нее. Она протянула руки, чтобы согреть их – кто мог ей завидовать в ночной прохладе? – и кивнул им в знак подтверждения.
  Они стояли неуклюжей группой: растерянные мужчины и женщина, которая могла позволить себе расслабиться, потому что считала, что ей больше нечего терять. Никто не произнес ни слова, и через несколько минут она снова кивнула и, не оглядываясь, пошла дальше. Это всего лишь еще одна странность, которую можно объяснить ее ночными блужданиями.
  Она начала чувствовать, что спать можно, поэтому свернула на Хендерсон-стрит, мимо Банана-Флэтс, где время от времени мерцали огни, вниз, к широкому устью реки Лейт. Теперь идти недалеко. Потом она падала в постель, возможно, даже не удосужившись раздеться. Наконец она теряла сознание на несколько часов. Достаточно, чтобы она продолжала функционировать.
  А завтра утром главный детектив Карен Пири, руководитель отдела по историческим делам полиции Шотландии, будет готова разобраться со всем, что попадется ей на стол. Он поправит любого, кто предлагает обратное.
  4
  рОланд Браун всегда выходил из дома в Скотландвелле заранее, чтобы проехать на велосипеде шесть миль до своего офиса в Кинроссе. По правде говоря, он отправился в путь смехотворно рано, потому что таким образом он мог избежать ада, которым был завтрак со своими тремя детьми. Дети других людей, казалось, могли неплохо ладить друг с другом, но его дочь и двое сыновей находились в состоянии постоянной войны, которая только усилилась после того, как начали действовать подростковые гормоны. Это началось, как только их глаза открылись в утром и продолжал безжалостно до самого сна. Это было еще одним источником вечных сражений. Недавно он пришел к выводу, что, хотя он и любит своих детей – по крайней мере, он так предполагал, – на самом деле они ему не нравятся. Это было осознание, которым он не мог поделиться ни с кем, кроме птиц и диких животных по дороге на работу и с работы.
  В отличие от людей, они не стали бы его осуждать.
  Поэтому он ехал по тропе Лох-Левен, бормоча свое нынешнее раздражение, крутя педали, избавляясь от ярости каждым толчком ног вниз. К тому времени, когда он добрался до офиса, он был спокоен, невозмутим и готов заняться возвратами НДС и налоговыми проблемами своих клиентов.
  В такое время утра это была мирная поездка. Если не шел дождь или снег, то кучка выгуливающих собак поднимала руки или кивала головами в знак приветствия, когда он проносился мимо. Летом он время от времени встречал велосипедистов в туристических поездках. Но в целом был только он и то, что , как он знал , он никогда не должен говорить своим неблагодарным, невоспитанным , эгоцентричным детям. Люди говорили об обвинении родителей, но Роланд отказывался признать, что он и его жена вели себя особенно катастрофически в воспитании детей . Некоторые люди родились извращенными.
  Он сделал длинный поворот, озеро оказалось слева от него, раннее утреннее солнце ударило ему в плечо, когда он вышел из группы деревьев. Впереди он увидел поляну со скамейкой, с которой открывался вид на озеро и холмы Ломонд. На деревянном сиденье сгорбилась какая-то фигура. Роланд никогда раньше не видел, чтобы там кто-то сидел, и было неожиданно увидеть, что кто-то сидит холодным весенним утром с по-настоящему прохладным воздухом. На этой скамейке наверняка будет роса.
  Подойдя ближе, он увидел, что мужчина не столько сгорбился, сколько ссутулился. Он заболел? Не поэтому ли он пошел присесть? Ему нужна была помощь?
  На долю секунды Роланд подумывал о том, чтобы проигнорировать этого человека и притвориться, что не происходит ничего необычного. Но в душе он был порядочным человеком, поэтому остановился и покатил свой дорогой горный велосипед по траве. — С тобой все в порядке, приятель? - позвал он, подходя.
  Нет ответа. Теперь он мог видеть, что голова мужчины была под странным углом и что-то коричневое и липкое спутывало его волосы. Роланд подошел ближе, его мозг отказывался обрабатывать то, что он видел. А потом невозможно было не заметить, и вдруг велосипед Роланда оказался на траве. Рвота забрызгала землю у его ног, когда он понял, что с мужчиной на скамейке больше никогда не будет все в порядке.
  5
  НВ девять часов Карен сидела в убогом офисе позади станции Гейфилд-сквер, где располагался отдел по историческим делам. Их зажали в самый дальний угол, как будто высшее командование хотело скрыть их из поля зрения и из памяти. За исключением тех случаев, когда они раскрыли важное дело, конечно. Затем Карен вытащили из ее отдаленного закутка и выставили напоказ перед средствами массовой информации. Это заставило ее почувствовать себя призовой свиньей на сельскохозяйственной выставке. Однако в остальное время их вообще игнорировали, что устраивало Карен. Никто не заглядывал ей через плечо, проверяя, чем она занимается, когда она сгорбилась перед экраном компьютера и дула на флэт-белый напиток, чтобы охладить его настолько, чтобы можно было пить.
  ее электронную почту, чтобы увидеть, продвинулось ли какое-либо из ее ожидающих рассмотрения дел благодаря судебно-медицинским экспертам, которые регулярно пересматривали доказательства по старым нераскрытым делам . Их результаты зачастую послужили поводом для начала нового расследования. Без убедительных новых доказательств Карен было некуда идти.
  Она все еще просматривала свой почтовый ящик, когда дверь медленно открылась, и появилась вторая половина команды, занимающейся нераскрытыми делами, неуверенно балансирующая на бумажной тарелке, на которой лежали два рулета с беконом, на большом картонном стакане. Детектив-констебль Джейсон «Мятный» Мюррей был столь же ловок, сколь и сообразителен, что заставляло Карен опасаться за судьбу его завтрака.
  — Доброе утро, — проворчал он, чудесным образом добившись своего прибытия без потерь. — Я принес тебе рулет с беконом.
  Этот жест тронул Карен больше, чем того заслуживал. Джейсон редко думал о чем-то, кроме своих собственных потребностей, и Карен это устраивало. Ей не нужно было ежедневное напоминание о том, что она потеряла. — Спасибо, — сказала она, осознавая, что это звучит не слишком благодарно.
  'Любые новости?' Джейсон взял один из булочек и протянул Карен тарелку. Он зевнул, падая в кресло. — Вчера поздно вечером.
  'Где вы были?' Карен действительно было все равно. Но она знала ценность небольших жестов, когда дело касалось укрепления лояльности команды. Даже если они были всего лишь командой из двух человек.
  — Я ездил в Киркалди на день рождения кузена. В итоге мы выпили текилу на чьей-то кухне. Это последнее, что я помню.
  — Надеюсь, ты сегодня утром приехал на поезд, — многозначительно сказала Карен.
  «Ох, я чувствую себя хорошо. Я полицейский, никто не собирается меня убивать на следующее утро.
  — Не в этом дело, Джейсон. Прежде чем она успела прочитать лекцию, у нее зазвонил мобильный. — Главный инспектор полиции Пири, отдел исторических дел.
  В голосе на другом конце провода безошибочно можно было узнать гласные Данди. — Да, это сержант Торранс из Тейсайда. Отдел дорожного движения. Он резко остановился, как будто дал ей достаточно информации, чтобы продолжить.
  «Здравствуйте, сержант. Могу я чем-нибудь помочь?'
  — Ну, я думаю, что это я смогу тебе помочь.
  Больше тишины. Очевидно, ей придется поработать над получением информации от сержанта Торранса. «Предложение помощи всегда помогает моему выходному начаться хорошо. Что, по-твоему, у тебя есть?
  «Может быть, вы видели в новостях, что на выходных у нас произошла серьезная авария?»
  «Извините, этот мимо меня прошел. Что случилось?'
  «Ах, скорее всего, глупый мальчик, выпендривающийся перед приятелями. В предрассветные часы они подняли «Лендровер Дефендер» и перевернули его на кольцевой развязке на дороге в Перт. Все трое пассажиров разбились на куски и умерли по прибытии в Найнуэллс».
  Карен задержала дыхание сквозь зубы, выражая сочувствие. На своем веку она повидала достаточно дорожных происшествий, чтобы знать, какой уровень резни они могут вызвать. «Это разозлит ваши фишки, и это не ошибка».
  «Да. Для одного из присутствовавших офицеров это было его первое ДТП со смертельным исходом. Сомневаюсь, что он сможет долго спать. В любом случае. Дело в том, что водитель еще жив. Он вроде бы в коме, но держится.
  Карен издала ободряющий звук. — И вы взяли образец, чтобы проверить содержание алкоголя в его крови.
  'Правильный. Что, кстати, в пять раз превышало лимит.
  «Ой. И я предполагаю, что у вас есть лаборатория для анализа ДНК?
  — Ну, теперь это обычное дело. Сержант Торренс не походил на человека, который считает, что это хорошее использование бюджета полиции Шотландии.
  — Полагаю, именно поэтому ты мне звонишь?
  «Да. У нас есть попадание в базу данных ДНК. Я не претендую на понимание этих вещей, но это не было прямым попаданием. Ну , этого не могло быть, потому что это связано с убийством двадцатилетней давности , а этому парню всего семнадцать. Шелест бумаги. «Очевидно, это то, что они называют семейным хитом. Тот, кто двадцать лет назад оставил свою сперму на жертве изнасилования в Глазго, был близким родственником маленького придурка из Данди по имени Росс Гарви.
  Прилив адреналина от открытия нераскрытого дела никогда не угасал для Карен. Остальная часть ее жизни могла бы пойти к черту в ручной тележке, но поиск тайн прошлого по-прежнему оказывал на нее знакомое притяжение. Вчера она никогда не слышала о Тине Макдональд. Сегодня мертвый парикмахер был в центре сознания Карен.
  После того, как она закончила получать всю возможную информацию от сержанта Торренса, Карен позвала Монетный двор к своему столу. «У нас есть семейная ДНК в открытом нераскрытом убийстве изнасиловании», — сказала она, стуча пальцами по клавиатуре, пока искала в Google информацию о жертве. Она пробежала глазами тонкие результаты своего поиска, оставив это на потом. Были более важные дела, которые нужно было привести в действие.
  Джейсон рухнул в кресло напротив. Несмотря на позу, выражение его лица было настороженным. — Тогда я не стану снимать куртку.
  Обе половины костюма выглядели бы лучше, если бы он снял его перед сном, подумала Карен. «Тина Макдональд. Парикмахер из Партика. Изнасилован и задушен в центре Глазго семнадцатого мая 1996 года. Вечер пятницы. Двадцать четыре года , когда она умерла. Вы знаете, что делать.'
  Джейсон запихнул в рот последний кусок булочки с беконом и кивнул, энергично пережевывая, а затем тяжело проглотив. — Мне нужно пойти на склад и забрать файлы и вещественные доказательства. Отнесите улики Гарткошу, чтобы он еще раз проверил ДНК, а затем принесите файлы сюда. Это была первая фаза каждого воскрешения нераскрытого дела. Он повторял это как мантру, которой оно стало для него.
  — Тогда уходите. Если тебе повезет с пробками, ты вернешься к обеду, а сегодня днем мы можем застрять. Карен вернулась к экрану, вздрогнув, когда ножки стула Джейсона заскрипели по кафельному полу. В эти дни все ее нервные окончания, казалось, были ближе к поверхности.
  Онлайна было не так много. Еще в 1996 году средства массовой информации еще не восприняли идею цифровых платформ. В том году было много репортажей о резне в начальной школе в Данблейне, но по большей части это было ретроспективно. То, что случилось с Тиной Макдональд, вероятно, в то время хорошо освещалось, особенно в таблоидах. Но с тех пор он более или менее затонул бесследно.
  Карен, наконец, добилась успеха, создав веб-сайт, посвященный убийствам в Глазго. Это длилось почти двести лет и продемонстрировало преданность деталям, от которой ее слегка подташнивало. Она задалась вопросом, знают ли ее коллеги в городе об этом сайте и личности его создателя. Он может быть настоящим одержимым. Но он может быть чем-то большим. Однако сейчас она была благодарна ему за усердие.
  Когда Тина Макдональд покинула свою уютную однокомнатную квартиру на Хэвлок-стрит в пятницу, 17 мая 1996 года, она не могла знать, что никогда не вернется . Двадцатичетырехлетняя Тина отправилась на девичник с тремя коллегами из салона Hair Apparent на Байрс-роуд, чтобы отпраздновать день рождения Лиз Данливи , владелицы салона . На Тине был новый наряд из сериала «Чего хочет каждая женщина», облегающее фигуру красное платье с расшитым блестками завитком от плеч до талии. Туфли у нее тоже были новые: пара элегантных красных лакированных туфель на низком каблуке .
  Миниатюрная блондинка Тина доехала на метро до города от станции «Кельвинхолл» до Бьюкенен-стрит, а затем прошла небольшое расстояние до бара «Старберст» на Сошихолл-стрит, где девушки уже укрылись со своими напитками. Тина пила водку с колой. По словам Лиз Данливи, цитируемой в Daily Record , они сделали несколько обходов, прежде чем покинуть «Звездный взрыв» и направились в ночной клуб «Синяя Борода» в переулке недалеко от Джордж-сквер.
  Клуб был переполнен, а танцпол был полон тел. Сначала девушки держались вместе, но в течение следующих нескольких часов они расстались и танцевали с разными мужчинами. Лиз Данливи сказала, что на какое-то время они потеряли друг друга из виду. Они даже не подозревали, какой ужас творился с Тиной, пока они танцевали всю ночь напролет, ни о чем не заботясь. Когда они вернулись вместе около 2 часов ночи, Тины не было видно.
  Но никто из них не волновался. Нередко один из них объединялся с мужчиной и либо переходил в другой клуб, либо возвращался с ним домой. Так что, хотя Тина обычно не вела себя так, остальные трое не считали, что что-то не так. Они встали в очередь на такси на станции Квин-стрит и пошли домой, думая, что Тина хорошо проводит время с кем-то, с кем только что познакомилась.
  На следующее утро Сэнди Симпсон, одного из первых барменов Bluebeard's, ждало большое потрясение. Первой работой Сэнди за день было разобраться с пустой тарой, оставшейся накануне вечером. Он выкатил первую ванну из-за бара на переулок, где располагались стеклянные контейнеры клуба. И там, за одним из колесных скипов, словно выброшенный мусор, находилось избитое и задушенное тело бедной Тины Макдональд.
  Полиция Стратклайда боролась с этим делом. Они показали, что Тину жестоко изнасиловали, избили по голове и задушили вручную. Позже они признались, что у них есть доказательства ДНК, но нет подозреваемых, с которыми можно было бы их сопоставить. Буквально сотни людей, бывавших в ту ночь в городе, пришли на собеседование и тестирование, но Тину с мужчиной, похоже, никто не видел, и все тесты ДНК оказались отрицательными. В последний раз ее видели, когда она поправляла макияж в женском туалете « Синей Бороды» около часа ночи. А потом это было так, как если бы она исчезла в клубе дыма только для того, чтобы на следующее утро снова появиться в виде жертвы убийства.
  Спустя все эти годы до сих пор никто не знает, кто лишил жизни Тину Макдональд тем весенним вечером. Никто не заплатил за этот жестокий и бессердечный поступок, причинивший столько горя и потерь людям, любившим Тину. Это остается одним из позорных убийств в Глазго, у которого нет решения.
  За сенсационностью и плохой прозой скрывались голые кости дела, остававшегося загадкой большую часть двадцати лет. Никаких свидетелей, никаких подозреваемых – по крайней мере, никого, кого полиция не была готова обнародовать – и никакого закрытия для людей, которые любили Тину.
  Теперь, наконец, появилась зацепка, которая могла привести их к двери человека, который много лет скрывался от правосудия. Для Карен наказание не было самым важным аспектом ее работы. По ее опыту, подавляющее большинство убийц не просто отмахнулись от того, что они сделали, и продолжали действовать, как будто ничего не произошло. Их жизнь была так или иначе искажена чувством вины и стыда. Чаще всего финальное столкновение с их преступлениями казалось почти облегчением. В ее книге возмездие по закону было лишь заключительной стадией наказания.
  Больше всего для нее было важно ответить на вопросы тех, кто остался бороться с последствиями внезапной насильственной смерти. Выжившие заслуживали знать, как – а иногда и почему – и чья рука у них отобрала людей, которых они любили. Легко было насмехаться над идеей завершения дела, но она воочию видела, как результаты команды по расследованию нераскрытых дел позволили людям смириться со своим горем и утратой. Так получалось не всегда, но это случалось достаточно часто, чтобы заставить ее гордиться их работой.
  Карен распечатала запись в блоге и, ожидая, пока принтер нагреется и выплюнет страницы, начала искать изображения Тины. И еще был плакат, который выпустила полиция Стратклайда, чтобы оживить память потенциальных свидетелей. Очевидно, его взорвали из снимка, сделанного приятелем на вечеринке. В эпоху селфи и телефонов с камерами было легко забыть, что тогда было гораздо меньше изображений на выбор, когда вы пытались побудить людей запомнить то, что они видели. Когда вы использовали пленку, вы не могли сказать, на что были похожи ваши снимки, пока не проявили их. А потом этот момент прошел, и осталась лишь горстка мусорных фотографий, напоминавших вам о памятном событии.
  Снимок головы и плеч Тины, сопровождавший запрос информации, был нечетким и нечетким . Она ухмылялась в камеру, держа в руке бокал для коктейля. Растрепанный ореол светлых волос окружал лицо, которое можно было бы милосердно охарактеризовать как сердцевидное , с заостренным подбородком и острыми чертами . Узкие плечи и платье, максимально подчеркивающее ее грудь. Карен подсчитала, что многие мужчины сочли бы ее достаточно привлекательной, чтобы завязать с ней беседу. Проблема заключалась в том, что в ней не было ничего особенного. Она бы не выделялась из толпы. И именно поэтому им было так трудно найти достойные зацепки, предположила она.
  Карен распечатала лист с фотографиями и взяла его из лотка принтера. Она изменила содержимое одной из их досок, чтобы освободить место для нового расследования, и прикрепила то немногое, что у них было. Если повезет, Джейсон принесет что-то более существенное. И тогда они смогут приступить к работе.
  6
  тыОбычно, когда в отдел исторических дел поступало новое дело, в конце дня Карен приходилось отрывать от стола. Она всегда чувствовала желание с самого начала усвоить как можно больше. Первые впечатления были важны; позже она углубится в детали, но ей хотелось иметь представление о том, как принимало форму предыдущее расследование.
  Но не по понедельникам. Вечер понедельника был ее временем. По понедельникам вечером она и главный детектив Джимми Хаттон сидели у себя в гостиной, попивая джин и глядя через блестящие волны Ферт-оф-Форта на скопившиеся огни череды городов Файфа от Норт-Куинсферри до Киркалди. Карен пыталась сказать Джимми, что в этом больше нет необходимости. Что она не развалится. Но Джимми отказался принять показания. Она подозревала, что вечера понедельника ему нужны не меньше, чем ей.
  За много месяцев до этого детектив-сержант Фил Пархатка был убит при исполнении служебных обязанностей. Это было то, чего почти никогда не случалось в Шотландии; не было никакого обычного протокола, как пройти через это. Фил был партнером Карен. Любовь всей ее жизни. Она влюбилась в него в первую же неделю их совместной работы и долгие годы была убеждена, что на это никогда не ответят взаимностью. И тогда это было.
  После того, как они собрались вместе, Фил ушел из HCU. Он стал курьером Джимми Хаттона, его доверенным помощником в группе по предотвращению убийств с причудливым названием. Он был очарован своей работой и даже представить себе не мог, что это приведет его к смерти. И тогда это было.
  После похорон Карен проигнорировала советы всех, кто советовал ей не принимать никаких важных решений в течение года. Она продала дом в Киркалди, который ей оставил Фил. Она продала собственный дом паре, которая арендовала его у нее. На вырученные деньги она внесла существенный залог за квартиру на волноломе Вестерн-Харбор с потрясающим видом и абсолютно без воспоминаний.
  Через две недели после похорон в понедельник на пороге ее дома появился Джимми Хаттон. «Я подумал, что тебе, возможно, не помешала бы какая-нибудь компания», — сказал он, предлагая бутылку джина, — «Ботаник с Айлея».
  «Со мной все в порядке», — сказала она. Но она прислонилась к двери, ища поддержки. Доброта, как она недавно обнаружила, погубила ее.
  Джимми вздохнул. «Нет, это не так. И я тоже. Я не стал сентиментальным. Мы оба получили удар по корпусу, и ни один из нас не в состоянии позволить этому проявляться изо дня в день . Я мог бы поговорить с Филом, и ты тоже. Я подумал, может, вместо этого мы могли бы поговорить друг с другом?
  И поэтому она открыла дверь шире, сказав: «У меня в холодильнике есть тоник Fevertree». С тех пор это стало ритуалом вечера понедельника. Дегустация джина и беседа. Они мало говорили о Филе. Им это не нужно было; они оба пережили ужасный удар его смерти и поняли цену его потери. Но когда они прикасались к нему, это было с любовью и кривыми улыбками. Вместо этого они говорили о своей работе. Каждый из них стал резонатором для другого. И в процессе они разработали ряд интересных, а иногда и сложных джинов. Карен отдала явное предпочтение Miller's Westbourne Strength с нотками огурца, а нынешним фаворитом Джимми был Caorunn из Хайленда с характерным привкусом ягод рябины.
  Сегодня вечером они собирались обсудить последнее открытие Джимми — джин для ванны профессора Корнелиуса Амплефорта. И как бы она ни любила свою работу, в понедельник вечером конкуренции не было. Кроме того, она уже сделала первый шаг в деле Тины Макдональд. Они еще не просмотрели сотни заявлений, но , просто взглянув на то, как были организованы документы, она почувствовала, что первоначальное расследование не было провалом . На первый взгляд это выглядело так, как будто буквы «i» были расставлены точками, а буквы «t» перечеркнуты. Чего им не хватало, так это равного перерыва.
  Именно здесь и появилась семейная ДНК Росса Гарви.
  Карен с нетерпением ждала возможности рассказать об этом Джимми. Но, как оказалось, он первым прыгнул с одним из своих. Частично потому, что он хотел, чтобы это стало предостережением для Карен. Он знал о ходьбе, и это его беспокоило. Он знал, какими могут быть ночные улицы большого города, и не хотел , чтобы Карен пострадала . После Фила это было бы невыносимо.
  «Я могу позаботиться о себе», — возразила Карен, когда он впервые поднял эту тему.
  — Да, и Фил тоже мог. Дело не в тебе, а в этих болванах и болванах.
  К этой теме он возвращался не раз, иногда прямо, иногда в обход нее. Сегодняшняя ночь была одной из самых непростых. — Вы слышали, что прошлой ночью в Кинроссе произошло убийство? Джимми помешивал кубики льда в напитке, стуча ими о стенки стакана. Он понюхал стакан, сморщив нос, наслаждаясь сложной смесью растительных компонентов джина.
  'Что? Один из твоих?
  Он покачал головой. — Нет, слава богу. Я знаю об этом ровно столько, сколько знаю, потому что мы работаем с социальным работником жертвы над другим делом. Она рассказывала мне об этом, когда я зашел сегодня днем.
  Вернувшись к стойке для завтрака, Карен наполнила миску чипсами и направилась обратно в дальний конец гостиной, где два дивана были расположены под углом V-образной формы , чтобы обеспечить максимальный обзор. — Домашний? Она села и поставила миску на треугольный стеклянный журнальный столик.
  'Нет.' Джимми взял себе пригоршню чипсов. — На самом деле совсем наоборот.
  Заинтригованная Карен вопросительно подняла брови. — Что же это такое? Противоположность домашнему?
  — Ну, во-первых, у жертвы не было никаких отношений. Насколько известно Гиорсалу, он никогда бы…
  — Вы сказали «Гиорсал»? Карен прервала его.
  Брови Джимми дернулись вверх. «Да. Джиорсал Кеннеди. Она старший социальный работник по этому делу.
  «Мы вместе учились в школе».
  — Да, она упомянула, что знала тебя.
  «Раньше мы были друзьями, но она уехала изучать социальную работу в Манчестер. Удивительный. Джорсал Кеннеди, как я живу и дышу. Последнее, что я слышал, она вышла замуж за какого-то парня из Ливерпуля. Когда она вернулась в Файф?
  Джимми пожал плечами. 'Я не уверен. Работаем с ней чуть больше года. Тебе следует позвонить ей, я уверен, она будет рада получить от тебя весточку.
  Карен фыркнула. «А кто такой социальный работник?» Я не видел эту женщину больше пятнадцати лет, возможно, у нас нет ничего общего. И все-таки Джорсал Кеннеди. . . — Она вернула себе внимание. — Итак , расскажите мне об этом небытовом убийстве .
  «Жертвой был парень по имени Габриэль Эбботт. Судя по всему, немного одиночка. Он жил в маленьком коттедже возле стоящих камней Оруэлла».
  'Что? Те, которые выглядят как пара массивных фаллоимитаторов посреди поля?'
  Джимми рассмеялся. « Один след ума ».
  «Эй, да ладно, о чем еще они заставляют тебя думать? В них нет ничего символического, Джимми. Это два гигантских вилли. Конец чего-либо.'
  Он покачал головой. — Пусть будет по-твоему. В любом случае, видимо, у него была привычка идти домой из паба в Кинроссе по тропе Лох-Левен. Итак, вчера утром какой-то парень ехал на велосипеде из Скотландуэлла на работу в Кинросс, когда заметил мужчину, упавшего на скамейку на смотровой площадке в нескольких футах от дороги. Он думает, что, возможно, сделал какой-то поворот. Итак, он останавливается и проверяет это, и, о чудо, это Габриэль Эбботт».
  — Уже мертв?
  — О да, к этому моменту я был мертв уже несколько часов. Сначала они подумали, что это может быть самоубийство. Выстрел в голову, пистолет в руке.
  'Но?' Карен наклонилась вперед, учуяв что-то еще.
  Джимми скривился и поставил стакан на стол. — Входное ранение было здесь. Он прижал кончики пальцев к правому виску. Затем он пошевелил пальцами левой руки. — Но пистолет был у него в левой руке. Так что, если только он не был акробатом. . . '
  ' . . . ему помог на пути кто-то, кто был не так умен, как он намеревался быть». Она покачала головой, надула щеки и выдохнула. — Легко сделать, если ты паникуешь. Если вы любитель. Так что же это за история?
  «На данный момент никакой истории нет. Это так же загадочно, как тот банкир, которого несколько лет назад застрелили на пороге собственного дома в Нэрне. Ты помнишь?'
  Карен кивнула. Ни врагов, ни долгов, ни мотива. Ни свидетелей, ни следов - на пистолете, ни жизнеспособной ДНК. — Так чем же зарабатывал на жизнь этот Габриэль Эбботт?
  Джимми взял свой напиток и смаковал глоток. 'Ничего. Мне это нравится, Карен. Я чувствую намек на кориандр и корицу. Возможно, это идеальный аперитив с карри.
  'Возможно, ты прав.' Она сделала еще один глоток. «Пряное тепло. В этом нет ничего клинического. Но вернемся к мертвому парню: сколько ему было лет?
  — Думаю, около тридцати. Гиорсал говорит, что он был умным человеком, но у него уже давно были проблемы с психическим здоровьем. Он никогда не мог удержаться на работе».
  «Трудно представить, как он мог разозлить кого-то настолько, чтобы убить его».
  «Это не всегда требует многого».
  'Истинный.'
  «Может быть, он просто оказался не в том месте и не в то время». Джимми посмотрел на нее поверх края стакана. 'Вот почему-'
  — Остановись здесь, — сказала Карен. « Я не в настроении слушать ваши жестокие рассказы о морали. Плохие вещи случаются в темноте. Я понимаю. Но плохие вещи случаются и при ярком свете дня. Фил умер не потому, что гулял по ночным улицам, Джимми. Я знаю, как позаботиться о себе. Я знаю, как обезопасить себя.
  Джимми вздохнул и провел рукой по волнистым шишкам своей бритой головы. «Конечно, да». Его голос был тяжелым от тяжести неверия.
  — Значит, местные ребята с этим борются?
  «Да. Никаких свидетелей. Ничего.'
  'Интересный.' Карен посмотрела на воду. Иногда ей хотелось увидеть живое дело. Ей нравилось то, что она делала, но она не могла обманывать себя, что это приносило тот же адреналин, что и поиски цепочки доказательств в реальном времени.
  — Я расскажу тебе, что действительно интересно, Карен. Двадцать два года назад мать Габриэля Эбботта была убита. И никто за это не провел в тюрьме и дня».
  7
  Кна следующее утро они не позволят Монетному двору поехать в Данди. Не потому, что ее беспокоило, сколько джина она выпила накануне вечером, а потому, что ей хотелось обдумать дело, которое поднял Джимми Хаттон. В семьях было много вещей, но убийство не входило в их число. Даже в семьях, в которых были зарегистрированы судимости, компьютер работал , как игровой автомат, сорвавший джек-пот. Но в семье Габриэля Эбботта не было ничего сомнительного.
  В равной степени в этих двух убийствах не было ничего похожего. После ухода Джимми Карен зашла в Интернет, чтобы посмотреть, что можно узнать о смерти матери Эбботта. Это было совсем не так, как она ожидала.
  Кэролайн Эбботт, успешный театральный импресарио Вест-Энда, совершила фатальную ошибку, поехав на маленьком самолете с бывшим госсекретарем Северной Ирландии в то время, когда ИРА и различные отколовшиеся от нее группы тренировали свои террористические мускулы. Когда самолет взорвался над шотландскими границами, четыре человека на борту погибли мгновенно. Он выглядел открытым и закрытым, хотя никто не взял на себя ответственность. «Наверное, забыла чертово кодовое слово», — пробормотала она, думая, как часто ей приходилось звонить в банк из-за того, что она забыла свое памятное слово.
  Позже, прогуливаясь по побережью в предрассветные часы, она думала о Габриэле Эбботте, человеке, чья жизнь, должно быть, была определена той ранней потерей. Год назад она бы не придала этому большого значения. Но теперь она также стала кем-то, кого определяла потеря, и она не могла не чувствовать странное родство с мертвецом. Вместо того, чтобы обращать внимание на свое окружение, она беспокоилась о нескольких подробностях, которые узнала в Интернете о катастрофическом событии, которое перевернуло его жизнь с ног на голову, как это сделало для нее убийство Фила.
  На первый взгляд, не было ничего, что могло бы связать убийство Кэролайн Эбботт с убийством ее сына. Террористический взрыв и стрельба с близкого расстояния . _ Просто трагическое совпадение.
  Вот только Карен не верила в совпадения.
  Монетный двор замедлил ход, когда две основные дороги пересеклись на подходе к мосту Форт-Роуд. Дорога на север от столицы стала менее загруженной за несколько месяцев с тех пор, как грузовым автомобилям запретили ездить по мосту из-за опасений, что все это может обрушиться и сбросить пассажиров в ледяные воды устья внизу. Транспортные компании жаловались на навязанные им объезды, но Карен не испытывала особого сочувствия. В первую очередь ущерб нанесли их тяжело нагруженные гиганты.
  «Мне нравится этот мост», — заявил Монетный двор, убирая одну руку с руля и указывая на железнодорожный мост, его консоли представляли собой темно-красную схему, с тщательной точностью нарисованную на фоне голубого неба.
  — Я тоже, — призналась Карен. Для кого-то из Файфа, для кого-то вроде нее, это был такой же определенный и знаковый пограничный переход, как и Чекпойнт Чарли. Он отмечал южную границу между Королевством Файф и остальным миром. Файф был другим. Все это знали.
  В эти дни она в основном переправлялась через Ферт-оф-Форт по автодорожному мосту, а это означало, что она почти никогда не осознавала его протяженность. Но железнодорожный мост был неотразим: памятник викторианской инженерной мысли, придавший английскому языку новую идиому. «Как покрасить Форт-Бридж» — описывалась нескончаемая сизифова задача . За исключением того, что в наши дни эта идиома осталась мертвой буквой. Промышленные химики придумали краску, верхний слой которой прослужит двадцать лет. Это заставило Карен задуматься, какие из других очевидных убеждений, которые она носила в своей голове, были столь же несостоятельными.
  Мята бросила на нее быстрый взгляд. Она хорошо его обучила; он знал, что нельзя перебивать ее, если она задумалась. Карен подумала, что он оставил комментарий на мостике, чтобы посмотреть, будет ли возможность поговорить. — Тебя что-то беспокоит, Джейсон? она сказала. — И кстати, ты действительно пытаешься отрастить бороду или всю последнюю неделю просто спал каждое утро?
  «Когда все будет готово, у него появится бородка». Его попытка обрести достоинство была трогательной, но безуспешной.
  — Вы знаете, что он будет с имбирем?
  — Оберн, босс. Оберн. Он нахмурился, сосредоточившись на дороге впереди.
  — У тебя каштановые волосы, если уж надумать. Твоя борода цвета Ирн Брю. Поверь мне, Джейсон, это не будет магнитом для малышек. Я говорю это из доброты. Другие люди не могут этого сделать.
  Он выпятил нижнюю губу, как взбунтовавшийся малыш. «У всех остальных парней в квартире бороды».
  — Может быть, и так, Джейсон, но они все студенты. У них есть лицензия на то, чтобы разгуливать как болваны. Но вы — полис, и вам нужно, чтобы люди воспринимали вас серьезно. Итак, вы хотели спросить что-то еще, кроме волос на лице?
  Он выехал на скоростную полосу, когда они подошли к концу дорожных работ. — Как мы собираемся это сделать, босс? У нас есть план действий?
  — Первая остановка — отделение интенсивной терапии в Найнуэллсе.
  'Зачем мы туда идем? Я думал, Росс Гарви в коме?
  — Потому что нас интересует не Росс Гарви, не так ли? Даже если он готов к разговору, что, честно говоря, маловероятно, что он сможет нам сказать? У него даже не было искорки в глазах отца, когда на Тину Макдональд напали. Но традиционное место, где можно найти родителей в такой ситуации, — это бдение у постели больного».
  Свет упал на лицо Монетного двора. — Верно, — сказал он, увеличив слово до трех слогов. Карен подавила вздох. Иногда ей хотелось иметь мешочника с еще несколькими функционирующими синапсами. Но Джейсон был готов, он был лоялен, и, поскольку он не рассчитывал на более крупный приз, он отдавал каждому расследованию все, что у него было. И за это она могла простить ему недостаток блеска. — Итак, мы с ними переговорим, а потом посмотрим, сможем ли мы убедить Стюарта Гарви расстаться с образцом ДНК.
  — А если мы не сможем?
  Карен пожала плечами. — Нам просто придется арестовать его. Это было последнее средство, но убийца Тины Макдональд ходил по улицам уже двадцать с лишним лет, и она была полна решимости не позволять ему вести себя дольше, чем необходимо. Она посмотрела в окно на зеленую полосу, раскинувшуюся по обе стороны ленты автострады. Когда-то это была горнодобывающая страна, сердце угольного месторождения Вест-Файф. В ее юности пейзаж был усеян заводными механизмами, которые выглядели так, будто были созданы с той же чертежной доски, что и железнодорожный мост: металлический каркас, выкрашенный в такой же темно-красный цвет. Теперь это были загородные парки, поля и люди, выполняющие работу, которую мужчины вроде ее отца не понимали.
  Прежде чем она смогла продолжить эту идею, справа в поле зрения появился Лох-Левен, напоминание о насильственной смерти Габриэля Эбботта. Все, что Карен знала о Лох-Левене, пришло из ее детства: дядя, который ловил там форель по выходным, спасаясь от своей термагантной жены; замок на острове, где Мария, королева Шотландии, была заключена в тюрьму, родила близнецов и отреклась от шотландского престола. Иногда по воскресеньям они всей семьей отправлялись на прогулку в соседний Кинросс, где на огромном крытом рынке продавалось все — от трусов до сосисок. Во время путешествия открывался вид на озеро, но обычно она была слишком занята чтением комиксов или библиотечной книги, чтобы уделять этому много внимания.
  Но теперь ей было интересно. Она вытянулась вперед на своем сиденье, чтобы заглянуть за Монетный двор. Грозная фигура Бишопа отражалась в стоячей воде, отбрасывая тень на половину западной оконечности озера. Один берег в тени, другой в солнечном свете создавали драматическую сцену. Но не тот, где можно было бы ожидать убийства. Карен достала телефон и позвонила Джимми Хаттону.
  — Привет, Карен, — сказал он оживленным голосом. 'Что я могу сделать для вас?'
  — У вас есть номер Джорсала Кеннеди?
  «Да. Как я уже сказал, мы поддерживаем с ней связь. Так ты все-таки хочешь вспомнить старые времена? Его голос звучал оптимистично.
  'Почему нет?'
  «Я думаю, что вы двое отлично поладите. Я пришлю тебе номер.
  Карен откинулась на спинку сиденья и улыбнулась. Габриэль Эбботт не был ее заботой. Она знала это. Но это не означало, что она не могла заинтересоваться. — Джейсон?
  'Да, начальник?'
  — Как бы вы отнеслись к возвращению поезда из Данди?
  Он озадаченно посмотрел на нее. Это выражение его лица она знала лучше всего. 'Зачем?'
  «Думаю, я хочу кое-что сделать на обратном пути. Кого-то, к кому я хочу пойти и повидаться.
  — Я мог бы подождать, — сказал он.
  'Это может занять некоторое время.'
  Он пожал плечами. — Я не против подождать.
  — Это очень мило с твоей стороны, Джейсон. Но я думаю, было бы лучше, если бы ты поехал домой на поезде.
  На этот раз он понял, что это было не совсем предложение. — Хорошо, босс, — вздохнул он. — А что, если нам придется арестовать отца Росса Гарви?
  — Мы сожжем этот мост, когда доберемся до него.
  8
  ЭДаже несмотря на бессознательную бледность и частичное выбривание густых черных волос, красота Росса Гарви была очевидна. Прямые темные брови, длинные ресницы, аккуратный нос с изгибом «ястреб» и щедрый рот с естественной причудливостью в уголках, из-за чего казалось, что он вот-вот улыбнется. Легко понять, что он был лидером стаи, подумала Карен. Скорее всего, это было бы для него непосильно в будущем, если бы медсестра вынесла вердикт о деньгах.
  «Субдуральная гематома», — сказала она.
  'Что это такое?' Джейсон явно не смотрел достаточно серий «Несчастных случаев».
  Карен была рада обнаружить, что медсестра, которая лечила Росса Гарви, была разговорчивой. Она улыбнулась Джейсону и сказала: «Когда вы получаете удар по голове, который повреждает кровеносный сосуд в мозгу, кровь вытекает и образует тромб, который оказывает давление на мозг. Это вызывает повреждение головного мозга. Тяжесть варьируется в зависимости от того, насколько серьезным было первоначальное повреждение и сколько времени пройдет, прежде чем нам удастся снизить нагрузку на мозг. Росс получил сильный удар по голове и еще один по затылку. Скорее всего, после того, как он выйдет из комы, ему придется иметь дело с серьезными нарушениями».
  — Он точно проснется? Джейсон снова. Наклонился над кроватью и всмотрелся в Росса, как будто он был экзотическим экземпляром в зоопарке.
  Медсестра выглядела более настороженной. «Пока рано говорить. Кома — очень непредсказуемое состояние».
  — А что насчет других его травм? Карен указала на клетку, поддерживающую постельное белье.
  — Переломы левой большеберцовой и малоберцовой костей, а также правой лодыжки. Таз практически раздроблен. Пять сломанных ребер. Правой руке и запястью потребуется операция и фиксация. Ему предстоит долгий и трудный путь назад к чему-то вроде мобильности», — сказала она теперь уже как ни в чем не бывало . «Не слишком большое будущее для такого красивого молодого парня , как он».
  «Еще меньше будущего у трех парней, которые были с ним в «Лендровере», — заметила Карен. — Так что, его родителей здесь нет?
  Медсестра покачала головой. «Они были здесь весь день воскресенья. Она вернулась вчера, но мы просили ее не проводить здесь все дни и вечера. Будет лучше, если мы сможем убедить семьи не делать этого. Это означает, что мы можем продолжать работу в отделении, которая иногда может быть весьма травматичной. А это значит, что они не изнашиваются одинаково. Предоставленные самим себе, они подвергают риску собственное здоровье, сидя у постели больного день и ночь. Совершенно естественно хотеть сделать все возможное, чтобы поддержать того, кого любишь, но это никому не поможет, если в процессе сломается твое собственное тело».
  — Что вы о них думаете? — сказала Карен, отходя от кровати и приближаясь к медсестре, призывая к более интимному ответу. Она умела заставлять людей расслабляться в откровениях. Она думала, что это как-то связано с ее очевидным отсутствием утонченности. Несколько лишних килограммов (меньше, чем было раньше, но все же...); гардероб, который всегда выглядел слегка помятым; стрижка, которая всю жизнь побеждала парикмахеров. Женщины никогда не чувствовали с ее стороны угрозы, а мужчины относились к ней как к сестренке или любимой тетушке.
  Теперь медсестра соблазнилась откровениями. «Они были поражены, но, похоже, не были удивлены. Как будто они смирились с тем, что с мальчиком случилось что-то плохое. Его мама была определенно более расстроена. Его отец . . . казалось, что он был скорее зол, чем печален. Имейте в виду, с мужчинами часто происходит то же самое. Они не знают, как выразить свои чувства, поэтому прикрываются грубостью».
  Карен вспомнила. Фил вел себя так на публике. Но когда они остались наедине, все было по-другому. Затем он нашел слова, чтобы проанализировать свои реакции на людей и ситуации, с которыми он столкнулся на работе. Его скрытая чувствительность стала ключом к его успеху в Отряде по предотвращению убийств, успеху, который в конечном итоге стоил ему жизни. Карен мысленно встряхнулась и сосредоточилась на том, что говорила медсестра.
  «Но у меня было четкое ощущение, что ему не терпится уйти отсюда в воскресенье вечером. Это доставляло ему дискомфорт. Я спросил ее, приходил ли он вчера, но она сказала, что он ушел на работу. Ему нужно было чем-то занять себя.
  'Чем он занимается? Миссис Гарви сказала?
  — Он как-то связан с реконструкцией возле станции. Где будет находиться Виктория и Альберта.
  'То, что о ней? Она работает?'
  «Она работает дома, — сказала она. Она внештатный переводчик.
  'Что это такое?' Джейсон подплыл, чтобы присоединиться к ним.
  Карен объяснила, что ей не терпится помешать. «Когда люди диктуют материал или когда им нужна печатная копия интервью или встречи, они отправляют цифровую запись кому-нибудь вроде Линды Гарви, и она превращает аудио в документ».
  'Шиш. Кто знал, что это работа?
  — Как, по-вашему, наши интервью стали судебными документами?
  Пустой взгляд, который он бросил на нее, сказал все. «Я никогда не думал об этом», — сказал он.
  Карен снова сосредоточила все свое внимание на медсестре. — Так ты думаешь, она сейчас будет дома?
  — Ну, она сказала, что будет сегодня днем, так что вы, вероятно, ее поймаете. Но я не думаю, что она сможет рассказать вам что-нибудь о происшествии.
  Карен улыбнулась. «Нам нужна лишь небольшая предыстория. Вы мне очень помогли. Она взяла Джейсона под локоть и повела его к двери. «Пришло время позволить этим хорошим людям заняться спасением жизней, Джейсон». А мы принялись бросать в других ручную гранату.
  В доме Гарви не было ничего примечательного, ничего, что выделяло бы его среди соседей на тихой жилой улице в стороне от главной дороги Перта. Традиционная шотландская каменная двухквартирная вилла со слуховым окном , выступающим из крыши . За ней должна была быть спальня на чердаке, крыша и стены, пересекающиеся под странными углами, очевидно, были спроектированы с единственной целью – разбить головы неосторожным. Карен задавалась вопросом, не в этой ли комнате вырос Росс Гарви. Парни с таких улиц должны были ограничивать свой подростковый бунт мелкими актами нонконформизма – кражей глотка водки из бутылки в шкафу, ругательствами перед бабушкой, затягиванием тощего косяка в спальне друга. Не привязываться к жабрам и не воровать машины. Это должно было быть ограничено низшим классом. Соседи были бы в восторге.
  Если, конечно, кто-нибудь из мертвых мальчиков не был соседом. Тогда атмосфера была бы другой. Мстительный и ядовитый, полный взаимных обвинений и обвинений. Ради Линды Гарви Карен надеялась, что жертвы Росса жили на другом конце города. Что бы ни сделал ее глупый сын, это не ее вина. Что касается Стюарта Гарви – если бы ДНК-лаборатория все сделала правильно, у него, возможно, вскоре были бы дела похуже, которые заняли бы его и его соседей. — Тогда давай сделаем это, — сказала она.
  Они шли по дорожке из аккуратно уложенных каменных плит, разделяющих пополам сорняки , гравий , идеальную овальную клумбу с каждой стороны, миниатюрные нарциссы и виноградные гиацинты, добавляющие ярких красок серому. Карен позвонила и отступила на шаг, чтобы казаться менее устрашающей. Долгое молчание. Она собиралась позвонить еще раз, когда дверь медленно открылась. В щели она увидела прядь темных волос и один голубой глаз с темным пятном под ним. — Мне нечего сказать, — сказала Линда Гарви громким и резким голосом. «Я говорил вам, люди. Мне нечего сказать.
  — Я из полиции Шотландии, — быстро сказала Карен. — Не пресса. Она подняла удостоверение личности, которое было у нее наготове.
  Бровь опустилась над глазом, когда Линда всмотрелась в него. «Ой, извини, я думал, ты еще один журналист». Дверь открылась шире, обнажая остальную часть ее лица, искаженного страданиями и морщинами тревоги. Это была невысокая, полная женщина, одетая в черные брюки и розовый мохеровый свитер. Ее волосы выглядели сухими и спутанными, как будто она спала на них и не расчесывала их. Она вздохнула. — Вам лучше войти.
  Карен вошла внутрь, заинтригованная тем, что женщина не подумала, что их присутствие означает еще больше плохих новостей. На ее месте первой мыслью Карен было бы, что полиция пришла и обнаружила смерть ее сына. Линда неопределенно указала на дверь в левой части холла. — Входите. Садитесь. Хотите чашку чая или чего-нибудь еще?
  — У нас все в порядке, спасибо. Карен превратилась в гостиную, такую же аккуратную, как палисадник. Диван, два кресла, столики с подставками, плазменный телевизор, висящий над камином, где у предыдущих поколений было бы зеркало или картина. В витрине на задней стене стояли стаканы, бутылки и полка с семейными фотографиями. Карен узнала мальчика на больничной койке.
  Карен и Мята сидели бок о бок на неумолимом диване. «Это не тот предмет мебели, который способствует упадку сил», — подумала она. Линда Гарви на мгновение постояла, а затем осторожно опустилась в кресло, как будто ожидала, что оно ее укусит. Она скрестила ноги в лодыжках и подняла подбородок в попытке вызвать приличия. «Мы уже говорили с полицией», — сказала она. «Мы понятия не имели, что задумал Росс. Он сказал нам, что ночевал в доме своего друга Гранта. Мы встречались с родителями Гранта, они казались совершенно ответственными и вполне респектабельными. Мы понятия не имели, что мальчики пьют и ходят в клубы». Она покачала головой. — У него есть работа. Ученичество. Она сморщила лицо, борясь со слезами. «В прошлом у него были небольшие проблемы, но мы думали, что он оставил все это позади».
  Маленькая неприятность. Это был один из способов выразить это. Четырнадцатилетний Росс Гарви отлично пробрался в садовые сараи в Стратмартине и взял с собой все, что мог унести . Он познакомился с парнем постарше, у которого был разбитый фургон, и вместе они распродали добычу Росса на воскресной утренней распродаже багажников, когда его родители думали, что их сын ушел играть в теннис . Когда полиция наконец разобралась с рэкетом, Россу посчастливилось отделаться предупреждением. Не было никаких подробностей о том, как ему это удалось, но Карен переложила бы деньги на его родителей и школу, давя ему на спину. С тех пор он избегал официальных неприятностей, но ей удалось выследить местного офицера разведки, который описал Гарви как «в одном шаге от того, чтобы все пошло наперекосяк » . Мальчик был на грани тех мелочей , которые в конечном итоге засосали его и выплюнули. И эта маленькая , застегнутая на все пуговицы женщина в своем застегнутом доме выглядела так , будто она заставляла себя не иметь ни малейшего представления об этой неизбежности. «Это было забвение, что она вполне могла бы решить применить это и к мужу, и к сыну», — подумала Карен.
  — Ты, должно быть, очень беспокоишься о Россе, — сказала Карен. — Мне жаль, что я беспокою вас в такое время.
  Линда растянула губы в пародии на улыбку. «Я не могу спать. Я не могу ни на чем сосредоточиться. Я продолжаю молиться, чтобы с ним все было в порядке, но потом мне кажется, что с ним уже никогда не будет все в порядке. Не с тремя своими друзьями на его совести. И он отправится в тюрьму, не так ли? И это будет конец всему.
  По крайней мере, в этом она была права. Карен попыталась выглядеть сочувствующей. «На самом деле меня здесь нет по поводу несчастного случая с Россом», - сказала она. — Детектив-констебль Мюррей и я прикреплены к отделу по историческим делам полиции Шотландии. Это всегда звучало лучше, чем более правдивое: «Мы ARE Police Scotland HCU».
  Линда крепко сложила руки на коленях и нахмурилась. 'Я не понимаю.'
  «В больнице после аварии у Росса взяли обычный анализ крови. Его необходимо проанализировать, чтобы мы знали уровень алкоголя в его крови на момент аварии. В этих обстоятельствах полиция Шотландии также практикует проведение теста ДНК. Результаты этого теста сравниваются с национальной базой данных ДНК…
  Пальцы Линды беспокойно возились. — Я все еще не понимаю, — прервала она. — Вы пытаетесь обвинить Росса в каком-то преступлении? Потому что он не преступник. Он просто молод и глуп». Ее голос надломился. Она изо всех сил старалась убедить себя, но в глубине души знала, что эту битву она уже проиграла. «Мы сделали для него все, что могли». Ее кулаки сжались, а глаза заблестели.
  — Я уверен, что да. Но нас интересует не Росс. Образец крови, взятый у Росса, косвенно соответствует невыясненному преступлению».
  — Что вы имеете в виду под «косвенным совпадением»? Линда снова вмешалась. «Один из тех, кто никогда не сможет дождаться окончания объяснения», — подумала Карен. Она поспорила, что Стюарту Гарви никогда не удастся закончить мысль непрерывно. — Какое выдающееся преступление?
  «Я знаю, что это трудно усвоить, но ДНК говорит нам, что близкий родственник Росса мужского пола давным-давно был замешан в деле, которое нам на тот момент не удалось раскрыть», — сказала Карен. .
  «Но у нас все еще есть доказательства», — добавил Монетный двор, пытаясь помочь.
  Линда покачала головой. «Вы пришли не туда. Тот факт, что Росс совершил плохой поступок, не означает, что мы имеем какое-либо отношение к тому, что произошло много лет назад».
  Карен попробовала еще раз. — С наукой не поспоришь, миссис Гарви. Нет никаких сомнений в том, что говорит нам ДНК. Но прежде чем мы поговорим с вашим мужем, мне нужно задать вам несколько вопросов.
  «Это смешно», — возразила Линда, вставая на ноги и пытаясь удержаться на стуле. Краска исчезла с ее лица, подчеркнув темные синяки под глазами. — Ты лаешь не на то дерево. Мой Стюарт не имеет никакого отношения к каким-либо преступлениям, которые вы пытаетесь на него возложить.
  — Вы действительно были замужем за мистером Гарви двадцать лет назад? Монетный двор снова вмешался. — Только если бы это было не так, вы бы не имели ни малейшего представления о том, что он мог тогда делать. Он поймал испепеляющий взгляд Карен. — Я только говорю.
  — Ты меня не слушаешь, — сказала Линда, повысив голос. «Меня не волнует, что говорит ваша ДНК, это не имеет никакого отношения к Стюарту. Какие вы детективы. Кто бы ни совершил ваше преступление, это был не мой муж. И знаешь, как я могу быть в этом так уверен? Потому что Стюарт не отец Росса».
  9
  КПервой мыслью Арена было то, что Линда Гарви, видимо, не всегда была такой строгой . Был ли у нее роман? Или она была матерью-одиночкой, когда вышла замуж за Стюарта Гарви? Ей не пришлось долго гадать.
  «Росс был усыновлен. Он пришел к нам, когда ему было пять дней. Мы не его биологические родители. С кем бы ни была связана ваша ДНК, это не Стюарт». Это объяснило, почему мальчик на фотографии не был похож ни на одного из своих родителей. Голос Линды звучал почти торжествующе. После нескольких дней, когда все было против нее, она наконец набрала очко.
  Карен была ошеломлена. Внезапно то, что казалось простым шагом к раскрытию нераскрытого дела, превратилось в многоуровневую проблему, с которой она понятия не имела, как справиться.
  На этот раз Джейсон добрался до сути раньше нее. 'Откуда?' он спросил.
  'Что?' Линда, казалось, теперь отвлеклась.
  — Откуда ты его взял?
  «Это было частное усыновление или через официальное агентство?» Карен уточнила.
  Лицо Линды прояснилось. «Это была благотворительность. Я могу рассказать вам подробности. Но я не уверен, существуют ли они до сих пор». Она двинулась к двери. — Я их осмотрю, я знаю, где они.
  — Прежде чем вы это сделаете, миссис Гарви… Карен тоже встала. — Ты знаешь имя настоящего отца Росса?
  Глаза Линды сузились в враждебном взгляде. — Стюарт — его настоящий отец.
  Карен на мгновение разозлилась на себя из-за бестактной ошибки, за которую она бы отругала Джейсона. 'Мне жаль. Конечно. Я имел в виду его биологического отца.
  В резком выражении лица Линды не было смятения. «Нам никогда не сообщали эти подробности. Мы не хотели знать. Для нас Росс был нашим с того момента, как он оказался у меня на руках. Я даже не знаю, как назвала его биологическая мать».
  — Разве он никогда не хотел это знать? — сказал Джейсон, вскакивая на ноги, как будто только что понял, что он единственный, кто все еще сидит.
  Линда опустила пристальный взгляд и отвернулась. 'Нет. Потому что мы никогда не говорили ему. Насколько Росс знает, он наш сын. Мы никогда не хотели, чтобы он чувствовал себя чужим».
  «Все обернулось хорошо», — подумала Карен. Всем подросткам хотелось верить, что они подменыши, кукушки залетели в какое-то совершенно помойное гнездо. Если вы действительно были посторонним, она подозревала, что вы должны осознавать это на каком-то подсознательном уровне. Логическим результатом этого было бы начало войны против мира, который, как вы знали, не был вашим. Она не собиралась оправдывать Росса Гарви , но , возможно, степень его бунтарства коренилась в этой неуместной респектабельности. — И тебе никогда не было любопытно? она спросила.
  Линда снова встретилась с ней взглядом. — Я не хотел знать. Все говорят о природе и воспитании. Ну, я знал, что мы сможем воспитать его лучше, чем его биологическая мать». Она резко и резко рассмеялась. «Я не хотел знать, есть ли нам чего опасаться в связи с его натурой. Мы были достаточно высокомерны, чтобы думать, что дом, который мы дали ему, любовь, которую мы дали ему, достаточны, чтобы преодолеть любую враждебность, которая была в нем». Она покачала головой, горько скривив рот. «Показывает, какими глупыми мы были». Затем резким, судорожным движением она поспешила из комнаты.
  — Значит, это нас напугали? Мятный говорил тихо, наклонившись так близко к Карен, что она уловила запах бекона от его куртки.
  — Вполне возможно. Я ничего не знаю о правовой позиции». Затем она улыбнулась. — Но я почти уверен, что знаю кого-нибудь, кто это знает.
  Джиорсал Кеннеди всегда знала, что она никогда не вернется в Файф, пока не добьется чего-то хорошего. Теперь, когда она достигла высоких высот руководителя региональной группы в отделе социальной работы, она считала, что никто не сможет сложить руки на груди, поджать губы и обвинить ее в том, что она вернулась с поджатым хвостом. Даже если ее брак рухнул в какофонии взаимных обвинений, оставив ее с двумя детьми и разводом, едва достойным этого имени.
  Но возвращение в Файф из Бекенхема означало, что ее доля в капитале их крошечной пригородной коробки значительно расширилась. Их современный дом в Гленротсе казался роскошным после их тесного существования на юге. У них даже был сад, окруженный зарослями хвойных деревьев, которые можно было бы назвать почти лесом. Тринадцатилетняя Джесс и одиннадцатилетняя Бекка , похоже , считали , что наличие отдельных спален , а также собственного телевизора и игровой комнаты было разумным компромиссом в отсутствие отца . Хотя бы потому, что он там почти никогда не бывал. Судя по всему, должность начальника смены в пожарной службе означала, что вам приходилось много играть в гольф, когда вы на самом деле не торчали в ожидании тушения пожара.
  В одном сомнений не было. Теперь, когда она бросила Виктора, она получала гораздо больше поддержки со стороны детей, чем когда они были женаты. Жизнь в пяти минутах ходьбы от бабушки и дедушки облегчила уход за детьми, и не было никаких сомнений в том, что девочкам нравилось проводить время с родителями Гиорсала гораздо больше, чем в любом послешкольном клубе .
  Она вернулась чуть больше года назад, и Гиорсал начал чувствовать уверенность в том, что она получила оценку своей команды. Она сопровождала их во время визитов на дом, присутствовала на собеседованиях с клиентами и анализировала их стратегические положения. Основываясь на том, что она увидела и услышала, она разработала новые руководящие принципы и программы для своих сотрудников, которые они могли бы использовать в своей работе. В прошлом ее обвиняли в микроменеджменте , но она считала себя просто тщательной. Это не ее вина, если другим людям было лень точно знать, что происходит на их участке. Когда какой-то ребенок был замучен и убит бойфрендом своей матери, или параноидальный шизофреник выбросил свои лекарства и зарезал кого-то в автобусе, или пожилой человек лежал мертвым и необнаруженным в течение нескольких недель в собственном доме, снова и снова это был руководитель группы. кто взял на себя ответственность, а не передовой работник. Каким-то образом они могли завоевать симпатию, заявив об огромном количестве дел; Менеджеры должны были отнестись к этому спокойно. Поэтому Гиорсаль позаботился о том, чтобы она точно знала, о чем идет речь.
  Теперь, когда она смирилась с рабочей нагрузкой и характерами, пришло время строить общественную жизнь. Коллеги приглашали ее выпить, поужинать в честь дня рождения, оставить еду. Даже поездка на женский день на матч «Рэйт Роверс», ради бога. Как будто в работе было мало страданий. Но Гиорсал предпочитала вести личную жизнь отдельно от профессионального мира.
  Поэтому она спросила свою мать, которая все еще была здесь со школьных времен. Была хорошая ставка, что их будет немало. Многие Файферы не хотели отходить от своих корней. Она вспомнила песню, которую пел ее отец: «В Файфе есть все, только место для туристов». Она вспоминала, что это была мрачная сатира, но в основе ее лежала непризнанная истина: многие Файферы считали припев не чем иным, как реальностью. Неудивительно, что ее мать, не задумываясь, назвала полдюжины имен.
  Гиорсал узнал их. Девочки, с которыми она дружила в школе, но ни с одной из них она не была близка. — А еще есть Карен Пири. Голос Этты Кеннеди понизился, придав слогам полную значимость. — Вы видели ее в газетах?
  Даже на юге его было невозможно не заметить. Убийство полицейского было достаточно редким явлением, и о нем писали на обложках каждой ежедневной газеты и большинства интернет-сайтов. Гиорсаль смутно помнил Фила Пархатку – она была в «Гидах» с его сестрой – но пока не прочитала истории, она не осознавала, что он был приятелем Карен Пири . «Наверное, для нее это было ужасно», — сказала она. Карен в подростковом возрасте запомнилась ярко: быстрая на шутки, достаточно умная, чтобы избежать наказания за болтовню с учителями, немного полноватая. Всегда выглядела так , будто ее протащили через изгородь задом наперед, даже в своем лучшем субботнем вечернем наряде. Ей нравилась Карен. Они были приятелями, но никогда не были лучшими друзьями. Для меня было настоящей неожиданностью, когда в полицию поступил человек, столь мало уважающий власть. Гиорсал понятия не имел, что с этим делать. Поэтому, когда она уехала в университет, они потеряли связь.
  Но теперь Карен Пири, возможно, станет той женщиной, которая могла бы стать другом. Они оба недавно были одиноки по совершенно разным причинам. Между этим и их историей может быть достаточно точек соприкосновения, чтобы завязать дружбу. Поэтому, когда на ее пути появился детектив-инспектор Джимми Хаттон, она спросила о Карен Пири.
  «Хорошая девочка, хороший полис», — сказал он. Как всегда лаконичен. Ей нравилось это в Джимми. Несмотря на то, что работа, которую выполняло его подразделение, пересекалась с некоторыми из самых сложных частей ее собственной работы, он не ходил вокруг да около с эвфемизмами и жаргоном. Когда мужчина избил своего партнера, Джимми не говорил о проблемах с гневом. Он говорил о том, как превратить жизнь плохих ублюдков в ад. Затем он и его команда приступили к выполнению этих обещаний.
  Исследования показали, что мужчины, подвергавшиеся домашнему насилию, часто вели жизнь, не связанную с преступностью. Такая мелочность, которая заставляла их чувствовать себя большими, но обычно не привлекала особого внимания полиции. Джимми и его команда по предотвращению убийств заняли другую позицию. Они преследовали каждое малейшее нарушение настолько жестко и так часто, как только могли. Однажды она подслушала его ответ хулигану, обвинившему полицию в преследовании. «Ты убери ее жизнь, а мы уберемся из твоей», — прорычал он. И действительно, мужчина упаковал свои вещи в течение недели.
  — Разве ты не просто выкидываешь банку на улицу? она спросила его.
  «Если все дивизионы будут играть в одну и ту же игру, они останутся без внимания», — мрачно сказал Джимми. «Нулевая терпимость и отсутствие укрытия. Это то, к чему мы стремимся».
  Так что Гиорсал был более чем готов доверить Карен оценке Джимми. Связаться с Карен она поместила где-то посередине своего списка дел. «Однажды скоро», — пообещала она себе. Она не предполагала, что Карен сделает первый шаг. Джиорсаль сидела в светлом маленьком шкафчике кабинета, который формально был комнатой для допросов, но которую она пристроила, вопиющим нарушением политики департамента в отношении горячих столов , и читала отчет патологоанатома о вскрытии Габриэля Эбботта, когда зазвонил ее стационарный телефон.
  — Говорит Джиорсал Кеннеди, чем я могу вам помочь? Тот факт, что вы были начальником, не означал, что вам следует перестать прилагать усилия к людям. Слишком многие старшие менеджеры отвечали на телефонные звонки так, будто вы намеренно портите им день, просто осмелившись им позвонить.
  — Гас?
  Подростковое прозвище сбило Гиорсал с толку. Никто не называл ее так с тех пор, как она уехала учиться в университет в Бирмингеме и заново открыла себя. 'Кто это?' Ее теплый тон сменился на осторожный.
  — Не знаю, помнишь ли ты меня по школе? Карен Пири?
  Гиорсал не мог в это поверить. — Я только вчера говорила о тебе, — сказала она.
  — Щелчок, — сказала Карен. — Джимми Хаттон сказал, что работал с тобой.
  'Это верно.' Она глубоко вздохнула. «Удивительно слышать это от вас. Моя мама говорила, что нам нужно связаться, как только я вернусь».
  «Ну, вот и я на связи», — сказала Карен. «В ее голосе было немного смущение», — подумал Гиорсал.
  'Замечательно. Джимми сказал, что ты сейчас был в Эдинбурге, но, может быть, мы могли бы встретиться, чтобы выпить? Или пицца? Или что-то? Если ты когда-нибудь был здесь? Заткнись, девочка, ты говоришь как нуждающийся подросток.
  'Я хотел бы, что.' Пауза. — Но мне интересно, не могли бы вы уделить мне сегодня полчаса спустя? Боюсь, бизнес, а не удовольствие. Но мы могли бы запланировать объединение в свое время».
  Разочарование лопнуло пузырь Гиорсала. Почему она ожидала чего-то другого? У Карен должна быть своя жизнь, свои друзья. Почему Гиорсал ожидал, что кто-то, так хорошо зарекомендовавший себя на своем старом участке, заинтересуется одноклассником, запятнанным аурой неудачи, которая приходит с разводом? — Конечно, — сказала она, стараясь сохранять свежесть. 'С чем я могу вам помочь?'
  — Не знаю, сказал ли Джимми, но я возглавляю отдел по историческим делам. Мне бы пригодился совет по поводу закона об усыновлении. Это имеет отношение к только что поступившему делу, и я думал о тебе.
  «Ну, это не моя конкретная область знаний. . . '
  — Вы, должно быть, знаете больше, чем я. Карен усмехнулась. — Наша собака знает об этом больше, чем я, Гас.
  Гиорсал рассмеялся. Фраза «Наша собака знает больше» была основным саркастическим упреком в адрес их учителя французского языка. Этой единственной фразой Карен преодолела жалость Гиорсала к себе . «Я неплохо разбираюсь в предмете. Вы в Эдинбурге?
  — Нет, я сейчас в Данди. Можешь втиснуть меня позже?
  — У меня встреча в три, но до тех пор я только догоняю свой входной лоток . Подойди. Я могу предложить вам приличную чашку чая или поистине ужасный кофе. Ты знаешь, где я?
  Они разобрались с практическими вопросами и попрощались. Гиорсал немного потанцевал в своем кресле. Черт возьми, Виктор, она могла бы жить самостоятельно. Почему она вообще в этом сомневалась?
  10
  Кони бы не возражали против открытия офиса в отделе социальной работы в Гленротесе. Современный. Создан для того, для чего он использовался. Большие окна и парковка. Все, чего не было в ее офисе. — Вы уверены, что не хотите, чтобы я был с вами, босс? Костлявое лицо Мяты выглядело встревоженным . — Я имею в виду, это может быть доказательством, верно?
  Требование шотландской правовой системы о подтверждении фактов стало причиной того, что офицеры проводили допросы парами. Иногда Карен чувствовала себя так, будто она была привязана к Джейсону пуповиной судьи, как вечная родительница для отстающего ученика. — Все в порядке, — сказала она. «Это всего лишь предыстория. Мне нужно выяснить, где находится эта земля. Если нам понадобится разъяснить ситуацию в суде, мы можем пригласить множество экспертов. Карен открыла дверцу машины.
  Выражение лица Мяты прояснилось, сменившись его обычным бычьим спокойствием. 'ХОРОШО. Так мне тогда возвращаться в офис?
  Она остановилась, поставив одну ногу на землю. Неужели он серьезно думал, что она скажет ему положить конец этому дню, когда еще даже не пришло время обеда? — Просмотрите файлы, составьте список офицеров, которые работали над первоначальным расследованием, и найдите их контактные данные.
  'Что? Все они?'
  — Только сотрудник уголовного розыска, Джейсон. Начните с SIO и продвигайтесь вниз по пирамиде. Нам нужно поговорить с ними, выяснить, чего нет в документах. Ты знаешь, как это бывает.
  Он кивнул и улыбнулся. — Конечно, босс. Имена, которые они никогда не записывают, сплетни, которые они никогда не прикрепляют, теории, которые они никогда не излагают». Еще одна мантра Карен, которую ей удалось внушить ему.
  'Точно. Где-то там скрывается имя отца Росса Гарви или его дяди. Он ходил двадцать лет, думая, что с него справились с тем, что он сделал с Тиной Макдональд. И мы — его худший кошмар, Джейсон. Мы всегда его худший кошмар». Карен вылезла из машины и закрыла за собой дверь. Она закончила разговор с Монетным двором. Время для взрослых разговоров .
  Она вполне ожидала этого от Джорсала Кеннеди. Гас, как она называла себя своим друзьям, никогда не была глупой маленькой девчонкой. Она всегда была задумчивой. Она не торопилась с событиями, всегда обдумывая возможные последствия, прежде чем сделать свой выбор. Несмотря на это, в подростковом мире, который ценил конформизм, маскирующийся под бунт, Гас никогда не испытывал недостатка в друзьях. Она определенно была более популярной, чем Карен, которая еще не освоила приемы, которые в эти дни избавляли Джейсона от огрубевшей части ее языка. Тогда Карен, с радостью или нет, отказывалась терпеть дураков. Это не принесло ей много друзей, но они с Гасом всегда были друзьями. Войдя в офис социальной работы, Карен испытала чувство счастливого предвкушения. Прошло много времени с тех пор, как она чувствовала что-то настолько несложное.
  Карен ожидала секретаря или помощника, но Гиорсал сама спустилась к стойке регистрации, чтобы встретить ее. Она не сильно изменилась. Ее длинные волосы все еще были явно густыми, хотя и были собраны в хвост, и в коричневых оттенках еще не было заметных серебристых прядей. Она все еще была стройной, почти худой, хотя в бюсте у нее было больше полноты. Вот что для тебя сделало рождение ребенка , подумала Карен без тени зависти . Однако строгие прямоугольные очки были новинкой. Они повысили статус Гиорсала, сделав ее похожей на человека, который принимает решения и добивается результатов.
  Когда две женщины неловко обнялись, Карен задалась вопросом, что же увидел Гиорсал. Насколько она изменилась по сравнению с тем неуклюжим подростком с избыточным весом, который, казалось, никогда не знал, что надеть и как уложить волосы? Теперь ей было чуть меньше полных тридцати лет , она все еще с недоумением смотрела на свой гардероб и все еще не могла сделать так, чтобы ее волосы выглядели так же, как когда она выходила из салона . У нее было больше морщин, чем у Гиорсала, что ее удивило, поскольку она считала, что социальные работники были одной из немногих групп, которые подвергались еще большему количеству ужасов, чем полицейские.
  — Карен, — воскликнул Гиорсал, держась за плечи Карен и отступая от объятий, чтобы оглядеть ее с ног до головы. — Боже мой, я бы узнал тебя где угодно.
  «Посмотри на тебя в твоих страшных очках», — сказала Карен. — Ты хорошо выглядишь.
  «Лжец. В мешках под глазами ты можешь собраться на недельный отпуск. Она отпустила Карен и махнула рукой в сторону лестницы. — Поднимитесь, и мы хорошенько поболтаем.
  — Рада тебя видеть, — сказала Карен в спину Гиорсалу, когда они поднимались на первый этаж. «Каждый раз, когда я слышал новости о вас на протяжении многих лет, мне всегда было жаль, что мы потеряли связь».
  Гиорсал бросил быстрый взгляд через ее плечо. «Я была так впечатлена, когда моя мама сказала мне, что ты сделал DI. Это серьезное дело. А теперь DCI. Посмотри, девочка. Она повела меня в небольшой кабинет. Это было опрятнее, чем могла бы сделать Карен. Она ожидала увидеть на столе фотографии детей Гиорсала и так и сказала.
  Гиорсал опустилась на стул, указывая на два стула для посетителей, стоящих лицом к ней. Она сделала кривое лицо. «Я не люблю тыкать людям в лица своей удачей». Затем она выпрямилась и наклонилась вперед, положив руки на стол, лицо помрачнело. — Я слышала о вашем мужчине, — сказала она. «Это чертовски трудно пройти мимо».
  «Меня еще нет. На самом деле ничего подобного. Карен прочистила горло. Она не была готова ввязываться в это с Гиорсалом. Она наполовину надеялась, что придет время, когда она это сделает, но это будет еще очень далеко. — Кстати, хороший офис.
  Гиорсал фыркнул. 'Сделать большинство из них. Нас выгонят отсюда через несколько недель. Муниципалитет продал здание CISWO за пуговицы, и мы присоединяемся к счастливой группе в Файф-Хаусе».
  «ЦИСВО?»
  «Организация социального обеспечения угольной промышленности».
  Карен кивнула, выражая понимание. Прошло тридцать лет с тех пор, как Тэтчер ликвидировала угольное месторождение Файф, а ущерб до сих пор сказывается на местной экономике и населении, которые от нее зависели. — Думаю, это справедливо, — сказала она.
  «Им нужно где-то, поскольку совет решил снести их здание бульдозером, чтобы перестроить центр города. Но вы пришли сюда не для того, чтобы говорить о городском планировании. Она одарила обаятельной улыбкой, которую помнила Карен, и подняла брови под острым углом.
  'Нет. Послушай, Гас, я бы искренне хотел собраться вместе и как следует наверстать упущенное , но я взялся за дело, в котором мне нужно продвинуться, только оно сложное, и я не знаю, как разобраться в нем . осложнения, и я думаю, что вы, вероятно, да.
  Гиорсал улыбнулся. — Если я могу помочь, я это сделаю. При условии, что мы очень скоро устроим вечеринку.
  'Иметь дело.'
  — Вы сказали по телефону, что речь идет о законе об усыновлении?
  Карен кратко, но подробно описала Гиорсалу ситуацию, которую спровоцировала безрассудность Росса Гарви. «Я думал, что мне больше нечего делать, кроме как взять буккальный мазок у Стюарта Гарви и получить результат в одночасье». Она покачала головой. 'Я должен был знать лучше. Я достаточно долго занимаюсь нераскрытыми делами и знаю, что это редко бывает так просто».
  Гиорсал издал жалобный звук. «Ну, когда дело доходит до закона об усыновлении, здесь вам лучше, чем если бы вы были на юге, и это хорошо».
  — Как это?
  «Хорошо, сначала урок истории. Законодательство Шотландии закрепляет принцип принудительного наследования. Другими словами, вы не можете лишить наследства своих детей. По закону они имеют право на от трети до половины того, что называется вашим движимым имуществом – наличные деньги, акции и тому подобное. До тех пор, пока в 1960-х годах закон не изменился, он распространялся на всех ваших биологических детей, даже если они были усыновлены. Это больше не распространяется на усыновленных детей, но законы, которые были приняты, чтобы дать им возможность раскрыть свою историю, остались прежними, даже несмотря на то, что их права наследования исчезли».
  «Хорошо, в этом есть смысл. Так какой счет?
  «Когда происходит усыновление, выдается новое свидетельство о рождении на имена усыновителей и имя по их выбору. И выписка из этого хранится в реестре усыновлений. Они хранятся отдельно от регистров рождений, браков и смертей, к которым имеет доступ общественность.
  «Когда усыновленному исполняется шестнадцать, он имеет право получить доступ к оригинальному свидетельству о рождении. Записи будут храниться либо в Сессионном суде Эдинбурга, либо в суде шерифа, санкционировавшем усыновление, либо в Главном регистрационном органе в Эдинбурге. Вы пишите письмо в Национальный архив Шотландии, и вам скажут, где искать. Затем вы приносите удостоверение личности с фотографией, и они открывают оригинал выписки из вашего свидетельства о рождении».
  'Вот и все? Просто краткий бланк свидетельства о рождении?
  'Да. Но это еще не конец истории. Вы можете пойти в суд и запросить дополнительную информацию. Вы должны иметь возможность получить оригинал ходатайства об усыновлении, отчет судебного репортера или куратора, отчет социальной работы, обстоятельства жизни биологической матери, причины усыновления, ее адрес и место рождения. . Могут даже поступить сообщения от местных властей или агентства по усыновлению, если оно к этому причастно».
  Карен почувствовала теплое сияние, возникающее при движении вперед по ящику. «Я понятия не имел, что приемные дети могут получить доступ к столь значительной части своего прошлого».
  «Я думаю, это хорошо. В целом записи об усыновлении ведутся в хорошем состоянии и являются довольно полными».
  «Итак, только усыновленный человек может получить доступ к записям?»
  Гиорсал поморщился. «Общее правило таково, что это только усыновленный человек или кто-то, специально уполномоченный им».
  — Это предполагает, что из общего правила могут быть исключения? Карен не питала особых надежд, слишком хорошо зная препятствия бюрократии.
  Но прежде чем Гиорсал успел ответить, в разговор вмешался резкий стук. Не дожидаясь ответа, дверь распахнулась, и вошел высокий худой мужчина в черных брюках, черной водолазке и черной кожаной куртке. Волосы цвета соли и перца, узкий шезлонг , загорелое лицо , разделенное пополам идеально подстриженным Усы Кларка Гейбла, детектив-инспектор Алан Ноубл всегда напоминали Карен о человеке с подносом с молоком, только более зловещем. Он выглядел удивленным, увидев ее, но не позволил этому сломить его шаг.
  — Здравствуйте, дамы, — сказал он живо, как ветер с Северного моря. — Ну, ну, ну, посмотри, какой ветер дул. Я не ожидал увидеть тебя здесь, Карен. Я думал, ты бросил нас ради захолустья столицы.
  Три предложения, и она уже устала от его преувеличенной лукавости. «Привет, Алан. Мне нужно было немного разобраться в законе об усыновлении, а кого лучше спросить, чем социального работника?»
  Его лицо исказила улыбка. «Да. Как в старом анекдоте, да? В чем разница между ротвейлером и социальным работником?» Обе женщины вздохнули. «Вы можете вернуть своих детей от ротвейлера». Он захихикал, смехотворно высокий звук исходил от человека с его изображением.
  — Видишь, что такое шутки, Алан? Они должны быть забавными, — устало сказала Карен. — Вам нужно, чтобы я вышел наружу, чтобы вы могли поговорить с Гиорсалом?
  'Нет нет. В этом нет необходимости. Здесь нет ничего конфиденциального. Не дожидаясь приглашения, он сел на другое кресло для посетителей, тщательно поджимая колени брюк, чтобы сохранить их складки. «Я здесь только ради предыстории. Как и ты, только мое дело еще не остыло.
  — Речь идет о Габриэле Эбботте? Вмешался Гиорсал.
  'Одинаковый. Сначала подумали, что это самоубийство, потом решили, что это убийство. Что ж, теперь патологоанатом осмотрел тело и пистолет и считает, что мы, возможно, были правы.
  'Что? Он все-таки думает, что это самоубийство?
  Инспектор Ноубл снисходительно кивнул. — Попался в одном, Гиорсал. Он произносил это слово неправильно, произнося каждую гласную с нарочитой ясностью, как будто презирал ее за то, что она обременена чем-то столь диковинным, как гэльское имя. «Самоубийство, которое мы считали убийством, в конце концов оказалось самоубийством».
  11
  Коткинулась на спинку стула, закинув одну ногу на другую. Больше всего ей нравилось то, что оказывалось не тем, чем казалось. Перспектива распутать тугой, трудноразрешимый узел привлекала ее к нераскрытым делам. — Что изменило его мнение? она спросила.
  Ноубл выглядел самодовольным. 'Я сделал. Я еще раз взглянул на пистолет. Это всего лишь крохотный экземпляр, Smith and Wesson 457. Их прекратили производить почти тридцать лет назад, но несколько лет они были весьма популярны. Поскольку у него был короткий ствол, Эбботт мог выстрелить себе в правый висок, держа пистолет в левой руке. Траектория пули должна была идти немного под углом к задней части черепа, а не прямо поперек, поэтому я попросил патологоанатома проверить. И, о чудо, — он развел обе руки в щедром жесте, — оказывается, я был абсолютно прав. И поскольку у нас нет доказательств присутствия кого-либо еще на месте происшествия или в его компании, я бы сказал, что самоубийство определенно является более вероятным вариантом. Тем более, что мы уже знаем, что имеем дело с психически больным человеком.
  «Мне не нравится эта терминология», — сказал Гиорсал.
  Нобл ухмыльнулся. «Я никогда не был особенно хорош в этой политкорректности, дамы».
  «Это не политкорректность», — сказала Карен. «Речь идет о достоинстве. Уважать.'
  — Господи, Карен, — протянул Ноубл. «Парень провел половину своей взрослой жизни в психиатрических больницах и интернатных учреждениях».
  — А теперь он мертв. По моему мнению, это дает ему право на некоторое уважение».
  Ноубл пожал плечами. 'Что. Всегда. Суть в том, что мне нужно знать, в каком настроении он был в последнее время. Когда я говорил с вами раньше, вы сказали, что недавно присутствовали на встрече, которую он проводил со своим соцработником?'
  Гиорсал кивнул. «Я пытался оценить как можно больше членов моей команды на поле. Около шести недель назад я встретил Габриэля с Яном Лесли, его ключевым сотрудником. Случайно я встретил Габриэля пару недель назад в Кинроссе. Он остановил меня на улице, и мы немного поговорили. Но я бы не сказал, что был экспертом по его душевному состоянию».
  «Как бы вы охарактеризовали его личность? Его душевное состояние в целом?
  — Это официальное интервью? — сказал Гиорсал, нахмурившись.
  'Нет нет. Небольшая беседа для записи , которая поможет мне увидеть, как находится эта земля . Ноубл поднял ладони, словно пытаясь отразить атаку. «Очевидно, что перед расследованием несчастного случая со смертельным исходом можно было бы провести более официальное собеседование, но мы проведем это на станции. Итак, как бы вы его описали?
  Гиорсал поиграл с ручкой. Карен видела, что ее не совсем устраивает ситуация, но она скорее согласится с ней, чем попадет в конфликт со старшим офицером полиции. Карен давно знала, что Гиорсал любит держать порох сухим для действительно важных боев. Разговор о человеке, который уже был мертв от собственной руки, вероятно, не был одним из таких.
  «На последнем году обучения в университете у Габриэля случился серьезный срыв. Он так и не выздоровел. Как вы сказали, он часто находился в интернате, когда не мог заботиться о себе и функционировать во внешнем мире. Он не был шизофреником, но у него были эпизоды паранойи, когда он был убежден, что стал жертвой заговора с целью разрушить его жизнь».
  Ноубл фыркнул. 'Что? Он думал, что он законный наследник трона?
  Гиорсал пристально посмотрел на него. 'Нет. Он никогда не был очень конкретным. Если бы его допросили, он бы отклонился от темы. Он бы сказал, что слишком опасно открыто говорить о том, что с ним сделали. Вы, наверное, знаете, что его мать погибла, когда самолет, на котором она летела, был взорван ИРА. Я думаю, что эта ситуация подпитывала его параноидальные фантазии. Кэролайн Эбботт была побочным ущербом в результате взрыва, но Габриэль ухватился за ее смерть как за доказательство того, что ему грозит опасность».
  — Но был ли он склонен к самоубийству? Ноубл постучал пальцами правой руки по колену.
  — Я не видел доказательств этого, — осторожно сказал Гиорсал.
  — Но у него бывали приступы паранойи, как вы сказали. Что, если он покончит с собой и попытается представить это как убийство, чтобы сказать: «Видите? Я же говорил тебе, что за мной кто-то охотится».
  — Я же говорила тебе, что заболела, — пробормотала Карен.
  'Что?' Ноубл озадаченно обернулся к ней.
  «Эпитафия Спайка Миллигана. Извините, это не повод для легкомыслия.
  — Ты последний человек, от которого я ожидал бы шутить о смерти, — язвительно сказал Ноубл, многозначительно отвернувшись от нее. — Итак, что ты думаешь, Гиорсал? Это то, что здесь происходит?
  Она вздохнула. — Я полагаю, это возможная интерпретация.
  «Это немного натянуто», — сказала Карен.
  — Это соответствует месту преступления и психическому состоянию мертвеца, — сухо сказал Ноубл.
  «И это позволит вам избежать сложного расследования убийства», — подумала Карен, но не сказала. Неразгаданные тайны убийств были хороши для субботних вечерних скандинавских сериалов, но реальность нравилась немногим полицейским.
  «Вам следует поговорить с Яном Лесли, если вы хотите получить более подробную картину психического состояния Габриэля», — сказал Гиорсал. — Если это все, инспектор Ноубл, я не буду вас задерживать.
  Ноубл не спешил подниматься на ноги, разглаживая брюки и пожимая плечами, чтобы правильно надеть куртку. «Мы свяжемся с вами», — сказал он. «Спасибо за помощь в выяснении этого вопроса».
  — А как насчет судебно-медицинской экспертизы? Остатки выстрела? — спросила Карен, когда он был на полпути к двери.
  Ноубл повернулся назад, его глаза сузились. «На его левой руке было немного GSR».
  — Да, но из пистолета только что выстрелили. От него можно было бы ожидать какой-то передачи GSR, независимо от того, нажал ли он на курок. А как насчет его одежды?
  Ноубл тяжело вздохнул через нос. — Его куртка в лаборатории. Я не жду никаких сюрпризов. Теперь я уверен, что у вас есть свои дела, которыми вы сможете занять себя, не суя свой нос в мои.
  Ноубл плотно закрыл за собой дверь. Гиорсал выглядел обеспокоенным. «Я удивлена», сказала она. «Я не думал, что Габриэль склонен к самоубийству. Но у него в анамнезе была эмоциональная нестабильность, так что это вполне возможно».
  — У него была семья? Могут ли они пролить свет на его душевное состояние?
  'Не близко. У него был брат Уилл. Он живет в Лондоне и управляет компанией по производству компьютерных игр. Должно быть, у него все в порядке, потому что он платил арендную плату своему брату, а это было недешево. Габриэль жил в коттедже примерно в четверти мили от тропы вокруг озера. Просто крошечное место, но очень желанное место. Он никогда не смог бы позволить себе это из-за пособий. Однажды он сказал, что его брат был рад платить за квартиру, пока она находится далеко от него и его семьи».
  — Как он это сказал? Горький? Злой?'
