Чваков Димыч : другие произведения.

В Десяточку! Залп Второй

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Литературный обзор десяти конкурсных рассказов на конкурсе "Эксперимент-2008"


В ДЕСЯТОЧКУ! ЗАЛП ВТОРОЙ

  
  
   Траншейный стенд, говорите? А чего я в окопе, собственно говоря, не видел? И бояться мне некого... Все мишени разоружены space-контролем... или spy-контролем с pepper-ными присадками. Вот и пойдём себе палить в белый свет как в целковый. В копеечку-то мне, судя по всему, никак не попасть. Взгляд совсем замутился, что называется. Да и не стоит та копеечка ничегошеньки.
  
   Где-то тут была оптика, не видели? Всё куда-то заваливается так, что и не найти потом... А стоит ли выцеливать метко-то, когда тут мне некоторые конкурсанты говорят, что, по их мнению, пришла новая пора. Нечего, де, правилами себя обуздывать. Вот если кажется автору, что не нужно ставить какую-нибудь там паршивенькую запятую в деепричастном обороте, то, стало быть, так и надо поступать.
  
   Как, де, считаешь нужным со слуха знаки расставлять - так и надобно... А то, ишь, взяли моду - придумали како-то дурацкий синтаксис... Устарело всё давно. Упрощаемся, господа-товарищи, опрощаемся и плюём на правила... Да не просто плюём, а и другим советуем, чтобы благостно стало и раздольно расширяющемуся кругу не в меру талантливых авторов...
  
   Как говорится, под чёрно-белым флагом литературной анархии в светлое будущее, где каждый автор - гений, где всякий читатель - декорация невостребованного величия. Правила - вздор! Интуиция и нюх - лучший друг литератора!
  
   Ну и пусть нос заложен, а внутренний голос твердит только одно: "Ты величайший, гадь на свою паству, и тебя станут любить ещё больше"! Ну и пусть! Зато в этом тухлом вареве недоношенных слов родится НОВАЯ ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ВСЕХ!
  
   Даже для тех, кто не умеет читать... зато прекрасно считает... деньги... особенно такие, которые нужно ВЗЯТЬ силой... непременно силой! О "можно" в вопросительной интонации в том светлом будущем не будет и речи... Успешность вместо перманентного движения мысли, калькуляция чувств вместо работы души, волюнтаризм по праву сильного вместо правил...
  
   Думаете, преувеличение? Я вот и сам засомневался... как та маленькая собачка, которая пукнула во сне и от этого шума сильно напугалась...
  
   Давайте всё же верить в лучшее и не будем отстреливаться боевыми. Хотя судей ещё много, опричь вашего покорного слуги, но неизвестно, как они посмотрят на конкурсантов, чьи руки по колено изгвазданы чем-то немыслимо серым, что было некогда неважным наполнителем черепного устройства их коллеги от критического пера...
  
   А я пройду на рубеж, с Вашего позволения, дамы и господа. Там как раз установили десяток мишеней... И мне предстоит попасть в ЭТУ САМУЮ ДЕСЯТКУ!
  
   Отсчёт начинается немедленно...

31. ОНА ВЕРНЁТСЯ

  
   Рассказ написан в канонической манере повествования "от первого лица". Автор здесь постарался и не допустил каких-либо языковых перегибов и мест, которые бы плохо читались. Всё в меру, всё на пользу сюжету.
  
   Другое дело, что я не являюсь фанатиком такого рода текстов. Но на мою оценку этот факт влиять не станет. Постараюсь быть беспристрастным. Поверьте мне на слово. Личные мотивы и личные пристрастия никогда мной не руководили.
  

* * *

  
      "Не смотри так, парень! Я не пьян. Пара порций этой дряни со льдом - это несерьезно". Повторение "этого", сдаётся мне, не украшает текст.
  
   "Нет, аэропорт ни при чем..." Должно быть "не при чём", частица "не", а не "ни".
  
   "Ничего-то ты не понял, парень. Здесь есть покруче место! Да, да, этот круг из булыжников, о нем и речь! Ты смеешься? Это ничего, я ведь тоже не верил..." Стоунхендж - это модно. Понимаю, что задействовать тайну известного во всём мире ритуального места для проведения кельтских обрядов, очень заманчиво. И худого в этом, кстати, ничего нет. Но просто, думаю, в рамках конкурса данный случай привлечения образов эпоса друидов не последний.
   Следовательно, считаю своим долгом предупредить, что в случае возможности выхода двух и более текстов с использованием раскрытия одной и той же тайны с моей стороны будут предприняты такие действия, чтобы в следующем круге оказался только один из них. Причём оценка конкурирующих рассказов на другую тему не будет играть решающего значения.
     
   "Корабль-то точно был здесь вчера, потому что вчера была буря". Не нравится мне этот умышленный повтор. Уж, простите, автор, если сможете.
  
   "И воздух, когда стоит корабль, по-особому вибрирует. А может, и не воздух, но чувствуешь что-то кожей! Я уже научился различать. Но она опять не прилетела. Кто - она? Моя Катя. Можно, я расскажу тебе про мою Катю?" Не хочешь? Тогда слушай! Извините, шутку вспомнил.
  
   "Едва его извлекли из машины, он очнулся и принялся ругаться. Он был пьян, скотина, и в таком виде сел за руль, да еще на мокрой дороге! Он заявил, что не знает свою пассажирку - просто подсадил, чтобы подвезти. Я видел, как искали документы - их не было. Никаких. Я спросил, будет ли она жить, и врач пожал плечами..." Что-то всё смешалось в думе Булонской. Герой очень сбивчиво рассказывает. То про идиота-водителя говорит, и тут же переключается на здоровье пассажирки... и непонятно, где он сам-то находился. Не то в больнице, не то в ГАИ на освидетельствовании и опознании. Но, впрочем, не суть... Наверное, это и правильно. Волнуется же человек.
  
   "Я сразу согласился платить за все, что угодно. Конечно, какие проблемы? Я же хотел, чтобы она жила! Зато забыл спросить, и потом долго соображал - что такое амнезия, знакомое слово, но смысла его я вспомнить не мог!" Здесь нет нужды в тире, лучше поставить запятую А каламбур с амнезией мне понравился.
  
      "Катя поправлялась, но ее амнезия не проходила. Она не помнила о себе совсем ничего! Она не знала, как оказалась в той машине, откуда и куда направлялась. Мало того, она не умела ни читать, ни писать, ни считать, а когда ей в руки попала ложка, она поначалу не знала, что с ней делать! Счастье еще, что говорить она могла, говорила с интересным таким акцентом, тянула некоторые гласные. Мы еще гадали - откуда же она?.." Автор, я не хочу Вас ни в чём убеждать, но парочку местоимений "она" я бы в выделенном фрагменте постарался убрать.
     
