|
|
||
Моя тут Голгофа... И в поле - не пусто:
В Луны лучах виселиц много стоит;
Гордится пусть плотник своим искусством:
Творенье его - мою казнь совершит...
Восход Солнца - травы росистые сушит...
Вот, я место смерти своей увидал:
Священник молился за грешную душу,
Хоть знаю - напрасно он время терял.
Звони, брат, по мне!
Пусть колокол плачет! -
Проклятье меня
Верёвкой означит...
Лейф Эдлинг,
"На краю виселицы",
Вольный перевод
СLANDESTINUS
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"