  Гиорсал покачала головой. 'Грустный. Он был грустным человеком, Габриэль. Хотя я к нему относился с теплотой. Он был одержим историей и политикой Юго-Восточной Азии. Я не знаю, почему. Ян Лесли сказал, что как только он занялся этой темой, он стал другим человеком. Последовательный, убедительный. Но ты не хочешь об этом слышать. Мы еще не закончили говорить о законе об усыновлении. Вы спрашивали об исключениях?
  'Это верно.' Карен была не против двигаться дальше. Она была заинтригована самоубийством/убийством/самоубийством Габриэля Эбботта, но не настолько, чтобы отвлечь ее от главной заботы. — Есть ли они?
  «Это очень редко. Единственные случаи, о которых я когда-либо слышал, были по медицинским показаниям, когда заинтересованное лицо не могло дать согласие».
  — Росс Гарви не может дать согласия.
  «Да, но доступ к записям о его усыновлении не повлияет на его состояние здоровья».
  — Значит, я облажался?
  Гиорсал откинул волосы со лба. 'Не обязательно. Вы все равно можете пойти в суд и попросить, чтобы вам открыли выписку из оригинала свидетельства о рождении».
  — Это сработает?
  'Может быть. Очевидным аргументом против этого является Европейская конвенция по правам человека, которая включена в Закон о Шотландии. Вы нарушите статью 8 в отношении Росса Гарви, который имеет право на частную и семейную жизнь. А что касается будущего обвиняемого, то можно утверждать, что вы нарушаете статью 6 – это право на справедливое судебное разбирательство. Я думаю , ваш подозреваемый может жаловаться на то, что его обвиняют в преступлении двадцатилетней давности на основании процесса, на который у него не было согласия .
  — Но это все законно , не так ли? Кто выступит в суде и выступит против нас?»
  — Для начала, его приемные родители. Вы сказали, что ему никогда не говорили, что он усыновлен. Таким образом, они могут утверждать, что вы нарушаете не только права Гарви по Статье 8, но и их права».
  Карен долго переваривала это. — Будет ли судебное заседание закрытым?
  «Совершенно. Это будет услышано в камере».
  «Значит, я не нарушу их права человека, если не скажу Россу Гарви, когда он проснется, не так ли?»
  «Так кто же секет волосы ? » Неужели все это выяснится в открытом суде, если кого-нибудь наконец поймаешь и он предстанет перед судом?
  Карен пожала плечами. 'Возможно, нет. Я не думаю, что нам придется называть Росса Гарви. Мы могли бы попросить суд сохранить анонимность источника семейной ДНК. Заставьте законодательство о правах человека работать на нас, а не против нас».
  «Я ничего не знаю об уголовном судопроизводстве. Я подозреваю, что суд по семейным делам в конечном итоге примет решение о раскрытии информации, но для этого могут потребоваться серьезные аргументы. Вам понадобится хороший адвокат. Суд также может сказать: «Спешки нет». Давайте подождем и посмотрим, придет ли Гарви в сознание. Ваше дело ждет уже двадцать лет, еще немного не повредит. И, конечно, если Гарви не выздоровеет и умрет, суд даст вам все, что вы захотите, потому что у мертвецов нет прав человека».
  Карен застонала. «Видите ли, такие вещи говорят в судах, потому что ими управляют адвокаты, которые не знают, каково жить со всей неопределенностью, связанной с незнанием, кто убил вашу дочь, вашу возлюбленную, вашего друга. Я смотрю на это так: каждый день, когда убийца ходит по улицам, — это день, когда система правосудия подвела Тину Макдональд. И есть очень весомый аргумент в пользу того, чтобы не ждать».
  'Что это такое?'
  «Полиция Шотландии — очень дырявое сито. Это лишь вопрос времени, когда кто-нибудь узнает, что мы вновь открыли дело, и продаст нас своему любимому хакеру. А если наш убийца все еще здесь? Он может решить, что вместо того, чтобы рисковать, он сбежит из-под юрисдикции. Она криво улыбнулась. «Есть ли у нас посольство Эквадора в Шотландии?»
  12
  АПомощник главного констебля Саймон Лис неплохо справился с реорганизацией, последовавшей за созданием единого подразделения полиции Шотландии. Он сохранил свое звание благодаря небольшому, но вполне заслуженному повышению зарплаты . Ему удалось спастись от неандертальцев Файфа и обосноваться в гораздо более цивилизованном Эдинбурге. А его природный талант к администрированию и управлению позволил ему сиять . Действительно, у него не было никаких претензий.
  Ударьте это. У него была одна жалоба. Главный инспектор полиции Карен Пири по-прежнему находился под его непосредственным командованием. Он думал, что сбежит от нее, когда переедет в Эдинбург. Но ее заметные успехи в ведении нераскрытых дел в бывшей полиции Файфа привлекли к ней внимание крупных боссов, и они выбрали ее руководить национальным отделом по историческим делам. Даже в этом случае она должна была быть чьей-то проблемой. Затем у кого-то другого случился сердечный приступ, и наградой Лизу за его вечный самонадеянный карьеризм должна была стать обязанность надзора за HCU.
  Карен его разозлила. Она совершенно не уважала его ранг, обращаясь с ним с мягкой снисходительностью, граничащей с дерзостью, но никогда не переходившей в неповиновение. Или, скорее, к тому времени, когда он обнаружил, что она уклоняется от его авторитета, она добилась еще одного успеха, который сделал ее неприкасаемой. И это было самое худшее. Она была демонстративно хороша в своем деле. Иногда неортодоксальные, иногда очень шаткие, но чаще всего успешные. И чрезвычайно успешен в делах, которые так любили СМИ. Чертова Карен Пири, каждый триумф которой отражал все большую славу ее босса, которому приходилось улыбаться и улыбаться сквозь стиснутые зубы.
  Почти столь же раздражающим было его открытие, что именно она придумала ему прозвище. Ему всегда хотелось иметь такую ручку, которую он слышал в отделениях отряда, когда взбирался на грязный столб – Хаммер, Бэтмен, Шерлок и тому подобное. Но она обрекла его на макароны в честь макаронных батончиков Лиза, типично шотландских кондитерских изделий, традиционно приготовленных из сахарной пудры и картофельного пюре. Это прозвище не было рассчитано на то, чтобы вселить страх в сердца преступников или подчиненных.
  Международные последствия последнего крупного дела Пири все еще беспокоили его почтовый ящик. И теперь она снова здесь, развалившись в кресле для посетителей, волосы распущены, как будто она только что встала с постели, костюм помят и немного великоват для нее. Либо она немного похудела, либо проиграла битву и начала покупать одежду побольше. Однако в ее взгляде не было ничего беспорядочного. Ее голубые глаза были спокойными и безмятежными, но он всегда чувствовал себя прикованным к ним, как будто она могла видеть за его ухоженным , вычищенным фасадом неуверенность, скрывающуюся внутри. Она вытянула ноги и скрестила их в лодыжках. «Тебе не понравится то, что я скажу», — сказала она.
  «Ничего нового», — подумал Лиз. — Это очень прямо с вашей стороны, инспектор.
  «Нет смысла ходить вокруг да около», — сказала она. «У нас есть очень хорошая возможность раскрыть дело 1994 года – насильственное убийство изнасилованием в Глазго. На выходных мы получили семейное совпадение в реестре ДНК. Но это проблематично».
  Что еще было бы с ее участием? 'Как же так?'
  Карен изложила ключевые элементы дела на сегодняшний день. «Если мы хотим добиться какого-либо прогресса, нам нужно заполучить эти записи об усыновлении».
  — Так что ты предлагаешь?
  «Нам нужно обратиться в суд, чтобы получить разрешение на доступ к оригинальному свидетельству о рождении Росса Гарви».
  Лис вздохнул. — Разве ты не можешь справиться с этим сам? Полагаю, тщетная надежда.
  — Нет, если мы хотим победить. Это не просто. Против этого есть аргументы в области прав человека. И суд захочет услышать мнение его приемных родителей».
  Лис фыркнул. — Можем ли мы не осуществить это быстро, не вовлекая их?
  Карен одарила его долгим, оценивающим взглядом. — Даже если бы мы могли, ответный удар был бы катастрофическим, когда они об этом узнают. Нам понадобится адвокат, который разбирается в законе об усыновлении и законодательстве о правах человека».
  Лиз представил, как цифры щелкают, как в мультяшном кассовом аппарате. «Это звучит как нарушение бюджета » .
  Карен пожала плечами и приняла вертикальное положение, слегка наклонившись вперед. «Если бы была альтернатива, я бы ее предложил».
  «Почему мы не можем подождать и посмотреть, придет ли этот наездник в сознание?» Или умирает? Неужели это положит конец любым разговорам о правах человека?»
  Выражение лица Карен стало жестче. «Правильно. Мы могли бы подождать и посмотреть, проснется ли Росс Гарви или уйдет вороньей дорогой. И в идеальном бюджетном мире это решило бы проблему. Но я думаю, что здесь более срочно, потому что где-то в нашей системе есть утечка. СМИ узнают о делах, над которыми мы работаем, гораздо раньше, чем мне хотелось бы. Иногда это работает в нашу пользу, и мы получаем свидетелей, которые в тот момент ничего не сказали по какой-либо причине. Но меня беспокоят преступники, которые привыкли ходить с ощущением, что им что-то сошло с рук. Они узнают, что у нас есть новые доказательства, и будут в напряжении. Честно говоря, если бы это был я, я бы уже установил фальшивое удостоверение личности и упаковал сумку. Но, к счастью, большинство злодеев не настолько умны».
  — Значит, из-за того, что у нас есть утечка, о которой вы явно знаете, но ничего не сделали, чтобы ее заткнуть, этому отделу придется выставить огромный юридический счет? Огонь самодовольного гнева был чувством , которое всегда нравилось Лизу.
  Карен закатила глаза. «Совершенно очевидно, что есть утечка. Я знаю, что это исходит не от меня, и я бы поставил свою пенсию на то, чтобы округ Колумбия Мюррей не прокрадывался и не разговаривал с журналистами за моей спиной. Значит, это, должно быть, исходит от администратора или отдела криминалистики в Гарткоше. Ни то, ни другое не входит в мои обязанности.
  — Как бы то ни было, вам следовало бы сообщить мне о своих подозрениях. Лис пристально посмотрел на нее. Карен Пири он не часто ставил в тупик, и он был рад извлечь из этого максимальную выгоду.
  Карен натянуто улыбнулась. 'Простите, сэр. Я не думал, что мне придется тратить ваше время на утверждение очевидного. Теперь я оставлю это в твоих надежных руках. Но факт остается фактом: мы не знаем, как долго мы сможем хранить в секрете тот факт, что мы вновь открыли дело Тины Макдональд. Тем более, что я собираюсь приступить к допросу следователей и свидетелей. Не говоря уже о разговорах с семьей. Поэтому нам нужно сдвинуть это дело с мертвой точки. Мне нужен адвокат по этому делу, и нам нужно как можно скорее представить его судье».
  Лис застонал. «Насколько вы уверены в получении результата, если я позволю себе такой нелепый уровень расходов?»
  «Нет никаких гарантий. Скорее всего, в свидетельстве о рождении не будет указано имя отца. Но оно подскажет нам, с чего начать поиск. Без этого у нас ничего нет. С его помощью мы могли бы получить ответ, который мы все хотим».
  — Или мы ничего не получим.
  «Так всегда бывает с историческими делами. Если бы вы провели анализ затрат и выгод в начале любого из моих расследований, бухгалтеры были бы в восторге. Но вы знаете, что когда мы раскрываем нераскрытые дела, это не только дает закрытие друзьям и семьям жертвы, но и заставляет нас хорошо выглядеть. Это повышает доверие людей, и я не думаю, что за это можно определить цену». Карен сердито посмотрела на него.
  «Однако мы обычно не заранее оговариваем такой уровень расходов. Слушай, ты сказал, что этот случай необычный. Разве вы не можете попросить адвоката сделать это на общественных началах? Ради престижа?
  Карен вздохнула. «Никакого престижа. Это будет услышано в камере. Послушайте, мир узнает, что мы вновь открыли это дело. За моей спиной будет семья Тины Макдональд, а также средства массовой информации. Вы действительно хотите, чтобы мне пришлось сказать им, что мы не будем продолжать расследование, потому что вы не разрешите оплатить судебные издержки?
  Лис вздохнул. Как обычно, она загнала его в угол. — Отлично, — прорычал он. — Но не ходи на контроль качества.
  Карен встала, сияя. — Тогда я начну ломаться.
  Прежде чем он успел сказать больше, она уже вышла за дверь, демонстрируя удивительную скорость. Лис зажмурился. «Однажды», — пообещал он себе. Однажды он навсегда избавится от Карен Пири.
  13
  Синогда Карен не могла заснуть пешком, из-за погоды. Это была одна из таких ночей. Резкий восточный ветер налетел с Балтики, разрезая одежду, как нож шкурщика, неся горькие потоки дождя, жалившие кожу, как летучая крапива. Она могла бы передвигаться по городу на ночных автобусах, но на собственном опыте поняла, что это не удовлетворяет ее потребности в движении. Вместо этого она заварила чашку чая и села за ноутбук. Это была картина тепла и уюта. Но если бы она устроилась слишком комфортно, поворот ее головы показал бы море, белых лошадей, возвышающихся над тяжелыми волнами, которые ударялись о морскую дамбу зубчатыми башнями брызг. Вы можете построить стены против дикой природы, но никогда не сможете игнорировать ее присутствие.
  Поскольку случай, когда инспектор Ноубл прервал ее рабочий день, все еще был свеж в ее памяти, Карен решила посмотреть, что она сможет узнать об убийстве в 1994 году, которое, по-видимому, сбило Габриэля Эбботта с пути. Карен тогда еще училась в школе, так что это не произвело того впечатления, которое произвело бы, если бы она уже работала полицейским. Но она помнила авиакатастрофу в Бордерсе и шок, поскольку быстро выяснилось, что это была не обычная авиационная катастрофа, а результат взрыва террористической бомбы.
  Шесть лет назад произошел ужасный взрыв, который пронесся над рейсом 103 компании Pan Am в небе над Локерби, и он все еще был свеж в памяти людей. Сочетания слов «самолет» и «терроризм» в 1994 году было достаточно, чтобы спровоцировать волну паники в общественном сознании. А когда через несколько недель после крушения небольшого самолета в небе был взорван вертолет британских ВВС «Чинук», на борту которого находились двадцать пять высокопоставленных сотрудников разведки, следовавший из Северной Ирландии, национальная пресса разразилась серией истерических обличительных высказываний против ИРА и всех остальных . их работы. Некоторые комментаторы предположили, что никто из тех, кто поднялся в небо, не был в безопасности. Но из-за недостатка подробной информации эта история вскоре выпала из заголовков газет и присоединилась к длинному хвосту Неприятностей, которые в основном происходили где-то в другом месте.
  Карен ввела в поисковую систему «самолет Кэролайн Эбботт». Первым попаданием стала страница Википедии. Это было хорошее место для начала, как и любое другое. Она привыкла относиться со здоровой дозой скептицизма к любой информации, попадавшейся ей на пути. Гораздо полезнее для полицейского предположить, что каждый источник является подозрительным, а не соблазняться видимостью.
  
  5 мая 1994 года самолет Cessna 182 Skylane взорвался в воздухе над склоном холма в Глендеарге недалеко от Галашилса на шотландских границах. Самолет следовал между аэродромом Элстри и аэропортом Файф в Гленротесе. Среди четырех человек на борту, среди которых были бывший государственный секретарь Северной Ирландии Ричард Спенсер , телеведущая Элли Маккиннон и промоутер театра Вест-Энда Кэролайн Эбботт , не осталось выживших .
  Самолет[ править ]
  Речь шла о зарегистрированном в Великобритании самолете Cessna 182 Skylane с бортовым номером G-JPST, построенном в 1975 году. На момент аварии общий налет самолета составил 4845 часов и 4352 цикла.[2]
  Несчастный полет[ править ]
  Skylane вылетел в 10.17 по местному времени с аэродрома Элстри и направился в аэропорт Файф в Шотландии. Полет протекал без происшествий до тех пор, пока без предупреждения в 12.43, по словам очевидцев, самолет не распался в огненный шар над склоном холма в Глендеарге возле поля для гольфа Галашилс на шотландских границах. Горящие обломки разбросаны по обширной территории.[3] Выживших после взрыва не было.
  Потери[ править ]
  В результате катастрофы погибли все четыре пассажира самолета (пилот Ричард Спенсер и трое пассажиров). Телесных повреждений на земле не было.
  Экипаж
  Пилот: Ричард Спенсер, член парламента
  Пассажиры
  Мэри Спенсер, жена пилота
  Кэролайн Эбботт, театральный импресарио
  Элли Маккиннон, телеведущая и писательница
  Расследование
  Расследование было проведено Отделом по расследованию авиационных происшествий (AAIB) полиции Лотиана и пограничной полиции при содействии Национального совета по безопасности на транспорте , производителя самолетов Cessna и производителя двигателей Pratt & Whitney Canada .
  AAIB опубликовал официальный отчет об аварии 4 января 1995 года. Он пришел к выводу, что разрушение самолета в воздухе произошло в результате срабатывания зажигательного устройства, которое сдетонировало и привело к взрыву двигателя самолета. Устройство было типичным для террористической деятельности.[4]
  Расследование несчастного случая со смертельным исходом по факту смерти четырех жертв началось 31 января 1995 года в Эдинбурге. Расследование завершилось 10 февраля вынесением приговоров об убийстве по всем четырем делам.
  Карен Кросс — сверила факты с парой других новостей о самой катастрофе. На первый взгляд, спорить было не с чем. Следующим ее шагом было проследить за нитью репортажей последних новостей с помощью пальца , указывая на окончательную версию событий, которая была высечена в камне. Она проработала серию архивных газетных отчетов, а также случайные сообщения теоретиков заговора, фанатов авиации и поклонников Элли Маккиннон, которые, очевидно, все еще оплакивали ее кончину.
  Картина, которая сложилась, была несложной. Ричард Спенсер, сорок девять лет , был коммерческим пилотом до того, как стал депутатом парламента, и его лицензия пилота сохранялась даже после того, как он занял свое место. Его частный самолет , четырехместный . одномоторный Cessna , хранился на аэродроме Элстри в Северном Лондоне , в паре миль от дома, в котором он жил со своей сорокачетырехлетней женой Мэри и двумя детьми – четырнадцатилетней Хлоей и десятилетним Гаем . . Ричард любил летать и при любой возможности поднимался в небо. Он регулярно использовал Cessna для поездок между Лондоном и своим избирательным округом в Бирмингеме.
  По этому случаю он и Мэри летели в Шотландию, чтобы присутствовать на свадьбе в Перте старого университетского друга Мэри. Элли Маккиннон и Мэри тоже дружили еще со времен университета, и когда Мэри узнала, что Элли и Кэролайн Эбботт также присутствуют на свадьбе, она пригласила их прилететь вместе с ней и Ричардом, как это делают старые друзья. Кэролайн также планировала навестить своего маленького сына Габриэля, который учился в школе-интернате недалеко от Перта.
  Они отправились в путь в хорошую погоду и без происшествий миновали все указатели на пути на север. Затем, без предупреждения, самолет загорелся над шотландским холмом. Потрясенные очевидцы рассказали о гигантском огненном шаре, упавшем с неба.
  Поскольку Ричард был министром Северной Ирландии и открыто выступал против террористов всех мастей, спекуляции о терроризме быстро разнеслись по средствам массовой информации. Оказалось, что это какая-то зажигательная бомба. Вероятно, поставили таймер.
  В прессе, как и ожидалось, разразилось возмущение. Как могло случиться, что самолет, принадлежавший очевидной цели террористов, оказался уязвимым для диверсий? Заслужили ли этого наши политики в обмен на свою службу? Должны ли невинные прохожие расплачиваться за ошибки службы безопасности и полиции? И так далее. Карен тоже задавалась этим вопросом, пока не нашла несколько абзацев, спрятанных глубоко в репортажах «Телеграфа ». Небольшой ангар, где обычно хранилась «Сессна», был заперт, поставлен на тревогу и дважды в день проверялся местной полицией. Аэродром не имел уровня безопасности коммерческого аэропорта , но его патрулировала охрана, и не было никаких признаков взлома .
  «Это не значит, что взлома не было», — подумала Карен. Просто это не было очевидным. Деньги могли перейти в другие руки; охранники, возможно, не прошли достаточно тщательной проверки. Было много возможностей. Нигде не было неприступно, если кто-то сильно хотел ворваться.
  Она сжала переносицу, чтобы остановить слезы, навернувшиеся из ниоткуда. Это был тот момент ее исследования, когда она обычно обращалась к Филу и рассказывала о том, что она прочитала и о чем думала. Не то чтобы она не могла во всем разобраться сама, но процесс разговора всегда помогал ей прояснить свои мысли. И поскольку их разум работал по-разному, он умел улавливать странные вещи, которые проскользнули мимо нее.
  Карен повернулась на стуле и уставилась на бурное море. В такие моменты отсутствие Фила причиняло ей физическую боль в груди. Схватка страдания и ярости, которая уничтожила все остальное. Она слышала, как люди говорили о душевной боли, и всегда думала, что это метафора. Теперь она знала обратное. Она опустила голову, провела грубой рукой по рту и повернулась обратно к экрану, где лицо Ричарда Спенсера улыбалось ей с размеренной заботой человека, который знает, что пытается завоевать ваш голос. Нагруженный серьезностью, но заквашенный доступностью. Он напомнил ей актера, сыгравшего инспектора Лестрейда в «Шерлоке» . Если бы он выжил, подумала она, сыграло бы это ему на пользу.
  Политическая карьера Спенсера получила самое широкое освещение, и его тщательно прочесали, чтобы установить, почему он, в частности, мог стать мишенью для ИРА или одной из других отколовшихся от республиканцев групп. Преобладало мнение, что он был выбран не из-за его конкретных достижений на посту, а потому, что его увлечение полетами представляло собой легкую мишень по сравнению с деятельностью его коллег.
  Его мученическая смерть, конечно же, возвела его в ранг святого. Первоклассный депутат от избирательного округа, стойкий приверженец прогрессивного крыла партии, любящий муж и преданный отец . Карен задавалась вопросом, насколько это было принятием желаемого за действительное. Она была бы готова поспорить, что у нее сложилась бы совершенно иная картина, если бы она брала интервью у людей за неделю до смерти Спенсера.
  Карьера Элли Маккиннон как популярной телеведущей также принесла ей немалое количество дюймов в колонках. Она начинала как одна из веселых молодых четверок, ведущих субботнюю утреннюю детскую кулинарную программу, но ее звездные качества проявились, и вскоре ее переманили на участие в любимом детском шоу страны - чайной программе « Все на борт!». Элли быстро стала ведущей и на момент крушения работала в шоу двенадцать лет. Она была женоподобной и энергичной, ее широкая улыбка была такой же визитной карточкой, как и «Декабрь Муравья».
  Второстепенную карьеру она сделала, написав детские приключенческие рассказы о троих двоюродных братьях, живших в маленьком городке на южном побережье, который был сверхъестественно склонен к присутствию шпионских группировок, вооруженных грабителей, контрабандистов наркотиков и похитителей людей. Книги отличались живостью, нестандартным чувством юмора и яркостью иллюстраций . Карен вспомнила, как покупала эту серию для своей племянницы. По ее воспоминаниям, это была более веселая английская версия Лемони Сникета . В некрологах говорилось, что она привнесла новую изюминку в традиционную детскую историю; И снова Карен задалась вопросом, был бы другой приговор, если бы она была жива.
  О личной жизни Элли Маккиннон было мало что известно. Она жила одна в Северном Лондоне. Деталь, которая всплыла только в одной истории, заключалась в том, что она и Кэролайн Эбботт жили в одном здании – большом особняке в Белсайз-парке, разделенном на две квартиры. В той же статье сообщалось, что Элли была крестной матерью младшего сына Кэролайн, Габриэля. Учитывая работу Кэролайн в театре, возможно, было бы полезно иметь под рукой потенциальную няню. Что, должно быть, еще больше ухудшило положение Габриэля. В один ужасный день мальчик потерял и мать, и человека, который, как он мог ожидать, мог стать ее суррогатной матерью. Двойной удар.
  Кэролайн Эбботт заняла третье место по ставкам на освещение. Она выросла в Эдинбурге, изучала драму и английский язык в Бристоле и получила работу в театре Вест-Энда. Она поднялась по служебной лестнице театрального менеджмента, чему способствовала пара счастливых случаев. К тридцати годам она уже руководила одним из небольших пригородных театров столицы. Два года спустя она основала собственную продюсерскую компанию и в течение восемнадцати месяцев перенесла шоу в Вест-Энд. «Кэролайн держала руку на пульсе общества», — сказал один из ее соперников. «Мы завидовали ее пониманию того, что может заставить бомжей сидеть на сиденьях».
  В 1975 году она вышла замуж за Тома Эбботта, морского инженера. Их первый сын Уильям родился в 1976 году. Десять лет спустя у них родился Габриэль. Работа Тома позволяла ему совершать длительные поездки по всему миру. По словам другого друга, «в конце концов Том просто перестал приходить домой. Кэролайн сказала, что он умер в Таиланде вскоре после рождения Габриэля. Однако она не поднимала шума по этому поводу. Она была очень закрытым человеком».
  Итак, Габриэль Эбботт уже остался без отца, когда его мать и крестная были убиты. Карен задавалась вопросом, как маленький мальчик справляется с чем-то настолько ошеломляющим. Она была опустошена смертью Фила, но в ее жизни были и другие якоря. Ее родители, несколько близких друзей, увлекательная работа. Что осталось Габриэлю? Брат на десять лет старше, но еще слишком молод, чтобы о нем заботиться. Все его крепления исчезли. Представление о его замешательстве, его боли, его горе заставило ее сердце сжаться. И он был не единственным ребенком, осиротевшим в результате катастрофы. Дети Спенсеров потеряли обоих родителей одновременно.
  Четвертая жертва, Мэри Спенсер, почти не попала в поле зрения СМИ. Карен не могла не вспомнить «Три зоба, сидевшие на ва», песню, которую они пели в детстве. Последний куплет всегда ее смешил – «Четвертый зоб/виснаэ там в а». . . Это была Мэри Спенсер. Известна только тем, что была женой и секретарем Ричарда и матерью Хлои и Гая. Красиво в том смысле, что через полчаса забываешь. Но, несомненно, огромное присутствие в жизни двух ее осиротевших отпрысков.
  Карен зевнула. Осознание подробностей чужого несчастья наконец утомило ее мозг настолько, что он перестал шипеть и нервничать. Наконец-то она сможет упасть в постель и уснуть. А завтра она найдет способ приблизиться к убийце Тины Макдональд.
  14
  Аобширное современное бунгало на побережье Эйршира не было бы первым выбором Карен для выхода на пенсию, но она видела его достопримечательности. Ее родителям это понравилось бы, подумала она. Ее маме бы понравились виды на море и Арран, а также жизнь в маленьком городке . Ее отец превратил бы эти ухоженные лужайки и аккуратные клумбы с розами в огород, который мог бы прокормить семью из десяти человек. Но даже несмотря на то, что через год или два ему грозит выход на пенсию, он не выйдет из автобусного парка с деньгами, чтобы профинансировать такое место. Чтобы приблизиться к этому, вам понадобится пенсионный фонд главного суперинтенданта.
  Джейсон назначил встречу. Пока они направлялись на запад по постоянно загруженной трассе М8, он рассказал Карен о реакции Эндрю Диугида. «Он сказал, что надеялся на этот звонок с тех пор, как мы начали рассматривать нераскрытые дела». В его голосе звучало одновременно удивление и облегчение. Часто люди были не в восторге от новостей от HCU. Они не хотели возвращаться к темным событиям, к которым имели косвенное отношение. Их жизнь продолжалась, и они не обязательно хотели, чтобы новые любовники, семьи или коллеги по работе знали об их причастности к убийству или серьезному сексуальному преступлению, каким бы косвенным оно ни было. Полицейские часто считали повторное открытие нераскрытых дел пренебрежением к их профессионализму, черной меткой в своем послужном списке . И иногда люди, у которых они хотели взять интервью, больше всего боялись этой встречи – потери их свободы и репутации, когда палец наконец неопровержимо указывал на их вину.
  Теперь, стоя на пороге, Карен надеялась, что Джейсон на этот раз понял правильный конец палки. Дверной звонок заиграл электронную версию «Полёта валькирий». Почему, задавалась вопросом она, кто-то выбрал тему дверного звонка, которая у большинства людей ассоциируется с «Апокалипсисом сегодня » и запахом напалма по утрам?
  За матовым стеклом внутренней двери маячила фигура, которая открылась, и мы увидели дородного мужчину, который, должно быть, едва достиг требуемого роста для отряда. Его джинсы и рубашка для регби Шотландии сидели плотно, обнажая мышцы, а не жир. У него все еще были густые волосы цвета соли и перца , но они были полностью выбриты до второго номера. Его избитое лицо сморщилось в кривую улыбку, когда он потянулся к внешней двери крыльца. Он больше походил на вышибалу из ночного клуба, чем на старшего полицейского, хоть и на пенсии.
  — Вы будете старшим инспектором Пири, — сказал он, открывая внешнюю дверь. — И округ Колумбия Мюррей. Заходите. Извините за дверной звонок, жена большая поклонница оперы. Он протянул руку и пожал каждому из них, когда они столпились на крыльце. «Я Эндрю Диугид. Зови меня Эндрю. Даже в этих нескольких словах было ясно, что он был уроженцем Глазго, который не позволил ни времени, ни рангу сбить с толку его акцент.
  Он провел их в широкий коридор, стены которого сияли почти светящимся белым светом. На полу ламинат, яркие коврики, как догадалась Карен, из ИКЕА. «Справа от вас», — сказал он.
  Карен и Джейсон повиновались и вошли в гостиную с панорамным окном во всю стену. В комнате доминировал потрясающий вид на море, небо и далекий остров Арран. Прошло несколько секунд, прежде чем Карен осознала что-то еще: мебель, выбранная скорее для комфорта, чем для элегантности; пара книжных шкафов, один забит биографиями и военной историей, другой — исторической фантастикой; большой телевизор с плоским экраном , затмеваемый видом; слабый ванильный запах освежителя воздуха.
  — Садитесь, чувствуйте себя как дома. Моя жена как раз ставит чайник. Чай или кофе?'
  Он принял заказ на напитки и ненадолго удалился. Когда он вернулся, Карен и Джейсон расположились так, чтобы он не мог держать их обоих в поле зрения одновременно. Это был способ вывести собеседника из равновесия, которому она научилась за годы. А потеря равновесия означала меньшую осторожность. Она понятия не имела, есть ли что скрывать Эндрю Диугиду, но безопаснее было исходить из того, что это скрывают все.
  Он устроился в просторном кресле и положил руки ладонями вниз на бедра. Он выглядел комфортно и контролировал ситуацию. Карен задавалась вопросом, насколько сложно будет вывести его из равновесия. «Итак, Тина Макдональд. Они всегда остаются с тобой», — сказал он. — Те, что сбежали. Те, на которые мы так и не получили ответа».
  — Я знаю, что ты имеешь в виду, — сказала Карен. «Они проникают в ваши сны, когда вы меньше всего этого ожидаете».
  — Да, но тебе повезло. Вы будете тем, кто закроет дела, с которыми мы не смогли справиться. Вы сможете рассказать людям, что на самом деле случилось с теми, кого они любят». Его рот печально скривился. — Итак, чем я могу вам помочь, старший инспектор?
  Карен собиралась ответить, когда дверь распахнулась, толкаемая просторным бедром , обтянутым джинсами . Руки миссис Диугид были заняты большим подносом, на котором стояли три огромные глиняные кружки и тарелка, заваленная булочками, маслом и джемом, сочащимися по бокам. Карен с желанием разглядывала булочки, но не собиралась отдавать заложников судьбе. Джейсон вскочил, чтобы помочь миссис Дуигид, но она оттолкнула его в сторону и поставила тарелку на боковой столик. Она раздавала напитки с веселой улыбкой, как будто присутствие двух странных детективов в ее гостиной было для нее праздником. — Угощайтесь булочками, — сказала она, направляясь к двери. — Я уйду с твоего пути.
  — Делия сама сделала эти кружки, — гордо сказал Диугид, поднимая неуклюжий терракотовый предмет в тосте. И ее комковатый джемпер тоже, Карен была готова поспорить.
  — Хорошо иметь хобби, — сказал Джейсон, потянувшись за булочкой.
  Уже утомившись светскими разговорами, Карен взвесила: «Итак, я просмотрела отчеты о расследовании, и, на первый взгляд, ваша команда расставила все точки над «i» и зачеркнула все «т».
  'Спасибо. Мне нравится думать, что я управлял узким кораблем. Но прежде чем мы перейдем к делу , можете ли вы рассказать мне, каковы ваши новые доказательства ? Окружной прокурор Мюррей сказал, что вы проводите нераскрытое расследование дела Тины. Но я знаю, как это происходит. Нужны довольно солидные новые улики , чтобы отряхнуть пыль от убийства двадцатилетней давности .
  Очевидно, что Диугид не потерял своего преимущества после выхода на пенсию. «У нас есть совпадение семейной ДНК», — сказала она. «Но это не совсем просто. Большего я вам сказать не могу, извините.
  «Я подумал, что это должно быть что-то в этом роде. Либо так, либо признание на смертном одре . Что ж, вы прошли через всю бумажную работу, так что теперь знаете столько же, сколько и я. Он раскинул руки в жесте открытости и улыбнулся. Он казался совершенно лишенным лукавства, но Карен это не убедило.
  — По моему опыту, сэр, есть два типа нераскрытых убийств. Есть такие, в которых вся команда не сомневается в том, кто убийца, но не может этого доказать. Возможно, отсутствие доказательств или кто-то испортил что-то важное, и дело так и не дошло до обвинения. А есть такие, в которых вы отслеживаете все зацепки, выискиваете все, что похоже на улики, опрашиваете всех, кто имеет хотя бы отдаленное отношение к делу, и все равно не можете найти реального подозреваемого».
  — У меня нет опыта в нераскрытых делах, старший инспектор, но что касается живых дел, я не могу с этим спорить.
  Карен склонила голову в знак признания и продолжила. «Дело в том, что по документам не всегда можно определить, к какой категории относится то или иное дело. Потому что мы все научились очень осторожно относиться к тому, что мы фиксируем в файлах. При том уровне раскрытия информации, которого требует защита, никто не помещает на бумагу или в систему ничего о подозреваемом, что могло бы в конечном итоге подорвать дело, когда оно дойдет до суда. Так какого типа была Тина Макдональд?
  Диугид проницательно взглянул на нее исподлобья. «У нас никогда не было ни одного достойного подозреваемого», — сказал он. «Мы выследили парней, с которыми она танцевала тем вечером, парней, с которыми она стояла рядом в баре. Мы поговорили с бывшими парнями . Все выписались. Те, у кого не было алиби, упали на ДНК».
  — И это все? Без кивка и подмигивания? Никто не обижен? Никого, кого она выставила дураком? Никаких историй с каким-то вспыльчивым парнем?
  Диугид мрачно покачал головой. «Поверьте, я был бы первым, кто сказал бы вам, если бы мы смотрели на кого-нибудь, кто все еще был в поле зрения, когда мы сократили расследование. Это была настоящая загадка. И, насколько мне известно, он никогда больше этого не делал».
  «А если и так, то он был более осторожен со своей ДНК».
  Диугид кивнул. «Правильно. Но люди смотрят криминальные шоу по телевизору и думают, что парни, совершающие подобные сексуальные убийства, не могут остановиться на одном. Они убеждены, что будут наносить удары снова и снова, пока их не поймают, или пока они не заболеют неизлечимым раком, или пока не превзойдут себя. Но мы знаем, что это не всегда так. Мы знаем, что есть парни, которые теряют контроль и совершают ужасные поступки, совершенно не свойственные их характеру. И они ужасаются сами себе. Они потрясены тем, что сделали. Но им удается преодолеть это, и они больше никогда не делают ничего подобного. Сколько нераскрытых дел вы расследовали, в которых преступник держал нос в чистоте в течение десяти, двадцати и более лет?
  Карен вздохнула. Он был прав. — Несколько, — сказала она. — Иногда они испытывают почти облегчение, когда мы появляемся с ордером.
  «Иногда они действительно злятся», — пробормотал Джейсон с полным ртом булочки.
  Диугид поднял брови. 'Я могу представить. Но дело в том, что если это первый раз, когда его ДНК произвела какой-либо удар, вы, очевидно, ищете человека, который держал свой нос в чистоте последние двадцать лет. Либо так, либо мертвец.
  — Или и то, и другое, — отметила Карен. — И вы уверены, что не было никого, на кого ваша команда смотрела и в отношении кого у нее были бы сомнения?
  Диугид покачал головой. — Я бы знал. В моем отряде не было никаких секретов».
  Карен очень в этом сомневалась. По ее опыту, каждый полицейский участок был похож на хранилище секретов. И время от времени грабители врывались и разбрасывали секреты по полу раздевалки. По ее мнению, Эндрю Диугид был человеком, которому нужно было верить своей собственной пропаганде. Она не думала, что он что-то знает, но это не значит, что ему нечего знать. — Вы не возражаете, если мы обратимся к некоторым из ваших младших офицеров, чтобы узнать, не столкнулись ли они с чем-нибудь, чем, по их мнению, в то время не стоило заниматься?
  На мгновение ей показалось, что он обидится. Его плечи напряглись, а руки схватили колени. Затем он расслабился. 'Будь моим гостем. Заметьте, я сомневаюсь, что кто-то из них еще на работе. За последние пять лет я побывал на большем количестве пенсионных мероприятий, чем могу сосчитать. Это и похороны. За последние несколько лет я поздоровался с полдюжиной мужчин, которые были моложе меня. Кевин Синклер, он был экспертом по делу Тины Макдональд, у него был рак кишечника. Джим Браун, он руководил отделом оперативного реагирования почти по всем моим убийствам, он умер, прогуливаясь по Кэрнгормсу. Острое сердечно-сосудистое заболевание. У Тэма Смарта, сборщика отчетов, печень запакована. Кенни МакГрегор, кинолог. Все они отправились в огромный небесный бар. Его глаза ожесточились, он вздохнул и потер руки по виску. Карен подумала, что это должно быть похоже на плюшевого мишку.
  — Работа берет свое, это правда. Не так давно мы потеряли коллегу», — сказал Джейсон. Карен посмотрела на него с недоверием. 'Это сложно. Как будто теряешь частичку себя. Разговоры, которые у вас были, которыми никто больше не поделился. Шутки, над которыми вы вместе смеялись. Теперь они словно крошечные осколки вашей истории, затерянные в космосе».
  — Именно, — сказал Диугид, одаривая его улыбкой, и холодный оттенок его взгляда снова исчез. «А кто-нибудь еще, кто еще суетится – спросите в HR, у них есть контактные данные, если только вопрос, где платить пенсию».
  Она могла сказать, что здесь больше нечего было найти. Карен вежливо поблагодарила и прервала интервью. Она поднялась на ноги, застигнув Джейсона врасплох. Он только что приступил к своей третьей булочке. Он пробрался к двери позади нее, рассыпая крошки и бормоча прощальные слова, следуя за ней. Карен шла впереди него, опустив голову, и ничего не говорила, пока они не сели в машину. Затем она повернулась к нему.
  — О чем это было? - отрезала она.
  Выражение лица Джейсона представляло собой смесь настороженности и неуверенности. 'Что?' — проворчал он, просматривая домашнюю выпечку.
  — И все это о Филе? Что, по-твоему, ты делал, говоря о нем так?
  Джейсон сглотнул. «То, что он сказал, все эти мертвецы. Это заставило меня задуматься о Филе. Я знал, что он это поймет.
  Охваченная сильными эмоциями, Карен изо всех сил пыталась выразить то, что ей нужно было сказать. «Мы не говорим о Филе с посторонними. Это не имеет к ним никакого отношения. Ей хотелось завыть на него, что Фил принадлежит ей и никому больше, но она знала, что это прозвучит невменяемо, поэтому сдержалась. «Мы не говорим о нем с незнакомцами», — вместо этого сказала она, пытаясь повысить голос.
  Лицо Джейсона было ранено. «Мы не говорим о нем друг с другом», — сказал он дрогнувшим голосом. «Вы не будете говорить о нем со мной, и мне больше не с кем поговорить о нем. В старой команде нас было всего трое, и ты не поделишься. Это действительно тяжело, босс. Его нижняя губа задрожала.
  Она не хотела этого слышать. Он был прав, она не поделилась. Она не должна была этого делать. Фил принадлежал ей, единственный, кто когда-либо принадлежал ей. Разговор с Джимми Хаттоном — это одно. У него был такой уровень эмоционального интеллекта, о котором Монетный двор даже не подозревал, что ему следует стремиться.
  Ей хотелось ударить Джейсона за его самонадеянность, за его смелость думать, что он имеет право на часть ее горя. Ей хотелось сильно ударить его и продолжать бить, пока он не пообещает никогда больше не говорить о Филе.
  Вместо этого она ничего не сказала. Она вышла из машины, захлопнула дверь и направилась к центру города, гневные слезы жгли ей глаза.
  К черту Джейсона, к черту Диугида и к черту всех из них.
  15
  КОни проехали около полумили по дороге, прежде чем она снова взяла свои эмоции на поводок. Она бросила быстрый взгляд через плечо и заметила Джейсона в машине примерно в ста ярдах назад, который полз по ней, как профессиональный игрок в поисках работающей девушки. «Эта парочка, должно быть, выглядит абсурдно», — подумала она. Как будто что-то из фильма братьев Коэн.
  Она остановилась и повернулась к нему лицом, поманив его легким движением головы. Машина покатилась вперед и остановилась рядом с ней. Карен забралась в салон, пристегнула ремень безопасности и сказала: «У тебя есть полное право говорить со мной о Филе». Когда-то мы были командой. Я постараюсь стать лучше». Это было самое близкое к извинению, на которое она могла рассчитывать. Джейсон не был виноват в том, что он был настолько ограничен. Она решила думать об этом как о разговоре с любимым домашним животным, как, как она знала, некоторые люди делали постоянно. Поделитесь ее чувствами, не ожидая полезного ответа. Но как-нибудь в другой раз. Не прямо сейчас.
  — Мне очень жаль, — пробормотал он. На щеке у него было пятно варенья.
  «Да. Вытри лицо, ты выглядишь как пятилетний ребенок » .
  Глаза Джейсона расширились, и он потер рот, как маленький ребенок, которому она его сравнивала. — Куда же теперь, босс?
  'Глазго. Сначала мы нанесем визит вежливости родителям Тины Макдональд. Потом мы увидим Лиз Данливи. Она до сих пор управляет магазином Hair Apparent в Вест-Энде. Я погуглил ее. Сейчас у нее есть еще три салона, но она по-прежнему базируется в салоне на Байрс-роуд. Посмотрим, сможем ли мы поймать ее врасплох».
  — Не стоит ли нам сначала позвонить ей?
  'Нет.' При рассмотрении нераскрытых дел было общепринятой практикой заранее уведомлять свидетелей о запросе на допрос, чтобы они могли подготовиться. Но Карен никогда не чувствовала себя ограниченной общепринятой мудростью. Лиз Данливи была одной из группы женщин, которые составляли основные свидетели в первоначальном расследовании, и она не хотела, чтобы парикмахер, совещаясь с ее приятелями, выдвинул согласованную версию событий. С течением времени воспоминания людей всегда редактировали прошлое. Многие детали ускользнули от их понимания, а другие, казавшиеся тогда тривиальными, приобрели больший вес. Карен считала, что это подсознательный способ мозга отделить зерна от плевел. Время также изменило то, что люди были готовы говорить о мертвых. Она хотела сразу перейти к тому, что всплыло спонтанно от лучшей подруги и босса Тины Макдональд, а не к тому, что подсказала коллективная память.
  'Как не?' — спросил Джейсон, сворачивая на главную дорогу Глазго.
  «Никаких совещаний, как ваш стартер на десятку на университетском конкурсе ». Я не хочу, чтобы они вместе решали, что нам следует и чего не следует говорить».
  Джейсон усмехнулся. « Сейчас мне нужно посмотреть сериал « Университетский вызов» . Мои соседи по квартире делают ставки на то, кто даст больше правильных ответов. Я никогда не знаю никого из них.
  Карен не удивилась. Каким-то образом Джейсон нашел себе квартиру , которую он делил с тремя студентами Эдинбургского университета. Она надеялась, что они не слишком покровительствуют ему. Монетный двор, возможно, был глуп, но у него было доброе сердце. — Да, но держу пари, что они не смогут обеспечить охрану места преступления.
  'Без шуток. Видите ли, если бы вы заглянули в их спальни, вы бы подумали, что нас посетили грабители-экстремалы. Совсем Шань. Моя мама дала бы мне кусок, если бы я вот так вышел из комнаты».
  Карен познакомилась с миссис Мюррей. Она поверила ему. Она откинула голову назад, оперлась на подголовник и закрыла глаза. Он знал, что лучше не прерывать ее, когда она думает. Кирпичи без соломы, вот чем она сейчас занималась. Но это не означало, что она не могла определить угол подхода.
  Макдональдс переехал после убийства Тины. В то время они жили в многоквартирном доме в Говане, недалеко от верфей, где ее отец работал в чертежной конторе. Теперь они были на горе Флорида, в двух шагах от национального футбольного стадиона. Карен представляла, что в дни матчей рев Хэмпден-парка в равной степени заглушит разговоры и телепередачи.
  Эрик и Пэтси Макдональд занимали квартиру на втором этаже многоквартирного дома из красного песчаника. Салон был безупречен и пах синтетической сосной. Карен чувствовала, что они вышли из строя только потому, что затащили грязь с улицы на чистую лестницу. Она заранее позвонила, чтобы договориться об этой встрече. Не было никакой пользы от элемента внезапности, когда дело касалось семей жертв, особенно тех, кто был мертв так же давно, как Тина Макдональд.
  Дверь открыл седовласый мужчина в рубашке с рукавами и брюках нейтрального цвета , которые ее отец назвал бы брюками . Его лицо было испещрено глубокими морщинами, а глаза выглядели тяжелыми, как у человека, который очень долго плохо спал. У него были аккуратно подстриженные усы, которые напоминали ей капитана папиной армии . Она не видела ничего подобного с тех пор, как родители притащили ее с собой на открытие боулинг-клуба. Из документов она знала, что ему шестьдесят три года , но выглядел он на десять лет старше. Позади него она увидела маленькую блондинку, перепрыгивающую с ноги на ногу, пытаясь лучше рассмотреть посетителей.
  — Значит, ты будешь полисом? Голос Эрика Макдональда был смиренным, ничего не ожидавшим.
  Карен представилась и Джейсону. — Мы можем войти?
  — Впусти их, Эрик, они подумают, что у нас нет манер. Заходи, курица. Ты тоже, сынок. У Пэтси Макдональд была искусственная яркость и мертвые глаза, которые сочетаются с антидепрессантами, отпускаемыми по рецепту.
  Все собрались в гостиной, заставленной мебелью и украшениями. Судя по всему, Пэтси Макдональд собирала кувшины Тоби, и на каждой поверхности, которая не была занята фотографиями Тины в рамках, стояла подборка самых уродливых керамических изделий, которые Карен когда-либо видела. Она села рядом с Джейсоном на диван, и Макдональдсы повернули к ней кресла.
  — Полагаю, это еще один из ваших обычных визитов. Вы нам говорите, что дело никогда не закрывается, — сухо сказал Эрик, потянувшись за пачкой сигарет на боковом столике рядом с ним.
  — На самом деле нет, — сказала Карен. «Мы здесь, потому что совершили прорыв». Эрик остановился, держа зажигалку в нескольких дюймах от сигареты, широко раскрыв глаза.
  Пэтси буквально подпрыгнула на своем месте и оказалась на краю. 'Действительно?' воскликнула она. — Он у тебя есть? Ты нашел ублюдка, который похитил нашу Тину? Затем она покраснела. 'Извините за мой французский.'
  «Не нужно извиняться. Мы его еще не поймали, но мы очень близки.
  — Но ты знаешь, кто он? Взволнованная Пэтси подпрыгивала вверх и вниз.
  'Не совсем. Если бы я мог объяснить? Макдональдсы переглянулись и синхронно кивнули. «На выходных в Данди произошла автомобильная авария, водитель находится в коме. Но образец крови был взят в больнице, и когда его сравнили с национальной базой данных…
  — У вас есть спичка? Пэтси стояла на ногах, ее руки вцепились в шею. — Боже мой, Эрик, у них есть спичка.
  — Пожалуйста, миссис Макдональд. Если вы позволите мне закончить?
  — Садись, Пэтси. Пусть женщина говорит, — сказал Эрик, пыхтя и закуривая.
  Пэтси затихла и посмотрела на Карен влажными глазами. 'Я не понимаю.'
  «Это не было точное совпадение. Но этого было достаточно, чтобы команда лаборатории сообщила нам, что тот, кто напал на Тину, был близким родственником молодого человека, находящегося в коме, мужского пола. Кстати, он даже не родился, когда умерла Тина.
  «Она не «умерла», — сердито сказал Эрик. 'Она была убита.'
  «Иногда невозможно победить», — подумала Карен. Когда вы называли вещи своими именами, некоторые родственники вздрагивали и плакали, вспоминая об этом ужасе. Когда вы попытались проявить деликатность, другие, такие как Эрик Макдональд, обиделись на то, что они считали неспособностью признать чудовищность того, что было сделано с их близкими. — И мы никогда этого не забываем, мистер Макдональд. И мы ближе к человеку, который ее убил, чем когда-либо.
  — Так вы его арестовали? Этот «близкий родственник мужского пола»? — потребовал Эрик.
  'Еще нет. Есть осложнение. Молодой человек, о котором идет речь, был усыновлен, поэтому нам нужно найти его биологических родителей».
  — Разве он не знает, кто они? Неужели у него нет любопытства? Голос Эрика был полон презрения.
  «На самом деле он не знает, что его усыновили», — сказал Джейсон. «Если он придет в себя, это будет для него своего рода шоком».
  «Мне плевать на него. Все, что меня волнует, это найти того, кто убил нашу девушку, — сказала Пэтси. — Ты собираешься его поймать, верно? Как сказал мистер Диугид, когда это произошло.
  — Диугид. Эрик фыркнул. — Скорее ничего не делай. Так что же тебя останавливает?
  — Закон, мистер Макдональд. Нам придется обратиться в суд и попросить шерифа предоставить нам доступ к записям о рождении этого молодого человека».
  — Что тебя сдерживает?
  — Мы движемся так быстро, как только можем, я вам обещаю. Мы подадим на это в суд, как только получим его в список. Тогда наш адвокат попытается убедить шерифа показать нам оригинал свидетельства о рождении».
  — Но он позволит тебе, верно? Опять Пэтси. — Я имею в виду, он поймет, что нам нужно знать, что случилось с Тиной.
  — Конечно, будет, — сказал Эрик. — Это само собой разумеющееся. Нет ничего важнее, чем задержать убийцу.
  — Возможно, это не совсем просто, — мягко сказала Карен. «На карту поставлены вопросы прав человека».
  Лицо Эрика потемнело. Он выглядел как человек на грани инсульта. 'Права человека? Чертовы права человека? А как насчет наших прав человека? Мы имеем право знать, что случилось с нашей дочерью. Двадцать лет мы жили с тем, что этот человек сделал с ней. Двадцать кровавых лет. Он не думал о правах человека Тины, когда… — Он внезапно выдохся.
  — Мой человек говорит, что тебе нужно уйти и сделать все возможное, чтобы задержать этого ублюдка. На этот раз никаких извинений. Злость Пэтси действительно возросла.
  «И это именно то, что мы делаем». Карен поднялась на ноги. — Прежде чем мы уйдем, есть ли что-нибудь новое о том, что случилось с Тиной? Какие-нибудь мелкие детали, которые вы могли упустить из виду? Кто-нибудь что-нибудь сказал?
  «Если бы это было так, мы бы сразу позвонили», — сказала Пэтси. — Думаешь, тебе нужны ответы? Тебе придется пройти милю в нашей обуви.
  16
  лИз Данливи всегда ощущалось возвращение домой, когда она входила в дверь оригинального салона Hair Apparent. Так было не всегда. Поначалу она чувствовала себя чем-то вроде шанса. Жители улиц с многоквартирными домами из красного песчаника в Вест-Энде Глазго, которые еще не были студентами, в основном были учеными или работниками средств массовой информации. Лиз часто говорила своим клиентам, что можно открыть книжный магазин, в котором продаются только публикации людей, живущих с почтовым индексом G12. Напротив, Лиз выросла в Ист-Энде города, в многоквартирном доме, который избегал выселения из трущоб, едва спасая свои гнилые зубы. Ни один из родителей не возлагал никаких надежд на своих шестерых детей, за исключением того, что от них, скорее всего, будет больше проблем, чем пользы. То, чего Лиз не хватало в преимуществах, она с лихвой компенсировала амбициями, а ее собственное преображение было ее величайшим произведением стилистического искусства.
  Когда она открыла свой первый салон, он находился в нефешенебельном конце Байрс-роуд, но мир изменился в ее пользу. Теперь вокруг Hair Apparent было множество кафе, где можно было купить любой напиток, кроме простой чашки кофе; ремесленная пекарня; несколько хороших мест, где можно поесть; агенты по недвижимости, укомплектованные напряжёнными и хищными молодыми людьми; и пабы, которые были обнажены до костей и реконструированы по образу, который привлекал студентов и молодых специалистов, пытающихся поддерживать контакт со своей растраченной молодостью.
  Лиз провела утро в последнем из своих приобретений, в миле отсюда, на главной улице в той части Мэрихилла, которую агенты по недвижимости оптимистично и лживо называли Северным Кельвинсайдом. Салон еще не совсем встал на ноги. Несмотря на то, что его распотрошили и заново изобрели как флагман передового стиля , сбитые с толку пенсионеры продолжали назначать встречи, жаловались на музыку, требовали бесконечные чашки кофе, а затем жаловались на цены . Ей нужно было связаться с молодыми специалистами, колонизировавшими этот район. Ей придется потратить немного денег. Листовки с ваучером - вот что нужно. Это превышало бюджет, но что-то нужно было делать.
  Когда она вернулась, ей пришлось трижды объехать квартал, прежде чем она нашла место для парковки. Завтра, пообещала она себе, входя в салон. Завтра она стиснет зубы и разберет листовки. Пятерка за крой, еще пятерка за цвет.
  Знакомого запаха салона было достаточно, чтобы расслабить ее плечи. Кокос и лайм, фирменный аромат продуктов, которые они использовали, и слабый основной привкус химикатов; именно эти запахи утешали Лиз. Это и музыка, вечный цикл Spotify ее личных фаворитов за последние тридцать лет. Когда она вошла, трое стилистов, работавших на своих стульях, подняли головы. Они кивнули, улыбнулись, пробормотали приветствия и вернулись к своим клиентам. Лиз пронеслась мимо, остановившись на мгновение, чтобы связаться с клиенткой Каллума, женщиной средних лет , которая занимала должность старшего администратора университета и приходила в салон уже более дюжины лет . «Ты прекрасно выглядишь, Маргарет, ты похудела?» — спросила Лиз, встретившись с ней взглядом в зеркале. Одно можно было сказать наверняка. Она была одета лучше, чем Маргарет Сомервилл.
  За столом она дважды проверила экран назначений . Двадцать минут до ее следующего приема. «Я захожу через заднюю дверь выпить чашечку кофе, Джинни», — сказала она младшему, ведущему дневник. Пока она говорила, дверь открылась, и вошла, как она охарактеризовала, очень странная пара. Женщина лет тридцати в довольно хорошем костюме – от «Свиста», подумала Лиз – который не сидел должным образом, с красивой шевелюрой густых каштановых волос. нуждающийся в срочной стрижке, и рыжий лет двадцати с небольшим, который выглядел униженным в своем дешевом костюме, потертых туфлях и вырезе для печенья , вырезанном по шаблону, а не по форме головы. Не ее обычная клиентура. Они направились прямо к столу.
  Джинни раскрыла свою милую улыбку. 'Привет. Я могу вам помочь? У вас назначена встреча?
  — Я ищу Лиз Данливи, — сказала женщина.
  Осторожно, Лиз сказала: — Вы нашли ее. У вас назначена встреча?
  Женщина покачала головой, и угол ее рта дернулся от веселья. — Нет, не знаю. Все, что мне нужно, это немного твоего времени.
  Лиз приподняла бровь, опытным взглядом осматривая волосы женщины. «Мне потребуется немало времени, чтобы уделить вашим волосам тот уход, которого они заслуживают», — сухо сказала она.
  — Я здесь не для того, чтобы резать и бить. Она достала из кармана карточку. — Я старший детектив Карен Пири из отдела по историческим делам. А это детектив-констебль Джейсон Мюррей.
  Лиз почувствовала, как ее лицо напряглось. Во рту у нее пересохло. — Тина, — прохрипела она. Значит, не умер и не похоронен. Она задавалась вопросом, дойдет ли до этого однажды. Каждый раз, когда в новостях слова «нераскрытое дело» доносились до ее слуха, она замирала, наполовину ожидая имени Тины.
  «Правильно», сказала Карен. — Мы можем куда-нибудь пойти?
  Лиз подняла палец. Это была не та встреча, которую она хотела бы торопить. 'Одна минута.' Она повернулась к экрану и провела пальцем по следующему временному интервалу. — Каллум?
  Он перестал резать и вопросительно посмотрел на нее. «Как дела?»
  — Ты не против поработать со мной в два часа? Она протянула Карен идеально ухоженную руку. — Это займет больше четверти часа.
  Каллум закатил глаза. «Я собирался зайти в «Кембер и Джонс» за этим чудесным хлебом с инжиром и фенхелем».
  — Джинни пойдет за тобой, когда у нее будет минутка. Что случилось с шотландскими мужчинами, мимоходом подумала Лиз.
  Каллум вздохнул. «О, хорошо. Но ты мне должен.
  Улыбка Лиз была наглядным уроком неискренности. — Джинни, возьми деньги на хлеб Каллума из мелкой кассы. Я буду сзади и не хочу, чтобы меня отвлекали». Наконец она уделила Карен все свое внимание. — Пойдем со мной, инспектор. Мы получим немного тишины и покоя и чашечку кофе. Хотя большая порция водки и колы была бы более желательна.
  Она прошла в заднюю мастерскую, маленькую, неуклюжей по форме комнату с разбросанными стульями с высокими спинками, все остальные поверхности были усеяны хламом, оставшимся от торговли. Коробки с продуктами были сложены по углам, а блестящая кофемашина занимала узкую стойку рядом с дверью. Впервые Лиз увидела это глазами незнакомца и почувствовала легкое смущение из-за этого хаоса. 'Присаживайся. Извините за беспорядок. Вся энергия уходит в передний цех».
  Карен снова улыбнулась. «Вы могли бы сказать то же самое о многих людях, которых мы арестовываем».
  'Кофе? Чай?' Лиз подошла к машине. Ей хотелось сохранить разговор под контролем – нет, это был не разговор, это было интервью, как бы дружелюбно ни старалась казаться эта женщина.
  «У нас все в порядке», сказала Карен. — Но не позволяй нам останавливать тебя. Присядем?
  Она уже проиграла, поняла Лиз, сидя на краю деревянного стула с сиденьем, покрытым виниловой подкладкой. Она скрестила ноги и обхватила левый локоть правой рукой. Затем она сложила руки на коленях, вспоминая все, что читала о языке тела. — Итак, у вас есть новые доказательства, позволяющие открыть дело?
  — Нераскрытые дела никогда не закрываются, Лиз. Ты не против, чтобы я называл тебя Лиз?
  «Нет, это мое имя». Ей удалось слабо улыбнуться.
  — Итак, дело так и не было закрыто. Периодически мы просматриваем все нераскрытые убийства».
  — Значит, это просто рутина? Лиз была удручена. Ничто не вернет Тину, но ей бы действительно понравилось видеть, как кто-то теряет свободу из-за того, что они с ней сделали.
  «Ни один из наших случаев не является для нас рутинным. Мы так же стремимся к результату, как и первоначальная команда детективов. У меня изжога от мысли об убийцах , разгуливающих безнаказанно » .
  Лиз была ошеломлена глубиной чувств в голосе Карен. 'Извини. Я не хотел предлагать. . . '
  'Все в порядке. Однако мы находимся на ранних стадиях расследования. Я бы хотел, чтобы вы вспомнили то, что помните той ночью.
  «Я тогда давал показания. У вас нет их копий?
  'Мы делаем. И есть вероятность, что Джейсон будет излагать эти утверждения построчно вместе с вами. Но сначала я хочу услышать, что приходит вам на ум, когда вы вспоминаете ту ночь.
  Лиз забыла о языке тела и обняла себя. «Я прокручивал это в своей голове миллион раз. Мы должны были держаться вместе. Нам следовало следить друг за другом. Но к тому времени, когда мы добрались до клуба «Синяя Борода», у нас уже было несколько приятелей, и мы были готовы вдоволь посмеяться. Мы начинали все вместе танцевать, но знаешь, как это бывает? Она отвела взгляд.
  «Итак, вы все начали танцевать с другими людьми? С парнями?
  «Да. Мари слезла первой. Она всегда быстро сбивалась с пути, понимаешь, о чем я? Затем Ян встретила парня, которого знала по месту своей работы, и пошла с ним в бар выпить. Потом остались только я и Тина, и эти двое парней начали танцевать с нами. Всего пара цифр, потом я пошел в туалет. Когда я вернулся, я не смог увидеть Тину». Она вздрогнула, глубоко вздохнула и взяла себя в руки.
  «Не то чтобы она исчезла или что-то в этом роде. Я замечал ее несколько раз в течение следующих нескольких часов, но, честно говоря, меня очень интересовал этот парень, который со мной болтал, поэтому я не присматривал за ней». Лиз опустила голову, знакомая вина свела ее желудок. — Я должен был это сделать.
  Карен слегка пожала плечами . — Ты не был ее хранителем. Мы все гуляли с друзьями и перестали обращать на них внимание, потому что кто-то, кто нам нравится, заинтересовался нами. Таков уклад мира, а не то, за что себя корить». Она улыбнулась, успокаивая. — Когда вы ее заметили, она была с одним конкретным человеком?
  «Я даже не заметил. Мне жаль.'
  — А когда пришло время идти домой, ее нигде не было видно? Взгляд Карен был неумолим. Это напомнило Лиз, как ее учитель математики смотрел на нее, призывая ее добиться большего. И она справилась лучше. Лучше, чем любая другая девчонка в ее классе.
  «Мы искали ее, но не смогли найти». Она поднесла руку ко рту и пожевала кожу вокруг ногтя большого пальца. «Мы сказали себе, что она щелкнула и пошла домой с каким-то парнем. Думать об этом было проще всего, к тому же мы все уже изрядно разозлились. Это было позже, на следующее утро, когда я пришел с чашкой кофе, я подумал про себя, что это не совсем в стиле Тины - знакомиться с парнем в клубе. Но я никогда не думал. . . '
  'Почему ты?' Карен протянула руку через небольшое пространство и похлопала себя по колену. — Это не твоя вина, Лиз. Ничего из этого. Ничего из того, что вы сделали или не сделали, не привело к этому».
  Лиз хотелось бы, чтобы она все еще курила, жаждая роскоши, за которую можно было бы уцепиться и спрятаться. «Я знаю это головой, но внутри я виню себя. Я виню и двух других. Ее лицо исказилось от боли. «Мы никогда не видимся в эти дни. Мари и Ян, они оба ушли за дверь через несколько недель. Новые рабочие места, чистый лист. Мы никогда ничего не говорили, но я думаю, что ежедневные встречи напомнили нам о том, что случилось с Тиной». Она выдавила искаженную улыбку. — Она была прекрасна, Тина. Всегда всем улыбался. Всегда выставляла себя напоказ. Клиенты ее любили». Она сильно моргнула.
  «Когда вы встретились в баре Starburst, вы заметили, что кто-нибудь обратил на вас особое внимание?»
  Лиз покачала головой. 'Это был мой день рождения. Мы меньше всего думали о том, что кто-то нас преследует.
  — Тина приехала последней, верно? Она вышла из метро? И вы не видели, чтобы кто-нибудь вошел за ней?
  Лиз была ошеломлена. 'Подземка?'
  'Это верно. Вот как она попала туда той ночью.
  Лиз выглядела озадаченной. «Я не знаю, откуда это взялось. Тина никогда не ездила в метро. Она страдала клаустрофобией. В лифте она вспотела». Она увидела, как глаза напротив нее сузились. «Я не помню, чтобы кто-то спрашивал об этом в то время», — сказала Лиз, покачав головой. «Казалось, они допрашивали меня вечно, но все дело было в пабе, а затем и в клубе. Мы все были в таком состоянии, это правда, но я, честно говоря, не помню, чтобы меня спрашивали о том, как Тина попала на «Звездный взрыв». Это в моем заявлении? О метро?
  Рыжий парень выглядел растерянным. 'Я не уверен. Я так не думаю.
  «Вероятно, это не важно», — сказала Карен. — Так как же она могла туда попасть? Может быть, такси?
  Лиз выглядела сомневающейся. «Она бы не стала тратить деньги на такси, пока были автобусы. Скорее всего, она взяла бы номер 16 до станции Квин-стрит, по которой она бы высадилась за углом от «Старбёрста». Это имеет значение?
  Детектив нахмурился. «Я не знаю, почему это произошло. Но это первое, с чем мы столкнулись, что противоречит файлам. И это всегда повод начать».
  17
  Адругая ясная, холодная ночь, тонкие клубки облаков плывут по тонкому серпу молодой луны. Удивительное количество звезд было видно над заливом Ферт-оф-Форт, несмотря на световое загрязнение города. Карен надела перчатки с термоподкладкой и слегка вздрогнула, когда вышла из теплого многоквартирного дома, и ее ударил холодный воздух .
  , размышляя, какое направление выбрать для своей поздней ночной экспедиции. Она обещала себе прогуляться через Старый город до Холируда, но сцена, свидетелем которой она стала на железнодорожном пути пару ночей назад, заинтриговала ее. Она задавалась вопросом , было ли это разовое мероприятие или это было регулярное место сбора.
  Был один очевидный способ это выяснить.
  Помня о пункте назначения, Карен двинулась быстрее обычного по переулкам Лейта. В наши дни это был уже не городок Трейнспоттинг на Диком Западе ; слишком много людей потратили свои деньги на роскошные современные квартиры, подобные ее, слишком много молодых специалистов, способных подняться по карьерной лестнице, заполонили многоквартирные дома. Но после полуночи те немногие люди, которых она видела на улице, казалось, были выходцами из старшего Лейта, состоящего из любителей и пьяниц, проституток и наркоманов, а также бедных, но респектабельных людей , которым не удалось достичь скорости побега. Пожилая женщина в розовой куртке-пуффе, спортивных штанах и грязных кроссовках пересекла улицу Конституции , чтобы избежать встречи с Карен , пока она направлялась к тяжеловесному неоклассическому зданию Пилларс-Хаус и проезжала к Лейт-Линкс. Иногда ей казалось, что над ее головой висит неоновая вывеска, на которой большими синими буквами написано «Полис».
  Проходя по темному травянистому пространству Линкс и направляясь к Ресталриг-роуд, она думала об их интервью с Лиз Данливи. Они договорились, что Джейсон вернется в Глазго в следующий выходной Лиз, чтобы подробно изучить ее показания. Но, на первый взгляд, единственным проблематичным элементом в ее показаниях было любопытное дело о том, как Тина добралась из своей квартиры в бар «Звездный взрыв». В полицейских файлах говорится, что она была в метро. Но Лиз была непоколебима в этом вопросе. Тина предпочла бы пойти пешком, а не забраться на борт «Заводного апельсина» — местного прозвища зловещих оранжевых карет, которые проносились под городом, как игрушечные поезда. Это было крошечное несоответствие, но пока она не смогла разобраться в нем, она знала, что оно будет раздражать ее, как заусенец, который продолжает цепляться.
  Поэтому после того, как они вернулись в Эдинбург, Карен отправилась в офис, чтобы посмотреть, сможет ли она раскрыть причину, по которой предыдущее расследование ошиблось. Это заняло у нее больше часа, но в конце концов она нашла важную деталь в списке улик с места преступления, которые не были отправлены в лабораторию для тестирования. Не все пошло в лабораторию; тестирование было дорогостоящим, и, если не было веских оснований полагать, что конкретный экспонат может предоставить некоторые важные вещественные доказательства, они не беспокоились. Там, среди разнообразного мусора в списке, был билет на метро, датированный днем убийства Тины.
  Она проверила записи, сопровождавшие список доказательств. Билет на метро лежал на земле среди содержимого сумочки Тины, которая разорвалась во время ее последней борьбы. Предполагалось, что билет принадлежал Тине. И никто никогда не проверял это предположение, потому что никогда не казалось важным знать, как Тина попала в город. Она не сказала никому из своих друзей ничего, что указывало бы на то, что в ее путешествии было что-то необычное, поэтому на это никогда не обращали внимания. Все внимание было сосредоточено позднее вечером, когда она вступила в прямой контакт со своим убийцей.
  Карен понятия не имела, имело ли это ошибочное предположение какое-то значение. Она подозревала, что апелляция «Криминального контроля» с просьбой вызвать свидетелей автобусной поездки в пятницу вечером двадцать лет назад была бы бессмысленной, даже если бы ей удалось убедить их совершить поездку на автобусе. Иногда выдергивание нити в нераскрытом деле приводило к распутыванию, которое приводило к истине; иногда это делало существующий узел еще более неразрешимым. У нее было ощущение, что этот вопрос не приведет к простому решению. Все в этом деле пахло неприятностями.
  Однако сейчас она ничего не могла с этим поделать. Возможно, в любом случае это не имело бы значения, если бы завтра в суде она не получила правильный результат. Карен наняла адвоката, который был экспертом в законе об усыновлении, и им удалось убедить клерка шерифа втиснуть их. Возможно, к концу недели они все уладят. Возможно, у них наконец-то появится ответ на вопрос Макдональдса. Хотя она подозревала, что для них нанесенный ущерб был непоправим.
  Карен свернула на каменную лестницу, ведущую с уровня улицы на тропинку внизу, и свернула направо, к повороту, ведущему к мосту, где собрались люди. Обогнув поворот, она увидела, как сияние пламени неровно лизнуло граффити на противоположной стене. Она подошла ближе, и вот они снова: полдюжины из них, закутавшихся в ночь, шляпы и бороды придавали их теням странные вытянутые формы. Их разговор снова затих, когда она приблизилась. Она снова нашла дыру в круге и протянула руки к огню. «Это холодная ночь», сказала она.
  Долгое время никто не разговаривал. Мы обменялись взглядами, а затем один из мужчин сказал: «Каждую ночь в Шотландии холодно». Его английский был ясным, акцент делал язык более музыкальным, чем обычно.
  «Иногда летом это неплохо».
  Он пожал плечами. «Если мы все еще будем здесь летом, возможно, мы узнаем». В мерцающем свете он выглядел совсем молодым. Примерно середина-конец двадцатых. Ближний Восток, конечно. Темные глаза, пухлые губы, аккуратная борода.
  — Тогда откуда вы, ребята?
  Один из остальных сказал что-то резко говорившему человеку, но тот покачал головой. Он одарил Карен быстрой робкой улыбкой. Его подбородок поднялся. «Мы из Сирии». Это был почти вызов.
  Она задавалась вопросом. Сирийские беженцы уже некоторое время прибывали в Шотландию, находя радушный прием в самых неожиданных местах. Как и Ротсей, немодный морской курорт, населенный пенсионерами и переселенцами из Глазго наркоманами, некоторые из которых выздоравливают, а некоторые демонстративно нет. И эта компания брошена на произвол судьбы в городе, который очень похож на Ближний Восток. «Мне жаль, что случилось с вашим домом», — сказала она.
  'Спасибо. Мы рады быть здесь».
  Некоторое время прошло в молчании. Мужчины постарше, которые неосознанно сдвинулись ближе друг к другу, когда она говорила, снова расслабились. — Так почему ты здесь посреди ночи? Карен постаралась, чтобы ее вопрос звучал как можно более разговорно.
  — Нам больше негде встречаться, — просто сказал молодой человек.
  Один из остальных присоединился к разговору. Он был старше, в его бороде проглядывали жесткие седые волосы, глаза собирались в морщины и мешки. Его английский стал более сбивчивым, но все же ясным. «Там, где мы живем, у нас нет места для встреч. Поговорить. Нас много в каждую квартиру. Повсюду полно семей. Он пожал плечами. «Мы полны благодарности за то, что вы здесь. Но это непросто.
  Молодой человек снова заговорил. «У нас нет денег, нам не разрешено работать, нам больше негде быть».
  «Мне очень жаль», сказала Карен.
  «Нам нужно быть друг с другом», — сказал пожилой мужчина. «Нам нужно поделиться своим горем. Мы все потеряли друзей и родственников на войне. Бомбы, пули и пытки.
  'Я это понимаю. Моего мужчину убили. Я знаю, каково это – носить эту боль внутри». Слова вырвались прежде, чем Карен смогла остановиться. Что овладело ею? Она не могла поговорить с Джейсоном, но, очевидно, могла открыться кучке сирийских незнакомцев у незаконного ночного костра. Но ведь эти люди так много пережили; их связывали страдания так, что это было недоступно посторонним, как бы им ни хотелось сопереживать.
  «Я сожалею о вашей утрате», — сказал молодой человек. «Я Миран. Как вас зовут?'
  «Я Карен».
  Старший мужчина кивнул и повторил ее имя. «Я Тарек». Затем он обошел остальных, представляя их. Двое склонили головы в ее сторону, но еще одна пара сердито смотрела на огонь, отказываясь смотреть в глаза. Она не приняла это на свой счет. Она понимала, что существуют культурные причины, по которым некоторым из них может быть не совсем комфортно, когда чужая женщина бродит посреди ночи одна.
  «Разве нет никакого общественного центра или чего-нибудь подобного, где вы могли бы встретиться?» она спросила.
  «Днем, когда центры открыты, мы делаем все, что должны. Стоим в очереди, чтобы заполнить бумаги, потом приходится ждать переводчика». Миран вздохнул. «Мы должны рассказывать нашу историю снова и снова. Мы должны помогать нашим женам и матерям. Нам нужно проводить время с детьми. А потом уже поздно, и все, куда мы можем пойти, закрыто. И у нас нет денег, чтобы поехать в те места, которые открыты».
  Карен знала, что знает недостаточно, чтобы сделать полезный совет. Но она все равно задавалась вопросом. Были церкви с залами и кофейнями. Неужели христианская благотворительность может простираться так далеко? — Тебя здесь оставляют одного? Вас никто не беспокоит?
  И снова этот обмен взглядами. Тарек сказал: «Иногда на нас кричат пьяные мужчины. Но их не так много, как нас. Поэтому они кричат и уходят».
  «Однажды пришли двое полицейских». Третий мужчина нахмурился. «Они проверяют наши документы. Они говорят нам прекратить огонь. Они несчастны».
  Карен ухватилась за это. «Я могу предотвратить повторение этого», — сказала она. «Я офицер полиции. Детектив. Я могу сказать им, чтобы они оставили тебя в покое.
  Их встревоженные взгляды на мгновение смутили ее. Потом она поняла, что хотя она не сделала и не сказала ничего угрожающего, сама мысль о полиции их глубоко беспокоила. — Вы из полиции? Голос Мирана теперь стал более грубым.
  — Да, но это не имеет никакого отношения к тому, почему я здесь. Я же говорил тебе, моего человека убили. Я плохо сплю с тех пор, как он умер. Я думаю, ты знаешь все о бессоннице и плохих снах. Вот почему я выхожу пешком. Я понимаю, почему ты боишься полиции. Но, возможно, я смогу помочь тебе, позаботившись о том, чтобы ночные патрули оставили тебя в покое.
  Тарек выглядел скептически. «Почему ты нам помогаешь? Нам нечем вам заплатить.
  — Вам не придется мне платить. Я хочу помочь.'
  Миран сказал что-то на их языке, быстро и пространно. Затем он склонил к ней голову. 'Спасибо. Мы не привыкли к полиции, которой можем доверять».
  'Ты можешь доверять мне.' Карен подошла ближе к огню, не допуская ночи. — Итак, где ты жил в Сирии, Миран?
  «Мы все из Хомса, кроме Тарека. Он из маленькой деревни недалеко от Алеппо».
  — Деревни больше нет, — сказал Тарек, его лицо скривилось от боли.
  'Что ты там делал? В чем заключалась ваша работа? – спросила Карен Мирана.
  «Я работал в кафе моего отца. Но он погиб во время бомбардировки. Мы пытались идти дальше, но потом кафе разбили танки. Негде было работать, негде было жить. Мы сбежали в Ливан, в лагерь. Деньги у нас были, но их хватило ненадолго. А потом нас выбрали приехать сюда, потому что моя мать больна и ей нужно, чтобы я и моя жена позаботились о ней. Моя жена ждет нашего первенца, и я думаю, что мой ребенок никогда не увидит нашей Сирии». Голос его дрогнул, и он отвернулся. Тарек похлопал его по плечу, и другой мужчина сунул ему сигарету.
  «Если у нас есть кафе, Миран знает, как им управлять, — вмешался другой. — Но нам не разрешено работать, не разрешено делать что-то для наших людей».
  «Повсюду в Лейте мы видим магазины с досками на окнах и дверях. Почему мы не можем сделать кафе?» Тарек проворчал.
  Он был прав, подумала Карен. Она издала неопределенный звук сочувствия. — Мне нужно идти, — сказала она. «Может быть, я еще увидимся».
  Мужчины мрачно кивнули. Им это явно было безразлично. Но их тяжелое положение пробудило в Карен сострадание, и, уходя, она уже проверяла идеи о том, как она могла бы помочь этим мужчинам, которые каким-то образом прорвали ее защиту и дали ей возможность выразить свои страдания. Пусть они и были чужими, но она была полна решимости показать им, что ее страна — это место, которое они смогут назвать своим домом.
  18
  КОни всегда испытывают смутный страх перед шерифским судом Эдинбурга. Даже этот подход, казалось, был рассчитан на то, чтобы заставить людей чувствовать себя незначительными. Вход находился в стороне от самой Чемберс-стрит, но составлял единое целое с другими зданиями, стоявшими вокруг него. Все они были массивными, огромными викторианскими монстрами. Даже новые пристройки, такие как современная пристройка к Национальному музею Шотландии, были больше, чем жизнь, и были созданы, чтобы затмевать прохожих . Потом был сам суд. Эти элегантные, но внушительные кованые ворота ; табличка с именем, установленная на этой странной приземистой фаллической колонне, которая всегда напоминала ей миномет, готовый сбрасывать бомбы на город; внушительный фасад, который сам по себе был трюком – всего четыре этажа высотой, скрывая тот факт, что под улицей находились еще четыре этажа. Судя по всему, все это было призвано напомнить посетителю, что закон — это устрашающий институт. Если она, женщина, участвовавшая в процессе, чувствовала себя так, как это должно чувствовать обвиняемая, не говоря уже о свидетелях?
  Она оставила Джейсона копаться в документах по делу Тины Макдональд. Он просматривал показания свидетелей, отдавая приоритет тем, к которым, возможно, стоит вернуться. Это была утомительная работа, но вполне в его силах. Единственное, чем обладал Джейсон, — это внимание к деталям. Никто из них не ждал многого от этой части расследования, но с ней нужно было разобраться. Совпадение ДНК было значительным, но само по себе оно не могло быть решающим фактором. Любые другие доказательства , которые потенциально могут подтвердить это, могут иметь решающее значение, если им придется передать в суд дело двадцатилетней давности .
  Карен прошла проверку безопасности и направилась в кафе «Комната адвоката». Колин Семпл уже был там, с капучино и булочкой рядом с документами, которыми он был поглощен. Пока она ждала свой американо, она смотрела, как он автоматически ест и пьет, не отрывая глаз от документов. На протяжении многих лет она мало имела дело с семейными адвокатами, но несколько лет назад столкнулась с Семплом в сложном деле о похищении. На нее произвел впечатление его ум и быстрое понимание сложных ситуаций, но более того, она ценила его спокойное и дружелюбное присутствие. За эти годы она встретила слишком много защитников, которые явно считали себя лишь немного младше Бога. Работа с Семплом стала освежающим изменением.
  Она принесла свой кофе и села напротив него. Затем он поднял глаза, увидев, что это она, отодвинул стул и встал, улыбаясь. Его карие глаза превратились в щелки из-за глубоких морщин в уголках. Это был крупный мужчина, высокий и слегка толстый. Его неупорядоченная копна песочных волос всегда напоминала Карен бордер-терьера, которого нужно было расчесать. Семпл был одет в свою обычную униформу – безукоризненно скроенный черный костюм - тройка , ослепительно-белая рубашка и фиолетовый галстук - бабочка , который гармонировал с носовым платком, выглядывающим из верхнего кармана, и шелковой подкладкой пиджака. — Доброе утро, старший детектив. Я должен поблагодарить вас за то, что вы принесли мне что-то необычное. Его гласные были круглыми и объемными — результат дорогого образования в Эдинбурге.
  — Приятно вас видеть, мистер Семпл. Они сели, и Карен указала на его бумаги. — Что вы об этом думаете?
  Он глубоко вдохнул через нос, а затем выдохнул через пухлые губы. «Это балансирующий акт. Интересы личности против интересов справедливости, если выразить это проще всего. Мы стоим перед шерифом Аберкромби, который, как я подозреваю, может склониться на нашу сторону.
  'Это хорошие новости.'
  «Боюсь, хороших новостей тоже меньше. Я знаю, что вы надеялись, что, когда мне удалось добиться такого раннего слушания, наши оппоненты не успеют организоваться. К сожалению для нас, приемные родители наняли адвоката, который будет защищать их интересы. Несмотря на сжатые сроки, им удалось проинструктировать Александру Косгроув, к которой я испытываю величайшее уважение». Он провел кончиком указательного пальца по внешнему краю уха. — И у нее есть вполне обоснованные аргументы. Так что я менее откровенно уверен в себе, чем был во время нашего вчерашнего разговора».
  Сердце Карен упало. Без ДНК не было бы ничего. Несоответствие между автобусом и метро не могло служить для нее никаким аргументом. Разочарование, должно быть, отразилось на ее лице, потому что Семпл усмехнулся, низкий рычащий звук сотряс его живот.
  «О вы, маловеры», — сказал он. — Не отчаивайтесь, старший инспектор Пири. Я все еще думаю, что мы сможем победить». Он бросил быстрый взгляд на часы и перетасовал бумаги. — Время шоу, детектив.
  Большая разница между семейным и уголовным судами, вспомнила Карен, подходя к месту свидетеля, заключалась в количестве второстепенной деятельности. В уголовных судах адвокаты, секретари и судебные приставы незаметно входили и выходили. Репортеры ускользнули, чтобы сохранить копии (в наши дни в электронном виде), а затем вернулись, чтобы следить за ходом разбирательства. Представители общественности приходили и уходили по своему графику. Но семейные суды были другими. Защита частной жизни всегда имела первостепенное значение, поэтому в комнате были только те люди, для которых дело имело значение. И они хотели услышать все.
  Другое большое отличие заключалось в том, что адвокаты не были замаскированы под беженцев из семнадцатого века. Никаких париков и платьев, только обычная уличная одежда. «Ну, не всегда обычно», — поправила себя Карен. Семпла никогда не собирались принимать за кого-то другого, кроме того, кем он был.
  Как только она уладила формальности, он начал вести ее по делу. Она объяснила, что произошло после несчастного случая с Россом Гарви, обрисовала значение семейной ДНК, шериф согласился, что нет необходимости вызывать судебно-медицинского эксперта для дачи показаний на основании установленных научных данных, и Карен признала, что да, хотя и не вдавалась в подробности. если бы он смог идентифицировать биологического отца Росса Гарви, у него не было бы никакой перспективы привлечь убийцу Тины Макдональд к ответственности.
  Отвечая на вопросы Семпла, она знала о пристальном внимании Александры Косгроув. У адвоката, которому уже исполнилось полвека , были арктические белые волосы , уложенные близко к голове. С ее бледной кожей и тонкими чертами лица она выглядела как версия Одри Хепберн, лишенная всего цвета. Но в ее бледно-голубом взгляде не было ничего милого.
  После того, как Семпл закончил допрос Карен, шериф Аберкромби поднял палец, сигнализируя о паузе, пока она делала некоторые дополнительные записи. Затем она кивнула Косгроуву, чтобы тот продолжал.
  Адвокат не торопилась, не сводя глаз с Карен. «Прошло двадцать лет с тех пор, как эта несчастная молодая женщина встретила свой конец, не так ли?»
  'Да.'
  — И полиция так и не выявила реального подозреваемого?
  — До сих пор да.
  «Мои клиенты защитили своего сына от информации о том, что он был усыновлен. Вы знаете об этом?
  'Я да.' Карен задавалась вопросом, к чему это приведет.
  — Насколько вы уверены, что получение доступа к оригинальному свидетельству о рождении Росса Гарви позволит вам выявить жизнеспособного подозреваемого?
  «Я очень уверен в себе». Карен надеялась, что выражение ее лица соответствует ее словам. Она заметила, как Линда Гарви покачала головой, ее губы сложились в пессимистическую линию.
  «Я считаю, что уверенность неуместна. Я предполагаю, что в свидетельстве о рождении, скорее всего, не будет имени отца. Это подрывает вашу уверенность, старший инспектор Пири?