      "А почему она Катя - это очень просто. Я предложил ей несколько имен на выбор, и она выбрала. Это случилось, как только ее перевели из реанимации в обычную палату, и меня стали туда пускать". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "У меня изначально были все права близкого родственника - я за все платил, а больше у Кати никого не было". Неловко срубленное предложение. Может быть, изменить знаки препинания, чтобы появился тот самый смысл, на который рассчитывал автор.
  
   "Катя училась - читать, писать, и азам математики, конечно". Очередное авторское тире, которых в обилии на этом конкурсе, наличие же их в предложении совсем не обязательно. Иначе говоря, они совсем ни к чему.
  
   Когда меня убеждают, что все эти несчётные тире - авторская пунктуация, то я скромно возражу, что подобный способ игнорировать правила языка ещё нужно заслужить безупречными текстами. В комплексном понимании, разумеется: отменная стилистика, несомненный философский подтекст, занимательная и не банальная фабула. Автор, это я не о конкретном (вашем) произведении говорю. Это всего только общее рассуждение.
  
   "Ей все легко давалось, она ведь лишь вспоминала. Ну, иногда и попотеть приходилось, не без этого, но она справлялась. Конечно, милиция занималась ею, и частного детектива я нанял - все без толку. Мы так и не узнали, кто она и откуда. А я - знаешь, я ловил себя на мысли, что меня это радует". Вводное слово "знаешь" нужно выделить запятыми с обеих сторон, тире же совсем ни к чему. А четыре разного рода личных местоимений - перебор. Раз уж героиню нарекли по её желанию Катей, то можно и употреблять это замечательное имя время от времени.
  
   "Такая, без прошлого, Катя была только моей...
      Ее последний доктор, Игорь Сергеевич, говорил так:
      -Поймите, Костя - если ей суждено вспомнить, она вспомнит". Я бы использовал запятую для выделения обращения.
  
   "Он был добрый старикан, Игорь Сергеевич. И умный. Конечно, он все сразу понял - я любил Катю". Мудрый доктор. Было бы странно, когда бы он ничего не увидел. "Может быть, это была любовь с первого взгляда, с того самого, возле разбитых машин! А я ведь уже был не юношей пылким, я был тридцатилетним вдовцом с ребенком. И уже запасся цинизмом насчет того, что такое любовь!" Цинизм насчёт чего-то? Это русский язык, Вы уверены, автор? А разве цинизм бывает насчёт ЧЕГО-ТО? Цинизм насчёт ремонта дорог, цинизм насчёт дураков, цинизм насчёт футболистов, цинизм насчёт дураков, ремонтирующих дороги, ведущие к футбольному стадиону... Глу-по-сти! Загляните в святцы.
     
   "Мои близкие, в отличие от доктора, были недовольны - их беспокоила неизвестность, коей по сути являлась моя любимая". Катя по имени неизвестность. Вообще говоря, называть человека неизвестностью на полном серьёзе не годится, можно получить ассиметричным манером прямиком промеж того места, где могло вырасти нечто ветвистое. "Теща - та, вообще, раз и навсегда перестала со мной общаться. Но мы с Катей поженились, и все у нас было просто здорово. Целый год". Так, что-то я совсем от жизни отбился... Откуда у героя тёща, если он вступил в близкие супружеские отношения с женщиной, страдающей полной амнезией? Или это запасная тёща из прошлой жизни? Автор, настоятельно рекомендую Вам прояснить ситуацию с МАМОЙ ЖЕНЫ. Если герой многоженец, то это обстоятельство немного нетрадиционно и задаёт чуточку острого корма для читательского воображения. А вводное слово "вообще" лучше заключить в забор из запятых.
     
   "Через год у нас родился ребенок, сын, который прожил двадцать минут. Генетические отклонения - так нам объяснили. Ребенок нежизнеспособен. Это большое горе, но такое случается, не надо отчаиваться - сказали нам". А может быть, лучше использовать прямую речь?
   - Это большое горе, но такое случается, не надо отчаиваться, - сказали нам.
   Вот так...
   Или речь косвенную...
   Нам сказали, что это большое горе, но такое случается, не надо отчаиваться.
   Или так.
   Автор, а к чему ваше не притёртое в контекст одиночное тире я не понял.
  
   "Виновником несчастья определенно были не мои гены. У меня уже был очень даже жизнеспособный ребенок, шестилетняя Светланка, такой маленький вечный двигатель в комбинезончике с вечно порванными коленками. Ее воспитанием занималась теща, а я общался с ней по выходным в доме моих родителей, теща ведь со мной не разговаривала!" Ага, с женой можно развестись, а с тёщей (даже бывшей) общение будет вечным? Если я заменю батарейки... Бутусов...
   А то, что гены можно назвать ВИНОВНИКАМИ, меня очень удивило. Гены, наверное, могли оказать влияние на что-то... но назвать ВИНОВНИКАМИ структуры, отвечающие за наследственность в ДНК, не обладающие сознанием и не имеющими понятие различия между добром и злом... Знаете, автор, не литературно получилось, а в разговорной стилистике.
  
   "Я привык видеть дочку только по выходным, а в повседневной жизни мне хватало Кати, и мы оба ждали нашего ребенка...
      Так вот, после смерти ребенка Катя словно погасла". Может быть, не ребёнка... а "первенца", "новорожденного"? К чему повторяться-то?
  
   "Глаза у нее были всегда такие яркие, прямо сверкали синевой, а тут они потускнели, скулы заострились. Она была уверена, что все кругом считали ее виноватой, от этого ей было еще хуже!" А мне худо от бесконечных "былей". Автор, у Вас же всё в порядке со словарным запасом? Почему же Вы тогда стесняетесь им пользоваться... хотя бы глагольной его частью?
  
      "Началось с ерунды - я сменил заставку на своем компьютере. Раньше я часто это делал, и картинок у меня было - уйма. На все вкусы и настроения. Мне попалось изображение Стоунхенджа, да, вот этого самого круга из булыжников, и я, не долго думая, установил его". Использовал в качестве заставки... Так будет правильнее. Одно из местоимений "я" лучше бы убрать. А фраза "...и картинок у меня БЫЛО - уйма...", ПМКР, удивительно неправильно-неклюжее.
  
