Диана Уинн Джонс : другие произведения.

Глава первая, в которой Софи разговаривает со шляпами

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вычитка, конечно, сделана, но любые комментарии, тапки и помидоры только приветствуются


Глава первая, в которой Софи разговаривает со шляпами

  
   В Ингарии, где такие вещи, как семимильные сапоги или плащ-невидимка считались совершенно обычными, считалось несчастьем иметь двух младших братьев или сестер. Быть старшим из трех. Все знают, что надежды таких людей никогда не сбываются, и удача от них отворачивается.
   Софи Хаттер была старшей из трех сестер, и отнюдь не была дочерью бедного дровосека - это-то могло бы дать ей хоть какой-то шанс. Нет, ее родители, люди достаточно состоятельные, держали магазин модных дамских шляп в процветающем городе Маркет Чиппинг. Правда, мать умерла, когда Софи было всего лишь два, а Летти - маленькой сестре - около года, и отец женился на продавщице их магазина, хорошенькой молодой блондинке по имени Фанни. Спустя короткое время появилась на свет третья сестра, Марта. Это непременно должно было превратить Софи и Летти в Злых Сводных Сестер, но на самом деле они росли очень дружными; хотя, конечно, Летти была самой красивой из них. Фанни была одинаково ласкова со всеми тремя девочками, и никак не выделяла Марту. Когда сестры подросли, мистер Хаттер выбрал для них лучшую в городе школу.
   В школе Софи была одной из лучших. Она быстро поняла, как мало у нее надежд на то, что будущее будет интересным. Это сбивало с толку и расстраивало, но Софи несмотря ни на что была довольна своей жизнью. Ей достаточно было видеть, как подрастают сестры и ждать того момента, когда Марта непременно найдет свое счастье. Пока Фанни занималась магазином, Софи приглядывала за младшими. Тут конечно было много криков, слез и постоянного дерганья за волосы. Летти не сомневалась в том, что у нее немногим больше шансов на удачу, чем у старшей сестры.
   - Это же нечестно! - часто кричала Летти. - Почему это Марта должна быть лучше только потому, что она родилась позже всех?! Вот я обязательно выйду за принца!
   На это Марта всегда парировала, что она сможет стать просто отвратительно богатой и безо всяких глупых замужеств.
   Софи спокойно разводила их в разные стороны и снова принималась за шитье. С иголкой она управлялась чрезвычайно ловко. Со временем она стала шить платья не только для себя, но и для сестер. Эта история началась как раз в тот момент, когда Софи была занята изготовлением темно-розовой формы, которую Летти должна была надеть на Майский день. Фанни с улыбкой сказала тогда, что эту форму легко можно было выставить в витрине самого дорогого магазина Кингсбари.
   В те дни вновь пошли разговоры о Ведьме из Пустошей. Говорили, что Ведьма угрожает жизни королевской дочери, и что сам король отправил придворного мага Салиман в Пустоши, чтобы тот переговорил с Ведьмой. По всему выходило, что Салиман не только не смог договориться с Ведьмой: он, скорее всего, погиб в Пустошах от ее руки.
   Вполне понятно, когда спустя год с небольшим среди холмов около Маркет Чиппинг появился огромный черный замок, исторгающий из четырех своих высоких и тонких труб клубы дыма, все подумали, что это Ведьма из Пустошей опять покинула свое логово, чтобы разорять страну, как делала уже пятьдесят лет. Конечно же, люди были страшно перепуганы, никто не покидал дом в одиночку, особенно ночами. Больше всего пугало то, что замок не стоял на месте. Иногда он казался огромным черным пятном среди вересковых пустошей северо-запада, иногда возвышался над скалами на востоке, иногда оседал на правом склоне горы среди вереска уже за границами последних ферм далеко на севере. Можно было даже увидеть, как он движется, и клубы грязного серого дыма вырываются из тонких труб. Всем было ясно, что рано или поздно замок спуститься в долину, и мэр запросил королевской помощи.