  Она начала понимать, к чему это ведет. «Мое подразделение обладает высокой квалификацией в выслеживании людей. И матери обычно знают, кто является отцом их ребенка, даже если они не включают эту информацию в свидетельство о рождении».
  — Ваше подразделение. Косгроув ухмыльнулся и посмотрел на свои записи. — Это вы и один детектив-констебль?
  «Да, это наше основное подразделение. Но мы можем использовать и другие ресурсы полиции Шотландии».
  «По всей вероятности, жизнь матери была бы хаотичной. Возможно, у нее было несколько партнеров. Возможно, она стала жертвой изнасилования. Даже если вам двоим удастся найти биологическую мать Росса Гарви и она еще жива, вполне возможно, что это не приведет вас к его отцу, не так ли?
  — Я сохраняю уверенность, мисс Косгроув.
  Брови идеальной формы Косгроув поднялись, когда она приняла выражение недоверия. «Вы действительно думаете, что эта ничтожная возможность перевешивает права моих клиентов и их сына на права человека?»
  «Это должен решить суд», — сказала Карен, отказавшись от участия в разговоре. «Моя работа — добиться справедливости для Тины Макдональд и ответов для ее семьи».
  Шериф бросила на нее быстрый взгляд поверх очков для чтения, ее рот одобрительно изогнулся. После этого Косгроув отпустил ее, понимая, что дальше она не пойдет.
  Карен нашла место в задней части зала суда и присела, чтобы выслушать изложение аргументов Семпла. Он красноречиво говорил о необходимости того, чтобы суды поддерживали приверженность полиции рассмотрению нераскрытых дел. Он утверждал, что раскрытие этой информации полиции не обязательно окажет какое-либо влияние на Росса Гарви. «Это дело рассматривается в закрытом режиме», — сказал он. «Если открытие этого протокола приведет к уголовному суду, нет причин, по которым имя Росса Гарви нужно произносить в открытом суде. Насколько я понимаю правила доказывания, фискальной прокуратуре будет достаточно заявить, что в связи с другим уголовным делом в базе данных было получено совпадение семейной ДНК. Таким образом, здесь нет никакого нарушения чьих-либо прав человека, потому что знание остается ограниченным тем из нас, кто сегодня находится в этом зале суда. Я прошу вас выполнить этот приказ, миледи.
  Шериф Аберкромби сделал еще несколько заметок, жестом приглашая Семпла сесть. — Мисс Косгроув? сказала она в конце концов. — Я сейчас услышу от тебя.
  , засунув одну руку в карман своей свободной куртки . — Мой аргумент прост, миледи. Статья 8 Закона о правах человека обеспечивает неотъемлемое право на частную и семейную жизнь. Росс Гарви несовершеннолетний, и его родители совершенно правильно пользуются этим правом от его имени». Она махнула свободной рукой Гарви. «Мой ученый друг мистер Семпл лукавит в своих заявлениях о том, что личность Росса Гарви можно защитить как от самого Росса, так и от остального мира. Если последует уголовный процесс, то СМИ, как обычно, не будут обращать внимания на его права, тем более что к тому времени он почти наверняка станет совершеннолетним в глазах закона. Средства массовой информации, особенно интернет-СМИ, приложат все усилия, чтобы раскрыть его личность. Как мы уже не раз видели в недавнем прошлом, полиция Шотландии не умеет сохранять конфиденциальность. В отличие от старшего детектива Пири, я не уверен, что права моих клиентов будут защищены. Миледи, я прошу вас не удовлетворять эту просьбу, а также запретить полиции Шотландии раскрывать любую информацию, которая может привести к их идентификации.
  Вот оно снова. Полиция Шотландии, дырявое сито. Карен подавила вздох. Макарун должен был отвечать за выяснение того, откуда просачивается информация. Проблема заключалась в том, что он не мог найти выход из бумажного пакета без GPS. Это значительно усложняло работу на передовой. Люди не хотели передавать конфиденциальную информацию, если она собиралась на них наткнуться.
  Шериф Аберкромби откашлялась. 'Спасибо вам обоим. Я не вижу необходимости спешить с выводами в этом вопросе. Правосудие ждало двадцать лет. Это может подождать еще немного, чтобы я мог уделить этой загадке должное внимание. Я вынесу свое решение в свое время».
  И это было все. Гарви сердито смотрели на нее, пока Александра Косгроув выводила их из зала суда. «Вы не имеете права поступать так с нами», — прошипела Линда Гарви, проходя мимо. Муж шикнул на нее, обнял ее за плечи и потащил прочь. Карен пошла в ногу с Семплом, когда он вышел из комнаты.
  'Что вы думаете?' она сказала.
  — Я думаю, у нас все будет в порядке. Говоря не слишком тонко, я подозреваю, что она, возможно, захочет дать этому день или два, чтобы посмотреть, останется ли с нами молодой мистер Гарви.
  Карен резко вздохнула. 'Жесткий.'
  Семпл сардонически улыбнулся. — Но, боюсь, это правда.
  19
  КАрен только что вышла из здания шерифского суда на оживленную Чемберс-стрит, когда кто-то позвал ее по имени. Она обернулась, пытаясь увидеть, кто это был. Из-за спины пары неуклюжих американских туристов махнула рука. — Эй, Карен, — снова раздался крик. Затем появилась копна черных кудрей, а за ней — знакомое ухмыляющееся лицо.
  Карен ухмыльнулась в ответ. «Санни О'Брайен».
  Санни обошла шаткие рюкзаки и обняла Карен. — Как ты, черт возьми? Ирландский акцент был густым и сильным, как стакан «Гиннесса», и контрастировал с ее коричневой кожей, волосами и темными глазами — продуктом матери-аборигенки и отца-ирландца. Санни, чей темперамент соответствовал ее имени, казалось, была рада видеть Карен.
  — Неплохо, — сказала Карен. И на мгновение, получив улыбку Санни, это была правда. — Что ты делаешь здесь, в Эдинбурге?
  Санни взяла Карен под руку. «Я готовлю предложение по исследованию с парой химиков из здешнего университета. У нас была встреча, и теперь я направляюсь выпить чашечку приличного кофе в кафе Black Medicine. Давай, ложись на койку и присоединяйся ко мне.
  Карен не нужно было спрашивать дважды. Санни была экспертом в области пожарной безопасности и взрывчатых веществ, профессором Университета Данди. Они встретились несколько лет назад на вечеринке по случаю дня рождения общего друга, которую можно было бы совместить с выездом сотрудников судебно-медицинской экспертизы. Для Карен это был шанс завести кучу полезных знакомств, а также хорошо провести ночь. Всегда было приятно убить двух зайцев одним выстрелом.
  Они сплетничали по улице и через Саут-Бридж в кафе. Вооружившись кофеином и пирожными, они устроились на деревянных скамейках с высокими спинками возле заднего окна. Санни отпила двойной эспрессо и удовлетворенно вздохнула. «Это не ракетостроение, так почему же на наших островах так сложно получить пятизвездочную чашку кофе ? » Затем, внезапно посерьезнев, она сказала: — Я не собираюсь продолжать об этом, потому что я чертовски уверена, что ты все время это понимаешь, но, чтобы ты знал, я думала о тебе. Я не хотел вмешиваться, но хочу сказать: если ты готов, когда ты готов к компании, я был бы очень рад сходить как-нибудь вечером поесть пиццы.
  Это было, подумала Карен, самое милостивое выражение сочувствия, которое она когда-либо получала. «Это было бы хорошо», сказала она. «Я еще не совсем там, но я уже близко».
  'Отличный. Итак, с каким новым адом ты сейчас имеешь дело?
  «Интересно, но неудобно. Семейная связь ДНК с двадцатилетним убийством .
  — Как неловко?
  — Не могу сказать, извини.
  — Ах, ты такая дразнящая, Карен.
  Карен рассмеялась. — Я не должен был ничего говорить. А вы?'
  — Ах, знаешь, как обычно. Анализ доказательств пожаров. Провожу небольшое исследование современной практики изготовления террористических бомб . Она сделала выразительное лицо. — Обычная чушь.
  Ее слова привлекли внимание Карен. Это было похоже на очередную дразнящую зацепку, которая привлекла ее к Габриэлю Эбботту и его трагической истории. — Это напоминает мне, — медленно сказала она. — Меня интересует случай 1994 года. Небольшой самолет, взорвавшийся в воздухе недалеко от Галашиельса. Четыре человека погибли. Один из них был бывшим министром Северной Ирландии, поэтому ответственность была возложена на республиканское движение, хотя никто этого и не претендовал».
  — Я смутно это помню. Санни нахмурилась. «В то время я был в Дареме, защищая докторскую диссертацию. Думаю, один из наших старших преподавателей поработал над этим, если это тот же самый.
  «Что мне показалось странным, так это то, что ни ИРА, ни одна из отколовшихся группировок не подняли рук. Они были довольно активны на фронте бомбардировок в середине 90-х – Уоррингтон, Манчестер, Доклендс – и они не особо стеснялись выступить вперед и взять на себя ответственность, когда они это сделали».
  Санни кивнула. 'Я знаю, что Вы имеете ввиду. Иногда у вас был настоящий лес рук, махающих и говорящих « я, я», как кучка жадных пятилетних детей . Было бы странно наблюдать такую оглушительную тишину. Но в то время никто по-настоящему не сомневался в этом, не так ли?
  'Я не знаю. Мне было просто любопытно.'
  — Так они его снова открыли?
  Карен уставилась на свою руку, помешивающую кофе. — Нет, это только я вижу тени в глубине пещеры. Одна из женщин, погибших в авиакатастрофе, ее сын был убит несколько дней назад. Или, может быть, это не так. Возможно, это было самоубийство. И это заставило меня задуматься, ведь убийство обычно не передается по наследству».
  Санни кисло фыркнула. «Если только вы не живете в Сирии», — сказала она. — Или Демократическая Республика Конго. Или любое из дюжины мест, где жизнь стоит дешево, а моих коллег-антропологов отправляют раскапывать братские могилы». Она подняла руку, чтобы остановить Карен. — Но да, я знаю, что вы имеете в виду. Итак, вашей рабочей нагрузки вам недостаточно? Вам теперь приходится придумывать дела?
  Карен в жесте нетерпения откинула волосы с лица. — Я мало сплю в эти дни, Санни. Мне нужно чем-то занять голову. Я не настолько самонадеян, чтобы думать, что найду другой ответ на подобный случай, но аномалии — мой хлеб с маслом, а эта аномалия могла бы затеряться среди фонового шума в 1994 году».
  Санни похлопала Карен по руке и вздохнула. 'Конечно. Я не сужу тебя, дорогая. Вы тот, у кого есть навыки и послужной список в этой области. Итак, вы думаете, что я мог бы задать вам несколько вопросов и дать вам пищу для размышлений?
  «Честно говоря, я не зашел так далеко. Это просто тикало где-то в глубине моего сознания. Я бы, наверное, ничего не предпринял, если бы не встретил тебя сегодня. Интуиция — подарок, которого жаждет каждый детектив, расследующий нераскрытые дела.
  Санни жевала брауни и внимательно посмотрела на Карен. — Хорошо, — сказала она. — Но есть цена.
  'Есть конечно. Могу ли я себе это позволить?
  Я хочу, чтобы вы приехали в Данди и поговорили с моими студентами последнего курса о работе полиции. Несмотря на все наши усилия, они все еще думают, что вы, ребята, действуете как телевизионные полицейские. Один сварливый инспектор и сержант, как овца, раскрывающий все преступления двумя руками » .
  — Вы имеете в виду, что-то вроде меня, Монетного двора и HCU? Карен не смогла сдержать иронию в своем тоне.
  Санни залилась смехом. «Правильно, вы динамичный дуэт. Но я больше думал о том, чтобы вы рассказали им о порядке действий при крупных происшествиях и о том, как их работа связана с расследованием. Что ты говоришь?'
  «Это сделка. Но Мяту я не принесу. Мы не хотим, чтобы они сбежали в горы слишком рано».
  — Нет, он не лучший сержант по набору кадров в правоохранительные органы. Итак, вы пришлите мне по электронной почте подробности взрыва вашего самолета, и я посмотрю, что смогу откопать. Как я уже сказал, если это то, о чем я думаю, то я могу сразу обратиться к любому человеку. Санни опрокинула остатки кофе и причмокнула губами. 'Только то, что доктор прописал. Но мне придется полюбить тебя и покинуть тебя, мне нужно успеть на поезд».
  Они обнялись на прощание, и Карен смотрела, как она выбегает из магазина и спешит по переполненному тротуару Южного моста к станции. Она не знала, что с собой делать. Она могла бы вернуться в офис и поработать над графиком допросов по делу Тины Макдональд, но Джейсон вполне мог сделать это сам. Она не хотела, чтобы он думал, что ей не хватает уверенности в его способности сделать что-то настолько простое. Обдумывая варианты, она решила отправить сообщение Гиорсалу. Карен прекрасно осознавала свою склонность пускать дела на самотек на личном уровне. Если бы она не организовала что-то в ближайшее время, это выпало бы из ее повестки дня, а затем это было бы отодвинуто работой, и, прежде чем она это осознала, прошли бы месяцы.
  К ее удивлению, Гиорсал, похоже, был в такой же растерянности, как и она, потому что ответила немедленно. Через десять минут они договорились встретиться за ужином в тайском ресторане недалеко от Уэверли, удобном для Гиорсала, прибывающего в город на поезде. Воодушевленная такой перспективой, Карен все-таки решила вернуться в офис. Она должна была что-то сделать, чтобы продвинуть дело вперед.
  20
  СОнни воспользовалась неровным Wi - Fi в поезде, чтобы получить доступ к части фона пчелы в капоте Карен, как она окрестила это в своей голове. Итак, к тому времени, когда она вернулась в свой офис в Данди, у нее уже был список вопросов, о которых нужно было спросить доктора Дэвида Лонгфорда, который теперь работал преподавателем кафедры судебной химии в Кембридже.
  После работы она села и написала длинное электронное письмо, в котором изложила то, что, как она надеялась, он мог ей сказать. Дело было давним; если бы он мог помочь, ему пришлось бы откопать несколько довольно древних файлов. Тогда, скорее всего, они были либо на бумаге, либо на каком-то устаревшем цифровом носителе. Санни надеялась, что он был достаточно заинтригован ее интересом, чтобы бросить вызов ИТ-специалистам и попросить их восстановить его старые дискеты.
  Зайдя в систему на следующее утро, она обнаружила, что не единственная, кто отвечает на рабочие электронные письма в полночь.
  Привет, Санни. Приятно слышать от тебя. Как дела на замерзшем севере? Собираетесь ли вы на конференцию в Лиссабоне? Если да, могу ли я убедить вас сделать короткую презентацию на моем занятии о последних усовершенствованиях в области СВУ?
  Признаюсь, меня просто ошеломили ваши вопросы. Я уже много лет не думал о взрыве Cessna Skylane. Ничего проблемного в этом, насколько я помню, не было, разве что зажигательное устройство было довольно примитивным. У него не было узнаваемой подписи, и вы правы, никто на нее не претендовал. Но я должен иметь доступ к своим файлам. Пару лет назад мы оцифровали все исторические архивные материалы — получили прекрасный грант от американского магната-сносчика! – так что, если все сделано правильно, это не должно составить труда. Я посмотрю, что смогу найти, и, может быть, мы сможем поговорить по скайпу? Если вы найдете время в четверг, мой дневник будет чист, если не считать наблюдения в 14:00. С нетерпением ждем возможности поговорить с вами.
  Звонки по Skype стали второй натурой Санни О'Брайен. Ее коллеги были разбросаны по всему миру, но в наши дни ученым не нужно было ждать следующей большой конференции, чтобы поделиться идеями. Сегодня было легко установить рабочие отношения с коллегами, имеющими схожие исследовательские интересы, независимо от того, где они находились. Так что предложение Дэвида Лонгфорда можно было только приветствовать. Всегда было лучше увидеть белки их глаз. Карен будет рада. А учитывая то, через что пришлось пройти ее подруге в последнее время, все, что могло ее подбодрить, должно было быть бонусом.
  Дни текут, и ничего не видно. Карен и Джейсон поговорили со свидетелями, чьи двадцатилетние воспоминания не добавили ничего нового к их багажу знаний. Они обсудили судебно-медицинские доказательства с лабораторией, но благодаря развитию технологий не было никаких поразительных открытий. Они провели расследование, на которое могло повлиять только одно.
  Ожидание звонка Колина Семпла убивало Карен. Сколько времени понадобилось шерифу Аберкромби, чтобы понять, как поступить? Если адвокат был прав и Аберкромби ждала, чтобы увидеть, умрет ли Росс Гарви и избавит ли ее от необходимости принимать трудное решение, как долго она будет откладывать это? Карен каждый день звонила в больницу, чтобы проверить состояние Гарви. «Стабильно, но критично» — был неизменный вердикт. Что это вообще значило?
  На самом деле это означало, что шериф Аберкромби сидел на заборе. Так что Карен продолжала топтаться на месте. Погода тоже была ужасной; непрекращающийся холодный дождь, который проникал в каждую щель в непромокаемой одежде, оставляя вас холодным и липким за считанные минуты. Ночная прогулка была чистилищем, когда то, что местные жители называли «маленьким дождем», лило часами подряд. Поэтому Карен осталась дома, размышляя о беженцах. Выдержали ли они погоду ради разговора и компании? Или они, как и она, застряли дома, раздражаясь ненастной погодой и желая вернуться туда, где дождь был теплым?
  А потом, поздно вечером в четверг, позвонила Санни. — Я тебя не беспокоил, не так ли?
  «Нет, я был в бокс - сете и запоем смотрел «Убийство: жизнь на улицах». Я всегда пересматриваю его, когда мне надоедает работа. Это напоминает мне, насколько хуже могло быть».
  Санни рассмеялась. «Забавно, но я никогда не испытываю того же к CSI . Итак, я только что закончил разговор по Скайпу с Дэвидом Лонгфордом. Он проделал некоторую работу по устранению аварии, проанализировав материалы бомбы и тому подобное. И твой инстинкт был прав. Это немного выходит за рамки обычного арсенала ирландских республиканцев.
  'Что это значит?'
  «Вкратце – это очень просто. Это нисколько не сложно. И на тот момент бомбардировочной кампании ИРА изготовление бомб было на относительно высоком уровне. За счет обычной ( или садовой ) преступности, торговли наркотиками и пожертвований со всего пруда они зарабатывали достаточно денег, чтобы позволить себе подходящую взрывчатку. Семтекс и так далее. Электронные таймеры. Ничего подобного здесь не происходило. Это была почти такая же кухонная мойка, какую только можно себе представить, с парой очень крутых поворотов. Из-под обломков следователи извлекли фрагменты стали и искореженные металлические сферы. Это предполагает что - то вроде банки с краской с шарикоподшипниками , добавленными в вашу основную смесь, чтобы усилить разрушительный элемент взрыва».
  'Противный.'
  — Но эффективно. Что касается химикатов, остатков было не так много, но того немногого, что они получили, было достаточно, чтобы предположить, что они рассматривали старый добрый хлорат натрия и сахар с серной кислотой в качестве осаждающего фактора. С дополнительной дозой оксида железа и оксида алюминия».
  «Развлеки меня. Как это работает?'
  «Раньше хлорат натрия было довольно легко достать – сейчас он запрещен, но когда вы говорите о нем, это было обычное средство от сорняков. Его также использовали в качестве отбеливателя в переработанной бумажной массе. Итак, вы смешиваете эту пятьдесят – пятьдесят с сахарным песком. Обратите внимание на два оксида металлов: алюминий очень легко достать, он присутствует во всем, от пластикового наполнителя до солнцезащитного крема, а оксид железа — это ваша основная ржавчина. Затем вы заливаете концентрированную серную кислоту в презерватив — не один, если хотите отложить дело — завязываете его двойным узлом, кладете поверх химической смеси, закрываете банку крышкой и ждете.
  «Я не понимаю. Для чего нужен презерватив?
  — Это очень примитивный предохранитель. Кислота медленно разъедает резину, а затем воспламеняет химическую смесь. И бум, у вас есть термит. Он горит жарко и яростно, газы накапливаются, и олово взрывается осколками. С дополнительными шарикоподшипниками » .
  Это было так легко? — И серную кислоту можно купить без вопросов? Без рецепта?'
  «Вы можете купить аккумуляторную кислоту, которая представляет собой слабую серную кислоту. Вы нагреваете его в керамическом горшке, пока из него не пойдет густой белый дым, и Боб — ваш дядя. С этим нужно быть осторожным, учтите. Знаешь старый стих?
  'Что? Вы имеете в виду поэзию?
  — Доггерел, скорее: «Увы, бедный Джеймс мертв. / Мы больше не видим его лица. / Ибо то, что он думал, было H 2 O / Было H 2 SO 4 ». Что среди химиков считается остроумием.
  — И этого было бы достаточно, чтобы сбить самолет?
  ' Одномоторный маленький самолет ? Конечно. Двести пятьдесят граммов каждого из химикатов и презерватив с кислотой, и вы будете далеко. Это нанесет ужасный ущерб вашим движущимся частям, а авиационное топливо, питающее двигатель, загорится. Это просто, но это чертовски катастрофично. Послушайте, я отправлю по электронной почте всю техническую информацию, которую получил от Дэвида, но суть в том, что это не похоже на обычную ирландскую террористическую бомбу того же поколения».
  — Хорошо, — сказала Карен озадаченно. — И что это тебе говорит?
  Санни вздохнула. «Ах, трудно сказать что-то определенное. В то время существовало так много отколовшихся от республиканцев группировок, и все они пытались оставить свой след. Это может быть простая ячейка, не имеющая особых ресурсов, но отчаянно нуждающаяся в том, чтобы большие мальчики заметили и восприняли ее всерьез».
  — А может, и нет. Одной из причин, по которой Карен так хорошо справлялась с нераскрытыми делами, была ее способность мыслить нестандартно. Подумав вслух, она медленно заговорила: — Возможно, это не имеет никакого отношения к ирландским связям.
  На мгновение Санни замолчала. Затем она сказала: «Полагаю, это возможно. Но если оно выглядит как утка, звучит как утка и имеет вкус утки, то, как правило, это утка».
  «За исключением тех случаев, когда это не так», — подумала Карен. Она сказала со смехом: «Да, ты прав. Я не могу с собой поделать. Полет фантазии — вот что помогает мне двигаться дальше».
  Снова теплый смех Санни. «Вы должны писать о преступлениях, а не бороться с ними. Хорошо, это было немного необычно для обычных республиканских бомб, но человеком, который этим занимался, был бывший министр Северной Ирландии. Понятно, что мотивация пришла из-за Ирландского моря».
  Карен пробормотала согласие. Но она думала о том, что в этом самолете было еще трое человек. Очевидный ответ не всегда был правильным. Особенно, когда сын одной из жертв был убит двадцать два года спустя. Если действительно Габриэль Эбботт был убит, настаивал голос разума в глубине ее сознания.
  'В любом случае.' Несмотря на это, Санни продолжала. — Я сообщу вам подробности, чтобы удовлетворить ваше беспокойное любопытство.
  — Привет, Санни, я твой должник.
  'Вы делаете. И я надеюсь собрать деньги в ближайшее время. А теперь иди и поспи.
  «Как будто», — подумала Карен, завершая разговор. Она посмотрела на ночь, гадая, утих ли дождь. Она открыла раздвижную стеклянную дверь и вышла на балкон. Она подняла лицо к небу, и чудом оно осталось сухим. Воздух все еще был мягким и влажным, но осадки прекратились как раз вовремя, чтобы не дать ей сойти с ума.
  Десять минут спустя она направлялась к железной дороге Ресталриг. Идя быстрым шагом, она выбрала тропу раньше, чем в прошлый раз. Она обменялась кивками с женщиной средних лет , тащившей по тропинке непокорного мопса. Когда она увидела теперь уже знакомое свечение на каменной стене опоры моста, она была удивлена тем, насколько ей было приятно это видеть.
  Погода сказалась на беженцах. Вокруг более приглушенного огня, чем обычно, стояли только трое мужчин: Тарек и двое, которые раньше казались ей наиболее враждебными. Тарек поднял голову и с достоинством кивнул, когда она присоединилась к ним. — Несчастная ночь, — сказала она, грея руки у огня. Ей не было холодно , но это был полезный ледокол .
  «Нам не нравятся шотландские дожди», — сказал Тарек.
  — Мы тоже, — сказала Карен с кривой улыбкой.
  — Так почему же ты выходишь ночью и под дождем, если тебе это не нравится?
  Она задавалась вопросом, были ли они от природы прямыми, эти сирийские мужчины, или они просто не владели языком, который позволил бы им ходить по домам и вести себя дипломатично с незнакомцем. «Я плохо сплю. Прогулка меня утомляет. Потом, когда я пойду домой, мне удастся высадиться».
  — Высадиться?
  'Спать. Это выражение означает сон.
  Тарек кивнул, размышляя, словно откладывая это на будущее. — Так почему ты не спишь? У тебя на уме плохие вещи? Плохие дела полиции? Ты виновен?
  Карен почувствовала, как ее плечи приподнялись, защищаясь. «Я не плохой человек. Я тоже не плохой полицейский. Но с человеком, которого я любила, случилась плохая вещь. Его убил другой человек. Она замолчала и уставилась на пламя.
  — Мне очень жаль, — сказал Тарек.
  — Я тоже. Все время извиняюсь. И мне тоже грустно. Поэтому я работаю много часов и гуляю полночи, чтобы отвлечься от того, что произошло».
  'Я понимаю. Вместо мужчины у тебя теперь работа. Тарек глубоко вздохнул. «У нас тоже есть горе. Нам грустно, потому что люди, которых мы любим, погибают на войне. А потому что наши дома разрушены и мы больше не можем там жить. И у нас нет работы, которая могла бы помешать нам грустить».
  «Это сложно», сказала Карен. «Я не знаю, что бы я делал, если бы моя работа не отвлекала меня от того, что я потерял».
  «Работа – это достоинство». Тарек засунул руки глубоко в карманы пальто и нахмурился, глядя на пламя. «У нас здесь нет достоинства».
  — Вам не разрешено работать, не так ли?
  Он покачал головой. — Нет, пока нас не примут. Это сложно, потому что мы мужчины, которые работают. Мы не нищие с протянутыми руками». Он хлопнул ладонью по груди. 'Я бухгалтер.' Он указал на ближайшего из двух других мужчин. «Он шеф-повар. А он… — указал на третьего, — он дантист. Но здесь мы — ничто».
  «Они посрамили ее», — подумала Карен. Она чувствовала, что ее собственная жизнь опустошена смертью Фила. Но эти люди потеряли гораздо больше. И хотя она могла попытаться продолжить свою жизнь, они находились в подвешенном состоянии. Отчаявшись начать снова, они застряли там, где приземлились.
  — Мне очень жаль, — сказала она снова.
  Тарек покачал головой. — Это не твоя вина. Вы, люди здесь, в Шотландии, пытаетесь помочь. В основном вы добрые. Некоторые, не очень. Но в основном да. Хорошо быть там, где нет ни бомб, ни пуль. Мы этому рады».
  Мужчина, в котором он опознал шеф-повара, впервые посмотрел Карен в лицо. «Почему вы не даете нам работать?» Всегда кормил свою семью. Я всегда создавал крышу над головой своей жене и своим детям. Но сейчас мы как младенцы. Я ненавижу это.' Он сплюнул на землю у своих ног. «Иногда я думаю, что лучше умереть дома, чем жить вот так». Он поднял воротник пальто и ушел в ночь.
  — Он не это имел в виду, — поспешно сказал Тарек. — Он злится, вот и все.
  Карен вздохнула. «Он имеет право злиться, имеет право расстраиваться. Мне бы очень хотелось чем-то помочь, правда. Есть ли что-нибудь практичное, что вам нужно? Еда? Одежда? Одеяла?
  Глаза Тарека были тяжелыми от печали. «Мы не голодны. У нас есть одежда. То, что нам нужно, вы не можете нам дать».
  Больше нечего было сказать. Карен постояла с мужчинами еще несколько минут, а затем пожелала спокойной ночи. Она не была уверена, что искала на железнодорожном пути. Но она знала, что не нашла его.
  21
  яБыло около семи часов, когда Карен разбудил телефон. Момент дезориентации (в нераскрытых случаях срочные звонки в нерабочее время случались редко ) , за которым последовал холодный страх, что с одним из ее родителей случилось что-то ужасное. Затем она зарегистрировала имя на экране и выругалась.
  — Доброе утро, сэр, — прорычала она в телефон.
  'Хороший? Что значит «хорошо», Пири? Что в этом хорошего? Вы не видели газет? Это повсюду в чертовом Интернете». Судя по объему, лицо Макаруна напоминало бы пеструю палитру сливы Виктория.
  Карен выпрямилась и села на край кровати, проснувшаяся и настороженная. — Я понятия не имею, о чем ты говоришь, — запнулась она. — Я только что проснулся.
  — Тогда я предлагаю вам выяснить это вдвойне быстрее. Мой кабинет, восемь часов. И я говорю тебе сейчас, Пири, это на один шаг слишком далеко от того, что я сказал тебе на днях.
  Тишина. Карен вздохнула и бросила телефон на прикроватную тумбочку. Ублюдок, подумала она, направляясь в ванную. Что бы ни кусало Макарун в задницу, оно могло подождать, пока она не примет душ и не выпьет варево. По ее опыту, без горячей воды и кофеина все выглядело хуже.
  Пятнадцать минут спустя она уже сидела перед своим ноутбуком. Приняв душ, одевшись и вооружившись чашкой кофе, насколько это может быть плохо?
  Очень, очень плохо, был ответ. Ей даже не пришлось искать. Google Alert, который она установила пару лет назад, лежал в ее почтовом ящике и направлял ее на три шотландских медиа-сайта – две газеты и интернет - службу новостей . Заголовки кричали ей в лицо.
  МАЛЬЧИК В КОМЕ, КЛЮЧ К УБИЙСТВУ
  ДНК JOY RIDER РАЗБЛОКИРУЕТСЯ 20 - ЛЕТНЯЯ ТАЙНА
  И, наконец, более подробно: УБИЙЦА ЛЮБИМОЙ ТИНЫ – ДНК ПОКАЗЫВАЕТ ПАЛЬЦАМИ ПОСЛЕ 20 ЛЕТ . Умная краткость газетных заголовков не применима к Интернету. Никто не был ограничен размером страницы или необходимостью больших, резких прописных букв, чтобы схватить проходящего мимо потенциального читателя, мчащегося от автобусной остановки до офиса.
  Карен нажала на первую ссылку, популярный таблоид, который ее родители читали в течение многих лет, прежде чем, наконец, с отвращением сдались от неустанного парада реалити-шоу Z - список знаменитостей и футболистов с плохим поведением, у которых больше денег, чем здравого смысла. Лучше сначала покончить с худшим. Под кричащим заголовком она прочитала:
  Полиция Шотландии считает , что кровь подростка-наездника может быть ключом к нераскрытому убийству двадцатилетней давности .
  Когда ДНК молодого человека была проанализирована после смертельной аварии в Данди на прошлых выходных, ученые поняли, что убийца блондинки-парикмахера Тины Макдональд был одним из его близких родственников мужского пола.
  Но надежды на быстрое раскрытие преступления рухнули, когда детективы обнаружили, что юноша был усыновлен при рождении.
  Теперь отделу по расследованию исторических дел полиции Шотландии, возглавляемому старшим детективом Карен Пири, предстоит нелегкая борьба с поиском биологических родителей водителя, имена которых не могут быть названы по юридическим причинам.
  На судебном заседании в начале этой недели адвокаты утверждали, что полиция должна иметь доступ к оригиналу свидетельства о рождении водителя. Но его приемные родители, скрывавшие от него правду о его рождении, жаловались, что это нарушение его права на неприкосновенность частной жизни и семейную жизнь.
  Теперь обе стороны должны дождаться решения шерифа.
  Тине Макдональд было 24 года, когда ее жестоко изнасиловали и убили после девичника, посвященного празднованию дня рождения ее подруги и босса Лиз Данливи, владелицы салона на модной улице Байрс-роуд в Глазго.
  Ее тело оставили в переулке за бывшим ночным клубом «Синяя Борода» на Джордж-сквер в центре города, ее новенькое красное платье с блестками порвано и запятнано кровью.
  Сотни свидетельских показаний были взяты у клабберов и друзей жизнерадостного молодого стилиста. Но никакого ареста так и не было произведено. Теперь полиция близка к окончательному закрытию дела.
  В семейном доме в Маунт-Флорида скорбящий отец Тины Эрик сказал: «Я не могу поверить, что полиция автоматически не имеет права на эту информацию. Неужели справедливость для моей малышки важнее, чем права какого-то наездника, который уже убил троих своих приятелей?
  «Убийство Тины приговорило нас к адской жизни. Меньшее, что могут сделать суды, — это дать нам ответ на вопрос, кто это сделал».
  DCI Пири вчера вечером был недоступен для комментариев, но представитель полиции Шотландии заявил: «Мы не комментируем текущие расследования».
  Карен слегка фыркнула. — Кроме тех случаев, когда нам это удобно, — пробормотала она. Она просмотрела другие аккаунты, не узнав ничего неизвестного, а затем загуглила эту историю, чтобы убедиться, что ничего не пропустила. Накинув куртку, она быстро заглянула в Твиттер и застонала, увидев, что #TinaMcDonald находится в тренде на местном уровне. В Твиттере нарастало праведное негодование. Большинство было за справедливость и Тину, а также против наездника, который уничтожил троих его приятелей. Но существовало активное меньшинство, которое отстаивало его право на частную жизнь, даже несмотря на то, что он вообще лишил других жизни. Этого, подумала Карен, достаточно, чтобы у вас возникло желание разорвать Закон о правах человека.
  Хотя бы на мгновение.
  Она проверила себя в зеркале. Это был всего лишь второй раз, когда она носила этот костюм, недавняя уступка тому факту, что она похудела, и все остальное висело на ней. Темно-синяя льняная смесь с узором «елочка» действительно придавала ей презентабельный вид. А рубашка, которой она побаловала себя на распродаже White Stuff, была красивого сине - белого рисунка, который делал ее глаза более выразительными. Не то чтобы она наряжалась для макарон. Она встречалась с Гиорсалом после работы и чувствовала, что у нее, возможно, не будет времени проскользнуть домой и переодеться. Она хотела выглядеть как можно лучше; она не хотела, чтобы кто-то ее жалел. Гиорсал, вероятно, не был бы таким, но Карен хотела вернуться к их старой дружбе, а не позволить ей подорвать ее из-за жалости еще до того, как она выйдет из стартовых блоков. Она натерла непослушные волосы каплей формовочной пасты, убедилась, что в ее сумке есть все необходимое для жизни, и отправилась преодолевать диссонанс.
  Помощник главного констебля Саймон Лис разжигал его ярость с тех пор, как проснулся, взглянув на свой iPad. Теперь, полтора часа спустя, он напоминал скороварку в тот момент, когда пар открывает клапан и наполняет кухню шипящим паром. Все, что ему нужно было, чтобы взорваться, — это появление этой чертовой женщины.
  На этот раз она перешла черту. Она возглавляла всемогущую хуйню . Тот, против которого он специально предостерег ее. Под его кипящей яростью скрывался укол восторга от того, что он оказался в восхитительном положении, имея полное право подарить ей цельнометаллическую оболочку.
  Он отпил зеленый чай и посмотрел на часы. Одна минута до конца. Она опоздает. Она всегда опаздывала. Она взяла за правило утверждать, что у нее так много дел, что она потеряла счет времени. У него было время обуздать гнев и сохранить видимость спокойствия. Он открыл свой iPad и нажал на боевую ролевую игру, к которой у него возникла легкая зависимость. Ему наверняка прошло достаточно времени, чтобы укрепить главные ворота своего комплекса.
  Но не успел он нажать на иконку, как в дверь постучали. Как обычно, Пири не стал ждать приглашения. Она была в двери, на другом конце комнаты и в кресле, пока он все еще отчаянно пытался выключить игру. Он думал, что ему это удалось, но когда он снова посмотрел на нее, на ее лице мелькнула слабая улыбка.
  — Что, черт возьми, здесь происходит? Никаких предисловий, прямо в яремную вену. Лиз достал таблоид из верхнего ящика и швырнул его на стол перед Карен лицом вверх. — Я предупреждал вас об утечках. Я тебе специально сказал, чтобы твой дом был в порядке. И от чего я просыпаюсь? Настал ад.
  Минута молчания, пока Карен окинула взглядом бумагу. «Я не знаю, откуда это взялось, но оно исходило не из моего офиса».
  — Ну откуда еще, черт возьми, оно могло взяться?
  Карен пожала плечами. — Офис Колина Семпла. Клерк шерифа Аберкромби. Офис Александры Косгроув. Судебный пристав. Родители Тины Макдональд. У вас нет оснований предполагать, что оно исходило от меня или от констебля Мюррея. Во-первых, нам больше всего терять.
  'Действительно? Вас не интересует слава, старший инспектор Пири? Утечка информации на этом этапе означает, что вы получаете признание за то, что не отказались от Тины Макдональд, но если все пойдет не так, то виновата будет система, а не вы».
  Она посмотрела на него так, будто хотела его ударить. Теперь она была в бегах, он чувствовал это. Почему ему потребовалось так много времени, чтобы понять, что ее профессиональное тщеславие было ее ахиллесовой пятой? Он почувствовал, как на его лице появляется ухмылка, но заставил рот оставаться неподвижным. Когда она говорила, ее голос был низким и ядовитым. «Единственное, что меня волнует, — это посадить преступников за решетку. Убийца Тины Макдональд уже двадцать лет ходит, думая, что ему это сошло с рук. Теперь он знает, что мы на него напали. И еще он знает, что мы ничего не сможем с этим поделать, пока шериф не даст нам зеленый свет. Ты правда думаешь, что он все еще будет рядом, когда мы постучим? Поверьте, никто не злится на это больше, чем я».
  Она была права, он должен был признать. Но все же он думал, что именно она вышла из этого с наибольшей похвалой. И именно это двигало ею, теперь он был в этом уверен. — Так ты говоришь, — отрезал он, четко выговаривая каждое слово. — Но я не могу просто поверить вам на слово. Нам нужно выяснить, кто сливает эту информацию в прессу. Это не в интересах той справедливости, о которой вы так самоуверенны . Итак, я провожу расследование утечки».
  Она вздохнула. Он побеждал. Теперь она была в бегах. Время для смертельного удара. — Скоро я проинформирую детектив-суперинтенданта Гордона Робсона. Она не могла скрыть смятения. Ее бывший начальник. Мужчина, который любил ее почти так же, как и он сам. Гордон Робсон превратил бы жизнь Пири в кошмар, Лиз поставил бы на это годовую зарплату. — Он докопается до сути.
  'Если ты так говоришь.'
  Она никогда не была его сэром. Без уважения. Что ж, ему бы понравилось наблюдать, как Гордон Робсон ее сбивает. Несмотря на ее протесты, он был убежден, что утечка информации началась и закончилась в офисе Карен Пири. — Ему понадобится доступ ко всем вашим телефонным записям и электронной почте. И вы, и констебль Мюррей.
  Карен фыркнула. «Ну, это должно вызвать кому. Я не могу говорить за Джейсона, но моя жизнь — открытая книга. Я бы подумал, что у сержанта Робсона есть способы провести время получше, но будьте моим гостем. Она встала. — Если это все, мне нужно вернуться к работе. Мне нужно раскрыть убийство.
  И, к его огромному разочарованию, она ушла, как будто этой болтовни и не было.
  22
  КОни нашли Джейсона в их офисе, с бледным лицом и дрожащим, корпевшим над утренними газетами. «Ты выглядишь так, будто вчера провела хорошую ночь», — сказала Карен, бросая куртку на спинку стула и усаживаясь перед компьютером. — Я рад, что один из нас это сделал.
  «В ссоре с соседями по квартире. Это был день рождения Мэтта». Ему удалось слабо улыбнуться. «Поначалу я не чувствовал себя блестяще, но из-за этой компании я почувствовал себя чертовски плохо».
  'Расскажи мне об этом. Я только что съел то, что можно назвать злом из миндального печенья. Это похоже на то, как на тебя нападает семилетний ребенок , который считает , что говорить «бездельник» — это круто . Обратной стороной является то, что он пригласил Брошенного Джона для расследования утечки информации».
  Джейсон выглядел озадаченным. «Кто такой Брошенный Джон, когда он дома?»
  'Ты знаешь. Jilted John, эта новая пластинка стала хитом во времена панка». Карен откашлялась и немелодично запела: «Гордон — идиот, Гордон — идиот».
  Джейсон, казалось, не стал мудрее. «Я даже не знаю, родилась ли моя мама в то время, когда был панк, не говоря уже обо мне. Так кто же такой Брошенный Джон?
  — Детектив-суперинтендант Гордон Робсон, — вздохнула она. 'Он меня ненавидит.'
  'Почему?'
  «Потому что еще в глубине веков я арестовал своего босса, и в итоге он был приговорен к пожизненному заключению. И он был лучшим другом Брошенного Джона.
  — Ага, — сказал Джейсон, наконец просветленный. — Тогда ты нажил много врагов. Я помню, как Фил говорил мне. . . — Его голос затих.
  «Да, и с практикой у меня это получается лучше», — сказала Карен, стараясь быть веселой и почти попадающей в цель. — Так что было бы хорошо, если бы мы смогли выяснить, откуда произошла утечка, прежде чем Брошенный Джон попытается прижать хвост одному из нас, ослов.
  Глаза Джейсона расширились. — Он бы сделал это?
  «В мгновение ока. Он собирается просмотреть записи наших телефонных разговоров и нашу электронную почту. Надеюсь , ты не пытался купить себе русскую невесту по почте .
  Он слабо улыбнулся. — Не в последнее время, босс.
  — Просмотрите свои контакты и посмотрите, сможете ли вы найти кого-нибудь, кто работает на одну из этих тряпок и кто вам должен. А пока, я думаю, нам следует…
  Телефон зазвонил, прервав слова Карен. Она хмыкнула и взяла его. — Главный инспектор полиции Пири, отдел исторических дел.
  — Здесь Колин Семпл, старший инспектор Пири. Боюсь, плохие новости.
  Это было похоже на удар под дых. — Шериф сказал нет?
  'Еще нет. Это скорее личные плохие новости. Шериф Аберкромби требует, чтобы вы предстали перед ней без промедления. Она очень серьезно относится к «камерному» аспекту своего суда и более чем недовольна сегодняшним освещением в СМИ. Она рассматривает дело о неуважении к решению суда, вынесенному против вас.
  — Но я никогда…
  «Я сказал: «учитывая».
  Возмущение и обида нарастали в сердце Карен. «Кто бы ни рассказал об этом средствам массовой информации, это был не я. Поэтому не может быть никаких доказательств, чтобы обвинить меня в неуважении к суду».
  «Речь идет больше о демонстрации силы суда, а не о том, чтобы отправить вас в тюрьму, чтобы охладить ваши пятки на день или два. Или я так считаю. Шериф Аберкромби просто хочет потренировать свои судебные мускулы и показать, кто здесь хозяин. Не волнуйтесь, старший инспектор Пири. Тебе постучат по костяшкам пальцев, вот и все. В худшем случае она потребует от вас извинений перед судом» .
  «Это заставляет меня чувствовать себя намного лучше. Ну и что? Мне придется бросить все и помчаться на Чемберс-стрит?
  — Как только пожелаешь, — сказал он. «Чем больше времени вам понадобится, чтобы добраться туда, тем более оскорбленной она себя почувствует. Скорее всего, она заставит тебя ждать, но тебе нужно быть здесь, иначе она воспользуется этим предлогом, чтобы обвинить тебя в неуважении к себе.
  — Вы сегодня в суде? – спросила Карен.
  — Я звоню из комнаты адвокатов. У меня в списке есть слушание ex parte, но это не займет много времени. Я всегда могу попросить о небольшой отсрочке, если шериф позвонит вам перед скамьей, пока я все еще этим занимаюсь. Со мной моя чертовка, я напишу тебе ее номер. Сообщи ей, когда придешь сюда, и она заберет меня. А теперь садитесь на велосипед, старший инспектор.
  Карен пристально посмотрела на телефон, кладя его на место. «Как будто мне больше нечего делать», — проворчала она, сбрасывая куртку со стула.
  — Что случилось, босс?
  — Чепуха номер два. Только я подозреваю, что шериф будет более пугающей перспективой, чем Макарун. Посмотрим, отправят ли меня в тюрьму? Ты отвечаешь за торт вместе с напильником.
  Семпл был прав в одном. Шериф, казалось, намеревался заставить Карен пинать ее по пятам большую часть дня. В кафе «Комната адвокатов» ее записал стажер Семпла, скромный человек двадцати с небольшим лет с мягким акцентом Западных островов, который не мог бы выглядеть менее похожим на дьявола, если бы она попыталась. Но чашка кофе и кусок песочного печенья не улучшили настроение Карен. Это был тот день, который снова подтолкнул ее к сладкому. Она почти отказалась от этой привычки после смерти Фила. Не нарочно, а потому, что во рту у нее все было привкусом пепла и картона. Ей не хотелось это признавать, потому что неповиновение было ее стандартной позицией, но от этого она чувствовала себя здоровее, и теперь она снова начинала находить еду вкусной, и ей не хотелось снова впадать в плохие привычки. Она бы поменяла свое здоровье на мгновенное возвращение Фила, но поскольку это было не более чем глупой фантазией, она могла бы извлечь из этого максимум пользы. Карен с тоской посмотрела на пирамиду из кексов Таннока, тяжело выдохнула и достала ноутбук. Она разбиралась с электронной почтой в течение часа, но вызова шерифа так и не последовало. Ничего другого, кроме случая, причинившего им столько горя.
  Джейсон тщательно просмотрел ключевые заявления по делу Тины Макдональд. Она могла бы перечитать их, но ей казалось, будто она знает их теперь наизусть. Некоторые повторные допросы они передали местным офицерам, которые, судя по всему, проделали достойную работу. Но все же единственной странностью оставался билет на метро среди вещей женщины, страдавшей клаустрофобией.
  И поэтому Карен снова почувствовала, что ее привлекла загадочная смерть Габриэля Эбботта и его матери. Это было не ее дело, но она, казалось, не могла выбросить это из головы. Все дела, над которыми она работала, касались людей, терзаемых горем. А иногда они не могли вынести боли и убивали себя. Но не двадцать два года спустя. Было что-то в жизни и смерти Габриэля Эбботта, что зацепило ее. Как будто сосредоточение внимания на нем могло отодвинуть ее собственное горе на второй план, даже на короткое время. «Если бы это был мой случай, с чего бы я начал?» - пробормотала она. Ничего не принимайте как должное. Это было первое правило работы с нераскрытыми делами. Изучите все в деле на предмет его фактической основы. Основан ли этот вывод на фактах или просто предположение?
  Габриэль первый.
  Но здесь она зашла в тупик. У нее не было доступа к материалам дела и допросам. Все, что она знала, это то, что стрелка перешла от самоубийства к убийству, а затем обратно. Копы были всего лишь людьми – когда представлялось простое объяснение и ничто ему не противоречило, они обычно следовали именно этим путем – и в основном они были правы. Когда-то она работала с быстро закончившим обучение человеком, который любил заставлять остальных членов команды чувствовать себя тупицами. Он всегда говорил о бритве Оккама, которая, по ее мнению, была причудливым способом сказать то, что все полицейские считали правдой. Возможно, Уильям Оккам и был полисом, но Карен почему-то в этом сомневалась.
  Дело в том, что иногда простое объяснение было неверным. Это было исправление. Афера, подстава , иллюзия, созданная дымом и зеркалами . Она не знала достаточно о смерти Габриэля Эбботта, чтобы решить, где правда. Так что ей придется пока отложить это в сторону. Возможно, Гиорсалу удастся соединить некоторые точки и раскрасить часть фона, когда они позже встретятся за ужином.
  Итак, Кэролайн Эбботт. И, конечно же, Элли Маккиннон, Мэри Спенсер и ее муж Ричард. Но Карен заинтересовала Кэролайн, потому что убийство не передается по наследству. За исключением тех случаев, когда это произошло. И в этих случаях часто возникали неожиданные связующие нити.
  Там. Она сказала это. Только в ее голове, но она сказала это. И она уже гуглила Кэролайн Эбботт, узнавая ее ближе, чем раньше. Она уже усвоила голые факты: степень драматургии, изучение бизнеса коммерческого театра, затем собственная продюсерская компания, плывущая по волнам общественного вкуса с впечатляющим успехом. А как насчет женщины Кэролайн Эбботт?
  Карен где-то читала, что 92 процента пользователей никогда не доводят поиск до первой страницы. После этого она взяла за правило двигаться от очевидного к более косвенным результатам. И там, на третьей странице, было похоронено интервью с Кэролайн Эбботт, заархивированное и опубликованное одним из самых классных женских журналов.
  23
  ЭТАП ЗА ЭТАПОМ
  Познакомьтесь с женщиной, которая обыгрывает парней из Вест-Энда в их же игре.
  Фенелла Дрейк
  Скорее всего, вы не знаете имени Кэролайн Эбботт, даже если вы заядлый театрал. Но вы, вероятно, были в восторге от одного из ее выступлений. Она является продюсером полудюжины хитов Вест-Энда, которые после восторженных отзывов отправились в турне по Британским островам.
  Среди шоу, которые она представила восхищенной публике, - «Зови меня!», «Толстый и тонкий», «Удивительные незнакомцы» и прошлогодний хит «Starstricken». И, как ни странно, она мать-одиночка двух шумных мальчиков, Уилла и Габриэля.
  Мы встретились в ее офисе в узком георгианском здании в Сохо. Это уютная комната с мягкими диванами, внушительным письменным столом из орехового дерева и прекрасным видом на площадь Сохо. Кэролайн, одетая в шелковый свитер цвета экрю от Николь Фархи и черные брюки-джодпуры, рассказала, что любила театр с раннего возраста. Но она никогда не хотела быть актрисой. «Мои родители любили ходить в театр и всегда водили меня на пантомимы и мюзиклы. С самого начала я был полностью поражен. Но мне не хотелось находиться там, петь и танцевать. Я никогда не жаждал всеобщего внимания. Что меня поразило не меньше выступлений, так это то, как они это сделали. Как только я подрос, я вступил в местное любительское драматическое общество. К двенадцати годам я уже был помощником режиссера, отвечающим за реквизит, а к четырнадцати уже стал настоящим режиссером. Я знал, что нашел свое призвание».
  Но родители Кэролайн понимали, насколько ненадежной может быть карьера в театре, поэтому настояли на том, чтобы она поступила в университет. «Идея заключалась в том, что мне будет на что опереться. Я сказал им, что собираюсь изучать английский, но в последнюю минуту перешел на английский и драматическое искусство». Она смеялась. «Как вы понимаете, это вызвало несколько скандалов. Но я точно знал, чего хочу, и был полон решимости добиться этого».
  Как она добилась первого прорыва в выбранной ею карьере? «Удача, счастливая случайность, нужное место в нужное время, называйте это как хотите. Я работала официанткой в жирной ложке в паре улиц отсюда, прямо в сердце театральной страны. Одним из моих постоянных клиентов был управляющий домом в одном из больших театров на Шафтсбери-авеню, и однажды он пришел в меня с очень мрачным видом. Я спросил его, в чем проблема, и он сказал, что его помощник ушел от него, не предупредив. Я подумал: «Сейчас или никогда», поэтому глубоко вздохнул и сказал, что я тот человек, который ему нужен. И благослови его, он рискнул со мной.
  Но от скромного помощника до кресла импресарио высшего уровня еще далеко. Кэролайн была полна решимости освоить свой бизнес, и когда три года спустя ее начальник уехал на работу в Австралию, она убедила руководство дать ей его работу. «Я был готов, и они это видели». Два года спустя она убедила другую организацию рискнуть с ней.
  Театр Годдарда в Эппинге находился в затруднительном положении, когда Кэролайн взяла его на себя. Но ее видение создания шоу, которые понравятся людям, вскоре принесло ей большое количество поклонников среди местных жителей, а восторженные отзывы привлекли аудиторию из гораздо более отдаленных уголков мира.
  «Это было захватывающее время», — призналась она. «Не в последнюю очередь потому, что именно тогда я встретила своего мужа Тома. Это был своего рода бурный роман. Он был морским инженером, поэтому часто уезжал в дальние поездки, но когда он вернулся, это было похоже на то, как будто он снова влюбился».
  Но обратной стороной этого отсутствия было то, что, когда родился их первый сын Уилл, Кэролайн чаще всего вела жизнь одного родителя. «Я быстро поняла, что мне нужна надежная система поддержки, поэтому у меня всегда была няня. Я воспользовался услугами агентства, которое предлагает экстренную поддержку на случай непредсказуемых непредвиденных обстоятельств. А мой лучший друг живет в квартире наверху от меня, так что у меня есть запасной вариант! Это также означало, что, когда Том приходил домой, у нас было время друг для друга, а также для того, чтобы стать родителями».
  Завоевав репутацию Годдарда, Кэролайн решила действовать самостоятельно и основала продюсерскую компанию Caroline Abbott Stupendous Theater, или CAST, как ее называют. Первое шоу CAST « Позвони мне!» , взял штурмом Вест-Энд и выиграл множество наград.
  «Это застало меня врасплох», — призналась она с кривой усмешкой. «Я знал, что это отличное развлечение, но не был уверен, что остальной мир с этим согласится». Позвоните мне! оказался отличной визитной карточкой CAST, и Кэролайн никогда не оглядывалась назад.
  Вскоре после этого раннего успеха у Кэролайн родился второй сын Габриэль. «Это было довольно беспокойное время», — сказала она. «Казалось, в сутках никогда не хватает часов». Едва она вернула свою жизнь в нормальное русло, как случилась трагедия. Муж Том заразился опасной инфекцией во время отпуска на берег в Таиланде. К тому времени, когда новость дошла до Кэролайн, он уже был мертв.
  «Это казалось нереальным. Поскольку он так долго отсутствовал, внешне ничего не изменилось. Вот только на этот раз он так и не вернулся домой. Рассвет был медленным, и мальчикам было трудно объяснить это. Поскольку никакого внезапного разрыва отношений не произошло, поскольку дела шли изо дня в день как обычно, нам всем было трудно осознать , что Том ушел навсегда».
  Конечно, подумала Карен. Дни до появления Skype, электронной почты или FaceTime. Кэролайн пришлось бы полагаться на письма и открытки, а также на случайные телефонные звонки, когда Том был в порту. Не то что тот контакт, который ей удавалось поддерживать с Филом в тех редких случаях, когда они какое-то время были в разлуке. Смерть Тома могла бы показаться чем-то странным и далеким. Сколько времени должно было пройти, прежде чем Кэролайн осознала, что она действительно одна?
  « И вот однажды, примерно через шесть месяцев после его смерти, я проснулся с совершенно отвратительным чувством утраты». Говоря это, Кэролайн выглядела потерянной маленькой девочкой, ее профессиональная маска на мгновение соскользнула. «Как будто мое сердце догнало мою голову. Но я знал, что мне нужно держать голову высоко из-за мальчиков. И мы зажили своей жизнью без Тома. Его отсутствие лежит в основе каждого семейного события, но мы научились праздновать то, что он нам дал, а не оплакивать его утрату».
  Именно этот позитивный настрой определяет все достижения Кэролайн Эбботт. Так на какую гору она поднимется в следующий раз? Кино- или телепроизводство? Создать такую группу, как New Kids on the Block, чтобы штурмовать чарты?
  Кэролайн рассмеялась. «Мне нравится то, что я делаю. Я хочу продолжать это делать, но по пути ставлю перед собой новые задачи. Единственное, чего я хочу от жизни, — это видеть, как мои мальчики растут счастливыми и здоровыми».
  Карен закрыла окно. Кэролайн Эбботт не реализовала ни одно из этих амбиций. Яркое напоминание, если оно кому-то понадобится, о том, что нужно воспользоваться моментом. Когда она щелкнула по другой ссылке, дьявол Семпла подошел к ней в небольшом волнении. — Шериф Аберкромби уже готов принять вас.
  Карен последовала за ней обратно в зал суда, где они появились в начале недели. Шериф уже сидела и читала стопку бумаг на столе перед ней с карандашом в руке, время от времени делая пометки. Она бросила взгляд на Карен поверх очков для чтения, но продолжила заниматься своими делами. Карен подошла к тому месту, где Колин Семпл копировал шерифа – изучал юридические документы и что-то делал на полях – и села рядом с ним. Прошло пять долгих минут, а затем с глубоким вздохом шериф Аберкромби отложила карандаш и нахмурилась, глядя на Карен.
  «Конфиденциальность этого суда была нарушена», — сказала она мрачным и торжественным голосом. «Я ценю, что полицейские плохо понимают, как мы работаем в судах по семейным делам, но я думал, что совершенно ясно дал себе понять о необходимости защиты права на неприкосновенность частной жизни людей, лежащих в основе этого дела». Она вопросительно посмотрела на Карен. — Я что-то неясно сказал?
  Карен покачала головой. — Нет, миледи. В ваших словах не было места недопониманию.
  «Так почему же сегодня утром я столкнулся с этими историями в средствах массовой информации? Истории, которые не только нарушают конфиденциальность самих этих разбирательств, но и ставят под серьезную угрозу анонимность самого Росса Гарви».
  'Я не знаю. Я могу заверить вас-'
  «Я не думаю, что вы можете меня в чем-то заверить», — резко сказала шериф со смесью разочарования и презрения на лице.
  «Это исходило не от меня или моей команды», — сказала Карен, стоя на своем.
  'Мне трудно в это поверить. Семья не заинтересована в общении со СМИ. Должностные лица этого суда и адвокаты, связанные с этим делом, знают, что лучше не нарушать правила суда. Только полиция имеет какую-то выгоду от утечки этой информации в прессу. Это высмеивает судебную систему и выставляет вас и ваших коллег в хорошем свете. Вы — единственная группа людей, которая имеет доступ к этой информации и может получить какую-либо выгоду от ее утечки».
  Было много вещей, которые раздражали Карен, но несправедливость была на первом месте в списке. — Миледи, нам нечего добиться. Я хочу, чтобы суд предоставил нам доступ к оригиналу свидетельства о рождении Росса Гарви. Последнее, что я собираюсь одобрять, это… — Она хотела сказать «разозлить суд», но спохватилась. '- рассердив суд. Я этого не делал и готов поставить на кон свою репутацию, чтобы не быть членом моей команды».
  Шериф Аберкромби пристально посмотрел на нее, поджав губы. «Этот суд имеет право принять меры, если оно было нарушено. В нашей компетенции оштрафовать вас или отправить в тюрьму за неуважение к суду».
  Карен отказалась позволить себя запугать. Она на самом деле не верила, что у шерифа есть на что опереться, и была готова пойти на такой риск. «Нет никаких доказательств того, что я совершил неуважение. И никакого вреда не было причинено. Имя Росса Гарви не названо».
  Шериф презрительно хмыкнул. «Имена молодых людей, погибших от его рук, были опубликованы на выходных еще до того, как кто-либо узнал, что он станет ключевым игроком в расследовании вашего исторического дела. Любому, кто хотел бы узнать личность Росса Гарви, не пришлось бы делать ничего более сложного, чем зайти в местный паб и послушать».
  Она была права, подумала Карен. Пора встать на передовую. — Вероятно, ты прав, — сказала она. 'Но что есть, то есть. Гнев суда вполне обоснован. Но я не предавал тайну этого суда. Я подтвержу это под присягой, если ты этого хочешь. Но я не буду нести за это ответственность и не буду извиняться перед судом за то, чего я не совершал».
  — Вы идете очень близко к краю, старший инспектор Пири. Я не вижу в вашем отношении признаков уважения к суду. Я буду очень внимательно за вами следить, и если я увижу какие-либо признаки того, что вы действовали ненадлежащим образом, вы почувствуете всю тяжесть авторитета этого суда». Она взяла карандаш и снова начала писать.
  «К черту это», — подумала Карен. 'Моя леди?'
  Шериф подняла ледяной взгляд. — Вы все еще здесь, старший инспектор Пири? У вас нет преступников, которых нужно раскрыть?
  — Я хотел бы знать, не могли бы вы сообщить мне, когда вы сможете принять для нас решение по делу Росса Гарви? Карен показалось, что она услышала рядом с собой тихий стон Сэмпла.
  — Мистер Семпл будет проинформирован в свое время, — сказал шериф сквозь зубы. «А теперь покиньте мой зал суда все вы. У нас здесь важное дело.
  Выйдя из зала суда, Семпл вытер блестящий лоб. — Вы всегда играете в кости со смертью, старший инспектор?
  — Напыщенная метла, — пробормотала Карен. «Она полностью танцевала в темноте».
  'Если ты так говоришь. Будем надеяться, что больше ничего не разозлит ее, прежде чем она примет решение. В противном случае ваше дело будет безнадежно утеряно».
  24
  ССлова Эмпла все еще звучали в ушах Карен пару часов спустя. Она сбежала по ступенькам узкого переулка, ведущего от Кокберн-стрит к Уэверли, а затем свернула в тайский ресторан, все еще страдая от обращения с ней со стороны шерифа. Как может быть справедливость, если система обращается с людьми так несправедливо?
  Хотя Карен пришла рано, Гиорсал уже сидел и махал ей рукой через всю комнату. Она встала, когда Карен приблизилась, и две женщины обнялись, неловко целуясь в воздухе. Мир, в котором они выросли, никогда не отличался такой близостью, но этот мир изменился, и они постепенно приспосабливались.
  Карен сбросила куртку и повесила ее на стул, задаваясь вопросом, насколько легко ей будет вернуться к непринужденному духу товарищества, который характеризовал их подростковые отношения. Рядом с ними материализовался официант. Гиорсал вопросительно подняла брови. «После того дня, который у меня был, определенно», — сказала Карен. «Приведите Сингху и пусть они идут».
  Гиорсал показал ей большой палец вверх. 'Мне то же самое. Мы прошли долгий путь от того, чтобы тайком продавать Carlsberg Specials на стадионах по регби». Карен усмехнулась. Старое соучастие все еще существовало.
  Гиорсал внимательно посмотрел на Карен. — Полагаю, дело, о котором вы спрашивали моего совета, сегодня утром было во всех газетах?
  Карен поморщилась. — Ты был бы прав.
  «Что могло бы объяснить, почему у тебя были не лучшие дни, вот мое следующее предположение».
  — Тоже верно. Какой-то ублюдок слил информацию, а меня весь день пинали. Сначала мой босс, потом шериф. Я могу говорить им до посинения, что утечка не связана с HCU, но с тем же успехом я могу поберечь дыхание. У них нет другого очевидного кандидата на чушь, так что сегодня я — лучший выбор.
  На лице Гиорсала отразилось кривое сочувствие. — Хорошее слово, чушь. Но получили ли вы результат? Шериф собирается предоставить вам доступ?
  На мгновение Карен задумалась, стоит ли ей доверять Гиорсалу. В конце концов, им было далеко до подростковой откровенности. Но она тут же отругала себя. Во-первых, Гиорсал не знал достаточно подробностей, чтобы стать причиной утечки. Во-вторых, она не получила бы ту работу, которая у нее была, если бы ее осмотрительность когда-либо стояла под вопросом. Иногда Карен ненавидела то, что она стала так подозрительно относиться к миру и его мотивам. — Она еще не решила. Это невероятно расстраивает. Я имею в виду, Гас, сколько времени тебе нужно, чтобы прийти к такому ясному выводу?
  — Я полагаю, ей следует изучить прецеденты. Многие законы о правах человека говорят о том, что «с одной стороны, это, с другой стороны, то». Это баланс между двумя спорными правами».
  'Все так же . . . Нам было интересно, готовит ли она огонь, чтобы посмотреть, умрет ли этот парень. Потому что если он это сделает, то дело в том, что касается его прав человека, будет на исходе, и мы получим необходимый нам доступ».
  Гиорсал поморщился. «Вы не захотите обнаружить, что желаете, чтобы кто-то умер только для того, чтобы вы могли раскрыть дело двадцатилетней давности » .
  'Нет. И кроме того, если это то, что на самом деле происходит, я не думаю, что ей удастся в ближайшее время оторваться от ответственности. Я общаюсь с больницей каждый день, и в его состоянии практически нет существенных изменений. Нет никаких оснований предполагать, что он умрет».
  — Ты спросил, не так ли?
  Карен вспомнила эту дерзкую улыбку. В школьные годы он обычно сопровождал Гиорсала, говорящего что-то, о чем все думали, но никто не осмеливался сказать вслух. Казалось бы, мало что изменилось. 'Я сделал. Консультант говорил с черным оскорблением. Как будто никому не разрешили выписаться под его дежурство.
  В этот момент подошел официант с пивом и завис возле стола, предлагая предложения из меню. Карен выбрала свой обычный суп Том Ям, а затем Пад Крапрао Хаггис Кай Хор. Когда Фил впервые заказал блюдо, состоящее из хаггиса с овощами, специями и священным базиликом, завернутых в омлет, Карен обвинила его в замешательстве, а не в слиянии. А потом она попробовала это. Теперь, когда бы у нее ни был повод прийти сюда, она никогда от него не отклонялась. И не по сентиментальным причинам. Когда дело касалось еды, у Карен не было места сантиментам.
  Официант ушел, и Карен одним длинным глотком осушила половину пива. «Ах, так лучше. Хватит моих проблем. Как дела с тобой? Как ты обживаешься в Файфе?
  Гиорсаль была хорошим рассказчиком, и ее рассказы о переселении на свои старые места для охоты были достаточным развлечением, чтобы познакомить их с закусками и вторым пивом, а затем перейти к основным блюдам. Она дочитала анекдот о встрече со старым одноклассником до конца, а затем посерьезнела. «Как ты справляешься? Я полагаю, что работа – это палка о двух концах ? Это занимает твои мысли, но в то же время является постоянным напоминанием о Филе и о том, что ты потерял».
  Пригвоздите пословицу. «Это спасает меня от самого себя. И я разговариваю с ним мысленно. У меня целые разговоры о том, что мне делать дальше по делу. Его разум работал иначе, чем мой, и я пытаюсь понять, что бы он посоветовал, когда я пытаюсь найти лучший путь вперед. Я не пытаюсь обмануть себя, что он все еще где-то рядом. Она отложила вилку и покачала головой. «Это действительно не то».
  — Ты слишком прагматичен для этого.
  'Я. Но чего я не хочу отпускать, чего я совершенно не хочу забывать, так это то, чему я научился у Фила, что я получил от того, что он был в моей жизни. Мне было лучше, когда я был с ним. Я был лучшим человеком, я был лучшим полисом. Поэтому мне нужно помнить, каким он был и каково было быть с ним». Ее лицо исказилось от боли. — Но иногда, Гас, пережить дни — это самое трудное, что я когда-либо делал. Она на мгновение зажмурилась. «В основном я чувствую, что никогда больше не буду счастлив».
  'Мне жаль.' Гиорсал перегнулся через стол и накрыл руку Карен своей. «Я не собираюсь говорить ничего глупого вроде: «Ты снова найдешь любовь», потому что, даже если бы ты это сделал, даже если бы ты встретил кого-то завтра, это все равно не изменило бы твоих чувств, когда ты теряешь Фила вот так. . Однако я должен сказать, что мне знакомо это чувство постоянного страдания. Ближе к концу моего брака я думала, что никогда больше не буду счастлива, если не избавлюсь от Виктора навсегда».
  «Рад сменить тему», — ухмыльнулась Карен. «Но ты это сделал, и, поскольку это вернуло тебя домой, я буду совершенно эгоистичен и скажу, что думаю, что это хорошо. Каково это — снова быть одиноким?
  Гиорсал усмехнулся. — Чертовски сильно отличается от того, что было раньше. Тогда у меня не было двоих детей, как якоря на моей лодыжке. Это меняет вашу точку зрения. Каждого парня, которого вы встречаете, вы оцениваете его глазами своих дочерей. Поверьте, нет никого более осуждающего, чем ваши дети. И вообще, где ты встречаешь свободных ребят?
  — Не спрашивай меня. Я встречаю только полицейских, адвокатов и злодеев, и вам будет сложно выбрать худшую сделку из всей этой партии. А как насчет онлайн-знакомств?
  Гиорсал поморщился и сделал вид, что пустил слезу. «Пробовал это. Клянусь Богом, им следует направить свой художественный талант на написание романов. Я решил, что буду сидеть сложа руки и ждать, пока не произойдет что-то совершенно невероятное, как в фильме Тома Хэнкса».
  «Вот что я чувствовал, когда мы с Филом собирались вместе».
  «Невероятно или Том Хэнкс?»
  'Оба.'
  «Итак, я счастлив, что моя кровать будет предоставлена только мне. Я уже много лет не спал так хорошо».
  Карен проглотила полный рот хаггиса и овощей. «Хотел бы я сказать то же самое. Я действительно борюсь со сном. Что напоминает мне. Возможно, вы знаете ответ на этот вопрос.
  Гиорсаль посмотрела через край стакана на Карен. 'Что я? Гугл, приятель? Я думал, ты любишь меня самого, а не мой безграничный запас знаний.
  Карен рассмеялась. — Преодолей себя, Гас. Я чертовски рад, что ты снова в пределах досягаемости. Но это не значит, что я не собираюсь использовать тебя до чертиков. Для этого и нужны друзья, не так ли? Слушай, это действительно интересно. Она кратко рассказала о своих встречах с сирийскими мужчинами. «Это серьезные профессиональные ребята, и они явно ломают голову над тем, чтобы целый день ничего не делать».
  «Правила ясны». Голос Гиорсала был полон сожаления. «Им не разрешается работать, пока их претензии рассматриваются и обрабатываются».
  — Я это понимаю. Но распространяется ли это также на волонтерство?»
  «Это серая зона. Они могут быть волонтерами, но не могут заниматься волонтерской деятельностью».
  Карен замерла, держа вилку с едой на полпути к открытому рту. Она опустила вилку, озадаченная. — Тебе придется объяснить мне это двоемыслие, Гас. Я всего лишь простой полис.
  'ХОРОШО. Волонтер – это тот, кто отдает свое время благотворительности. То, что они делают, не может квалифицироваться как работа, имеющая право на минимальную заработную плату. Добровольные работники делают то, что имело бы право на минимальную заработную плату, если бы они не отказались от своего права на это в качестве пожертвования на благотворительность. Что касается различий, то их так же легко разобрать, как один из этих безумных рисунков Эшера. Но это так определяется. Почему, о чем ты думал?
  «Насколько я понимаю, главная трудность, с которой сталкиваются эти ребята и их семьи, заключается в том, что им некуда пойти, где они могут посидеть, выпить чашечку чая и поболтать. Когда у тебя нет работы, это превращается в большое дело. Я подумал, что на том конце города есть все эти пустые заколоченные помещения – магазины, кафе, пабы – с которыми никто не хочет ничего делать . Нельзя ли превратить один из них в место встреч этих ребят? Кафе, возможно. Как то большое маленькое социальное заведение в конце Лейт-Уок, Пенджаби-Джанкшен. Я всегда отправляю туда Джейсона на обед с карри. Это не обязательно должно быть что-то особенное, просто что-то свое. Они могли бы управлять им сами как социальным предприятием. Один из парней, с которыми я разговаривал, на самом деле управлял кафе в Хомсе. Что вы думаете?'
  Гиорсал выглядел пораженным. «Она этого не ожидала», — сухо подумала Карен. — Это звучит как потрясающая идея, Карен.
  — И как бы ты это сделал?
  Она задумалась, устремив взгляд в угол потолка. «Во-первых, вам нужно привлечь благотворительную организацию, которая спонсирует все это. Это не должно быть сложно, есть много небольших местных благотворительных организаций, которые, возможно, захотят взяться за это. Помещения могут быть немного сложнее. . . Если бы я пытался сдвинуть дело с мертвой точки на своем участке, я бы нашел сочувствующего члена совета или, что еще лучше, члена парламента, чтобы это произошло. Но ты не собираешься всерьез взяться за это?
  — Нет, но я хотел проверить эту идею. Я займусь этим ребятами сами. Это даст им возможность стремиться к чему-то. Если понадобится, я смазаю колеса, но мне кажется, что у них достаточно смекалки, чтобы это осуществить. Я думаю, им нужен кто-то, кто укажет им правильное направление, заведет их и отпустит».
  — Ух ты, — сказал Гиорсал. 'Я впечатлен.'
  «Да, ну, мы не только силовики злой капиталистической системы», — едко сказала Карен.
  — Возможно, ты. Я не так уверен насчет всех ваших коллег». В словах Гиорсала была такая тяжесть, что Карен подумала, что это не просто бойкое обобщение.
  Она проглотила еще один глоток еды и запила ее третьим глотком пива. — Кто-нибудь мочился на твои фишки?
  Гиорсал пожал плечами. — Тот инспектор, которого вы встретили на днях в моем офисе.
  — Алан Ноубл? Мужчина с подносом для молока?
  Она фыркнула с забавным презрением. «Мне всегда казалось, что есть что-то жуткое в парне, который врывается в спальню женщины, чтобы оставить коробку шоколадных конфет».
  'Вы думаете?' Карен теперь дразнилась. «Я бы не сказал нет. Имейте в виду, я бы предпочел что-нибудь более стильное, чем Milk Tray. А что насчет Нобла? Чем он тебя расстроил, Гас?
  — Вся эта история со смертью Габриэля Эбботта. Я думаю, Ноубл ленится. Как будто он отчаянно пытается списать это на самоубийство, не копая дальше. Помните, я посоветовал ему поговорить с Яном Лесли, социальным работником Габриэля? Ну, Йен сегодня был в офисе, так что я решил сам проследить за происходящим. Посмотрите, что он сказал Ноубл. И оказывается, что Ноубл вообще не удосужился поговорить с ним.
  Карен показалось, что Гиорсал не ошибался, чувствуя раздражение из-за неспособности Нобла довести дело до конца. «Похоже, что он не охватывает все основы. Но если нет причин подозревать нечестную игру, возможно, его начальник приказал ему уйти».
  «Кто бы ни принял решение, это поспешный приговор. Если Ноубл не взял интервью у Яна, что еще он не ответил? Я не уверен, что он изучил остальные обстоятельства смерти Габриэля. Что, если были и другие свидетели, которых он не удосужился проверить?
  Учитывая, что она уже была заинтригована этим делом, Карен не могла не согласиться с подругой. — Может, тебе стоит еще раз поговорить с Ноублом, подтолкнуть его хотя бы к этому Яну Лесли?
  — Ты видела, какой он, Карен. Он не собирается воспринимать меня всерьез. Он выберется из этого и пойдет дальше. Можете ли вы не вести себя так, будто вам интересно? Опираться на него немного?
  Карен покачала головой. «Это не мой случай. Это даже не мой дивизион. У меня здесь нет официального положения. Если я суну свой нос в чужое расследование без чего-либо более серьезного, чем догадка, это вызовет серьезную ерунду. Из меня выбьют семь видов дерьма, и это только заставит Нобла еще больше упираться в землю».
  — Значит, я ничего не могу сделать? Мне просто нужно это проглотить?
  Карен съела последние пару глотков ужина, обдумывая возможные варианты. — У него есть брат, верно?
  'Воля. Он на несколько лет старше его. Он живет в Лондоне. Хотя я не думаю, что они близки. В понедельник он говорил с Яном о том, чтобы приехать и организовать похороны. Ян велел ему сдерживать огонь до тех пор, пока не станет более ясной картина того, что произошло, и когда тело будет освобождено».
  «Вот так я бы и решил эту проблему. Позвоните брату и спросите, доволен ли он тем, как полиция поступает. Когда он спросит, почему вы спрашиваете, скажите, что вы не совсем уверены, что они изучили все возможности. Тогда, надеюсь, вы сможете расслабиться и посмотреть, как он посадит кота среди голубей».
  — А что, если он обратится в средства массовой информации?
  Карен вытерла рот салфеткой. «Тогда вы получите надлежащее расследование, а Ноубл получит тщательную чушь. Результат во всех отношениях.
  Лицо Гиорсала прояснилось. «Спасибо, Карен. Я подумаю. Я не хочу создавать плохое впечатление у ваших коллег. Мы полагаемся на хорошие отношения с ними во многом в своей работе. Если Ноубл думает, что сможет привести убедительные аргументы в пользу самоубийства, то, вероятно, больше ничего не найти. Но я был бы недоволен, если бы Гэбриэла Эбботта просто списали со счетов как еще одного психа, не справившегося с жизнью. Мне нужен правильный ответ, а не простой».
  — Разве не все мы, — рассеянно сказала Карен, ее мысли были уже где-то в другом месте. Где-то может скрываться еще один правильный ответ.
  25
  ТДве женщины спустились по черной лестнице на станцию Уэверли, смеясь над одной из историй Карен о криминальном абсурде. Поезд Гиорсала должен был вскоре отправиться, и они обнялись на прощание у шлагбаума. Карен смотрела, как ее вновь обретенная подруга спешила по платформе вперед. Все те же быстрые маленькие шаги, ее тело наклонено вперед. У двери она повернулась и помахала рукой, а затем исчезла. Карен повернулась , чтобы уйти , но остановилась, ее взгляд упал на табло вылета. «Каледонский спящий» должен был отправиться в Лондон менее чем через полчаса.
  Если она действительно хотела свежих ответов на вопросы, поднятые крахом 1994 года, она не собиралась найти их в Эдинбурге. Людей, с которыми ей нужно было поговорить, здесь не было. Единственная зацепка, которая у нее была, кроме Уилла Эбботта – и она не хотела приближаться к нему, потому что это наверняка привело бы к бесконечному раздражению со стороны Макарун и Алана Нобла, и, кроме того, было мало вещей более жестоких, чем давать ложную надежду жертвам семьи – таковы были имена друзей Кэролайн и Элли, у которых были взяты интервью в газетных статьях, которые ей удалось разыскать. Карен узнала особенно одного. И она была почти уверена, где найти его субботним утром.
  Импульсивно, Карен направилась к кассе. Да, еще оставалось несколько свободных мест. Она хотела первый или второй класс?
  Десять минут спустя она уже была на борту, единственная обитательница узкой каюты с койкой, раковиной, зеркалом и бутылкой минеральной воды. Она будет принадлежать ей на следующие восемь часов или около того. Она повесила куртку и отправилась искать салон-вагон. Там уже собралась небольшая толпа людей, похоже, они собирались устроить вечеринку. Карен была не в настроении, но была рада видеть в меню джин «Каорунн». Мысленно кивнув Джимми Хаттону, она купила две миниатюры и две банки тоника, а затем протиснулась обратно в свое купе.
  Она смешала себе напиток и села , скрестив ноги , на удивительно удобную кровать. Впервые с тех пор, как ей пришла в голову сумасшедшая идея, она спросила себя, во что, черт возьми, она играет. Что заставило ее прыгнуть в ночной поезд и убежать от хлопот, преследовавших ее всю неделю? Она не делала подобных вещей. Она была уравновешенной и рассудительной , а не созданием, склонным к нелепым спонтанным порывам. Особенно, когда этот импульс не имел ничего общего с ее собственными заботами. Если инспектор Алан Ноубл не выполнял свою работу должным образом, с этим должен был разобраться его непосредственный начальник – или, в худшем случае, Профессиональные стандарты.
  Но тогда ее интересовала не столько смерть Габриэля Эбботта, сколько смерть его матери. Потому что где-то за последние двадцать четыре часа тумблеры в ее мозгу перестроились в другую конфигурацию. Она прошла через это снова, шаг за шагом. Было два способа понять смысл того, что сказала ей Санни. Во-первых, простая зажигательная бомба в самолете действительно была изготовлена кем-то из ирландского республиканского движения. Кто-то за пределами мейнстрима отчаянно пытается доказать свою точку зрения, чтобы его воспринимали всерьез. Возможно , молодой бомбостроитель с амбициями, оставивший визитную карточку.
  Это была возможная интерпретация, но Карен она показалась маловероятной. Столь большой всплеск привлек бы много внимания среди военизированных формирований, если бы это действительно был новичок, аутсайдер, решивший оставить свой след. Это должно было просочиться в британское разведывательное сообщество. А оттуда в какой-то уголок СМИ. Частный сыщик , если не мейнстрим. И, конечно же, оттуда на один из сайтов заговора в Интернете. Но не было ничего, Ни следа.
  Было и другое объяснение, и хотя у нее все еще не было ничего конкретного, подтверждающего его, инстинктивное чутье Карен подтянулось к нему. Если не ИРА нацелилась на Ричарда Спенсера, то кто-то другой нацелился на кого-то в этом самолете по какой-то другой причине.
  В целом, если не террористы, то предполагаемой жертвой, вероятно, был не Ричард Спенсер. После крушения его жизнь была бы расчленена как службами безопасности, так и охотничьими собаками СМИ. Если бы в его шкафу было что-то похожее на скелет, его бы вытащили на дневной свет в какофонии каскада костей.
  Его жена, возможно, и была их целью, но трудно было представить, чтобы Мэри Спенсер вызвала такое восхищение или ярость. Все, что писали о ней в то время, свидетельствовало о ее жизни, полной конформизма. У нее могла быть тайная жизнь, но к ней применялся тот же аргумент, что и к ее мужу. После крушения на них обратили внимание. Если бы она была по уши в закулисных финансовых сделках, или имела тайный роман, или скрывала темные дела в своем прошлом, было бы трудно представить, чтобы они избежали такого пристального внимания.
  Остались Элли Маккиннон и Кэролайн Эбботт. Лучшие друзья, жившие в соседних квартирах одного дома. Невозможно было определить, кто из них мог быть целью человека, взорвавшего Cessna Skylane. За исключением того, что теперь, двадцать два года спустя, сын Кэролайн Эбботт также умер при загадочных обстоятельствах после призрачных намеков на какой-то заговор . Было легко отвергнуть завуалированные обвинения Габриэля Эбботта как результат его психического заболевания. Но что, если бы это было не так?
  Поезд дернулся, заставив джин-тоник плеснуть в пластиковый стакан и вернув Карен в настоящий момент. И вот она оказалась в самом романтичном месте — спальном купе ночного поезда. Она и Фил говорили о том, чтобы совершить это путешествие вместе, но так и не сделали этого. Теперь вместо романтики она застряла в одиночестве, гоняясь за тенями, отбрасываемыми чужим расследованием. В бегах от собственной жизни. Так ли будет дальше?
  Она опрокинула остаток напитка и смешала еще один. Она ненавидела, когда позволяла жалости к себе ускользнуть от ее защиты. — Я бы тебе противна, — тихо сказала она. «Ты верил в меня. Вы бы напомнили мне, что все знают, что Алан Ноубл — ленивый придурок. Что у меня есть не женская интуиция, а отточенное медное чутье, позволяющее понять, когда что-то не так. Она могла слышать его голос в своей голове, подталкивающий ее вперед. Он всегда напоминал ей, что чтобы узнать правду, нужно бежать навстречу стрельбе.
  И это то, что она делала. Она не убегала от Росса Гарви и Тины Макдональд. Она боролась за четыре нераскрытых убийства, которые требовали внимания. И если никто другой им этого не давал, то ей, черт возьми, следовало бы это сделать. Она напомнила себе, что она старший детектив отдела исторических дел.
  Карен расправила плечи и подняла бокал, произнося тост за отсутствующего возлюбленного. — Ты прав, — сказала она. 'Я могу сделать это. Никто больше не хочет, но я могу.
  Юстон ранним утром напомнил ей просыпающегося кота; потягивается и облизывает лапы, зевает и выгибает язык. Карен спала лучше, чем она ожидала, но чувствовала себя неряшливо. Она заплатила за душ, который решил эту проблему, а также уменьшил скованность конечностей, вызванную узкой койкой. Она поднялась по лестнице на мезонин и купила у Леона кофе и картонную коробку с двумя яйцами-пашот, копченым лососем и авокадо. Пока она готовила завтрак, она постукивала по ноутбуку.
  Она проснулась от того, что ее уши раздражала песня «Jumpin' Jack Flash» группы Stones. Имя, которое она узнала из интервью, было радиоведущим Джеком Эшем. Тогда он был диджеем Radio One, известным как Jumpin' Jack Ash. Несколько лет спустя он перешел на Radio Two, где потерял это прозвище и вернулся к простому Джеку Эшу. Теперь, по данным Google, он перешел в Six Music, где вел субботнее утреннее шоу, на котором каждую неделю анализировался классический альбом.
  выставка Liege & Lief от Fairport Convention . Читая превью программы, Карен могла положить руку на сердце и поклясться, что никогда не слушала ни одного трека и не хочет начинать сейчас. Единственным хорошим моментом было то, что она точно знала, где будет Джек Эш этим утром между девятью и одиннадцатью.
  Светило солнце и у нее было время убить, поэтому она решила прогуляться. Даже в душном лондонском воздухе было приятно двигаться. Она направилась по Юстон-роуд, а затем свернула в Риджентс-парк. Шагая вокруг озера, она отказывалась слушать голос в своей голове, говорящий ей, что она потеряла рассудок, и вместо этого пыталась сформулировать подход, который мог бы заставить Джека Эша открыться ей.
  Без двадцати одиннадцать Карен вышла из вращающейся двери в просторный атриум «Нового радиовещательного дома». Впереди, за барьерами безопасности, она могла видеть несколько этажей со столами и помещениями для встреч, брызги ярких цветов, очевидно, беспорядочно разбросанные повсюду. Оно кричало на нее, как детские рисунки, жаждущие произвести впечатление. Краем глаза, дальше по коридору, она заметила далекова. А почему бы и нет, подумала она. Если оно у вас есть, выставляйте его напоказ.