   "Катя браслету этому страшно обрадовалась, бросилась хохотать и кружиться по комнате. Потом вдруг остановилась, спросила..." Лучше будет "начала хохотать" или "принялась хохотать". А бросилась хохотать - что-то неестественное, из терминологии, применительно, скорее всего, к жизни ПСИХИЧЕСКИ нездоровых людей.
  
   "Я помнил - на шее у Кати, тогда, сразу после аварии, когда я пытался найти ее пульс, точно висела какая-то бижутерия. Не знаю, куда она делась. Но - почему флэшка?.." Категорически не приемлю второе тире. Опять авторский знак? "И до меня дошло, наконец, - она ведь не помнила про эти вещи!" Запятая должна быть... по указанному адресу, не находите, автор?
  
     " -Флэшка - чтобы связаться через Интернет с бэта-сервисом, они бы организовали помощь. Я не знаю, Костя, как тебе объяснить, - она смутилась. - Но я постараюсь, а ты постарайся меня понять, хорошо?" Живая разговорная речь, говорите? Но читать-то неприятно. И мы здесь не треплемся на завалинке, а стараемся помочь литературе не скатиться окончательно к разговорному стилю "мыльных опер", где диалоги не имеют ничего общего с искусством.
  
   "Сначала скажи, ты будешь мне верить? Что бы я не сказала?" Нужно использовать частицу "ни".
  
   "-На Юниап. Это - другой мир, Костя. Ты обещал мне верить, и должен хотя бы выслушать. И ты должен сохранить эту тайну, потому что это все - закрытая информация...." Женщине неземного происхождения можно простить такое некрасивое предложение, а вот автору отчего-то не хочется. И одна точка в многоточии явно лишняя.
     
   "Сердце мое ухнуло куда-то в пятки. Я подумал - только этого нам и не хватало!" Может быть, всё же обойдёмся кондовой прямой (или косвенной) речью по правилам?
     
   "-Костя, я родилась на Юниапе, - сказала мне Катя. - Так называется планета. Вот это - мое удостоверение личности, - она потрогала крупную квадратную бусину на браслете. - Здесь, на Земле, я была в экспедиции. Нас в группе было трое. Мы должны были здесь работать два года, потому что поляр с Юниапа прибывает раз в два ваших года". Автор, простите меня за наивность, но мне представлялось, что не повторять одно и то же выражение в двух идущих подряд предложениях не признак дурного вкуса, а? А с "былями" я бы разобрался.
  
    " -Бета-поле есть у каждого объекта. И, в то же время, эти поля связывают миры и измерения. Согласно эффекту Перельмана-Вертера". Эффект Перельмана-Вертера, говорите? Интересно, а на Юниапе своих учёных не густо или просто им нравится изучать науку исследуемых цивилизаций с такой тщательностью и дотошностью? Или Катя просто "верхушек нахваталась"?
  
      "-А я не физик, Костя. Я лингвист, так скажем. Я могу объяснять эти вещи лишь в общих чертах". В общих чертах... Ну-ну... Лингвист знает название какого-то физического эффекта в изложении неродной цивилизации... С очень большой натяжкой поверю Вам, автор.
    
     "Я подумал о том, что надо быть начеку, иначе она меня переиграет..." А любовь куда пропала? Пять минут разговора - и герой уже чувствует себя вовлечённым в какую-то игру. Здесь не нужно показывать такое крайнее состояние... Как-то бы мягче, полутонами...
  
     " -Мне необходимо приехать сюда, - она показала на картинку в мониторе, - чтобы вернуться на Юниап. Я человек, но во мне есть кровь нуров, у нашей семьи - обширные владения в стране нуров. Если ребенку суждено родиться нуром, первые годы жизни он должен провести в океане. У новорожденных нуров не развиты легкие, на воздухе они погибают! Потом он сможет долго жить на поверхности, хотя, все равно, нурам для жизни нужен океан..." У новорожденных нуров не развиты лёгкие, поэтому ребёнок может погибнуть? А в океане они (лёгкие) разовьются, что ли? Немного неубедительно... Ихтиандр с другой планеты. А, кстати, чем земные океаны нехороши для новорожденных нуров? Парой бы слов обмолвиться не помешало...
     
      "-Не космический - внепространственный. В общих чертах - он преодолевает расстояния в космическом пространстве, перемещаясь между измерениями. Если перемещаться на то же расстояние линейно, можно потратить на это века, а поляр летит до Юниапа всего три условных месяца". Стабильная часть средства межгалактического перемещения - вот это действительно нечто новое... И вновь этот Юниапский говор. Без толмача не разобраться. Итак, способ перемещения ВНЕПРОСТРАНСТВЕННЫЙ, но перемещение происходит в космическом ПРОСТРАНСТВЕ. Абсурд? Парадокс Перельмана-Вертера? Неточность перевода?
  
   "Ты прости, Костя... Если бы ты слышал об этом с младенчества, как я, для тебя это было бы так же просто, как градусник. А так - некоторые вещи ты не сумеешь воспринять, они не уложатся в твою логику, понимаешь, Костя?
      "Чушь", - подумал я. Ей сказал так:
      -Катюша, пока я как раз все понимаю. Только скажи мне - если ты инопланетянка, как вообще мы с тобой можем иметь потомство?" В конце абзаца я бы поставил запятую вместо тире. А до этого имеем ЭТОТ неприятный повтор и отсутствие кавычек в прямой речи.
  
     " -Как ты себе это представляешь, Костя? Как я буду заниматься маленьким, если он должен жить в море, а я в море без акваланга - не могу? Не сердись. Я очень люблю тебя, Костя, правда. Но двадцать пять процентов - это высокий риск. Я должна спасти ребенка..." Надуманность какая-то... Относительно океана-моря (обязательно неземного) и странных генных мутаций в организме плода. Можно было бы поспорить об очень гибкой структуре ДНК и прочих научных "открытиях", продекларированных здесь, но не хочется. Смысла не вижу. Автор, ни к чему, пожалуй, было так напирать на псевдо-научное обоснование... Или Вы считаете, что пишете именно научную фантастику?
  
   "Мы говорили целый день. Пили чай, что-то ели, и говорили, говорили... Поначалу я надеялся вникнуть в ее бред, чтобы развенчать его с помощью собственной логики. Бесполезно - в Катиных откровениях не было логики". Странно, что Костя оказался таким ретроградом... Даже я почти проникся. Как говорится, если женщина просит, даже снегопаду с собой не совладать. "А когда она, оперируя непонятными терминами, принялась "в общих чертах" объяснять мне принцип Перельмана-Вертера - я такой ахинеи еще не слышал". Запятая... Вместо тире - запятая. Похоже, говорю исключительно для себя. Фраза странная: "Когда принялась объяснять, такой ахинеи не слышал". Обстоятельство времени здесь не "обхиповано", как сказали бы современные, молодые люди, в полном объёме.
   А когда... ...объяснять мне принцип Перельмана-Вертера, Я ОСОЗНАЛ, что такой ахинеи ещё не слышал... Я бы предложил такой вариант.
  
