|
|
||
Примечания к сказке. Выкладываю для удобства отдельным файлом + карта местности |
Ступы - специальные лыжи для хождения по болоту, обладающие магическими свойствами (в частности они уменьшаю вес человека)
Акаруй - "светлая", болотная трава, которая перегнив, начинает излучать сильное свечение и используется изготовлении ламп. Опытные садовники умеют также выращивать А., дающую цветное свечение
Ямори - одежда, напоминающая традиционное японское зимнее кимоно, с вышитой подкладкой, перепоясываемая тремя поясами
Нацуко - "летнее дитя"
Акико - "осеннее дитя"
Харуко - "весеннее дитя"
Ниси - "запад", имена-прозвища охотников чаще всего давались по направлениям или животным. Бытует поверье, что если дать ребенку такое имя, он непременно станет охотником или купцом
Область - часть княжества, включающая в себя несколько деревень, построенных вокруг замка, и находящихся под протекцией одного из членов семьи Старшего Князя (чаще всего одного из сыновей)
Сэг - около 2,5 литра
Ямсаку - свадебный многослойный халат, обычно расшитый цветами и украшенный бисером
Старший Князь - глава рода и повелитель всего княжества, владелец всех семейных сокровищ и основной части магии
Куро - черный, общее название рода
Дайме - князь
Цубаса - "крылья", высшее воинское звание у кланов птиц
Корвис - "ворон"
Хиттокири - палач
Зрачок - особое место на болоте, где концентрируется магия. Снег там тает раньше всего - в начале марта
Сёдзи - раздвижные двери
Ями - домашняя одежда из тонких тканей, летняя - однослойная, зимняя - на подкладке
Тринадцатый удар - у духов в сутках двадцать пять часов: двенадцать до полудня, двенадцать после полудня, и тринадцатый, потайной
Моноки - мужская одежда, халат с широкими длинными рукавами-карманами; бывает дневной, длиной до середины икры и ночной - длиннополый
Гэцуёби - "понедельник", слугам часто давались прозвища по дням недели или месяцам, однако иногда родители-простолюдины могли дать ребенку такое имя, чтобы не утруждать себя выбором
Дзабутон - подушка для сидения
Ями-он - нижнее женское одеяние из очень тонкой ткани, надеваемое непосредственно на голое тело, иногда использовалось, как одежда для сна
Голос ветра - или "ветряной колокол", четыре-десять бамбуковых (медных) трубочек, подвешенных на небольшой пластине. Ударяясь друг о друга под током ветра они издают шуршание либо звон
Фуросики - пестрый платок, в который увязывают вещи для переноски
Танто - кинжал
Умэнори-хакама - юбка-брюки, предназначенные для верховой езды, иногда обматывались до колена широкой полосой ткани, становясь некоторым подобием современных голифе
Додзё - зал для занятий боевыми искусствами
Хаори - верхняя куртка с широкими рукавами и вышитой подкладкой, носилась как мужчинами, так и женщинами
Вакидзаси - короткий меч
Осенний чай - или "черный чай" делается из листьев, собранных в начале сентября (последний урожай), отличается горьким вкусом, однако долго храниться. Используется путешественниками и воинами, также считается напитком простолюдинов (дешев)
Горная сторона - т. е. север
Потайной час - тринадцатый час, людьми иногда называется "часом они" (духов)
Сабиси - "безлюдный, одинокий", демон пустых пространств
-ван - обращение к воину высокого ранга
Обаджан - "бабушка"
Китигай - "безумие", враждебный дух, один из князей или княгинь (пол духа не установлен), которые правят землей в ночное время по представлениям жителей Полуострова
Бон - день поминовения усопших, тогда по традиции выставляют в садах или на галереях, опоясывающих дома фонари по числу умерших
Томариги - рыба длинной примерно в локоть и весом до килограмма, обладающая мелкими острыми зубами. Она обитает в самых глубоких трясинах и по легендам умеет оборачиваться красивой женщиной и заманивать путешественников в топь. Практически не пригодна в пищу (кисло-горькая на вкус)
Йоми - загробный мир, обиталище демонов
Они - человек, превратившийся после смерти в демона. Считается, что ими становятся ревнивые женщины, завистливые люди и лгуны
Ёкай - демоны урожденные, живут семьями отдельно от человека и обычно не намерены ему вредить. Однако они жестоко мстят всякому, кто пересечет границы их владений
Кубикэрума - ёкай в виде безголовой лошади, перемещающееся с огромной скоростью. Если ее укротить, К. может доставить человека в любое место на земле и под землей
Хайяку - букв. Быстрый
Волосы длиннее восьми локтей - издавна существует поверье, что волосы растут и после смерти человека, и на том свете, если волосы достигают восьми локтей (ок. 4 м), из них ткут драгоценные ткани
Моппу - самая мелкая монета, круглая, с квадратным отверстием. На пять моппу можно было купить только лепешку на базаре
Хари-онаго - людоедка с живыми волосами, которые заканчиваются острыми крюками. Повстречавшись с человеком, она начинает смеяться. Если человек засмеется в ответ, то он будет разорван этими самыми крюками
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"