   Замок, однако, так и остался среди холмов, и люди предположили, что принадлежит он вовсе не Ведьме, а волшебнику Хоулу, также довольно опасному колдуну. Волшебник, скитающийся среди холмов, похищал красивых девушек и отнимал у них души. Некоторые говорили даже, что он ест девичьи сердца. Волшебник Хоул был невероятно хладнокровен и совершенно бессердечен, и не одна девушка не могла спастись из его сетей. Софи, Летти и Марта, как и все юные жительница Маркет Чиппинг, боялись ходить поодиночке, не желая становиться легкой и желанной добычей колдуна. Их, однако, занимала одна вещь: что станет делать Хоул с душами, когда соберет все необходимые?
   Но их головы быстро заняли другие, куда более печальные мысли. Мистер Хаттер умер. Софи уже окончила школу, но оплачивать обучение младших дочерей на доход от магазина они больше не могли. Выбрав момент, Фанни собрала девушек в маленькой гостиной и разъяснила сложившуюся ситуацию.
   - Боюсь, вам придется оставить школу. Я буду всеми возможными путями зарабатывать деньги. Единственный способ позаботиться о вас, это найти вам подходящие места. Глупо было бы держать вас троих при магазине, я не могу такого допустить. И вот, что я придумала. Летти, во-первых, ты...
   Летти, хорошенькая и свежая, чего не смогла скрыть даже траурная одежда, подняла голову.
   - Я хотела бы продолжить учебу.
   - Конечно, дорогая, - кивнула Фанни. - Я договорилась, и тебя с радостью возьмут в кондитерскую Сезаре на Торговой площади. Тамошние подмастерья живут как короли и ты, надеюсь, будешь счастлива. И выучишься многим полезным вещам, безусловно. Миссис Сезаре всегда была отличной покупательницей и хорошей моей подругой, и тебя она встретит, как родную.
   - Спасибо, - Летти улыбнулась, но по этой улыбке стало понятно, что она не слишком-то довольна. - Разве это не удача, что мне нравиться готовить?
   Фанни облегченно выдохнула. Все-таки порой Летти становилась удивительно упрямой.
   - Теперь о тебе, Марта, - продолжила Фанни после небольшой паузы. - Я знаю, ты еще слишком юна, чтобы идти работать. И я подумала, что нужно найти тебе удобное тихое место, чтобы ты смогла поразмышлять, чем бы хотела заняться в дальнейшем. Ты знаешь мою одноклассницу Аннабель Ферфакс?
   Марта подняла на мать большие серые глаза, в которых было еще больше упрямства, чем у Летти и спросила:
   - Ты говоришь о той болтливой женщине? А разве она не ведьма?
   - Ведьма, - согласилась Фанни. - С прелестным домиком и клиентами со всей долины Фолдинг. Она замечательная дженщина, Марта, и к тому же сможет познакомить тебя со множеством важных людей из самого Кингсбари. Тебе понравиться жить у нее.
   - Ладно, - согласилась Марта. - Она, вроде, славная леди.
   Слушая этот разговор, Софи решила, что Фанни устроила девушек даже лучше, чем это возможно. Летти, как средняя дочь, никогда не была по настоящему довольна своей жизнью. Фанни устроила ее в кондитерскую, где девушка сможет встретить привлекательного юного подмастерья и наверняка устроиться счастливее, чем прежде. Марта, судьба которой - встретить настоящую удачу, займется колдовством и непременно встретит людей, способных помочь ей достичь большего. Что касалось самой Софи, то у нее не было не малейших идей, что же может случиться. Для нее не было сюрпризом то, что сказала Фанни.
   - Ты, дорогая, займешься шляпным магазином. Я была немногим старше тебя, когда впервые появилась здесь. Думаю, ты воспользуешься великолепным шансом изучить премудрости торговли. Что ты об этом думаешь?
   Софи смогла выдавить, что она просто счастлива заняться шляпной торговлей, и поблагодарила мачеху.