   "У нее же был один аргумент, который не переспоришь - мое мышление не приспособлено, я не могу понять! Что тут скажешь?" Да... аргумент железный, крепче не бывает.
     
   "Вот он мне как раз все логично объяснил про ее помешательство, и про причины его, и про последствия. Прямо по полочкам разложил. И я отвез Катю в клинику. Но через неделю...
      Я не выдержал. Я навещал Катю - знаешь, какой у нее был взгляд? Я понял - если я не послушаюсь ее, то потеряю навсегда". И в очередной раз... Поставил бы запятую. Автор, согласен о правомерности большей части тире... Но их изобилие не делает текст каким-то особенным. Смею Вас уверить, любителей щегольнуть тире там, где лучше всего использовать запятую (а то и вовсе не использовать никаких знаков) на СИ предостаточно. Вам нравится быть одним из многих в этом литературном компоненте? Другие компоненты оставим без обсуждения, поскольку своим стилем здесь обладают немногие... и мне бы не хотелось в этой связи переходить на личности. Относительно изобилия личного (простите за неосознанную тавтологию) местоимения "я" промолчу, чтобы не нервировать автора.
  
   "Я уже не раз наблюдал его прибытие. Нет, он невидим, этот поляр, чтобы его увидеть, надо перейти в бэта-область". Вопиющий, нехороший повтор. От такого лучше избавиться.
  
   "Я поверил. Я ее жду. Она же сказала: "Я вас люблю, и я вернусь!" Я тоже ее люблю. И она вернется..."
  

* * *

  
   Ещё одна космическая любовная история. Стиль мне не очень глянулся... хотя придраться по большому счёту не к чему. Впрочем, я представил, как бы отнёсся к рассказу читатель и... Об оценках узнаете позже. Не знаю, хватит ли у автора везения, чтобы попасть в МОЮ личную финальную дюжину среди всех рассказов... Однако, решение всё равно будет коллегиальным. Мой номер, как говорят в кругах, далёких от официоза, - ШЕШНАДЦАТЫЙ...
  
   Автор, всё же, не торопитесь наплевать на мои замечания. Возможно, это Вам поможет в продвижении рассказа по умам и взвесям... Что? Я не так выразился? Да полно Вам, автор, смеяться... над бедным обозревателем...
  
   А вот ассоциаций у меня образовалось целых три... О чём это говорит? Ровным счётом НИ О ЧЁМ! Просто пробило на лирику, которая, как говорят корифеи поэтического слова на СИ, у меня очень посредственная... Сюсюканья в ней маловато...
  

*напророчилось*

  
  
   Напророчила ты нашу встречу,
   Я безумством твоим был сыт.
   Эполетами лета увенчана,
   Наша встреча разлукой горчит.
  
   Напророчила, наколдовала,
   Глазом карим тревогу зажгла.
   Гнёт иллюзий у зданий вокзаловых...
   Там тавот с креозотом и... мгла.
  
   У меня не хватает терпения,
   Чтобы терпкий твой запах понять.
   И не следует эхо забвения
   Мне приписывать или вменять.
  
   Ворожила и сделала явным
   Эти странные мысли в вине...
   Ты полётом стремительно славным
   Мне являешься только во сне...
  
   Напророчила ты, нагадала...
   Я ушёл в неизбывность с утра.
   Но дорога моя к пьедесталу
   Неожиданно в плен завела...
  
   Где я тоже недолго пророчил,
   Взял махорки, и песнь затянул...
   Всю Вселенную рассредоточил,
   А тебя вот... не обманул.
  
   Ты стояла, плечами поджатая,
   И готовая плакать навзрыд...
   Как невинная местью вожатая,
   Прикрывая неведомый стыд.
  
   Я устало кивал головою,
   Чем ещё мне осталось кивать?
   Напророчила ты, я не скрою,
   То, что я не сумею понять...
  

*расставанье - погасшая рампа*

  
   романтизм погас как рампа
   после бурного спектакля...
   подскажи мне for example
   где найти такую паклю
   чтоб задраить эти стены
   после быстрого ухода
   ты со мною откровенна
   будто акушер при родах...
   я стараюсь не сорваться
   я пытаюсь не свихнуться
   и в пыли от декораций
   не заснувши не проснуться
   мне отсутствие прихода
   не забыть не вспоминая
   отошли разлуки воды
   я теперь тебя не знаю...
   но как будто по наитью
   кто-то вывесил афиши
   и в гримёрке злится критик...
   а любовь гляди-ка... дышит...
  

встреча

на "Не спится..." Улисса

  
   я увидел тебя в заполошном усталом концерте
   когда плачут на сцене а зрители горькую пьют
   в перерывах и без... зависая в убогом буфете...
   я увидел тебя... и теперь мне наверно споют
   трое ангелов хором над нашим убогим жилищем
   тембром голоса странно лаская эфир...
   я увидел тебя и прикинулся временно нищим...
   я увидел тебя... надзирать опасаясь до дыр...
   я увидел твой профиль... каким-то божественным светом
   он растёкся в восторг потревожив бессонную явь...
   я увидел тебя... и покоя отныне мне нету...
   повторяю молитву: я только увидел тебя...
  
     

32. ЧУДО

  
   История о том, что чудеса всё-таки случаются даже в совершенно обычной и будничной ситуации. Её начало похоже на детектив, но, чем дальше, тем более предсказуемо развивается сюжет.
  
   Автор, правда, старается повернуть читательские догадки в ложном направлении, то и дело отгоняя героиню от ЭТОГО автомобиля. Время неумолимо движется к отходу поезда с городского вокзала, но мы прекрасно понимаем, что ниспосланная провидением машина домчит героиню с племянницей вовремя, они ещё успеют купить билеты, и девочка попадёт на конкурс без опозданий. И этим спасительным автомобилем окажется как раз ТОТ САМЫЙ... автомобиль цвета пальто героини.
  
   Всё это ясно, как божий день. Остаётся лишь дождаться последней точки в рассказе, чтобы понять, какими замечательными литературными приёмами воспользуется автор, как разовьёт коллизии.
  