  Время для наступления очарования. Она уверенно подошла к длинному изгибу стойки регистрации и предъявила удостоверение личности. «Привет», — сказала она, улыбаясь, чтобы добавить теплоты в свой голос. 'Интересно, сможешь ли ты мне помочь? Я здесь, чтобы увидеть Джека Эша. После его выступления, очевидно. Можете ли вы попросить кого-нибудь меня поднять?
  Молодой человек с сонными глазами за столом холодно посмотрел на нее. «Что это за программа?»
  Женщина рядом с ним взглянула и хихикнула. — Тогда обе стороны , — сказала она, закатив глаза. «Шесть музыки». Она обменялась заговорщическим взглядом с Карен. 'Слишком молод.'
  Молодой человек, на значке которого было написано «Арон», поджал губы и постучал по клавиатуре. «Подождите», — сказал он, беря телефон и набирая номер. Он посмотрел куда угодно, кроме Карен, а затем сказал: — У меня здесь детектив, говорит, что она здесь, чтобы увидеться с Джеком Эшем. Пауза. 'Ага. То, что я сказал. Детектив . . . Да, ок.' Он заменил телефон. — Кто-нибудь упадет. Он сунул ей блокнот с бланками пропусков для посетителей. «Вам нужно заполнить одно из них».
  Карен сделала, как ей сказали: подождала, пока он положит ее пропуск в пластиковый футляр, и прикрепила его к куртке. Он указал ей на три изогнутые скамейки, покрытые приглушенными оттенками сливового и зеленого цветов. Семь минут спустя худощавый парень с хипстерской бородой и пучком волос направился в ее сторону, его походка затруднялась промежностью джинсов, доходившей до середины бедер. «Привет, я Джулиан». Конечно, да, подумала она. — Вы детектив? Он выглядел сомнительным.
  Карен снова улыбнулась. 'Это верно.' Она встала и снова предъявила удостоверение. — Старший детектив Карен Пири.
  — Полиция Шотландии? Более сомнительно.
  'Это верно.'
  — И ты хочешь увидеть Джека?
  'Я делаю.'
  — Он ждет тебя?
  Карен развела руки. — Я все равно был в Лондоне, и мне нужно с ним поговорить. У него нет никаких проблем, не волнуйтесь. Она весело усмехнулась, как будто мысль о том, что Джек Эш попал в беду, была совершенно абсурдной. — У меня только несколько вопросов по нераскрытому делу, над которым я работаю. Я уверен, что он будет рад помочь. Пока она говорила, она сделала пару шагов к воротам безопасности. Держите их в замешательстве , вот как это можно было сделать.
  Джулиану явно не предстояла карьера привратника. Он сразу же пропустил передачу и помчался вокруг нее, прокладывая путь внутрь цитадели британского радиовещания. Они вошли в стеклянный лифт. Карен была слишком очарована этим взглядом на программный улей, чтобы заметить, на какой этаж они прибыли, и смиренно последовала за Джулианом по коридору, мимо диванов в небольшую боковую комнату со столом для переговоров и полдюжиной стульев. — Не могли бы вы подождать здесь? У Джека нет воздуха… — Он взглянул на настенные часы. 'Три минуты. Он быстро разберётся с продюсером , а потом я его доведу до конца . Могу я принести вам кофе? Вода?'
  Карен покачала головой. 'Я в порядке.' Она села, приятно удивившись тому, как легко удалось проникнуть в мир Джека Эша. Она ожидала большего сопротивления, более милого разговора или тяжелых наклонений. Но она была здесь, хотя и не совсем понимала, что делает.
  Ей не пришлось долго ждать. Прошло менее десяти минут, прежде чем дверь распахнулась, и мужчина, которого она едва узнала благодаря поискам в Интернете, переступил порог. Лицо его было алым, грудь вздымалась. «Какого черта?» — крикнул Джек Эш, выпучив глаза. «Я уже говорил вам, люди. Мне нечего скрывать. Я никогда не прикасался ни к одной из этих глупых групп-подростков. Сколько раз? То, что я гей, не означает, что я чертов педофил. Знаете, не каждый диджей Radio One трахал своих фанатов».
  Карен вскочила на ноги, подняв руки в умиротворяющем жесте. «Эй, подожди минутку…»
  «Не опекайте меня, блядь. Я не ребенок. Эш сделал шаг к ней, сжав руки в кулаки. — Вы получите известие от моего адвоката. Вы люди. Вы разрушаете репутацию порядочных людей, вы разрушаете жизни людей. Это чертово преследование».
  'Нет, это не так.' Карен повысила голос. Не кричал, но не терпел легкого увольнения. «Я здесь не для того, чтобы говорить о сексуальных преступлениях. Я детектив по нераскрытым делам из Шотландии. Я не имею никакого отношения к историческим расследованиям случаев жестокого обращения с детьми. Честно говоря, мне плевать, с кем ты спишь. Перенести войну на свою территорию на их условиях иногда было единственным выходом.
  На мгновение шок остановил его. Затем он сделал шаг в сторону, схватил стул и рухнул на него. 'Действительно?' Его голос понизился до шепота.
  — Правда, — сказала она, повторяя его тон, но больше не садясь. Она поднесла свое удостоверение к его глазу. — Я старший инспектор Карен Пири. Я руковожу отделом по историческим делам в Шотландии. Сейчас меня интересуют только убийства. А вы меня интересуете только потому, что мне нужно знать о двух ваших друзьях, убитых двадцать два года назад.
  26
  ДжЭк Эш растянулся в кожаном кресле и потягивал шампанское. Как только он понял, что бахвальством от нее не избавиться, он вытащил их из здания, подальше от любопытных ушей, в великолепный отель через дорогу от Broadcasting House. — Эта пизда Сэвил, — сказал он, покачав головой. «Все знали, каким он был, этот злой ублюдок. Девочки, мальчики, ему было насрать. Это были просто теплые тела, которые можно было трахать и трахать. И теперь мы все расплачиваемся за это». Он сделал более длинный глоток и похлопал себя по животу, когда из его губ вырвалась крошечная отрыжка. «Теперь все смотрят на нас косо. Каждый раз, когда я выступаю на открытом воздухе – на ужине или крутю диски на свадьбе – я вижу, как они сглазили меня, задаваясь вопросом, присутствовал ли я тоже на этом. Они отгоняют детей от меня, просто на всякий случай, понимаешь? Его рот скривился в горькую линию.
  , что они сидели в вестибюле с мраморными стенами пятизвездочного отеля, где льстивый официант явно узнал в Джеке Эше завсегдатая. Она считала, что странный грязный вид — это небольшая цена за образ жизни, при котором случайный напиток окупит стоимость ужина на двоих в Pizza Express.
  Теперь его ярость утихла, его сходство с рекламными фотографиями, которые она видела в Интернете, было намного сильнее. Правда, его челюсть утратила тугой точеный вид, который был у него в восьмидесятых, а под глазами появились мешки, портившие его прежнее совершенство с высокими скулами , но Карен считала, что он выглядел довольно хорошо. У него все еще была хорошая шевелюра, и тот, кто красил его для него, хорошо постарался, чтобы волосы выглядели естественно. Единственным недостатком был резкий цвет его бакенбардов, которые, как она подозревала, он, вероятно, подкрашивал сам каждое утро. Он сохранил ту же фирменную прическу – небрежную зазубренную челку, которая выглядела так, будто ее несколько раз укусил маленький грызун. Его голубые глаза все еще мерцали, когда он улыбался, хотя в эти дни морщины не исчезли вместе с самой улыбкой. Он прибавил несколько фунтов в области талии, а живот натягивал пуговицы рубашки. «Пора отказаться от приталенного образа в пользу более щедрой стрижки», — подумала Карен. «Как будто у нее есть место, чтобы поговорить», — напомнила она себе.
  — Да, — сказала она. «Хорошо, что жертв наконец-то выслушали, но в ловушку попало и много невиновных людей». Она не была уверена, насколько сильно в это верила, но сейчас было важно удержать его на стороне.
  Официант вернулся с тарелкой крошечной выпечки и аккуратно поставил ее на стол между ними. Эш немедленно напал на них, жадно запихивая их в рот. «Я так голоден, выступая в шоу. Это весь этот адреналин, — сказал он между глотками.
  «Это должно отнять много энергии. Я не знаю, как ты поддерживаешь болтовню, когда находишься в прямом эфире. Я не знаю, что сказать.
  Он наморщил нос в улыбке, которая, по ее мнению, когда-то была милой. «Вы начинаете с небольшим талантом и оттачиваете его с годами». Он опорожнил стакан и огляделся в поисках официанта. «Не хочу хвастаться, но я один из лучших. У меня долгая успешная карьера, и я все еще нахожусь на вершине своей карьеры. Итак, ты хочешь поговорить о Кэролайн и Элли? Не дожидаясь ответа, он продолжил. «Я думал, что он умер и похоронен. Дело было даже не в них. ИРА или еще какая-то кучка фенийских ублюдков попыталась избавиться от этого социалиста-шампанца Ричарда Спенсера, вот что тогда все говорили». Он поймал взгляд официанта и приказал принести еще бокал шампанского.
  — Вы слышали о Габриэле Эбботте? Пора перестать суетиться.
  Эш нахмурился. 'Габриэль? Я не слышал о нем много лет. Я остаюсь на связи с Уиллом. Его брат, да? Карен кивнула, показывая, что знает, о ком он говорит. — Не близкое общение, вы понимаете. Просто рождественские открытки. И иногда мы сталкиваемся друг с другом в городе. Вечеринки, концерты, частные просмотры и всякая ерунда. Мне нужно показать свое лицо, убедиться, что никто не забудет, что Jumpin' Jack Ash все еще здесь, качается и прыгает».
  — Значит, никаких контактов с Габриэлем?
  Он пожал плечами, разводя руками. Человек, которому нечего скрывать. Видимо. «В последний раз я видел его, кажется, на вечеринке по случаю дня рождения Уилла. Должно быть, это было восемь-девять лет назад?
  — Значит, вы не видели его имени в новостях на этой неделе?
  Эш нахмурился, снова проявив раздражение. 'Что это? Двадцать вопросов? Смотри, я сказал. Никаких контактов с Габриэлем уже много лет».
  'Верно. Только я думал, что вы, возможно, слышали. Габриэль умер на прошлой неделе.
  Удивление, любопытство, но ничего даже отдаленно похожего на горе не мелькнуло на его лице. «Это молодо. Что это было? Рак? Не сердечный приступ, конечно?
  «Большинство людей в гуще разговора с детективом, занимающимся убийствами, сделают совсем другое предположение», — подумала Карен. Если только у вас не было достаточно места в вашем эгоцентричном мозгу , чтобы утруждать себя соединением точек , когда на картинке не были бы вы. «Это не были естественные причины».
  Это его шокировало. Его рот приоткрылся, открыв ей непривлекательный вид остатков печенья, разбросанных по языку и зубам. Его голова дернулась вперед, как птица, собирающаяся клюнуть соперника. Но он быстро пришел в себя и стряхнул крошку с рубашки. — Полагаю, покончил с собой, — сказал он со вздохом. — Не могу сказать, что я удивлен.
  'Почему ты это сказал?'
  Эш с сожалением опустил уголки рта. «У него было дерьмовое время. В шесть его отправили в школу-интернат, а после смерти Каро его практически бросили туда. Уилл был слишком занят вложением своего наследства в себя, реализацией своих блестящих идей и созданием игровой империи, чтобы сильно беспокоиться о своем младшем брате. Бабушка и дедушка вымыли руки мальчикам. Они не собирались отказываться от своей пенсионной виллы на Корсике, чтобы вырастить следующее поколение. Так что бедняга Гейб большую часть каникул проводил в школе. Его более или менее воспитывали несколько хозяев дома и их жены. А потом, когда его отпустили в университете, колеса сорвались. И он больше никогда их не надевал. Он много лет то попадал в психиатрические больницы, то выходил из них». Он слабо улыбнулся и широко развел руки. — Или так говорит Уилл. Как я уже сказал, я нечасто видел его на протяжении многих лет. Затем что-то явно осенило его. Карен не могла вспомнить, когда в последний раз видела кого-то с такой прозрачной эмоциональной реакцией. Это было похоже на общение с маленьким ребенком, который еще не овладел искусством держать все в себе. — Так почему ты здесь и разговариваешь со мной? Должно быть, есть и другие люди, которые знали гораздо больше о душевном состоянии Габриэля.
  — Я никогда не говорил, что это было самоубийство, мистер Эш.
  Теперь он откинулся на спинку стула, словно пытаясь убежать от нее. 'Что ты имеешь в виду? Не самоубийство? Вы хотите сказать, что кто-то убил Габриэля?
  — Мы не знаем наверняка. Обстоятельства неясны».
  Он потянулся к появившемуся как по волшебству свежему стакану и залпом его проглотил. «Должно быть, это был кто-то из других психов», — сказал он. — Я имею в виду, что в этих местах и за их пределами Габриэль, должно быть, встречал самые разные вещи. Не все они были бы такими нежными душами, как он. Должно быть, он наткнулся на одного из них, сказал что-то не то, и бац, вот и все.
  'Хлопнуть?'
  Он пожал плечами, его лицо исказилось в смущенной гримасе. — Фигура речи, ради бога. Другой парень, он потерял контроль и напал на одного. Что, ты сказал, произошло? Как он умер?'
  — Я не говорил. Но это был выстрел в голову. Бац, как ты говоришь.
  Эш недоверчиво посмотрел на нее. «Послушай, я только что сказал «бац», как и ты. В смысле, внезапно. Вы не утверждаете, что я что-нибудь об этом знал?
  Карен издала небольшой ободряющий смешок. — Боже мой, мистер Эш. Конечно, нет.' Но я хотел увидеть, как ты корчишься , самодовольный придурок .
  «Извините, я немного в замешательстве. Еще в студии вы сказали, что имеете какое-то отношение к историческим делам. И, очевидно, это означает Каро и Элли. Но потом вы начинаете рассказывать о смерти Габриэля на прошлой неделе. Он заставил себя рассмеяться. «Я знаю, что время идет быстрее, когда ты становишься старше. Но даже я не думаю, что прошлая неделя стала историей».
  — Вы совершенно правы. Я спросил о Габриэле только потому, что подумал: если бы вы об этом слышали, вы, возможно, подумали бы о своих старых друзьях.
  — Ну, очевидно, если бы я услышал о том, как какой-то псих оторвал Габриэлю голову, это напомнило бы мне бедных старых Каро и Элли. Но я об этом не слышал, так что нет, я не ожидал, что какой-нибудь детектив появится ни с того ни с сего и будет ходить по домам в поисках моих бедных мертвых друзей. Теперь раздраженный, он снова сосредоточил свое внимание на выпечке, подталкивая те немногие, что остались, как будто это каким-то образом делало их более привлекательными. Жадность пересилила вкус, и он схватил одну наугад и засунул в рот целиком.
  — Я надеялась, что ты сможешь рассказать мне о Каро и Элли, — ровным голосом сказала Карен. «Это общеизвестная истина расследования: лучше всего начать с изучения жизни жертв. Прошло столько времени, что мне трудно с ними справиться. Их личности , их отношения, их повседневная жизнь ».
  Он нахмурился. — Но я не понимаю, почему. Их убийство было раскрыто, когда оно произошло. Они были побочным ущербом в чьей-то грязной борьбе. Почему вы расследуете это сейчас?
  «Дело так и не было раскрыто. Никто так и не был привлечен к суду или даже арестован. В то время мы предполагали, что взрывное устройство, уничтожившее самолет, было установлено отколовшейся от республиканцев группой, но ни одна из них так и не взяла на себя ответственность за это. Технически, это все еще открытое дело. И моя работа — исследовать все возможные углы. Я знаю, что это может показаться вам глупым, но одна из вещей, которую я должен рассмотреть, заключается в том, могли ли Каро и Элли – одна из них или обе – быть предполагаемыми целями, а не сопутствующим ущербом.
  Воцарилась тишина, пока ее слова доходили до сознания. Затем Эш покачал головой. «Это безумие. Такие люди, как они, не взрываются. Во всяком случае, не намеренно.
  — Но мне нужно иметь возможность это исключить. Расскажи мне о них, Джек. Перейдите к более интимной форме обращения, дайте ему почувствовать себя любимым. — Как вы с ними познакомились?
  «Я впервые встретил Элли. В конце семидесятых она какое-то время была бакалавром – помощником радиовещателя – в моем шоу на Radio One. Мы сразу нашли общий язык. Она была на голову выше большинства бакалавров. Она поняла, что нам нужно, и разобралась с этим еще до того, как я ее спросил. Она никогда не суетилась и не жаловалась на то, что ей приходится делать все возможное, она просто ладила со своими делами. Нам нравилась одна и та же музыка, поэтому иногда я брал ее с собой на концерты. Тогда людям вроде меня приходилось скрывать правду о себе, а у Элли была идеальная борода».
  — Она знала, что у нее борода? Или она думала, что между вами что-то еще происходит?
  Эш бросил на нее уничтожающий взгляд. «Конечно, она знала, что я не интересовался ею в этом смысле. Но ей нравилось, когда ее видели со мной. Это дало ей похвалу. Люди заметили ее. У нее были все преимущества быть моей девушкой, и ей не нужно было ничего делать, кроме как развлекаться».
  — И ей не нужен был настоящий парень?
  Он привычным жестом поднял одну бровь. «Главное, чего хотела Элли, — это стать звездой. Она всегда говорила, что ее карьера превыше всего. Она не хотела тратить время на романтику, когда могла бы общаться. Она проработала в моем шоу меньше года, когда получила свою первую работу на телевидении».
  «Это было на All Aboard!» ?'
  Он покачал головой. « Все на борт!» пришел позже. Она начала с TeaThyme . Это было кулинарное шоу для детей. Элли не была одной из главных ведущих, она была скорее привратницей на кухне. Но у нее была экранная харизма . Камера любила ее. И она умасливала всех, чей путь она когда-либо пересекала на детском телевидении, поэтому, когда они искали кого-нибудь, чтобы представить « Все на борту!» , она была в центре внимания всех».
  — Вы, должно быть, были рады за нее.
  Его улыбка была такой же фальшивой, как и любая другая, которую она когда-либо видела. «Всегда приятно, когда твои друзья получают то, что хотят. Конечно, недостатком было то, что у нее не было столько времени, чтобы выйти и поиграть». Он вздохнул. «А потом она встретила Каро и начала играть в счастливые семьи. Женщина, которая никогда не проявляла никакого интереса к детям, вдруг начала присматривать за Уиллом по вечерам, когда Кэро работала, а не развлекалась».
  Усики Карен дернулись. 'Что? Она переехала к Кэро и Уиллу?
  Эш захихикал. «О нет, она не переехала. А случилось так, что они вместе купили дом и разделили его на две квартиры. Кэро и Уилл – и Том, когда он был дома – жили на двух нижних этажах, а Элли достался верхний этаж и чердак. Видимо, это всех устроило. Кроме друзей Элли. После переезда мы видели ее гораздо реже. Кроме воскресенья, когда Каро устраивала длительные и пышные ланчи для театральной публики. Актеры, певцы, сценаристы. Но это было не то же самое. Я скучал по той старой близости с Элли. Долгое время я мог рассчитывать на нее так, как больше не могу».
  — Но ты ведь тоже познакомился с Каро?
  «О да, я любил Каро. Она была гораздо более шоубизной, чем Элли. И она была потрясающей хозяйкой. Всегда прекрасная еда, бесконечные напитки и самая веселая компания. Это были чудесные воскресенья. Я встретила несколько прекрасных мужчин. . . — Его голос затих, в его взгляде отразилось отдаленное воспоминание.
  Во всем этом не хватало ключевого игрока. Ключевой игрок, у которого мог быть мотив удалить Кэролайн Эбботт из своего мира. «Что Том Эббот обо всем этом думает?» – спросила Карен.
  Снова этот быстрый взмах единственной брови. «Тома почти никогда не было рядом. Он был морским инженером и месяцами проводил в море. Когда он был дома, вечеринки прекратились, и Каро никто особо не видел». Он улыбнулся. «Но, по крайней мере, я возвращал Элли на пару недель, прежде чем Том снова уезжал. Но в последнее время его почти никогда не было рядом. Перед смертью он видел Габриэля не более двух раз.
  'Он умер?' Карен не собиралась говорить, что для нее это не новость. Она хотела получить от него все, что он знал, чего не было в вырезках.
  'Да. Это было в Таиланде, на Филиппинах или где-то в этом роде. Должно быть, это было где-то в 1990 году».
  'Вы уверены, что?'
  'Я так думаю. Вы можете легко это проверить: я помню, как Элли позвонила мне и сообщила об этом, и я в то время смотрел по телевизору, как Нельсона Манделу освобождают из тюрьмы».
  Карен уже знала, что он был прав насчет года, но изобразила неуверенность. 'Я это проверю. От чего он умер?
  'Кто знает? Каро сказал, что он подхватил какую-то лихорадку. Однако мне было интересно, придумала ли она это, чтобы скрыть тот факт, что он ее бросил.
  «Это кажется немного экстремальным. В расторжении брака нет ничего постыдного.
  Выражение его лица было болезненным. «Я знаю, что я могу сказать? Теперь мне немного стыдно за себя».
  «А как насчет отношений Каро и Элли? Что вы можете мне рассказать об этом?
  Ставни опустились. Очевидно, не все было написано на лице Эша. Он рано научился хранить тайну своей сексуальности. Казалось, что исключительная осмотрительность может распространяться и на других. — Вы предполагаете, что они были парой?
  'Я прошу.' Карен пристально смотрела в его прищуренные глаза.
  Он вздохнул. «Только потому, что я гей, я не считаю, что весь мир гей. Два человека вполне могут иметь близкую дружбу, не будучи любовниками. Ведь именно так я бы охарактеризовал свои отношения с Элли. Мы доверялись друг другу во многом, но не во всем».
  «У меня самого есть один или два таких друга». «Это была не совсем ложь», — подумала Карен. — Но ты никогда не спрашивал? Вам никогда не говорили?
  — Я никогда не спрашивал, — твердо сказал он. «Мы живем в очень сплетничающем мире, моя дорогая. Если ты не знаешь, ты не сможешь предать».
  Он был прав, но она подумала, что он врет. Что бы там ни нужно было знать, он это знал. Но он не собирался сдаваться. Он посмотрел на часы и, казалось, собрался с силами. Он собирался сделать перерыв. — Прежде чем ты уйдешь, кое-что еще. Были ли у Элли и Каро враги? Кто-нибудь мог пожелать им зла?
  Его глаза расширились. «У всех нас есть враги в этом бизнесе. Но не тот, который убивает тебя. Его голос звучал оскорбленно. — А если бы они это сделали, они бы сказали не мне.
  'Это означает, что?'
  — Да ладно, детектив, вы женщина. Вы знаете, как вы, дамы, делитесь вещами, о которых даже не мечтаете поговорить с мужчиной, даже с геем. Бывали случаи, когда я заходил в бар, где встречался с девушками, и они сходились головами с кем-нибудь из театра – Фелисити Фрай или другим лицом из центра сплетен – и как только я подходя к столу, они садились и делали вид, что говорят об туфлях или сумочках. Я же говорил тебе, мы были близки, но были и легкомысленными. Вокруг нас умирали люди. Мы не хотели проводить все время в мрачной реальности. Когда я был с Каро и Элли, речь шла о том, чтобы сохранить ту веселость, которую мы могли собрать. Но те девушки были восхитительны, поверьте мне. Невозможно представить, что кто-то захочет их убить. Невообразимо.
  27
  ты«невообразимо» — это слово Карен не признала. Что касается человеческого поведения, ничто не выходило за рамки воображения. Труднее было привыкнуть к количеству вещей, которые люди делали друг с другом, о чем ей даже не приходило в голову представить. К сожалению, то, что сделали с четырьмя людьми, севшими на борт самолета Cessna Skylane тем майским утром, было ужасно, но в этом не было ничего удивительного.
  Она надеялась, что Джек Эш дал бы ей что-то более осязаемое, за чем можно было бы гоняться. Но он закрылся от нее, как только она приступила к серьезному делу о мотивах. Она дала ему свою визитку, когда он встал, собираясь уйти, но он бросил ее обратно на стол перед ней. «Я рассказал тебе все, что мог», — сказал он, крепко сжав челюсти. — У нас нет причин снова разговаривать.
  Карен оплатила счет, стараясь не вздрогнуть. Это было почти столько же, сколько ужин накануне вечером, включая пиво. Это частное предприятие было дорогостоящим бизнесом. Она вышла обратно на солнечный свет, радуясь тому, что вырвалась из эгоцентричного окружения Джека Эша . Возвращаясь к Риджентс-парку, она размышляла о том немногом, что узнала. Самым важным фактом было то, что Кэролайн Эбботт сообщила миру, что ее муж умер в 1990 году. Если принять это за чистую монету, это означало, что он не мог ее убить. Но всегда существовала вероятность того, что она солгала. Возможно, он был еще жив в 1994 году и пришел в ярость, узнав, что она убила его четыре года назад. Карен знала, что это надумано , но раньше она приносила вещи из более отдаленных мест.
  Была одна вещь, о которой Джек Эш умолчал. Он был в полном восторге от темы женщин и их эксклюзивных разговоров и упомянул имя. Фелисити Фрай. Карен это осознала, и не только потому, что Фелисити Фрай была популярной актрисой с долгой и яркой карьерой в кино, на телевидении и в театре. Она специализировалась на ролях, где серьезность сочетается с бодрым остроумием. Она была частью зрительского ландшафта Карен с детства, когда снялась в одном из тех вечных ситкомов, которые постоянно крутили по каким-то цифровым каналам.
  Но была и другая причина, по которой имя Фелисити Фрай нашло отклик у Карен. За несколько недель до этого лицо актрисы и ее богатое контральто были во всех средствах массовой информации, когда она сообщила, что у нее неоперабельный терминальный рак поджелудочной железы. Она рассказала о нескольких месяцах, которые ей остались, и сообщила, что намерена отказаться от общественной жизни и надеется закончить написание мемуаров, над которыми работала в течение некоторого времени. Фелисити Фрай была женщиной, которой нечего было терять. Возможно, она станет ключом, открывшим жизни Кэролайн Эбботт и Элли Маккиннон.
  Карен вошла в парк и продолжала идти, пока не нашла пустую скамейку в укромном месте. Сейчас ей нужно было, чтобы Тэмсин Мартино стала дежурным специалистом по цифровой криминалистике в лабораториях полиции Шотландии в Гарткоше. Когда дело дошло до навигации по подводным течениям цифрового мира, не было никого лучше. И Карен знала, что австралиец-индивидуалист не любит ничего лучше, чем вызовы. Достаточно было взглянуть на ее платиновые волосы с шипами и серьгу в носу, чтобы понять, что она не будет излишне беспокоиться о соблюдении правил.
  Карен Спид – набрала номер и скрестила пальцы. Боги на этот раз были на ее стороне; На звонок ответили после третьего звонка, и акцент позволил безошибочно узнать личность. — Здесь цифровая криминалистика, — сказала Тэмсин.
  — Тэмсин? Это старший инспектор Пири из HCU.
  — Как твои дела, Карен? Мы давно вас здесь не видели.
  «Я прятался. Вы все еще претендуете на выходные и ночные смены?
  — Держу пари. Так я получаю больше свободного времени. Так что я могу сделать для тебя? Обычно у вас нет достаточно срочных дел, чтобы работать на выходных».
  — Это настолько просто, что мне почти неловко спрашивать тебя. Просто я сейчас в Лондоне по расследованию и у меня есть наводка на нового свидетеля. Я подумал, что, пока я здесь, мне стоит поискать его. «Заткнись», — сказала она себе. Тэмсин — технарь, тебе не нужно ей объясняться, это противоположность небрежности.
  «Стреляйте. Я просматриваю рутинную партию конфискованных жестких дисков педофилов. Было бы неплохо отдохнуть от возни с чужими шифрами.
  'Спасибо. Мне нужен адрес и номер телефона Фелисити Фрай. Актриса.'
  «Да, я знаю, кто такая Фелисити Фрай. Возможно, я компьютерщик, но я не жил под камнем. Не волнуйся, Карен. Я сразу займусь этим. Перезвонить тебе по этому номеру, да?
  'Спасибо.' Карен завершила разговор. Скорее всего, сегодня вечером она не вернется в Эдинбург. Пора искать дешевый отель. Да, верно. Дешевый отель в центре Лондона. Будто.
  Джереми Фрай принял букет от водителя флориста со своим обычным дружелюбием. Они почти стали друзьями, он и курьерша. Практически каждый день она приходила с очередным цветочным предложением от друзей и поклонников, которые не могли придумать другого способа выразить свою скорбь и сочувствие. Патриция, их ежедневная помощница, развивала новые навыки в аранжировке цветов. Она научилась выщипывать увядшие цветы и распределять остатки среди других экспонатов. Не менее Фелисити любила цветы, потому что в эти дни в каждой комнате были заставлены вазы.
  Джереми был менее доволен. Он нашел их слишком сильным символом похорон. Они были постоянным напоминанием о событии, которое приближалось к нему. Вскоре, гораздо раньше, чем он когда-либо мечтал, он будет дрейфовать в море похоронных цветов. Ей было всего шестьдесят четыре года , ради бога. В наши дни это был не возраст. У них были друзья, еще живые и бодрые, которым было за восемьдесят. Друзья, которые жили разгульной, опасной жизнью, наполненной выпивкой, сигаретами, наркотиками, красным мясом и быстрыми автомобилями, все еще становились сильными. И его возлюбленная Фелисити, любовь всей его жизни, мать их детей, которая заботилась о своем здоровье хорошей едой, свежим воздухом и физическими упражнениями, была поражена этой ужасной болезнью. Не в первый раз он почувствовал, как его пронзила ярость.
  Вместо того, чтобы показать это, он слегка позвал. — Флорист, дорогая. Гвоздики и ирисы. От Бьюкенсов.
  «Как мило», — раздался ответ из садовой комнаты, теплые шоколадно-карамельные тона, не ослабленные болезнью. — Они красивые?
  Джереми усмехнулся. — Я бы сказал, шесть из десяти. Он пошел на кухню, где готовил кофе для себя и отвратительный травяной напиток для своей жены, когда раздался звонок в дверь. Он вылил цветы в раковину, добавил воды и понес напитки на бамбуковом подносе с тарелкой любимого овсяного печенья Фелисити с пряностями. — Вот и мы, — сказал он, ставя поднос на стол рядом с ней, сводя к минимуму усилия, которые ей приходилось прилагать.
  Фелисити выпрямилась, и Джереми был рядом, взбивая подушки у нее за спиной. Он всегда был заботливым. Усоритивна, всегда дразнила его сестра. Теперь ничто не представляло особых проблем. Он знал, что пройдут годы, когда он будет жаждать возможности сделать что-нибудь, что угодно для Фелисити. Теперь он наблюдал за ней, как ястреб, готовый заметить любые признаки боли или дискомфорта. У нее были лекарства, тщательно подобранные, чтобы их избавить, но иногда она не хотела их принимать. И поэтому он изучал каждую черту и движение ее лица, не в последнюю очередь потому, что хотел навсегда запечатлеть в своей памяти ее красоту.
  Она потянулась за чашкой и поморщилась, отпивая. «Думаю, я откажусь от этого», — сказала она. «Если у меня осталось немного времени, я хочу насладиться тем, что кладу в рот. В следующий раз я выпью кофе, дорогая. К черту эти чертовы китайские травы.
  Прежде чем он успел ответить, ее телефон завибрировал от текстового сообщения. Фелисити осторожно поставила чашку и потянулась за телефоном. Ее движения, когда-то такие уверенные, стали нерешительными, и большая часть ее прежней силы покинула ее конечности, так что теперь все было размеренно. Она надела очки для чтения на нос и вызвала сообщение. «Как любопытно», — сказала она, читая это.
  'Кто это?'
  — Я прочитаю это тебе. «Добрый день, мисс Фрай. Извините, что вмешиваюсь, но мне интересно, сможете ли вы найти время повидаться со мной? Я главный детектив Карен Пири, глава отдела по историческим делам полиции Шотландии, и мы вновь расследуем авиакатастрофу в 1994 году, в которой погибли ваши друзья. Мне было бы очень полезно поговорить с вами о Кэролайн Эбботт и Элли Маккиннон. Сегодня и завтра я буду в Лондоне и буду очень признателен за возможность поговорить с вами. Спасибо." Как замечательно, — сказала она, тихий трепет ее голоса оставался таким же прекрасным, как и прежде.
  'Но почему?'
  — Думаю, потому что мы были близки, дорогая.
  — Нет, извини, я не имел в виду, почему ты, я имел в виду, почему именно сейчас? Почему они пересматривают дело , которое тогда казалось совершенно простым ? Ирландские террористы взорвали самолет, пилотируемый политиком, работавшим в офисе Северной Ирландии. Совершенно ужасно, но совершенно ясно. Не так ли?
  Фелисити убрала с лица выбившуюся прядь волос. «Мы все так думали. Но, возможно, мы ошибались. Она начала стучать по экрану своего телефона. — У нас есть что-нибудь запланированное на завтра? Пригласить ее прийти утром? Она криво улыбнулась. «Пока у меня еще достаточно сил, чтобы думать и говорить одновременно».
  Джереми почувствовал инстинктивный прилив беспокойства, который всегда давал о себе знать в те дни, когда Фелисити говорила, что что-то, как он боялся, могло оказаться для нее непосильным. — Ты уверена, моя дорогая? Я не хочу, чтобы ты расстраивался, думая о бедных Кэролайн и Элли».
  «О, Джереми, ты такой заботливый. Но это было очень давно. В то время я горевал по ним, и, видит Бог, я скучал по их дружбе на протяжении многих лет, но говорить о них едва ли можно назвать травмой».
  — Ты говоришь это сейчас, но я знаю твое нежное сердце. И кроме того, ты сам сказал, ты легко утомляешься.
  Фелисити тихо хмыкнула. — Я еще не на пороге смерти, Джереми. Если этот полицейский потрудился меня выследить, думаю, самое меньшее, что я могу сделать, — это поделиться с ней своими знаниями о Кэролайн и Элли. Если и существует хоть какая-то вероятность того, что много лет назад была допущена ошибка, то я в долгу перед ними – и перед этими двумя мальчиками; мужчины, сейчас же – чтобы оказать полиции всю возможную помощь».
  Джереми вздохнул. Он знал, что нет смысла спорить с Фелисити, когда она приняла решение, особенно если она призвала долг в поддержку своей позиции. Все, что он мог сделать, это убедиться, что она как можно лучше отдохнула перед схваткой. — Если ты так говоришь, дорогая. Почему бы тебе не пригласить ее прийти около десяти? Это даст вам время принять ванну и выпить чаю, прежде чем она придет.
  — Я сделаю именно это, — сказала Фелисити, продолжая составлять свое сообщение. «Вызывает инспектор. Интересно, какие страшные тайны вскроются? Будь милой, забери эту ужасную смесь и принеси мне кофе?
  как его просили, как он делал все предыдущие тридцать пять лет брака. Выходя из комнаты, он услышал, как его жена тихо сказала: «Я всегда знал, что придет день, когда мне придется рассказать правду об этих двоих».
  28
  КАрэн растянулась на кровати и пролистывала каналы на своем ноутбуке. BBC Alba показывала игру «Рэйт Роверс» с комментариями на гэльском языке, на котором никто в родном городе клуба никогда не говорил. Ей приходилось пережить это не раз, когда Фил был еще жив и не смог попасть на игру. Она узнала, что слово «сгиобаир» очень похоже на «шкипер» и означает «капитан». Она вздрогнула и продолжила идти, в конце концов остановившись на черно - белой комедии Илинга , которую она смотрела уже полдюжины раз. Она могла себе позволить немного расслабиться. На утро у нее была назначена встреча с Фелисити Фрай, у нее был приличный номер в небольшом отеле за углом от Юстона, и она набила крошечный холодильник всем лучшим, что мог предложить ресторанный зал M&S на станции.
  Знакомая классика убаюкала ее, и она счастливо дремала, струя слюны направилась к подушке, когда телефон разбудил ее. — Угу, — проворчала она, выпрямляясь и потянувшись к нему. На экране было написано «Джейсон», и она застонала. «Черт возьми, сегодня субботний вечер», — прошептала она себе под нос. Она провела пальцем по экрану и спросила: «В чем проблема, Джейсон?» Потому что он должен был быть.
  «Привет, босс. Могу я зайти и увидеться с тобой?»
  Карен была ошеломлена. Они никогда не общались, кроме случайной выпивки после работы. Она не думала, что Джейсон когда-либо был в ее квартире раньше. Когда он забирал ее по дороге на работу, она всегда сбегала вниз, туда, где он ждал в машине. «С этим есть небольшая проблема, Джейсон», — сказала она. «Я в Лондоне».
  'Что? У тебя выходные? Ты никогда не говорил.
  'Что ты? Моя мать?' Карен знала, когда говорила, что вела себя до смешного сварливо, но ее только что разбудили.
  — Извините, босс.
  Его голос был на грани слез, и она смягчилась. «Это произошло в последнюю минуту » . Карен подошла к холодильнику и достала бутылку Пино Гриджио, которым угостилась. Она открутила крышку и налила стакан, ожидая, пока Джейсон продолжит. Но он этого не сделал. — Так с чем ты хотел меня видеть?
  Он прочистил горло. «Видите, дело обстоит так, босс. Вы знаете, что заставили меня выяснить, откуда произошла утечка?
  «Да. Вам повезло?
  — Не совсем удача как таковая. Но мне кажется, я знаю, откуда оно взялось.
  'Хорошая работа. Так кто же виноват?
  'Эх. . . 'Долгое молчание. — Думаю, это мог быть я.
  Теперь настала очередь Карен застрять в словах. Она слышала его дыхание у себя в ухе, тяжелое и прерывистое. — Что ты имеешь в виду, Джейсон? Может быть, это ты? Она говорила нежно, как если бы пыталась уговорить бездомную собаку. — Вы ведь должны знать, общались ли вы со средствами массовой информации или нет?
  'Это не так просто.'
  Это было очень жаль. Простота была в пределах его досягаемости. 'Как не?'
  «Я никогда не разговаривал с репортером. Но, видите ли, по понедельникам вечером мы едим пиццу и выпиваем немного пива дома, я и ребята, с которыми я делюсь».
  'Студенты?'
  'Верно. И им нравится слышать о том, чем я занимаюсь на работе. Они думают, что это круто.
  О, Боже мой, она могла видеть, к чему все идет. — И ты рассказал им о Россе Гарви?
  — Я никогда не произносил его имени, — в отчаянии сказал Джейсон. «Я только что рассказал им о семейной ДНК и усыновлении, потому что это было интересно и необычно. Они все умные и полны всякой всячины, о которой я ничего не знаю, наверное, я немного покрасовался». Его голос замер. Она чувствовала стыд с другого конца страны.
  — И вы думаете, что один из них продал эту историю журналисту?
  — Я не думаю. Я знаю. Сегодня во время обеда мы пошли в паб, и Лиам покупал напитки. Обычно мы не покупаем патроны, потому что они все время пустые, и так проще. Я спросил: «Лиам, ты выиграл в лотерею?» А он такой: «Спасибо тебе, Джейсон, мой друг». Я не понял. Но Мэтт, он сказал: «Избавь его от страданий», а Лиам сказал мне, что продал эту историю репортеру, которого он знает».
  Карен позволила повиснуть тишине, пока думала, что сказать, кроме крика: «Ты наивный придурок!» В конце концов она сказала: «Ну, Джейсон, это то, что есть. Мне придется подумать об этом, посмотреть, как мы вытащим тебя из горячей воды. Но вот что, я думаю, вам нужно сделать за это время. Тебе нужно собрать свои вещи, погрузить их в машину и прямо сейчас вернуться в дом своей мамы в Киркалди. Сегодня вечером. И ты не вернешься. И вы не заплатите ни на пенни больше за аренду.
  — Но я не могу оставить их в беде. В это время года у них никогда не будет другого арендатора. Я не могу этого сделать. Они мои друзья.
  — Нет, Джейсон. Они не твои товарищи. Ты полис. Единственные люди, которым вы можете доверять, — это другие полицейские, а иногда и ваша семья. Эти тряпки вам не друзья. Они злоупотребили вашим доверием. Они нассали. Они не твои друзья. Собирайтесь и уходите.
  Его голос дрожал от слез, которые, как она надеялась, не были пролиты. «Что я скажу маме?»
  — Скажи ей, что скучаешь по ее готовке. Скажите ей, что вы заметили, что ваши соседи по квартире курят травку, и теперь вы не можете там жить. Придумай что-нибудь, Джейсон. Но иди домой.
  'Хорошо босс.' Теперь его голос звучал задыхающимся.
  — Я поговорю с тобой завтра. Она ущипнула переносицу.
  'Мне жаль. Я подвел тебя.'
  Ты сделал, Джейсон , ты сделал. — Мы что-нибудь придумаем. Карен сделала большой глоток вина. — А теперь иди и собирай чемоданы.
  'ХОРОШО. Мне жаль.'
  — И перестань извиняться. Я знаю, ты сожалеешь. Спокойной ночи, Джейсон. Она прервала разговор прежде, чем он успел унизиться еще больше. Карен опустилась на стул возле стойки, которая сошла за письменный стол. Действительно, хуже быть не могло. Это объясняло, как так много историй из ее отдела попали в прессу еще до того, как были готовы к обнародованию. И теперь Брошенный Джон собирался идти по горячим следам, как выяснилось, Джейсона.
  Единственное, чего они добивались, это то, что газеты по-прежнему яростно защищали свои источники. Не то чтобы он собирался в понедельник утром прийти в офис «Рекорд» или « Скотсмен» и получить полный доступ к их файлам по платежам фрилансеров. Они будут драться как собаки, чтобы не допустить его в свою систему, и, вероятно, победят. Но тем временем Брошенный Джон будет развивать контакты и предлагать смесь взяток и угроз, чтобы раскрыть то, что никто не хотел ему рассказывать. В конце концов, он был человеком Макаруна, а Макарун не собирался упускать шанс усложнить ей жизнь. Как бы ему понравилось, если бы Джейсон оказался виновником утечки информации. Возможность обвинить ее сразу была бы почти таким же удовольствием, как и возможность пригвоздить ее напрямую. По крайней мере, она потеряет Джейсона и в конечном итоге окажется рядом с одним из помощников Макаруна. Она может даже лишиться HCU и снова оказаться в обычном уголовном розыске, гоняясь за безответственными и безмозглыми.
  Карен знала, что ей нужно найти кого-то еще, чтобы возложить вину. Очевидно, где-нибудь, где это не повредит невиновным. Но где-то убедительно. И ей пришлось быстро это понять.
  Но сейчас у нее в голове не было ни одной идеи.
  29
  яЯ включил будильник, чтобы разбудить Карен. Она не могла поверить, что проспала больше восьми часов. Возможно, это было как-то связано с тремя бокалами вина, которые она выпила до того, как ее веки отяжелели, но она так не думала. Было много ночей, когда она выпивала еще больше алкоголя, и сон был таким же неуловимым, как и прежде.
  Не то чтобы у нее ничего не было на уме. После разговора с Джейсоном она ходила по гостиничному номеру, пытаясь найти ложное происхождение утечек, которые убедили бы Брошенного Джона. Она пришла пустой. И все же она спала.
  Разочаровывало то, что ее подсознание за ночь не придумало ничего полезного, как это часто случалось раньше. Никаких мозговых волн, никаких касательных, предлагающих надежную альтернативу истине. В сером утреннем свете она застряла так же, как и до того, как разбилась.
  Ничего другого, кроме как игнорировать проблему и продолжать день. Душ, кофе, завтрак на станции Юстон, а в половине десятого она уже была в метро, направляясь к Ноттинг-Хиллу и Фелисити Фрай, твердо врезался Джейсон в глубине ее сознания. Это было решающее интервью . _ _ Либо она найдет что-то, во что можно впиться, либо похоронит свои сомнения, уйдет и предоставит это Алану Ноублу. Гиорсалу придется просто жить с ее неуверенностью, как это делали многие из них.
  Навигируясь по телефону, Карен спустилась с холма от станции метро и вскоре оказалась в окружении высоких белых зданий с портиками и частными садами, заполняющими пространство между ними. Это было немного похоже на выбеленную версию красивейших частей Нового города Эдинбурга. Она свернула в тихий переулок и следовала по номерам, пока не достигла адреса, который ей дали.
  Это был последний дом на террасе, отделенный от остальной улицы узким конюшнем. Три этажа блестящей побелки, высокие окна с лоскутами штор, видимыми с улицы. Из глянцевой входной двери выступал портик с колоннами и ярко полированным латунным почтовым ящиком. Там говорилось о деньгах, но в этом не было ничего вульгарного. Карен заранее написала, потому что ты не подошел к порогу смерти. Но, столкнувшись с этим внушительным домом, она была рада, что договорилась о встрече. Если бы она пришла вовремя, она, возможно, разлила бы его по бутылкам. Превзойденная и вооруженная, вот что она чувствовала.
  Но пути назад теперь уже не было. Она схватила сумку, поднялась по ступенькам и потянула за медную ручку, которая мягко поблескивала годами в чужих руках. Вдалеке зазвенел настоящий колокол. Приближающиеся шаги, приглушенные тяжелой дверью. Она бесшумно распахнулась, и мы увидели слегка сутулого человека с большой аристократической головой, увенчанной густыми серебристыми волосами, зачесанными назад с высокого лба. На нем были мешковатые вельветовые брюки и потертая ручная вязка темно -синего гернсийского цвета. — Я полагаю, старший детектив Пири? — сказал он, вопросительно приподняв лохматые брови.
  «Это я», сказала Карен.
  — Заходи, делай. Я Джереми Фрай, муж Фелисити. Он отошел в сторону и сделал широкий жест одной рукой.
  Коридор выглядел как будто из журнала об интерьерах – изысканный кафельный пол, изящные картины на стенах, тонированные цвета лакокрасочного покрытия без единой потертости, ничего лишнего. «Где такие люди, как Фрайи, хранят свое дерьмо», — задавалась вопросом Карен. Где были небрежно брошенные ключи и перчатки, ненужная почта, сумки на всю жизнь , ожидающие возвращения в машину? Даже такая урезанная жизнь, как ее , казалось , ежедневно накапливала беспорядок. Богатые действительно были другими.
  Она последовала за Джереми по коридору, обмениваясь бессмысленными любезностями о поездке и погоде. Он остановился перед закрытой дверью, сжимая пальцы на ручке. «Вы знаете, что здоровье моей жены плохое. . . деликатный?
  'Да. Мне жаль.'
  «Она легко утомляется. Буду признателен, если вы примете это во внимание.
  «Я постараюсь изложить это как можно короче».
  Тонкая улыбка. — Возможно, она этого не хочет. Фелисити любит поговорить.
  'Я понимаю.'
  Он кивнул и открыл дверь в комнату, которая, казалось, была сделана из света и зелени. Это было похоже на вход в одну из теплиц Ботанического сада. В центре комнаты, на плетеном шезлонге, заваленном шелковыми подушками, лежала Фелисити Фрай. Узнаваемая она сама, но уменьшенная и бледная версия женщины, которую Карен видела на бесчисленных экранах, больших и маленьких. Она повернула голову, и ее лицо озарилось тенью знакомой улыбки. — Как мило, — сказала она, ее голос все еще легко разносился по комнате. — Прости, что не встал, чтобы встретиться с тобой. Она приветственно протянула руки. — Проходи и садись, моя дорогая. Джереми, принеси нам чаю, пожалуйста? Вы пьете чай, старший инспектор?
  'Да. Спасибо.' Карен приблизилась с пересохшим ртом .
  — Садись сюда. Рядом со мной. Фелисити указала на кресло для ванны из ротанга, стоящее под прямым углом к ее шезлонгу.
  «Спасибо, что увидели меня». — сказала Карен, садясь. 'Я очень ценю это. Я знаю, что ты нездоров.
  Улыбка Фелисити померкла. — Я умираю, старший инспектор. Но это не значит, что я все еще не могу быть полезным. Или, по крайней мере, я могу попробовать. Ваше сообщение было довольно интригующим. Вы сказали, что пересматриваете то злодеяние 1994 года, в котором погибли мои дорогие друзья Кэролайн и Элли? Что же произошло? Кто-нибудь наконец признался? Вернее, что они говорят? «Принял ответственность»?
  'Боюсь, что нет. Полагаю, вы не видели новостей о Габриэле Эбботе на прошлой неделе?
  Она выглядела скорее заинтригованной, чем обеспокоенной. — Нет, я отказался от этой новости. Чем занимался Габриэль?
  «Мне жаль, что я принес плохие новости, но Габриэль был найден мертвым».
  которые Фелисити исчезли с ее лица, оставив на ее коже то, что было едва заметным макияжем . «Ох, этот бедный мальчик. Было ли это. . . несчастный случай?' В ее голосе была мольба.
  Карен знала, что имеет дело с актрисой, но это не означало, что реакция Фелисити не была искренней. Она ненавидела себя за то, что ей приходилось сообщать умирающей женщине еще больше плохих новостей. «Габриэль умер от огнестрельного ранения в голову. На данный момент неясно, было ли это нанесено самому себе » .
  — Вы имеете в виду, что его могли убить? Недоверие на лице и в голосе. — Зачем кому-то убивать Габриэля? Самоубийство я могу понять. Но убийство? Конечно, нет.
  «Мы хотели бы иметь возможность исключить такую возможность».
  В этот момент Джереми вернулся с подносом с чаем. Пока он возился с наливанием и раздачей чашек и блюдец, Фелисити повторила то, что сказала ей Карен. «Это безумие», — заключила она. «Кто захочет причинить вред этому бедному испорченному мальчику?»
  — Действительно, — сказал Джереми, похлопывая ее по руке. «Но какое это имеет отношение к террористическому акту 1994 года?»
  «Никогда не было установлено, что авиакатастрофа была террористическим актом. Это было предположение, разумное в данных обстоятельствах. Однако ни одна террористическая организация так и не взяла на себя ответственность, что было необычно. Дело остается открытым. А Габриэль недавно рассказал о заговоре, который лишил его прав. Трудно вспомнить какое-либо другое событие в его жизни, вокруг которого мог бы возникнуть заговор».
  Джереми и Фелисити выглядели одинаково озадаченными. — Что за заговор? — спросила Фелисити.
  — Он не вдавался в подробности.
  «Он не был здоровым человеком», сказал Джереми.
  — Вы часто его видели?
  Они оба покачали головами. — Мы почти не видели ни одного из них, — сказала Фелисити, вздыхая. — Я всегда чувствовала, что нам следует это сделать, но… — Она махнула рукой. «Жизнь помешала».
  — В последний раз мы видели их, кажется, на свадьбе дочери Фрэнка Синклера, — медленно произнес Джереми. Карен поймала быстрый острый взгляд Фелисити на мужа, но он продолжил, не обращая внимания. — Да, я уверен в этом. Три года назад, прошлым летом. Насколько я помню, Габриэль выглядел весьма угрюмым. Честно говоря, я бы подумал, что он более вероятный кандидат на самоубийство, чем на убийство».
  — Вероятно, вы правы, сэр, но моя работа — рассмотреть все возможности. Мисс Фрай, насколько я понимаю, вы были близким другом обеих женщин?
  — Фелисити, пожалуйста. Я, конечно, знал их обоих, но поначалу я проводил больше времени с Кэролайн из-за театра и потому, что наша дочь Пердита ровесница Уилла. Но с годами мы втроем стали близкими друзьями. Я, наверное, был их лучшим другом, кроме друг друга, конечно». Фелисити больше не смотрела на Карен. У нее был взгляд на тысячу ярдов человека, погруженного в воспоминания .
  Время наступать на яичную скорлупу. Но другого выхода не было. «Какова была природа их отношений?»
  Фелисити опустила глаза на чашку чая, которую сжимала в руках. Последовала долгая пауза, затем она, казалось, собралась физически. — Мне осталось жить недолго, — решительно сказала она. «Я дал обещания много лет назад и сдержал их. Но я не хочу идти в могилу, неся с собой чужие тайны».
  На лице Джереми отразилась тревога. — Дорогая, нет необходимости…
  — Есть все необходимое. Она на мгновение закрыла глаза. — Секреты и ложь — это яд, Джереми. Возможно, Габриэль не был бы мертв, если бы я заговорил раньше. Если бы я так долго не хранил тайны мёртвых.
  «Это было похоже на затерянную серию « Аббатства Даунтон» , — подумала Карен. Мелодрама в изобилии. — Что ты хочешь мне сказать? — сказала она, чувствуя себя суфлером за кулисами спектакля в Вест-Энде.
  «Они были парой, Кэролайн и Элли. Когда они встретились, они влюбились друг в друга, как сбежавший поезд. Они были абсолютно преданы друг другу. Но они также были абсолютно преданы сохранению своих отношений в тайне. Для Кэролайн это не было проблемой. А вот Элли работала на детском телевидении. Статья 28 была в воздухе, и, если бы ее разоблачили, она, без сомнения, потеряла бы работу. Поэтому они купили дом, разделили его на две части и придали большое значение тому факту, что Элли любила заботиться об Уилле, пока Кэролайн работала».
  Как и подозревала Карен. — А как насчет Тома Эбботта? Как он относился ко всему этому?
  Фелисити рассмеялась гортанным, сексуальным смехом. «Том всегда был в открытом море. У него была своя жизнь. Кэролайн была для него отклонением от нормы. Он предпочитал мальчиков. Это то, что убило его в конце концов. Он умер от СПИДа в Таиланде».
  — Филиппины, — перебил Джереми. «Если вам нужно рассказать эту историю, сделайте это правильно». Он снова зажал рот в явном неодобрении.
  Фелисити закатила глаза. «Где-то за границей. Неважно где. Важно то, когда. Он умер в 1984 году». Она произнесла эту фразу со всем апломбом занавесной линии в конце акта.
  Это не имело смысла. «Но Габриэль родился только в 1986 году. А Кэролайн всем рассказала, что Том умер в 1990 году». Она была в этом уверена; вчера вечером она проверила, когда Нельсон Мандела вышел на свободу.
  'Она сделала. Но это была маленькая ложь Кэролайн, чтобы все было просто.
  В книге Карен он не был ни маленьким, ни белым. И тоже не простой. Она напомнила себе о том, что стало мантрой того времени: богатые были другими, это правда. «Извините, но как это упростило задачу?»
  «Кэролайн и Элли отчаянно хотели иметь собственного ребенка, чтобы положить конец своим отношениям. Они обожали друг друга. Настолько, что Элли убедила их друга-гинеколога Гая уволить ее с работы на три месяца якобы потому, что у нее была миома и ей требовалась гистерэктомия. Вдобавок к тому факту, что ее программа всегда не транслировалась летом в течение трех месяцев, это означало, что у нее было шесть месяцев, чтобы поддерживать Кэролайн до конца беременности и в течение первых нескольких недель после рождения Габриэля».
  — Значит, Элли притворилась, что перенесла серьезную операцию, чтобы продолжать притворяться, что они просто приятели?
  'Да. Как я уже сказал, преданный.
  — И никто не заметил? Что? Элли все эти месяцы оставалась дома, притворяясь, что выздоравливает?
  «Они проводили большую часть времени у себя во Франции», — сказал Джереми. «Прекрасный маленький коттедж на побережье Нормандии , в дюжине миль к западу от пляжей Дня Д ».
  — Бог знает, какими были их счета за телефон. Кэролайн каждый день звонила в офис».
  «Я не думаю, что на том этапе это вызывало большое беспокойство. Кэролайн к тому времени чувствовала себя очень хорошо, — сухо сказал Джереми.
  «Я ужасно тосковала по ним», — сказала Фелисити. «Но мы просто не могли уйти. Мой график был кошмаром. Я был в «Макбете» в Стратфорде с прекрасными Десмондом Бэрриттом и Морин Битти, а затем снимал какой-то ужасный саб — Генри Джеймса в Бостоне. Когда я вернулся, Габриэлю было пару месяцев, и они были дома в Хэмпстеде.
  «И никто не спросил, почему Тома не было рядом при рождении второго сына?»
  Джереми пожал плечами. «Люди настолько привыкли к тому, что Тома не бывает рядом на дни рождения и Рождество, что я не думаю, что они задумывались об этом». Кроме того, Габриэль родился во Франции, поэтому никто толком не знал, был ли там Том или нет».
  'Абсолютно. Поддержание иллюзии, что Том все еще жив, означало, что не было неловких вопросов о происхождении Габриэля. А если бы сюда приходили журналисты-низменные люди с идеями об их отношениях, девушки могли бы указать на Габриэля и принять вид оскорбленной невинности. Фелисити объяснила это так, как будто это совершенно нормальный образ действий.
  — Так кто же был отцом Габриэля?
  — Мы не знаем, — твердо сказал Джереми. — Девочки никогда не говорили.
  «Сначала я подумал, что это Джек Эш, диск-жокей. Очевидно, с индейкой. Она захихикала. «Правда, если бы вы знали Джека, вы бы знали, что это единственный доступный маршрут».
  Карен поставила бы деньги против этого отцовства. Даже такой солипсист, как Джек Эш, не мог с таким хладнокровием отреагировать на известие о смерти сына. '"Сначала"?'
  «Чем больше я об этом думал, тем более маловероятным это казалось. В конце концов, Том умер от СПИДа. Тогда вокруг этого еще существовало огромное количество стигмы. Я действительно не думал, что Кэролайн рискнет оплодотворить себя спермой мужчины, чьи сексуальные привычки подвергли бы его высокому риску. Поэтому мне пришлось жить в облаке незнания».
  — Это никогда не было для тебя счастливым состоянием, дорогая. В отношении Джереми все еще царило легкое неодобрение.
  'Действительно.' Снова этот сексуальный смех. «А потом меня осенило». Она сделала паузу, явно ожидая еще одной подсказки от Карен.
  Карен послушно согласилась. Делайте свидетеля счастливым, вот как это можно было сделать. 'Что случилось?'
  — Это была свадьба, о которой Джереми упоминал ранее. Саманта Синклер и Тоби Сент-Джон Сарджент. Знаешь, младшая дочь Фрэнка Синклера. Лорд Синклер. Газетчик.
  Фрэнк Синклер был журналистом точно так же, как Т. С. Элиот набросал странное стихотворение. Он редактировал несколько национальных газет , а теперь был главным редактором крупнейшего ежедневного и еженедельного издания в Великобритании. Несколько лет назад его избрали в Палату лордов, и он регулярно появлялся в телешоу, где убедительно выражал свои взгляды по любому количеству вопросов, независимо от уровня его знаний или опыта. — Я знаю, кого ты имеешь в виду, — сказала Карен.
  «Фрэнк был очень старым другом Элли. А позже, конечно, он познакомился с Кэролайн».
  Карен попыталась скрыть свое удивление. «Я бы не подумал, что у Фрэнка Синклера есть что-то общее с Элли и Кэролайн. Разве он не всегда говорит о том, что семьи — это муж, жена и дети? И как мы все отправимся в ад на ручной тележке со своими греховными путями?»
  — Абсолютно, — сказала Фелисити. — Но они с Элли прошли очень долгий путь. Они были лучшими учениками в школе в маленьком городке , затем оба отправились в Даремский университет и остались друзьями . Иногда нам нужны люди в нашей жизни, которые не согласны со всем, что мы делаем, старший инспектор.
  Джереми снисходительно рассмеялся. — Тебе стоит попробовать это как-нибудь, дорогая.
  — Очень смешно, глупый старый сапог. В любом случае, мы были рады увидеть мальчиков Кэролайн после столь долгого времени. Я всегда говорил, как странно, что они так непохожи друг на друга. Вы бы никогда не узнали, что они братья. Габриэль такой мрачный, а Уилл такой светлый. Но генетика — забавная штука. Наши две девушки совсем не похожи друг на друга.
  «Это потому, что Виола похожа на тебя, а Пердита — образ моей матери», — сказал Джереми. 'Бывает.'
  «Конечно, так и есть. Посмотрите на ребят из Виндзора. Фелисити многозначительно подняла брови. «Итак, мы на свадьбе пьем великолепное шампанское Фрэнка Синклера, когда одно из тех странных мгновений совпадения совместило профиль Габриэля с профилем Фрэнка. И вдруг все кусочки встали на свои места. В этом не было никаких сомнений. Фрэнк Синклер, очевидно, был отцом Габриэля.
  30
  КАрен на мгновение потерял дар речи. Фелисити Фрай во второй раз продемонстрировала, что она по-прежнему хозяйка занавеса.
  Джереми раздраженно покачал головой. — Тебе действительно не следует этого делать, Фелисити. У вас нет никаких доказательств этого.
  — У меня есть доказательства собственными глазами, Джереми. Вы тоже это видели. В профиль они почти идентичны. В лоб это не так очевидно – лицо Габриэля шире, чем у Фрэнка, но сходство все равно заметно. И конечно, их окраска совсем другая. Габриэль с темными волосами и красивыми карими глазами и Фрэнк с песочными волосами и голубыми глазами».
  'Но как? Я имею в виду, почему? Это противоречит всем публичным заявлениям лорда Синклера, — выпалила Карен.
  «Я представляю, как Элли бросилась на алтарь их дружбы», — сказала Фелисити. — Попросила об одолжении для своей подруги.
  — Они, наверное, польстили ему на это, — сказал Джереми более кисло. «У него эго размером с маленькую планету. Я вижу, как Кэролайн и Элли говорят ему, что они не могут представить себе человека с лучшим набором генов».
  «И с их точки зрения, он был идеальным выбором. Они хотели абсолютной конфиденциальности и могли гарантировать это от Фрэнка. Учитывая его взгляды и позицию – думаю, в то время, когда они это делали, он только что впервые принял на себя обязанности редактора – он никогда не мог даже намекнуть на истину. Это уничтожило бы его.
  — Я это вижу, — признала Карен. «Но я изо всех сил пытаюсь понять, почему он вообще это сделал».
  Фелисити элегантно пожала плечами. «Мужчинам нравится думать о том, что их родословная продолжается и после их ухода. У Фрэнка только дочери – возможно, он рассчитывал на сына?
  — И, очевидно, он у него есть, — сказал Джереми. — Даже если бы это было то, что он никогда не смог бы признать.
  — Если мы правы, наверняка будет достаточно легко провести сравнение ДНК? — спросила Фелисити.
  «Легко сделать, трудно оправдать», — сказала Карен. «Я не могу прийти к его входной двери и потребовать мазок из ротовой полости».
  «О, это звучит так чудесно технично. «Буккальный мазок». Нельзя ли получить его тайно? Они всегда делают это по телевизору. Вытаскивать коробки из-под кофе из мусорных баков, красть стаканы из баров и тому подобное.
  Чертовы писатели, подумала Карен. Слишком ленивы, чтобы разобраться в законных способах действий, поэтому они придумывают это по ходу дела. «Трудно отстоять это в суде. Судьи довольно скептически относятся к такому бесцеремонному поведению. Особенно в Шотландии, где все нужно подтверждать. Но разве Кэролайн не оставила после себя никаких писем? «В случае моей смерти. . . ", Что-то в этом роде?'
  Фелисити и Джереми тупо посмотрели друг на друга. — Не то чтобы я когда-либо слышала об этом, — сказала Фелисити. «Она определенно ничего мне не оставила, и я сомневаюсь, что был кто-то ближе нее, чем я».
  «А как насчет дневников? Личные документы?
  Они снова обменялись взглядами. — Ничего не осталось, — сказала Фелисити. «После крушения появилась сестра Элли Мэдди. Она жила в Италии, но вернулась первым рейсом. Уилл в то время жил дома и собирался начать курс химии в Империале. Габриэль все еще учился в школе-интернате в Шотландии, и они решили, что лучше оставить его там, чем мешать ему. Он любил эту школу, не так ли, Джереми? И они были к нему очень добры. Он провел там большую часть каникул, потому что у Уилла явно не было подходящих условий для ухода за маленьким мальчиком, а Мэдди вернулась в Италию. Жить жизнью Райли и время от времени выпускать кулинарную книгу». Фелисити говорила так, будто книги Мэдди были всего в одном шаге от порнографии.
  — Извините, но какое это имеет отношение к дневникам Кэролайн?
  Фелисити откинула волосы со лба. 'Мне жаль. Я не совсем ясно выражаюсь. Мэдди сожгла все. Все их личные документы. Если бы существовали дневники, то и они тоже. Участок загорелся.
  Сердце Карен упало при исчезновении еще одной потенциальной части головоломки. 'Но почему? Что на нее нашло?
  «Все, что угодно, чтобы не навлечь позор и смущение на семью». Фелисити поджала губы.
  — Но имела ли она на это право? Возможно, бумаги Элли, но и Кэролайн тоже?
  — Не совсем так, — сказала Фелисити мрачным голосом. «У Кэролайн и Элли были завещания друг друга, и у них не было ни одного из тех пунктов, которые гласят, что один из них должен пережить другого на тридцать дней, прежде чем наследство вступит в силу. Поскольку Элли была на несколько месяцев старше Кэролайн, она считался умершим первым. Итак, все, чем она обладала, перешло к Кэролайн. А Кэролайн оставила все Уиллу. Фелисити вздохнула и покачала головой. «Я не знаю, о чем думала Кэролайн. Возможно, она составила завещание еще до рождения Габриэля, я не знаю. Или, возможно, она предполагала, что, пока Габриэль был еще так молод, Уилл позаботится о нем. Так что формально все их бумаги принадлежали Уиллу. Но Мэдди убедила его в необходимости сохранять тайну, которую навязала его мать, пока она была жива, и сказала, что единственный способ защитить ее репутацию — это сжечь все, что может содержать ключ к разгадке истины».
  «И поэтому она разожгла костер в саду за домом», — сказал Джереми. — Через несколько дней после крушения. Письма, открытки, дневники, все. Даже фотографии. Уилл и Габриэль остались почти без матери.
  «Мы сделали копии всех имеющихся у нас фотографий, на которых были Элли, Кэролайн и мальчики», — сказала Фелисити. «Мы передали их Уиллу и Габриэлю через пару лет после катастрофы, когда непосредственная травма прошла. Они оба были трогательно благодарны, не так ли, дорогая? Она потянулась к руке Джереми и сжала ее.
  — Меньшее, что мы могли сделать в данных обстоятельствах, — сухо сказал он. — Чертовски ужасный поступок. Чертовски ужасная женщина, Мэдди.
  Двери вокруг Карен закрывались. Действительно, ей следует обернуться и уйти от столь бесперспективного дела. «Если действительно был такой случай», — напомнила она себе. 'Это ужасно. Но если бы я мог вернуться к самой катастрофе. Как я сказал ранее, общепринятым мнением всегда было то, что это была террористическая бомба…
  Фелисити прервала ее. — Но вы хотите сказать, что если окажется, что смерть Габриэля не была самоубийством, а он говорил о заговоре, то это могло быть что-то совсем другое? На ее щеках было два цветных пятна. Трудно было сказать, была ли она взволнована или возмущена.
  «Не ставьте бедную женщину в затруднительное положение», — сказал Джереми.
  — Нет, все в порядке, — сказала Карен. «Но вы должны понимать, что на данный момент все это спекулятивно. Интересно, можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто затаил бы хоть какую-то злобу на Элли или Кэролайн?
  Пара непонимающе посмотрела друг на друга. — Это не та обида, которая приводит к убийству, — сказала Фелисити почти с той же интонацией, что и леди Брэкнелл, — «сумочка». «В нашем бизнесе обида – это олимпийский вид спорта. Актеры всегда возмущаются, когда им отказывают в роли или отодвигают на второй план какую - нибудь многообещающую инженю . Мы ноем и стонем по Англии. Но до драки и тем более до убийства дело не доходит. Кэролайн никогда не говорила, что кто-то испытывает к ней искреннюю вражду». Она рассмеялась легким звоном. «Сама эта идея абсурдна».
  — Действительно, старший инспектор, люди в мире Фелисити не ведут себя убийственно. Разве что на экране. Им это просто не пришло бы в голову. Я не говорю, что в театре не закипает обида, но она там и остается». Джереми наклонился вперед, чтобы подчеркнуть свою серьезность.
  Как бы ей не нравилось принимать слова свидетелей за чистую монету, Карен была почти уверена, что Джереми и Фелисити были правы в своем суждении. Если не считать художественной литературы, люди совершали убийства не из-за роли в Вест-Энде или работы на телевидении. Они точно не взорвали троих невинных людей рядом с объектом своей ненависти. Даже в театре любой облажавшийся привлёк бы к себе внимание. Похоже, она подошла к концу пути в этом вопросе. «Спасибо за вашу откровенность», — сказала она. — Если ты не хочешь мне еще что-то сказать, думаю, я уже рассказал то, о чем мне нужно было тебя спросить.
  «Это было увлекательно. В последнее время моя жизнь неизбежно стала удивительно скучной. Вы были глотком свежего воздуха, — сказала Фелисити.
  Карен встала. Что ты сказал умирающему незнакомцу? «Я ценю ваше время. Надеюсь, для тебя все не слишком сложно.
  На этот раз Фелисити отвела взгляд и слабо улыбнулась. — Слишком любезно, — сказала она. «Я очень надеюсь, что вы наконец получите ответы. Даже если это только подтверждает то, о чем все думали с самого начала».
  Поднимаясь обратно на холм, Карен попыталась отогнать голос в своей голове, говорящий ей, что она гонится за тенями. Что она изобретала вещи, которые могли бы занять ее ум. От сирийских беженцев до необоснованных заговоров об убийствах, она заполняла свою голову и часы вещами, которые не были реальными. Она не собиралась разбираться с кризисом беженцев или нераскрытым взрывом, который легко объясним всем, кроме ее мыслей. Ей нужно было взять себя в руки, а не беспокоить умирающую женщину своими бессмысленными вопросами.
  В конце концов, чему она научилась? Кэролайн Эбботт и Элли Маккиннон были любовниками. Они хотели, чтобы ребенок укрепил их отношения. Фрэнк Синклер, лорд Синклер, главный редактор влиятельной правоцентристской медиа - группы , оплота семейных ценностей, от которого отошла даже Консервативная партия, возможно, пожертвовал сперму, чтобы родить этого ребенка . Это было большое «может быть». Ты бы действительно пошел на такой риск ради девушки своего старого школьного друга? Но даже если Фелисити Фрай была права, двадцать два года назад любые доказательства были уничтожены . Если не считать преследования Фрэнка Синклера в поисках выброшенной коробки из-под кофе, она, похоже, больше ничего не могла сделать.
  И даже если бы она это сделала, и даже если бы ДНК показало, что Фрэнк Синклер был отцом Габриэля Эбботта, что это доказывало бы? Что Кэролайн, Элли и Фрэнк были большими лжецами. Это, конечно, далеко не было мотивом для убийства.
  Если только две женщины не угрожали Фрэнку Синклеру разоблачением его лицемерия.
  Карен прошла вдоль Ноттинг-Хилл-Гейт к Кенсингтонским садам, обдумывая эту мысль в голове. Это было надуманно , но не исключено . Дело было не только в репутации. Если бы Кэролайн назвала Фрэнка Синклера тайным отцом ее сына – и, предположительно, его соучастником под предлогом того, что ее мертвый муж еще жив – он был бы публично уничтожен. Его новое редакторское кресло было бы вырвано из-под него. Его хваленый счастливый брак , возможно, не сохранился бы.
  В мире Карен этого было достаточно для убийства.
  31
  ТКогда Карен шла по Кенсингтонским садам, из-за туч вышло солнце, но она этого не заметила. Она потерялась в абстракции, прыгая от проблемы к проблеме, пытаясь найти способ добиться прогресса в решении любой из своих текущих проблем. У ее матери было выражение: «Моя голова полна маленьких моторчиков». И это почти скрывало то, как ее разум убегал сам от себя. Но сама прогулка, похоже, помогла все исправить, и когда она перешла Гайд-парк, ее разум зацепился за что-то глубоко внутри.
  — Ноутбук Фила, — выдохнула она, и ее лицо просветлело. Она припарковалась на первой попавшейся скамейке и начала искать недостатки. В момент убийства Фила его ноутбук лежал на рабочем столе. Джимми Хаттон вспомнил, как видел это утром, когда они уходили на работу. А потом Фил оказался в больнице, и никто из их команды не вернулся в офис до следующего дня. И в этот промежуток какой-то бессердечный оппортунист пробрался и украл его ноутбук. Мог быть полицейским, мог быть гражданским помощником, мог быть уборщиком. Не было никакой возможности узнать это.
  Джимми был в ярости, когда рассказал ей об этом, и ей не стало намного лучше. Какой придурок станет поднимать ноутбук, принадлежащий полицейскому, лежащий в реанимации из-за травм, полученных при исполнении служебных обязанностей? В это не верилось. Вот вам и дух товарищества. Было расследование, но все знали, что это формальность. Если бы нашли виновника, ситуация бы только ухудшилась. Никто на самом деле не хотел знать, кто из людей, с которыми им приходилось работать, способен на такую фигню.
  А потом Фил умер, и ноутбуки больше никого не интересовали. Но теперь, здесь, сегодня оно приобрело новое значение. Карен достала телефон и во второй раз за выходные позвонила в отдел цифровой криминалистики. — Здесь цифровая криминалистика, — ответила Тэмсин.
  — Тэмсин? Это Карен Пири.
  — Тебе нужно, чтобы я еще раз поискал в телефонной книге?
  «Правильно, продолжайте отговаривать себя от работы».
  Тэмсин усмехнулась. 'Справедливо. Что я могу сделать для вас?'
  «Небольшой вопрос. Если кто-то украл ноутбук, на котором у меня были права гостя, возможно ли вообще, что они смогут использовать мою учетную запись для доступа ко всему, к чему у меня есть доступ?'
  «Только если ты был слишком глуп, чтобы ввести пароль — защити вещи. И ты не глупый.
  Настала очередь Карен смеяться. 'Нет я не. Но предположим, что моя учетная запись работала в фоновом режиме, и я не вышел из системы до того, как вошел другой пользователь?'
  Тэмсин на мгновение задумалась. — Это возможно. Вам нужно, чтобы это было возможно?
  «Мне бы очень хотелось, чтобы это было возможно».
  — Возможно, есть способ, — сказала она, мыслительные процессы замедляли ее голос. — Хочешь, я разберусь с этим за тебя?
  «Спасибо, но знать, что это осуществимо, — это все, что мне нужно».
  — И мне не нужно знать почему, не так ли?
  — Считай это своим добрым делом за день, Тэмсин.
  «Я не делала ничего подобного с тех пор, как была девушкой-гидом. Это?'
  'Это. Спасибо.'
  — Не волнуйтесь, пожалуйста.
  Вот и все, разобрались. Одной вещью меньше, которая крутилась у нее в голове. Она смотрела через парк, глядя, но не видя прогуливающихся семей, играющих детей, пар, прислонившихся друг к другу, игры в футбол с куртками вместо стоек ворот. Вместо этого она представляла себе пространство, населенное сирийцами из жаровни со своими семьями. Где-то просто быть.
  Карен рассказала о разговоре, который состоялся у нее с Гиорсалом пару ночей назад. Поговорить с политиком о тяжелом положении сирийцев было хорошим предложением, но она полагала, что это должен быть кто-то, кто ее уже знал. В противном случае ее могли бы счесть очередной добродетельницей , которая не понимает, как устроен мир. Ей не хотелось тратить время на того, кто не воспринял бы ее всерьез.
  Это неприятно сузило круг вопросов. Она изо всех сил старалась избегать встреч с политиками, руководствуясь общим принципом: на пути к выполнению работы имеется достаточно препятствий. Но время от времени это было неизбежно. Честно говоря, не всегда все шло хорошо. Но тогда никто из тех, кто когда-либо провел сколько-нибудь значительное время в компании Карен, никогда бы не подумал о карьере на дипломатической службе для нее. И если она когда-нибудь почувствует, что ее приверженность Трауну ослабевает, она напомнит себе, что уступчивость только принесет ей повышение до должностей, бюрократия которых заставит ее бояться.
  Начиная снизу; она не знала ни одного члена городского совета Эдинбурга; она не знала ни одного члена парламента Эдинбурга; но она столкнулась с одним из нынешних депутатов Эдинбурга, когда он еще был кандидатом от Шотландской национальной партии и твердо верил, что он никогда не будет избран на место, которое до 2014 года было безопасным местом от лейбористской партии. Крейг Грасси был администратором Национальной службы здравоохранения и прочно обосновался в рядах менеджеров среднего звена. Его жена была несовершеннолетним свидетелем по делу об изнасиловании и покушении на убийство , которое Карен наконец раскрыла несколько лет назад. Она полюбила Грасси, нашла их прямыми и несложными, чего она не ожидала от человека, который хотел стать депутатом парламента.
  Хотя, честно говоря, он не ожидал, что его ждет 30-процентный переход в сторону Шотландской национальной партии. «Я никогда не войду», — признался он Карен. «Партия просто хочет поставить кандидатов на каждое место, вот в чем суть игры. Я занимаюсь оформлением витрин. Но избирателям понравилось то, что они увидели – или, что более вероятно, им понравилось то, как Никола Стерджен поставила Вестминстер в тупик – и Крейг был избран членом парламента от Центрального Эдинбурга. Карен с тех пор его не видела, но была почти уверена, что он ответит ей на звонок. Даже в воскресенье днем.
  Она никогда не удаляла номер из своего телефона. Номер мобильного телефона Ширли Грасси был в ее списке, и Карен быстро набрала его, не давая себе времени подумать дважды. Звонок звучал так долго, что она ожидала, что ее переключят на голосовую почту, но затем рингтон оборвался, и она услышала запыхавшийся голос. 'Привет? Привет? Там кто-нибудь есть?'
  — Миссис Грасси? Это старший инспектор полиции Карен Пири. Из-'
  — Да, да, я помню вас, старший инспектор. Привет. Как вы?' Веселый, прямой. «Лучше бы все были такими», — с тоской подумала Карен.
  'Я хорошо, спасибо. Извините, что беспокою вас, но я хотела связаться с вашим мужем, и это единственный номер, который у меня есть для вас обоих. Извинения никогда не помешают.
  — Ничего страшного, правда. Он сейчас в другой комнате, позволь мне принести его тебе.
  Карен услышала шаги по плитке, а затем приглушенный крик: «Крейг, это прекрасный детектив из команды по расследованию нераскрытых дел, Карен Пири». Низкое бормотание. — Не знаю, она гонится за тобой. Шорох и шарканье.
  Потом голос Крейга Грасси. — Детектив, — сказал он. «Это приятный сюрприз. По крайней мере, я на это надеюсь. Жалкий поворот в его голосе.
  «Это не официальное дело», — сказала она. — Но мне интересно, не могли бы вы уделить мне полчаса, когда будете в Эдинбурге?
  — Боюсь, я вернусь не раньше пятницы. На этих выходных мы будем в Лондоне.
  Карен чуть не ударила кулаком в воздух. — На самом деле я сам в Лондоне. Я не думаю. . . '
  Момент. Потом Грасси спросил: — Ты любишь кофе?
  'Я делаю.'
  'ХОРОШО. Мы будем в кофейне TAP на Уордур-стрит около половины третьего. Для нас это своего рода воскресный ритуал. Вам это подходит?
  Карен взглянула на часы. Много времени, чтобы прогуляться. 'Я буду там.'
  — Хотите рассказать мне, о чем речь?
  Она сухо рассмеялась. — Думаю, мне лучше подождать. Я не хочу, чтобы ты вместо этого ускользнул в Косту.
  в своей берлоге наверху дома, глядя из маленького окна сквозь деревья на зеркальное отражение зданий на другой стороне огороженного сада. Между его бровями — пара параллельных морщин. Фелисити спала, утомленная утренним выступлением перед детективом. Она устроила великолепное зрелище, но, наблюдая за ней, он знал, что до конца дня она будет измотана.
  Его правая рука снова скользнула над телефоном, а затем отодвинулась, словно отталкиваемая противоположным магнитным полюсом. Он оказался в затруднительном положении. Он был глубоко встревожен тем, что сказал детектив. Спустя более двадцати лет все эти неловкие дела возобновились. Он слушал, как Фелисити пренебрегала этим, и был потрясен той легкостью, с которой она выдала секреты Кэролайн и Элли. Эти девушки превратили осторожность в фетиш, и он держался все эти годы. А теперь Фелисити нарушила это доверие, и все ради своей заблудшей совести. Ему было грустно думать об этом, но она заблуждалась. Было неправильно умалять себя за счет других.
  Мало того, она выдвинула дикую гипотезу об отцовстве Габриэля Эбботта. Она втянула в него имя Фрэнка Синклера, словно волочила по пыли плащ. Что-то шикарное, чтобы разложить его перед детективом, который был слишком проницателен, чтобы его ослепить. Ничего хорошего из этого не могло получиться. Неужели Фелисити забыла холодную ярость, жившую внутри Фрэнка Синклера?
  Джереми вздохнул. Он провел рукой по своим львиным волосам, а затем опустил руку обратно на телефон. Он не должен упускать это из виду. Было неправильно расследовать эти вопросы без ведома непосредственно заинтересованных людей; это оскорбило его чувство честной игры. Кому-то нужно было рассказать, что шевелилось в глубинах. Но о звонке Фрэнку не могло быть и речи. Не было никакого способа одеться так, чтобы избежать его ярости. — Моя жена только что сообщила полиции, что, по ее мнению, ты стал отцом бастарда Кэролайн Эбботт. Невозможно представить это в положительном свете.
  Обман, возможно, был бы возможен для другого человека, но для Джереми он бы не сработал. — Я слышал, что Габриэль Эбботт умер, и ходят слухи, что полиция считает вас его отцом. Он попробовал произнести слова, но они застряли у него во рту, как сухие камешки. Нет, Фрэнк Синклер не подходил для этого.
  Но он не мог позволить этому лгать. То, что рассказала Фелисити тем утром, по меньшей мере, будет нарушено. Неужели он должен был предупредить?
  Наконец приняв решение, Джереми поднял трубку.
  32
  ТAP сохранила старомодный фасад магазина в Сохо, единственной уступкой модной современности была матовая черная краска и спартанская скамейка для курильщиков снаружи . Карен выглянула в окно, прежде чем рискнуть войти внутрь. Она одобряла чистые линии и простые деревянные столы. Насчет скамеек она была менее уверена. Ей нравилось откидываться на спинку стула, когда она расслаблялась за чашечкой кофе. Не все хотели постоянно заниматься пилатесом.
  В кофейне было многолюдно, и из-за ее длинной и узкой планировки было трудно увидеть, прибыли ли уже Грасси. Ей придется войти, чтобы убедиться. А если бы их там не было, она могла бы попытаться заполучить стол, хотя отсюда это выглядело легче сказать, чем сделать.
  Но Карен была избавлена от этой проблемы, поскольку, подойдя к кофейной стойке, она увидела Крейга и Ширли. Они выглядели точно так же, как тогда, когда она видела их в последний раз. Анонимная повседневная одежда, которую вы забудете, как только покинете их компанию. Крейг с мрачным вытянутым лицом, похожим на унылого шетландского пони, и большими светящимися глазами, сияющими, как фары, из-под неопрятной челки. Ширли, бывшая медсестра, которая так и не избавилась от выражения профессионального беспокойства на лице, которое всегда напоминало Карен о булочке со смородиной. Это было несправедливо, потому что в Ширли не было ничего подлого или жесткого.
  Они явно высматривали ее и оба помахали руками, завидев ее. Она пробиралась сквозь толпу болтающих людей и так элегантно, как только могла, проскользнула на скамейку. «Ух ты, это место просто ошеломляет», — сказала она.
  — Кофе замечательный, — сказала Ширли. «Когда мы выросли, мы думали, что Gold Blend — это верх изысканности. Но это как права геев. За последние десять или пятнадцать лет мы прошли удивительный путь».
  «Я не думаю, что эти две вещи на самом деле связаны», — сказал Крейг, напомнив Карен, что его обычные роды были настолько невозмутимы, что она никогда не могла быть полностью уверена, когда он говорил серьезно. — Приятно снова вас видеть, детектив.
  «Пожалуйста, зовите меня Карен. Это совершенно неофициально, я не хочу, чтобы вы думали, что я тяну звание или что-то в этом роде».
  Ширли улыбнулась. — В любом случае, приятно видеть вас снова. Итак, что вы будете пить?
  Они обсудили сложности кофейного меню, затем Карен глубоко вздохнула и погрузилась в дело. «Я страдаю бессонницей и много гуляю по ночному городу», — начала она. Насколько могла кратко, она описала свои встречи с сирийскими мужчинами и объяснила конкретную проблему, которую обнаружила. «Все, что им нужно, — это место, где они смогут посидеть и поговорить. Расслабься, как мы делаем сейчас, прямо здесь. У нас есть бесчисленное множество мест, куда мы можем пойти, а им, по сути, некуда».
  Крейг и Ширли все время одобрительно кивали. Теперь Крейг задумчиво помешал полупустую чашку и сказал: — Полагаю, у вас есть предложение ? Что ты не просто сгибаешь мне ухо, потому что хочешь снять его со своей груди?
  — Я бы не стал тратить ваше время на такую трату.
  — Мы это знаем, — сказала Ширли. «Но он депутат, иногда ему приходится говорить, чтобы услышать звук собственного голоса». Они обменялись заговорщицкими улыбками. Это был явно не первый раз, когда она дразнила его этим.