   - Что ж, тогда все устроены, - удовлетворенно улыбнулась Фанни.
   На следующий день Софи помогла Марте упаковать одежду в сундук, и не прошло и суток, как младшая сестра уселась в телегу. Сейчас она казалась очень маленькой, неуверенной и напуганной. Это было не удивительно, так как дорога к Аппер Фолдинг, где жила миссис Ферфакс пролегала по тем местам, где часто видели замок волшебника Хоула в последние дни.
   - С ней все будет в порядке, - буркнула Летти.
   Средняя сестра отказалась от какой либо помощи. Когда телега скрылась за поворотом, она сгребла все свои пожитки в наволочку и, заплатив соседскому мальчишке-посыльному шесть пенсов, отправила их на тачке к кондитерской Сезаре на Торговую площадь. Сама Летти гордо вышагивала следом за тачкой и выглядела куда веселее, чем ожидала Софи. Вскоре только поднятая ногами пыль напоминала о сестрах.
   Посыльный на обратном пути занес наспех нацарапанную записку, в которой Летти сообщала, что кондитерская довольно приятное место, и она уже устроилась в спальне для девушек. Неделей позже прибыло письмо от Марты, счастливо добравшейся до домика ведьмы. Она писала, что мисс Ферфакс "милейшая леди, но во всю еду упорно кладет мед. У нее пасека". Это было все, что Софи слышала о сестрах. Времени на переписку у нее практически не было, потому как она начала свое обучение сразу же в день отъезда.
   Софи, конечно же, немного разбиралась в шляпной торговле. Еще маленькой девочкой она часто прибегала в мастерскую, где вымачивали и формовали материал для шляп и изготавливали из воска и шелка цветы, фрукты и другие украшения. Она знала и всех людей, работавших там; многие трудились в мастерской, когда ее отец был еще ребенком. Софи знала и Бесси, единственную оставшуюся продавщицу, и покупателей, и человека, привозившего готовые шляпы со всей страны на склад. Она была знакома с людьми, изготавливающими войлок для зимних шляп. Софи могла научить ее совсем немногому: лучшему пути привлечения покупателей.
   - Ты должна осторожно подвести их к правильному выбору, дорогая, - говорила Фанни. - Покажи им множество вариантов, ненавязчиво давая понять, что действительно подходит.
   По правде сказать, Софи не слишком хорошо удавалось торговать. После дня, проведенного в мастерской, и еще одного, потраченного на поход к торговцам, занимающимся одеждой и шелком, Фанни со вздохом отправила девушку заниматься отделкой шляп. Софи сидела в комнатке позади торгового зала, пришивая розы к капорам и вуали к велюровым шляпкам, украшая их восковым фруктами и лентами. Это ей действительно удавалось, это даже нравилось, но Софи все равно чувствовала одиночество и скуку. Работающие в магазине люди были уже немолоды, с ними было не слишком весело, да и относились они к девушке, как к кому-то, кто просто унаследовал дело. Даже Бесси была в точности такой же. Все ее разговоры сводились к фермеру, свадьба с которым у нее намечалась на неделю после Майского дня. Софи даже немного завидовала Фанни, которая могла в любой момент уехать к торговцам шелком ради заключения выгодной сделки.
   Единственным развлечением стала болтовня, без которой не обходился ни один покупатель. Сидя в своей комнатке и пришивая к полям украшения, Софи постепенно узнавала, что мэр не ест зеленые овощи, и что замок волшебника Хоула опять видели среди скал, и шепот, шепот, шепот... Голоса всегда понижались до почти едва слышных, как только речь заходила о волшебнике, но Софи все же сумела понять, что она похитил одну из девушек в долине в прошлом месяце. "Синяя Борода!" - вполголоса восклицали шептуны, потом голос повышался, и речь заходила о Джейн Ферьер, которая сотворила из своей прически какое-то позорище. Уж эта-то девушка никогда не сможет заинтересовать волшебника Хоула, равно как и любого другого мужчину. Далее следовал тихий, опасливый шепоток о Ведьме из Пустошей. Софи начинало казаться, что волшебнику Хоулу и Ведьме из Пустошей неплохо было бы встретиться. У них нашлось бы много общего.