   И вот, героиня на вокзале. Волшебный автомобиль, домчавший её за рекордно короткое время до вокзала, растворяется в воздухе, как это принято у ангелов и нечистых. Всё, можно расходится по домам, история окончена.
  
   А в чём, собственно, её суть, необычность, привлекательность? Я, честно сказать, так и не понял. Может быть, есть какие-то другие достоинства, оценив которые мне бы захотелось поставить высокий балл и зажечь зелёный фонарик над турникетом, ведущим к финалу? На своём участке ответственности, разумеется.
  
   Попробую разобраться.
   Качество текста, самобытность, самобытность стиля? Написано достаточно неплохим языком, но не более. Узнаваемость литературных неподражаемых манер отсутствует. Именно ТАК мог бы написать один из сотен авторов СИ.
   Неожиданность сюжетных ходов, занимательность, интерес? Пожалуй, нет. Читать скучно.
   Глубокое философское содержание, подтекст, интересные аллюзии? Не замечено.
  
   Выводы? Думаю, каждый сможет их сделать самостоятельно.
  

* * *

  
   "Ну, конечно, опять сзади этот автомобиль и, похоже, что преследует ее целенаправленно и настойчиво. Женщина неуютно поежилась от этой мысли". Автор, уж сколько раз твердили миру, что если автомобиль, то не обязательно ЭТОТ. Автомобиль может быть следующим: навязчивым, надоевшим, загадочным. А если мысль, то тоже вовсе не обязательно ЭТА. Мысль может быть: неприятной, досадной, тревожной, возбуждающей страх и любопытство. Да и к чему обязательно "мысль". Мне вот, например, очень нравится "неприятная догадка" в изложенном выше контексте.
  
   "Зато мишень отличная, одна посреди весенней слякотной - серой равнины". А здесь-то к чему тире? Чтобы разорвать описательную часть предложения и сделать его бессмысленным?
  
    " Как хорошо она спланировала сегодняшний день с вечера - первым делом испечь с утра два пирога, яблочный и картофельный: дети придут из школы, обрадуются, давно просили". Планировать день с вечера удобно, если живёшь задом наперёд, как волнистые попугайчики из третьей части "Понедельника..." братьев Стругацких. А обычным людям планировать день лучше всего со ВЧЕРАШНЕГО вечера.
  
   "После - навестить подругу, собирались вместе сходить на рынок, затем посидеть с книгой". А вот тут тире окажется в самый раз. Неужели разница не ощутима? Разница между данным случаем и описанным за абзац до этого.
  
   "А к приходу мужа с работы и полному семейному сбору - приготовить праздничный ужин, просто так, для души". Ещё одному тире нашлось почётное место. Здесь тоже всё уместно.
  
     "Приметы запомнить? Споткнуться и нечаянно взглянуть на номер? Нет, это будет явным намеком на то, что она боится, а это как раз и не хотелось показывать". И опять сплошные "это" вместо сочных и рассыпчатых прилагательных. Негоже, автор...
  
   "После того, как она в очередной раз приняла "Москвич" за "Жигули", сын отчаялся и предложил новую игру - сколько раз мама правильно угадает марку машины". Запятой не хватает.
  
   "Вот и сейчас, мобилизовав память, она попыталась взглянуть на машину глазами сына. Не импортная, это точно. Какой дурак будет гробить свою холеную красавицу на этом бездорожье?" И опять навязчивое ЭТО возникает от авторской лени покопаться в собственном словарном запасе.
  
    " - Не надо, уже подхожу,- махнула рукой в сторону двухэтажного зеленого здания за забором, примерно в трехстах метрах от них". Не хватает пробела перед тире. "...в трёхстах метрах от места разговора..." - я бы предпочёл написать примерно в такой редакции.
  
     "И дальше последовал сбивчивый рассказ про дочь. Спросонья ничего не сообразила, поняла лишь, что надо срочно забрать племянницу и привезти в областной центр на конкурс, потому что отсюда намного ближе.
     Санаторий находился в двух часах езды от областного центра, и она согласилась, но никак не могла уловить, почему надо сначала надо отправить племяшку домой, за пятьсот километров.." Слово "надо", да ещё многократно употреблённое, вызывает во мне раздражение. Не литературное оно, ПМКР. В многоточии же недостаёт третьей точки.
     
   "- Слушай, давай я ее сразу наконкурс отвезу, что туда - сюда мотать девчонку". Слиплись да слова.
    
    "- Не получается, - заныла сестра, ей еще здесь с ансамблем надо в воскресенье выступить, потом они на поезде едут на конкурс к понедельнику". Да, живая разговорная речь... Но опять всплывает несравненное слово "надо" (других вариантов автору отыскать не удалось), и возникает передёргивание местоимений от единственного числа к множественному: ЕЙ с ансамблем выступать, а потом ОНИ едут. Они - это кто? Ах, участники ансамбля плюс племянница главной героини... Но написано, друзья, крайне невнятно.
    
   " -Чем же ты раньше думала?
     - Неудобно было просить, думала, её одну отпустят, я вчера звонила в санаторий, просила ее на поезд посадить, они отказались без взрослых. Я не успеваю, а муж в командировке. Но тоже не успел бы". Думала - полагала, надеялась, считала. Синонимы тоже есть, не без того.
     
   "Пришлось пообещать, что "кровь из носу", а утром через сутки племянница будет в родном городе.
     В санаторный край надо было добираться с пересадками". В очередной раз автор поскупился и не стал использовать более читабельную форму, без повторов.
  
   "И на крайний случай - такси, но об этом не хотелось и думать, денег с собой в обрез, разве что в один конец". Пропущен союз "с".
     
     "Автобус неспешно полз по ровной местности, почти без остановок, деревни по пути встречались редко: окружающий пустынный пейзаж не располагал к жилью в этих краях". Пустынный пейзаж не располагал ИМЕННО к жилью? Очень корявая фраза.
  
   "Примерно через час езды показались сосновые леса, и пассажиры стали выходить то у одного, то у другого санатория.
     Этот край славился своими лечебными грязями, сосновыми лесами, и оздоровительные комплексы напичканы были, как грибы после дождя, почти за каждой сосной". Напичканы были не сами санаторные комплексы, а МЕСТНОСТЬ БЫЛА НАПИЧКАНА САНАТОРИЯМИ. Иначе получается полная ерунда. Санатории напичканы словно грибы. А чем у нас обычно бывают напичканы грибы? Верно - червями. И, вообще говоря, слово "напичканы" не из словаря моих любимых выражений, и даже в словарь терпимых оно не попадает.
   А местность, описанная автором, очень напоминает Кировскую область в районе санатория "Нижне-Ивкино".
  