  В этой части города много заколоченных магазинов и кафе», — сказала Карен. «Некоторые из них стоят пустыми уже много лет. Арендодателям – и совету тоже – должно быть очевидно, что экономического подъема не происходит. По крайней мере, не в Ресталриге и верхней части Лейта, вдали от ресторанов, отмеченных звездами Мишлен , и королевской яхты. Почему бы не предоставить сирийцам бесплатное место, чтобы они могли открыть маленькое кафе ? Социальное предприятие. Любая прибыль возвращается в бизнес. Как готы, которые были у нас в Файфе.
  «Готы? В Файфе? Ширли была из Камбернаулда, на западе. Карен простила ей то, что она не знала лучшего.
  Но Крейг знал, о чем она говорила. — Пабы, Ширли. Работайте по так называемой системе Гетеборга. Они принадлежали сообществу, и вся прибыль возвращалась сообществу на благосостояние и улучшение окружающей среды. Они были во многих шахтерских деревнях. Они взяли дело в свои руки, потому что не хотели, чтобы их обманывали пивоварни, землевладельцы и их работодатели. Итак, Карен, ты представляешь себе кафе, которым управляют сирийцы, как готы?
  «Ими, но не только для них», — сказала она. — Войти мог любой желающий. Например, «Панджаби-Джанкшен» на Лейт-Уок. Я часто беру там обед. Но в первую очередь это будет место, где они смогут встретиться и поговорить. Разрушьте их изоляцию. Уйдите из дома, особенно женщины. У этих людей есть навыки, без сомнения. Один из парней, которых я встречал, Миран, раньше владел кафе в Хомсе. И я уверен, что женщины тоже умеют готовить.
  «Как идея, она заслуживает похвалы». Ответ политика. Но Крейг, похоже, был готов пойти дальше. — Так чего ты от меня хочешь?
  «Они не знают, с чего начать сортировку чего-то подобного. И, честно говоря, я тоже. Я полисмен, а не социальный работник. Я не знаю дорог и обходных путей бюрократии. Им просто нужен старт, толчок в правильном направлении». Она сделала паузу. — Мне бы не хотелось, чтобы им пришлось где-нибудь сидеть на корточках, если вы меня понимаете?
  Крейг ухмыльнулся. — Я понимаю, что ты имел в виду, Карен. Очевидно, что вы не могли бы потворствовать этому, поскольку вы честный блюститель закона. Но было бы прискорбно, если бы им пришлось пойти именно по этому маршруту».
  « И очень жаль, — вмешалась Ширли. — Эти заколоченные витрины магазинов просто бельмо на глазу. Они, должно быть, действительно отпугивают потенциальных жителей и деловых людей. Неприятно ходить по некоторым из этих улиц. Должно быть, лучше организовать там какое-нибудь предприятие, чтобы это место выглядело так, будто в нем есть немного жизни. Это в общих интересах, Крейг.
  — Я вижу это, Ширли. Во многих отношениях это несложно . Чем быстрее мы включим беженцев в гражданское общество, тем лучше будут для них долгосрочные перспективы . Есть веские причины, по которым им не разрешают работать, пока они официально не обосновались здесь, но это не должно мешать им использовать свои навыки на благо своего сообщества». Он взял себя в руки и имел изящество выглядеть смущенным. «Извините, это был ответ политика. Послушай, Карен, я думаю, что это чертовски хорошая идея. Я знаю немного больше, чем вы, о механизме решения подобных проблем, но у нас в партии есть люди, которые должны знать, как мы это делаем. Если вы дадите мне контактные данные ваших ребят, я посмотрю, что можно сделать, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки».
  Карен криво усмехнулась. «У меня нет их контактных данных. Я не думаю, что фраза «под мостом на железнодорожном пути Ресталриг после полуночи» не считается. Но я их возьму и передам. Спасибо, Крейг.
  Он покачал головой. — Подожди, пока я что-нибудь сделаю. Тогда поблагодари меня.
  — Я тебя заставлю, — сказала Карен.
  — Мы оба сделаем это, Карен, — сказала Ширли. — А теперь расскажи мне, как твои дела. Сердце Карен упало. Будет ли цена помощи снова говорить о том, каково это потерять человека, которого ты любишь, из-за убийцы? Но она почти сразу поняла, что ошиблась в оценке Ширли. — Как обстоят дела в полиции Шотландии? Вы все привыкаете к новой обстановке ? она продолжила.
  Карен могла бы поцеловать ее. Они, должно быть, знали о Филе, но у них не было желания смотреть, как она ковыряет струпья. — Ну, — сказала она. «У него есть свои плюсы и минусы». Крейг Грасси был не единственным, кто мог дать ответ политика.
  33
  ДГлавный инспектор Алан Ноубл в последний раз прочитал отчет патологоанатома, пытаясь взглянуть на него критическим взглядом читателя, стремящегося найти недостатки в выводах. Действительно, существовали некоторые сомнения относительно обстоятельств смерти Габриэля Эбботта. Но самоубийство было физически возможно. Количество остатков огнестрельного оружия на его руке не было окончательным, но это не противоречило тому, что выстрел произвел именно он. А следы ожогов на виске свидетельствовали о том, что ствол пистолета был прижат к его голове. Так что, если это было убийство, то его убийца действовал очень близко и лично. Либо кто-то подкрался к нему врасплох, либо он знал своего убийцу. В темноте все было возможно.
  Ноубл не был самым усердным из следователей, но он знал, что лучше не полагаться на патологоанатома, который придет с одной стороны вызова пятьдесят на пятьдесят . Он уже ознакомился с отчетами своих детективов и с униформой, которую собрал для проведения допросов . По словам бармена и нескольких других завсегдатаев паба, где пил Габриэль Эбботт, в тот вечер не произошло ничего необычного. Эбботт выпил две или, возможно, три пинты. Он сидел в баре на своем обычном месте и болтал с одним из местных жителей о каких-то политических придурках в Юго-Восточной Азии. Видимо, для него это было в порядке вещей. Он был одержим этим так же, как некоторые мужчины были одержимы конкретной футбольной командой. Разговор перешел к Дональду Трампу, затем Эббот ушел сам.
  На парковке паба были записи с камер видеонаблюдения. Сразу после 22:00 можно было разглядеть Эбботта, выходящего из боковой двери. Он пересек автостоянку, постоял на улице пару минут, затем свернул на Киркгейт. Не было никаких признаков того, что кто-то преследовал его ни на машине, ни пешком. И не было никаких других камер, которые могли бы зафиксировать его до того, как он свернул на тропу наследия Лох-Левен, ведущую к дому. Это не означало, что за ним на незаметном расстоянии не следил кто-то, кто был знаком с его привычками. Но никаких доказательств этому не было.
  На самом месте преступления также не было ничего, что указывало бы на то, что на Эбботта напала третья сторона. Это была смотровая скамейка на общественной тропе. Следы чужого присутствия, конечно, были – несколько окурков, оберток от сладостей, выброшенная коробка из-под кофе. Но не было ничего, что связывало бы их конкретно с мертвецом. Не было никаких следов борьбы, никаких следов рук или разорванной ткани, зацепившейся за расшатавшийся гвоздь на скамейке. Ничего отдаленно похожего на Шерлока. В отсутствие каких-либо других доказательств логично было бы предположить, что это было именно то, на что это было похоже – самоубийство, немного более запутанное человеком, который, судя по всему, был более или менее постоянно не в себе .
  Значит, самоубийство. Никаких дальнейших действий с его стороны не требовалось, если только что-то кардинально не изменилось. Он подождал пару часов, прежде чем подписаться. В понедельник утром не было никакой необходимости проявлять чрезмерную нетерпеливость. Быстрый осмотр комнаты показал ему, что здесь достаточно теплых тел, способных удержать форт. Он выскользнул из дома и приготовил себе второй завтрак в «Китти Китчен», пока никто не видел. Черная колбаса, нарезанная квадратными ломтиками колбаса, печеная фасоль и две яичницы. Все то, что запрещала вторая миссис Ноубл.
  Он засунул одну руку в куртку, когда зазвонил телефон. — Детектив-инспектор Ноубл, — сказал он, придавая должное значение каждому слогу.
  «Это Уилл Эбботт». Голос был резким и напряженным.
  Ноубл закатил глаза и упал обратно в кресло. Чертовы родственники. Всегда что-то. «Доброе утро, мистер Эбботт. Я только что просматривал досье твоего брата. Заставьте их почувствовать свою значимость, независимо от того, правда это или нет. 'Могу я чем-нибудь помочь?'
  — Вы сказали мне, что почти завершили расследование смерти моего брата.
  'Мы.'
  — И вы сказали мне, что считаете самоубийство наиболее вероятной причиной смерти. Обвинительная нотка в его голосе нарастала.
  'Это верно. Сегодня утром я могу пойти дальше. Наши расследования не выявили ничего, что противоречило бы мнению, что ваш брат покончил с собой. Ноубл понизил голос, чтобы выразить сочувствие. Вам пришлось приложить усилия.
  — Так почему же здесь, в Лондоне, детектив задает вопросы о моем брате? А наша мать? Ты ведь знаешь, что нашу мать убили двадцать два года назад, верно? Какое, черт возьми, это имеет отношение к тому, что мой брат покончил с собой? Уилл Эбботт почти заикался от гнева.
  — Извините, сэр, но я понятия не имею, о чем вы говорите. Ноубл прервал слова, падающие ему на ухо. Ему нужно было разрядить это и быстро. «Никого из моей команды нет в Лондоне. И мы, конечно же, не обращались за помощью к столичной полиции».
  «Она не из Метрополитена. Она из полиции Шотландии. Ты серьезно пытаешься сказать мне, что ничего об этом не знаешь? Один из ваших копов ходит по Лондону и задает вопросы о моей семье, а вы ничего об этом не знаете? Возможно, вам сойдет с рук такая ерунда с местными преступниками, но вы не пройдете мимо меня. Что, черт возьми , происходит?
  Ноубл начал чувствовать себя явно неловко. Сочетание женщины-офицера и древнего дела указывало в совершенно конкретном направлении. Тот, который может вызвать проблемы. — Что именно произошло, сэр? Вытягивайте время, замедляйте его, снимайте с огня.
  'Я говорил тебе. Один из ваших офицеров раскапывает историю моей семьи. Убийство моей матери. Вы хоть представляете, насколько это обидно? Я потерял брата. Я скорблю. И вы послали сюда кого-то, чтобы поднять шум вокруг смерти моей матери? Дело, которое было закрыто много лет назад. Неужели ты не понимаешь, что значит потерять семью?
  «Я понимаю, что вы расстроены, мистер Эбботт. Но можете ли вы сообщить мне некоторые подробности?
  Ноубл услышал звук резкого вдоха. 'Что? Вы не знаете, чем занимаются ваши люди?
  — Как я уже сказал, это не один из моих офицеров. Давай попробуем разобраться в этом, а? Может быть, ты расскажешь мне все, что знаешь?
  «Вчера этот офицер появился в доме друга семьи. Вы, наверное, слышали о ней — Фелисити Фрай, актрисе?
  Ноубл слышал о ней. Его сердце еще больше упало, потому что он вспомнил, как несколько недель назад миссис Нобл указала на актрису во время завтрака по телевизору и рассказала, что у нее неизлечимая форма рака. Что, во имя Бога , делала Карен Пири – потому что это должна была быть Карен Пири – изводила умирающую женщину из-за более или менее открытого и закрытого самоубийства , которое не имело к ней никакого отношения? — Да, я знаю это имя, — сказал он, стараясь сохранить свой голос как можно более нейтральным.
  — А ты знал, что ей осталось жить всего несколько месяцев? У нее рак поджелудочной железы, и она умирает. А ваш коллега, — он произнес это слово как ругательство, — допрашивал ее о смерти моего брата и использовал это как предлог, чтобы раскопать всевозможные сплетни о моей матери. Какое ей, черт возьми, дело? Гнев довел Эббота до писка.
  — Вы знаете имя этого офицера?
  Шелест бумаги. — Главный детектив Карен Пири, — прорычал он. «Мне позвонил муж Фелисити Фрай и пожаловался на это. Как будто это моя ответственность. Как будто каким-то образом я принес это шокирующее раздражение к его двери. Это возмутительно».
  «Я понимаю, что вы очень недовольны, мистер Эбботт. Как я уже сказал, старший инспектор Пири не в моей команде. Она руководит отделом исторических дел. Должно быть, она заинтересована в убийстве твоей матери. Никто никогда не был обвинен в этом, не так ли?
  Эбботт издал сердитый звук. «Не то чтобы это была загадка. Все знали, что это была ИРА или другая из этих безумных ирландских республиканских террористических группировок. Это было не совсем ракетостроение, чтобы решить это. Так какого черта эта женщина изводит больную женщину по поводу того, на что мы все знаем ответ? Как она посмела? Он задыхался, вдыхая воздух, как будто задыхался.
  — Мне очень жаль, — сказал Ноубл, не совсем имея это в виду. — Если хотите, я доведу это до сведения старшего офицера ЦРУ Пири? И, возможно, я смогу попросить его позвонить вам?
  «Было бы хорошо, если бы это затронуло только меня. Но бедная, дорогая Фелисити. . . Она нездорова. И, возможно, ее суждение не совсем то, чем должно быть. Наступила пауза. Ноубл молчал и ждал. Он был вознагражден на уровне, который он даже не мог себе представить. Глубокий вдох на другом конце телефона, затем Эбботт сказал: — Дело в том, что Фелисити втянула в эту картину кого-то другого. Кто-то, кто не имеет никакого отношения ни к чему. Но он из тех людей, если бы его имя стало известно, это вызвало бы настоящую бурю дерьма».
  — На самом деле я не слежу за тобой, — сказал Ноубл. «Вам придется быть чуть менее непрозрачным».
  «О, Господи. Слушай, моя мать солгала о личности отца Гейба. Мой отец, Том Эбботт, уже был мертв, когда она забеременела Гейбом. Она солгала об этом, потому что это было проще, чем отвечать на вопросы о том, кем на самом деле был его отец. В этом нет ничего зловещего, я знаю это уже много лет. Кэролайн оставила мне письмо, адвокат дал его мне, когда мне был двадцать один год . Но это было личное. Семейный бизнес. Ничего общего ни с кем другим. И Фелисити Фрай рассказала все это этой женщине Пири. Но она не остановилась на достигнутом. У Фелисити странная фиксация на том, что биологическим отцом Гейба был Фрэнк Синклер.
  Это было название, чтобы остановить движение. Нобл не знал, что сказать.
  'Вы знаете, о ком я говорю? Лорд Синклер. Медиамагнат.
  — Тот, кто всегда говорит о семейных ценностях и семейной жизни?
  «Тот, кто сделал карьеру, бросив первый кровавый камень», — сказал Эбботт. — Более честный, чем чертов архиепископ Кентерберийский. Я не могу создать чертову консольную игру без него и его приспешников, предсказывающих конец света – а он, черт возьми, друг семьи. Боже, помоги его врагам. Можете ли вы представить его реакцию, если по слухам начнет ходить такой глупый слух? Он зашкалит по шкале Рихтера».
  Ноубл позволил себе минуту злорадства . — Я понимаю, почему ты расстроена, — спокойно сказал он. — И я, честно говоря, думаю, что лучшее, что я могу для вас сделать, — это заставить начальника ЦРУ Пири поговорить с вами. Это был бы помощник главного констебля Саймон Лис. Что я собираюсь сделать, как только закончу говорить с вами: я поговорю напрямую с А.К.К. Лизом и объясню, что произошло. Очевидно, ему придется поговорить с старшим инспектором Пири, чтобы узнать, что она скажет по этому поводу. Но я знаю, что он захочет поговорить с вами, как только у него появится четкое представление о том, как мы сюда попали. На данный момент все, что я могу сделать, это извиниться за то расстройство, которое вы испытали».
  Резкий вздох. — Этого просто необходимо, не так ли? — рявкнул Эбботт. Но Ноубл почувствовал капитуляцию. Они шли взад и вперед еще немного, а затем остановились на более спокойной воде, чем начали. Ноубл сунул телефон в карман и направился к двери. Он хотел извлечь максимальную выгоду из этого звонка и провести его так, чтобы его коллеги не могли дотянуться до хлопающих ушей.
  У Карен Пири, к его вечному удивлению, были друзья в полиции Шотландии, особенно в ее родном Файфе. Он хотел, чтобы она не предупредила о том, что на нее надвигается. Он не позволил Уиллу Эбботту услышать это, но был в ярости. Как смеет Карен Пири спешить с вынесением приговора по одному из его дел? дело, о котором она ничего не знала, кроме того, о чем ей говорило ее высокомерие; дело, в которое она не имела права совать свой нос. Она никогда не пыталась скрыть своего мнения о нем. Она думала, что он ленив и что он срезает углы. Просто потому, что он никогда не видел смысла втыкать сковородку в дела, которые ни к чему не привели. Что ж, теперь колесо повернулось, и теперь ее ноги вот-вот будут прижаты к огню. Макарун был не единственным, кому это понравилось.
  34
  КАрэн знал, что ей следовало отправиться домой в воскресенье вечером , но она попрощалась со своим здравым смыслом в пятницу вечером, и он пока не подавал никаких признаков возвращения . Как она мысленно объяснила Филу на обратном пути через Ковент-Гарден после тусовки с Грасси, было что-то в этом нераскрытом деле , которое не было ее , что зацепило ее и могло зацепить . не отпускаю. Она нарушала все правила – во-первых, ни одна часть ее косоглазого расследования не имела ни малейшего подтверждения – но она не могла избавиться от убеждения, что это важно, и, если она не будет продолжать это, никто иначе бы.
  Фил бы в раздражении покачал головой и сказал бы ей, что она — ее злейший враг. Он бы отметил, что все, чего она добьется в конечном итоге, — это вызвать еще худшие чувства между ней и Макарун. И она бы ответила, что в ее мире это было бы бонусом. Он бы напомнил ей, что действовать вне смирительной рубашки правил — лучший способ убедиться, что дело никогда не встанет на ноги, и она бы напомнила ему, что при нынешних обстоятельствах нет смысла стоять или падать, так как же она могла усугубить ситуацию?
  В этот момент ребенок, мимо которого она проходила на улице, сжал ее родительскую руку, откинулся назад и уставился на Карен широко раскрытыми глазами , пока она проносилась мимо, глубоко разговаривая сама с собой . Карен развернулась, пошла назад, встретилась с изумленным взглядом ребенка и сказала: «То, что ты его не видишь, не означает, что его здесь нет».
  Когда она развернулась и продолжила свой путь, она задалась вопросом, действительно ли она сходит с ума. Было ли это посттравматическое стрессовое расстройство? Небеса знали, что за последний год у нее было достаточно травм и стресса, чтобы хватило на всю жизнь. Но она не чувствовала, что выходит из-под контроля. Бессонница, разговоры с Филом, одержимость вещами, выходящими за рамки ее компетенции – ко всему этому она относилась спокойно. Люди, знавшие ее, не вели себя так, будто она потеряла самообладание. Ни ее родители, ни ее друзья, ни Джейсон.
  С ней все было в порядке. Возможно, немного более целеустремленным, чем обычно. Поэтому вместо того, чтобы вернуться в Юстон и найти где-нибудь поесть, прежде чем сесть на поезд, она заселилась в отель – «Да, багажа все еще нет» – и написала Джейсону:
  Завтра у меня выходной. Вернусь в офис во вторник. Продолжайте проверять заявления Тины Макдональд. Думаю, я решил твою проблему с соседом по квартире. Не беспокойтесь об этом.
  А потом она села за свой ноутбук, чтобы придумать, как ей сделать то самое, что, как она говорила Фелисити, происходит только в художественной литературе.
  Именно поэтому утром в понедельник Карен шла по Тоттенхем-Корт-роуд, подняв лицо к солнечному свету, согревавшему ее кости. Накануне она купила новую рубашку и нижнее белье в магазине «Маркс энд Спенсер» на Лонг-Акр, приняла душ, напилась кофеином и была готова нарушать новые правила.
  Она остановилась в кафе и купила флэт уайт. Она попросила у бариста бумажный пакет и не возражала, когда он взял с нее за него 5 пенсов. Она сложила его и положила в карман вместе с несколькими салфетками. Теперь у нее все было готово.
  Назад к солнцу и мимо магазинов, продающих стильные интерьерные фантазии; мимо дешевых магазинов электроники, витрины которых были заставлены вещами, назначение которых она не понимала; вокруг щитов, скрывавших новую станцию; прошлые витрины магазинов, заполненные книгами и гитарами, и причудливым дерьмом, которым люди заполняют свои плоские поверхности; мимо театров и галерей и в самое сердце Вестминстера.
  Наконец она подошла к реке. На одной стороне улицы – знаменитое здание парламента. С другой стороны, Portcullis House, современное здание , построенное по индивидуальному заказу , с офисами для депутатов, конференц-залами и залами заседаний. Где сегодня утром в зале Бутройда будет заседать специальный комитет лордов по связям с общественностью.
  Когда Карен это обнаружила, она почувствовала, что это предзнаменование. Действительно, ей было суждено совершить эту абсурдную вещь, которая танцевала на краю ее периферийного зрения. И поскольку ее здравый смысл все еще был в состоянии неопределенности, она вошла в Дом Порткулис с уверенным видом женщины, имеющей действительное полицейское удостоверение, которая не ожидает, что ей помешают в погоне за химерой.
  Макарун сидел на заднем сиденье своей служебной машины, его охватывали противоречивые эмоции. Была ярость от того, что Карен Пири так сильно перешла черту, что поставила его в неловкое положение и подорвала авторитет перед нижними чинами. Что о нем говорило то, что офицер в его подчинении считал приемлемым грубо нарушать протокол и попирать чужое дело?
  Но была и мрачная радость, и по той же причине. На этот раз она зашла слишком далеко. Для нее не было никакого возможного укрытия. Смерть Габриэля Эбботта не только не была ее случаем, но даже не была историческим случаем. Эбботту почти не было холодно, не говоря уже о расследовании его смерти. То , что эта незакрепленная пушка Пири восприняла это как предлог для эксгумации давно закопанного дела, которое оставалось лишь технически нераскрытым, было вопиющим. (Слово, которое он узнал от своей умной дочери и которое редко имел возможность использовать.) Это было бы достаточно плохо при любых обстоятельствах, но когда это также включало в себя обливание грязью пэра королевства – такого крикливого и спорного, как Лорд Синклер – в это невозможно было поверить.
  Нет, это был конец пути Карен Пири в «Исторических делах». Сначала была серия утечек, а теперь вот это. И это было идеальное время, чтобы это сделать. Ее щитом всегда был уровень радости средств массовой информации, который вызывали ее частые успехи. Она никогда не уходила из таблоидов, обычно ассоциируясь с семьями, изливающими благодарность за то, что они наконец узнали, что случилось с их близкими, или с жертвами, плачущими от радости, что нападавшие, которых они считали свободными и чистыми, наконец-то поплатились за свои преступления. Но прошло несколько месяцев с тех пор, как Карен записала на свой счет выдающийся успех, и, с точки зрения средств массовой информации, это соответствовало геологической эпохе. Она была вчерашней фишкой газет. На самом деле, единственный вопрос заключался в том, как далеко он сможет ее задержать.
  Лис поймал себя на том, что потирает руки от удовольствия, и положил ладони на бедра. О, ему это понравится. Он репетировал свое вступление, когда черный «БМВ» въехал на площадь Гейфилд и остановился возле полицейского участка. Ему так не терпелось, что он не стал ждать, пока водитель откроет дверь, а выскочил из машины, поправил форменную фуражку и направился к двери.
  Ему нравилось, как все оживали, когда он входил в полицейский участок. Как будто само его присутствие было крошечным электрическим шоком для их синапсов. Большой человек находится в здании. Он всегда об этом мечтал, и теперь, за исключением таких самозваных индивидуалистов , как Пири, все отдавали ему должное .
  — HCU? — рявкнул он на гражданское лицо за стойкой регистрации.
  «Через дверь, поверните направо в конце коридора, до конца назад», — заикаясь, проговорила она, нажимая на дверной замок, который позволил ему получить доступ к внутренностям станции. Он прошел по коридору, расправив плечи, втянув живот, его щеки покраснели от гнева, который двигал им, как водородный топливный элемент. Две женщины-детектива прижались к стене, когда он приблизился к ним, настолько решительным был его подход. С каждым шагом он чувствовал, как нарастает давление, давление, которое он собирался сбросить так красноречиво, очень, очень скоро.
  Он не стал стучать в дверь HCU, просто распахнул ее и встал в дверном проеме. Рыжий идиот, которому Пири оставался удивительно преданным, был настолько потрясен, что его рулет с беконом взлетел в воздух, разбираясь при падении на составные части. Констебль Мюррей вскочил на ноги, отошел от стола и споткнулся, когда задняя часть его колен зацепилась за стул.
  Лиз осмотрел комнату, одарив Мюррея презрительным взглядом, скользнув по нему глазами. 'Где она?' он потребовал.
  — Выходной, — прохрипел Мюррей. «Сэр», — запоздалая мысль.
  — Я тебя об этом не спрашивал, — сказал Лиз низким и жестким голосом. — Я спросил вас, где находится старший инспектор Пири.
  — Лондон? Она уехала на выходные.
  — И это все, что ты знаешь? Вы не знаете, где она и что делает в Лондоне?
  Идиот, казалось, был близок к слезам. — Она никогда не говорила. Просто выходные.
  — Она рассказала тебе, над чем работает?
  Его глаза метнулись к экрану. «Мы работаем над Тиной Макдональд. Ждем ответа, получим ли мы свидетельство о рождении Росса Гарви. Я просматриваю заявления. Его слова накладывались друг на друга в его стремлении угодить.
  — Еще одно. Что об этом?'
  — Что еще? Идиот был в панике. Но Лис думал, что это была паника невежества, а не секретности.
  'Неважно. Когда она должна вернуться?
  'Завтра. Она сказала, что завтра утром. Он тяжело сглотнул, его кадык покачался, а глаза широко раскрылись.
  — И ты больше ни над чем не работаешь?
  Мюррей быстро покачал головой. — Ну, рутинные дела. Жду лабораторного анализа старых улик, чтобы понять, можно ли их использовать. Но это все еще дремлющие случаи. Мы с ними ничего активного не делаем». Кончик языка пробежался по губам.
  Лиз развернулся на пятках и пошел обратно по коридору, не удосуживаясь закрыть за собой дверь. Вернувшись в машину, он позвонил на мобильный Карен Пири. Когда звонок перешел на голосовую почту, как он с уверенностью ожидал, он сказал: — Это помощник главного констебля Лис. Я только что был в вашем офисе, где вас нет. Я требую, чтобы вы поговорили со мной, как только получите это сообщение. И до тех пор , пока мы не поговорим с глазу на глаз , я приказываю вам отказаться от вашего так называемого расследования самоубийства Габриэля Эбботта. Не затягивайте с ответом на это сообщение, старший инспектор Пири. И это тоже приказ. Он ткнул пальцем в телефон, чтобы завершить разговор, и откинулся на спинку кожаного сиденья. По словам их национального барда, он лелеял свой гнев, чтобы согреть его. Когда бы она ни соизволила вернуться к нему, он мог гарантировать полный вулканический жар.
  Он был почти рад, что ее не было в офисе. Ожидание было таким сладким удовольствием.
  35
  ТКомната Бутройда, по словам полицейского, который ее туда проводил, была главным помещением комитета в Порткулис-Хаусе. Когда парламентарии проголосовали за новый офисный блок, они явно выбрали своим девизом «одеваться, чтобы произвести впечатление». Само здание было ошеломляющим – огромный атриум из полированного камня, стекла и стали, настолько светлый, насколько позволяло небо, спасенный от бесплодия деревьями, посаженными посередине. Это говорило о богатстве и власти. Карен думала, что это будет одно из самых впечатляющих современных зданий, в которых когда-либо бывали большинство его посетителей. Если только они не побывали в безумно дорогом шотландском парламенте. Политики ясно понимали преимущества рабочего места, обладающего эстетическими ценностями. Жаль, что этот принцип не распространился на большинство мест, где государственные служащие проводят свою трудовую жизнь. Она задавалась вопросом, как долго их лидеры продержатся в шкафу, который она делила с Джейсоном, и в вечном аромате выпечки Греггса.
  Сопровождающий доставил ее на одно из лучших мест в зале, откуда был хорошо виден дюжина стульев, расставленных за подковой из светлого дерева, обращенной к длинному столу, за которым, предположительно, сидели свидетели. За ним стояли ряды удобных офисных кресел с кожаной обивкой неопределенного оттенка, притаившегося между серым, бирюзовым и аквамариновым . — Вот так, мэм, — вежливо сказал он. — Остальной публике мы позволяем прийти примерно за десять минут до начала заседания комитета. Это принцип «первым пришел — первым обслужен», но, поскольку вы один из нас, что ж, подставить вам ногу не помешает.
  «Спасибо», сказала Карен. «Если ты когда-нибудь будешь в Эдинбурге, я отвечу тем же». Ей не пришлось придумывать оправдание своему желанию войти в состав специального комитета. Охраннику порадовали ее удостоверение личности и туманная фраза о желании проверить одного из членов комитета. И вскоре она окажется в нескольких метрах от лорда Синклера, предполагаемого поставщика спермы, которой оплодотворила себя Кэролайн Эбботт. Не то чтобы она об этом спрашивала.
  Констебль посоветовал ей занять место в середине первого ряда, но Карен решила, что ей хочется быть немного более незаметной. Она выбрала место в конце второго ряда у окна, откуда могла наблюдать за речным движением, когда становится слишком скучно. Она была вполне уверена, что так и произойдет. Но по сравнению с некоторыми местами, где ей приходилось выслеживать тех, кого Лис всегда называл «лицами, представляющими интерес», это имело много преимуществ. Кресло и температура были удобными, гобелен на дальней стене – стилизованный вид деревьев и полей или реки – был вышит в спокойных голубых тонах, а бюст баронессы Бутройд был гораздо менее устрашающим, чем многие из портретов, которые они использовали. прошел по пути в комнату комитета.
  Карен достала блокнот и ручку, пытаясь выглядеть так, будто у нее есть какая-то причина быть здесь. Несколько минут спустя дверь снова открылась, и вошла разношерстная группа людей. Несколько человек, очевидно, были журналистами, сбившимися в кучу в одном конце комнаты и болтавшими с непринужденной фамильярностью товарищей, если не коллег . Некоторые выглядели как студенты политического толка. Пара хипстеров; подражатели журналистам, догадалась Карен. Трио веселых молодых мусульманок в хиджабах, которые постоянно подталкивали друг друга и ухмылялись. Разрозненная группа пенсионеров, сохраняющих активный ум и пристальное внимание к своим мнениям. Когда публика расположилась вокруг нее, к ней присоединилась административная поддержка комитета, разбирая пачки бумаг и болтая друг с другом в непринужденной манере людей, для которых это был всего лишь еще один день.
  Следующим прибыл канадский медиамагнат и его окружение, которые расположились за столом свидетелей, его важность была очевидна по количеству людей, необходимых для поддержки его присутствия.
  И, наконец, сами члены комитета. Дюжина работающих коллег – семь мужчин и пять женщин – которые выглядели не особенно величественно. Умные, ухоженные и внимательные, но ни один из них не был бы лишним ни в зале заседаний, ни в комитете благотворительной организации . Великое и доброе, подумала Карен. Они не так уж отличаются от нас. Они почти могли пройти.
  Она узнала Фрэнка Синклера по изображениям, которые изучала в Интернете. В свои шестьдесят лет он выглядел подтянутым и здоровым. Его волосы, когда-то песчаные, поседели и стали грубыми, кожа бледная и покрыта толстыми морщинами. Но линия его подбородка все еще была напряженной, а глубоко посаженные голубые глаза никогда не оставались неподвижными, всегда осматривая комнату и своих сверстников . Он несколько мгновений смотрел на свои бумаги, нахмурив густые брови, делал пометки толстой ручкой «Монблан», а затем снова осматривал комнату. Карен понятия не имела, насколько он похож на Габриэля Эбботта. Она видела всего пару фотографий мертвеца, и это не давало никакого реального сравнения. Ей хотелось бы попросить у Нобла серию посмертных фотографий.
  Дело пошло быстро, и Карен вскоре потеряла желание жить. Казалось, все происходило со скоростью улитки, и она могла слушать только слова Фрэнка Синклера, и то только потому, что чувствовала, что должна это делать. Она поняла, что он решительно выступал за неприкосновенность личной жизни, за исключением тех случаев, когда заинтересованные лица вели себя так, что он не одобрял. В его книге все аморальное, незаконное или неэтичное лишало виновных прав и делало их честной добычей для средств массовой информации. Карен считала, что, учитывая тугость его собственной моральной смирительной рубашки, это означало, что большая часть населения — честная добыча. Она была рада осознать, что не его мнение преобладало в комнате.
  Два часа тянулись бесконечно. Карен было трудно представить, что Синклер вписывается в общительный и беззаботный мир театра и телевидения, в который переехали Кэролайн и Элли. Она знала, что большинство людей с возрастом становятся более консервативными, но он, должно быть, значительно отодвинулся. Возможно, его вина за то, что он сделал для Кэролайн, проявилась позже и вызвала крайнюю реакцию. Или, может быть, они просто держали его при себе как своего рода диковинку, динозавра, противопоставляющего их образу жизни. И для него их образ жизни был бы своего рода точильным камнем, на котором он мог бы отточить свою острую мораль .
  В конце концов дело подошло к концу. Лорды и леди встали, собирая свои бумаги. Карен стояла в стороне, пока зрители бездельничали и изучали ее телефон, пока сотрудники службы поддержки общались со своими боссами, болтая и передавая листки бумаги. В середине подковы образовалась небольшая кучка, в центре которой находился Фрэнк Синклер. Он сидел в конце стола на противоположной стороне комнаты, и Карен неторопливой походкой направилась к его месту, теперь уже пустому. Она осмотрелась. Никто не обращал на нее внимания. Все были сосредоточены на том, чтобы уйти, или на разговоре посреди комнаты, или на том, чтобы убедиться, что магнат не оставил после себя ничего компрометирующего.
  Небрежно она достала салфетки из кофейни, быстрым движением подхватила стакан Фрэнка Синклера и сунула его в карман. Затем она уверенно вышла из комнаты и направилась в ближайший туалет. В безопасной кабинке Карен бросила стакан в бумажный пакет и аккуратно положила его на дно сумочки. Ей не хотелось, чтобы ее остановили на выходе из-за того, что она украла стакан из дома Порткуллис.
  «И дыши», — сказала она себе. Она сделала что-то настолько нелепое, что никогда не сможет признаться в этом никому из своих коллег, и, очевидно, ей это сошло с рук. Это было безумие. Но это было благородное дело безумия.
  Чего она не осознавала, так это того, что ее заметили. Лорд Синклер начал свою карьеру как очень наблюдательный журналист. Он не утратил дара замечать. Хотя большая часть его интереса была сосредоточена на людях, которые подходили к нему с вопросами и комментариями, его внимание уделялось всему, что происходило вокруг него. Краем глаза он заметил Карен и следил за ее движениями, одновременно расправляясь со всеми остальными на автопилоте, изо всех сил стараясь не показать своего недоверия к тому, чему он был свидетелем.
  В этом не было никаких сомнений. Кем бы ни была эта женщина, она схватила его стакан и сбежала с ним. Была только одна возможная причина, по которой кто-то мог сделать такое.
  Холод расцвел в его груди. Но он не собирался паниковать. Он поднялся так далеко не потому, что сошел с ума, когда оказался под угрозой. Он вежливо извинился и отвел своего помощника в сторону. — Та женщина, которая только что уходит? Следуй за ней и узнай, кто она.
  Помощник, которому за беспрекословную преданность хорошо заплатили, без суеты вышел из комнаты. Синклер смотрел, как он уходит, его мозг продумывал ряд вариантов. Все, от наблюдения до ядерного варианта. Никто не стоял в свете Фрэнка Синклера.
  36
  ТПоезд отъезжал от Кингс-Кросс, когда Карен поняла, что забыла снова включить телефон после заседания специального комитета. Она была настолько под кайфом после своего воровского приключения, что все остальное отошло на второй план. Но когда она позволила себе расслабиться в своем кресле во время долгого пути обратно в Эдинбург, она подумала проверить сообщения, но обнаружила, что телефон все еще выключен. Она издала небольшой стон, когда он загорелся, и обнаружила, что у нее пять голосовых сообщений и полдюжины текстовых сообщений.
  Первое голосовое сообщение было от Macaroon. Потом двое от Монетного двора. Затем один из номеров, которые она не узнала. И, наконец, один из Гиорсала. Все тексты были с Монетного двора. Первый попросил ее позвонить ему. То же самое сделали и остальные пять, с возрастающей степенью срочности. Колеса явно от чего-то оторвались, но это не сужало круг вопросов.
  Вздохнув, Карен спустилась в вестибюль в конце вагона, чтобы не беспокоить попутчиков ругательствами в телефон. Сморщив нос от странного освежителя воздуха, пахнущего совсем не свежим, она вызвала послание Макарун в надежде на просветление. Его жестяной голос был резким рычанием. — Это помощник главного констебля Лис. Я только что был в вашем офисе, где вас нет. Я требую, чтобы вы поговорили со мной, как только получите это сообщение. И до тех пор , пока мы не поговорим с глазу на глаз , я приказываю вам отказаться от вашего так называемого расследования самоубийства Габриэля Эбботта. Не затягивайте с ответом на это сообщение, старший инспектор Пири. И это тоже приказ.
  Ах. Ну, это было своего рода просветление. Чего она еще не знала, так это откуда Макарун узнал, что она задумала, и насколько серьезной была ситуация. Он был достаточно напыщен, чтобы его смутил простой факт, когда Карен спросила Алана Ноубла, какие следственные действия он предпринимает. И она подозревала, что Ноубл был настолько любимцем учителя, что бросил ее туда вместе с миндальным печеньем. Все знали, как сильно он ненавидел Карен и как ему хотелось бы что-нибудь сказать о ней.
  С другой стороны, все может быть гораздо серьезнее. Что бы это ни было, она не собиралась сталкиваться с этим в поезде. Не с учетом двойной опасности отключения телефонного сигнала и перспективы быть подслушанным. С этим ей придется иметь дело на ее собственных условиях, в то время и в том месте, которые она выберет. В идеале, когда она лучше поймет, насколько глубоко она в дерьме.
  Первое сообщение Джейсона было тревожным. «Эй, босс, это я. Шеф вышел на тропу войны», — сказал он. — Думаю, мне лучше сообщить тебе. Я сказал, что у тебя выходной, надеюсь, я не ошибся? В любом случае, я подумал, что лучше сообщить тебе, а? В его втором голосовом сообщении было почти то же самое, за исключением дополнительных новостей о том, что секретарь Макаруна просил его оставить сообщение для старшего инспектора Пири, чтобы он первым делом утром пришел в офис ACC. «Она сказала, что собирается написать вам по электронной почте, но хотела убедиться, что вы получили сообщение. Итак, я передаю это дальше. Кстати, босс, она звучала очень разозленной.
  «Усиливаю давление», — подумала Карен. Если бы Макарун имел хоть какое-то представление о том, как управлять своими офицерами, он бы понял, что Карен не позволяет себя запугивать. Она преодолела это в школе. Она никогда не отступала, когда стервозные подростковые группировки время от времени нападали на нее. Она не была такой быстрой в речи, как Гиорсал, но она стояла на своем и смотрела на них тем же упрямым и суровым взглядом , который доводил Макарун до безумия. Она никогда не позволяла хулиганам увидеть внутреннюю боль. Не тогда, не сейчас.
  Оказалось, что номер, который она не узнала, принадлежал Алану Ноблу, и он ответил на большее количество ее вопросов. — Это инспектор Ноубл. Во что ты играешь, Карен? Мне только что звонил брат Габриэля Эбботта. Он в ярости, потому что ты был в Лондоне и сунул нос в него и его семью. После того, как я сказал ему, что почти наверняка его брат покончил жизнь самоубийством. Во-первых, ты не имел права совать нос в мое дело, но здесь ты совершенно перешел черту. Вам нужно держаться подальше от дел других людей и не делать ничем не подтвержденных заявлений, из-за которых ваши коллеги-офицеры будут выглядеть болванами. Я беру это на вооружение. Я этого не потерплю.
  Ой. Значит, кто-то свел ее с братом. Карен подозревала, что это исходило от Прыгающего Джека Эша. Она не была склонна доверять ему. Очевидно, были вещи, о которых он не хотел ей рассказывать – возможно, некоторые вещи, которые она узнала от Фелисити Фрай, – и он побежал предупредить Уилла Эбботта, что она размешивает ситуацию. Интересно, что первой реакцией Эбботта не было сомнение в том, есть ли новые версии смерти его матери. Вместо этого он отправился в Ноубл. Который слишком поздно понял, что ему следует поговорить с Карен о том, чтобы пойти в «Макарун». Она не была уверена, был ли он слабым, карьеристом или просто глупым.
  Если кто-то действительно пытался выдать убийство за самоубийство, ему повезло: он получил Ноубла для SIO.
  Последнее голосовое сообщение было от Гиорсала. «Эй, девочка. На мне был прелестный Алан Нобл в перевернутых трусиках. Он просил меня ничего вам не рассказывать о деле Габриэля Эбботта. Как будто он мой босс или что-то в этом роде. Итак, когда вы хотели, чтобы я назначил встречу с Яном Лесли? Я предполагаю, что нам, возможно, придется прицелиться в нерабочее время? Позвони мне, когда узнаешь, что к чему. Карен не смогла сдержать улыбку. Система ни в малейшей степени не сломила Гиорсала. И теперь она выполняла свое предложение посадить Карен с социальным работником Габриэля Эбботта. Кто лучше расскажет ей, что происходит в жизни мертвеца? Что там говорил Фил? «Когда жизнь дарит тебе лимоны, сделай джин с тоником».
  Мысли о Филе напомнили ей, что сегодня понедельник, и, судя по тому, как идут дела, ей лучше отменить вечернюю встречу с Джимми Хаттоном в понедельник. Это был не первый раз, когда работа мешала ей, но она все еще сожалела, что ей пришлось это сделать. Она отправила ему сообщение, пообещав связаться позже на этой неделе.
  Она вернулась на свое место, уверенная, что сможет выдержать все, что ее ждет в Эдинбурге. Единственным нерешенным предметом был стакан на дне ее сумочки. К счастью, это был понедельник. Она быстро подсчитала в уме. Человек, которого ей нужно было увидеть, должен был делать пересадку на поезд в Хеймаркете около четверти восьмого. Это дало ей достаточно времени, чтобы заняться единственным делом, которое ей нужно было сделать в Эдинбурге той ночью, и еще назначить встречу на ветреной платформе. Она отправила сообщение, договорилась, а затем вернулась к последнему выпуску Ли Чайлда. Ничего лучше, чем немного эскапистской фантазии, которая поможет пройти мили быстрее.
  Прочитав две главы, ее телефон начал вибрировать. В нетерпении она проверила экран. Ни в коем случае она не собиралась случайно отвечать на звонки в такой день. Но как только она зарегистрировала звонящего, она поняла, что ей придется ответить именно на этот звонок. Она вскочила и поспешила обратно в вестибюль, на ходу отвечая на звонок.
  — Главный инспектор полиции Пири? Даже плохой сигнал мобильной связи не смог лишить голоса Колина Семпла всякой слышимости.
  — Мистер Семпл. Приятно слышать от тебя. По крайней мере, я надеюсь, что это хорошо?
  «Скорее хорошо, чем плохо», — сказал он. 'Где ты?'
  «Я еду на поезде обратно в Эдинбург из Лондона».
  «В таком случае, только завтра вы сможете приступить к этому вопросу. Шериф Аберкромби явно решила, что Росс Гарви не собирается обязывать нас быстрым затишьем, и поэтому вынесла свое решение. Она согласилась, что у вас должен быть доступ к оригиналу свидетельства о рождении Гарви. Боюсь, ни одной из связанных с этим бумаг. Только голые кости.
  Карен почувствовала прилив волнения. Наконец-то они смогли продолжить расследование по делу Тины Макдональд. Этот ужасный период топтания на месте закончился, и можно было начинать настоящую детективную работу. «Это здорово», — сказала она. — И что мне делать?
  — Вам нужно забрать из суда копию постановления шерифа. Если сегодня днём ваш парень в затруднительном положении, возможно, у него есть время прийти и забрать всё, прежде чем они закроют магазин. Затем, как только вы это получите, вам нужно пойти в Главную регистрационную палату – знаете, на Принсес-стрит, напротив Балморала? И кто-нибудь там предоставит вам копию свидетельства о рождении Гарви. А дальше дело за вами, старший инспектор.
  'Спасибо, что дал мне знать. И спасибо, что сделали для нас такую замечательную работу».
  — Это то, за что вы мне платите, — сказал он, его голос был теплым от удовлетворения. — Удачи, старший инспектор.
  Карен прислонилась к прохладному окну поезда и на мгновение закрыла глаза. Она не любила ничего больше, чем погоню, и теперь она началась всерьез. Она отправила Джейсону короткое сообщение: «Шериф соглашается на свидетельство о рождении». Наденьте пальто и заберите заказ в офисе шерифа суда до окончания работы. Увидимся утром. Игра началась! Прекрасно, что у него было что-то конкретное, что могло бы отвлечь его от буйства Макарун.
  Теперь она могла вернуться к Ли Чайлду с чистой совестью, совершенно не подозревая о молодом человеке в середине вагона, который не переставал наблюдать за ней с тех пор, как они сели в поезд.
  37
  яКогда поезд прибыл в Эдинбург, шел дождь, жалящие пули мокрого снега неслись с порывами ветра, от чего у Карен болело лицо. К черту автобус, она собиралась выплеснуться на такси. Это был единственный случай, когда она решила не показывать и следа уязвимости. Такси грохотало по мощеным улицам, через Кэнонгейт и вверх по Плезансу, дворники едва успевали очистить лобовое стекло от воды. «Адская ночь», — сказал водитель.
  «Не так адски, как могло бы получиться для кого-то другого», — подумала Карен. — Да, — сказала она.
  Движение было интенсивным, но таксисту хватило смекалки избежать худшего. Карен побежала из такси к двери многоквартирного дома в Марчмонте, спрятавшись под подветренной стороны и нажимая кнопку звонка квартиры на третьем этаже . Ответил искаженный мужской голос. 'Привет?'
  «Доставка для вас», — сказала она. Дверь загудела. В наши дни, когда все совершают покупки через Интернет, никто из живущих в общей квартире не удосуживается проверить имя получателя.
  Карен уверенно поднялась на третий этаж. Не так давно ей было бы трудно подниматься по ступенькам, но сочетание ночных прогулок и потери веса означало, что к ней подкрался новый уровень физической подготовки. Она сожалела о причине, но была вынуждена признать, что оценила результат. Она обогнула последний поворот каменной лестницы и столкнулась лицом к лицу с молодым человеком, небрежно прислонившимся к косяку внешней пары высоких деревянных дверей . Босые ноги, узкие джинсы на худых ногах, серая рубашка, застегнутая на все пуговицы, всклокоченная хипстерская борода и слегка нахмуренный взгляд. — Где посылка? он потребовал. Голос дерзкий, шикарный, английский; выражение высокомерное.
  — Ты, Лиам?
  'Это имеет значение? Ты сказала, что у тебя роды. А ты нет. Он оттолкнулся и потянулся к ручке внутренней полустеклянной двери. 'Прощай.'
  Карен двинулась быстро, прислонившись к внешней двери, держа удостоверение личности в руке, а затем перед его лицом. — Я старший детектив Карен Пири.
  — Ох, — сказал он, протяжно и протяжно . «Почему ты не сказал? Джейсон все время говорит о тебе. Если вам нужен Джейсон, то его сейчас нет рядом.
  — Как тебе хорошо известно, сынок, Джейсон здесь больше не живет. Она снова двинулась вперед, заставив его сделать неуклюжий шаг назад, вскрикнув, когда он зацепился локтем за край внутренней двери. Она схватила его за рубашку, якобы удерживая его. — Осторожно, сынок. Итак, ты Лиам или нет?
  «Я Лиам. Что из этого?'
  Теперь она оттолкнула его от себя, позволив ему, спотыкаясь, уйти в коридор и врезаться в узкий стол, заваленный неоткрытой нежелательной почтой. «Ой. Какого черта? Это было нападение.
  — О, пожалуйста, — сказала она, сарказм расширив ее гласные. Она снова двинулась вперед, загоняя его в угол. «Слушай, ты, маленький засранец. И слушайте внимательно. Прямо сейчас я могу арестовать вас за вмешательство в текущее полицейское расследование. Извратить ход правосудия, если бы я захотел. Университету это ни капельки не понравится. Были ли у вас мысли о карьере? Забудь это. С такой убежденностью вам повезет получить работу бариста. Даже несмотря на жалкую растительность на лице. Она потянулась погладить его по бороде, но он отшатнулся.
  — Я понятия не имею, о чем ты говоришь, — пробормотал он, стремясь сохранить прежний высокомерный вид, но промахнулся на шаткую милю.
  — Не иди со мной, ковбой, сынок, — рявкнула Карен, произнося каждое слово напряженно и жестко. 'Я знаю, что ты сделал. Ты и твои умные приятели притворились , что Джейсон — твой друг. Вы будете смеяться над ним за его спиной. Высмеял его перед своими покровительственными заносчивыми приятелями . А потом ты предал его. Ты эксплуатировал доброго, порядочного, преданного парня. Ты вытянул из него всякое. Вы заставили его почувствовать себя важным, но вы все время его использовали».
  Его узкое лицо стало осунувшимся. Он полу- пожал плечами . «Никто не заставлял его что-либо делать».
  'Справедливо. И было бы хорошо, если бы вы оставили все как есть. Презренный, противный и коварный, но, по большому счету, нормальный. Но ты проделал настоящий дерьмовый трюк. Вы нарушили его конфиденциальность и продали его средствам массовой информации». Прямо ему в лицо. Она чувствовала тепло его кофейного дыхания на своих щеках.
  — Они бы все равно узнали, — скулил он.
  'Нет. Они бы этого не сделали. То, что вы слили, было конфиденциальным. Это может иметь решающее значение между осуждением и тем, что какой-то злобный подонок уйдет, чтобы превратить жизнь другого бедняги в кошмар. И как ты это сделал? Это уголовное преступление, сынок.
  — Ты блефуешь, — сказал он, пытаясь отстраниться от нее. — Если это такое большое дело, арестуйте меня.
  Карен позволила медленной улыбке распространиться по ее лицу. — Лиам, какое у тебя второе имя? Ох, черт возьми, я скоро это узнаю. Лиам Ванкстейн, я тебя арестовываю. Вам будут заданы вопросы о преступлениях, связанных с воспрепятствованием отправлению правосудия. Вы не обязаны отвечать, но если вы это сделаете, ваши ответы будут записаны и могут быть использованы…
  'Ждать! Нет, ты не можешь этого сделать. Паника трясла его голос.
  — …очевидно, — невозмутимо продолжила Карен. 'Вы понимаете?'
  «Пожалуйста», — умолял он. 'Мне жаль. Пожалуйста. Я не хотел создавать проблемы. Это был всего лишь смех».
  — И несколько фунтов. И сделать так, чтобы ваше имя стало надежным источником среди редакторов новостей». Она презрительно скривила губу и стала ждать.
  Он повесил голову. «Да, это. Я хочу быть журналистом».
  — Да, ну, у тебя уже есть отвратительная мораль для этой работы. Назови мне хотя бы одну вескую причину, почему я должен позволить тебе уйти от этого.
  Он быстро взглянул на нее вверх и вниз , в его глазах промелькнула внезапная хитрость. — Потому что, если я пойду на место свидетеля, это будет конец карьеры Джейсона?
  Карен медленно хлопнула в ладоши. «Так что это был бы беспроигрышный вариант . Вы получите судимость, которую заслуживаете, а я получу полумозгового детектива-констебля.
  Глаза Лиама расширились. Он выглядел шокированным. — Ты действительно позволил этому случиться?
  — Это было бы любезно. А наблюдать за тем, как ты крутишься на ветру, будет бонусом».
  Наступило долгое молчание. — Пожалуйста, — сказал он наконец. «Пожалуйста, не разрушайте мое будущее. И Джейсон тоже. Он повернул голову и уставился в пол. «Я была пиздой».
  «Не используйте это слово как оскорбление. Это меня оскорбляет.
  Он закусил губу. 'Мне жаль.'
  Карен решила, что ей это слишком нравится. Ее праведная ярость утихла, и она осталась в кресле хулигана. Пора восстановить чувство порядочности. — Ты собираешься написать письмо Джейсону, подробно описав все случаи, когда ты выдавала его средствам массовой информации. Полный список. Ты собираешься извиниться за то, что сделал. Приложите квитанцию от благотворительной организации о пожертвовании, которое вы собираетесь сделать сегодня вечером, равном сумме, которую вы получили за эту последнюю историю о Тине Макдональд. Если Джейсон не доставит письмо в полицейский участок на Гейфилд-сквер послезавтра, я вернусь сюда, чтобы арестовать тебя снова. И на этот раз отступления не будет».
  Жалкое облегчение на его лице было жалким. — Я не хотел создавать проблемы.
  — Оставьте это для Джейсона, он может вам поверить. Она дала ему последний толчок в грудь, затем попятилась из квартиры и с грохотом покатилась вниз по лестнице. Когда она вышла на улицу, все еще шел дождь, но до автобусной остановки было всего несколько минут ходьбы, и ее охватило глубокое и непреходящее чувство удовлетворения, которое согревало ее.
  38
  Дп Ривер Уайлд ненавидел понедельники. Не по обычным причинам. Она любила выбранное ею призвание, поэтому работа никогда не была для нее тяготой. Ее раздражал выбор, который она сделала в поисках работы. До недавнего времени она работала анатомом и судебным антропологом в Университете Северной Англии в Карлайле. Но кафедра была маленькой и, если не считать ее, ничем не примечательной, и в ней работали старшие ученые, постепенно спускавшиеся на пенсию. Ожидание обуви мертвеца ее мало привлекало, а ее тяга к переменам обострялась работой, которую она выполняла в полиции Шотландии. Карен Пири была ее первым контактом к северу от границы, но к ней все чаще обращались другие SIO, которые обнаруживали человеческие останки, которые невозможно было сразу опознать.
  Было бы проще, если бы Ривер выполнял работу на шотландском предприятии. Она регулярно выпрашивала свободную парту в Университете Данди, где условия были гораздо лучше, чем у нее в Карлайле. В конце концов профессор из Данди стиснул зубы и предложил ей постоянную работу в университете. С профессиональной точки зрения это было несложно .
  Но лично? Это была другая история. Ривер жила в Кесвике, в самом сердце Озерного края, со своим партнером, главным инспектором Юэном Ригстоном. Даже если бы его работа была такой же портативной, как и ее, он был уроженцем Камбрии и серьезно сомневался, что воздух за пределами озер действительно пригоден для дыхания более чем на пару дней подряд. О переезде Юэна в Данди не могло быть и речи. Даже с видом на воду.
  Итак, теперь вечером в понедельник Ривер попрощалась с Лейксом и села на поезд до Данди, где оставалась до вечера четверга. Она проработала три долгих дня в морге и лаборатории, а затем записывала свои исследования по понедельникам и пятницам. Ей нравился скачок вперед в плане достижений на работе, но она ненавидела оставлять Юэна позади.
  Иногда она останавливалась в Эдинбурге на пару часов. Рядом со станцией Хеймаркет находился вьетнамский ресторан, где они с Карен встречались за обедом. Но на этой неделе никаких договоренностей не было, и сообщение Карен с предложением о встрече появилось совершенно неожиданно.
  «Нет, не могу» , — ответила она. Билеты уже куплены, на конкретные поезда. На следующей неделе?
  Но Карен была настойчива. И вот они встретились на станции Хеймаркет в коротком перерыве между поездами. Ривер понятия не имела, что было такого срочного, но знала, что Карен не зря тратит время . Что бы ей ни было нужно, это имело бы значение и вес. Вместе они разрешили дела, которые могли бы ускользнуть от рук менее решительного оператора. И по пути они стали друзьями.
  Ни один из них не находил близость легкой. Они оба изо всех сил пытались найти общий язык с коллегами по профессии. По собственному желанию ни у кого не было детей. Они оба считали шопинг неизбежным злом, а не развлечением. Они были достаточно умны, чтобы распознавать дураков на сотне шагов, и ни один из них не умел терпеть свою глупость, хотя Карен, работая с Джейсоном, узнала, что другие качества не менее ценны. Поначалу они осторожно относились к дружбе, но теперь их связь стала прочной. Когда Фил умер, единственным человеком, которому Карен показала глубину своего горя, был Ривер. И Ривер подумала, что ни разу об этом не пожалела, а ведь не всегда так бывает.
  Поезд замедлил ход, миновав стадион Мюррейфилд и приблизившись к пункту назначения. Дождь, ливший поезд на всем пути от Карлайла, внезапно прекратился, как будто где-то наверху щелкнули выключателем. Ривер вышел из поезда в воздух, тяжелый от влажных остатков, и сразу увидел Карен, влажно машущую рукой из дальнего конца платформы.
  Они поспешили навстречу друг другу и обнялись, обмениваясь легкими любезностями, не требующими особого ответа. — Так что же такого такого, что не будет ждать до следующей недели? — спросил Ривер, когда они заняли пару мест на открытой платформе.
  Карен поморщилась. «Я в плохих книгах», сказала она.
  — Значит, здесь нет ничего нового. Ривер похлопала ее по руке. 'Скажи мне.'
  'Ха. Это довольно сложно. Пятисекундная версия заключается в том, что на прошлой неделе произошла смерть, от которой они колебались , но легче пойти на самоубийство, чем на сложное убийство . Сложность в том, что мать жертвы была убита двадцать два года назад. Официально дело не раскрыто, но никто особо не присматривался, потому что думал, что это ИРА».
  — Итак, вы решили, что это официально ваше?
  Карен наморщила нос. 'Вроде. Только когда я начал копать, мне удалось наступить на несколько пальцев ног, и теперь Макарун отчаянно пытается меня пнуть.
  «И конечно, подумала ты, с кем мне разделить эту чудовищно хорошую пинку?» Я знаю, я притащу своего старого друга Ривера и разложу груз.
  Карен усмехнулась. 'Вы знаете меня так хорошо.'
  — Так что же тебе нужно?
  Карен порылась в сумке и достала бумажный пакет. Выглядело так, будто в нем было что-то цилиндрическое, сантиметров десять в длину. «Это стакан», — сказала она. «Мне нужна ДНК».
  Ривер вздохнул. — И оно тебе нужно еще вчера?
  — Это не так срочно. Мне все еще нужно получить профили, с которыми я хочу его сравнить».
  — Профили, во множественном числе?
  Карен вздохнула. — Просто ради того, чтобы расставить все точки над «i». У меня странное предчувствие по этому поводу. Я продолжаю сталкиваться с теми крошечными моментами, которые заставляют меня думать: «А?» Такие вещи, которые, когда вы пытаетесь их объяснить, кажутся глупыми и тривиальными. Так что я даже не хочу говорить о них себе, не говоря уже о ком-либо еще. Не раньше, чем у меня будут доказательства.
  — А если нет доказательств?
  Карен пожала плечами. — Я буду выглядеть болваном. И не в первый раз.
  'Справедливо. Вы знаете, что у нас нет центра ДНК? Что это должно будет пойти в Гарткош? Это делает это официальным, а значит, вы можете провести это через себя?
  Карен выглядела подозрительной. «Я подумал, может быть, ветеринарная школа?»
  «Ветеринарная школа». Голос Ривера был ровным и недоверчивым.
  — У них есть оборудование для анализа ДНК. Я помню, как пару лет назад в Перте произошел случай с собаками с поддельной родословной. Это тот же самый процесс, верно?»
  Ривер на мгновение был ошеломлен, но затем включился разум. ДНК есть ДНК, и анализ будет одинаковым, независимо от того, будет ли он проводиться на ветеринарном факультете университета или в управлении полиции Шотландии в Гарткоше. Но это не означало, что это не было проблемой. — Вам придется бороться с этим в суде. Я уже слышу недоверие со стороны защиты: «Вы отвезли этот незаконно добытый образец в ветшколу на анализ? Рядом с овцами и козами?»
  Карен невольно рассмеялась. «Это было бы проблемой, если бы я искал доказательственную ценность. Но сейчас все, что мне нужно, это информация. Если конные заклинатели найдут спичку, я смогу использовать ее в расследовании. И благодаря этому появятся реальные возможности взять формальный образец ДНК. Сейчас все, что я хочу знать, это то, на то ли дерево я лаю».
  Ривер не мог не восхититься изобретательностью Карен. Ей самой было не привыкать подходить к вещам с неортодоксальной стороны. «Мы пропишем это в книгах?» Или я буду умолять какого-нибудь аспиранта провести это в качестве упражнения?
  «У меня нет бюджета как такового, потому что официально он не мой». Она издала уклончивый звук. «С другой стороны, он технически не закрыт и определенно является историческим. И я сказал Макарун, что ищу. Она пришла к решению. «К черту это. Зарядите его в HCU. Я сообщу вам номер дела, как только получу его.
  Ривер открыла рюкзак и аккуратно убрала бумажный пакет. 'Удачи с этим. Я сделаю это в тихом уголке чьего-нибудь дня. Мы справимся с этим как пес Джо». Она поймала на мгновение торжествующий взгляд Карен. — Но ты знал, что так и произойдет. Она покачала головой. — Ты нахальный ублюдок, Пири.
  «Кто-то должен быть в этом злом мире. И пусть это будет пёс Фрэнк, ладно? Для моего личного удовлетворения.
  В туннеле в конце платформы появился свет циклопа поезда. — Тебе придется объяснить мне, что такое собака Фрэнк, в другой раз. Это я», — сказал Ривер. «Свет в начале туннеля». Она встала, обняла Карен и держала ее на расстоянии вытянутой руки. 'Ты в порядке?'
  Карен кивнула. «Со мной лучше, чем на прошлой неделе, и, вероятно, хуже, чем на следующей неделе. Давай встретимся на следующей неделе, да? Если понадобится, я приеду в Данди.
  'Ага.' Ривер направился к поезду.
  Когда она садилась на борт, Карен окликнула ее: «И поблагодари Санни за ее помощь на днях». Если вам нужно кого-то обвинить, возложите это на нее. Она дала мне достаточно соломы, чтобы я начал делать кирпичи».
  Ривер повернулась и помахала рукой, ухмыляясь. Чертова ветеринарная школа. В ее мире было полно красивых женщин, и ей это нравилось.
  39
  гВставание с постели во вторник утром довело решимость Карен до предела. Ее поездка в Лондон была настолько утомительной, что сон казался вполне возможным, но она знала, что чувство вины будет терзать ее до тех пор, пока ей не удастся получить контактные данные сирийцев, чтобы Крейг Грасси мог приступить к работе над их проблемой.
  И поэтому, вместо того чтобы пойти домой, понежиться в ароматной ванне, а затем лечь в постель, Карен заставила себя идти дальше. Она села на поезд, чтобы доехать до Уэверли, а затем остановилась перекусить карри на вершине Лейт-Уок. В ресторане было многолюдно и шумно; идеально подходит для людей - смотрит , как дополнение к ассортименту закусок, на котором она остановилась. Когда она поела и села на автобус до дома, было уже одиннадцать. Она сняла костюм, который носила с пятницы, задаваясь вопросом, наденет ли она его еще раз, прежде чем он отправится в химчистку. Может быть, если бы она повесила его в ванной, складки разгладились бы и пахнуть Лондоном перестало бы.
  Она нырнула в комфортную одежду для прогулок и посмотрела последний эпизод телевизионной драмы, за которой следила последние несколько недель . И вот пришло время выходить в ночь.
  Карен нашла их под мостом именно там, где и ожидала. Миран и Тарек оба были там, что, как она думала, могло бы облегчить ситуацию. Сегодня вечером их было семеро, сгрудившихся вокруг жаровни и курящих сладко пахнущие сигареты, напомнившие ей дедушкину трубку .
  Когда она приблизилась, Миран отступил назад, чтобы освободить для нее место. Он вежливо кивнул, когда она присоединилась к ним. — Добрый вечер, — сказал он. Другие мужчины, даже те двое, которые обычно пристально смотрели на нее, послышались тихие ропоты.
  — И тебе доброго вечера, — сказала Карен. Она вытащила из кармана упаковку свежих фиников, которую ранее купила в продуктовом магазине M&S на Хеймаркете. — Я принес тебе это. Она передала пакет Мирану, который поднес его к огню, чтобы лучше рассмотреть, затем разрезал его ногтем большого пальца и раздал даты.
  «Спасибо», — сказал он. — Это любезно.
  Она не совсем знала, как поднять тему предполагаемого кафе, поэтому остановилась на своем обычном подходе — «в лоб » . «Я была в Лондоне», сказала она. «У меня там была работа. Но пока я был там, я зашел к члену парламента от этой части Эдинбурга. Полагаю, он теперь и твой член парламента. И я говорил с ним о тебе.
  Тарек выглядел встревоженным. «Мы здесь никому не причиняем вреда», — сказал он. «Мы находим свой собственный лес. Мы не крадем его».
  Миран положил руку ему на плечо. — Думаю, она это знает.
  — Я рассказал ему о вашей проблеме. Что тебе некуда идти. Любое место, где вы можете встретиться со своими семьями или в одиночку. Мы говорили о том, как помочь вам найти пустой магазин или кафе. Где-то можно превратиться в место, куда могут пойти сирийцы. Кафе. Где-нибудь можно подать кофе или, может быть, поесть.
  «Но нам не разрешено работать», — сказал Миран.
  Карен развела руки. «Есть способ обойти это. Вы бы работали с благотворительной организацией. Вы не сможете зарабатывать деньги. Вы будете волонтерами. Но вы будете работать на свое собственное сообщество. Ваши жены, ваши дети, ваши родители. Депутат, он считает, что это возможно. Он готов помочь вам воплотить это в жизнь».
  Один из мужчин, который никогда раньше не разговаривал, наклонился вперед. 'Зачем ты это делаешь?' Его голос звучал подозрительно.
  — Потому что ты сейчас здесь. В нашей стране. И тебе нужна помощь.
  Оживленный разговор на языке, которого она не понимала. Но ей не нужны были слова, чтобы уловить смысл сказанного. Большинство мужчин были заинтригованы и настроены позитивно. Пара сердито покачала головами, нахмурившись. Так было всегда. Вам нужны были несогласные, чтобы убедиться, что все было правильно проверено, прежде чем приступить к делу.
  В конце концов, Тарек заговорил с ней. — Мы думаем, что вы хотите нам помочь, и благодарим вас. Как нам осуществить то, что, как вы говорите, мы можем сделать?
  «Я не знаю подробностей. Это выходит за рамки того, о чем я знаю. Что я могу сделать, чтобы помочь вам, так это соединить вас с депутатом. Его зовут Крейг Грасси. Она подняла палец. — Я записал его данные. Она достала из кармана лист бумаги и дала его Мирану. — Его номер мобильного телефона и адрес электронной почты. Можете ли вы сказать мне, как он может связаться с вами? У вас есть номер мобильного телефона? Или электронное письмо?
  Более оживленный обмен мнениями. Какова бы ни была проблема, Миран выступал против одной стороны против большинства. Наконец он вскинул руки вверх и с резким вздохом повернулся к ней. «Некоторым из нас неудобно предоставлять вам информацию, потому что вы из полиции». Он помахал листком бумаги. — Теперь мы можем сами пойти прямо к этому человеку и объяснить, что вы нас послали. Извините, это звучит невежливо. Но мы вам благодарны».
  Карен покачала головой. «Я хочу, чтобы у тебя здесь была лучшая жизнь. Вот и все. Надеюсь, Крейг Грасси поможет тебе найти кафе. Удачи с этим.' Она протянула руку. Миран на мгновение поколебался, затем потряс его. Тарек последовал его примеру, и прежде чем она успела это осознать, все мужчины пожали ей руку, даже те, кто, казалось, думал, что может что-то подхватить.
  Пришло время идти. Если повезет, она запустила что-то, что могло бы улучшить жизнь людей, которые видели слишком много худших вещей, которые люди могут сделать друг с другом. Это было немного, но это было что-то.
  И когда она пришла домой, она уснула. Ее сон был полон насыщенных и сложных снов, которые исчезли из ее памяти через несколько минут после пробуждения. Они оставили ее с тяжелыми глазами и тяжелыми конечностями , заставив ее подняться почти с большим усилием, чем она могла себе позволить . Но сегодня она не могла оставаться здесь. У нее были дела, и ей нужно было снять с себя макароны, чтобы продолжить работу.
  Карен попыталась избавиться от чувства страха с помощью горячего душа, сэндвича с кровяной колбасой и двойной порции кофеина. Ничего из этого не помогло, и хотя ее новый любимый костюм ожил от пара в ванной, она все равно чувствовала себя не впечатляющей и неподготовленной. Она стояла, глядя на море, сверкающее голубыми бриллиантами в утреннем свете, и допивала кофе. В своей голове она слышала, как Фил говорил: «К черту их, если они не понимают шуток, девочка».
  Еще до восьми возле Феттса было припарковано множество машин. Все знали, что грядут сокращения, и было много офицеров, которые не хотели, чтобы их увольняли. Таким образом, они сделали себя видимыми и, по-видимому, незаменимыми с первых дверей и до закрытия. Карен припарковалась возле выхода, готовая к быстрому бегству, и вошла в уродливую коробку, которая раньше служила штаб-квартирой полиции Лотиана и пограничной полиции, но теперь была не более чем еще одним элементом поместья полиции Шотландии. Она задавалась вопросом, как долго они будут держаться за это. Это был не настоящий полицейский участок, а скорее административный центр, поэтому в нем не было таких полезных вещей, как камеры и комнаты для допросов. С таким же успехом это мог быть штаб-квартира банка или страховой компании.
  Карен добралась до офиса «Макарун» раньше него. Она припарковалась в нише у его двери на неудобном маленьком диванчике, обитом шероховатым твидом. Когда он появился в коридоре, разговаривая через плечо с парой полицейских позади него, она поднялась на ноги, готовая к засаде. Лис буквально подпрыгнул, когда увидел ее. — Доброе утро, — весело сказала она.
  — Я не ожидал тебя так рано, — сказал он, обходя ее и открывая дверь своего кабинета.
  , что нам нужно поговорить лицом к лицу . Она была у него на плече, когда он открыл дверь. Единственный способ избавиться от нее — это поднять из этого проблему, а поскольку у него была аудитория в виде двух суперинтендантов, направлявшихся в другие офисы, она считала, что он на это не пойдет. Поэтому она последовала за ним, практически наступая ему на пятки.
  Лис ускорился и быстро поставил между ними свой стол. Прежде чем он успел снять форменную фуражку, она уселась на стул для посетителей, скрестив ноги и скромно сложив руки на коленях. «Отличные новости», — сказала она.
  Лис изо всех сил старался сохранить лицо в порядке. 'О чем ты говоришь?'
  'Вы не слышали? Шериф Аберкромби удовлетворил нашу просьбу. Округ Колумбия Мюррей получил постановление суда вчера поздно вечером. Как только я закончу здесь, я отправлюсь в Главную регистрационную палату за оригиналом свидетельства о рождении Росса Гарви. Если повезет и попутный ветер, мы очень скоро получим результат по убийству Тины Макдональд». Карен говорила живо и оптимистично, не давая ему шанса сжечь ее в огне. — Надеюсь, еще одно перо в твоей шапке. Всегда приятно ассоциироваться с успехом».
  Он пробормотал что-то, что могло быть попыткой помешать, но она отказывалась сходить с рельсов. — И еще кое-что. Вы будете очень довольны этим, потому что это не только решит проблему, но и сэкономит вам расходы на расследование. Вы можете отстранить сержанта Робсона. Сейчас нет необходимости проводить расследование утечки».
  'Что ты имеешь в виду?' У Лиза было розовое лицо , широко раскрытые глаза и сморщенный нос. — Ты совершенно…
  'Это просто.' Карен катилась дальше. Она была на передовой и не собиралась переставать отталкивать его от его самодовольной голосовой почты. — Я устранил утечку. Вы, вероятно, не помните, потому что это намного ниже вашей зарплаты, и никто не может ожидать, что вы будете контролировать все, что происходит, но пока детектив-сержант Пархатка был в больнице, прежде чем он умер, кто-то вошел в отдел по предотвращению убийств. и взялись за свой ноутбук. Самый отвратительный трюк, какой только можно придумать. Но в то время я никогда об этом не думал, потому что, очевидно, это не входило в мой список приоритетов. И вот на днях меня осенило. . . '
  'Что?' Сейчас он слабел. Начинает трескаться по краям. Время быть неустанным, безжалостным и сильным.
  «Время от времени я пользовался ноутбуком Фила. После смерти Фила все его логины были отменены. Но мои все еще живы и все еще на этом ноутбуке. Я проверил в Gartcosh, и это правильно: тот, кто украл ноутбук, сможет получить доступ к моей электронной почте и файлам моего дела». Она покачала головой с печальной улыбкой. «Мне жаль, что пенни так долго не упал». Она посмотрела вниз и позволила себе немного сбиться в голосе. — У меня было много мыслей. Время для быстрого выздоровления. — Но теперь я во всем разобрался. Я изменил свои пароли и переместил все свои файлы в новые места, так что тот, кто тайком просматривал наши запросы, в следующий раз встретит кирпичную стену, когда попытается войти в систему. Итак, с этим у нас все в порядке, и, как я уже сказал, это полезно для бюджета, а также решает маленькую проблему с дырявым ситом». Карен весело улыбнулась.
  Лис боролся. Она выбила из его парусов столько ветра, что он чуть не перевернулся. Но он еще не сдался. «Это типично. Невнимательный, невнимательный. И это подводит нас к тому, почему я хотел тебя увидеть…
  — Да, похоже, происходит некоторое недоразумение. Карен развела руки с растерянной улыбкой на губах. — Я в долгу перед инспектором Ноблом. Если бы не его расследование смерти Габриэля Эбботта, я бы никогда не столкнулся с нераскрытым делом, касающимся матери Эбботта. И нет никаких сомнений в том, что это справедливо и справедливо входит в компетенцию HCU. Нераскрытое четверное убийство в небе над шотландской землей. Это моя работа – нет, мой долг — по-новому взглянуть на столь серьезное дело».
  'Это не . . . нет ничего . . . Вы совали свой нос в дело детектива Ноубла. Который . . . это решено. Самоубийство. Нет никакого земного оправдания тому, что ты создаешь всякие неприятности. Похоже, он испытывал некоторые трудности с построением предложений.
  Карен с сожалением покачала головой. — Как я уже сказал, недоразумение. Инспектор Ноубл очень чувствительный и очень территориальный. Он считает, что любой, кто расследует что-либо, связанное с одним из его дел, пытается выставить его некомпетентным. И ничто не может быть дальше от истины. Но так получилось, что его расследование привлекло мое внимание к первоначальному делу еще в 1994 году. И когда я посмотрел на него, я увидел, что никакого пересмотра дела не было». Она пожала плечами. «Я ждала решения шерифа по делу Тины Макдональд и подумала, что не помешало бы быстро все рассмотреть . Я имею в виду давай. Четыре убийства, так и не раскрытые? Это шокирующее событие в нашем отчете». Ее вид оскорбленной невинности почти становился пародией на саму себя. Карен немного взяла себя в руки. «А я как раз собирался в Лондон на выходные, поэтому подумал, что, пока я там, могу навести кое-какие справки, чтобы сэкономить бюджет». Всегда хорошее место, чтобы попробовать миндальное печенье. Он был одержим своим бюджетом.
  «Вы не должны бродить по файлам наугад, выбирая дела, которые вам нравятся. Предполагается, что вам следует сосредоточиться на нераскрытых делах, где есть свежие доказательства, на которых можно сосредоточиться.
  'Абсолютно. Но иногда важно провести самостоятельный обзор, чтобы увидеть, есть ли области, которые, как можно разумно ожидать, предоставят плодотворные перспективы . Нам нужно проявлять инициативу, а не просто ждать моментов, подобных удару по семейной ДНК Росса Гарви». Она стояла на твердой почве. Ему некуда идти. Она втянула себя обратно в законные границы протокола. Она поднялась на ноги. — Итак, если вы не против, я рассмотрю один или два нерешенных вопроса, которые в то время ускользнули в сеть. А теперь, если вы меня извините, мне нужно пойти в Главную регистрационную палату и заполучить это свидетельство о рождении. Она была уже на полпути к двери, когда его голос остановил ее.
  — Держись подальше от Уилла Эбботта, — рявкнул он ей в спину. «Он скорбит по своему брату. Он был еще мальчиком, когда его мать убили. Он не может вам об этом сказать ничего полезного.
  Карен закатила глаза, затем оглянулась на него через плечо. «Я сделаю все возможное», — сказала она. — Хотя не могу ничего обещать. И на этот раз она прошла через дверь.
  40
  ТМинт, как ему было приказано, уже сидел за столом, зевая над банкой «Ирн Брю» и куском жирной Лорнской колбасы внутри булочки, из боков которой сочился коричневый соус. Он выпрямился, широко раскрыв глаза , когда вошла Карен, подпрыгивая гораздо сильнее, чем имел право любой, кто получил ерунду. — Как у тебя дела? В его голосе звучала тревога.
  — Полная чушь, — сказала Карен. «Все запаковано, и мы готовы идти». Она надеялась, что это бессмысленно, но обнадеживает.
  'Что случилось? Что вы сказали?'
  Карен постучала по носу. — Я не могу раскрывать все тонкости этого дела, Джейсон. Надо сохранить свою женскую загадочность. Увидев его удрученный взгляд, она немного смягчилась. — Я снял тебя с крючка. Помнишь, кто-то стащил ноутбук Фила, когда все были с ним в больнице?
  Джейсон кивнул. «Я совершенно не мог в это поверить. Я имею в виду, это похоже на ограбление могил . Берк и Хэйр.
  'Не совсем.' Карен была впечатлена его неожиданной эрудицией, пока не вспомнила, что был фильм Саймона Пегга об эдинбургских похитителях тел. — Во всяком случае, я иногда им пользовался. Очевидно, я всегда выходил из системы после этого. Но я поговорил с Тэмсин из Gartcosh и спросил ее, можно ли было бы взломать мою электронную почту и файлы, если бы я оставил в ней свои данные. И она сказала: да, это возможно, если ты знаешь, как обращаться с системами. Поэтому я пробрался мимо «Макарун», сказав ему, что, должно быть, так все и произошло».
  Джейсон выглядел изумленным. — И он тебе поверил?
  — Почему бы и нет? Из-за этой истории я выгляжу немного небрежным, но это не является серьезным оскорблением и делает объяснение более правдоподобным. Итак, жара утихла, Джейсон. И следите за почтой, чтобы узнать свой страховой полис. Она взглянула на часы. — И нам нужно надеть коньки, если мы собираемся записаться на прием в Главную регистрационную палату.
  Джейсон запихнул в рот остатки булочки и колбасы и начал отчаянно жевать. — Хнгкс, — пробормотал он сквозь еду, потянувшись за курткой.
  'Без проблем. И никакой ответной реакции со стороны бывших соседей по квартире не будет . Я пошел поговорить с Лиамом». Она мрачно улыбнулась. — Он больше не будет вас беспокоить.
  На лице Джейсона отразилась тревога. — Ты угрожал ему?
  — Я не потерял хватку, Джейсон. Угрозы были лишь деталью». Карен повернулась и направилась к двери. — Не забудь документы, — добавила она через плечо.
  Джейсон схватил приказ шерифа и свидетельство о рождении усыновителя, которое Гарви было поручено передать следствию, и поспешил за Карен. По пути на Лейт-Уок в архив она расспросила его о его переезде. — Твоя мама была рада твоему возвращению?
  'Наверное. Она приготовила мне вкусный чай. Солонина с капустой, намазанной маслом.
  — И ты не против быть там? Ты понимаешь, почему тебе пришлось уйти из квартиры?
  — Да, — сказал он мрачно. 'Ты был прав. Приятели не делают того, что сделал Лиам. Но я хочу вернуться в город. Я не люблю ездить на работу. Позже на неделе начну искать в Интернете».
  'Хорошая идея. Вы когда-нибудь бывали в Главном регистрационном бюро?
  Джейсон покачал головой. — Никогда не было для этого причин.
  «Я был там пару лет назад. Мой отец заразился генеалогической ошибкой после просмотра «Кто ты себя считаешь?» . Он послал меня туда раскопать семейные записи.
  — Вы нашли что-нибудь интересное?
  — Только то, что я родом из длинного рода шотландских крестьян. Мой отец довольно быстро потерял интерес, когда понял, что мы всего лишь кучка никем. Но заглянуть внутрь этого места стоило того. Это потрясающе. Это одно из старейших архивных зданий в мире, построенных по индивидуальному заказу . Посередине удивительная ротонда, свет льется только из одного окна в крыше, вроде как в Пантеоне в Риме. Вам стоит взглянуть, если у нас будет возможность. И вот что самое лучшее в нем, с нашей точки зрения, — его спроектировал Роберт Адам».
  — Какое это имеет отношение к нам?
  — Он был из Кирколди, Джейсон. Как мы.'
  Джейсон мрачно рассмеялся. «Думаю, он добился для себя немного большего, чем мы».
  — Ну, не совсем. Когда они его строили, у них кончились деньги. Он стоял недостроенным без крыши много лет».
  — В задней части города есть такие дома. Начали их строить несколько лет назад, а потом деньги иссякли».
  Карен закатила глаза. — Да, но это не совсем архитектурные шедевры. Эту голубятню называли самой великолепной в Европе».
  Они завернули за угол на Принсес-стрит и увидели установленную статую герцога Веллингтона, указывающую в смутном направлении на Ватерлоо. «Голуби все еще чувствуют себя как дома», — сказал Джейсон, указывая на группу, расположенную на каменном выступе.
  Они поднялись по каменным ступеням, и автоматические двери распахнулись, впустив их в совершенно обычное пространство. В половине вестибюля располагались стойка администратора и стулья для людей, ожидающих, чтобы их увидели. В другой половине находился сувенирный магазин, странный ассортимент книг по местной истории и кружки, которые покупают только туристы. Карен представила их секретарю и сказала: «У нас назначена встреча с Брюсом Эндрюсом».
  Едва они сели, как дубовая дверь со стеклянными панелями в дальнем конце комнаты открылась и вошел мужчина лет сорока пяти. На первый взгляд, несмотря на седые волосы, он больше походил на учителя физкультуры, чем на учителя физкультуры. госслужащий – рубашка-поло, джинсы, кроссовки. Но он явно был их человеком. Он направился прямо к ним, протянув руку для рукопожатия. — Главный инспектор Пири, не так ли? Я Брюс, Брюс Эндрюс». Он повернулся к Джейсону. — И сержант Мюррей, верно? Проходите.
  Они последовали за ним обратно через дверь и сразу же свернули в небольшой кабинет с единственным высоким окном, из которого открывался потрясающий вид прямо на Мосты и серебристо-серый купол Старого колледжа университета. Прямая , как стрела , дорога была окружена фрагментами двух величественных фасадов: отеля «Балморал» с одной стороны и Уэверли-Гейт, старого центрального почтового отделения, с другой. Здесь, в центре города, Карен часто чувствовала, что невозможно обернуться и не увидеть что-то удивительное.
  интересовал не столько вид, сколько золотистый настенный сейф размером со шкафчик в ванной. — Здесь вы храните записи?
  Эндрюс ухмыльнулся. «Это не вместит и части того, что у нас есть. Нет, раньше это была бухгалтерия. Там бы хранились наличные для заработной платы и регистрационных сборов». Он указал на небольшой стол из светлого дерева и четыре стула вокруг него. «Здесь мы показываем людям записи об их усыновлении. Они договариваются о встрече, приносят свои удостоверения личности, и мы показываем им, что у нас есть. Я полагаю, у вас есть постановление суда?
  Джейсон вытащил из внутреннего кармана документы и протянул их. Эндрюс внимательно оглядел его. «Все выглядит в порядке». Он встал. «Мне нужно было подтвердить это, прежде чем я зафиксировал запись об усыновлении. Мы очень серьезно относимся к нашей конфиденциальности. В отделе усыновления нас всего двое, и только у нас есть ключи от запертой комнаты, где мы храним бухгалтерские книги. Даже Генеральный регистратор не вмешивается без нашего согласия . Если вы меня извините, я пойду и возьму соответствующую книгу.
  Он оставил их, и Карен оглядела безличное пространство с кремовыми стенами, синим ковром из вереска, ящиками для документов, невзрачным столом и компьютером. «Вы бы так не подумали, глядя на это, но я готов поспорить, что эта комната видела много эмоциональных моментов».
  «Я не могу себе представить, на что это будет похоже». Лицо Джейсона расплылось в улыбке. — Точно так же я выгляжу как копия своего отца, а?
  «Да. Если вы не ладите со своими приемными родителями, вы, должно быть, надеетесь на что-то лучшее. И если вы действительно любите тех, кто вас воспитал, вам придется беспокоиться о том, какие ручные гранаты ваша генетическая история может бросить в вашу жизнь. Хотите знать?
  Джейсон покачал головой. 'Нет. Достаточно сложно управлять одной кучей отношений. Знаешь что я имею ввиду?'