   - Похоже, тут может находиться только один из них. Кому-нибудь стоит организовать их схватку, - замечала она шляпе, которую украшала в тот момент.
   К концу месяца тема для сплетен сменилась: все разом заговорили о Летти. Кондитерская Сезаре, похоже, была заполнена молодыми людьми с утра до ночи, и все они желали, чтобы сласти им продала именно Летти Хаттер. Она получила с десяток предложений руки и сердца от самых разных людей, начиная с сына мэра и заканчивая подметальщиком улиц, но отказала всем. Летти говорила, что еще слишком молода, чтобы задумываться о браке.
   - Мне кажется, это разумно с ее стороны, - говорила Софи капору, который обшивала в тот момент шелком.
   Фанни новости обрадовали, и она радостно воскликнула:
   - Я знала, что все будет отлично!
   Софи казалось, что Фанни радуется, что Летти живет не так далеко.
   - У Летти есть одна особенность, - говорила Софи шляпке, закладывая сзади складки зеленоватого шелка. - Она и тебя бы заставила выглядеть элегантно, безвкусная рухлядь. Любая женщина, глядя на Летти, приходит в отчаянье.
   С каждым днем Софи все чаще и чаще разговаривала со шляпами. Больше у нее собеседников не было. Фанни почти всегда отсутствовала, занятая сделками и привлечением новых покупателей. Бесси была занята покупателями и бесконечными рассуждениями о предстоящей свадьбе. Закончив шляпу, Софи надевала ее на подставку, где та выглядела как голова, лишенная тела и обязательно говорила, что это самое отсутствующее тело должно быть привлекательным. Она льстила шляпам, потому что шляпы должны были льстить покупателям.
   - Ты выглядишь удивительно привлекательной, - говорила Софи шляпке с таинственно мерцающей вуалью.
   Кремовой шляпе с широкими полями, обильно украшенными розами, она говорила:
   - Ты непременно принесешь счастливые деньги!
   Бледно желтая соломенная шляпка с зеленым волнистым пером напомнила Софи весенний лист. Розовый капор и элегантная шляпка из вельвета были названы забавными и оригинальными. Шляпе, украшенной грибами, Софи сказала:
   - У тебя золотое сердце. В тебя непременно влюбиться без памяти очень важная персона. С первого взгляда.
   Она сказала это шляпе скорее оттого, что чувствовала себя немного виноватой. Та выглядела слишком просто и нелепо.
   Джейн Ферьер зашла в магазин на следующий день и купила эту шляпу. Ее волосы действительно выглядели довольно странно, и Софи, выглянув из своей комнатки, решила, что Джейн возможно накрутила их на кочергу. Ее выбор даже вызвал жалость. Однако, многие сразу же решили купить себе шляпку, или капор. Возможно, дело было в рекламе, которую делала Фанни, а возможно, на людей просто повлияла весна, но торговля пошла в гору. Фанни даже начала поговаривать, что, возможно, она зря отослала Летти и Марту. Магазину в скором времени могли понадобиться дополнительные управляющие.
   В преддверии Майского дня в магазине было такое количество покупателей, что Софи пришлось надеть свое скромное серое платье и выйти к прилавку. Но точно так же требовались и готовые шляпы, и она, закрыв за последним посетителем, отправлялась домой и при тусклом свете лампы нашивала украшения на шляпы, которые будут продавать завтра. Особой популярностью пользовались бледно-желтые шляпы, как у жены мэра и розовые капоры. За неделю до Майского дня в магазин зашла девушка и попросила шляпу, украшенную грибами, как та, которая была на голове у Джейн Ферьер, когда ее видели в обществе графа Катерракского.