      "Чуда нет! Бредет одна, неизвестно куда с непонятным сопровождением, а водителю по его словам туда же, куда и ей". Недостаёт запятой.
  
   "Племянница уже стояла в вестибюле с сумкой и ждала. Она обрадованно защебетала про концерт, и как давно, третий день ждет родителей". "Обрадовано" пишется с одним "н".
  
   "Чуда не случилось снова. Зато рядом была скамеечка на солнышке, дремать на ней под солнцем было приятно, и тетя пыталась внушить девочке, что надо ловить момент и греться на солнце, раз ничего другого у нас не получается". Да что ж такое-то, снова "надо", будто других слов не существует. Автор, тренируйте в себе умение чувствовать весь рассказ целиком. Однообразие текста, вызванное использованием ОДНИХ и ТЕХ ЖЕ существительных, прилагательных, глаголов и пр. приводит к его, текста, вырождению в художественном смысле. Не задумывались?
  
     "Ближе ко времени отправки автобуса на остановку начал стекаться народ. Мимо пробежала озабоченная женщина. Глянув на них, подошла..." На них - это на стекающийся народ, на остановку? Фраза неоднозначная. Автор, поточнее затачивайте формулировки.
  
    "Женщина явно огорчилась и ушла. Но снова вернулась обратно, запыхавшаяся и сильно обиженная..." Снова вернулась обратно - невероятно неаппетитная словесная комбинация. Автор, неужели Вы не чувствуете этого?
  
     "Шофер глянул на пассажирку. Она ждала ответа.
     - Вы не знаете, наверно, что здесь плоскогорье, а леса, они по краям этого плоскогорья растут. Поэтому и не видно.
     - А туман? Откуда туман в середине солнечного дня? Ваше плоскогорье больше напоминает болото!
     - Какое болото? Это пар поднимается от нагретой земли".
   Знаете, автор, данный разговор о местности и прочих прелестях дорожного покрытия мне показался каким-то неживым, ходульным, будто бы актёры на репетиции зачитывают незнакомый им текст.
   Рассматриваемый фрагмент, как я понимаю, нужен только для того, чтобы подчеркнуть загадочность, мистичность происходящего. Но машина, едущая по болоту слишком неправдоподобна. Мистика, ПМКР, не должна быть слишком сказочной в рассказах с реалистической основой сюжета. Возможно, всё вышесказанное покажется Вам обидным, но, повторюсь, это всего только моё мнение. И не больше.
    
      "- Вы институт закончили или самоучка?
     - И институт тоже..." Ага, но так, по жизни, самоучка... Правдивый ангел, врать не хочет, но и обидеть пассажирку не стремится...
     
    " -На ночном поезде поедем. Только тебе совсем мало придется спать, завтра вечером в обратную дорогу.
     - На часы посмотрите, - вступил в разговор шофер.
     - Но это же! Это же...Чудо! - задохнулась в смятении женщина". Нет пробела после многоточия.
  
     "Машина развернулась и, замерцав, растаяла. В одно мгновение она из красного превратилась в оранжевую, потом в ослепительно - белую, а водитель сидел и, улыбаясь, смотрел на них, пока не исчез вместе с контуром растаявшей в воздухе машины.
     Тетя, тетя, опоздаем! - теребила племянница за рукав. Женщина, очнувшись, глянула на часы. До поезда так и оставалось пять минут". Время вообще остановилось? Забавно... Здесь бы как раз и дать волю фантазии, но у автора не хватило то ли воображения, то ли терпения, чтобы развить то, что продекларировано в последнем предложении.
  

* * *

  
   Очень и очень средненько, чтоб не сказать ничего более обидного. Вероятно, у такого типа рассказов с якобы загадками и упрощённым сюжетом, набитом большим количеством балласта в виде пустых разговоров и описательности, не несущей никакой информацию, найдутся свои поклонники, но я-то точно в их число не попадаю.
  
   Как говорится, чуда не случилось.
  
   А вот ассоциаций сегодня снова две... Время года, правда, не то... но меня это не останавливает...
  
  
   от
   чер
   кни
   кник
   сен
   Сен
   Сансом
   обученный
   обруча
   сон
   сонетного
   слога
   логарифмы
   рифы
   фразами
   расфуфырены
   именем
   твоим
   выверены
   не аз а мы
   в противофазе
   снимем
   этот фильм
   о жизни
   женщина!
   ильмом
   осень
   навечно увенчана
   женщина!
   женщина просит?
  
  

Рождество ангела

  
   Заметает зима, заметает
   Ноябрём одурманенный клип...
   В пасть рингтонову полу-литая
   Полька "Dolly" мобильно летит.
  
   Заметает зима хладной сыпью
   Землю змейкою. За воротник
   Слов набило из мелкого сита.
   И растаял пустой черновик.
  
   С наканунием, сладкая склока!
   Ангел справа ушёл покурить...
   На плечо угнездилась сорока
   С видом, будто бы, поговорить.
  
   Ну а слева ворона присела,
   В ухо чем-то невкусным поёт.
   Понимаешь, такое тут дело:
   Ветер эхом внутри отдаёт
  
   Эту странную мудрость вороны...
   Или ворон сидит на плече?
   А сорока с повесткой мудрёной
   Всё несёт откровеннейший бред.
  
   Вот и ангел-хранитель вернулся,
   Я заждался, но вслух не сказал.
   Он на место уселся, разулся,
   И сороку с вороной прогнал.
  
   Ангел нежности, грешно рожденный
   Неустанно орешки грызёт.
   И две птицы стучатся в простенок,
   Не умея продолжить полёт.
  
   Мой хранитель салонного стиля,
   Вдохновитель неспелых идей.
   Мягко стелют твои руки-крылья...
   Ты мой ангел, да я вот ничей...
  

33. ИЕТИ

     
   А это интересная версия о том, существует ли йети (именно в такой транскрипции я привык писать идентификатор реликтовой ветви прямоходящих, пусть автор на меня не обижается).
  
   По версии автора загадочный биологический объект существует в трёх ипостасях: былинно-эпической (вспомните легенду об исчезающей отаре, уходящей в горы), имитационно-ловкаческой (в лице Асало Глоти) и, наконец, в качестве того самого реального примата, в которого перестали верить многие учёные, но чьё существование настолько попадает в унисон обывательскому любопытству, что его, йети, просто не может не быть.
  
   Директор турбазы усиленно гнёт свою прямую коммерческую линию, туристы пугаются истошных криков Глоти и настоящего йети, медведи с испугу ходят вишней, а ЧЁРНЫЙ чабан уводит отару за перевал.
  