  Карен кивнула. — Но я не знаю, смогу ли я этому сопротивляться. Если бы я узнал, что меня усыновили, мне пришлось бы знать все».
  — Да, но ты чертовски любопытен, босс. В хорошем смысле, — поспешно добавил он.
  Прежде чем Карен успела отреагировать, Эндрюс вернулся с толстой книгой с тусклыми зелеными досками и коричневым льняным переплетом, на корешке которой были напечатаны буквы и цифры. «Вот и мы», — сказал он. «Это регистр усыновления». Он открыл его на странице с закладками. «И это запись об усыновлении Росса Гарви. Вот его приемные родители, — он указал на имена Гарви, — и здесь написано, что им было дано разрешение усыновить Даррена Пола МакБрайда. Дата рождения там и район регистрации — Данди, как видите — и вот важнейшая информация, которая нам нужна. Номер свидетельства о рождении. А внизу его приемное имя. Росс Стюарт Гарви.
  Эндрюс закрыл кассу и подошел к столу, разбудив компьютер. «Теперь мне нужно ввести это число и — бинго». Стук клавиш, щелканье мыши, жужжание принтера. Он торжественно вручил Карен копию оригинального свидетельства о рождении Росса Гарви.
  Только когда она взяла лист А4, она поняла, что задержала дыхание. Вот оно. Информация, которая должна привести ее к убийце Тины Макдональд. Даррен Пол МакБрайд. Родился в Мемориальном павильоне Симпсонов в Эдинбурге. Имя матери – Джанет МакБрайд. Обычное место жительства: Камбус Корт, 7/43, EH14 3XY. — Уэстер Хейлс, не так ли?
  'Я думаю, что да. Похоже на многоквартирный дом», — сказал Эндрюс.
  — Никакого упоминания об отце?
  Эндрюс скривился. «Так часто бывает с усыновлением. Отцу приходится согласиться на то, чтобы его назвали, если он не состоит в браке с матерью, а в большинстве случаев они этого не хотят. Это при условии, что они вообще знают о рождении.
  — Здесь сказано, что она работала в детском саду, — сказал Джейсон. — Возможно, мы сможем отследить ее работу, если она все еще не по этому адресу.
  Внизу сертификата, в отдельной графе, было написано от руки слово «Усыновлен». Карен указала на это. — Вы это написали после усыновления?
  'Это верно. Свидетельства о рождении являются официальными документами. Любой желающий может получить к нему доступ и купить его копию. Письменная аннотация предназначена для предотвращения кражи личных данных. Вы не можете использовать это свидетельство о рождении для получения какого-либо другого удостоверения личности, например, паспорта или водительских прав».
  — Есть ли способ вернуться к протоколу усыновления? Чтобы узнать, где оказался этот ребенок?
  Эндрюс покачал головой. 'Это невозможно. Поверьте мне, старший инспектор, это невозможно.
  — Я так не думал. И это не актуально. Мне было просто любопытно.' Карен сложила лист бумаги и встала. «Спасибо, вы мне очень помогли». Они вышли на солнечный свет, освещая, по мнению Карен, один из лучших видов в городе. Разумеется, за исключением задней части скачущей лошади Веллингтона. Но даже это не могло испортить ее настроение. Наконец, у них появилась передышка, необходимая для того, чтобы пробраться еще ближе к человеку, убившему молодую женщину, виновную не в чем ином, как в том, чтобы развлечься со своими друзьями. «На шаг ближе к судному дню», — сказала она Джейсону. 'На один шаг ближе.'
  41
  КАрену нравилось шипение возбуждения, которое сопровождало движение вперед после того, как дело застопорилось. Она шла по Лейт-Уок в офис так быстро, что Джейсону пришлось перепрыгивать маленькими шажками, чтобы обходить других пешеходов и не отставать от нее. Пока они шли, она дала свои инструкции. «Прежде всего, сделайте очевидное. Телефонная книга. Сертификаты сделаю и в Google, Twitter, Facebook, Instagram. Вы берете список избирателей. Если Жанетт МакБрайд нет в текущем списке, возвращайтесь из года в год, пока она не появится. Взгляните на решения окружного суда, посмотрите, появится ли она там вообще. Посмотрим, куда мы пойдем дальше.
  Если бы им очень повезло, Джанетт МакБрайд все еще жила бы в Вестер-Хейлсе, на окраине города. Но шансы на это были невелики. Если бы они могли узнать, когда она ушла, они могли бы составить список ее соседей в то время, а затем проверить записи, чтобы узнать, был ли кто-нибудь из них еще здесь. Это была рискованная попытка, и, если она потерпит неудачу, придется проверить другие записи. Браки и смерти были очевидными, но были и другие, менее очевидные места, куда следовало бы поискать, если они до сих пор не нашли биологическую мать Росса Гарви.
  Вернувшись в офис, Карен, достаточно энергичная, чтобы не нуждаться в кофе, быстро отправила сообщение Гиорсалу. Тот факт, что убийство Тины снова оказалось в центре внимания, не означал, что она собиралась игнорировать другое дело, которое грызло ее подсознание, как крыса куриную тушку.
  Привет, Гас. Не говоря уже о Ноубл. Что бы он ни говорил, смерть Дж.А. связана с нераскрытым делом, а нераскрытые дела принадлежат мне. Можешь свести меня с Яном Лесли сегодня вечером? Я куплю пиццу! Кх
  Она улыбнулась. Кот прочно вписался среди голубей.
  Джейсон уже сидел у экрана компьютера, склонив голову, пальцы неловко сжимали клавиши, между бровей нахмурились морщинки. Карен приступила к своим собственным задачам. Первое, что она сделала, это вошла в учетную запись подразделения на сайте Scotland's People. Она ввела имя Джанетт МакБрайд, добавила двадцатилетнее окно возможностей в диапазон дат и выбрала пять регистрационных округов, чтобы начать поиск . Она начала с тех, которые были ближе всего к адресу Макбрайда, который у них уже был. В Шотландии было почти девятьсот регистрационных округов, и при необходимости она обшарила бы каждый, пока не нашла бы то, что искала.
  Но боги улыбались ей. Жанетт МакБрайд родилась 27 июня 1979 года в Эдинбурге. Ее мать, Мария МакБрайд, безработная, ей было всего девятнадцать лет, в то время жила в квартире в Портобелло. И, как и в случае с ее сыном, в свидетельстве о рождении Джанет МакБрайд не было указано имя отца. «Не поэтому ли она отдала своего ребенка на усыновление», — задавалась вопросом Карен. Неужели ее собственный опыт воспитания в семье одного родителя заставил ее решить, что она не хочет, чтобы эти социальные и экономические трудности обрушились на ее собственного ребенка? Она задавалась вопросом, находится ли Мария МакБрайд еще в Эдинбурге. Сейчас ей было бы всего пятьдесят шесть . Если все остальное потерпит неудачу, она, возможно, узнает, где ее дочь. «Жанетта была из Эдинбурга», — сказала Карен. Джейсон вздрогнул.
  'Что?'
  сейчас будет тридцать семь . Я отправлю вам свидетельство о рождении.
  Вернемся к ее задаче. Сначала Гугл. Мертвая девяносточетырехлетняя девушка из Скенектади определенно не была их женщиной . Не была и филиппинско - австралийская актриса, которая и так писала свое имя по-другому.
  Она перешла на Facebook и просмотрела три хита, отклонив их все по географическому признаку и возрасту. Twitter и Instagram не предложили более вероятных вариантов. Либо Жанетт МакБрайд не интересовалась социальными сетями, либо она вышла замуж и сменила имя. Или она выпала из сети по одной из нескольких причин. Она может оказаться в тюрьме. У нее могут быть проблемы с психическим здоровьем. Возможно, она слишком бедна, чтобы поддерживать цифровое существование.
  Она могла быть мертва.
  Карен отбросила эту надоедливую мысль и просмотрела записи о браках в журнале «Народ Шотландии». Никакой радости там нет. Она попыталась связаться с матерью Жанетт, Марией, и в конце концов нашла свидетельство о браке. В 1998 году она вышла замуж за рабочего строителя по имени Джеймс Робертсон. — О, великолепно, — пробормотала Карен. — Будем надеяться, что нам не придется прибегать к помощи матери Жанетт.
  'Как?'
  «Она вышла замуж за парня по имени Джеймс Робертсон. Могла ли она выбрать два более распространенных имени? И он был чернорабочим у строителя. Самая случайная работа, известная человеку». Она вздохнула. — Тебе повезло больше?
  Джейсон хмыкнул. «Я вернулся в 2007 год, а ее там еще нет. Просто жду загрузки 2006 года». Снова наступила тишина, нарушаемая только шепотом и звуками двух совершенно разных стилей клавиатуры. Но не на долго. Пару минут спустя Джейсон вскрикнул. «Понял ее. В 2006 году она все еще жила по адресу Уэстер-Хейлс». Он ткнул пальцем в экран.
  «Блестяще. Соседи, да?
  — Я уже этим занимаюсь. Джейсон что-то записывал в своем блокноте, перечисляя имена жителей, которые жили недалеко от Жанетт в 2006 году. Затем он с трудом начал просматривать записи, которые он уже просмотрел, чтобы увидеть, находится ли кто-нибудь из них по тому же адресу. Сосредоточившись, он прикусил нижнюю губу, издав влажный и слегка отвратительный звук. Тем временем Карен вела безрезультатный поиск по другим записям о браке, чтобы узнать, сможет ли она найти Жанетт как невесту.
  Наконец Джейсон откинулся на стуле и встал. — Я сделал это, — сказал он. «Я заслуживаю Ирн Брю. Я пошел к машине, чтобы получить один. Вы хотите что-нибудь?'
  'Нет. Что у тебя?' Карен развела ладони в жесте разочарования. Когда Монетный двор научится расставлять приоритеты?
  — Два попадания, — сказал он, выходя за дверь.
  Карен поспешила к его столу и посмотрела на его блокнот. Список из десяти имен, все нацарапанные, кроме двух. Агнес МакКреди и Томас Андерсон. Она сверила имена с экраном. У Агнес было 7/45, а у Томаса – 7/40. — Хорошо выглядишь, — сказала она себе под нос. Они находились на одном этаже, рядом с квартирой Джанетт МакБрайд. К тому времени, когда Джейсон вернулся с банкой к губам, она уже была в пальто. — Давай, Джейсон, пора съездить в Уэстер-Хейлс.
  Каким-то чудом лифт заработал. Но когда дверь закрылась, ощутив мрачный запах затхлой мочи, рвоты и чего-то неопознанного, но определенно разлагающегося, Карен едва не нажала палец на кнопку <дверь открыта>, чтобы успеть подняться по лестнице, пока не стало слишком поздно. Но вовремя она вспомнила, какой, вероятно, будет лестница. Использованные презервативы, иглы, кошачье дерьмо в углах , собачье дерьмо на лестничных площадках и испорченные бумажки, развевающиеся на ветру. Независимо от того, как сильно совет – и отчаявшаяся часть жителей – пытались сделать многоквартирные дома достойным местом для жизни, они всегда вели проигрышную битву.
  На ребристых металлических стенах лифта виднелись слабые призраки граффити, которые муниципальные работники не смогли полностью стереть, и Карен показалось, что она узнала пару бандитских жетонов. Схемы Вестера Хейлза, казалось, совсем не менялись от поколения к поколению. Дешевая выпивка, дешевые сигареты и, что самое коварное, дешевые наркотики удешевили жизнь до такой степени, что побег казался слишком маловероятным, чтобы даже думать о нем. Для этих людей эскалатор, который когда-то давал шанс подняться над бедностью их существования, был навсегда сломан.
  Седьмой этаж был не так плох, как некоторые Карен видели. Синие двери были выцветшими и пыльными, но большая часть краски осталась неповрежденной. Галерея огибала четыре стороны квартала, и ни одно из окон, выходивших на нее, не было заколочено. В некоторых из них даже были сетчатые занавески, которые все еще были примерно белыми. Квартира Агнес МакКреди была одной из таких. Карен постучала в дверь и повернулась лицом к кухонному окну, где, как она и ожидала, угол сетки сдвинулся, и она уловила бледный полумесяц лица. Она улыбнулась; она надеялась, что победно.
  Прошло время, и дверь приоткрылась на пару дюймов, удерживаемая медной цепочкой, которую Карен могла бы сломать одним рывком плеча. Но, по крайней мере, Агнес МакКреди проявляла нежелание, и зачастую этого сдерживания было достаточно. Глаз, который смотрел на Карен, был слезящимся и блеклым, но его очки тошнотворно увеличивали его. 'Кто ты?' — потребовала она, ее голос был пронзительным, но сильным.
  Карен и Джейсон предъявили удостоверение личности. — Мы из полиции Шотландии. - сказала Карен. — Мы ищем всех, кто знал Джанет МакБрайд. Она жила в 43-м».
  Женщина немного отступила назад. — Жанетт? Она что-то сделала? Это на нее не похоже.
  — Нет, ничего подобного. Мы пытаемся ее выследить, вот и все. Можем ли мы зайти поговорить, миссис МакКреди?
  — Это мисс МакКреди. И никакой всей этой чепухи. Жанетт не жила здесь десять лет. Подожди.' Дверь закрылась, цепь задребезжала, дверь открылась шире. Агнес МакКреди жестом пригласила их войти. — Справа, — сказала она, указывая на дверь. Оно выглядело хлипким, как и все остальное в коридоре. Уродливый серый ковер был потертым, но чистым, а на стене висели фотографии последних четырех пап в рамках. В воздухе висел тонкий запах беконного жира.
  В гостиной стоял гарнитур из трех частей и журнальный столик, который, по мнению Карен, был датирован семидесятыми годами. У окна стоял небольшой обеденный стол, покрытый кружевной дорожкой, по обе стороны от него стояли стулья с прямой спинкой. Посередине вызывающе стояла хрустальная ваза с унылыми пластиковыми нарциссами . На стенах висело распятие, изображение Иисуса, взвешивающего Святое Сердце в руке, словно проверяя, пригодно ли оно для приготовления, и гравюра с изображением Святого Франциска Ассизского, очаровывающего птиц и животных. Небольшой телевизор с кроличьей антенной дополнял обстановку. Все было безупречно. «Чистота — это почти что благочестие», — подумала Карен, устраиваясь на диване. Джейсон присоединился к ней, а Агнес МакКреди села в кресло лицом к экрану телевизора. Она была маленькой, аккуратной и какой-то иссохшей, но улыбка, которую она им дарила, была милой, преобразив ее узкое лицо. Где-то около семидесяти, решила Карен. Очевидно, свингующие шестидесятые прошли мимо нее. Но в некоторых частях Шотландии шестидесятые годы начались только в 1979 году.
  — Теперь, прежде чем я скажу тебе что-нибудь о Жанетт, я хочу точно знать, почему ты здесь. Она сложила руки на коленях и пристально посмотрела на них обоих.
  «Мы работаем в отделе по историческим делам», — сказала Карен. «Мы рассматриваем то, что люди обычно называют нераскрытыми делами. Мы считаем, что Жанетта может дать нам некоторую информацию, которая будет полезна для нас в деле, над которым мы работаем».
  Агнес подняла брови. — Что ж, офицер, это мне абсолютно ни о чем не говорит. Мне нужна точная информация.
  Карен не могла винить старуху за любопытство. Она была бы такой же. — Жанетт родила ребенка, пока жила здесь. Вы знали об этом?
  — Конечно, я это сделал. Я убедил ее не делать аборт». Она села прямее. — Ее парень разозлился как ошпаренный кот, когда узнал, что она ждет ребенка. Она была за то, чтобы избавиться от крошечного клеща, но я помог ей увидеть, что его жизнь так же священна, как и ее жизнь. Поэтому она решила родить ребенка и усыновить его. Но почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
  Иногда честность была единственной политикой, заслуживающей внимания. Эту женщину не собирались обманывать. Карен придется немного пожертвовать в свободное от работы время – шанс получить много. «Сын Жанетт недавно попал в автомобильную аварию, и у него взяли ДНК. И из этого мы узнали кое-что важное. Мы выяснили, что один из его родственников-мужчин двадцать лет назад был замешан в тяжком преступлении. Нам нужно найти его отца. И единственный способ, которым мы можем это сделать, — через Жанетт. Она развела руки в призывном жесте. «У нас особо не было дел, но мы решили, что вы сможете помочь».
  Агнес достала из кармана фартука четки и рассеянно принялась перебирать их костлявыми пальцами. «Жанетт уехала в 2006 году. Благодаря своей работе она встретила прекрасного мужчину. Она работала в компании Jumping Junipers, расположенной неподалеку от Juniper Green, а Кевин был почтальоном. Кевин сделал предложение, но он был из Ирландии и хотел вернуться туда. Жанетт было нечего удерживать – ее мама умерла годом ранее». Агнес поджала губы и понизила голос. 'Рак молочной железы. И она такая молодая.
  — Значит, они поженились и переехали в Ирландию?
  Агнес покачала головой. «Нет, они переехали в Ирландию, а затем поженились. Жанетт прислала мне фотографию.
  — Оно у тебя еще есть?
  Агнес покачала головой. «Я хранил его несколько лет. Некоторое время мы обменивались рождественскими открытками, но это прекратилось. Сомневаюсь, что я получал от нее известия за последние пять лет.
  — А ты помнишь фамилию Кевина? Вмешался Джейсон с блокнотом наготове, видимо, полагая, что в этом вопросе нет ничего спорного.
  — О'Тул. Она слегка поулыбалась. «Как Питер О'Тул. Лоуренс Аравийский, ты знаешь?
  — У вас еще есть адрес Жанетт и Кевина? – спросила Карен.
  Агнес кивнула. 'Дай мне минуту.' Она вышла из комнаты и через мгновение вернулась, сжимая в руках потрепанную книгу в клетчатой тканевой обложке. — Моя адресная книга, — сказала она, листая указатель. 'Вот так.' Она произнесла адрес в Дублине, и Джейсон послушно его записал.
  — Ты знал парня Жанетт? Карен продолжила. — Тот, от которого она забеременела?
  «Я бы не сказал «знал». Но я встречал его пару раз, когда мы с Жанетт ждали лифта. Красивый дьявол. Темные волосы, темные глаза и хорошие широкие плечи. Она рассказала мне о нем. Как они были влюблены, и он был единственным, но я всегда говорю: ты не узнаешь, тот ли он, пока не пойдешь обратно под алтарь. Я не одобрял того, что она отдалась ему, но молодым людям ничего не скажешь». Она вздохнула. «И это был один раз, когда я не получал удовольствия от того, что был прав».
  — Нет, я это вижу, — сказала Карен. Почему-то ей казалось, что, несмотря на очевидную религиозность Агнес МакКреди, пожилая женщина не судила свою соседку строго.
  — А потом она забеременела. Агнес покачала головой, в ее голосе звучала скорее печаль , чем самодовольство . — Начнем с того, что она ему ничего не сказала. Она боялась, что он подумает, что она пытается его поймать. Она собиралась сделать аборт и вести себя так, как будто ничего не произошло. Но я видел, что она сомневалась, и в конце концов она решила оставить это себе. И потом, конечно, ей пришлось ему рассказать.
  'Что случилось потом?'
  — Он был в армии, я упоминал об этом? Его разместили в Каттерике, и он приходил навестить Жанетту всякий раз, когда получал отпуск. Большую часть выходных он был здесь. Она рассказала ему об этом в субботу днем, и вместо того, чтобы остаться на ночь, он сел на мотоцикл и поехал обратно в лагерь. Это был последний раз, когда она видела его. Он не разговаривал с ней по телефону и никогда не отвечал на ее письма. Я думал, ее сердце разобьется. А потом она услышала, что его отправили за границу. И это было все. У нее родился ребенок, она отдала его на усыновление и через две недели вернулась к работе. После этого она уже никогда не была прежней. Она все еще была очаровательной девушкой. Хороший сосед и хорошая компания. У нее всегда было время для такой старушки, как я, хотя она сама не была католичкой. Но после того, как она отказалась от ребенка, в ней всегда чувствовалась легкая печаль. Даже после того, как она познакомилась с Кевином, это всегда было рядом».
  Теперь вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов . _ — Я полагаю, ты не помнишь его имени? Парень?'
  Агнесса обиделась и обиделась. 'Конечно, я делаю. Может, мне и стучится в дверь восьмидесяти, но у меня все еще есть все шарики, которыми меня благословил Бог. Я разгадываю судоку и кроссворд каждый день, чтобы поддерживать активность ума. Его звали Даррен Форман. Сержант Даррен Форман из Королевского горного полка. Для нас с тобой это Черный Дозор, сынок, — добавила она, подмигнув Джейсону. «Я хорошо это помню, потому что записала подробности в семейной Библии Жанетт. Она не была очень набожной, и я знал, что она сама не доберется до этого, поэтому я сделал это за нее».
  — И ты уверен, что он был отцом? Карен прервала момент.
  Агнес выпрямилась в кресле. — Жанетта была плохой девушкой времени , офицер . Даррен был ее первым серьезным парнем. Она рассказала мне, что выросла в семье с одним родителем и была полна решимости не идти по тому же пути, что и ее мать». Она вздохнула. «И, конечно, именно это и произошло, только немного по-другому. В душе она была порядочной девушкой. Но сержант Даррен Форман был ее ахиллесовой пятой.
  42
  АГнес МакКреди закрыла за ними входную дверь, и цепь задребезжала, когда она поставила ее на место. — Результат, босс, а? Джейсон ликовал, выходя к лифту.
  — Подожди, Джейсон, куда ты идешь? У нас есть еще один потенциальный свидетель.
  повернулся , на его лице было тоже знакомое недоумение . — Но у нас есть все, что нам нужно. Мисс МакКреди дала нам главу и стих. Теперь нам просто нужно выследить сержанта Даррена Формана. Один телефонный звонок в армейские архивы, и мы готовим на газу.
  'Не так быстро. Агнес МакКреди, очевидно, является полностью оплачиваемым членом фан-клуба Жанетт МакБрайд. И, как мы знаем, поскольку мы злобные и коварные полицейские, версия мира, которую нам представляют люди, никогда не является всей правдой. Вот почему, когда у нас есть выбор из двух источников, мы выбираем его, Джейсон.
  Понимание пришло. 'Что? Вы думаете, что в Джанетт МакБрайд может быть нечто большее, чем то, что показала мисс МакКреди?
  'Без понятия. Но мы не узнаем, если не попробуем. И кроме того, я никогда не доверяю никому, кто не предложит мне варево. Карен прошла по галерее к входной двери Томаса Андерсона. Его окна были занавешены, по-видимому, тонкими хлопчатобумажными простынями, которые когда-то были белыми, а теперь стали полосатыми серыми. Она постучала, три уверенных стука.
  Долгая пауза, затем звук шаркающих ног. Дверь распахнулась, и перед нами появился мужчина в возрасте от сорока до семидесяти лет. Лицо у него было желтое, морщинистое, на отвисших щеках и шее виднелись пятна небрежной щетины, а сальные, цвета бронзы, седые волосы выглядели так, будто он постригся сам, без зеркала. Из-под выцветшей черной рубашки-поло торчали тощие белые руки, а пара дешевых спортивных кроссовок болтала вокруг палки – тонкие ноги . У него был твердый живот любителя пива. Он напоминал оливку, проткнутую коктейльными палочками. Вот только от него пахло сигаретами и несвежим печеньем. — Чего ты хочешь? — потребовал он, глядя на Карен, а затем оглядываясь вокруг, чтобы увидеть такой же гневный взгляд на Джейсоне.
  — Томас Андерсон?
  Хмурый взгляд стал еще глубже, еще глубже прорезав его лицо. 'Кто хочет знать?'
  — Я детектив, главный инспектор полиции Шотландии Пири. И это детектив-констебль Мюррей. Нам бы хотелось поговорить об одном из ваших бывших соседей.
  'О да? И кто бы это был? Его рот сжался в упрямую линию, и он выставил челюсть вперед.
  «Джанетт МакБрайд».
  Андерсон заметно расслабился. «Она жила в сорок три года » .
  «Это тот самый. Не возражаете, если мы войдем?
  — Да, я знаю. В последнее время я не общался с «Пылесосом».
  — Вам есть что скрывать, мистер Андерсон? — сладко спросила Карен. — Стоит ли мне поговорить с местными бобышами о том, чтобы заглянуть с ордером на обыск? Послушай, мне плевать, есть ли у тебя в кроватке контрабандные сигареты или сомнительная водка. Я хочу одного, и только одного. И это небольшой разговор о Джанет МакБрайд.
  'Почему? Что она сделала?
  — Ничего, что вас беспокоит. Можем ли мы сделать это внутри? Я уверен, ты не хочешь, чтобы все в квартале видели, как ты мило болтаешь с полицией?
  Она нашла его слабое место. Глаза Андерсона метались из стороны в сторону, и он отступил назад, жестом приглашая их войти. Вдох был похож на обонятельный каталог жизни Андерсона. Сигаретный дым, несвежий жир, старые пердежи и запах тела, смешанный с капелькой мочи, когда они проходили мимо ванной.
  В гостиной стоял диван, обивка которого блестела от потертостей и жира, и массивный телевизор, выпущенный еще в те времена, когда о плоских экранах еще не мечтали. У окна стоял тонкий стол с ламинированной столешницей, по бокам от него стояла пара деревянных табуреток. Две перевернутые картонные коробки, в которых когда-то хранились бутылки вина, служили случайными столиками . На полу возле переполненной пепельницы в пабе лежала куча раздавленных банок из-под пива. — Хорошее у вас место, — сказала Карен.
  «Ты можешь пойти на хуй в любой момент, когда захочешь». Андерсон бросился на диван.
  Карен не собиралась сидеть ни на какой поверхности в комнате. Она прислонилась плечом к стене, скрестив одну ногу с другой. Джейсон был менее суетливым. Он выбрал один из табуретов и достал блокнот. — Итак, — сказала Карен. — Ты помнишь Жанетт?
  «Да. Хорошая девочка. Она всегда здоровалась. Ну, пока она не связалась с тем фенианским ублюдком, с которым ушла. Ему не нравилось, что она разговаривала с такими, как я.
  — Это будет Кевин О'Тул?
  Андерстон захихикал. — Инструмент, верно. Он был инструментом, поверьте мне.
  Карен не могла винить суждения О'Тула. — Вы жили здесь, когда у Джанетт родился ребенок?
  «Да. Однако это был не ребенок О'Тула. Это было за несколько лет до того, как он появился на сцене». Андерсон вытащил из кармана пачку сигарет и закурил дешевой пластиковой зажигалкой. Карен заметила, что предупреждение о вреде для здоровья на упаковке было написано не на английском языке. Она была права на деньги с контрабандными сигаретами.
  — Вы знали, кто был отцом? Она говорила пренебрежительно, как будто это не имело значения.
  — Она встречалась с солдатом. Я видел его в форме пару раз. Полагаю, это принадлежало ему, потому что я никогда не видел ее ни с кем другим.
  — Вы знали его имя?
  Андерсон фыркнул. — Нас так и не представили.
  — У нее было много парней?
  Он покачал головой. 'Не совсем. Я слышал, что она отдала ребенка на усыновление, и прошло много времени, прежде чем я увидел ее с другим парнем».
  — Значит, у вас нет сомнений в том, что отцом ребенка был армейский сержант?
  Андерсон сильно затянулся и выпустил облако дыма. — Вот что я слышал. Здесь нет никаких секретов. Он усмехнулся. — Кроме таких, как ты. Но люди говорили, что он поднял ее на ноги, а затем поставил на ноги. Так что же он сделал?
  — Я не имею права говорить. Карен оттолкнулась от стены. 'Почему? Есть ли что-то, что вы нам не рассказываете о том, чем он тогда занимался?
  Андерсон покачал головой. «Я как Мануэль. Я ничего не знаю.'
  Это, подумала Карен, было самым достоверным из того, что сказал Андерсон. — В таком случае, мистер Андерсон, мы больше не будем отнимать ваше время. Она слегка мотнула Джейсону головой, показывая, что им пора действовать.
  'Это оно?' Так неохотно впуская их, он теперь, казалось, был огорчен тем, что они больше ничего от него не требовали.
  'Вот и все.' Она двинулась к двери, Джейсон шел у нее на хвосте. — Мы выживем.
  Пока они ждали лифта, Джейсон вздохнул. — В чем дело? – спросила Карен.
  «Видишь таких парней? От них у меня мурашки по коже. Его жизнь лопнула. Как ты так оказался?
  «Плохие шансы, худший выбор».
  Джейсон снова вздохнул. «Я просто иногда думаю, что когда-то они были детьми. Они бегали по парку, пиная футбольный мяч. У них было то, чем они хотели быть. Никто не мечтает оказаться там таким парнем. Никто не собирается быть похожим на него. И мы продолжаем сталкиваться с людьми, которые совсем облажались».
  Вероятно, это было самое глубокое заявление, которое она слышала от Джейсона. — Я знаю, — сказала она. «Если ты слишком много думаешь об этом, ты никогда не встанешь с постели по утрам. На мой взгляд, нам повезло. Мы не можем исправить это для всех, но мы можем попытаться сделать это немного лучше для некоторых людей».
  — Наверное, — сказал он, следуя за ней в лифт.
  «И теперь у нас есть имя и степень подтверждения того, что Даррен Форман — наш человек. Так что давайте найдём его по следу.
  Карен позвонила в армейские архивы, как только они вернулись в офис. Всегда проще было позвонить со стационарного телефона, чтобы они могли перезвонить через коммутатор и убедиться, что она добросовестный полицейский. Пока она была на линии, на ее мобильном телефоне появилось сообщение от Гиорсала.
  Шип Инн, Лаймекилнс. Столик забронирован на 8 персон. Рыбный ужин за ваш счет.
  Рот Карен наполнился слюной при воспоминании о пикше и чипсах в Корабельной гостинице. Это было то, за что можно было держаться, пока конец дня уходил.
  Телефон ожил. — Главный инспектор полиции Пири? Думаю, у меня есть то, что тебе нужно. Даррен Форман вступил в Королевский горный полк в 1987 году. Ему было шестнадцать, и на момент поступления он жил в Глазго. Он был боевым пехотинцем…
  'Что именно это значит?'
  — Пехотинец. Патрулирование, охрана, охрана конвоев. О чём думает большинство людей, когда думают о солдате. Мальчики на передовой, в которых стреляют». Голос на другом конце провода звучал слегка забавно. — Я полагаю, это эквивалент бобби в такт. Кажется, у него это неплохо получалось. Он стал младшим капралом менее чем за три года, капралом — за шесть лет и сержантом — за одиннадцать лет службы. Он ушел в этом звании спустя пятнадцать лет, в 2002 году. Умудрился пропустить вторую войну в Персидском заливе».
  Карен была немного удивлена. Если бы на нее оказали давление, она бы отметила, что у убийцы Тины Макдональд есть проблемы с контролем импульсивности. — С ним нет проблем? Никаких дисциплинарных проблем?
  — Насколько я могу судить, в его досье нет ничего. Хороший солдат, судя по всему. Здесь есть примечание, что его командир рекомендовал его для прохождения обучения в SAS с целью набора на службу, но он не получил оценки. Никакого позора там нет. Лишь около пятнадцати процентов солдат, прошедших обучение, добираются до полка».
  — Полагаю, ты не знаешь, что он сейчас делает?
  Мужчина на линии усмехнулся. — Ты не знаешь?
  — Зачем мне знать?
  — Потому что он один из ваших. Он офицер по огнестрельному оружию в полиции Шотландии.
  43
  Кон подошел к бару, чтобы принести напитки. Невысокое, компактное телосложение, аккуратно одетое в хорошо выглаженную рубашку в приглушенную клетку , хорошо сидящие чистые черные джинсы , черные «Доки». Темно-русые волосы коротко подстрижены по бокам, с рудиментарной челкой спереди. Ему было около тридцати, но он выглядел моложе, лицо его было без морщин и спокойно. Он и Гиорсал прибыли раньше Карен и каким-то образом им удалось найти столик с видом на Форт. Гиорсал представил их, они заказали три порции пикши и чипсов, затем Ян настоял на покупке первой порции, несмотря на протесты Карен.
  Гиорсал проследил за ее взглядом и сказал: «Я думаю, он один из хороших парней. Он очень терпелив с клиентами. Никогда не теряет хладнокровия. Но он упрям в этом. Он не бросает людей и стоит за них. Он определенно хранитель, чего я не могу сказать о некоторых телах, которые я унаследовал».
  'Я знаю, что Вы имеете ввиду. Мой парень Джейсон, у него не самое острое лезвие в блоке ножей. Но его сердце на правильном месте, и то, что он может делать, он делает на удивление хорошо». Карен изучала подставку для пива. «И он работал со мной и Филом».
  — Думаю, это поможет. Иметь эту связь».
  'Оно делает.' Резко сменив тему, Карен сказала: — Кстати, спасибо за предложение насчет сирийцев. На выходных я разговаривал с Крейгом Грасси, депутатом парламента от Эдинбурга, и он собирается посмотреть, сможет ли он помочь».
  «Надеюсь, это сработает». Прежде чем она успела сказать больше, Йен вернулся с тремя джин-тониками.
  — Вот и все, — сказал он. «Наш единственный правильный напиток за вечер, поскольку мы все за рулем и находимся в компании закона». Он усмехнулся и протянул очки. — Итак, Карен, Гиорсал сообщил мне, что тебя интересует Габриэль Эбботт?
  «Не нужно ходить вокруг да около», — сказала Карен.
  — Жизнь слишком коротка, — сказал он, глядя на нее своими голубыми глазами. Она задавалась вопросом, как много сказал ему Гиорсал.
  — Официально меня интересует убийство его матери. Поскольку никому не предъявлено обвинение, это дело все еще открыто и входит в компетенцию моего подразделения. Но я буду честен. Я не могу не задаться вопросом, не поспешно ли мы вынесли приговор по поводу смерти Габриэля. Чем больше я узнаю о его семье, тем более запутанной она становится».
  Ян отпил свой напиток. — Забавно, что ты это говоришь. Габриэль приближался к своему тридцатилетию. Некоторое время назад он сказал мне, что хочет сделать что-то особенное. Но на самом деле ему не с кем было заняться чем-то особенным». Он пожал плечами. «Не то чтобы он жалел себя . Ему нравилась своя компания, и ему нелегко было заводить друзей. Он понимал это про себя. Так или иначе, он сказал мне, что смотрел «Кто ты себя считаешь?» однажды вечером по телевизору, когда дело дошло до него. Он собирался составить свое генеалогическое древо. Это будет его подарок самому себе.
  — И как все прошло? — спросила Карен, ничего не выдавая.
  «Со стороны матери он преуспел, потому что она родилась в Эдинбурге, и наши записи здесь намного лучше, чем в Англии, благодаря нашей системе приходских записей. Он вернулся в восемнадцатый век на ее стороне. Со стороны отца ему повезло меньше. Он застрял вокруг своих прадедов и прадедов . Но единственное, что ему действительно хотелось заполучить, — это свидетельство о смерти отца. Его мать рассказала Габриэлю, что его отец умер в Таиланде через пару лет после его рождения. Итак, Габриэль связался с местными властями. У него не было денег, чтобы нанять кого-нибудь из местных, чтобы помочь ему, но ему удалось найти кого-то в посольстве, чтобы тот навел для него кое-какие справки». В его улыбке был оттенок тоски. — Он мог бы быть очень обаятельным, Габриэль.
  'Итак, что случилось?'
  «Они не смогли найти никаких следов Тома Эбботта, умершего в Таиланде. Не в 1990 году. Пару лет проверяли каждую сторону, но ничего не получилось. Габриэль был выпотрошен. Он выстроил это в своей голове как что-то действительно важное. Что-то, что могло бы рассказать ему кое-что об отце, которого он никогда не знал. И он зашел в тупик.
  Прежде чем он успел сказать больше, подошла официантка с тарелками, нагруженными большими кусками отбитой рыбы и небольшой горкой чипсов. Аромат был чудесным; никто из них не собирался отвлекаться от еды. Они съели значительную часть ужина, сопровождаемые бессловесным ропотом удовольствия, прежде чем Йен снова продолжил свой рассказ. — Итак, месяца три назад его посетили бывший помощник его матери и ее муж. Она всегда поддерживала связь с Габриэлем. Они направлялись в Глениглс на выходные, чтобы поиграть в гольф, и остановились, чтобы навестить его. Он рассказал им, что пытался сделать, и женщина ответила: нет, он лаял совершенно не на то дерево. Том умер не в Таиланде, а на Филиппинах. Она видела, как все запутались, ведь он уже пару лет жил в Таиланде. Но на самом деле он определенно умер на Филиппинах».
  «Габриэль, должно быть, был взволнован». Тем не менее, она сохраняла выражение лица, желая услышать версию Яна о том, что уже рассказала Фелисити.
  'Без шуток. И ему повезло. Не знаю, знаете ли вы об этом, но Габриэль был настоящим любителем Юго-Восточной Азии. История, политика, литература. Если бы у него не было проблем с психическим здоровьем, он мог бы преподавать в университете. Когда он застрял, он был совсем другим парнем. В любом случае, он создал действительно обширную сеть связей и имел хорошие контакты в Университете Филиппин. Поэтому Габриэль уговорил его разыскать свидетельство о смерти отца. Он наполнил вилку еще рыбой и засунул ее в рот. Увидев выражение лица Карен, он начал жевать быстрее.
  — Он нашел это? она спросила.
  Ян кивнул. Он отложил столовые приборы и запил еду глотком напитка. — Он определенно это сделал. Была только одна проблема.' Он сделал паузу.
  «Оно было датировано 1984 годом», — сказала Карен. — За два года до рождения Габриэля. А шесть лет назад Кэролайн Эбботт рассказала всем, что Том умер.
  На лице Гиорсала отразилось разочарование. 'Вы знали?'
  — Я узнал об этом только вчера, случайно. Хорошо, что это подтвердилось. Но это, должно быть, сильно вскружило голову Габриэлю.
  — Так оно и было. Между прочим, это было всего пару недель назад, что, возможно, подтверждает идею самоубийства. В любом случае, Габриэль позвонил мне, когда получил электронное письмо со сканированной копией свидетельства о смерти. Он был… бормочу, я бы сказал. Это единственное слово для этого. Я посоветовал ему успокоиться, заварить чашку чая и позвонить брату, посмотреть, сможет ли Уилл пролить на это свет. Он намного старше Габриэля, поэтому я подумал, что он, возможно, лучше помнит события того времени».
  Карен возобновила трапезу, разрезая чипсы на очень мелкие кусочки и сосредоточенно нахмурившись. Для человека, который изо всех сил старался оставаться на плаву, это открытие, должно быть, стало разрушительной новостью. Трудно было представить, как бы это было. — Габриэль рассказал тебе, что сказал Уилл?
  «Честно говоря, мне было любопытно. В этом бизнесе мы всегда сталкиваемся с кризисами. Зачистка после того, как колеса оторвались от жизни людей. Но в основном это предсказуемые катастрофы. Домашнее насилие, жестокое обращение с детьми, деменция вторгаются в чью - то повседневную жизнь ». Он смущенно пожал плечами. — Поэтому по дороге домой я зашел к нему в коттедж.
  «Любой сделал бы то же самое», — сказала Карен.
  — Я бы так и сделал, — согласился Гиорсаль.
  Йен поморщился. «Он был намного спокойнее, чем по телефону. Он связался с Уиллом и рассказал ему, что узнал. Уилл, очевидно, был шокирован. Но, по словам Габриэля, он понял это в считанные секунды. По словам Уилла, Кэролайн всегда была практичной. Зная Тома, она бы поняла, что, если бы ей хотелось еще одного ребенка, она, возможно, не смогла бы рассчитывать на то, что он будет рядом. Таким образом, она могла бы заставить его заморозить сперму, чтобы она могла выбирать, когда она хочет забеременеть. И Габриэль подумал, что это имеет смысл. Кэролайн нравилось все контролировать. «Вот почему она так хороша в бизнесе», — сказал он. И если она собиралась забеременеть, ей хотелось бы сделать это тогда, когда это будет подходить ей, а не тогда, когда это будет удобно Тому».
  Ян пожал плечами. «Габриэль сказал, что у его родителей были довольно отстраненные отношения, так что я думаю, в этом есть смысл. В любом случае, Уилл был непреклонен в том, что Кэролайн нашла бы способ обойти отсутствие Тома. Однако Габриэль не был в этом так уверен. Он хотел, чтобы они оба прошли тесты ДНК, он и Уилл. Просто чтобы подтвердить то, во что верил его старший брат.
  Карен резко вздохнула. «Иногда лучше не знать», — сказала она. «Почему у меня такое ощущение, что Уиллу эта идея не пришла в голову?»
  'Я не знаю. Но я знаю, что ты прав. Уилл был категорически против этой идеи. Он сказал, что в этом нет необходимости. Что он всем сердцем знал, что Габриэль — его брат. Габриэля это очень тронуло. Он сказал, что, по его мнению, Уилл отчаянно боится ослабить связь между ними. Ян выглядел сомнительным.
  — Ты не выглядишь убежденным.
  — Я не был. Я думал, что Габриэль застрял в магическом мышлении. Пытался создать себе дружную семью, которой на самом деле не существовало. Но сейчас было не время призывать его к этому. Я мог сказать, что происходит что-то еще. Что-то, что он не хотел мне говорить.
  — Что-то связанное с Уиллом?
  Ян вздохнул. «Я сказала себе, что мне нужно знать, что происходит, чтобы как можно лучше позаботиться о Габриэле. Мне очень жаль, Гиорсал. Я не горжусь собой. Я сказала Габриэлю, что знаю, что он держится от меня, и что ему будет легче, если он не будет ничего скрывать. И он признал, что еще до разговора с Уиллом он уже отправил образцы в одну из тех компаний, которые рекламируют анализ ДНК в Интернете.
  «Он не слонялся здесь», — сказал Гиорсал.
  — Откуда он взял ДНК Уилла? — сказала Карен, как всегда сосредоточившись на важнейших деталях.
  — Я тоже об этом думал. Оказывается, в последний раз, когда Уилл приезжал, он остался на ночь. Габриэль дал ему одну из тех паршивых зубных щеток, которые продаются в отелях, а он так и не удосужился ее выкинуть. Ян грустно рассмеялся. — Если бы вы видели коттедж Габриэля, вы бы знали, что в нем нет ничего необычного. Когда дело доходило до накопления, он давал белкам возможность побороться за свои деньги.
  — И каков был результат? – спросила Карен. О еде она уже забыла. История Йена оказалась еще более захватывающей, чем ее любимый ужин.
  Он проглотил кусок чипсов, который ему удалось перелопатить между предложениями. — Не знаю. К моменту его смерти оно не вернулось.
  — Что, несомненно, является аргументом против самоубийства? Гиорсал наклонился вперед, так же, как и Карен, очарованный тем, что рассказал Йен. — Я имею в виду, он действительно хотел это знать. Разве он не покончил бы с собой, прежде чем получил бы ответ?
  «Если только он не получил ответ, и это был не тот, который он хотел», — заметила Карен.
  Ян покачал головой. — Я так не думаю. Если бы это было так, он был бы невероятно взволнован. Я думаю, он бы мне позвонил. Но даже если бы он этого не сделал, я не могу поверить, что он придерживался бы своего обычного распорядка дня. По крайней мере, он бы застегнул бармена или кого-нибудь из других завсегдатаев. Он был разносчиком, Габриэль. Когда что-то всплывало, он выпускал их наружу».
  — Думаешь, он сказал Уиллу, что делает тест ДНК? — спросил Гиорсал.
  Это, подумала Карен, возможно, самый важный вопрос вечера. Почти столь же значимый, как и тот, который был в глубине ее сознания. Знал ли Фрэнк Синклер, что Габриэль пытался узнать правду о себе? Она прочистила горло. — Полагаю, у вас нет ключа от коттеджа Габриэля?
  44
  КАрен зацепилась ногой за неровную брусчатку и чуть не упала на землю, в последнюю минуту удерживаясь за стену коттеджа. Между кровавыми облаками и высокой живой изгородью, окружавшей небольшой сад за домом, она не могла разглядеть ничего кровавого. Она пробиралась вдоль стены, осторожно делая каждый шаг. Поверхность под кончиками ее пальцев изменилась с грубой шершавой на гладкую древесину. Задняя дверь. Она надела синие нитриловые перчатки. Меньше всего ей хотелось оставить отпечатки пальцев по всему дому Габриэля Эбботта.
  Она включила фонарик на телефоне и посветила им на землю. Где-то рядом лежали скребок для обуви и щетка. По словам Яна, Габриэль хранил там свой запасной ключ от задней двери . «Я сказал ему, что он должен дать кому-нибудь ключ на случай чрезвычайной ситуации», — сказал он. «Но он настаивал, что проще спрятать один и сообщить мне и ближайшему соседу, где он находится».
  Когда Карен раскрыла свой план, Гиорсал и Ян захотели пойти с ней. Она отказалась наотрез . _ «Я полис. Если меня поймают в доме Габриэля, я смогу выбраться из него. Вы парни? Без шансов. Поверьте, я не оставлю вас в стороне. Но это мне придется сделать одному.
  Карен заметила скребок для обуви у дальней стороны двери и присела рядом с ним. Он был чугунным и тяжелее, чем казался, но когда она подняла одну сторону, то увидела ключ в неглубокой ямке, выдолбленной в земле. Она чуть не уронила его, когда, проезжая мимо коттеджа, внезапно завела машина, ехавшая слишком быстро для узкого переулка.
  Через несколько минут она была на кухне Габриэля, ее сердце колотилось, хотя она знала, что это место принадлежит только ей. Адреналин бурлил в ее венах, приводя все чувства в состояние повышенной готовности. В комнате пахло затхлостью и слабым ароматом гниющей капусты. Она ничего не слышала за звуком собственного пульса.
  Даже при слабом свете телефона она могла увидеть правду в описании Яном Габриэля как накопителя. Ни на одной из столешниц почти не было места для приготовления еды. Поверхности были заняты стопками старых газет и журналов, кучей плотно сложенных пластиковых пакетов, пластиковыми коробками с шурупами, гвоздями и разнообразными скобяными изделиями. Однако, несмотря на беспорядок, здесь было на удивление чисто. Она ожидала увидеть плиту, покрытую коркой мертвой еды и забрызганную жиром и соусом для макарон, но она была девственно чистой, как и крошечный участок пустой столешницы. Габриэль, возможно, и был неуравновешенным, но у него были стандарты.
  Карен прошла через дверь в гостиную. Коттедж был изолирован, соседей поблизости не было, поэтому она решила рискнуть и задернула шторы, прежде чем включить верхний свет.
  Комната представляла собой густой хаос книг и бумаг. Полки вдоль одной стены были забиты книгами по истории, политике и географии Юго-Восточной Азии. Вместо зеркала или картины над камином висела огромная карта субконтинента, усыпанная цветными булавками. С одной стороны был список имен и мест, которые, как она быстро поняла, соответствовали отметкам на карте. Его корреспонденты? Его контакты? Настоящая сеть? Или фантазия? У нее не было возможности узнать. Это было то, к чему она могла бы вернуться, если бы нашла хоть какую-то причину считать это имеющим отношение к его смерти. На столике у окна стоял неуклюжий старый ноутбук, еще несколько бумаг и стопка компакт-дисков. На стене рядом с ним висело тщательно нарисованное генеалогическое древо с аккуратными коробочками. Некоторые из них были завершены, другие ждали, чтобы их заполнили. На шатких полках рядом со столом горизонтально вдоль ряда книг стоял фотоальбом.
  Входная дверь открывалась прямо в гостиную, и на коврике лежала куча почты. Карен подхватила почту и села за стол, чтобы разобраться в ней. Нежелательная почта, счет за электричество, безобидная открытка из Вьетнама от некоего Дусита. Тонкий синий авиапочтовый конверт с обратным адресом в Маниле. И коричневый конверт с гербом: «Девентерские лаборатории, Хемел-Хемпстед».
  Похоже, ответ пришел для Габриэля слишком поздно. Карен знала, что ей следует оставить это в покое. — Отойдите от конверта, — пробормотала она. Но даже несмотря на то, что она говорила открыто, она знала, что не сможет. Она перевернула его и изучила клапан. Это был тот тип , на который уже был нанесен клей, который был гораздо более уязвим для взлома, чем старые, где нужно было облизывать клапан.
  Карен порылась на дне сумки и почувствовала, как ее пальцы сомкнулись на перочинном ножике. Никакого нового модного швейцарского армейского ножа для нее . Эта стальная оболочка _ нож с двумя лезвиями принадлежал ее деду. Из прутьев ясеня он вырезал стрелы для луков, с которыми она играла в лесу в детстве. Она перерезала веревку на посылках, прибывших от ее двоюродного дедушки из Канады . Его заточили на кожаном ремне, висевшем у камина, пока он не стал острым, как опасная бритва старика. Она держала его острым, используя ту же сталь, из которой затачивались ее кухонные ножи. Это был идеальный инструмент, позволяющий открыть конверт, не оставив следов.
  Она положила письмо на стол и развернула меньшее лезвие. С бесконечным терпением она просунула его под край клапана и двинула вперед, стараясь не порезать бумагу. Миллиметр за миллиметром она провела лезвием по клею, затаив дыхание и пытаясь очистить разум от всего, кроме текущей задачи.
  Наконец лезвие вышло из-под клапана, и она смогла открыть его без каких-либо признаков вмешательства. Карен снова вздохнула. Осторожно вытащила содержимое. Там было три листа бумаги. Сопроводительное письмо и две страницы графиков, в которых она узнала анализ ДНК. Она разложила их на столе и, прежде чем просмотреть их содержимое, сфотографировала каждую страницу.
  Затем, наконец, она позволила себе прочитать то, что выяснили Девентерские лаборатории.
  Дорогой мистер Эбботт,
  Благодарим вас за использование наших аналитических услуг для быстрого и точного составления профилей ДНК. Наши результаты прилагаются.
  В своем письме вы заявили, что, по вашему мнению, эти два образца были родственниками – что они были либо полнородными братьями, либо сводными братьями с одной матерью и разными отцами. Однако наш анализ однозначно показывает, что двое мужчин, чьи образцы вы предоставили, совершенно не связаны между собой. Между образцом А и образцом Б нет семейной связи.
  Если вам потребуется дальнейшее тестирование, мы будем рады вам помочь.
  Карен дважды прочитала письмо, чтобы убедиться, что оно получено. Затем она посмотрела на два профиля ДНК рядом. Девентерские лаборатории были правы. Между ними не было никакого совпадения. У Габриэля и Уилла Эбботта не просто были разные отцы. У них тоже были разные матери.
  45
  ТЧем больше Карен узнавала, тем меньше она верила, что Габриэль Эбботт покончил с собой. Она сидела за столом, глядя на бумаги, но ничего не видя, ее мысли метались. Ее первым побуждением было выбраться из коттеджа и взять письмо с собой. Если она оставит его, есть вероятность, что он попадет в руки Уилла Эбботта, и на этом все будет кончено. Тесты ДНК – что бы они ни значили помимо очевидного – исчезнут бесследно, в этом она была уверена.
  Но если бы она украла письмо, оно не имело бы никакой доказательной силы. Его никогда нельзя было бы предъявить в зале суда, если бы до этого дошло. По крайней мере, таким образом у нее была копия на телефоне. Если бы ей нужно было, она могла бы получить ордер и потребовать копию отчета от Девентера. Ей нужно было оставить его на коврике, среди груды нежелательной почты.
  Карен зажмурилась и задумалась. Что это значит? Кто были родители Габриэля Эбботта и почему Кэролайн притворялась всем, включая собственного сына, что она его мать?
  Открыв глаза, она снова увидела фотоальбом. Она потянулась к нему и начала перелистывать страницы. Фотографии были аккуратно вклеены и подписаны теми же аккуратными заглавными буквами, что и генеалогическое древо и список ссылок на карты. Они выглядели так, как будто их отсканировали и распечатали на домашнем принтере. На первом изображена Кэролайн, держащая на руках ребенка и ухмыляющаяся в камеру. Она сидела за столом для пикника на фоне невысокого здания, которое выглядело неопределенно чужеродным. Франция, предположительно. Подпись гласила: «Мама и я в двухнедельном возрасте, Серси - сюр - мер ». Она перевернула страницу и увидела Элли, прижимающую ребенка к своей груди, его голову себе на плечо, ее руку, поддерживающую его шею, с выражением бесконечной нежности на ее лице. Элли и я, шесть дней, Серси - сюр - Мер .
  Карен имела то преимущество, что знала, что Кэролайн не была матерью ребенка на фотографиях. Но правда, как никто не понял этого выражения лица Элли Маккиннон? Ответ на вопрос, поставленный тестом ДНК, был прямо перед ней. Элли Маккиннон, преданный друг, тайный любовник, надежная няня, явно была чем-то большим.
  Она перелистывала страницы и наблюдала, как растет Габриэль. Сходство с Фрэнком Синклером становилось все сильнее – и в конце концов, другом Фрэнка была Элли, а не Кэролайн. Насколько более вероятно, что он оказал бы ей услугу, чем ее подруга. И по мере того, как Габриэль рос от младенчества до детства, было также очевидно, что он совсем не был похож на Кэролайн или Уилла. У него был цвет лица Элли – ее темные глаза, волосы цвета воронова крыла, кожа, покрасневшая при первом же солнце. И все же, похоже, никому не приходило в голову, что она его настоящая мать.
  Так было всегда. Люди увидели то, что хотели увидеть. Карен подумала о своей семье. Не было никаких сомнений в том, что она отдавала предпочтение линии отца. Коренастое телосложение, лохматые волосы. Она видела семейные фотографии, сделанные во время Великой депрессии, когда ее прабабушка была вынуждена кормить свою семью в столовых в шахтерской деревне. Тем не менее, все Пири на фотографиях были крепкого телосложения, а в некоторых случаях даже толстели. «Мы хорошие крестьяне», — любил говорить ее отец. «Жир во время голода». И все же, когда бы она ни ходила на семейные вечеринки, сторона ее матери всегда пыталась заявить на нее свои права. «У тебя глаза твоей бабушки Уэлш», — говорили они ей. Или : «Ты — плевок твоей двоюродной тетушки Мэг, погибшей на войне». Так чего же удивляться, что никто никогда не говорил: «Черт возьми, этот мальчик похож на ублюдочного ребенка любви между тобой и Фрэнком Синклером». Если бы они это сделали, было бы еще более странно. И, конечно же, Элли и Кэролайн умерли еще до того, как Габриэль приобрел свои черты лица в подростковом возрасте. И к тому времени вокруг уже не было никого, кто заботился бы о том, как он выглядит.
  Карен продолжала листать альбом. Потом внезапно фотографии закончились. Вместо картинок были слова, напечатанные на бледно-голубой бумаге формата А4.
  Мое первое воспоминание — фейерверк. Мы находимся в саду нашего дома в Лондоне, и я пристегнут ремнями к коляске. Уилл тоже там, значит, это было за год до того, как он уехал в Гленкорси-Хаус. В нескольких ярдах от нас стоит гигантская коробка с фейерверками, и Элли выбирает, что будет дальше. Затем мама подходит к ней сзади и пугает ее, она роняет свечу в коробку, и прежде чем она успевает что-либо с этим поделать, начинает взрываться фейерверк. Они ослепительны, всех цветов радуги, стреляют по лужайке во всех направлениях, и на мгновение мама паникует и бежит ко мне, но Элли кричит, что все в порядке, мы достаточно далеко, и она начинает смеяться, и мама начинает смеяться тоже, и они хохочут, а Уилл начинает плакать, потому что все кончено в считанные секунды.
  Это мое первое воспоминание, и оно всегда заставляет меня улыбаться, когда я думаю об этом. Большинство моих ранних воспоминаний связаны с хорошими временами. Элли всегда смеялась и играла со мной, потому что это у нее хорошо получалось. Это была ее работа, но это была ее работа, потому что она любила ее. С мамой тоже было весело, но по-другому. Она была серьезнее. Она читала мне книги, водила меня в музеи и заинтересовала меня другими странами, где поступают иначе, чем мы. Элли водила меня в зоопарк и в кино, у нас были приключения, и это то, что я вспоминаю, когда думаю о ней. Когда они умерли, казалось, что умер и смех.
  Не думаю, что я действительно понимал, что это значило, когда мистер Тимминс усадил меня в своем кабинете и сказал, что мои мама и Элли умерли. Мертвый не был для меня реальным. Мне было всего восемь лет, и то, что происходило на телевидении и в фильмах, было мертвым, только человек был еще жив, потому что вскоре он появится в другом фильме или сериале. Так что я думаю, что думал, что это было так.
  Я не пошел на похороны, поэтому у меня не было никакого чувства завершения, о чем всегда говорят терапевты. Прошло несколько недель, когда Уилл пришел в школу с тетей Мэдди. Они объяснили, что, поскольку мама и Элли умерли, мне придется остаться в школе на каникулы, потому что Уилл не сможет обо мне присматривать. Он собирался поступать в университет, но одновременно занимался созданием своей компании Glengaming. Он запустил его еще до начала своего первого срока в Imperial. Он хотел сделать это раньше, но мама сказала, что сначала ему следует сосредоточиться на учебе. Но потом она умерла, и он унаследовал все деньги и дом, и это было хорошо, потому что он смог начать бизнес, и это отвлекло его от ужасной вещи, случившейся с мамой и Элли. Ему было тяжелее, потому что он был намного старше и понимал, что произошло. Оглядываясь назад, я очень рад, что он смог полностью погрузиться в Glengaming. Мама бы им очень гордилась.
  Я только начал по-настоящему понимать, насколько изменилась моя жизнь, когда подошел конец семестра и все разошлись по домам, за исключением меня и Терренса Смита, чьи родители были учеными и работали в Британской антарктической службе. Когда они вернулись через несколько месяцев, они выступили с блестящей речью со слайдами и всем остальным о своем пребывании на дне мира. И Терренс больше никогда не оставался в школе на каникулах.
  Мистер Тимминс и его жена присматривали за мной большую часть каникул и относились ко мне очень прилично, но у них не было собственных детей, и они не особо любили веселиться. Я плакала сама по ночам. Я так скучал по маме и Элли, что мне казалось, будто чья-то рука сжала мое сердце.
  Тем летом я начал интересоваться Юго-Восточной Азией. Миссис Тимминс (она все время просит меня называть ее Брайони, но это кажется слишком странным) изучала китайский язык и географию в университете и провела год за границей в Гонконге и Шанхае. Она рассказала мне о своем пребывании там и показала мне слайды о своей поездке. Думаю, мне было особенно интересно, потому что мой отец, морской инженер, провел большую часть своей трудовой жизни там, во Вьетнаме, Таиланде и на Филиппинах. Это было моим главным интересом всю мою взрослую жизнь. Я пробовал изучать регион в университете, но тогда у меня действительно все пошло не так.
  Полагаю, мне удалось сохранить порядок в школе, потому что это было знакомо. Люди думают, что мистер и миссис Тимминс были для меня как вторая семья, но на самом деле это было не так. Они были очень добры, но всегда существовала грань между семестром и каникулами. Во время семестра мне приходилось вести себя так же, как и любому другому ученику. Я спал в общежитии и проводил все время с другими детьми, и Тимминсы относились ко мне точно так же, как и ко всем остальным. А потом, в конце семестра, я переезжал в одну из свободных комнат в их пристройке и ел с ними, и мы все были дружелюбны. Когда я говорю людям это, они смотрят на меня так, будто не могут себе представить ничего столь странного.
  Но когда я окончил школу, я понятия не имел, как жить. К тому времени Уилл добился действительно успеха. Glengaming добился нескольких больших успехов, и он был на высоте. Он только что женился на Люси и не очень хотел, чтобы я переехала к нему. У меня было жилье в Сент-Эндрюсе, поэтому я решил остаться в Шотландии. Уилл помог мне с деньгами, и я устроился на летнюю работу в бар в Кинроссе. И я действительно плохо справился. Моя голова была не в порядке. Я не знал, что делать и как быть с людьми, и именно тогда моя жизнь перестала работать должным образом. Но я думаю, что мне просто потребовалось много времени, чтобы осознать реальность. Моя жизнь по-настоящему развалилась 5 мая 1994 года. Именно тогда любовь, счастье и смех умерли вместе с мамой и Элли. И с тех пор все пошло не так.
  Карен почувствовала, как слезы навернулись ей на глаза, когда она дошла до резкого окончания слов Габриэля. Если бы детектив Ноубл выполнил свою работу должным образом, он бы нашел это и использовал бы для подкрепления своего ленивого побуждения к самоубийству. Она не могла себе представить, как Габриэль, должно быть, чувствовал себя изо дня в день, оказавшись в ловушке мира, из которого высосали радость, когда ему было всего восемь лет.
  Восемь. Карен помнила восемь. В том же году они поехали в Батлинс в Эре с двумя парами дядей и тетушек и пятью ее кузенами. Погода была пасмурная, но в основном оставалась сухой, и они часами проводили на пляже и катались на ярмарочных аттракционах в лагере отдыха. Соревнования гламурных бабушек, и ее отец занял второе место в конкурсе Knobbly Knees. Свежие жареные пончики в бальном зале перед сном и дуэт на вечере талантов со своим кузеном Донни. Ее представление о трагедии заключалось в том, чтобы потерять десятипенсовую монету в реке и услышать всплеск, когда она упала в воду внизу. Она выросла среди людей, которые любили ее, даже если они не всегда понимали, что ее движет, даже если иногда они заставляли ее чувствовать себя дерьмом, сами того не желая. Она и представить себе не могла, какой была жизнь Габриэля Эбботта.
  И его брат. Что происходило в эгоистичной голове Уилла Эбботта, когда он оставил своего младшего брата тонуть или плыть в одиночку, лишив всех людей, которых он когда-либо любил? Кто, черт возьми , сделал это с маленьким мальчиком, который только что потерял женщину, которую он считал своей мамой, и настоящую маму, которая посвятила себя тому, чтобы доставлять ему удовольствие?
  Она думала, что на этом откровения альбома закончились, но прямо сзади, плотно прижавшись к корешку, лежал простой белый конверт. Карен вытащила его и обнаружила, что он не запечатан. Внутри лежала небольшая связка газетных вырезок, пожелтевших и ломких от времени. Она разложила их перед собой и не удивилась, увидев, что они были частью первоначального репортажа о катастрофе. Ничто не указывало на то, кто их предоставил. Конечно, Габриэль был бы слишком молод, чтобы подрезать их самому, даже если предположить, что у него был доступ к газетам.
  На первых полосах были статьи из Daily Mail , Scottish Daily Record и Edinburgh Evening News. Там не было ничего, чего бы она еще не знала. Четверо погибших были сфотографированы на аэродроме перед тем, как отправиться в свой роковой полет, дружелюбно ухмыляясь в камеру. Элли показала большой палец вверх объективу.
  У финальной версии не было шапки, позволяющей ее идентифицировать. Оно читалось как местная бумажная копия, возможно, из какой-нибудь еженедельной газеты, освещавшей аэродром Элстри. Там была такая же фотография, как и в других газетах, но с одним ключевым отличием. Это была явно необрезанная версия изображения. На краю группы, рядом с Элли, стоял пятый человек.
  Это был, без сомнения, Фрэнк Синклер.
  Карен резко вздохнула. Что, черт возьми, Фрэнк Синклер делал на аэродроме тем утром? И почему ни в одном из отчетов не упоминалось о его присутствии? Что это значит? Она нервно потерла щеку. Это что-нибудь значило? Был ли это просто шанс? Кого она могла спросить?
  Она снова повернулась к телефону и сфотографировала разрез. Приехать в коттедж Габриэля было важным решением, подумала она. Как мог Алан Ноубл пропустить все эти детали?
  Карен закрыла альбом и положила его обратно на полку, затем сложила письмо, положила его в конверт и надавила на печать, чтобы снова закрыть его. Оно прилипло не так хорошо, как раньше, но не было похоже, что кто-то в него вмешался. Она воткнула его в середину стопки почты и снова разложила на циновке. Перемешав, она заметила, что на конверте из Манилы в одном углу было нацарапано «СРОЧНО».
  Она взяла его и обдумала. Она не могла себе представить, как письмо с Филиппин могло иметь какое-то отношение к смерти Габриэля. Она бросила его обратно в кучу и в последний раз оглядела комнату.
  Ее визит дал ей слишком много поводов для размышлений. Если бы Габриэль узнал правду, он бы понял, что имеет право на гораздо большее, чем крошки со стола Уилла. Как сын Элли, он имел бы право претендовать на то, что она оставила в своем завещании; все, что было объединено с поместьем Кэролайн и передано Уиллу. Что бы это сделало с их отношениями? Рано или поздно ей придется поговорить с Уиллом Эбботтом.
  И Фрэнк Синклер. Какова была его роль во всем этом? И как она могла его разгадать?
  Но сначала ей нужно было получить в свои руки данные ДНК, полученные в результате первоначального расследования катастрофы. Пока что у нее было только предположение. Ей нужно было что-то гораздо более солидное. До сих пор у нее не было ничего, кроме беспокойства, чтобы опровергнуть идею самоубийства. Теперь, по крайней мере, у нее появился мотив.
  46
  КАрен положила ключ от задней двери туда, где она его нашла, и направилась по тропинке к передней части коттеджа. Пока она была дома, пошел мелкий дождь, из-за чего было еще труднее увидеть, куда она идет. Она закрыла за собой ворота и направилась к своей машине, припаркованной у ворот фермы в пятидесяти метрах дальше по дороге.
  Она прошла всего несколько метров, как вдруг позади нее заработал двигатель, и переулок залил свет. Ошарашенная, она обернулась и увидела только пару фар дальнего света, мчащихся прямо на нее, двигатель громко ревел, наполняя ночь своим ревом.
  Неужели машина собиралась свернуть? Водитель должен ее видеть. Как они могли этого не сделать? Но нет. На самом деле он пересекал дорогу к узкой обочине, по которой она шла. Времени думать не было. Это нашло на нее прежде, чем она смогла что-либо сообразить.
  Карен бросилась в сторону и врезалась в изгородь, когда мимо пронесся большой внедорожник, ударив ее по плечу боковым зеркалом. Она вскрикнула от боли и пошатнулась от удара, схватившись за плечо и споткнувшись. Когда она успокоилась, она поняла, что шины визжат, а свет фар отбрасывает на живую изгородь сумасшедшие узоры.
  А затем шокирующее осознание того, что машина делает крутой поворот впереди, готовясь вернуться к ней. Свет фар повернулся, ослепляя ее. Это было не случайно. Это было намеренно. Ужас того, что случилось с Филом менее года назад, захлестнул ее, и ужасная паника вытравила всю логику из ее мозга.
  Она попыталась прорваться через живую изгородь, но ветки срослись между собой, а проволочный забор прошел сквозь нее, сделав ее непроходимой. Боль в плече была тошнотворной, замедляя ее мысли и движения. Внедорожник помчался к ней, приближаясь к обочине, так что на этот раз он врезался в нее по полной. Она собиралась умереть здесь. Неизвестно где. Погоня за тенями означала бы для нее смерть.
  А затем, за считанные секунды, появилась маловероятная кавалерия. Голубые огни полосят живую изгородь и дорогу. За ней подъезжает полицейская патрульная машина. Внедорожник судорожно вырвался на проезжую часть и пронесся мимо полицейской машины, ее задние фонари исчезли за считанные секунды. Полицейская машина резко затормозила напротив Карен, пассажир выпрыгнул в своей яркой куртке , когда она, спотыкаясь , отошла от живой изгороди.
  — Главный инспектор полиции Карен Пири, — крикнула она, когда он приблизился. «Отдел исторических дел». Она потянулась за своим удостоверением личности и вздрогнула, когда боль в плече пронзила грудь. — Этот ублюдок только что пытался меня сбить. Позвоните.
  Констебль выглядел озадаченным. Карен знала, что это был не обычный инцидент, с которым ему приходилось сталкиваться в ночную смену. 'Что происходит?' - сказал его партнер, присоединившись к нему посреди дороги и глядя на растрепанную женщину, которая только что выбралась из изгороди.
  Карен удалось достать из кармана удостоверение личности. «Послушайте, я офицер полиции. Я шла обратно к своей машине, — она указала на дорогу, — и из ниоткуда на меня напал внедорожник. При первом проходе он ударил меня по плечу своим боковым зеркалом. Он как раз повернулся, чтобы закончить работу, когда вы, ребята, появились. Теперь вам нужно позвонить.
  Водитель почесал подбородок. — Все это очень хорошо, мэм, но что ищут мальчики? Я так понимаю, вы не знаете марку, модель, цвет? Возможно, повреждено боковое зеркало заднего вида. Он мог быть уже в нескольких милях отсюда. До автомагистрали отсюда пять минут.
  Он был прав, и она это знала. Карен потерла плечо. 'Справедливо. Но, по крайней мере, ты можешь прислать отчет, верно?
  Они обменялись взглядами и крякнули в знак согласия. Карен не будет задерживать дыхание. Водитель снова заговорил. — Итак, могу ли я спросить вас, мэм, что вы делаете, идя по крохотной проселочной улочке посреди пустыни в это время ночи?
  Карен пристально посмотрела на него. — Провожу расследование, офицер.
  — Только нам позвонил сосед. Вон тот коттедж, — он мотнул головой, — владелец умер на прошлой неделе. Но сосед заметил свет в гостиной, когда закрывал шторы в спальне. Он дал нам звонок, и мы пришли. Иногда встречаются тураги, которые следят за извещениями о смерти и врываются в дома умерших, прежде чем семьи разберутся во всем. Он сделал паузу, ожидая, что она скажет что-нибудь. — Вы что-нибудь об этом знаете, мэм?
  Она посчитала это легкомыслием и отвергла его. — Это был не грабитель, офицер.
  — Вы были в коттедже?
  «Как я уже сказал, я проводил расследование, связанное с историческим случаем. Мать покойного была убита двадцать два года назад, и это был наш последний шанс узнать, есть ли у Габриэля Эбботта какие-либо важные доказательства, ценность которых он, возможно, не понимал. Худая, Карен, тонкая . «У меня был ключ», — добавила она с улыбкой.
  Двое мужчин нерешительно посмотрели друг на друга. Карен знала, что последнее, чего им хотелось бы в это время ночи, — это создавать проблему из чего-то столь туманного, из чего-то, что свяжет их до конца смены и, по всей вероятности, даже после нее.
  «Просто отметьте это как ложную тревогу в своем отчете», — сказала она. «Нет необходимости делать из этого что-то большое».
  Они кивнули, испытывая облегчение, что их освободили от ответственности. Водитель направился обратно к машине, и его партнер указал ей на плечо. «Я бы заехал в больницу и попросил их осмотреть это плечо», — сказал он. — Ты неправильно себя держишь. Ты в порядке, чтобы водить машину?
  'Я в порядке. Просто в синяках. Ничего не сломано. Но спасибо за заботу.
  — Я провожу тебя обратно к твоему мотору, — сказал он. — На случай, если они причинят какой-либо ущерб до того, как нападут на тебя.
  Карен даже не подумала об этом в запале. Паника сдавила грудь. В конце концов, она могла иметь дело с кем-то, кто имел возможность взорвать самолет. Она поплелась обратно к своей машине и изучила ее. Шины целы, никаких признаков взлома дверей, багажника или капота нет. Она хотела опуститься на одно колено, чтобы заглянуть под нее, но острая боль в плече заставила ее остановиться. — Ты можешь заглянуть снизу? она спросила.
  Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую. 'Под?'
  'Пожалуйста. Это убийство? Мать Габриэля Эбботта? Это был взрыв».
  В глазах констебля мелькнул страх. 'ХОРОШО.' Он достал факел и неохотно опустился на мокрую землю. Он посветил фонарем под машину, покачивая ею вперед и назад, чтобы осветить всю длину. — Там ничего нет, — сказал он, вскакивая на ноги и с отвращением глядя на свои мокрые брюки.
  Только тогда Карен нажала на пульт и отперла машину. Она неловко скользнула за руль и пожелала констеблю спокойной ночи. Прежде чем уехать, она обыскала свою сумку и нашла пачку ибупрофена. Она проглотила три и отправилась домой, всю дорогу гадая, кого она так расстроила, чтобы оправдать покушение на ее жизнь, и что именно она сделала, чтобы спровоцировать это .
  47
  КАрэн считала себя стоиком, но, встав на следующее утро с постели, она громко застонала. Плечо было центром ее боли, но она распространялась вниз по руке, через грудь и к ребрам. Она доковыляла до ванной и осмотрела себя в зеркало. Черно-фиолетовое пятно покрывало ее левое плечо, распространяясь на плечо и ключицу. Мышцы напряглись, и большинство движений причиняли боль. Она спала прерывисто, просыпаясь каждый раз, когда меняла позу, и мешки под глазами выдавали это.
  Душ немного облегчил боль, но все равно все равно было с трудом. Она нашла тюбик тонированного увлажняющего крема, спрятанный в шкафу в ванной, и нанесла его на лицо, скрывая худшие следы боли и бессонницы. Одетая, напившись кофеина и накачавшись еще ибупрофеном, она в последний раз взглянула на себя в зеркало. — Как можно лучше, — пробормотала она и направилась в Феттс.
  Макарун заставил ее ждать двадцать пять минут . Это его форма наказания за то, что она пришла без предварительной записи. Когда ее наконец впустили, он бросил на нее критический взгляд. — Ты хромаешь? он потребовал.
  «Я споткнулась», — сказала она, не желая объяснять события предыдущего вечера.
  Он ухмыльнулся. — Тебе следует быть осторожнее.
  'Я должен. Причина, по которой я хотел вас видеть, заключается в том, что мы почти уверены, что нам удалось выследить биологического отца Росса Гарви.
  '"Достаточно уверен"? Что это значит?'
  — У нас есть два свидетеля, которые считают его бойфрендом матери.
  — А что насчет матери? Что она может сказать в свое оправдание?
  — Нам пока не удалось ее выследить. Она переехала в Ирландию около десяти лет назад и вышла замуж за ирландца. Простой тест ДНК позволит установить, наш ли это человек, что кажется лучшим вариантом, чем втягивать в это дело Гарду Сиохану. Очевидно, что если мы лаем не на то дерево, это будет нашей запасной позицией».
  Лиз постучал ручкой по столу от начала до конца, размышляя. — Так зачем ты принес это мне? Обычно вы сами принимаете решения по оперативным вопросам, а я слышу только результаты. За исключением случаев, когда все идет не так. Как тот случай в Оксфорде, который до сих пор ворчит в моем почтовом ящике.
  Карен сохраняла выражение лица сфинкса , отказываясь подстрекать ее. — Вопрос вежливости. Предполагаемый биологический отец Росса Гарви служил в армии, когда он забеременел от матери. Несколько лет назад он ушел из армии и, как и прежде, поступил на службу в полицию Стратклайда. Сейчас он офицер по огнестрельному оружию в полиции Шотландии. Он осуществляет обычное вооруженное патрулирование в аэропорту Глазго. Мне нужно официальное разрешение офицера в звании суперинтенданта или выше, чтобы допросить его.
  Теперь Макарун выглядел обеспокоенным. — Вы серьезно предполагаете, что одна из наших офицеров по огнестрельному оружию изнасиловала… как ее зовут?
  «Тина Макдональд».
  'Спасибо. Изнасиловали и убили Тину Макдональд?
  «Это вполне возможно. Так или иначе, мы узнаем наверняка, проведя тест ДНК». Она видела, что он был близок к тому, чтобы наложить вето на ее просьбу, и была полна решимости не допустить этого. К счастью, она знала, когда дело касалось миндального печенья. — Конечно, если вы предпочитаете подождать, пока я не попрошу Гарду разыскать Жанетт МакБрайд, а я и констебль Мюррей поедем в Ирландию, чтобы подтвердить то, что у нас есть, я понимаю. Но очевидно, что мы не можем отказаться от этого дела после того, как оно получило огласку».
  — И чья это была вина? - проворчал он.
  — Тот, кто украл ноутбук Фила, — ласково сказала Карен. 'Итак, что же это будет? Быстрый побег в аэропорт Глазго с набором буккальных мазков или привлечение Гарды к потенциально дорогостоящей операции?
  Лиз с шумом уронил ручку на стол. — Вы не оставляете мне выбора, старший инспектор Пири. Вы знаете, насколько ограничены наши ресурсы. Мы должны использовать их экономно, где это возможно». Он вздохнул. 'Очень хорошо. У вас есть мое разрешение допросить этого офицера. Как его зовут?'
  «Констебль Даррен Форман».
  'Отлично.' Плотные губы говорят об обратном.
  Карен забылась и быстро встала, подавляя вздох боли, когда у нее появились синяки. — Я займусь этим прямо сейчас.
  — И обязательно вернись с его ДНК. Я не хочу, чтобы его предупредили и заставили покинуть пределы нашей юрисдикции. Делай свою работу, никаких оправданий». Он повернулся к экрану своего компьютера, фактически отмахнувшись от нее.
  Назад по черной ленте М8 в сторону Глазго, монотонность поездки нарушается произведениями придорожного искусства. Все они должны были иметь прослеживаемую связь со своим регионом. «Рог», гигантский алюминиевый мегафон, который передавал музыку и сообщения, которые никто не мог услышать, сквозь шум дорожного движения; Пилообразные пандусы, комплекс травянистых пирамид, предположительно символизирующих сланцевые отложения, которые когда-то усеивали этот ландшафт; Big Heids, трио гигантских 3D-голов, сделанных из стальных труб в качестве инженерного проекта для местных учеников сталелитейных заводов; а также проволочная и стальная скульптура тяжелой лошади Клайдсдейла, местной породы рабочих лошадей. С годами появились и другие особенности, но Карен так и не была до конца уверена, были ли они художественными или функциональными. Например, три конструкции , похожие на краны , возле Ливингстона, которые выглядели так, как будто они были сделаны из конструктора. Металлическая облицовка торгового центра в Ист-Энде Глазго. Она бы не сделала ставку ни на одного из них.
  Она знала, что занимается вытесняющей деятельностью, размышляя над концептуальным искусством, в то время как ей нужно было мысленно готовиться к интервью с ПК Форманом. Но ее это не пугало. Либо он будет сотрудничать, либо нет. А если бы он этого не сделал, она, вероятно, облажалась. Вероятно, он прошел подготовку и в армии, и в полиции, как противостоять допросам. Ни одна из маленьких уловок Карен вряд ли могла сбить его с толку. Так что перебирать ее варианты не имело особого смысла.
  Была одна вещь, о которой она могла позаботиться. Пока Джейсон был за рулем, она могла свободно звонить по телефону. Она позвонила в центр сбора доказательств полиции Шотландии — большой склад рядом со штаб-квартирой в Гарткоше. Большинство их дел основывалось на доказательствах, хранящихся на месте, где в конечном итоге оказались вещественные доказательства и документы по нераскрытым делам. Сотрудники HCU были постоянными посетителями, возвращаясь к своим машинам с коробками с папками.
  На третьем звонке трубку снял человек, голос которого, откровенно говоря, был слишком веселым для работы в магазине вещественных доказательств. Карен представилась и объяснила, что ей нужно. «Четыре убийства, пятое мая 1994 года», — сказала она. — В небе над Галашиилсом взорвалась «Сессна». Погибшими были член парламента Ричард Спенсер, его жена Мэри и их друзья Кэролайн Эбботт и Элли Маккиннон. Я ищу материалы дела. В частности, мне нужен анализ ДНК четырех жертв».
  Офицер-доказательщик пересказал ей подробности, и она их подтвердила. — Когда тебе это нужно? — спросил он, и его голос немного потускнел.
  — Я еду в Глазго. Я вернусь позже сегодня днем. Есть ли шанс, что ты сможешь получить их для меня?
  — Если вы оставите это до четырех, я подготовлю их для вас, старший инспектор.
  'Отличный. Увидимся позже.' Она завершила разговор. — На обратном пути небольшой крюк через хранилище улик.
  «Я слышал, как вы сказали «авиакатастрофа»? Что это значит?
  — Это еще одно нераскрытое дело, над которым я бегло расследовал. Вот почему Макарун на днях оказался со мной на тропе войны. Я поехал в Лондон на выходные не ради развлечения. Я проследил пару зацепок.
  «Этого нет на доске», — сказал он, имея в виду список случаев, которыми они интересовались.
  — Нет, — согласилась Карен. «Я не был уверен, есть ли что-нибудь для нас. Но чем больше я вникаю в это, тем больше мне кажется, что то, что произошло в 1994 году, — это не то, что все думают».
  Джейсон нахмурился, озадаченный. 'Что? Вы имеете в виду, что самолет не взорвался?
  «Самолет был взорван. Но, возможно, мы ошибались относительно личности убийц».
  'Но . . . если мы смотрим на это, это означает, что проблема не решена, верно? Но то, что вы говорите, звучит так, будто мы знали, кто это сделал. Я не понимаю.'
  Карен подавила вздох и поерзала на своем сиденье, закинув за себя верхнюю половину ремня безопасности, чтобы ослабить давление на ушибленное плечо. «Они предположили, что это была ИРА или отколовшаяся от республиканцев группа, потому что одной из жертв был бывший министр Северной Ирландии, а республиканцы в то время были довольно активны».
  — И вы думаете, что они ошиблись?
  'Я делаю.'
  'Как?'
  «Я начинаю думать, что целью был не Ричард Спенсер». Карен рассказала, что ей удалось выяснить и что она подозревала относительно смерти Габриэля Эбботта.
  Очевидное замешательство Джейсона росло по мере того, как она говорила. «Я не вижу того, что видите вы, босс», — сказал он. «Все это звучит так, будто ты делаешь что-то из ничего».
  Карен на мгновение пошатнулась. Тогда она решила. — Если это что-то из ничего, то почему кто-то пытался убить меня прошлой ночью?
  Он повернулся к ней лицом с ужасом в глазах. 'Что?'
  — Следи за дорогой, черт возьми, Джейсон.
  Он снова сосредоточил свое внимание на вождении. 'Ты серьезно?'
  'Что вы думаете?'
  «Я думаю, вы обычно не шутите о подобных вещах. Но что случилось?'
  Карен рассказала ему. Он слушал молча, а затем издал длинный пронзительный свист. «Это отстой», — сказал он. — Откуда они узнали, где ты?
  'Это хороший вопрос. Либо кто-то следил за мной, потому что им не нравились вопросы, которые я задаю, либо они охраняли коттедж, и им не понравилась мысль, что я был внутри».
  'Или, может быть . . . Джейсон замолчал, бросив на нее быстрый неуверенный взгляд.
  — Может быть, что?
  — Возможно, это была чистая случайность, что они появились в то же время, что и вы. Возможно, они искали то же самое, что и вы. И они просто перепугались, когда тебя увидели?
  — Ты прав, — сказала Карен. Мальчик учился, в этом нет никаких сомнений. — Как бы то ни было, ясно, что что-то происходит.
  — Верно, возможно, ты что-то задумал. Так что же нам с этим делать?
  «Мы собираемся решить эту проблему». Что еще? Если кто-то преследовал ее, лучшим способом разрядить ситуацию было раскрытие правды. — Мы заберем доказательства авиакатастрофы по дороге домой. Но сейчас я хочу, чтобы вы думали о Даррене Формане», — сказала она. — Аэропорт Глазго, следующий выход.
  Босс Даррена Формана был молчаливым горцем с мягким голосом, который контрастировал с его суровой внешностью. Лицо у него было столь же выразительное, как северный склон Буашайля, и почти такое же скалистое. Он отвел их в крошечную комнату для допросов за зоной безопасности аэропорта и оставил в покое. — Я приведу Даррена, — сказал он.
  Единственным украшением был плакат Министерства внутренних дел, на котором были изображены все предметы, которые путешественнику больше не разрешается брать на борт самолета. В комнате пахло синтетическим лимоном, а под ним — мускусный темный запах тела. Карен попыталась устроиться поудобнее на пластиковом стуле, но это была большая просьба. Плечо мешало ей найти лучшее место для сидения.
  Им не пришлось долго ждать. Дверь открылась перед мужчиной среднего роста, который выглядел массивным благодаря бронежилету и снаряжению. У него был полуавтоматический пистолет «Хеклер и Кох» на левом плече, и он осматривал их с ног до головы . Волосы, видневшиеся под его фуражкой, были такими же темными, как у Росса Гарви. Было искушение вызвать сходство, но Карен не могла положиться на сердце и поклясться, что они похожи. Форман смотрел на нее проницательными голубыми глазами, оценивая ее, как опасного противника.
  Его босс появился у него за плечом и сказал: «Даррен, я возьму этот кусок».
  Форман ничего не сказал, просто поднял пистолет над головой, чтобы освободить ремень, и протянул его ему. Сержант ушел, забрав с собой пистолет и закрыв за собой дверь.
  — Пожалуйста, садитесь, констебль Форман, — сказала Карен. Когда он уселся в кресло напротив нее, раздвинув ноги и положив руки на колени, она представилась себе и Джейсону.
  «Я не понимаю», — сказал Форман. — Какое отношение ко мне имеют «Исторические дела»?
  «Мы хотели бы с осторожностью взять у вас интервью», — сказала Карен. Она кивнула Джейсону, который произнес знакомые слова.
  Даррен Форман отодвинул стул на несколько футов назад. Его глаза сузились. — Лучше скажи мне, в чем дело, или я уйду отсюда.
  «Это было бы неразумно», — сказала Карен. — Как, по-твоему, это отразится на твоем боссе? Отказываетесь сотрудничать с официальной полицией Шотландии? Я предполагаю, что в таких обстоятельствах у вас не будет долго носиться с вашим миленьким автоматом. Послушай, Даррен, будет лучше для всех, если ты просто расслабишься и ответишь на мои вопросы.