   В ту же ночь Софи наконец-то призналась себе, что жизнь у нее довольно скучная. Закончив шляпу, она примерила ее и глянула в зеркало. Не подходит. Степенное серое платье не шло Софи совершенно, а шляпка, отстроченная красной нитью, не сочеталась с глазами. Как и бледно-желтая соломенная. И розовый капор. Злосчастная шляпа с грибами по тулье придала ей унылый вид.
   - Как старуха! - вздохнула Софи.
   Не то, чтобы она хотела уехать с графом, как Джейн, или получить столько же брачных предложений, сколько их было у Летти. Однако ей хотелось - она сама была не вполне уверена - того, наверное, что сделало бы ее жизнь интереснее. Тогда Софи решила, что выберет завтра время и пойдет поговорить с Летти.
   Но она не пошла, ни на следующий день, ни позже. То она не могла найти время, то у нее не было сил, то дорога до Торговой площади представлялась ей неимоверно длинной, а то Софи вспоминала о том, какой опасностью ей грозит волшебник Хоул. С каждым днем все труднее было решиться пойти и поговорить с сестрой. Это было нелепо! Софи всегда думала, что она не менее решительна и упряма, чем Летти. Теперь выяснилось, что есть вещи, которые она будет делать только если не найдет повода отказаться.
   - Это глупо! - говорила себе Софи. - Торговая площадь в двух улицах отсюда. Если я побегу...
   И она поклялась, что пойдет в кондитерскую Сезаре, когда магазин будет закрыт в Майский день.
   Тем временем магазин увлекла новая сплетня. Король поссорился со своим братом, принцем Джастином, и последнему пришлось удалиться в изгнание. Никто не знал причины ссоры, но достоверно было известно, что принц инкогнито проехал через Маркет Чиппинг всего пару месяцев назад. Граф Катерракский как раз в тот момент, когда он встретил Джейн Феррьер, был отправлен Его Величеством с ответственной миссией присмотреть за королевским братом. Софи слушала и приходила в еще большее уныние. Интересные вещи случались в этом мире с другими, и это был лишний повод повидаться с Летти.
   Наконец наступил Майский день. Веселящиеся выплеснулись на улицы, заполнив город. Фанни ушла пораньше, но Софи пришлось остаться, чтобы закончить две шляпы. В конце концов, Летти также была очень занята: в праздничные дни кондитерская Сезаре работала до полуночи.
   - Заодно куплю себе кремовое пирожное, - решила Софи. - Сто лет их не ела...
   Она посмотрела в окно. Толпа людей, разодетых ярко и разнообразно, покупающих и продающих сувениры, ходящих на ходулях выглядела возбуждающе. Однако, когда Софи закончила-таки последнюю шляпу, накинула поверх своего унылого платья такую же унылую серую шаль и вышла на улицу, то не почувствовала себя возбужденной или счастливой. Скорее, она была расстроена. Тут было так много смеющихся, веселящихся людей, производящих слишком много шума. Софи показалось, что два месяца сидения в одиночестве за шитьем превратило ее в старуху или в тяжелобольную. Она поплотнее завернулась в шаль и пошла, почти вжимаясь в стены домов, чтобы избежать толпы, где ей могли отдавить ноги дорогими, начищенными до блеска ботинками или же пихнуть локтем и хлестнуть свисающим почти до земли шелковым рукавом. Когда где-то над головой загрохотало, Софи едва не упала в обморок. Она подняла голову и увидела замок волшебника Хоула, возвышающийся над склоном холма почти у самого города, так близко, что казалось - он зависает прямо над крышами. Голубое пламя вырывалось изо всех четырех труб, и шары этого пламени, рассекающие небо, выглядели устрашающе. Волшебник Хоул, похоже, заинтересовался Майским днем, а может, и захотел присоединиться к нему в своей, извращенной манере. Софи перепугалась, и, наверное, вернулась бы домой, когда бы не прошла уже половину пути до кондитерской. Тогда она побежала.
   - И почему мне казалось, что мне нужна интересная жизнь? - вопрошала она себя на бегу. - Все вокруг приводит меня в ужас. Это оттого, что я старшая из трех.