   Но вот все три ипостаси НЕВЕДОМОЙ ЗВЕРУШКИ сходятся, и кое-кому приходится крайне несладко... Асало Глоти гибнет, директор турбазы Шалва Атидзе списывает смерть наёмника на проделки беглых преступников с медного рудника и думает, как заменить потерю. Йети с трудом переваривает свои воспоминания с собственным альтер-эго и тяжко жалутся на несваренин желудка в раструб рупора пропасти, таинственный чабан не даёт к себе приблизится...
  
   Разгадка? Нет, дамы и господа... До разгадки далеко, как бы нам ни хотелось побыстрей добраться до истины.
  

* * *

  
      "Иети вылез из своего логова, отодвинув крупный камень, прикрывающий вход в пещеру, и, воздев руки к небу, потянулся всем телом". Один из деепричастных оборотов оказался необработанным.
  
   "В озере закипела пузырьками вода, и на поверхности зарябило..." Отсутствует запятая в сложносочинённом предложении.
     
        " Шалва Атидзе - директор горной турбазы "Чегет", удовлетворенно потер руки и в хорошем настроении вышел встречать прибывших туристов из Германии". Автор, должность Шалвы Атидзе следует выделить с двух сторон, причём одинаковыми знаками: либо две запятые, либо два тире.
     
   "- Слышали, да, этот рев? А следом камнепад? Иной раз его месяцами не слышно, а вам, как по заказу, прямо в первый день пребывания". Обратили внимание на этот рёв? Это вместо второго "слышали".
  
   "Поэтому строго предупреждаю: явление не исследовано, потому без инструктора в горы не ходить..." Вторую часть сложносочинённого предложения я бы предложил начать как-то иначе, чтобы избежать неблагозвучности. Например, так... "Поэтому строго предупреждаю: поскольку явление не исследовано, без инструктора в горы не ходить".
  
   "- Дядя Степан, переведи немцам, что даже поляки видели иети, и что мы готовы за вознаграждение указать место, с которого они смогут увидеть снежного человека". Вот пацаны! Знают немецкую национальную черту вечного противоборства с поляками. И не просто знают, а умело этим пользуются. Только вместо "смогут увидеть" я бы написал: "совершенно точно обнаружить".
     
   "Иначе пусть возвращаются домой ни с чем. Мы такой шум в округе подымим, что за время их пребывания иети к турбазе не сунется даже на видимое расстояние". Видимое расстояние, говорите? Нехорошо это... На расстояние прямой видимости, может быть? Чего туристам НА РАССТОЯНИЕ смотреть, если им йети интересен? А подымить - это нам только дай! Запалим так, что мало не покажется.
     
         "Змейкой, один за другим, от тура к туру, по невидимой в горах тропе двигалась туристическая группа во славе с инструктором. Тура - кучка, воедино собранных камней, которые устанавливали в горах горцы и инструктора пансионата". Вах, какая горская тавтология!
  
   "После зимнего сезона или же после сильных дождей, туры восстанавливали из года в год. На камне следы не остаются, и незнающему местность человеку, без указания туров на перевал не выйти, а в туман, так и местный заблудится может". Пропущен мягкий знак.
  
   "Инструктор Заур водил туристов по маршрутам третий год, и местность изучил неплохо". Отсутствует запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "Скоро должен был показаться перевал. Заур заметил, что туры указывали направление левее обычного. Такое случалось, когда кто-то находил более удобный путь, поэтому он не придал особого значения, но чутье горца обострилось, и повышенная собранность овладела телом". Не очень благозвучно звучит фраза о повышенной собранности, овладевающей телом. О запятой, кстати, не забудьте.
  
   "Еще через несколько туров дорога повела не вверх к перевалу, а куда-то в сторону, все сужаясь и сужаясь". Отсутствующая запятая показана красным.
  
   "Он остановил группу, и, приказав ждать, отправился сам проверить тропу". Не хватает запятой в деепричастном обороте.
  
   "Особенно аккуратно выложенная тура привлекла внимание, и, ступив два шага за нее, Заур почувствовал, как камни поползли из-под ног, и перед глазами возникла пропасть". Запятых маловато будет. А с камнями кто-то подставу измыслил. Я... так думаю!
  
   "Он успел зарубиться ледорубом и повис на откосе". Зафиксировать ледоруб в трещине... а не зарубиться. Автор, пользуйтесь словарным запасом без стеснения. "Молча карабкаясь по откосу, пытался надежнее зарубиться ледорубом". Двойная тавтология - это уже чересчур. "Левая рука до крови в ногтях впилась в горную породу, помогая правой с ледорубом подтянуть тело в безопасное место". Кое-кто меня упрекнёт в придирках, что, дескать, ледоруб - он и в Африке ледоруб. Но отвечу вполне резонно - авторы, не ищите лёгких и очевидных путей в творчестве, оправдывая собственную леность мысли обстоятельствами и невозможностью найти подходящий синоним. Пустое это. Себя в творчестве жалеть нельзя.
   Помните же, что Рамон Меркадер убил Льва Давидовича ледорубом? А когда производили освидетельствование смерти, то внезапно выяснилось, что преступление совершено альпенштоком. Вот такой вот литературно-криминальный парадокс! А Вы говорите, мол, умный в гору... мол, если гора к Магомету... Знаем мы этих Магометов, будьте любезны!
     
   "Первое, что он сделал, почувствовав прочный грунт под ногами - зверским ударом ледоруба раскидал туру, ведущую к гибели". Зверским ударом? Звучит вычурно и неубедительно. Можно было обойтись и яростным или, скажем, неистовым. Ударом, разумеется. "Возвратившись к группе, Заур ничего не объясняя, скомандовал возвращаться на базу". А вот ещё один нехороший в литературном смысле повтор.
  
   "Зароптавших желающих побывать на перевале резко оборвал: "Погода изменилась, возможна буря". Услышав слово "буря", туристы бодрее повернули назад, без лишних вопросов". Не хватает запятой в деепричастном обороте.
     
      "В этот же день двое чабанов заглянули в холодильник, неизвестно кем и каким образом затащенный на перевал. После, один клялся, что видел там большой кусок мяса, кишащий червями. Второй же утверждал, что холодильник был пуст..." Не иначе, нечистый шалит! Глаза пеленою застит...
     
     "Слушатели замерли в предвкушении услышать о завораживающих таинственных событиях". "...в предвкушении услышать о..." - на мой взгляд, крайне неудачное выражение.
     