  Он скрестил руки на груди. — Я могу ответить, а могу и нет.
  — Вы знаете или знали когда-нибудь женщину по имени Джанет МакБрайд?
  Озадаченный, но настороженный, Форман выпрямился на стуле. «Раньше я встречался с Джанет МакБрайд».
  — Можете ли вы сказать нам, когда это было?
  Его глаза переместились вверх и в сторону. — Должно быть, это было семнадцать-восемнадцать лет назад. Я тогда был в армии. Вы можете проверить мои записи. Все закончилось потому, что мое подразделение было мобилизовано и размещено в Берлине».
  — Ты уверен, что именно поэтому все закончилось?
  Он поерзал на своем месте. — Почему еще?
  — Ничего общего с тем, что она сказала тебе, что беременна от тебя?
  Форман сжал кулаки и зажал их под мышками. «Я отправлялся в Берлин. Я сказал ей, что между нами все кончено и ей следует сделать аборт, потому что я не собираюсь становиться папой. В те дни я был молод и глуп, старший инспектор.
  — Она сказала вам, что у нее есть ребенок?
  «Я никогда не открывал ее письма, я их складывал. Как я уже сказал, я не был готов иметь детей. Мне потребовалось еще пять лет, чтобы прийти к такому выводу».
  — Значит, вы не знали, что у Джанетт есть сын?
  Он покачал головой.
  — И что она отдала его на усыновление?
  Опять голова - трясти . «Послушайте, у меня теперь две собственные дочери. Я не чувствую никакой связи с каким-то подростком, которого никогда не видел. Мужчина и женщина, которые его воспитали, насколько я понимаю, являются его родителями».
  'Справедливо. Я думаю, они с тобой согласятся.
  — Так что я здесь делаю?
  — Констебль Форман, где вы были семнадцатого мая 1996 года?
  'Что?' Он выглядел и говорил озадаченным.
  «Это простой вопрос. Семнадцатого мая 1996 года».
  — Вы имеете в виду, конкретно, где я был, или в более общем плане? Он наклонился вперед, обхватив колени руками. «Потому что я понятия не имею, что конкретно я делал той ночью и где я это делал. Но вот что я могу вам сказать. В ту ночь, как и в любую другую ночь в апреле, мае, июне и половине июля 1996 года, я находился в казармах Gun Club Hill в Гонконге».
  48
  ДжТут же нарушилось долгое молчание, последовавшее за словами Формана. — Вы можете это доказать? он спросил.
  — Доказывать это не моя работа, а ваша. Вы можете проверить армейские записи. Это ответ на ваш вопрос о том, где я был той ночью. Какого черта ты вообще спрашиваешь меня о той ночи?
  Карен теперь взяла себя в руки. «Молодая женщина по имени Тина Макдональд была изнасилована и убита в глухом переулке Глазго. Ее убийца оставил на месте происшествия свою ДНК. По причинам, которые, как я полагаю, вас не интересуют, учитывая то, что вы только что сказали, мы недавно взяли образец ДНК у вашего биологического сына. У нас есть семейное совпадение в базе данных ДНК. Я так понимаю, вы знаете, что это значит?
  Глаза Формана расширились. — Близкий родственник мужского пола. И ты думал, что это, должно быть, я? В его голосе слышалось возмущение.
  «Вы не можете винить нас в этом», — сказала Карен. Пока она не проверит армейские записи, она не откажется от Даррена Формана как подозреваемого. Но было бы полезно позволить ему думать, что она это сделала. Лишь бы получить его ДНК без дальнейших осложнений. — Я бы не выполнял свою работу, если бы не преследовал тебя. Готовы ли вы предоставить нам образец ДНК, чтобы мы могли окончательно исключить вас из наших расследований? Я имею в виду, ты знаешь, что это был не ты, поэтому тебе нечего терять. Она улыбнулась ему своей лучшей улыбкой.
  — У него проблемы, у этого парня Жанетты?
  — Я не буду тебе лгать. Он сейчас в плохом месте. Но ты ничем не можешь ему помочь, я тебе это обещаю. Итак, Даррен. ДНК?
  Он выдохнул со взрывным выдохом. — Хорошо, — сказал он. Он знал это упражнение. «Наверное, он видел это достаточно часто», — подумала Карен. Джейсон протянул ему длинный ватный тампон, и Форман энергично протер им внутреннюю часть обеих щек, прежде чем бросить его в предложенную трубку . Джейсон запечатал его и написал на этикетке подробную информацию: место, время, дату, имя донора, имя сотрудника, берущего образец.
  — У тебя есть еще сыновья? – спросила Карен.
  Губы Формана скривились в усмешке. 'За кого вы меня принимаете? Слушай, я в шоке от Джанетт. После этого я был осторожен. Я всегда пользовался презервативом. Пока я не женился, очевидно. Я не хотел еще одного неприятного сюрприза. Затем ему в голову явно пришла мысль. Он покачал мускулистыми плечами и тихо сказал: «Какого черта». Он вздохнул. «Если вы ищете близких родственников моего биологического сына мужского пола, вы должны знать, что у меня есть брат. Ну, я должен сказать, что у меня был брат. Он умер около восемнадцати месяцев назад. Глупый несчастный случай на стройке, где он работал».
  Карен почувствовала, как волосы у нее на затылке встали дыбом. — Вы знаете, где он был в 1996 году?
  Он покачал головой. «Мы не были близки. Мел и сыр, я и Гэри. Одной из причин, по которой я пошел в армию, было то, что я не хотел закончить, как он. Он был на три года старше меня, беспомощный и бесцельный».
  «Можешь ли ты вспомнить кого-нибудь, кто знал бы, где он был и что делал тогда?»
  Форман кивнул. 'Моя мать. Он был зеницей ее ока. Не имело значения, что сделал Гэри, это никогда не было его виной. По ее словам, мир всегда был против него. Горечь в его голосе была едкой. — Она сможет дать вам главу и стих.
  'Спасибо. И где я найду твою маму?
  — Линлитгоу: Стратмор Корт, 39.
  Джейсон яростно что-то строчил. — Она сейчас будет?
  Форман пожал плечами. «Понятия не имею. Слушай, она не очень хорошо держится. Если ты подождешь до завтрашнего утра, я свяжусь с ней и удостоверюсь, что она готова тебя увидеть. Это даст ей возможность воспользоваться своими воспоминаниями и оказать вам необходимую помощь». Он уставился в пол. «Если бы он не был моим братом, я бы никогда не уделил ему внимания. Но я не могу поверить, что он совершил изнасилование и убийство».
  «Если он этого не сделал, мы не будем возлагать на него ответственность ради вынесения обвинительного приговора», — сказала Карен. 'Я обещаю вам, что.'
  — А если и сделал, то ему это сошло с рук, а это значит, что моя мама была избавлена от двадцати лет позора. Я не могу сказать, что сожалею об этом». Форман выпрямился. — Мы закончили? Только нам нужно патрулировать, а мой напарник ничего не сможет сделать, пока я здесь с тобой.
  Карен указала на дверь. 'Вы можете идти. Спасибо за вашу помощь.'
  Они смотрели, как он уходит, затем Карен сказала: «Отправляйтесь, найдите его босса и скажите ему, что мы хотим знать, делает ли Форман что-нибудь, что не соответствует его характеру». Пока мы не получим результат ДНК, я ничего не буду принимать на веру.
  Путешествие обратно через узкую полосу Центрального пояса, казалось, длилось вечность. Дорожные работы, постоянно увеличивающийся час пик, обход лаборатории в Гарткоше, чтобы сдать образец ДНК, и, наконец, бегство в хранилище улик, чтобы забрать из магазина шесть картонных архивных коробок с файлами . — Это дайджест, — вызвался услужливый складской служащий. — Есть целая стопка оригинальных неотредактированных показаний свидетелей, но я подумал, что вы сможете начать с этих. Если вам нужно больше, мы всегда можем выкопать это для вас. Не заморачиваться.'
  К тому времени, когда они вернулись на базу и Джейсон загрузил файлы в их офис, чтобы пощадить ее плечо, он уже начал выглядеть потрепанным. — Домой, — сказала ему Карен. — Утром мы отправимся в Линлитгоу, так что постарайся приехать сюда вовремя.
  Джейсон с сомнением посмотрел на коробки с архивами. — Ты собираешься заняться ими сегодня вечером?
  — Я обдумывал это.
  — Это не мое место, босс, но я думаю, вам, возможно, стоит принять ванну пораньше. Я имею в виду после прошлой ночи. Ты выглядишь каким-то грубым. Устала, — поспешно поправился он, увидев выражение ее лица. «Большинство людей не пришли бы сегодня, если бы кто-то ударил их боковым зеркалом по пути, пытаясь убить».
  Он был прав, поняла она. Но она не принадлежала к большинству людей и не была уверена в своей способности отдохнуть в эти дни. «Я думала, что просто поищу профили ДНК», — сказала она. — Вчера вечером я сфотографировал те из письма Габриэля Эбботта и отправил их в Ривер. Мне нужно дать ей что-нибудь, с чем можно их сравнить».
  Джейсон положил первую коробку на свой стол. — Тогда я тебе помогу. Но только если вы пообещаете, что уйдете, когда мы их найдем. Он неуверенно ухмыльнулся, не уверенный, что перешел черту.
  Карен пережила тревожный момент узнавания. То, что сказал Джейсон, было похоже на то, что сказал бы Фил тогда, когда они все работали вместе. Она почти спрятала его, не разглядывая, но тут вспомнила жалобные слова Джейсона. Ей действительно стоит стараться больше. Итак: «Вот такую сделку заключил бы Фил», — сказала она.
  Глаза Джейсона вспыхнули паникой, затем он понял, что она тянется к нему. Он настороженно улыбнулся. «Мне удалось кое-чему у него научиться». Он прислонил крышку коробки со списком индексов к монитору и начал просматривать файлы. «Первый раунд за вами. Это еще одна вещь, которой я от него научился».
  Карен не смогла сдержать улыбку. Пронзительная, грустная улыбка, но тем не менее улыбка. Это было начало. Она села на пол рядом с одной из коробок, стараясь не поморщиться, когда ее плечо пожаловалось. Она приступила к медленной работе по сортировке документов. У них была система, которую они разрабатывали годами. Это включало в себя серию свай. Доказательства, фотографии с места преступления, анализ, показания свидетелей, подробности подозреваемых. Потом сами эти кучки рассортировали по отдельным стопкам, в зависимости от того, как Карен и Джейсон подходили к материалу. Иногда они располагали их по датам, иногда по темам, иногда по отдельным лицам. Это был своеобразный метод Карен, и Джейсон, обученный ему с тех пор, как присоединился к отряду, принял его без всякой критики.
  Поэтому они проработали документы, которые, казалось, были разбросаны по коробкам в случайном порядке, без какого-либо организующего принципа. «Это хаос», — пожаловался Джейсон.
  «Это было большое дело», — сказала Карен. «Над разными частями проекта будет работать много людей. И в какой-то момент будет проведена проверка, поэтому индексные листы в крышках не имеют никакого отношения к тому, в каком порядке находятся вещи, или даже к тому, находятся ли они в правильных ячейках». Она цокнула. «Я не знаю, почему люди не могут вернуть вещи туда, где они их нашли», — пробормотала она.
  На полпути ко второй коробке она нашла то, что искала. Там, в пластиковом конверте, находились профили ДНК всех четырех жертв крушения «Сессны». Именно так они подтвердили свою личность. В их домах были взяты образцы – расчески, зубные щетки, корзины для белья – и сравнены с ДНК, извлеченной из фрагментов плоти и костей, упавших дождем на склон холма Бордерс. — Я их получила, — сказала она. — Теперь ты можешь остановиться.
  Джейсон поднял глаза с ошеломленным выражением. 'Извини?'
  «Я нашел ДНК. Можешь ударить по голове сегодня вечером.
  Он подарил ей искреннюю детскую улыбку. «Блестяще. Я как бы потерялся в том, на что смотрел. Я рад, что после этого я не был одним из парней на земле. Кусочки тел и кусочки самолета, как худшая головоломка в мире.
  Карен встала, издавая то, что она называла «старческими звуками», когда боль снова усилилась. — Мы с тобой оба. Мне нужно отсканировать профили ДНК Кэролайн и Элли и отправить их Риверу. Сегодня среда, она все еще будет в лаборатории. Тогда мы можем пойти в паб. Только, заметьте, потому что вы едете обратно в Кирколди.
  Он скривил губы в отвращении. — Мне нужно найти другое жилье. Готовить завтрак – это здорово, но ездить туда и обратно каждый день слишком хлопотно. Начну искать на выходных.
  — Но студентов больше нет, Джейсон. Может быть, пришло время задуматься о покупке?»
  Он выглядел ошеломленным. «Я так не думаю», — сказал он. «Покупаете? Это для взрослых . _
  Карен рассмеялась, положив профиль Кэролайн Эбботт на стеклянную пластину сканера. — Ты теперь взрослый , Джейсон. Время взять ответственность на себя».
  Он покачал головой. — Я оставлю это вам, босс. У тебя это получается лучше, чем у меня.
  Она просмотрел второй лист, покачав головой. — Я открою тебе секрет, Джейсон. Я просто говорю о лучшей игре. В глубине души я напуган так же, как и все остальные».
  49
  Дп Ривер Уайлд действительно все еще был в лаборатории. Всякий раз, когда она была в Данди, она работала столько, сколько могла, отчасти для того, чтобы оправдать сделку, которую она заключила с университетом, а отчасти потому, что нечего было любить в крошечной современной квартирке-студии, которую она снимала недалеко от дока Виктория. Она ела пиццу за своим столом, читая переработанную кандидатскую диссертацию по химическому анализу зубной эмали, когда в ее почтовый ящик пришло сообщение Карен.
  Она открыла вложения и отправила их на принтер, задумчиво пережевывая кусок корочки, читая письмо. Она отложила докторскую диссертацию в сторону и вызвала анализ ДНК собаки Фрэнка, который в тот день вернулся из ветеринарной школы с комментарием: «Как по мне, не очень похоже на собаку!»
  Теперь ей нужно было сравнить пять профилей ДНК. Чтобы не предрешать такое сравнение, Карен не сказала ей, кому они принадлежат. Два сообщения, которые она отправила со своего телефона, были помечены A и B; те двое, которых она только что прислала, были C и D. И, конечно же, был пес Фрэнк.
  Ривер положила перед собой пять листов. Они выглядели как вытянутые штрих-коды. Для неопытного глаза между ними было мало связи. Но хотя это не было ее областью специализации, Ривер много лет изучала сравнения ДНК и научилась понимать закономерности.
  Она перемещала их так, чтобы они сформировали разные взаимоотношения друг с другом. И, наконец, в ее голове сложились четкие закономерности. По всей вероятности, C была матерью A, чья ДНК отца не входила в список перед ней: B был ребенком D и пса Фрэнка. А и Б были совершенно не связаны.
  Она дважды проверила свои выводы , а затем собрала их в аннотированном вложении к электронному письму Карен. Надеюсь, это будет полезно» , — добавила она в своем сообщении. Позвони мне, если тебе нужно это обсудить .
  Почти мгновенно значок FaceTime Ривер начал чирикать ей. Она связалась с Карен, которая выглядела одновременно измученной и взволнованной. «Спасибо за это», — сказала она. «Мне просто нужно обсудить это с тобой, чтобы убедиться, что я все понял правильно».
  'ХОРОШО. Но ты больше выглядишь так, будто тебе нужно лечь в постель», — сказал Ривер.
  произошла небольшая стычка с внедорожником.
  'Что? Вы попали в аварию в машине?
  «Я попал в аварию, но меня не было в машине. Кто-то пытался меня сбить. Если бы не подъехавшая в самый последний момент патрульная машина, они, вероятно, справились бы.
  — Господи, Карен, это ужасно. Кто, черт возьми, это был? Вы знаете?'
  «Понятия не имею. Главный подозреваемый по нераскрытому делу, над которым я официально работаю, вероятно, мертв, так что я не думаю, что это он. Если я всколыхнул дело Гэбриэла Эбботта, у меня нет достаточно четкого представления о том, к чему я клоню, чтобы знать, кто может попытаться меня остановить».
  Ривер неуверенно рассмеялся. — Тебе лучше поторопиться, прежде чем они добьются успеха, девочка. Они их поймали?
  'Нет. К тому времени, как мальчики из ночного патруля поняли, что произошло, они уже давно ушли.
  'Где это было?'
  — Рядом с Кинроссом. Со стороны Лох-Левена.
  «А они не могли проверить камеры ANPR?»
  Карен пожала плечами. 'Нет смысла. Он мог проехать шестью разными дорогами за пять минут до того места, где это произошло».
  — Ой, да ладно, Карен. Перестань быть таким чертовым героем. Поздний вечер Кинросса – это не чертова Северная кольцевая дорога. Даже так близко к Пертширу поздно ночью не может быть много внедорожников. Приступайте к делу. Поговорите с ребятами из Traffic. Тот, кто попробовал это, может попробовать еще раз. Голос Ривера повысился в гневе. «Я не хочу идти на еще одни кровавые похороны».
  Карен выглядела шокированной. — Я буду осторожна, — возразила она.
  — Фил был осторожен. Ривер говорил тихо и ясно.
  — Я знаю, — сказала Карен. «Каждый раз, когда я просыпался ночью, я заново переживал момент, когда этот внедорожник направлялся ко мне, и я думал: вот что чувствовал Фил, прежде чем он больше ничего не чувствовал. И именно поэтому я буду осторожен.
  — Осторожности недостаточно. Вам нужно привлечь к этому трафик. Обещай мне, что сделаешь это.
  Карен отвела взгляд. 'Я буду. ХОРОШО? Я буду.'
  — Так они действительно тебя ударили? Потому что ты выглядишь очень бледным и неловко держишься».
  — Зеркало-крыло зацепило меня за плечо, вот и все. Смотри, он всего лишь в синяках. Ничего не сломано. А у меня есть дела по работе. Случаи, с которыми Монетный двор не может справиться самостоятельно. Подобные случаи. Мне нужно, чтобы ты объяснил мне это, чтобы убедиться, что я это понимаю. То, что вы мне прислали, ясно, но мне нужно быть уверенным, что я твердо стою на ногах, прежде чем начать действовать в соответствии с этим». Она отпила из стакана прозрачную жидкость с пузырьками, усеивавшими стекло.
  — Хорошее обезболивающее, джин, — сухо сказал Ривер. «Только не употребляйте его слишком много».
  — А что, если только ты или Джимми Хаттон не окажетесь рядом, чтобы поделиться этим? Карен усмехнулась. — Итак, расскажите мне о своих результатах.
  «Как вы знаете, я проводил сравнения вслепую. Я не знаю, кто эти люди. С — мать А. Отец отсутствует в этой группе профилей».
  — Это Кэролайн Эбботт, мать Уилла Эбботта. Отцом, предположительно, был ее муж Том, но он мертв с середины 1980-х годов, и сейчас нет никакой перспективы получить его ДНК. Но Б точно не ее сын?
  'Это верно. Б. Значит, это Габриэль Эбботт?
  'Да. А Д — Элли Маккиннон, подружка Кэролайн Эбботт . И они точно мать и сын?
  'Это верно. А пёс Фрэнк — его отец.
  — Значит, два мальчика, которые выросли, думая, что они полнородные братья, совершенно не связаны между собой?
  «Так говорит наука. Но, конечно, биология не является определяющим фактором семейных отношений, как это было раньше».
  — Нет, но когда дело доходит до наследства, кровь все еще гуще, чем что-либо еще.
  — Ты выглядишь задумчивым.
  «Мне придется уйти и подумать о том, что это значит и как это происходит», — медленно сказала Карен.
  — Если вам нужно это обсудить, я буду здесь. Может быть, завтра вечером я остановлюсь по пути на юг, если хочешь? Взгляните на свое плечо?
  Карен кивнула. «На данный момент нет причин, почему бы и нет. Я могу угостить тебя ужином и сказать спасибо, что разобрался со всем этим вместо меня».
  'Работает для меня. Мы поговорим завтра. А Карен?
  — Да, я знаю, — вздохнула она. «Поговори с Трафиком».
  Ривер разорвал связь и попытался сосредоточиться на докторской диссертации. Но она не могла не беспокоиться о своей подруге. Карен всегда была сама себе законом. Но Ривер надеялась, что если смерть Фила и научила ее чему-то, так это тому, что она не была неуязвимой. Прямо сейчас казалось, что этот урок был воспринят не очень хорошо.
  В обычной ситуации Карен отважилась бы вернуться в ночь, чтобы разобраться в том, что она знала и что предполагала в свете этой информации. Но все ее тело было в синяках и потрясено. Даже ходить по квартире было неудобно. Вместо этого она набрала горячую ванну, наполнила свой стакан джином с соответствующим названием Bathtub Gin, включила в случайном порядке свой плейлист «Голубой Нил» и уселась, чтобы попытаться разобраться в том, что произошло двадцать два года назад и имело ли это какую-либо связь с другими людьми . чем родственник смерти Габриэля Эбботта.
  Двадцать два года назад были убиты четыре человека. Все пришли к очевидному выводу – что это было организовано ирландскими террористами. Для такого предположения были веские причины. Ричард Спенсер был министром Северной Ирландии, которого сторонники республиканцев ненавидели из принципа. Примерно в то время ИРА действовала активно, совершив несколько очень громких взрывов . Это было удобное место для возложения вины, когда других очевидных подозреваемых не было.
  Но были аргументы, противоречащие этому рассуждению. Во-первых, неспособность какой-либо группы взять на себя ответственность. Террористы обычно любили кричать о своих триумфах с крыш. Это было частью способа распространения террора. Так они также укрепляли свое чувство власти.
  - вторых, несмотря на все усилия спецподразделения и антитеррористического подразделения, не было обнаружено никаких доказательств нарушения безопасности на аэродроме. По общему признанию, это был далеко не самый плотный из кордонов, но поскольку это был относительно небольшой аэродром, незнакомцев, которым не было дела там находиться, было легко обнаружить. Не исключено, что террористу удалось проникнуть на аэродром и в ангар, где находился самолет Ричарда Спенсера, но, судя по файлам, которые она уже просмотрела в тот день, общее мнение заключалось в том, что это создало бы проблемы. . Но, конечно, кто-то подложил в самолет зажигательное устройство, значит, безопасность каким-то образом была нарушена.
  В-третьих, само устройство. По словам Санни О'Брайена, это было то, что обычно называли СВУ – самодельное взрывное устройство, – а не одна из гораздо более совершенных бомб, которые хорошо финансируемая ИРА того периода предпочитала. Это было несложное устройство, и оно не имело никаких отличительных черт известных республиканских производителей бомб.
  — Итак, давайте предположим, что это была не ирландская бомба, нацеленная на бывшего министра, — сказала Карен вслух. «Давайте покрутим калейдоскоп и посмотрим, как будет выглядеть картина, если исключить из уравнения Ричарда Спенсера. Какой возможный мотив мог быть у кого-либо для убийства Кэролайн Эбботт или Элли Маккиннон? Две успешные женщины, но не выполняющие ту работу, которая, как можно представить, может служить мотивом для убийства». Это было только в традиционном детективном романе определенного типа, где актеры убивали продюсеров, которые уступали им на главных ролях, или сталкивали ведущих, которые, по их мнению, стояли на пути к их большей славе.
  Когда Фелисити Фрай рассказала ей, что отцом Габриэля был Фрэнк Синклер, этот вечный проповедник, занимающий высокие моральные позиции, Карен почувствовала движение идеи. Когда он согласился стать донором спермы для ребенка, который две женщины хотели укрепить свои отношения, он был намного ниже этого сального полюса. Ему было терять меньше. Если бы его разоблачили как отца ребенка вне его знаменитого преданного брака, это не было бы концом света.
  Но ко времени убийств он пережил стремительный взлет. Он редактировал национальную газету и начал играть роль комментатора и полемиста на радио и телевидении. Хотя его возведение в лорды произошло только после включения в список наград тысячелетия, о нем уже говорили как о человеке, который мог бы сделать влиятельную карьеру в общественной жизни. Если бы Кэролайн или Элли каким-то образом угрожали этим, если бы они хотели сказать Габриэлю правду о его отцовстве, это было бы очень сильным мотивом для желания избавиться от них.
  И теперь она увидела фотографию, доказывающую, что он оказался в нужном месте в нужное время.
  Трудно было представить лорда Синклера, крадущегося по аэродрому с бомбой, но годы работы в полиции сделали Карен невосприимчивой к неожиданностям. Случайная жестокость и намеренная деструктивность, которую люди причиняли друг другу, больше не шокировали ее. Она склонялась к мысли о том, что ответственность за это должен взять на себя Синклер, не в последнюю очередь потому, что находила его политику отвратительной, а его взгляды – деспотичными. Но она также проработала на этой работе достаточно долго, чтобы осознать опасность того, что ее собственные предрассудки уйдут вместе с ней. Синклер, возможно, и отвратителен, но это делает его не более вероятным убийцей по личным причинам, чем тот, кто разделяет ее собственное мировоззрение. За исключением того, что она никогда не видела в его высказываниях никаких следов философии «живи и дай жить другим».
  Но все было подброшено в воздух открытиями ДНК Ривера. Карен осторожно взяла свой скользкий стакан и сделала глоток джина с тоником. Все изменилось, потому что матерью Габриэля была не Кэролайн, а Элли. Элли, которая якобы собиралась сделать гистерэктомию, но на самом деле рожала ребенка. Элли, которая была преданной подругой, предположительно провела три месяца после выздоровления , когда ее шоу не транслировалось во время ежегодного перерыва, заботясь о Кэролайн до конца ее беременности. Элли, которая хотела материнства, но отчаянно боялась потерять карьеру, работая с детьми, в то время, когда враждебное правительство подавляло саму идею разговоров о гомосексуализме в школах.
  И Элли, которая вступила в сговор с Кэролайн, чтобы нарушить закон. Это означало, что они были так же уязвимы для разоблачения, как и Фрэнк Синклер. Это они нарушили закон, а не Фрэнк Синклер. Внесение ложного заявления в свидетельство о рождении было серьезным делом. Карен предполагала, что во Франции, где родился Габриэль, все будет не менее серьезно. Раскрытие правды о происхождении Габриэля нанесло бы непоправимый ущерб карьере Элли, а также публичному имиджу Фрэнка. На самом деле ее смутные подозрения относительно Фрэнка и Элли были верны. В конце концов, другом Фрэнка Синклера была Элли, а не Кэролайн. Элли была той, кому он оказал бы колоссальную услугу, а не ее девушке.
  И все же Фрэнк Синклер оказался в нужном месте в нужное время.
  Когда дело дошло до Габриэля Эбботта, возник новый ряд вопросов. Это был человек, ищущий свою собственную историю, человек на грани открытия того, кем он был на самом деле, человек, отчаянно пытавшийся найти место в мире, которому он принадлежал. Такой человек мог представлять вполне реальную угрозу тому, чем стал Фрэнк Синклер. Были все причины, по которым человек в горностаевой мантии мог захотеть избавиться от своего непризнанного сына.
  Большой вопрос заключался в том, как много знал Фрэнк Синклер и когда он это узнал. Карен осушила свой стакан и осторожно выпрямилась. Найти ответы на эти вопросы будет непросто. Особенно, если Макарун узнает, что она собиралась их спросить.
  50
  КАрен протер зеркало в ванной и проверил ее синяк. Пурпурный посередине стал синим, но дальше не распространялся. Она не торопилась высыхать, затем натянула спортивные штаны и толстый велюровый халат. Она свернулась калачиком на диване с еще одним напитком и поискала на Netflix что-нибудь посмотреть. Через десять минут после просмотра эпизода « Современной семьи» она поняла, что ничего не осозналось и понятия не имеет, что происходит.
  — Черт возьми, — пробормотала она, выключая телевизор. Именно тогда она больше всего скучала по Филу. Что-то не давало ей покоя, и ей нужно было сначала выяснить, что это может быть, а затем как это отследить. Они всегда обменивались идеями, используя друг друга как резонатор. Они могли вести себя друг с другом настолько диковинно, насколько хотели, и знали, что они в безопасности от насмешек. И ни один из них не стеснялся вносить предложения по делам другого. Последние месяцы его жизни, когда Фил работал в отряде по предотвращению убийств, были одними из самых напряженных и творческих за все время, проведенное вместе. Теперь она снова оказалась на волоске, чувствовала себя изолированной и слегка сумасшедшей.
  Она знала, что может поговорить с Ривером. Она подумала, что, вероятно, сможет поговорить с Гиорсалом. Но и это не был полис. Ни у нее не было того интуитивного понимания работы, которую она делила с Филом. Она снова была одна, такой же, какой была до того, как они встретились. Но теперь было еще хуже, потому что она знала, что значит иметь кого-то, с кем можно поделиться.
  Импульсивно, она написала Джимми Хаттону. Было уже после восьми. Если бы он был дома с поднятыми ногами, ему бы не хотелось выслушивать ее глупые теории. Но если бы он все еще был на работе, как это часто бывает с МРТ по вечерам, у него могло бы быть время для нее. Ничего не рискнуло. . .
  Привет, Джимми. Ты хочешь поболтать? Что-то мне бы хотелось пробежать мимо тебя. Ничего страшного, если ты занят.
  Ответ пришел быстро:
  Привет К. Я заканчиваю кое-какие дела в Данфермлине, если тебя устраивает, я мог бы быть у тебя через полчаса?
  Как раз достаточно времени, чтобы одеться и бросить макароны в кастрюлю.
  Приветствую тебя, приятель. Аррабьята или Путтанеска?
  Джимми вытер рот тыльной стороной ладони и улыбнулся. «Это было то, что мне было нужно. Это был долгий день, и он никуда не торопился. Он отпил воды. — Так в чем же тогда дело?
  Карен настояла, чтобы они поели, прежде чем она расскажет о том, что ее беспокоит. Она знала, что Джимми будет голоден, и не хотела, чтобы он отвлекал половину своего внимания на то, чтобы запихивать себе в рот пенне путанеска. Они перешли к удобным креслам с видом на Ферт-оф-Форт, и она приготовила им обоим по стакану эдинбургского ревеня и имбирного ликера. «Это как-то странно. Поначалу это было не мое дело, если не считать того, что Алан Ноубл задел меня своей ленью.
  Джимми резко рассмеялся. «Вы не первый, кто говорит подобное. Я понятия не имею, как он получил награды инспектора. Он дает мне пип, это точно. Так что же он сделал или не сделал?
  «Он совершил такую ерунду, назвав что-то самоубийством, не изучив должным образом альтернативу. И ему , вероятно, это сошло бы с рук, если бы я не был в чертовом настроении . Карен вздохнула. — Ненавижу подобные вещи, Джимми. Мертвые заставили нас действовать только от их имени, поэтому мы должны делать это как следует, понимаешь?
  'Я знаю. Поверьте мне, я знаю. Расскажи мне эту историю, Карен.
  Так она и сделала. С большей детализацией и тонкостью, чем она рассказала Джейсону. В конце концов, лошади для курсов. Он слушал внимательно, лишь пару раз перебивая, чтобы узнать подробности. Когда она дошла до того момента, когда поняла, что у Фрэнка Синклера вполне мог быть мотив для убийства, который Алан Ноубл хотел отрицать, она остановилась. 'Что вы думаете?'
  Джимми шумно выдохнул. — Что с тобой? На его лице была улыбка, и его слова были скорее теплыми, чем критическими. «Большинство людей сочли бы, что управление HCU — это достаточная тарелка, без необходимости искать новые осиные гнезда, чтобы совать в них палки».
  — Не давай мне этого. Ты такой же. Выкапывать всю грязь до последней капли на жестоких мужчин, чтобы они не оскорбляли женщин в своей жизни».
  'Справедливо. Хотя я не знаю, почему ты думаешь, что я тебе нужен для этого, Карен. Это убийство 101».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Вы были так заняты поиском абстрактных причин убийства – репутация, работа, возможно, вас похитили за ложь в свидетельстве о рождении – что забыли первый вопрос, конкретный. Отправная точка любого расследования убийства.
  Карен на мгновение выглядела бессмысленной, а затем хлопнула себя по лбу. « Cui bono ».
  'Точно. Кому это было выгодно в 1994 году?»
  «Есть два очевидных кандидата: Фрэнк Синклер и Уилл Эбботт. Для Фрэнка Синклера это означало шанс избавиться от двух людей, которые могли подорвать его публичный имидж. И, возможно, его брак тоже.
  — Но у вас нет доказательств того, что он имел к этому какое-то отношение.
  — Не совсем никаких доказательств. Карен покопалась в телефоне и открыла фотографию газетной вырезки. «Видите, кто это крайний справа? Достаточно уместно.
  Джимми нахмурился. — Похоже на Синклера. Что это значит?
  — Остальные четверо были мертвы к чаю. Этот снимок был сделан на аэродроме перед тем, как остальные отправились в Пертшир. Вы должны задаться вопросом, какого черта Синклер там делал.
  Джимми тихо свистнул. — Действительно. Так так так. Это очень интересное фото. Но, — он поднял руки вверх, словно защищаясь от удара, — это еще не совсем мотив. Вы сказали «два очевидных кандидата».
  Карен вздохнула. — Другой — Уилл Эбботт. Эта катастрофа сделала его богатым молодым человеком. У обеих женщин были завещания в пользу друг друга, но у них не было ни одного из тех пунктов, которые гласят, что выживший должен пережить их на определенное количество дней. Итак, поскольку Элли была немного старше, закон гласит, что она умерла первой, и все ее имущество перешло к Кэролайн. Большим сюрпризом было то, что Кэролайн оставила все Уиллу на случай, если Элли уже мертва. Ни гроша Габриэлю. Но сегодня это имеет смысл для нас, зная то, что мы знаем сейчас. Кэролайн не включила Габриэля, потому что, несмотря на то, что было написано в документах, он не был ее сыном. Если бы она составила завещание в Шотландии, Габриэль получил бы долю из-за принудительного наследования. Но по английским законам его отпустили без гроша. Я, кстати, посмотрел на завещание. Большая часть денег принадлежала Кэролайн, но Элли оставила и значительное поместье, потому что ипотечная страховка покрыла ее половину дома».
  — Значит, Уилл получил не только свою долю, но и долю Габриэля?
  — Не говоря уже о том, что его все хвалят за то, что он поддерживал своего младшего брата, годами платя за его обучение в школе и платя за аренду коттеджа в Кинроссе. Победа - выигрыш .
  — Хотя это довольно экстремально. Я имею в виду, сколько ему было тогда лет?
  — Ему было восемнадцать. Он собирался поступить в Имперский колледж в Лондоне. Но он хотел основать компанию по производству компьютерных игр. По словам Джампина Джека Эша, у него была потрясающая идея игры, которую он разрабатывал, но Кэролайн хотела, чтобы он сначала получил степень».
  — Вы думаете, это мотив?
  Карен поморщилась. 'Я не знаю. Это трудный возраст. Подростки, как известно, получают вещи непропорциональные. Они видят только то, что хотят. Большинство из нас в какой-то момент подросткового возраста ненавидят своих родителей. Похоже, все, что они хотят, это помешать нам. Если бы не они, мир встал бы на свои места и все было бы хорошо. Ты никогда не чувствовал себя так?
  Он пожал плечами и налил себе еще выпить. — Немного, я полагаю. Но единственное, чем я хотел быть, это быть полисом, и они считали, что это неплохая идея, так что могло быть намного хуже. Хотя я знаю, что ты имеешь в виду. У меня были приятели, которые, возможно, взорвали бы своих родителей, если бы знали, как это сделать. Но насколько вы уверены, что эти две вещи связаны? Авиакатастрофа и убийство Габриэля Эбботта?
  — Я не люблю совпадения, Джимми. Габриэль чувствовал себя хорошо. Никому не мешая. Принимает лекарства и ведет себя прилично. Затем он решает составить генеалогическое древо, и через пару недель после того, как он обнаруживает, что человек, которого он считал своим настоящим отцом, выращивал ромашки за два года до его рождения, Габриэль умирает. Вам не кажется, что это слишком уж ирония судьбы?
  — Я не говорю, что ты неправа, Карен. Я лишь хочу сказать, что у вас нет никаких доказательств. Совпадения и забавного ощущения недостаточно, ты это знаешь. А еще вы знаете, как трудно получить доказательства на таком расстоянии. Если вы действительно думаете, что убийство Габриэля является следствием того, что произошло в прошлом, у вас будет больше шансов на успех. Может быть , тебе стоит уговорить Алана Нобла позволить тебе помочь.
  Она фыркнула. 'Не произойдет. Меня уже предупредил Макарун, а Алан мчится на полном скаку на своей высокой лошади. Мне нужно провести еще одно исследование, Джимми. Найдите что-нибудь посолиднее. Я еще не все файлы просмотрел. Может быть, там найдется что-то, что заставит меня задуматься».
  — Возможно, — согласился Джимми. Он выпил остатки напитка и встал. «Мне нужно идти по дороге. У меня раннее начало утра. Злые люди обвиняются в мелких глупых преступлениях, пока не поймут, что им нужно изменить свой образ жизни».
  'Удачи с этим. И спасибо, что пришли. Это всегда помогает обсудить ситуацию». Она проводила его до двери.
  — Это обоюдоострое, Карен. Ты достаточно часто меня слушала. На нашем уровне нам необходимо иметь возможность общаться с людьми за пределами нашей команды, которые понимают суть работы. Не засиживайся слишком поздно. Я вижу, что у тебя болит плечо. Он похлопал ее по неповрежденному плечу на пороге и ушел. Затем он внезапно остановился и обернулся.
  На лице у него было вопросительное выражение. «Что-то просто пришло мне в голову. Я не знаю, когда именно это произошло, и, возможно, это произошло намного позже авиакатастрофы и всего такого, но не было ли большого дурака, когда Синклер руководил «Экзаминером», по поводу того, что они заплатили ирландскому террористу за сериализацию его книги? Вам это что-то напоминает?
  Карен нахмурилась. 'Не совсем. Это не похоже на его историю. Я не думаю, что он даст ИРА кислород для рекламы», — сказала она, иронично обращаясь к знаменитому изречению Маргарет Тэтчер.
  Джимми провел рукой по тени девяти часов на виске. «В том-то и дело, что это был не террорист-республиканец. Оно было на стороне юнионистов, поэтому газеты Синклера могли изобразить его человеком, защищающим королеву и страну. Только Комиссия по жалобам на прессу так не считала».
  Пока он говорил, она поняла, что именно это скрывалось в темных уголках ее мозга раньше, терзая ее память. Карен улыбнулась. 'Я проверю это.'
  Джимми ухмыльнулся и наклонил к ней голову. — Не засиживайся слишком поздно.
  Карен подумывала последовать его совету, но знала, что недостаточно устала, чтобы гарантированно провалиться в кроличью нору и уснуть. С таким же успехом она могла бы вернуться к своему ноутбуку. В стопке коробок в ее офисе могут быть ответы, но также могут быть и темы, по которым можно следить в киберпространстве.
  Поначалу она боролась. Условия ее поиска были слишком широкими, что привело к цунами результатов, из которых невозможно было найти что-либо полезное. Но постепенно она начала совершенствовать то, что искала, до такой степени, что, наконец, смогла щелкнуть ссылку, которая привела ее на сайт политического журналиста, который специализировался на сочувственном, но не критичном написании статей о диких берегах Ольстера. юнионизм.
  И там, в глубине поста в блоге, написанного полдюжины лет назад, было то, что она искала. Журналистка написала краткий и емкий отчет, в котором были указаны все ключевые слова, необходимые для наполнения ее отчета.
  Питер Бойд, по его собственному признанию, начинал как мальчик-солдат в одном из воинствующих протестантских ополчений, которые ввязались в Неприятности с энтузиазмом и убежденностью, что Бог на их стороне. Его преданность сочеталась с острым умом и умением избегать неприятностей с законом. Его карьера по эскалации насилия завершилась серией довольно примитивных бомб, которые были ответственны за взрывы автомобилей и такси, принадлежащих бойцам ИРА. Затем одна из его бомб попала в семью жертвы, убив его жену и четверых детей.
  Бойд ушел от своих друзей-фанатиков, некоторые из которых постановили, что уход невозможен. Ему пришлось бежать, проведя полдюжины лет в Канаде. Затем у его дочери родился ребенок, и он не мог сопротивляться желанию увидеть внучку. Чтобы профинансировать это, он написал подробный отчет о годах, проведенных на войне . Некоторые рецензенты поставили под сомнение, действительно ли он приложил руку ко всем пирогам, на которые он претендовал, но это сделало чтение достойным.
  Фрэнк Синклер был редактором журнала Examiner в 1992 году, когда была опубликована книга Питера Бойда, и лично заключил сделку по покупке прав на сериал. Ревизор _ оценивал Бойда по-своему, рисуя его в героических тонах, придавая большое значение тому факту, что он никогда не сможет выпить в лондонском пабе спиной к двери, не говоря уже о том, чтобы снова вернуться домой.
  Ожидаемо было возмущение. Беззубая Комиссия по рассмотрению жалоб на прессу взяла верх. Синклер – при поддержке некоторых правительственных коллег Джона Мейджора – в едва закодированных выражениях велел им пойти на хуй, а шесть месяцев спустя все забыли об этой истории.
  Это не было никаким доказательством, Карен знала это. Но это поставило Фрэнка Синклера в одну комнату с человеком, который сделал работающие бомбы. Человек, который, по-видимому, испытывал некоторую сердечность по отношению к редактору, который положил кучу денег на его банковский счет.
  Она откинулась на спинку стула. Она думала, что Фрэнк Синклер был не более чем украшением витрины, когда разоблачения Фелисити Фрай вынудили ее включить его в число подозреваемых. Но теперь он начинал выглядеть пугающе правдоподобно. Однако она знала, что лучше не продолжать беспокоиться об этой идее. Лучшее, что она могла сделать, — это отложить это в сторону и позволить своему подсознанию распоряжаться им, пока она сосредоточится на чем-то другом.
  С тем же успехом это может быть Уилл Эбботт. Она начала с Википедии. Это не было доказательством, на которое она обязательно хотела бы положиться, но оно подсказывало бы ей, где ей было бы более выгодно искать.
  Основная информация казалась достаточно точной. Дата и место рождения, родители, ранние годы. Его первой школой была Glencorsie House, где Габриэль учился с шести до восемнадцати лет. Но Уилл покинул Glencorsie в шестнадцать лет и перешел в школу Ады Лавлейс в Лондоне, частную академию, специализирующуюся на естественных науках и информатике. Оттуда он отправился в Империал.
  Из любопытства Карен заглянула на сайт школы Ады Лавлейс. Он провозгласил авторитет школы в преподавании химии, физики, биологии и всех аспектов информационных технологий, заявив, что уделяет особое внимание как теоретическим аспектам, так и практическому применению своих предметов. «Ничего похожего на практическую химию», — сказала Карен, вспоминая то, что Санни рассказала ей о простых способах взрывать самолеты.
  Покопавшись в карте сайта, она попала на страницу, посвященную Дню вручения наград. Просматривая различные награды, она нашла кнопку, которая перенаправляла ее к архивным спискам наград. Она нажала на «1994» и обнаружила, что Уилл Эбботт не новичок на подиуме. Он выиграл премию Джеффри Чаллонера Хэнли за лучший химический эксперимент и премию Людвига Хорнера за программирование. Лучший - спланированный химический эксперимент. Наверное, было бы слишком надеяться, что в школе Ады Лавлейс еще остался кто-нибудь, кто мог бы вспомнить, что это было. Но, возможно, стоит попробовать.
  Было ясно, что Уилл Эбботт изучал химию и знал, как применить свои знания. В лучшем случае это было косвенно, но это приблизило ее на шаг к тому моменту, когда она могла оправдать допрос его.
  Она уже собиралась закончить вечер, когда ее телефон завибрировал и пришло сообщение от Ривера.
  Поговорите с ребятами из дорожной камеры о внедорожнике. Я знаю, что ты еще этого не сделал, так что сделай это сейчас! ххх
  — Чертова женщина, — пробормотала Карен. Жизнь была проще, когда она держала мир на расстоянии вытянутой руки. Она нашла номер специалиста по автоматическому распознаванию номерных знаков в Хендоне. Там бы кто-то был. Они действовали в режиме реального времени, поэтому их нужно было укомплектовать персоналом для реагирования на чрезвычайные ситуации. Восемь тысяч камер по всей Великобритании, двадцать семь миллионов чтений в день. Карен не умела считать, но знала, что это число выходит далеко за рамки возможностей человеческого мозга. Затем она открыла карту, на которой был изображен Кинросс и окрестности.
  На звонок ответили после третьего звонка. «Разрешение ANPR». Женский голос на другом конце провода.
  — Это старший инспектор полиции Шотландии Карен Пири. Мне нужен доступ к камерам вокруг Кинросса вчера вечером, между одиннадцатью и полуночью. Она перечисляла список дорог под аккомпанемент нажатий клавиш на другом конце.
  «Как далеко вы хотите проехать по М90?» У нас есть глаза вверх и вниз.
  — Десять миль по обе стороны от Кинросса вполне подойдут.
  'ХОРОШО . . . В моем списке есть продукты с восьми камер. И вы входите в мою систему как уполномоченный офицер. Так что все в порядке. Я пришлю вам коды авторизации и доступа по электронной почте.
  Это было так просто. Но это было не так. Технология могла сделать очень многое. Без номерного знака короткого пути не было. Ей придется просмотреть отснятый материал камера за камерой, минута за минутой. В обычной ситуации Карен поручил бы такую рутинную и утомительную задачу Джейсону. Но она все еще находилась в серой зоне между законным расследованием и полной листовкой. Если кто-то и собирался оказаться по уши в дерьме из-за этого, то это точно не Джейсон.
  «Тем скорее я начну», — пробормотала она, открывая только что полученное электронное письмо и входя в систему. Ей понадобилось меньше двух минут, чтобы прийти в себя. Она сравнила положения камер с дорожными картами. Местный житель, который знал, что делает, мог покинуть место происшествия на переулках и проселочных дорогах, не будучи задержанным. Ей придется надеяться, что нападавший был не оттуда. В этом случае внедорожник обязательно появится.
  Карен предпочла сначала пойти по второстепенным дорогам. Если бы она сбежала, зная то, что в наши дни, кажется, все знают о придорожных камерах, она бы так и сделала. С этим уравновешивалась вероятность того, что нападавший не знал территории и направился обратно тем же путем, которым пришел. Но в это время ночи на проселочных дорогах будет меньше машин, поэтому ей будет легче их исключить.
  Она прокручивала пленку с камеры в ускоренном режиме, замедляясь только тогда, когда в кадре появлялся автомобиль, и снова ускорялась, как только видела, что это не квадратный темный внедорожник. Она пронеслась быстрее, чем ожидала. На съемку четырех второстепенных дорожных камер ушло меньше часа. Теперь об автомагистрали. Там будет больше пробок, но в это время, в будний вечер, проверить это не составит труда.
  Весь поиск завершился чуть больше чем за два часа. Примерно в момент нападения она опознала три внедорожника темного цвета . Теперь ей нужно было просмотреть номерные знаки в базе данных, чтобы узнать, кому они принадлежат. Карен глубоко вздохнула. Ей почти хотелось стать религиозной, чтобы иметь возможность произнести небольшую молитву. Пожалуйста, Боже, пусть один из них принадлежит Уиллу Эбботту или Фрэнку Синклеру.
  Ей не повезло. Ферма в Пертшире, деревня на холмах за Данди и компания в Ньюкасле. Никакой очевидной связи с кем-либо, причастным к этому делу. Конечно, если бы смерть Габриэля была совершенно не связана с его прошлым, если бы она строила воздушные замки, его убийца мог прийти откуда угодно. В унынии Карен выключила компьютер, приняла последнюю дозу обезболивающего и потащила усталое тело в постель.
  Иногда последняя фраза Скарлетт О'Хара больше походила на проклятие, чем на обещание.
  51
  лЦентр города Инлитгоу всегда казался Карен случайным актом насилия со стороны градостроителей. Трудно было не быть очарованным поразительными романтическими руинами позднесредневекового дворца или множеством интересных и привлекательных зданий восемнадцатого и девятнадцатого веков, выстроившихся по одну сторону главной улицы. Затем прямо в центре главной улицы оказался один из самых уродливых брутальных многоквартирных домов, которые она когда-либо видела. Он выходил на рынок со статуей святого Михаила, обещавшего быть добрым к стрейнджерам . Кто-то действительно был очень недобрым к жителям Линлитгоу.
  Мать Даррена Формана жила в анклаве на окраине центра города, который был предоставлен советом для пожилых людей. Короткие террасы одноэтажных коттеджей чередовались с небольшими четырехквартирными домами . Униформа серого харлинга придавала всему тупику унылый вид . В центре располагался крошечный квадратик невысокой травы с лишним знаком, запрещающим игры с мячом. Карен подумала, что было бы сложно сыграть во что-нибудь более авантюрное с территориальной точки зрения, чем в шарики.
  Они оставили машину на парковке для жильцов и пошли по тротуару к дому номер 39, одной из пары квартир на первом этаже . Женщина, открывшая дверь, согнулась почти вдвое. Ей пришлось запрокинуть голову назад, чтобы они могли увидеть что-то большее, чем тонкий завиток неестественно каштановых волос. Ей было немногим больше шестидесяти , но она казалась хрупкой, как гораздо более пожилой человек . Она посмотрела на них сквозь заляпанные и засаленные очки. «Вы будете полисом», — сказала она, ее акцент Западного побережья был очевиден даже в этих нескольких словах. Она вздохнула смиренно. — Даррен сказал, что ты придешь. Полагаю, тебе лучше зайти внутрь. Я не хочу, чтобы вся улица знала о моем бизнесе».
  Они последовали за ней в гостиную, в которой едва хватало места для пары кресел и массивного телевизора. В обоих углах стояли два обеденных стула, их подушки все еще были покрыты пластиком. В комнате было удушающе жарко; Когда она вошла, Карен почувствовала, как пот струится по всей длине ее позвоночника. Запах освежителя воздуха хрипел в ее горле, его непреодолимая цель - перебить запах пепельницы, стоявшей на столе возле одного кресла.
  — Вам лучше присесть, — неохотно сказала Кэти Форман. С явным облегчением она рухнула в свое кресло. «И что это за чушь насчет моего Гэри? Даррен говорит, ты думаешь, что он имел какое-то отношение к убийству какой-то девушки? Ты лаешь не на то дерево, курица. Она уже заняла оборонительную позицию.
  — Мы из отдела исторических дел, — сказала Карен. «Когда мы возвращаемся к старым делам, в ходе наших расследований всплывают самые разные имена. Часть нашей работы — исключить людей из наших запросов. Вот почему мы поговорили с Дарреном, который нам очень помог. Мы смогли полностью сбросить его со счетов…
  — Конечно, были, — сказала миссис Форман с очевидным сарказмом. «Даррен ни в чем не был виноват. Тотальный тефлоновый мальчик. К нему никогда ничего не прилипло. Что бы ни шло не так, всегда виноват был Гэри, а не Даррен». Она покачала головой и выудила из кармана своего потрепанного кардигана пачку дешевых сигарет.
  «Поэтому мы здесь сегодня, чтобы сделать все возможное, чтобы убрать Гэри из поля зрения, чтобы мы могли сосредоточиться на виновной стороне в этом деле». Карен надеялась, что на лице Джейсона не отразилось удивление по поводу ее откровенной лжи. Хотя, судя по тому, как миссис Форман всматривалась в окурок сигареты, пытаясь направить пламя зажигалки в нужное место, ее зрение, вероятно, было не на высоте, чтобы уловить нюансы выражения лица в комнате, даже такой маленькой. .
  — Так ты говоришь, — проворчала старуха. «Гэри всегда обвиняли в том, чего он никогда не совершал. Даррен всегда говорил, что у Гэри проблемы с алкоголем, но это была неправда. У него ужасно беспокоил желудок. Иногда он едва мог встать с постели от боли. И иногда он сходил с ума от этого. Неудивительно, что он иногда терял место среди людей и впадал в всякие ссоры из-за пустяка».
  — Должно быть, тебе было тяжело это видеть.
  'Это было. Но я бы с радостью получила все это снова, если бы могла вернуть своего мальчика». Она покачала головой, ее рот скривился от горечи. 'Это всегда то же самое. В этом виноваты бедные рабочие. Тот несчастный случай на стройке. Если бы у нас были деньги, мы могли бы подать на них в суд до середины следующей недели. Здоровье и безопасность, моя задница. И у них хватило наглости сказать, что это вина Гэри. Как будто он пойдет на глупый риск.
  — Он всегда работал на стройках?
  — Нет, курица. Он хорошо работал в автобусах».
  — Здесь, в Линлитгоу? Карен надеялась, что знает ответ.
  — Нет, это было еще в Глазго. Тогда я еще жил в Каслмилке, а потом переехал сюда, в деревню, чтобы быть рядом с сестрой и ее семьей. Гэри много лет водил автобусы».
  — Ты помнишь, когда он начал?
  Миссис Форман затянулась сигаретой и откинула голову назад. «Это, должно быть, был 1993 год. Его отец ушел от нас в 1992 году, а в течение года он уже сидел в автобусах».
  — Вы, должно быть, гордились им.
  'Я был. Он выглядел таким красивым в своей форме».
  — Вы часто садились в его автобус? Джейсон задал на этот раз чрезвычайно полезный вопрос, как будто ему было интересно.
  — Нет, сынок. У него никогда не было выхода на моем пути. В основном он был на 16-м месте. Это был хороший длинный пробег, от Клайдбанка до Окинэрна. Нужно было быть кем-то, на кого можно положиться, чтобы проехать по такому маршруту, прямо через центр города и выехать на другой конец в час пик. Кстати, у них не было таких полос для автобусов, как сейчас». Она скрестила одну руку на груди, как будто сдерживая свою гордость.
  Автобус номер 16, по мнению Лиз Данливи, был наиболее вероятным выбором Тины для поездки в город. — И это был его обычный маршрут? Карен уточнила.
  «Да. Однажды я побывал на Квин-стрит и поехал с ним до конечной остановки и обратно. Боже мой, но он был хорошим водителем. Это была целая пачка лжи, которую они рассказали, чтобы избавиться от него. Я думаю, они завидовали».
  — Когда он вышел из автобусов? – спросила Карен.
  «Это был 2002 год, когда он получил свои записи». Она покачала головой, цокнув.
  'Ты знаешь почему?' — спросил Джейсон, его голос был на удивление нежным. «Он учится», — подумала Карен. Не раньше времени, но он учился.
  Миссис Форман отвела взгляд. «Как я уже сказал, всегда были люди, которые завидовали моему Гэри. Кто-то сказал кучу лжи. Они сказали, что видели, как он пил на работе. Они даже подкинули ему в шкафчик четверть бутылки. Это был позор. Профсоюз никогда не заступался за него. Все эти годы он платил взносы, а когда дело дошло до дела, ему сказали, что ничего не могут сделать».
  «Наверное, это было тяжело», — сказала Карен.
  — Ублюдки, — чопорно сказала старуха. — И никогда не давал ему рекомендации. После этого Гэри пришлось брать то, что он мог получить, и это его убило. Можно было подумать, что Даррен позаботится обо мне. Но нет. Не Даррен. С этим человеком всегда было эгоистично, эгоистично, эгоистично. На моем Гэри ни единого пятна.
  — Гэри когда-нибудь упоминал девушку по имени Тина? Тина Макдональд?
  Она резко подняла голову и пристально посмотрела на Карен. — Это девушку убили?
  У Карен не было времени обвинять жертву. Но от этой ожесточенной самообманывающей женщины еще можно было получить информацию . — Да, мы расследуем убийство Тины. Она работала парикмахером в Вест-Энде.
  Миссис Форман хмыкнула. «Парикмахеры. Не лучше, чем они должны быть. Летучие типы. Я знаю парикмахеров. Мой Гэри ни с кем таким не связался бы. Он держал себя в чистоте, Гэри. Он был очень суетлив, кого приглашал на свидание».
  — У него был партнер? Обычная девушка?
  «Он женился в 2000 году, но это длилось недолго. Она была настоящей сукой. Она не заслуживала такого человека, как Гэри. В 2004 году они развелись. Детей, слава богу, у них не было. Она была из тех стерв, которые ограждали бы его от детей. Лучше без душевной боли. С тех пор он никогда особо не интересовался женщинами. Он проводил много времени за компьютером, покупая и продавая разные вещи. И гулять с приятелями, как это делают мужчины.
  — Значит, он никогда не упоминал Тину Макдональд?
  'Ты меня не слушаешь? Он бы не стал тратить время на подобное».
  — Просто она регулярно пользовалась этим маршрутом. 16.'
  — Это не значит, что он знал ее. Ее рот представлял собой линию, высеченную в камне. — Вы не можете доказать, что он знал ее.
  «Я задавался вопросом, вот и все. Если бы он, возможно, видел, чтобы кто-нибудь беспокоил ее в автобусе. И, возможно, упомянул об этом тебе.
  Она оттаяла на градус или два. «Он никогда не говорил ничего подобного. Он бы вмешался, Гэри бы это сделал. Если бы девушку это беспокоило, он бы высадил мужчину из автобуса. Не заблуждайтесь.
  'Я понимаю. Вы помогаете мне составить четкое представление о Гэри. Но мой босс, он сторонник того, чтобы зачеркивать все точки над i. Мне недостаточно вернуться и сказать: «Я разговаривал с миссис Форман, мамой Гэри, и узнал, что Гэри не был нашим человеком». Мне нужно вернуть доказательства. У тебя еще есть что-нибудь из вещей Гэри? Может, его бритва? Или его расческа? Может быть, пальто или шарф, который он носил?
  Она выглядела расстроенной. 'Что? Вы хотите проверить его ДНК? О, не смотри на меня так. Может, я и стар, но я не глуп. Я смотрю телевизор, я видел CSI , я знаю все о криминалистике. Да, ну, я бы дал вам его ДНК, если бы она у меня была, потому что я знаю своего сына и знаю, что он не тот человек, которого вы ищете. Но у меня нет ничего подобного. Теперь у нее был вид женщины, которая выиграла выигрышную комбинацию.
  'Какая жалость.'
  Кэти Форман покачала головой. «Мне не нужны ваши доказательства, чтобы знать, что мой Гэри был хорошим человеком. Даже после того, как он умер, у него все еще все было хорошо. Знаете, у него была донорская карта. Повсюду повсюду частички Гэри, спасающего жизни других людей. Я не знаю, как можно вообще допускать мысль, что такой человек может иметь какое-то отношение к убийству. Она с трудом поднялась со стула. — Итак, если это все, что вы можете сказать о себе, мне пора идти. На все уходит больше времени , когда приходится ходить, как полузакрытый нож ».
  Это было увольнение. И, честно говоря, Карен не думала, что есть еще место, где можно было бы взять интервью. Джейсон последовал за ней, и они вернулись к машине. «Я не знаю, что в этом случае, но никто не хочет угостить нас чаем», — пожаловался он. «Не говоря уже о шоколадном печенье».
  «Тем не менее, мы получили некоторый результат. Между Тиной и Гэри Форманом есть связь. Автобус номер 16 является связующим звеном. Он мог бы поговорить с Тиной о ее планах на вечер. Или он мог подслушать, как она рассказывала кому-то еще в автобусе.
  «Если бы она рассказала кому-нибудь в автобусе, они бы сразу же выступили вперед».
  'Вероятно. Но у них могли быть свои причины хранить молчание. Иногда они думают, что то, что они знают, не важно, и не хотят в это вмешиваться. Говоря о невмешательстве, думаете ли вы, что миссис Форман говорила правду, когда говорила, что у нее нет ничего, что могло бы содержать ДНК Гэри?
  Он пожал плечами. 'Я не знаю. Она была достаточно быстрой, чтобы вытолкнуть нас наружу после того, как это произошло, так что, возможно.
  — В любом случае, мы не собираемся добираться до этого. Нам нужна эта ДНК, и я думаю, что у нас нет шансов получить ее».
  Джейсон остановился как вкопанный. «Зомби», — сказал он.
  Карен повернулась, сожалея об этом движении, когда ее плечо подкосилось. — Джейсон, о чем ты говоришь? Зомби?
  «Видишь, когда тебя кусает зомби, ты заражаешься, верно? Часть зомби входит в тебя, да? Он был таким оживленным, каким она никогда его не видела. «Но зомби съедает и тебя, и ты становишься частью зомби. Как будто вы делите плоть друг друга. А что, если так же будет и с трансплантатами?
  «В тебе нет смысла», — сказала Карен. — Это высшая точка сюрреализма, Джейсон. Стоять посреди муниципального поместья в Линлитгоу, посреди расследования убийства и обсуждать зомби-апокалипсис? Я имею в виду, какого черта?
  — Вы не слушаете, — возразил он. «Зомби и их жертвы делятся друг с другом. Что, если это произойдет с пересаженными органами? Что, если люди, которым достались органы Гэри Формана, до сих пор ходят с его ДНК? Я имею в виду, это имеет смысл, верно? Это все еще его плоть.
  Карен поняла, что ее рот открыт. — Джейсон, — прохрипела она. — Возможно, ты просто гений.
  52
  яВ машине Карен яростно гуглила. Джейсон вцепился в руль, как будто ему нужно было что-то, что могло бы его заземлить. — Ты прав, — сказала она, не совсем веря тому, что видела. «Пересаженный орган сохраняет ДНК донора. Здесь есть исследовательская работа, в которой говорится, что донорская ДНК обнаруживается в крови реципиента в течение многих лет после трансплантации.' Лицо ее сияло удивлением. «Кто знает, сколько людей бродят по этой стране с ДНК Гэри Формана в крови?»
  — Люди, занимающиеся трансплантацией, — сказал Джейсон буквально. — Они будут знать, сколько их и кто они.
  Карен все еще читала. «Раньше врачам приходилось регулярно проводить биопсию, чтобы проверить, не отторгается ли орган. Но теперь они могут это узнать, сделав анализ крови. Они могут видеть , сколько донорской ДНК находится в кровотоке реципиента, и это позволяет им знать, нужно ли им менять дозы препаратов против отторжения . Джейсон, простой анализ крови скажет нам все, что нам нужно знать.
  Джейсон выглядел менее взволнованным, чем когда ему в голову пришла эта идея. — Да, но как мы собираемся его заполучить? Как нам узнать, кому вообще достались биты? И как нам получить информацию? Мы не можем просто подойти к кому-то и сказать: «Видите, какое у вас чудесное новое сердце? Ну, мы думаем, что оно может принадлежать убийце, как насчет того, чтобы мы взяли немного крови и проверили?»
  Эта идея сбила Карен с толку. Она покачала головой. — Я не знаю ответа, Джейсон. Однако я подозреваю, что Колин Семпл получит еще один фунт мяса от полиции Шотландии. Пока она говорила, она искала его номер.
  Она поднесла телефон к уху, подождала, а затем цокнула. «Голосовая почта». Прочистила горло. — Мистер Семпл, это Карен Пири. DCI Пири. Я хотел бы поговорить с вами об интересном вопросе, который возник в связи с делом Росса Гарви. Можем ли мы встретиться сегодня как-нибудь? Спасибо.' Она закончила разговор и невидящим взглядом посмотрела вперед, ее мозг лихорадочно обдумывал возможные варианты. Затем Карен покачала головой, как собака, вылезающая из воды, взвизгнула от боли в плече и сказала: — Назад в офис, Джейсон. С тем же успехом мы могли бы заняться делом Эбботта, пока ждем Колина Семпла.
  'ХОРОШО.' Он запустил двигатель.
  — Кстати, это была блестящая идея. Пойдем ли мы по этому пути или нет, это все равно была блестящая идея».
  Его уши приобрели нелестный розовый оттенок. «Видишь, просмотр фильмов ужасов – не пустая трата времени».
  Карен рассмеялась. — В основном так, Джейсон. Поверьте мне, в основном так и есть.
  'Может быть. Но вам нужно подумать об этих вещах. Я имею в виду, в случае зомби-апокалипсиса, какое оружие вы бы выбрали для защиты?»
  На этот раз они не просматривали файлы. Они просматривали каждую страницу, чтобы увидеть, какое место она вписывается в общую картину событий, приведших к взрыву в воздухе , в результате которого погибли четыре человека, который они пытались составить. Постепенно начал вырисовываться график дня. Пристальное внимание было обращено на движения Ричарда и Мэри Спенсер, но Кэролайн и Элли не остались без внимания.
  Большая часть документов была рутинной; скучный, не имеющий никакого доказательного значения, но свидетельствующий о тщательности следователей, как полицейских, так и авиационных происшествий. Поддерживать бдительность было сложно. Ближе к вечеру Карен обнаружила что-то, что обострило ее внимание и вызвало прилив адреналина. В середине отчета одного из следователей было всего одно предложение: Кэролайн Эбботт и Элли Маккиннон были отвезены на аэродром сыном миссис Эбботт Уиллом .
  — Да, — прошипела она, растянув губы в резкой улыбке.
  — У вас что-то есть, босс?
  Она передала ему страницу. «Это что-то очень маленькое, но это только начало. Это выводит на сцену Уилла Эбботта. Должно быть больше. Где-то здесь должна быть временная шкала. И должно быть заявление самого Уилла. Это расследование велось с такой тщательностью , что его бы не пропустили» .
  «Это заноза в заднице, что ничего не в порядке», — жаловался Джейсон уже не в первый раз.
  «С другой стороны, это заставляет нас смотреть более внимательно. Если бы все файлы были правильно проиндексированы, мы сразу перешли бы к тому, что, по нашему мнению, нам нужно, и могли бы в конечном итоге упустить что-то важное». Краем глаза она увидела раздраженный взгляд, который он бросил на нее. «Хорошо, я знаю, что я тоже заноза в заднице. Но ты знаешь, что я прав.
  Она была уже почти на дне первого ящика, когда Джейсон прервал ее. «У меня есть график», — сказал он, размахивая над головой несколькими листами бумаги. — И он не просто высадил их. Он подъехал к аэродрому и осмотрелся. Смотри, вот: «Без десяти пятнадцать-десять тридцать РС завершает оформление документов и уточнение траектории полета. MS, CA, EM, FS, экскурсия по диспетчерской вышке. WA в ангар».
  «Бинго. Не только Уилл, но и Фрэнк Синклер. Есть что-нибудь, что объясняет, что он там делал?
  'Подожди. "Десять тридцать. В ангар. Уже присутствует в ангаре, механик Кристофер Барнс, Уилл Эбботт, сын К.А.». Он определенно был там, в ангаре, перед их отъездом.
  Карен вскрикнула от восторга. «Мы куда-то движемся. Должно быть заявление механика, а также заявление Уилла Эбботта. Теперь это наш приоритет».
  Джейсон пролистал сверток, на который смотрел. — Итак, босс: «Мистер и миссис Спенсер прибыли на аэродром вместе с мистером Фрэнком Синклером, редактором газеты. Их водил водитель мистера Синклера. Г-н Синклер обсуждал возможность того, чтобы г-н Спенсер написал колонку в своей газете. Он осмотрел это место вместе с тремя женщинами, а затем позировал возле ангара для фотографий, сделанных для местной еженедельной газеты фотографом-фрилансером Доном Мэйхью. Мистер Синклер уехал до того, как самолет взлетел. Это то, на что вы надеялись?
  Карен улыбнулась. 'Довольно много. Это косвенно, но достаточное количество обстоятельств составляет дело. Воодушевленная, она вернулась к утомительной задаче, но ее прервал телефон.
  «Мистер Семпл, спасибо, что ответили мне», — сказала она.
  — Главный инспектор полиции Пири. Ты хотел поговорить со мной. Вы в Эдинбурге?
  'Я.'
  'Хороший. Я весь день был в суде, но вернусь в свою конюшню примерно через двадцать минут. Ты знаешь, где мы находимся?
  — Вы с Кэнонгейта, верно? Внизу, в церкви?
  'Вот и все. Тогда, если ты сможешь добраться сюда, у меня в дневнике есть маленькое окошко.
  'Я буду там.' Она закончила разговор и выпрямилась. — Я собираюсь увидеться с Семплом в его конюшне.
  Джейсон захихикал. — Я знаю, знаю, — сказал он, защищаясь, подняв руки вверх. — Я прочитал лекцию. Это шотландская правовая традиция. Часть нашего наследия и все такое. Но говорить об адвокатах, слоняющихся по своим конюшням, это смешно. Как у них может не быть офисов, как у всех нас?»
  «Это не просто традиция». Она надела куртку, сопротивляясь меньше, чем накануне. «Это способ исключить остальных из нас из их мира. Это напоминает нам, что они отличаются от таких, как мы с вами».
  «Поэтому им следует называть свои фирмы «дворцами», а не конюшнями. Это заставляет меня думать о куче аплодирующих старых кляч .
  Карен рассмеялась. «Я думаю, вы должны представить себе гладких скаковых лошадей с блестящими боками, мчащихся на последнем стадионе». Она застонала. «Лучше бы я этого не говорил. Я не собираюсь к Семплу.
  — Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой? Задумчивый тон, большие щенячьи глаза.
  'Все будет хорошо. Продолжайте заниматься этим и посмотрите, сможете ли вы найти эти утверждения».
  По мнению Карен, кабинет Семпла был именно таким, каким и должен быть. Панели темного дерева, окно с ромбовидным стеклом , выходящее на серый каменный двор многоквартирного дома, и фрагмент серого эдинбургского неба; старый письменный стол, покрытый шрамами, цвета красного дерева, отполированный долгими годами работы уборщиков; стопки папок, перевязанных лентой; и полки с книгами, названия которых могли бы вылечить ее бессонницу. А в центре всего этого сам адвокат, сидящий в своем потрепанном кожаном кресле, сложив руки на животе, равнодушно глядя на нее.
  Карен объяснила, как могла, статус ДНК Гэри Формана. «Поэтому мы не знаем, сколько людей получили пользу от его органов и где они сейчас находятся», — заключила она. «Но нам не нужно прибегать к каким-либо инвазивным процедурам, чтобы получить доступ к ДНК. Нам просто нужно иметь возможность изучить результаты ДНК их обычных анализов крови. Как вы думаете, каковы наши шансы?
  Семпл ощупал языком свою левую щеку, опустив брови. Это было театральное представление мысли. Он посмотрел на потолок, затем снова на Карен. «Конечно, можно привести интересный аргумент. С одной стороны, вы пытаетесь нарушить медицинскую тайну в вопросах донорства трансплантатов и, в дальнейшем, в отношении результатов анализов крови. С другой стороны, я мог бы утверждать, что, поскольку нет необходимости раскрывать личности этих пациентов полиции, судам или даже самим пациентам, нарушения нет, и общественный интерес таков, что это должно быть предоставлено. .'
  — И вы думаете, что этот аргумент может привлечь внимание суда?
  «Я считаю себя достаточно способным защитником, чтобы выиграть спор. Или хотя бы создать основания для апелляции. Я, конечно, мог бы провести это для вас. Он развел руки и снова сложил их. 'С другой стороны . . . — Его брови вопросительно поднялись.
  Карен послушно позволила себя увлечь. — С другой стороны, что?
  — Что привело вас сюда, старший инспектор? Мне кажется, вы уже доказали обоснованность своего довода. Это похоже на судоку, где вы заполнили так много квадратов, что последние два или три неизбежны». Он разжал руки, чтобы отметить точки на пальцах. — Во-первых, вы установили семейную связь ДНК между Россом Гарви и убийцей Тины Макдональдс. Это указывает на отца, дядю, брата или, я полагаю, возможно, двоюродного брата. У биологического отца Росса Гарви есть абсолютное алиби, и вы вполне ожидаете, что его ДНК оправдает его. Насколько вам удалось выяснить, кроме Росса, у него есть только дочери. Единственный близкий родственник мужского пола, о котором вы знаете, - это Гэри Форман, дядя Росса Гарви. У которого тоже не было сыновей. У него была потенциальная связь с жертвой: мы знаем, что он вел автобус по тому маршруту, которым она регулярно ездила по городу и которым она почти наверняка воспользовалась в ночь своего убийства. Этот человек мертв, старший инспектор. Суда никогда не будет, поэтому «вне разумного сомнения» в этом случае никогда не будет проверено. Я бы посоветовал вам просто объявить дело закрытым. Сообщите семье Тины Макдональд, что личность убийцы теперь известна, но он вне человеческого правосудия». Он улыбнулся жалостливой и снисходительной улыбкой. — Я полностью понимаю ваше стремление к определенности. Не говоря уже о том, какие заголовки принесет такой новый подход. Но я бы предположил, что все, кроме курса, который я предложил, касается вас, а не случая.
  Его слова шокировали ее. Адвокат, отклонивший предложение об оплате по моральным соображениям, не озвучил ее ожиданий относительно того, как пройдет день. «Еще есть место для сомнений».
  «Только те сомнения, которые беспокоят зашоренных и пристрастных. Его семье это не понравится, но вы должны сопоставить это с закрытием, которое это принесет семье Тины Макдональдс».
  «Вы правы, семья Гэри Формана не будет счастлива. В частности, его мать. О ней будут писать во всех таблоидах, крича о шансах». Это была веская точка зрения, но Карен подозревала, что она использовала ее, чтобы скрыть свое желание получить абсолютные ответы. Потому что у нее было скрытое подозрение, что Семпл может быть прав насчет ее мотивов.
  — Нет, они не будут счастливы. Но ничто из того, что вы сделаете на этом этапе, не сделает их счастливыми. Кроме того, вы можете выйти на высокие моральные основания и заявить, что вы уверены, что пришли к правильному выводу, не тратя впустую бюджет полиции Шотландии и не вторгаясь в частную жизнь невиновных получателей трансплантатов».
  Карен глубоко вздохнула. «Но это не судоку. Речь не идет о словесных играх для СМИ . Речь идет об истине и справедливости».
  Он поерзал в кресле и наклонился вперед, положив предплечья на стол и сложив руки перед собой, как будто в искренней молитве. — Карен, ты знаешь лучше. Вам не обязательно кутаться в этот рваный плащ, чтобы гордиться своей работой. Я не настаиваю на вашем решении сейчас. Но я думаю, тебе следует уйти и подумать о том, что здесь действительно важно. Я возьмусь за это, если вы полны решимости продолжить это дело, но я бы посоветовал вам подумать о том, что действительно отвечает интересам вашего отдела и семьи жертвы».
  53
  СПоторопившись, Карен пошла черным путем от Королевской Мили к своему офису, мимо разрисованных граффити рекламных щитов и грязного камня железнодорожного виадука. Иногда ее мысли были слишком уродливыми и неудобными для драматизма и красоты горизонта Эдинбурга. Семпл был прав. Она была так взволнована перспективой раскрыть дело с помощью нового яркого трюка, что не рассмотрела всей картины. Она получала все непропорционально, и Фил никогда бы не позволил ей сойти с рук.
  Это напомнило ей, что она наполовину пообещала Риверу, что они смогут встретиться между поездами этим вечером. Она прислонилась к рекламному щиту и отправила сообщение с предложением встретиться, чтобы быстро перекусить вьетнамской едой возле станции. Карен могла снять с себя бремя и обсудить варианты с подругой, в отличие от адвоката, который не мог знать, что для нее действительно важно.
  Вернувшись в офис, она обнаружила Джейсона, стоящего ногами на столе, с банкой «Ирн Брю» в одной руке и с пончиком, из которого вытекало что-то подозрительно похожее на кровь и гной. — Приятно видеть, как ты усердно работаешь, — сказала она, и ее голос звучал настолько кисло, насколько она себя чувствовала.
  «Я нашел показания», — сказал он, даже не притворяясь, что садится. 'Оба из них. Поэтому я пошел в магазин. В коробке есть один для тебя. Я купил тебе шоколадно-кремовый.
  Иногда, думала Карен, она не заслуживала людей в своей жизни. Она открыла коробку и жадно уставилась на липкую коричневую глазурь, капающую на пергаментную бумагу. «Это великолепное зрелище», — вздохнула она, потянувшись к нему еще до того, как сняла пальто. Она вцепилась зубами, не в силах даже вспомнить, когда в последний раз испытывала столько сладкого-сладкого удовольствия. «О боже», простонала она, приглушенная шоколадным кремом. Это, по ее мнению, было крайним потворством своим желаниям . И, возможно, хватит потворства своим желаниям на один день.
  — Как дела с жеребцом?
  Карен пролила сливки на стол. 'Не честно!' Она вытерла рот салфеткой из ящика. — Я думаю, с ним что-то не так. Он считает, что нам не нужна ДНК, чтобы указать пальцем на Гэри Формана. На балансе вероятностей достаточно, поскольку нам никогда не придется выступать в суде и доказывать это вне разумных сомнений. Поэтому он говорит, что направлять его к врачам — пустая трата денег».
  Джейсон поднял ноги со стола и сел прямо. 'Что? Это вторжение похитителей тел? Адвокат отказывается от денег?
  'Видимо. Мне нужно уйти и подумать об этом. Но неважно. Я подумаю в свободное время. Что ты нашел?'
  Он протянул ей пару скрепленных вместе листов бумаги, другой прижал к груди. «Это заявление Кристофера Барнса».
  Все началось с обычного официального знакомства. Место, дата, время, ФИО, адрес, дата рождения. Кристоферу Барнсу, авиамеханику, в то время было пятьдесят три года . Его слова звучали традиционно высокопарно, как будто офицер полиции переводил их с разговорного английского на официальный язык.
  Я пришел на работу на аэродром Элстри в 8 утра . утром 5 мая 1994 года. По прибытии я переоделся в спецодежду и забрал из шкафчика свой набор инструментов. Я проводил плановое техническое обслуживание Piper Cheyenne III на перроне аэродрома. Затем я направился в ангар, где Ричард Спенсер хранил свою Cessna Skylane. Я прибыл туда примерно в 9.15. Я открыл ангар, который, как обычно, был заперт на висячий замок и не имел никаких признаков взлома . Тем утром мне нужно было подготовить самолет к полету в Шотландию, поэтому я провел ряд проверок самого самолета и двигателя. Ни в корпусе самолета, ни в двигателе не было ничего плохого. Когда я проверил это, я не увидел ничего необычного.
  Я ни разу не оставлял ангар без присмотра. В какой-то момент подошел менеджер аэродрома Джон Сароян и спросил меня о самолете другого клиента. Мы поговорили минут пять, потом он ушел. Позже в ангар вошел молодой человек и представился как Уилл Эбботт. Он сказал, что его мать должна была быть пассажиром самолета. Его заинтересовал самолет, поэтому я немного рассказал ему о нем. Пока он был там, я открыл ангар и вышел проверить, нет ли опасностей снаружи или на взлетно-посадочной полосе. Меня не было максимум пять минут, но Уилл Эбботт все еще был там, когда я вернулся, поэтому ангар никогда не оставался без присмотра.
  Не исключено, что в самолете мог быть спрятан посторонний предмет, например, бомба. Есть закрытые участки фюзеляжа, проверять которые у меня не было причин. У мистера Спенсера был ключ от замка, а в офисном сейфе есть запасной. Я предполагаю, что кто-то мог проникнуть внутрь незаметно . У нас есть охрана, и местная полиция регулярно проверяет, заперт ли ангар, но если кто-то решил проникнуть туда ночью, он мог бы это сделать. Но в то утро никто не мог помешать самолету.
  Карен прочитала вслух последнее предложение и посмотрела на Джейсона. — Один человек мог бы это сделать.
  Он кивнул. «Но кто станет подозревать подростка, чья мать погибла в авиакатастрофе?»
  'Мы будем. Посмотрим, что он скажет о себе».
  Аналогичная преамбула, затем короткое заявление:
  Утром 5 мая 1994 года я отвез свою мать Кэролайн Эбботт и ее подругу Элли Маккиннон на аэродром Элстри . Мы приехали туда около десяти часов . Они летели в Шотландию со своим другом Ричардом Спенсером и его женой Мэри. Ричард был квалифицированным пилотом и имел собственный самолет. Ричард заполнял документы, а дамы осматривали диспетчерскую вышку . Меня заинтересовал самолет. Я никогда раньше не видел маленький самолет так близко, поэтому пошел в ангар.
  Мистер Барнс, механик, показал мне самолет. Затем он открыл двери и вышел на улицу, чтобы проверить, все ли в порядке для взлета . Его не было на несколько минут, а я все время был там, так что никто не мог проникнуть внутрь и заложить бомбу. Затем мистер Спенсер и пассажиры вышли в ангар. Я обнял маму и попрощался с ней и Элли, затем увидел, как они сели в самолет, вырулили на взлетно-посадочную полосу и взлетели. Это был последний раз, когда я видел свою маму.
  Она отложила заявление. — Средства, мотив и возможность. Этого было бы достаточно для мисс Марпл. Она вздохнула. — К сожалению, у нас есть небольшое доказательство.
  — Как мы это получим?
  'Я не знаю. Я не знаю, сможем ли мы. Нам нужно собрать воедино как можно больше косвенных данных».
  Джейсон с размахом достал еще один лист бумаги. — И если говорить о косвенных обстоятельствах, посмотрите, что я нашел!
  Это было заявление водителя Фрэнка Синклера. Джейсон ткнул пальцем в один абзац. 'Посмотри на это. Либо механик солгал, либо забыл.
  Карен прочитала ключевой отрывок. «Г-н Синклер сказал мне припарковать машину за ангаром, чтобы он мог быстро уйти после того, как попрощается. Итак, я сделал это. Механик вышел из задней двери ангара, когда услышал звук машины. Его заинтересовал двигатель Бентли, поэтому я открыл капот, чтобы дать ему взглянуть. Полагаю, это заняло минут десять, но мимо нас в ангар никто не прошел. — Она вздохнула. — Но, по-видимому, любой мог пройти перед ангаром. Интересно, они прибыли раньше Элли, Кэролайн и Уилла?
  Джейсон вернулся на временную шкалу. — Судя по всему, они прибыли на добрых двадцать минут раньше остальных.
  — Где тогда был Синклер? Перед осмотром диспетчерской вышки?
  — Не сказано. Все думали, что это ИРА, они смотрели только на доступ к самолету. Они не проверяли каждое движение пассажиров и людей с ними, потому что все они были вне подозрений. Вы все еще думаете, что авиакатастрофа связана с убийством Гэбриэла Эбботта?
  'Я делаю. Это слишком натянуто, чтобы не сделать этого. Габриэль интересуется его историей и, бум, в следующий раз он умирает.
  'Но почему?'
  «Я думаю, потому что, узнав правду о своем прошлом, он пересмотрел бы то, во что он всегда верил относительно авиакатастрофы. Не говоря уже о том, что он будет чертовски зол на Уилла за то, что тот лишил его наследства, и он это поймет, как только увидит завещание Элли. И кто знает, чем бы это закончилось, если бы он начал это делать? Тогда в голову начинают подниматься всевозможные неловкие вопросы. Вероятно, они уже начали, поэтому Уилл – или Фрэнк Синклер – решили, что Габриэля нужно убрать из общей картины».
  Джейсон почесал подмышку, размышляя. «Это немного жестко», — сказал он. «Я имею в виду, какой человек убивает свою мать, а затем убивает своего брата только потому, что все может стать немного неприятным?»
  «Есть такая вещь, как нарциссическое расстройство личности. Люди, у которых завышенное чувство собственной значимости, отсутствие сочувствия к другим. Они тщеславны, они жаждут власти над другими, которую, по их мнению, они заслуживают. Они могут быть высокомерными и черствыми. Они думают, что они лучше всех остальных, и им все равно, кого они попирают в своем желании получить то, что хотят».
  — Значит, немного похоже на Дональда Трампа?
  Карен усмехнулась. — Гвоздь в голову, Джейсон. Контролирующий , обвиняющий , эгоцентричный , нетерпимый. И всегда такое высокое мнение о себе».
  «Может быть, именно поэтому Уилл Эбботт добился такого успеха в бизнесе».
  — И Фрэнк Синклер. Что напоминает мне. Внедорожник, который пытался меня сбить. Теоретически он мог бы ускользнуть, не попадая в камеру, если бы водитель знал местные дороги, но я думаю, что более вероятно, что это был не местный житель. Наиболее вероятным был служебный автомобиль компании Spartacular из Ньюкасла. Мне нужно это проверить. . . Пока она говорила, она уже заходила на сайт поиска компаний, на который подписана полиция Шотландии. — Спартакулярно, — пробормотала она, ожидая результатов. 'Попался.' Она пробежала страницу. — Судя по всему, специалисты по компьютерной графике. Рендеринг изображений». Потом она перестала прокручивать. 'Ебать.'
  'Что?' Джейсон встал и посмотрел через ее плечо. «С 2014 года полностью принадлежит Glengaming plc». Это компания Уилла Эбботта. Мы его выправили.
  — Подожди, Джейсон. Подожди. Это просто еще один косвенный обман . Это еще ничего не доказывает.
  Но пока она говорила, Джейсон потянулся к телефону. Он набрал номер Спартакуляра, отображаемый на экране. Встревоженная Карен сказала: «Нет, подожди». Но было слишком поздно.
  'Привет. Это детектив-констебль Джейсон Мюррей из полиции Шотландии. У нас есть сообщение об инциденте, произошедшем во вторник вечером с участием транспортного средства, зарегистрированного на вашу компанию. . . Да, я подожду. Он показал Карен большой палец вверх. Он прикрыл мундштук. — Дай мне регистр, быстрее!
  Карен порылась в телефоне и записала данные номерных знаков внедорожников. Она передала ему телефон и указала на тот, который ее интересовал.