   Когда Софи добралась до Торговой площади, то окончательно пала духом. Здесь располагалась большая часть гостиниц. Толпы чванливых молодых людей на подпитии, разряженных в кафтаны с длинными рукавами и ботинки с огромными пряжками, громко переговаривались, смеялись и приставали к девушкам. Девушки прогуливались парами, вполне благосклонные к этим приставаниям. Для Майского дня это было совершенно нормально, но Софи все равно нервничала. Поэтому, когда юноша в необычайном сине-серебрянном костюме остановил ее и попытался заговорить, девушка нырнула в открытую дверь магазинчика в надежде спрятаться.
   Юноша посмотрел на нее с удивлением.
   - Ладно, ладно, серенькая мышка! - он благожелательно улыбнулся. - Я всего лишь хотел купить тебе выпить. Не нужно так испуганно на меня смотреть.
   Этот жалеющий взгляд заставил Софи почувствовать смущение и стыд. Молодой человек был тот еще образчик: с худым, несколько искусственным лицом - он явно пытался казаться старше своих двадцати - но при этом удивительно красивым и с выкрашенными под блондина волосами. Рукава его одежды были длиннее, чем у кого-либо на площади, украшенные серебряными накладками и бахромой по краю.
   - О, н-нет, прошу меня извинить, сэр, - забормотала, заикаясь, Софи. - Я... Я иду к сестре.
   - Похоже на то, - усмехнулся молодой человек. - Кто я такой, чтобы задерживать прелестную юную леди, идущую к своей сестре? Я мог бы проводить тебя, раз ты так напугана...
   Он сказал это настолько доброжелательно, что Софи смутилась еще сильнее.
   - Нет, нет, спасибо, - быстро ответила она и пошла дальше.
   Молодой человек пользовался одеколоном. Запах гиацинтов преследовал ее все время, пока она бежала. Располагающий тип, - решила Софи, и размышляла над этим пока не добралась до маленьких столиков, выставленных на мостовой перед кондитерской Сезаре.
   Все столики были заняты, в кондитерской была еще многолюднее и шумнее, чем на площади. Софи с трудом разглядела Летти за стеной расталкивающих друг друга локтями молодых фермеров. Летти, самая хорошенькая и изящная из всех продавщиц, раскладывала пирожные по корзинам так быстро, как только могла, одновременно с этим брала новые корзины, следила за собственными локтями, спрашивала заказы и мило улыбалась.
   Это выглядело забавно.
   Софи протиснулась к прилавку. Летти увидела ее и на секунду впала в замешательство. Потом она улыбнулась.
   - Софи!
   - Я могу поговорить с тобой? - крикнула Софи. - Где угодно.
   Чей-то локоть, обтянутый модным рукавом, попытался оттеснить ее от прилавка.
   - Секунду!
   Летти обернулась и шепнула что-то стоящей позади девушке. Та мгновенно заняла освободившееся место и улыбнулась.
   - Потом ты меня подменишь. Следующий.
   - Я хотел поговорить с тобой, Летти... - начал один из фермерских сыновей.
   - Поговори с Кэри, - ответила Летти. - Я давно не виделась с сестрой.
   Это не вызвало особого воодушевления, тем не менее, Софи протолкнули к краю прилавка, где Летти уже откидывала крышку стола, и велели не задерживать сестру слишком долго. Летти сразу же схватила ее за запястье и потянула за собой в маленькую подсобную комнату, заставленную корзинами с пирожными. Подтащив поближе два табурета, Летти велела:
   - Садись, - огляделась с отсутствующим видом и протянула Софи пирожное. - Тебе это может понадобиться.
   Софи опустилась на табурет, втянула аромат пирожного и почувствовала, что сейчас заплачет.
   - О, Летти, я так рада тебя видеть!
   - А я рада, что ты сидишь, - мрачно ответила Летти. - Видишь ли, я не Летти. Я Марта.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"