  Прошло мгновение, затем Джейсон повторил то, что сказал раньше, добавив регистрационный номер, который показала ему Карен. «И поэтому мне нужно знать, кто находился за рулем автомобиля в момент происшествия. . . Да, я ценю это. . . Да, ну, я пытаюсь избавить вас от смущения, когда в ваш офис приходит полиция в форме из-за чего-то столь тривиального. . . Нет, никаких обвинений нет, это всего лишь показания свидетеля. . . — Он закатил глаза и сделал знак повеситься свободной рукой. 'Я ценю это. Но, честно говоря, мне бы хотелось разобраться с этим как можно скорее, понимаешь, как это бывает? Мне нужно только имя, чтобы закончить оформление документов. Вы будете? Отличный.' Он назвал свой официальный адрес электронной почты и номер офиса на Гейфилд-сквер. «Вы мне очень помогли, спасибо». Его улыбка была такой широкой, что она подумала, что это должно быть больно. «Он пришлет мне подробности по электронной почте, как только у него появится возможность просмотреть журналы транспортных средств».
  «Я не могу поверить, что ты только что сделал это».
  Джейсон выглядел смущенным. «Иногда я говорю себе: «Что бы сделал Фил?» и я делаю это».
  Неожиданная волна эмоций вызвала комок в горле. Фил бы рассмеялся как утомленный при мысли о том, что станет образцом для подражания для Монетного двора. — Я тоже, — сказала она. «Он жаловался, что мы никогда не уделяли ему столько внимания, пока он был жив».
  — Ты это сделал, — сказал Джейсон. 'Вы делаете. Вы все время обращаете внимание. Немногие начальники вытащили бы мои яйца из огня так, как это сделал ты на днях.
  Карен усмехнулась. «Иногда ты можешь быть болваном, но лучше быть тем болваном, которого ты знаешь». Она рассматривала бумаги на своем столе. — Я думаю, что мы проделали неплохую работу, Джейсон. Давайте сейчас же ударим по голове, прежде чем мы облажаемся».
  Он посмотрел на нее краем глаза. — Хотите пинту?
  Он никогда раньше этого не предлагал, всегда ожидая, что она возьмет на себя инициативу. Но многое между ними, казалось, происходило впервые. Карен кивнула. 'Почему нет?'
  54
  КОна хотела быть рядом с Хеймаркетом, чтобы ей было легче встретиться с Ривером. Поэтому Джейсон решил, что выпьет две пинты и поедет домой на поезде. Они пересекли Лейт-Уок и сели на шоссе 26, ведущее в Вест-Энд, направляясь к бару «Райри». Они нашли место у стойки из полированного дерева, где Джейсон заказал пинту «Летучего шотландца». Карен остановилась на джине, выбрав «Блэквуд» с тоником. Шетландские растения, свежие и ароматные. Первый привкус аромата на ее языке прояснил серость дня.
  Никто из них не заметил, что мужчина в куртке North Face на другом конце бара стоял в той же очереди на автобус. Даже после покушения на ее жизнь Карен и не думала, что кто-то будет у нее на хвосте. Она привыкла быть наблюдателем, а не объектом наблюдения.
  «Итак, что мы будем делать, если выяснится, что за рулем внедорожника был Уилл Эбботт?» — спросил Джейсон, набивая рот чипсами.
  — Я не говорю о работе, — твердо сказала Карен. «Мне не нужно думать о том, что будет дальше. Пусть он какое-то время поработает в фоновом режиме. Поговори со мной о футболе, политике или о том, где ты хочешь жить в Эдинбурге».
  Джейсон думал столько времени, сколько ему потребовалось, чтобы уничтожить оставшиеся чипсы. «Знаете ли вы, что с января до плей - офф «Рэйт Роверс» набрал на десять очков больше, чем любая другая команда Чемпионшипа?»
  Карен, знавшая об этом из своей неудержимой ленты в Твиттере, притворилась невежественной. «Это потрясающе», сказала она. — Филу это бы понравилось.
  Это была вся необходимая Джейсону поддержка, чтобы поговорить о неприятных вопросах шотландского футбола до конца своей пинты и большей части следующей. Когда у него наконец закончились факты и мнения, он остановился как вкопанный и пустым взглядом посмотрел на Карен. «На самом деле я не занимаюсь политикой», — сказал он. — Хотя эта Рут Дэвидсон иногда выглядит комично.
  Карен улыбнулась. — Все в порядке, Джейсон. Вы сошли с крючка. Я встречаю Ривера у поезда через десять минут. Мы собираемся во вьетнамское кафе дальше по дороге выпить тарелку фо.
  Он слабо улыбнулся. — Это остро, да?
  'Довольно много.'
  «Я не люблю острое».
  'Я знаю.'
  — Если только это не виндалу после нескольких пинт, понимаешь?
  — Домой, где твоя мама готовит. Карен допила свой напиток и похлопала его по плечу. — Увидимся утром. Я буду спать на вещах. Тогда я буду знать, что мы собираемся делать дальше.
  Карен и Ривер сидели на табуретках у окна вьетнамского кафе и ждали, пока остынет их тарелки с фо. Ривер не был похож на профессора ведущего судебно-медицинского учреждения Шотландии. С гривой рыжих волос, потрепанной вощеной курткой и старыми рабочими ботинками с сомнительной репутацией она больше походила на нарядную путешественницу . Карен всегда наполовину ожидала увидеть за собой по пятам дворнягу сомнительного темперамента . Но недооценивать Ривера было бы серьёзной ошибкой.
  Карен объяснила свою дилемму во время короткой прогулки от станции. Теперь, когда они были обеспечены едой, Ривер был готов к бою. — Ты занимаешься своими обычными делами, — сказала она с усталым добродушием.
  — Что ты имеешь в виду, говоря «мои обычные дела»?
  — Вы слишком усложняете проблему. У вас возникла блестящая идея, и вы подхватили ее и реализовали, не задумываясь. Ты всегда это делаешь. Ты настолько умён, что никогда не останавливаешься на первом шаге. Ты не можешь удержаться и бежишь вверх по лестнице.
  Карен сделала вид, что притворилась обиженной. — Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
  «Джейсон установил умную связь. И, кстати, о чем это? Джейсон подает признаки жизни над шеей?'
  — Он учится, — обороняясь, сказала Карен. «Он продолжает спрашивать себя, что бы сделал Фил».
  Ривер подняла брови. «В данном случае это неплохая мантра. В любом случае. Джейсон установил связь. И вы были так воодушевлены открывавшейся перспективой, что сразу перешли от нуля к девяноста, даже не задумываясь».
  — Что считать? Карен попробовала свое фо и решила, что температура приемлемая.
  «Да, ДНК Гэри Формана будет присутствовать в телах реципиентов его органов. Но просто сделайте один шаг назад. Когда медики анализируют кровь реципиентов, откуда они знают, что в смеси они видят именно ДНК донора?'
  Карен обдумала вопрос, а затем спрятала голову в руках. «Я такая чертовски глупая», — сказала она.
  Ривер попробовала свой суп и поморщилась. — Что такого насчет вас, шотландцев, и ваших асбестовых ртов?
  «Им придется проанализировать донорскую ДНК еще до того, как начнут делать трансплантации. Гэри Форман мертв, поэтому у него нет права на конфиденциальность, у него нет прав человека. У органов трансплантологии нет никаких причин не передать нам эту ДНК. Хорошо, возможно, нам придется попросить шерифа подписать это, но этот способ не поставит под угрозу ни одну живую душу. Она сжала два кулака и ударила кулаком в воздух. — Ты гений, Ривер.
  Ривер пожал плечами. — Я просто медленнее тебя. Итак, разрешит ли это вашу моральную дилемму?
  'Довольно много. Утром я поговорю с Семплом, узнаю, что он думает.
  «С этим нетрудно спорить, тем более, что это, вероятно, последний шанс, который есть у семьи жертвы на прекращение дела».
  Обе женщины сосредоточились на супе. В духе праздника Карен заказала кофе со льдом и сгущенкой — фирменное блюдо заведения. Она собиралась сделать первый глоток, когда телефон предупредил ее о входящем сообщении. Оно было от Джейсона.
  Бинго. Письмо от транспортника Спартакуляра. Во вторник вечером внедорожник был передан Уиллу Эбботту.
  Карен закрыла глаза, говоря молчаливое спасибо судьбе.
  'Что-то не так?' — спросил Ривер.
  — Совсем наоборот, — сказала Карен. — Что-то очень, очень правильное.
  55
  КАрен отмахнулся от Ривера на последнем поезде обратно в Карлайл. Откровение, произошедшее в результате их встречи, успокоило половину ее разума. Но сообщение Джейсона вызвало новое смятение в ее мыслях. Что ей делать с делом Габриэля Эбботта? Хватит ли у нее денег, чтобы пойти в «Макарун» и потребовать, чтобы Алан Ноубл открыл ей материалы своего дела? Был ли какой-нибудь очевидный способ выйти за рамки косвенных доказательств и перейти к веским доказательным доказательствам? Или ей придется уйти? Ее личная уверенность в том, что пятикратный убийца выйдет на свободу, если она это сделает, на самом деле не была веской причиной для кого-то арестовать .
  Она вернулась через город. Быстрее было бы идти по тропинке вдоль реки Лейт, но было несколько мест, где световое загрязнение города не позволяло четко освещать путь. Карен не боялась нападения, но она не доверяла своей уверенности в ногах в темноте, и у нее уже была травма, которая затрудняла ее движения.
  По пути она обдумывала возможные способы разрешения того, что она считала неразрывно связанными делами авиакатастрофы и убийства Габриэля Эбботта. Как только он раскрыл истинную личность своей матери, ему оставалось всего несколько неосторожных разговоров до того, как он узнал, что Фрэнк Синклер был его биологическим отцом, и это открытие было бы, по меньшей мере, смущающим.
  Для такого человека, как Фрэнк Синклер, обладающего высоким эго и способностью потворствовать ему, мысль о том, что его разоблачат как лжеца и лицемера, была бы невыносимой. И это подорвет его публичную позицию как арбитра нравственности других людей. Как далеко зайдет такой человек, чтобы защитить свое положение и репутацию? Были ли вокруг него такие люди, как тот английский король, который хотел избавиться от Томаса Бекета, такие, которые сделают то, что, как намекнул их босс, он хочет? — Кто избавит меня от этого лживого, кривого ублюдка? Все это было немного мелодраматично, немного средневеково. Но она никогда не переставала удивляться тому, на что пошли, казалось бы, респектабельные люди, чтобы аспидистра продолжала летать. Она знала, что нельзя недооценивать мелкую буржуазию.
  А еще был Уилл Эбботт. Насколько далеко мог бы пойти целеустремленный Восемнадцатилетний парень с убийственной идеей отправился осуществлять свою мечту ? Нарцисс без колебаний поставит свою уверенность выше жизни других. Если бы он знал условия завещания Элли и Кэролайн, он бы знал, что у него будет весь капитал, необходимый для запуска Glengaming. Но что он знал о происхождении Габриэля и как давно он это знал? Знал ли он, когда вступил во владение своим наследством, что значительная часть его морально не принадлежала ему? Что бы сделал Габриэль, если бы узнал? Судя по всему, он был умным человеком с изрядной долей паранойи в присущей ему натуре . Хватит ли ему ума, чтобы понять, что много лет назад у его не - брата был веский мотив для убийства?
  Но размышления о мотивах ничуть не приблизили ее к поиску улик, которые произвели бы впечатление на налоговых органов. В наши дни они не поддержали бы судебное преследование, если бы не были более чем на 50 процентов уверены в вынесении обвинительного приговора.
  Она свернула на Гамильтон-плейс, рассеянно уклоняясь от группы молодых людей, направлявшихся в сторону Стокбриджа. Откуда взялись доказательства? Они выписали Уилла Эбботта как водителя черного внедорожника, который был замечен недалеко от того места, где черный внедорожник пытался сбить Карен. Но это была тонкая воля . _ _ _ И у камер не будет достаточного разрешения, чтобы выявить водителя. Уилл мог передать ключи кому угодно. Он мог даже утверждать, что внедорожник был украден без его ведома и согласия и возвращен до того, как он ему понадобится в следующий раз. То, в чем Карен была уверена, и то, что она могла доказать, — это две совершенно разные вещи.
  Ей все еще нужно было разместить его в этом районе в ночь убийства Габриэля. Может быть, он тогда тоже был в Ньюкасле? К каким транспортным средствам он имел доступ? Если бы они это выяснили, она могла бы предоставить Джейсону несколько часов видеосъемки с камер, чтобы он мог работать. А как насчет пистолета, из которого был убит Габриэль? Люди много говорили о насилии в видеоиграх. Мог ли кто-нибудь в шутку подарить Уиллу Эбботту пистолет?
  — сказала Карен вслух, к удивлению проходящей мимо пары средних лет . Она абсурдно тянулась к вещам, о которых даже не знала, не говоря уже о том, что могла доказать.
  Было ли что-нибудь в 1994 году, что могло бы куда-то привести? Единственным незавершенным концом, который ей пришел в голову, был эксперимент, который принес Уиллу Эбботту школьную премию. Если это имело какое-то отношение к механизму бомбы, взорвавшей «Сессну», то это было еще одно косвенное доказательство, которое могло бы пополнить эту кучу. Иногда косвенных обстоятельств может быть достаточно, чтобы осудить, если только вы сможете накопить их достаточно.
  Подходя к дому, Карен остановилась, чтобы купить в супермаркете молоко и ибупрофен. Плечо снова начало болеть. Это отвлекало ее от окружающего, заставляло сосредоточить все свое внимание внутри себя. На последнем пути домой она приняла пару таблеток, но, похоже, они не оказали никакого эффекта. Она стояла под душем, казалось, целую вечность, но ноющая пульсация не утихала.
  Завернувшись в полотенце, она сидела с чашкой чая и смотрела в ночь. Низкие облака, луны нет, море — темное бесформенное присутствие в промежутке между ней и огнями Файфа. В каждом расследовании была низкая точка, место, где все дороги, казалось, вели в никуда. Сегодня вечером она была в этой нигде. Когда-то она могла рассчитывать на то, что Фил вытащит ее из депрессии, напомнит ей, что так было каждый раз, и в конце концов она всегда преодолевала это, даже если каждое дело не заканчивалось обвинительным приговором. Но теперь она осталась одна лицом к лицу с мрачностью.
  Разозлившись на себя, зная, что сон будет за миллион миль, Карен решила снова выйти на улицу. Даже не думая об этом, она направилась прямо к железнодорожному пути Ресталриг. Как обычно, в это время ночи здесь было пустынно. Даже собачники, казалось, не заметили этого последнего поворота ночи. Карен подняла воротник, защищаясь от внезапного резкого ветра, и продолжила идти, пытаясь облегчить боль и отвлечься от повторяющейся беготни мыслей.
  А потом все изменилось. Вспыхнуло какое-то инстинктивное предчувствие. Животный инстинкт подсказывал ей, что она в опасности. Она услышала тяжелое дыхание, почувствовала тепло другого тела рядом. Карен полуобернулась , желая знать , что говорит ей адреналин, чтобы бежать . Это движение отклонило что-то твердое и тяжелое, направлявшееся прямо к ее голове. Вместо этого он со всей силой обрушился на ее и без того ушибленное плечо. Карен закричала от боли, ужасный раздирающий звук прорезал ночь. Она смутно осознавала, что другое тело врезалось в ее тело, инерция повалила ее на землю, колено уперлось ей в ребра. Карен попыталась вывернуться, но ее левая рука бесполезно удерживала ее.
  Она высвободила правую руку и вцепилась в темное лицо нападавшего. В награду она вскрикнула, когда ее ногти коснулись плоти. Он отдернул голову назад, прежде чем она смогла найти его взгляд, схватил ее куртку и притянул к себе, прежде чем снова швырнуть ее на землю.
  Карен затаила дыхание и закричала во весь голос. Шум сейчас был ее другом. Чем громче, тем лучше, тем больше шансов на спасение. Она ударила правым кулаком ему по ребрам и почувствовала, как его вес сместился с ее груди. Когда она приготовилась нанести новый удар, он перешел в атаку, кряхтя от усилия. Она увидела руку и что-то еще, пересекающее свет. Потом темнота и тишина.
  56
  ТПервое, что она почувствовала, это то, что ей стало плохо. Глубокая, тяжелая тяжесть надвигающейся тошноты наполнила ее чувства. Все ее тело покачивалось. Карен приоткрыла один глаз. Плавание синего света на белом фоне. У нее разболелась голова, и она снова закрыла глаза. Она услышала стон и задалась вопросом, кому было больно.
  — Ты меня слышишь, Карен?
  Это было ее имя, да? Но она не узнала голос. Не Фил. Ни один из ее приятелей. Нет необходимости отвечать.
  — С тобой все будет в порядке, Карен.
  Она знала, что это смешно. Хотел посмеяться, но не смог. Снова этот стон, и на этот раз она узнала этот звук. Это была она. Она попыталась заговорить, но из нее вырвался лишь еще один бесформенный стон.
  — Успокойся, Карен. Ты слышишь меня?'
  Что нужно сделать, чтобы заставить этого незнакомца заткнуться? — Да, — сумела выдавить она.
  Она почувствовала, как чья-то рука похлопала ее по плечу. Хороший. Тот, который не ощущался как раскаленный ожог . «Мы едем в больницу», — сказал голос.
  Она повернула голову и ее вырвало. Затем все снова стало черным и тихим.
  В следующий раз, когда она открыла глаза, Джейсон стоял рядом с кроватью с потрясенным выражением лица. Тошнота прошла, и боль сменилась отдаленным чувством смутного дискомфорта. — Убери это выражение со своего лица, Джейсон. Я не умру, — прохрипела Карен.
  Огромная улыбка расплылась по его лицу. 'Ты проснулся. Великолепно.
  'Который сейчас час? Что случилось?' Карен попыталась пошевелиться, но что-то ей мешало. Она посмотрела вниз и увидела, что ее левая рука перевязана перевязью через тело.
  — Ты сломал ключицу. Ну, возможно, Уилл Эбботт сломал тебе ключицу, но в любом случае она сломана. Уже почти четыре часа. Утром. Вы потеряли сознание.
  — Я не помню. Последнее, что я знаю, это то, что я пошел прогуляться по Тропе Ресталрига.
  — Ну, у нас Уилл Эбботт сидит в камере на Гейфилд-сквер. Когда пришла форма, он сказал , что спас вас от ограбления трех парней арабской внешности . С тех пор он не сказал ни слова. У нас также находятся под стражей трое сирийских беженцев, которые утверждают, что вмешались, чтобы спасти вас от избиения Уилла Эбботта. Я знаю, кому верю, но начальство танцует на раскаленных кирпичах, ожидая вашего ответа».
  Карен на мгновение закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться. «Все, что я могу сказать, это то, что я знаю сирийцев и у меня с ними хорошие отношения. И я думаю, что Уилл Эбботт пытался меня сбить ранее на этой неделе. Так что этого должно быть достаточно, чтобы допросить его, если не предъявить ему обвинение. О, и мне кажется, я поцарапала ему лицо, так что тебе, наверное, стоит взять соскоб из-под моих ногтей. Они нашли то, чем он меня ударил?
  Джейсон покачал головой. Он явно не успел причесаться, волосы торчали в пяти разных направлениях. — Один из сирийцев говорит, что видел, как Эбботт что-то швырнул на насыпь, но нет смысла искать, пока не наступит рассвет.
  — Значит, Эбботт сейчас находится под стражей? С большой вероятностью ему будет предъявлено обвинение в нападении на меня?
  — Возможно, даже покушение на убийство, — сказал Джейсон. — Должно быть, он тебя очень сильно ударил.
  — Кто-нибудь рассказал Макарун?
  Джейсон кивнул. «Дежурный сержант позвонил старшему супервайзеру, и тот позвонил в ЦАК. Однако он еще не появился.
  «Где моя одежда? Мой телефон? Черт возьми, помоги мне подняться, Джейсон.
  «Я вызову медсестру», — сказал он, оставив ее лежать раздражённой и бессильной.
  Потребовалось полчаса и немало усилий, прежде чем Карен удалось встать с кровати и надеть свое пальто. Две медсестры и младший врач твердили ей, что они не несут ответственности, что у нее может быть сотрясение мозга, что она рискует своим здоровьем. «Нет смысла с ней спорить», — мрачно сказал Джейсон, собирая соскоб из-под ее ногтей.
  Карен, хромая, дошла до машины вместе с Джейсоном, поморщившись, сидя на пассажирском сиденье. «Я не пристегиваю ремень безопасности», — сказала она. — Преодолей это. Затем она вытащила телефон из кармана и набрала номер «Макарун». — Направляйтесь в Файф, — сказала она Джейсону.
  В конце концов ее босс ответил на звонок, и его голос звучал крайне недовольным. — Вы знаете, сколько сейчас времени, старший инспектор Пири?
  — Да, так бывает. Я только что вышел из больницы со сломанной ключицей и травмой головы. Мой нападавший у нас под стражей. И мне нужно разрешение на доступ к файлам инспектора Ноубла по делу об убийстве Габриэля Эбботта, потому что я считаю, что нападавший на меня может быть его убийцей.
  'Что?' - крикнул Лис. — Ты говоришь бессмысленно. Очевидно, этот удар по голове…
  «Уилл Эбботт напал на меня. Думаю, потому , что я единственный человек, расследующий его причастность к убийствам его брата и матери двадцать два года назад».
  «Вы бредите. Я так понимаю, Эбботт спас вас от ограбления?
  «Это противоположность тому, что произошло. Сирийские беженцы — мои друзья».
  — Ох, ради всего святого, Пири, не вмешивай сюда свою политику.
  «Это не имеет ничего общего с политикой. Я знаю этих мужчин. Я говорил с ними несколько раз. Я организовал им встречу с Крейгом Грасси, местным депутатом. Они последние люди в Эдинбурге, которые могли меня ограбить. Уилл Эбботт, сосредоточься на нем. Мне нужен доступ к этим файлам, пока он еще у нас под стражей.
  — На каком основании? Голос Лиза теперь звучал менее сердито и более осторожно.
  — На том основании, что он пытался сорвать любое расследование своих действий. Сначала пожаловался на меня инспектору Ноблу, а теперь попытался меня убить. Вообще-то, уже второй раз за неделю.
  'Второй раз?'
  «Он пытался сбить меня во вторник вечером».
  «Почему я слышу это только сейчас?»
  — Потому что у меня были только косвенные доказательства. Но косвенных улик теперь становится целая куча. Все, что я прошу, это просмотреть материалы дела. Как это может быть проблемой?
  Макарун ничего не сказал.
  — это видный бизнесмен , которого любит правительство. Но это не значит, что ему должно сойти с рук убийство», — сказала Карен. «Вы должны позволить мне делать мою работу».
  Лис вздохнул. 'Отлично. Знакомство с материалами дела. Вот и все. У вас здесь нет никаких оперативных полномочий.
  'Спасибо.' Она прервала разговор прежде, чем он успел передумать. Когда они направились по кольцевой дороге к Форт-Бриджу, Карен прислонилась к подголовнику. Какие бы прекрасные лекарства они ей ни вкачивали, они все равно действовали очень хорошо. Было бы легко погрузиться в сон, но она знала, что это не лучшая идея. Не с травмой головы. — Где базируется инспектор Ноубл? С расследованием Гэбриэла Эбботта?
  — Думаю, Гленротес.
  — Тогда вот куда мы и направляемся. Пришло время привлечь к Габриэлю Эбботу должное внимание полиции.
  57
  яБыло бы справедливо сказать, что инспектор полиции Алан Ноубл был менее чем в восторге от того, что в половине шестого утра его вытащил из постели нервный дежурный сержант, заявивший, что он подчиняется приказу старшего инспектора Пири. Который утверждал, что подчиняется приказу А.К.К. Лиза – утверждение, которое Ноубл не собирался оспаривать, поскольку это означало бы разбудить своего командира. Это придется подождать допоздна. Как бы то ни было, он не торопился принять душ, одеться и выпить две чашки кофе, прежде чем чуть больше часа спустя отправился на станцию.
  «Вы позорите свое звание, инспектор», — такое приветствие он получил от Карен. «Это расследование убийства, а не задание общественной полиции. Когда вышестоящий офицер отдает вам приказ, вы не медлите. Выполните это.
  «Ой, да ладно, сейчас середина ночи. И это не убийство. В деле, которое рассматривается уже пару недель, нет ничего такого срочного.
  «Это когда подозреваемый находится под стражей, а часы тикают за другое преступление».
  Ноубл выглядел потрясенным. 'Подозреваемый? В моем случае? Я уже говорил тебе, это не убийство. Это самоубийство. Вы не можете быть подозреваемым в самоубийстве.
  «То, что вы описали это как самоубийство, еще не делает его таковым. Теперь это убийство, ясно? А теперь позвольте мне просмотреть материалы дела.
  'Но я-'
  — Вы действительно хотите, чтобы я снова разбудил А.С.К. Лиза? Потому что он очень разозлился, когда я позвонил ему раньше. Я не думаю, что у вас есть шанс добиться от него вежливого слова.
  Ноубл выглядел так, словно откусил шоколад и нашел скорпиона. «Это не ваш случай».
  «Перестаньте быть такими жалкими и дайте нам доступ», — рявкнула Карен, размахивая телефоном. «Я сосчитаю до десяти, а затем позвоню в АКК и сообщу о вашем неподчинении».
  Ноубл покраснел. — Они в комнате для происшествий. Он развернулся и пошел по коридору. Он открыл кабинет и пригласил их войти. Он был маленьким; группа стульев вокруг четырех столов, сдвинутых вместе, пять компьютеров наготове. Архивные коробки сложены в углу. Фотографии с места преступления, прикрепленные к стене из пробковой доски. — Наша так называемая комната для инцидентов. На шаг выше чулана для метел. Затем он посмотрел на Карен, как будто видел ее впервые. 'Что с тобой случилось?'
  — Убийца, которого ты не поймал, ударил босса, — сказал Джейсон, мятежно сжав челюсти.
  — Не смей говорить со мной так, констебль.
  — Тогда не давай ему повода, — ответила Карен. — А теперь, если вы просто предоставите нам доступ к материалам дела, вы сможете вернуться в свою кровать.
  'Ни за что. Если вы смотрите на продукт моей команды, я буду присутствовать при этом».
  В тот момент он понравился Карен немного больше. 'Справедливо. Может быть, вы могли бы организовать кофе и бутерброды с беконом?
  «Я не чайный мальчик. Я старший инспектор по этому делу.
  «Я пока не видела особых доказательств этого», — фыркнула Карен.
  Ноубл покраснел. «Вы не можете приходить сюда, бросая свой вес. Вы, полицейские, расследующие нераскрытые дела, вы слоняетесь вокруг в поисках результатов, потому что лаборатория наконец-то может разобраться в образцах улик, которые такие люди, как я, на передовой собирали годами. Ты думаешь, что ты лучше нас. Что ж, попробуйте вести дело в режиме реального времени, когда начальство, пресса и семьи дышат вам в затылок двадцать четыре семь дней в неделю, и посмотрите, насколько хорошо у вас получится. Он резко остановился, его шея краснее индюшачьего плетня.
  Карен оглядела его сверху донизу. Под его негодованием была похоронена веская мысль, хотя она и не узнала себя в его характеристике. «Я вел множество дел в режиме реального времени», — спокойно сказала она. — И никогда не меньше, чем на сто процентов. Но дело не в вашей уязвленной гордости. Речь идет о практичности и гостеприимстве. Если бы мы были в нашем офисе, Джейсон шуршал бы кофе и сэндвичами, потому что он знает, где их найти. Ты можешь либо ускорить плуг, либо уйти, Алан. Мне все равно.
  Ярость захлестнула Нобла, но у него хватило ума не драться со старшим офицером, особенно с таким же послужным списком Карен в прямом бою. Он закусил губу, но предоставил им доступ к файлам, а затем неохотно ушел собирать припасы. Через несколько минут он вернулся, ворча, что скоро будет что поесть и попить. Карен, уже погруженная в отчет патологоанатома, едва узнала его. Джейсон, которого обычно еда и питье интересовали больше, чем любая работа, приносящая удовлетворение, даже не поднял глаз.
  Они работали, пока не принесли крепкий горький кофе и несвежие кексы, рассеянно ели и пили. «Не допускайте попадания крошек на клавиатуру», — пожаловался Ноубл. Джейсон пристально посмотрел на него и продолжил есть.
  Несколько часов прошли медленно в утомительном потреблении чужого труда; мало что из этого представляло для них какой-либо интерес. Голова Карен начала болеть, тупая боль за глазами. — Знаешь, что они мне дали? — спросила она Джейсона.
  Он покачал головой. 'Без понятия.'
  — Или когда?
  Он пожал плечами. — Наверное, около пяти часов назад?
  Карен вынула две таблетки из блистерной упаковки, которую дал ей сопротивляющийся врач, и проглотила их вместе с прогорклым остатком кофе. Она вздохнула и вернулась к изучению протоколов с места преступления.
  Пару минут спустя Джейсон откашлялся. Она посмотрела вверх. 'Что-нибудь?'
  Он кивнул. Она встала и подошла к нему сзади, чтобы прочитать сообщение на экране. Ноубл вскочил и присоединился к ней. Это были показания свидетеля. Дуглас Макклоски водил свою собаку на прогулку перед сном в Киркгейт-парке. Он знал Габриэля Эбботта в лицо; они оба пили в одном пабе. Он видел, как Эбботт шел по Киркгейту к тропе Лох-Левел.
  Потом мужчина пришел с противоположной стороны, с самой тропы. И он подошел к Габриэлю. Я мог видеть его очень хорошо, потому что они были под уличным фонарем. Они хорошо знали друг друга, потому что одно из тех рукопожатий они обменялись полуобъятиями. Они поговорили с минуту, а затем вместе пошли обратно на тропинку. Я не видел, действительно ли они пошли по тропинке, потому что к тому времени уже развернулся, чтобы вернуться. Человек, который встретил Габриэля, был для меня незнакомцем, но я думаю, что узнал бы его, если бы увидел его снова. Он был на пару дюймов выше Габриэля, довольно худой и жилистый. Возможно, на несколько лет старше. На нем был пиджак, джинсы и темная футболка . Я бы сказала, одежда для молодого человека.
  Карен посмотрела на Нобла. — Вы не опубликовали это описание, — категорически сказала она.
  Он выглядел огорченным. — Это не такое уж и большое описание, не так ли? Это может быть половина парней из паба Кинросса.
  «Я так не думаю», — сказала она. — Вы пригласили его сделать E - FIT ?
  «Я не видел в этом смысла. Эти вещи никогда не выглядят как настоящие. А показания очевидцев , как известно , ненадежны.
  — Господи, — сказала Карен. — Есть ли у вас еще подобные свидетельские показания?
  Ноубл покачал головой. 'Ничего. Черт побери, это неподтвержденное наблюдение в темноте.
  — Черт побери, мэм , инспектор. Карен вздохнула. «У вас есть неопознанный незнакомец, идущий к месту, где было обнаружено тело, и вы не думаете, что это указывает на что-то иное, чем самоубийство? Христос.' Она с отвращением отвернулась. — Распечатай это, Джейсон. И вы уверены, что нет ничего даже отдаленно похожего? Никто не видел, чтобы кто-нибудь ходил по Кинроссу с пистолетом или чем-нибудь еще?
  'Очевидно нет. Посмотрите, не было никаких признаков чего-либо, кроме случайной встречи людей, знавших друг друга. Не то чтобы у нас был подозреваемый, которого можно было бы поставить в очередь . Мы подумали, что это просто старик лет семидесяти, выгуливающий собаку и пытающийся выглядеть важным».
  Джейсон забрал заявление на принтере. — Мы уходим отсюда, — сказала Карен. — Но есть все шансы, что мы вернемся. Так что убедитесь, что все ваши документы в порядке и там больше нет неразорвавшихся бомб.
  Она направилась к двери, принуждая себя ставить одну ногу перед другой, не спотыкаясь. Было ли это сотрясение мозга, ощущение легкости и тяжести одновременно? Как только они покинули полицейский участок, Карен дала Джейсону инструкции. «Давайте вернемся в Эдинбург. Я хочу, чтобы вы собрали группу из шести человек , включая Уилла Эбботта, и послали кого-нибудь из Файфа, чтобы забрать Дугласа Макклоски и привезти его на Гейфилд-сквер. Это, должно быть, офицер извне, который опознает упаковку из шести штук , но вокруг полно тел, которые мы можем привязать. Давайте приведем эту штуку в движение .
  — А что насчет тебя, босс? Тебе нужно отдохнуть.'
  «Я в порядке, правда. Голова еще работает, а это главное. Но ты должен сказать мне, если я уйду из эфира, хорошо? Джейсон встретил это обеспокоенным взглядом. 'Знаю, знаю. Как ты это скажешь? Она улыбнулась. Даже мышцы ее лица устали. «Давайте сделаем это, прежде чем какой-нибудь умник из здравоохранения и безопасности решит отправить меня домой».
  58
  ТНа Гейфилд-сквер их встретили с некоторой сдерживаемой паникой. Четверо мужчин находятся под стражей, у одного есть адвокат, у троих родной язык не английский, и никаких заявлений от жертвы, которые могли бы прояснить, кто были героями, а кто злодеями. Карен села с сержантом из уголовного розыска, которого она наняла раньше, когда ей понадобилось дополнительное тело. Он хорошо вел себя в комнате для допросов; он прошел курсы и действительно усвоил то, что ему говорили.
  Она повторила то, что сказала Джейсону: что, по ее мнению, сирийцы были ее друзьями, а Уилл Эбботт был потенциальным подозреваемым в пяти убийствах. «Я мало что помню о самом нападении. Но мне кажется, что я поцарапал лицо нападавшего». Она подняла правую руку. — Джейсон взял соскобы в больнице. Свидетельствовала медсестра.
  «Это полезно. У него царапина на лице. Он обвинял сирийцев, но если его ДНК окажется у вас под ногтями, это выведет его из себя».
  — Мне сказали, что на набережной может быть оружие?
  Сержант ухмыльнулся. «У нас была группа с первыми лучами солнца. Судя по всему , вас ударили мощным удлинителем с сетевым фильтром . Если вы спросите меня, это гораздо более вероятное оружие для миллионера-разработчика программного обеспечения, чем для троицы сирийских беженцев. Сейчас он в лаборатории за ДНК и отпечатками пальцев.
  'И так, чего же ты ждешь?'
  Он усмехнулся и пошел в комнату для допросов. Карен отправилась в комнату наблюдения, где велась аудиовизуальная запись интервью. Больше ничего не оставалось делать, пока Джейсон организовывал парад удостоверений личности с фотографией, разве что она пробралась в свой офис, чтобы вздремнуть. Как долго вам пришлось ждать после травмы головы, прежде чем вам действительно разрешили заснуть без присмотра?
  Уилл Эбботт и его адвокат смотрели в камеру. Эбботт откинулся на спинку стула, полный беспечности и уверенности. У него была внешность матери, резкие симметричные черты лица и густые волосы медового цвета . Он был, подумала она, особенным. Если повезет , Дуглас Макклоски выберет его из состава .
  Адвокат Эбботта, известный человек по имени Кэмерон Кэмпбелл, зачитал подготовленное заявление . «Мой клиент провел ночь в Эдинбурге перед завтрашней встречей с деловыми партнерами. Он решил прогуляться, чтобы прочистить голову перед сном, и выбрал железнодорожную дорогу Ресталриг. Он шел недолго, когда наткнулся на женщину, на которую напали трое мужчин ближневосточной внешности. Он пытался отбиться от них, но тоже потерпел поражение. Полиция прибыла до того, как дело переросло в нечто более серьезное. Он не будет больше комментировать это происшествие».
  Сержант откинулся на спинку стула, повторяя язык тела Эбботта. Он усмехнулся. 'Действительно? Мистер Кэмпбелл, вы не хуже меня знаете, что в показаниях вашего клиента больше дыр, чем в Блэкберне, Ланкашир. Он вызывает так много вопросов, что ему следовало бы сидеть на Принсес-стрит с собакой на веревке и картонным стаканчиком перед ним». Он принял более вертикальное положение. — Мистер Эбботт, вы забронировали номер в отеле в Эдинбурге?
  'Без комментариев.' Голос Эбботта оказался более резким, чем она ожидала.
  — Где припаркована твоя машина?
  'Без комментариев.'
  — Почему вы преследовали старшего инспектора Карен Пири? Было ли это связано с расследованием ее Отделом исторических дел убийства вашей матери?
  Он моргнул полдюжины раз, но сказал: «Без комментариев», не вздрогнув.
  И так продолжалось. Эбботт был хорош в этом. Но если бы он был таким самовлюбленным, как она думала, он бы гордился тем, что смог их перехитрить. Она собиралась сдаться и отправиться на поиски приличной чашки кофе, когда Джейсон высунул голову из-за двери. — Результат, босс. Дуглас Макклоски без колебаний выбрал Уилла Эбботта. У нас все это есть на видео. Хочешь зайти и поговорить с ним словечком?
  Макклоски был бодрым семидесятидвухлетним мужчиной с дряблой морщинистой кожей , напоминавшей Карен шарпея . Однако его голубые глаза были достаточно острыми. Он взял с собой собаку, сварливого терьера , который сидел у него на коленях. Макклоски навязчиво гладил собаку по ушам, что, по мнению Карен, могло объяснить плохое настроение собаки. «Это было очень интересно», — сказал он, как только они представились. «Я волновалась, что могу оказаться не таким хорошим свидетелем, как думала, но как только я увидела эти фотографии, я поняла, что это тот человек, которого я видела с бедным Габриэлем».
  — Вы очень хорошо справились, мистер Макклоски, — заверила его Карен. «Я видел заявление, которое вы дали моим коллегам. Знаете ли вы, в какое время вы увидели эту встречу?
  — Это было около четверти одиннадцатого. Я смотрел повтор «Скотта и Бэйли» , и когда он закончился в десять, мы с Рокси вышли. Мне требуется около пятнадцати минут, чтобы добраться до того места, где я оборачиваюсь, и именно там я их увидел».
  — А что-нибудь поразило вас в их встрече?
  «Мне показалось, что Габриэль немного озадачен. Я знаю, что в этом трудно убедиться, но он выглядел немного испуганным. Но они приветствовали друг друга очень дружелюбно». Он погладил мягкие уши собаки. — В этом определенно не было ничего враждебного, поэтому я подумал, что это, вероятно, не имеет ничего общего со смертью бедного Габриэля. Скамейка, на которой его нашли, находилась в нескольких шагах от начала тропы, и другой мужчина не выглядел так, будто был одет для прогулок. Городские туфли, понимаешь?
  — Но вы не видели, как он вернулся в город?
  — Ну нет, но я бы не стал. Я шел домой спиной к дороге. Я не шпионю за соседями. В его голосе звучала легкая обида.
  — Я знаю, мистер Макклоски. Но даже несмотря на то, что я уже долгое время работаю полицейским, я все еще надеюсь на счастливый случай».
  Он усмехнулся и указал на ее перевязь. — Похоже, у тебя тут неудачный случай.
  Она вздохнула. 'Ты мог сказать это. Спасибо, мистер Макклоски. Мы попросим офицера отвезти вас домой.
  «Соседи подумают, что я нарушил закон».
  'Надеюсь нет. Мы будем на связи.'
  В затишье, пока они ждали, пока кто-нибудь из фискальной службы придет и разберется с юридической точки зрения в том, что у них есть, Карен спряталась в своем офисе и позвонила Колину Семплу. — Я думала о том, что ты сказал, — начала она. — И я думаю, ты прав. Но я обсуждал это с коллегой, и она заметила, что я пытался бежать, прежде чем смог ходить».
  — Я не уверен, что понимаю тебя.
  «Чтобы идентифицировать донорскую ДНК в крови реципиентов, медики должны знать, что они ищут. Поэтому перед трансплантацией они берут образцы донорской ДНК для последующего сравнения. Эта ДНК будет в протоколе…
  «А Гэри Форман, будучи мертвым, не имеет прав человека». Семпл понял это быстрее, чем она. — И больница не обязана соблюдать конфиденциальность. Он застонал. — Мы оба вели себя довольно глупо, старший инспектор. Чрезмерное усложнение вещей. Слава богу вашему умному коллеге. Я займусь этим вопросом в понедельник утром, и при попутном ветре мы очень скоро получим окончательный ответ. Отличная работа.'
  'Не совсем. Спасибо, что заставили меня остановиться и задуматься о том, что я делаю. Иногда я настолько сосредотачиваюсь на награде, что забываю о человеческом измерении».
  — Мы все так делаем, старший инспектор. Все мы делаем.'
  Карен положила трубку и позволила себе момент удовольствия, дойдя до этого момента. Его закроют, и скоро закроют. В каком-то смысле правосудию помешали, потому что Гэри Форман ни одной ночи не провел в тюрьме за убийство Тины Макдональд. Но ему приходилось жить с этим каждый день, и она подозревала, что он познал свои собственные мучения. Главное было то, что люди, любившие Тину, наконец-то узнали правду. Больше не нужно было передвигаться по городу, где они жили, задаваясь вопросом, был ли мужчина, мимо которого они прошли на улице, стоял рядом в баре и сидел рядом в метро, тем, кто убил их Тину. Больше не было опасений, что они могли каким-то образом предотвратить ее смерть.
  Карен выстроила в голове картину той ночи. Тина, нарядно одетая, в автобусе. Знала ли она Формана по своим регулярным поездкам на номер 16? Стали ли они со временем друзьями? Думал ли он, что в ее открытых и дружелюбных манерах было нечто большее, чем было на самом деле? Или в ту ночь в его мозгу щелкнул какой-то трип по причинам, не связанным с Тиной?
  Либо она рассказала ему о своих планах на вечер, либо он подслушал, как она рассказывала кому-то другому. И он закончил свою смену с твердым намерением сделать ее своей в ту ночь. Он вернулся в город на метро и в какой-то момент нашёл след Тины. Может, пригласил ее потанцевать. Возможно, предложил им пойти куда-нибудь еще. А потом что-то пошло не так. Был ли он слишком настойчив? У нее были сомнения? Чувствовала ли она в нем что-то неладное?
  Какова бы ни была причина, Гэри Форман впал в ярость. И то, что началось как веселая ночь, закончилось страхом, болью и смертью.
  Карен вздохнула. Это была ужасная история, но, по крайней мере, теперь у нее был конец. Еще одно дело закрыто. Но в засаде ждал еще один, гораздо менее сговорчивый. Это была бесконечная задача . Она вспомнила стихотворение, которое они сочинили в школе, поэт по имени Роберт Гариок, на шотландскую версию мифа о Сизифе. «Шумный дом в корри привел к тому, что безжалостный хун Стэн / Сизиф dodderan покинул его, потеряв часть своего чека в конце месяца». Иногда именно так ощущалась жизнь в HCU.
  59
  ТЗаместитель финансового директора был незнаком Карен, которая надеялась на кого-то, с кем работала раньше. Кто-то, кто знал, чего она достигла и как работала. Кто-то, кто мог бы дать ей небольшую поблажку. Задача налогового инспектора заключалась в том, чтобы вместе с полицией обсудить, достаточно ли улик для предъявления обвинений, и направить расследование туда, где необходимо больше. Карен считала, что для достижения наилучших результатов хороший финансовый отчет требует проявления воображения и доверия. По ее опыту, такие качества не всегда присущи юристам.
  Что она знала о Рут Уордлоу: она недавно пробыла в эдинбургском офисе. Теперь, когда ей было чуть за тридцать, она поработала в Хайленде, где, честно говоря, не было огромного количества серьезных преступлений. Убийств на местах было мало, как и вооруженных ограблений. Но Карен признала, что у них там была своя доля секса, наркотиков и рок-н-ролла; это была не та прекрасная идиллия, которую показывали по телевидению в воскресенье вечером . Поэтому Карен надеялась, что новый федеральный прокурор окажется достаточно умелым, опытным и ловким, чтобы рискнуть в ее деле против Уилла Эбботта.
  Карен провела Рут в офис HCU, подальше от суеты главного вокзала. Она отправила Джейсона приготовить чай для Рут – «Мне кофе не нужен, он дает мне иллюзию интеллекта» – и попыталась принять меру ФД. Выглядела она чрезвычайно по-деловому: черный костюм адвоката, строгий пиджак и брюки, никаких украшений, за исключением пары золотых узелков в ушах, каштановые волосы, аккуратно зачесанные в хвост, настороженные глаза и удивительный штрих алой помады. Карен знала, что Рут проводит такую же оценку, и считала, что ее результаты будут намного хуже. Ей не хотелось думать о том, как дерьмово она выглядела сейчас, все еще в вчерашних джинсах и флисовой куртке, с волосами, как у дамы с сумками, с рукой на перевязи и глазами, запавшими и синяками от бессонницы. «Обычно я не выгляжу такой грубой», — извинилась она. «Это была тяжелая неделя, и прошлой ночью кто-то пытался меня убить».
  'О да. Полагаю, это первый пункт в нашем списке?
  — Ваше дело, а не мое. Я остаюсь в стороне от этого процесса. Я потерпевший, поэтому не принимаю ни в чем участия, кроме дачи показаний. Что, вероятно, менее полезно, чем мне бы хотелось, — устало добавила она.
  — Итак, пока мы держим мистера Эбботта под стражей по этому делу, вы хотите добиться прогресса в другом деле?
  — На самом деле два случая. Один исторический, другой текущий. Я не думаю, что нам достаточно информации об историческом деле. Это очень условно, и я не вижу, как я могу продвинуться дальше». Карен рассказала обо всем, что узнала об авиакатастрофе и сложных отношениях, которые были на заднем плане. Рут записывала ее, а также делала обширные пометки в сером кожаном блокноте. В конце выступления Карен потерла глаза ладонями, чувствуя, как боль возвращается и мучает ее.
  Рут почесала подбородок и нахмурилась, разглядывая свои записи. — Вам нужно следить за этой премией по химии. Возможно, он просто предлагает что-то, что мы можем использовать. Полагаю, Мэдди Маккиннон, возможно, есть что добавить.
  — Я в этом очень сомневаюсь. Мэдди сожгла эти бумаги, чтобы избежать скандала. Теперь она не собирается отступать от этого. Она не скажет ничего, что плохо отразится на Уилле. Но мы не должны забывать во всем этом Фрэнка Синклера. Утром он был на аэродроме. И у него были такие связи, чтобы организовать взрыв бомбы. Я бы определенно хотел поговорить с ним о 1994 году. Потому что я бы не удивился, если бы он подстрекал Уилла избавиться от Габриэля, когда все казалось, что все идет к победе».
  Глаза Рут расширились от удивления. 'Вы действительно так думаете? Пэр королевства?
  «Я думаю, что это жадные эгоистичные люди, которые сделают все возможное, чтобы сохранить власть, богатство и статус, которыми они живут».
  Молчание между ними длилось долгое время, затем заговорила Рут. — Карен, ты ничего, если я буду называть тебя Карен? – Я думаю, нам придется оставить это дело. Возможно, стоит рассмотреть современный случай, если мы получим что-нибудь на премию по химии, но в остальном он очень скудный. Хотя, как бы то ни было, я думаю, что вы, вероятно, на правильном пути. Итак, расскажите мне все о смерти Габриэля Эбботта.
  Рут Уордлоу отложила ручку и глубоко вздохнула. 'Ты прав. Он тонкий.
  Карен улыбнулась. «Но это такая тонкость, которую вполне можно было бы прояснить вполне убедительно. Для начала было бы установление местонахождения Эбботта в ночь убийства. Другой вариант — обыскать его дом в Лондоне и обнаружить следы криминалистической экспертизы на его одежде. Проверка камер ANPR между Ньюкаслом и Кинроссом той ночью также продвигает нас вперед. Необходимо провести триангуляцию по телефону Эбботта, и это могло бы зафиксировать его еще точнее. Публикация вокруг этого дела может даже указать нам источник оружия. У нас есть мотив, который можно свести просто к угрозе того, что Габриэль придет за своей долей в империи, построенной Уиллом на частично украденном наследстве.
  'Согласованный. Но это все непредвиденные обстоятельства, которые могут не принести ничего хорошего. Все еще . . . Я не сомневаюсь, что он действительно совершил против вас серьезное преступление».
  'Ну и что? Вы думаете, нам следует пойти дальше и предъявить ему обвинение?
  «В целом, в подобной ситуации мне бы хотелось проявить осторожность. Моя работа – расследовать дела, по которым выносятся обвинительные приговоры. Но есть одна вещь, которая отличает этот случай от других».
  'Что это такое?' Карен была заинтригована.
  — Элли Маккиннон. Она была звездой до того, как телевидение стало полностью раздробленным, до того, как детские каналы стали обычным явлением. Во время ее выступления она пользовалась огромной популярностью среди всех, кто был ребенком. Она внедрена в души таких людей, как Джон Ноукс и Валери Синглтон. Нам достаточно было бы предположить, что Уилл Эбботт мог взорвать этот самолет, а мы уже настроили против него часть присяжных».
  «Это очень коварно», — сказала Карен, восхищаясь такой тактикой. Возможно, она нашла неожиданного нового союзника.
  — И не выходить за пределы этой комнаты. Рут криво улыбнулась.
  — Итак, вы поддержите, чтобы я предъявил ему обвинение?
  — Я думаю, вам нужно взять у него интервью. Очевидно, он «без комментариев». Но для справки, нужно постараться. И если в какой-то момент колеса не оторвутся, то вы его заряжаете. И мы, конечно, будем выступать против залога. Потому что в противном случае будет очень сложно получить доступ к некоторым потенциальным источникам судебно-медицинских доказательств». Она указала на перевязь Карен. «Ненавижу это говорить, но возможность обвинить его в покушении на убийство офицера полиции делает мою жизнь намного проще».
  Карен фыркнула. 'Рад был помочь. Итак, давайте отправим это шоу в путь».
  Кэмерон Кэмпбелл выглядела удивленной, когда Карен и Джейсон вошли в комнату для интервью. Когда Джейсон включил записывающее оборудование и завершил череду формальностей, адвокат прервал его. «Это совершенно неуместно. Старший инспектор Пири, вы потерпевший по делу о нападении, свидетелем которого является мой клиент. По крайней мере, это можно рассматривать как вмешательство в дела свидетеля».
  «Мы не будем касаться событий прошлой ночи. Мои запросы связаны с совершенно другим вопросом. Два случая, которые я расследовал. Одно из них находится в ведении отдела исторических дел, командиром которого я являюсь. Другой является вспомогательным по отношению к этому».
  Кэмпбелл с видом оскорбления наклонился и что-то прошептал Эбботту, который теперь сидел на своем месте более прямо, неподвижно и настороженно. Его глаза не отрывались от Карен, пока он слушал своего адвоката. Он повернул голову, чтобы пробормотать тихий ответ, но не сводил с нее взгляда. «Мой клиент на данном этапе не будет давать комментариев».
  Карен уставилась на Эбботта. Она была рада увидеть длинную царапину вдоль линии его челюсти. Она надеялась, что это задело. Тупая боль в плече конкурировала с болью в голове, и все, чего ей хотелось, — это принять еще обезболивающее и лечь спать. Вместо этого она знала, что ей придется пройти через все действия. — Уилл Эбботт, ты убил Габриэля Эбботта?
  Крошечная ухмылка приподняла уголок его рта, как бы говоря: «Это твой лучший выстрел?» Он сказал: «Без комментариев».
  — Вы владелец пистолета «Смит и Вессон 457»?
  'Без комментариев.'
  «Находится ли ваша компания Glengaming, бенефициарный владелец Spartacular, в Ньюкасле?»
  'Без комментариев.'
  — Как давно вы знали, что лорд Синклер — биологический отец Габриэля Эбботта?
  И так продолжалось. Вопросы Карен метались туда и сюда, пытаясь расстроить Эбботта. Но ничто не нарушало его спокойствия, хотя профессиональная манера поведения его адвоката несколько пошатнулась. После тридцати минут безуспешных попыток Кэмпбелл забеспокоился. «Это рыболовная экспедиция», — пожаловался он. «Либо предъявите обвинение моему клиенту, либо освободите его».
  Карен улыбнулась. «Я рада помочь», — сказала она в разговоре, воодушевленная мыслью о неизбежной апоплексической реакции Макарун. — Потому что, Уилл, ты любитель. Такие люди, как вы, умные, успешные люди, думают, что могут приложить руку к убийству и избежать наказания за это, потому что вы умны и успешны. Вы смотрели по телевизору все криминалистические драмы и шоу о реальных преступлениях , слушали подкасты и читали книги. Вы видели, как маленькие люди попадают в ловушку. И ты думаешь, что с тобой этого не случится, потому что ты умный и успешный». Больше улыбок.
  — Я спросил вас, были ли вы в Кинроссе в ночь убийства вашего брата. Вы сказали: «Без комментариев». И с вашей точки зрения, очень хорошо, что вы этого не отрицали, потому что в суде никогда не будет хорошо выглядеть, когда мы доказываем, что подозреваемый лгал на допросе. Так что тебе повезло. Мы не уличили вас во лжи. Потому что у нас есть свидетель, который не просто отправил вас в Кинросс той ночью, но и заставил вас поприветствовать… как нам его называть? Твой « не - брат »? – с теплыми объятиями. Он опознал вас по фото .
  Она видела, как дергаются мышцы под кожей его лица. Любители. Они думали, что смогут справиться сами. Но если бы ваша единственная практика лжи заключалась в случайной маленькой невинной лжи вашему супругу или восхвалении перед акционерами, вам было бы действительно сложно выжить в комнате для допросов против кого-то с инстинктом убийцы, который она оттачивала годами.
  Карен говорила легким и приятным голосом. — Это первое, от чего тебе придется изо всех сил пытаться вывернуться. И поверь мне, Уилл, этой неловкой информации, которую нужно обойти, будет гораздо больше.
  — Будет ли здесь когда-нибудь возникать вопрос, старший инспектор? Может быть, какие-то доказательства? Как я уже сказал, предъявите обвинение моему клиенту или освободите его.
  — Я знаю, ты ожидаешь, что я не буду предъявлять тебе обвинений, Уилл. Ваш адвокат скажет вам, что у нас недостаточно доказательств. Но депутат по финансовым вопросам думает иначе. И я знаю, что когда мы получим результаты анализов, ты будешь поджарен. Ты будешь очень осторожен, я это знаю. Но даже если вы заряжали пистолет в перчатках, я гарантирую, что на этих пулях будет ваша ДНК. И это будет спокойной ночи, Вена. Итак, Уилл Эбботт, я обвиняю вас в убийстве Габриэля Эбботта. . . — Прозвучали знакомые слова, и наконец она увидела ответ Эбботта. Вспышка возмущения, его плечи напряглись. Его рот сжался, и он тяжело дышал через нос.
  — Подожди, — крикнул он, прежде чем она успела закончить атаку. — Мне нужно поговорить с моим адвокатом.
  Карен и Джейсон прислонились к стене возле комнаты для допросов, опустив головы и глубоко дыша. — Он будет кашлять? - сказал Джейсон.
  — Я так не думаю, — сказала Карен. — Он из тех, кто заставит нас пойти на крайние меры.
  Рут Уордлоу вышла из зрительного зала. Она вела себя так, будто ходила по яичной скорлупе. «Хорошая работа там. Я думал, он выдержит это, но потом ты попал под его защиту.
  «Бей их там, где болит. В тщеславии, — сказала Карен. — Сделайте вид, что он не так умен, как думает. Пусть этот червь сомнения растет. Верно, Джейсон?
  Пораженный, он вздрогнул. — Да, верно, — пробормотал он. — Как вы и сказали, босс.
  Рут посмотрела на часы. — Может, напишем книгу о том, сколько времени они занимают?
  60
  СЭмпбелл открыл дверь через двадцать две минуты и семнадцать секунд по секундомеру на телефоне Джейсона. Он выглядел так же комфортно, как человек, случайно севший в лужу. — Хотите продолжить? — сказал он с покорностью в голосе.
  Как только они были урегулированы, он сказал: «Мой клиент хотел бы сделать заявление».
  Уилл Эбботт снова взял себя в руки. Он сел прямо, прижав плечи к туловищу. «Я не убивал Габриэля», — сказал он. — Я признаю, что был в Кинроссе в ту ночь, когда он умер, но клянусь, я не убивал его и не знал, что он умрет. Я думал, что просто назначаю встречу.
  — Так кто же его убил? – тихо спросила Карен.
  — Я бы хотел объяснить это по-своему, а потом вы сможете задавать вопросы.
  Карен знала, что, по иронии судьбы, это был лучший способ сдвинуть интервью с мертвой точки, стиль интервью, который спровоцировал подлинные откровения. Чем больше они говорили, тем больше выдавали, как бы им ни казалось, что они все контролируют. Но ей хотелось заставить его поработать над этим, поэтому покачала головой. — Это не так, Уилл. Ты здесь не главный. Вы выдвинули очень серьезное обвинение против третьей стороны, которое нам необходимо расследовать».
  — Почему бы тебе не пойти и не арестовать его так же, как ты арестовал меня? В его глазах мелькнул гнев. — Фрэнк Синклер. Лорд Синклер, вам. Он остановился в Балморале. Сюита Джоан Роулинг. Он будет ждать, пока я его допрошу. Он издал резкий презрительный лай. «На меня не должна была нападать банда иммигрантов».
  «Я здесь не для того, чтобы говорить о том, что произошло ранее. Я должна попросить вас не обсуждать это в этом интервью», — сказала Карен. — Зачем мне арестовывать лорда Синклера?
  Эбботт снова взял себя в руки. — Потому что он убил Габриэля. Слушай, позволь мне рассказать это по-своему, пожалуйста. Мне нужно, чтобы ты понял, как это произошло. Он вздохнул, покачал головой и посмотрел на стол. «Я был в аду с тех пор, как это произошло. Это был кошмар». Он встретился с ней глазами. «Это вернуло мне все это. Мама и Элли погибают в авиакатастрофе. Я чувствую себя таким же обделенным, как и тогда».
  Он был хорош, подумала Карен. — Почему лорд Синклер убил Габриэля?
  — Это очень длинная история.
  «Думаю, я уже знаю большую часть этого. Он был биологическим отцом Габриэля, а Элли Маккиннон - его матерью. Эту тайну знали только три человека, а двое из них были мертвы. Но вы сказали детективу Ноубл, что ваша мать оставила вам письмо, которое нужно доставить, когда вам был двадцать один год , и я полагаю, она сказала вам правду. Я бы подумал, что это настоящий секрет.
  Его глаза расширились, когда она говорила. Ей понравился тот момент, когда они поняли, что она их сбила с толку.
  — Хотя, наверное, было ошибкой сообщить Фрэнку, что ты знаешь. Стратегия довольно высокого риска . Я думаю об этой старой поговорке: двое могут хранить тайну, если один из них мертв. И я думаю о том, как умерли два других хранителя секрета . Но, конечно, у вас не было бы причин бояться Фрэнка, если бы это вы взорвали самолет. Карен продолжала улыбаться, сохраняя нежный голос. — Ты хочешь рассказать мне об этом?
  — Я пытаюсь рассказать тебе о том, что случилось с Габриэлем, — сказал Уилл, в его голосе было заметно стеснение в горле. «Габриэль начал интересоваться генеалогией. Он хотел составить генеалогическое древо». Он снова отвернулся, покачав головой. «Поскольку вы уже так много знаете, вы, вероятно, понимаете, что это было нелегко. Он говорил о тестах ДНК и тому подобном. Я боялся того, что это может раскрыть, и пошел к Фрэнку, чтобы обсудить, как нам с этим справиться».
  Карен нахмурилась, притворяясь озадаченной. — Я не понимаю, почему ты пошел к Фрэнку. Почему бы просто не сказать Габриэлю правду?
  Он провел рукой по волосам. «Габриэль был… . . нестабильный. Я понятия не имел, как он отреагирует. Он вполне мог опубликовать это в Интернете. Факт его отцовства. Заявление о том, что я лишил его наследства. Он развел руками и попытался изобразить мальчишескую улыбку. «У меня есть акционеры, которым я должен оставаться счастливым. Фрэнк имеет положение в общественной жизни. Я не хочу, чтобы моя жена и дети считали меня каким-то мошенником. Я хотел убедиться, что Габриэль понимает, что ему нужно быть осторожным».
  — Я это вижу, — сказала Карен. — И какова была реакция Фрэнка?
  «Он был недоволен», — сказал Эбботт. «Сначала он хотел держать ситуацию в секрете. Чтобы я не давал Габриэлю образец ДНК и, если придется, не упоминал в нем имя Фрэнка. Но я знал, что это не сработает. Люди любят сплетничать, вы знаете, как это бывает. Если Габриэль начнет обходить всех друзей мамы и Элли в поисках потенциального отца, то вскоре всплывет имя Фрэнка. Я сказал, что лучше честно признаться в этом.
  — И это то, что вы планировали той ночью в Кинроссе?
  Эбботт кивнул. — Фрэнк сказал, что не хочет заранее предупреждать Габриэля о встрече, иначе он начнет болтать по этому поводу. Водитель Фрэнка отвез его в Ньюкасл – я недавно работал там с новой дочерней компанией – и мы вдвоем приехали в Эдинбург. Мы оба зарегистрировались в «Балморале», а затем отправились в Кинросс. Я знал привычки Габриэля. Он работал как часы. Я знал, что могу встретить его на выходе из паба и провести по тропинке к его коттеджу. А Фрэнк собирался ждать нас на скамейке запасных».
  «К чему вся эта чушь? Ты ведь мог бы просто появиться в коттедже Габриэля, правда?
  Эбботт презрительно фыркнул. — Потому что Фрэнк — общественный деятель. Он думает, что все узнают его, куда бы он ни пошел. Он боялся, что кто-нибудь заметит его и задастся вопросом, что он здесь делает. Я сказал ему, что шансов на это нет, но он был непреклонен. Конечно, теперь я понимаю, почему он не хотел встречаться на даче. Он не хотел оставлять криминалистические следы».
  — Он все это время планировал убить Габриэля?
  Эбботт прижал кончики пальцев ко лбу, изображая боль. — Я, очевидно, этого не осознавал. Я поверил ему. Ради бога, он заседает в Палате лордов. Я знаю его с детства. Почему я мог хотя бы на наносекунду подумать, что он собирается убить моего брата?»
  'Итак, что случилось?'
  «Я встретил Габриэля на улице возле паба. Он был удивлен, увидев меня, но я объяснил, что привел с собой человека, который хотел поговорить с ним о его личной истории. Он был воодушевлен этой идеей».
  — Ты сказал ему, что это был Фрэнк?
  — Нет, я сказал, что это будет сюрприз. Мы шли по тропинке у озера около четверти часа, и когда подошли к скамейке, Фрэнк уже был там. Габриэль был рад его видеть. Он не видел его уже пару лет или больше. Они сели и начали разговаривать. Я немного отстал, чтобы быть настороже, вдруг кто-нибудь придет. Я стоял к ним спиной. Следующее, что я помню, я услышал выстрел, и когда я обернулся, Фрэнк стоял над Габриэлем». Он закрыл лицо руками. Карен не могла бы сказать почему, но она не поверила его шоку и горю. «Я не мог в это поверить».
  — Что сказал Фрэнк? Карен знала, что ей нужно продолжать двигаться вперед.
  Эбботт провел руками по лицу. «Он был совершенно спокоен. Он просто сказал: «Теперь не о чем беспокоиться, Уилл». Как будто он починил протекающий кран или что-то в этом роде. Он наклонился над Габриэлем и вложил пистолет в руку. Я заметил, что он был в перчатках. Я был в состоянии шока; вы замечаете самые странные вещи.
  — Вы видели, что он делал? С того места, где вы стояли?
  Он на мгновение замер, почти незаметно. — Должно быть, я подошёл ближе, я не помню, чтобы я этого делал. Слушай, ты должен мне поверить. Я любил Габриэля. Я вырос, думая о нем как о своем брате. Я заботился о нем, платил за его обучение в школе, платил за квартиру, присматривал за ним».
  «Справедливости ради, то, что он должен был унаследовать от своей настоящей матери, окупило бы все это в несколько раз».
  Его рот сжался. «Я имел законное право на все, что получил».
  — Юридически, возможно. Но морально? Ты знаешь, что украл деньги Габриэля. И кто знает, что бы сказал суд, если бы он решил подать на вас в суд?
  «В то время я не знал правды. Только когда мне исполнился двадцать один год .
  Карен посмотрела на него скорее печально , чем гневно . _ _ _ 'Не достаточно хорош. Вы, должно быть, видели оба завещания в то время. И совершенно очевидно, что намерение Элли состояло в том, чтобы Габриэль унаследовал ее имущество, если Кэролайн не будет рядом.
  «Я не устанавливаю правила», — сказал Эбботт. «Деньги по закону были моими. Послушай, когда ты собираешься арестовать Фрэнка и заставить его ответить за то, что он сделал?
  — Откуда взялся пистолет?
  «Откуда мне знать? У Фрэнка есть самые разные связи, и не все они в правительстве.
  — И ты никогда не прикасался к пистолету?
  — Нет, я тебе говорил. Я понятия не имел, что у него с собой пистолет. Во всем виноват Фрэнк. Это была его идея следить за тобой, когда ты начинаешь обнюхивать окрестности. Он попросил одного из своих приспешников следовать за вами и сообщать нам, где вы были и что делали. Фрэнк думал, что ты сдашься, но ты этого не сделал, не так ли? Горькие слова вырвались наружу прежде, чем он смог остановиться.
  Кэмпбелл наклонился вперед и настойчиво прошептал ему на ухо: Эбботт выглядел рассерженным, но сдержался. — Мой клиент предоставил вам полную и откровенную информацию, старший инспектор. В свете этого я предлагаю вам проконсультироваться с ФД и рассмотреть возможность снятия с него более серьезных обвинений. Чтобы обеспечить его дальнейшее сотрудничество.
  — Я так не думаю, мистер Кэмпбелл. Нам придется поговорить с лордом Синклером и узнать историю вашего клиента. А пока, Уилл Эбботт, я арестовываю вас по подозрению в убийстве. . . На этот раз она дочитала необходимые слова.
  И это было все. Разъяренный Кэмпбелл задержался после того, как Эбботта увезли в камеру. «Это безобразие», — повторял он.
  — Постоянное повторение этого не делает это так, — сказала Рут Уордлоу, подходя к ним. «Я предлагаю вам сесть со своим клиентом и объяснить преимущества вынесения приговора при признании вины. Потому что он знает, и мы знаем, что в его шкафу гораздо больше скелетов. И старший инспектор полиции Пири не собирается оставлять их там».
  Карен ушла от них, Кэмпбелл захлебнулся, а Рут спокойно взяла верх. История Эбботта сложилась воедино. Это было правдоподобно. Прямо сейчас она не знала, что и думать. Кто-то должен был пойти и привести Фрэнка Синклера, и, учитывая ее нынешний имидж дамы с сумками, она не думала, что сможет пройти мимо вестибюля «Балморала». Возможно, пара униформы поможет. По крайней мере, это бы до чертиков разозлило лорда Синклера.
  61
  ФРэнк Синклер пристально посмотрел на Карен через стол в комнате для допросов, его густые брови низко опустились над ярко-голубыми глазами. «В понедельник вы были в Специальном комитете лордов», — сказал он. «Я никогда не забываю лица».
  — Да, — призналась Карен. — Я хотел увидеть тебя во плоти.
  — Я думал, ты задумал что-то плохое. Ты украл стакан в конце встречи. Он склонил голову набок, как хищник, оценивающий свою жертву. — Мой стакан.
  — Вы очень наблюдательны.
  — Если вы использовали это как источник ДНК, это не имеет доказательной силы.
  Карен кивнула. 'Я знаю. Не все, что анализируют наши лаборатории, предназначено для доказательных целей. Иногда это просто ради следственной ценности».
  «Почему вы меня расследуете? И почему я здесь?
  — Ваше имя фигурировало в двух отдельных, но, возможно, связанных расследованиях. Фатальный взрыв небольшого самолета в 1994 году и недавнее убийство Габриэля Эбботта».
  Его нахмуренное выражение лица стало еще глубже. «От его брата Уилла я узнал, что смерть Габриэля была классифицирована как самоубийство».
  «Изначально были некоторые сомнения, но мы пересмотрели это мнение. Мы считаем его смерть подозрительной».
  'Печально. Но я не вижу связи со мной?
  Карен сделала долгую паузу, пока они смотрели друг на друга. Наконец она сказала: «Он был твоим сыном».
  Синклер фыркнул. «Только так, как донор спермы является отцом детей, рожденных от женщин, получавших его генетический материал. У меня не было эмоциональной связи с Габриэлем Эбботтом. Я едва знал этого мальчика.
  — И все же его мать была одной из твоих старейших и самых близких друзей. Она увидела непроизвольное движение на его сиденье. — Да, я тоже знаю правду об этом.
  «Они хотели ребенка. Я предоставил сперму. Я очень мало видел Элли после того, как она познакомилась с Кэролайн. Я не одобрял их отношения». Он вздохнул. — Но Элли отговорила меня от моего здравого смысла. Полагаю, можно сказать, что это была смесь лести и эмоционального шантажа. Я пожалел об этом почти сразу, как только сделал это. Я знал, какой ущерб это мне нанесет, если об этом когда-нибудь станет известно. Но я не был его отцом. Я отец своих дочерей, но никогда не был отцом Габриэлю».
  «Не все это поймут. Вас считают человеком, который придерживается высоких моральных принципов практически по каждому вопросу. Рождение ребенка от любви для пары лесбиянок — это то, о чем ваши газеты пишут на первых полосах. И не в лучшую сторону.'
  Он ничего не сказал. «Достаточно справедливо», — подумала она. Это был не вопрос.
  — Вы были на аэродроме Элстри в утро крушения.
  Теперь он выглядел удивленным. «Это не секрет. Я тогда разговаривал с полицией. Я подвез Ричарда и Мэри. Я пытался убедить Ричарда вести для меня регулярную колонку, поэтому подумал, что, возможно, будет полезно оказать ему небольшую услугу. Я совершил с дамами ознакомительную экскурсию по диспетчерской вышке и ушел еще до того, как самолет оказался на взлетной полосе». Его лицо исказилось в выражении отвращения. «Я был глубоко расстроен этой аварией. Хотя к тому времени я очень мало видел Элли, она, как вы сказали, была одной из моих старых подруг.
  — И ты не заложил бомбу?
  Синклер выглядел совершенно изумленным. 'Вы с ума сошли? Конечно, я не закладывал бомбу. Это были мои друзья. Как . . . ? Как мог . . . ? Как ты мог подумать о таком?
  'Я должен спросить. Никто никогда не предстал перед судом за убийство твоих друзей.
  Он покачал головой с озадаченным видом. 'Безумие. Поэтому ты притащил меня сюда? Выдвинуть нелепое обвинение двадцати двухлетней давности ?
  «Против вас выдвинуто очень серьезное обвинение», — сказала Карен. — Это не связано с авиакатастрофой.
  Он нахмурился. 'Хорошо. Если это так же смешно, как ваш последний вопрос, мне нечего бояться».
  — Уилл Эбботт утверждает, что ты убил Габриэля.
  Рот Синклера открылся. Его лицо исказилось в выражение крайнего недоверия. Если бы это был постановка, мужчина мог бы успешно пройти прослушивание в любую крупную театральную труппу. Он вывернул шею, как слабослышащий, и прижал здоровое ухо к говорящему. 'Что?'
  — Уилл Эбботт утверждает, что ты убил Габриэля.
  Он вздрогнул. Карен никогда не видела, чтобы кто-то делал это в интервью. «Я проснулся в романе Кафки», — сказал он слабо. 'Это безумие.'
  «Габриэль пытался составить свое генеалогическое древо. Узнать правду о его происхождении было бы для тебя очень неловко.
  'Это правда. Лично это было бы трудно». Он криво улыбнулся. «Но за последние годы мир сильно изменился. И по иронии судьбы, откровение такого рода может, как ни странно, повысить мой авторитет в некоторых кругах. Моим дочерям это показалось бы забавным. Главный инспектор, я далек от совершенства, но стараюсь придерживаться своих христианских принципов. Я обнаружил, что «Не убий» — одна из заповедей, которых легче всего придерживаться».
  'Итак, ты говоришь. У вас также репутация безжалостного человека. Жаждать обозревателей своего соседа, если не их задниц». В тоне Карен не было ничего смешного.
  — Когда я должен был это сделать?
  — Прошла неделя после воскресенья. Где-то между четверть одиннадцатого и полуночью.
  Он откинул голову назад и засмеялся. Пытаясь восстановить самообладание, он выдохнул извинения. 'Ты понятия не имеешь . . . ' И он снова засмеялся.
  'Ну, скажите мне.'
  Он собрался с силами. «Я приехал в Эдинбург из Ньюкасла с Уиллом. У нас была деловая встреча в Ньюкасле, чтобы обсудить перекрестное продвижение нашей онлайн-платформы и его новой компании Spartacular. И я продолжил путь в Эдинбург, где в понедельник утром у меня была серия встреч. Уиллу хотелось продолжить разговор, разгладить некоторые складки. Он предложил подвезти меня, и я согласился. Мы оба зарегистрировались в Балморале. Он сказал, что собирается поехать в Кинросс, чтобы увидеть Габриэля. Я сказал ему, что собираюсь лечь пораньше. Мы попрощались в вестибюле.
  Он пожал плечами. «Я лгал. На самом деле в тот вечер у меня была встреча. Встреча абсолютной конфиденциальности.
  «Тебе придется добиться большего».
  'Я ценю это. Вы, вероятно, знаете, что заголовки моих газет и наше присутствие в Интернете были глубоко враждебны движению за независимость во время референдума здесь, в Шотландии».
  Ни хрена, Шерлок . «Я заметил определенный уровень язвительности».
  «К сожалению, стало ясно, что г-жа Стерджен и ее националистическая когорта останутся здесь, как в Шотландии, так и в Вестминстере. Наша позиция вредит нашим продажам. Поэтому я назначил встречу со старшим министром Холируда и парой высокопоставленных партийных чиновников , чтобы обсудить условия сближения».
  Что касается алиби, то оно было потрясающим. Если бы это было правдой. — Мне нужны имена.
  «Я не собираюсь произносить их вслух. Не для пленки». Он достал из внутреннего кармана своего красивого серого костюма небольшой блокнот и ручку. Он нацарапал на странице несколько строк, затем вырвал ее и протянул.
  Карен, которая далеко не прилежно изучала политику, узнала эти имена. Она была права. Офигенный, правда. Она не могла представить себе стечение обстоятельств, которые могли бы объединить этих троих, стоящих за Фрэнком Синклером. — И они это подтвердят?
  — Думаю, неохотно. Но я попрошу их снисхождения. Он наклонился вперед, положив руки на стол. «Я понятия не имею, кто убил Габриэля, если вообще кто-то это сделал. Но на самом деле это был не я.
  — Вы снова видели Уилла Эбботта в той поездке?
  «Мы столкнулись друг с другом в зале для завтраков. Я спросил его, как поживает Габриэль. Он сказал мне, что беспокоится о том, что его ждет еще один из его эпизодов. Что он казался подавленным. Что он был расстроен тем, что какого-то его друга в Мьянме преследуют. Честно говоря, это звучало так же, как почти каждый мой разговор с Уиллом о Габриэле. Я действительно не обращал внимания. Он сделал паузу, двигая челюстью из стороны в сторону. 'Ты . . . ? Ты . . . ? Уилл подозреваемый?
  — Немного больше, — сказала Карен. — Он очень старался навязать это тебе. Он не знал о вашей встрече. Если бы вы сидели в гостиничном номере с поднятыми ногами, вам, возможно, было бы сложно выбраться из этого. Только одно: Эбботт сказал, что вы следили за мной. Почему?'
  Он пожал плечами, отклонив вопрос как незначительный. «Я не знал, кто ты такой и какова твоя игра. Я хотел убедиться, что ты не задумал что-то гнусное. На меня нацелены самые разные люди. Как мы оба обнаружили сегодня утром, — добавил он с кислотой в голосе.
  Карен осторожно скользнула между простынями, ее разнообразные боли притупились под воздействием лекарств. Она не помнила, чтобы когда-либо чувствовала себя такой уставшей. Ривер, вызванная Джейсоном, находилась в гостиной со своим ноутбуком и инструкциями будить Карен каждые два часа. «Удачи», — сказала Карен, выходя из душа, который разбудил ее совсем наоборот.
  Она думала, что существуют разные способы отправления правосудия. Иногда было достаточно получить ответ. Никто не мог винить полицейских в первоначальном расследовании смерти Тины Макдональд. Даже если бы они поняли, что билет на метро принадлежит не ей, это бы их никуда не привело. Доказательства, которые помогли раскрыть ее убийцу, им просто не были доступны. Еще трем людям пришлось умереть ужасной и глупой смертью, прежде чем решающая улика упала ей на колени. Конечно, было бы приятнее посадить Гэри Формана за решетку. Но, по крайней мере, семья Тины теперь получила ответ, и им не пришлось заново переживать те ужасные дни посредством суда.
  Но когда дело касалось Уилла Эбботта, был только один способ отслужить справедливость. И это означало, что его посадят за решетку на всю оставшуюся жизнь. Карен до мозга костей знала, что он взорвал тот самолет. Но ей пришлось отпустить это. Она никогда не добьется этого. Но он заплатит за то, что лишил Габриэля жизни.
  До сих пор все ее усилия лишили его свободы. Обвинен в нападении, попытке воспрепятствовать отправлению правосудия и убийстве. Ни один шериф не отпустит его под залог. Не с уликами против него по поводу нападения полиции. Проблема была в том, что это было лишь временно. Предстоял еще долгий путь, прежде чем она могла быть уверена, что присяжные признают его виновным хотя бы в одном убийстве. В глубине души Карен верила, что необходимое доказательство где-то есть. И если кто и мог его найти, так это она. Справедливость восторжествует. Как-то.
  Эпилог
  Спустя три месяца
  Они шли по Лейт-Уок в ногу, Карен и Ривер шли в ногу друг с другом в мягкий ранний вечер. Только на прошлой неделе или около того Карен почувствовала, что ходит так же свободно, как и до того, как Уилл Эбботт сломал ей ключицу острым концом удлинителя. Она все еще не восстановила полную силу и подвижность левого плеча, но с каждой неделей физиотерапевтическое лечение становилось легче, а диапазон движений улучшался. Что озадачило ее в выздоровлении, так это то, что рука об руку с ее физическим исцелением пришло восстановление возможности спать. Она заново открыла для себя способность ложиться спать в разумное время и спать до тех пор, пока ее не разбудит будильник.
  была так напугана этим , что вернулась к врачу, который вылечил ее после удара по голове. Он провел несколько тестов, сделал ей компьютерную томографию и определил, что ее состояние находится в пределах нормы. «Все в первый раз», — сухо прокомментировал Ривер.
  Итак, она снова проспала всю ночь. Как ни странно, она почти скучала по ночным прогулкам, по тому кварталу улиц, который имел для нее смысл города. Но она начала наслаждаться бодростью, которую давали долгие часы хорошего сна. Она была лучше – и закалена . Лучше спокойно относиться к макаронам.
  Ей даже удалось на мгновение сострадать Россу Гарви. Всего лишь минутку, заметьте. В конце концов он вышел из комы и узнал, что больше никогда не сможет ходить и всю оставшуюся жизнь проведет в подгузниках, слепой на один глаз и глухой на одно ухо. Речевые центры в его мозгу были навсегда повреждены. Следующими дебатами будет вопрос о том, готов ли он предстать перед судом за убийство трех своих друзей.
  Когда они дошли до конца Лейт-Уок и свернули на Дьюк-стрит, Карен больше не могла ждать. Она прижимала к сердцу необыкновенную новость, которая попала в ее почтовый ящик за несколько минут до того, как она вышла из офиса, чтобы встретиться с Ривером. — Есть что вам сказать, — сказала она.
  Ривер полуповернулась , настороженная какой - то ноткой в голосе Карен. — «Макарун» досрочно уходит на пенсию?
  — Даже лучше.
  — Трудно представить. Ривер сунула руку в руку Карен. 'Давай, скажи мне.'
  — Сегодня днём я получил сообщение из лаборатории. Я не знаю, почему это заняло так много времени, но, видимо, иногда так и происходит. Они нашли ДНК Уилла Эбботта на двух пулях из пистолета, из которого был убит Габриэль.'
  Ривер остановилась как вкопанная, потянув Карен к себе лицом, заставив пожилую женщину сделать неуклюжий шаг в сторону, ругая их. 'Ты шутишь!' - вскрикнула она.
  'Без шуток.' Карен больше не могла сдерживать выражение лица. Она стояла, ухмыляясь, как ребенок в магазине сладостей. «Он у нас есть. Мы поймали коварного, скользкого и высокомерного ублюдка. Рут Уордлоу распнет его. Он никогда больше не будет сидеть в своей прекрасной игровой комнате в Ноттинг-Хилле и играть в последний блокбастер Glengaming».
  Река загорелась. 'Это замечательные новости. Трудно представить, как он может это объяснить».
  Карен развернула ее и продолжила идти. «Это последний кирпич в стене. Добавьте это к данным ANPR, которые подтверждают заявление Фрэнка Синклера о том, что они поехали в Эдинбург, затем Эбботт поехал один в Кинросс и обратно. А куртка на нем была? Они обнаружили это, когда обыскивали его дом. Он отнес его в химчистку, так что мы потеряли все остатки пороха. Но глубоко в ткани были мельчайшие следы ДНК Габриэля – ответная реакция от раны».
  Ривер покачала головой. «Не могу поверить, что он сохранил куртку. В наши дни можно подумать, что все будут осведомлены в судебно-медицинской экспертизе».
  «Это было сделано на заказ, Освальд Боатенг».
  «Если он может позволить себе Боатенга, он может позволить себе выбросить его и купить замену».
  Карен усмехнулась. «Я познакомился с его женой. Она была возмущена тем, что мы взяли Боатенг. Так что, возможно, он больше беспокоился о том, что его жена заметит его пропажу. В любом случае, большинство людей, если они вообще об этом задумываются, полагают, что химчистка разрушит ДНК».
  — Ты его пригвоздил.
  — Это никогда не закончится, пока присяжные не проведут свой день в суде. Но да, я думаю, что мы нашли его на роль Габриэля. Жаль, что нам не удалось раскрыть нераскрытое дело. Но как только его пришлют, я буду подробно рассказывать средствам массовой информации о том, с какой точки зрения мы подходим в этом расследовании».
  Ривер улыбнулась. — Что, технически, продолжается.
  «Что, технически, продолжается», — согласилась Карен. — О, и есть еще одна странность. Помните, я рассказывал вам, что Габриэль якобы говорил о каком-то своем приятеле в Мьянме, которого преследовало правительство и который предположительно исчез? По словам кого-то, кого мы прослушивали в Министерстве иностранных дел, в коттедже было его письмо, полное параноидальной болтовни, не имевшей смысла. На мгновение мы задумались, собирается ли Уилл попытаться переложить вину на это во вторую попытку. Что ж, на этой неделе пришла открытка от его приятеля. Не в государственной тюрьме. Сбежал со своей девушкой на другой остров».
  Ривер хихикнула. «Я рад, что хоть у кого-то случился счастливый конец».
  Они остановились возле свежевыкрашенной витрины. На вывеске было написано « АЛЕППО – СИРИЙСКОЕ КАФЕ» , а под ней строчка арабского письма, которая, как предположила Карен, повторяла то же самое. Внутри было полно людей, жителей Ближнего Востока и местных жителей, с бокалами в руках. Среди них ходили подростки с тарелками оливок и мезе. Она глубоко вздохнула, мысленно опоясывая поясницу. 'Тогда пошли. Давайте будем общительными».
  Едва они переступили порог, как перед ними появился Миран. — Инспектор, — крикнул он. 'Я ждал тебя.' Он повернулся и провел вперед женщину. Прекрасные черты лица, большие карие глаза и широкая улыбка, небольшая щель между передними зубами, предшествующая ей шишка беременности. Она наклонила голову в сторону Карен. «Это моя жена», — сказал Миран. «Это Амена. Амина, это инспектор. Она — причина, по которой мы здесь».
  Карен покачала головой. — Нет, Миран. Ты — причина, по которой мы оба здесь.
  Прежде чем кто-либо успел сказать что-то еще, шум разговора прервал звон металла о стекло. Шум затих. Время речей. Кто-то произнес короткую речь на арабском языке, затем его взял на себя Тарек. 'Добро пожаловать. Добро пожаловать в новый Алеппо. Теперь у нас есть место для встреч, и мы можем начать принадлежать этому месту. Мы благодарим всех, кто нам помог. Мы благодарим инспектора Пири за то, что она начала это. И член парламента Грасси, который поможет нам воплотить это в жизнь. Мы также благодарим городской совет и всех наших друзей, которые работают над улучшением кафе. Наслаждайтесь сегодняшним вечером и возвращайтесь в Алеппо много раз». Аплодисменты, затем разговор возобновился.
  Ривер сжала ее руку. — Ты сделала хорошее дело, Карен.
  — Ривер, они, наверное, спасли мне жизнь. То, что я сделал для них, даже близко не стоит».
  — Да, но ты не знал этого, когда помогал им установить правильные связи.
  Карен подумала о прошедшем году. Вещи потеряны, вещи найдены. И в гуще событий невообразимый путь вперед. — Достаточно, — сказала она. — Но это не мое место. Давай, пойдем.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"