   "И какой бы быстрый ходок не преследовал, никто отару Яго догнать не мог. А самые настырные пропадали, и больше их никто не видел. С тех пор и решили люди, что Яго пошел на службу к иети и выпасает для него овец". В рабство попал или за оклад жалованья старается?
  
   "Вот кто мог бы рассказать о иети и привести к нему, да только, чем больше ваш интерес будет, тем быстрее он от вас уваляться станет". У валя, у валя... завтра грабим короля?
     
   "Шалва Атидзе любил горы, как могут их любить горцы, выросшие в горах". Сознательные повторы не совсем оправданы, но я в таком варианте легко их приму, ощутив почти невесомый налёт авторской иронии на этом самом месте.
  
   "Тропа шла вдоль горной реки. С одной стороны были отвесные скалы, а с другой - пропасть, внизу которой и бурлила горная речка". "Пропасть, внизу которой..." мне определённо не нравится. Пропасть делится на нижнюю, среднюю и верхнюю часть? Автор, извините, скорее всего, это моё личное отношение к пропастям.
  
   "На этот раз директор вел группу сам по хорошо знакомому ему спуску". "...знакомому ему..." - фраза звучит не совсем хорошо. В фонетическом смысле, безусловно.
  
   "Шалва наслаждался своей уверенностью и гордился собой; он видел себя со стороны глазами девушек группы и потому шутил беспрестанно и распоряжался по праву сильного". По праву сильного? Это уже, пожалуй, деспотизм. Пожалуй, сродни феодальному. А в описываемом случае, Шалва был инструктором, самым опытным из группы, её руководителем... Право сильного в традиционном, средневековом понимании здесь не при чём, разве только в фигуральном, умозрительном значении... "Замыкал группу инструктор Тимур.
     
   Впереди на тропе в глаза бросилась темно-красная куча, как будто кто-то жевал вишни и, не дожевав, выплюнул, и так проделал это много раз". Запятая пропала.
  
   "Медведь! Это-помет медведя; куча еще парила: медведь шел впереди группы на близком расстоянии". Здесь, несомненно, не дефис, а тире. Тогда следует опоясать "чёрточку" пробелами с обеих сторон.
     
   "Шалва, собрав всех возле помета, эффектными жестами и словами разъяснил, в чем дело". Ребята, нам дорогу обгадил медведь! Шалва не забыл вернуть запятую на место?
  
   "Группа, сомкнув цепь, двинулась вперед. Медвежий помет появлялся вновь и вновь и по струйке пара, исходящей с него, можно было судить о том, что группа сидит у него, если не на хвосте, то на задних ногах". Струйка пара меня просто умилила. С помёта ИСХОДИТ струящийся пар... Густой зефир струит эфир?
   Что ещё? Деепричастный оборот в очередной раз остался без запятых. А группа, сидящая у медведя на задних лапах или, там, на хвосте, ПМКР, не вписывается в стилистику повествования. Но не факт, только моё мнение.
  
   "Как вдруг на тропе появился еще один помет, но идентифицировать его даже горцу оказалось не под силу". Ещё один помёт? Помёты парами ходят? Лучше, наверное, не "появился", а "попался". Иначе можно понять так, что помёт имеет склонность к самостоятельному передвижению, а это уже даже не фантастика... Это - ужастик, дурно попахивающий, кстати.
  
   "Это была куча, по-видимому, верзилы неимоверных размеров и представляла собой нечто вроде цилиндрических стержней. Стержни тоже парили". Автор, я не хочу Вас обидеть, скорее, наоборот... Меня привели в восторг Ваши познания в сфере биологических особенностей живых организмов, касающихся области пищеварения диких млекопитающих в полном его цикле. Определить по размеру... пардон, кучи, что впереди был именно ВЕРЗИЛА, дорогого стоит. Только для профессионалов. Правда, ещё одно замечание - понятие "верзила" относится к людям или же, скажем, человекообразным приматам. Автор знает, что ЗДЕСЬБЫЛ ЙЕТИ, и он хочет поведать о том читателю? А как же тайна, недосказанность... Нет, определённо "верзилу" следует упразднить, поскольку никто из работников турбазы в существование йети не по фамилии Глоти НЕ ВЕРИТ!
     
   "Глаза Шалвы расширились, а мозг пытался понять, чтобы это могло быть, и насколько это может быть опасно". Мозг, пытающийся понять В ТАКОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ (в отрыве от индивида-носителя) РЕДАКЦИИ, всегда приводил меня в состояние жуткого недоумения. Хорошо, что природа не наделила мозг человека ногами... А то ушёл бы наподобие колобка, просочился через естественные отверстия в черепе и ушёл. Мозг начал думать! Жутчайшая картинка...
   Запятая, кстати, пропущена.
  
   "Но жажда погони превозмогла, и он оставил преждевременные домыслы в покое". Преждевременные домыслы, ПМКР, тоже не совсем литературно. Как-как? Да некрасиво звучит...
     
   "За поворотом свисающей скалы, он увидел кучу изодранной ветоши". У скалы есть поворот? Скалы текут, словно реки? Наверное, очень медленно, не так ли... Обычно же так не говорят. За поворотом, за скалой... Это - да...
  
   "Только по сохранившейся голове он понял, что это останки медведя. Медведь был весь разодран на части: отсутствовала передняя и задняя ноги, а внутренности были искромсаны невероятными жерновами". Не нравится мне и это выражение. Откуда на горной тропе жернова? Там была мельница? Наверное, вы хотели написать "...а внутренности были СЛОВНО искромсаны невероятной ВЕЛИЧИНЫ жерновами..."
  
   Автор, извините, я, возможно, просто придираюсь... как Вам кажется, но, в конце-то концов, поймите, что желаю только добра. Что толку советовать людям, неспособным вступать в диалог или неспособным же к качественной трансформации своего творчества? Вы же, как я полагаю (не без оснований), можете прогрессировать и прогрессировать. Текст, его отдельные фрагменты, подталкивает к такому умозаключению.
     
   "Он пренебрег впечатлительностью слабого пола группы и, не желая тратить время зря, приказал ускорить шаг. Рука, сама того не замечая, легла на рукоять кинжала, желая встретить опасного неизвестного". ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ у Вас рука, автор. А глаза у неё тоже имеются? Я бы написал по-другому: "...рука, повинуясь инстинкту охотника, свойственному всем горцам вообще и Шалве Атидзе в частности, легла..."
  
   ""Иети, только иети", - неслось в голове у директора, в существование которого он сам никогда не верил". Мысли, которые неслись бегущей строкой в голове Шалвы, мне определённо не нравятся... Не сами мысли, разумеется, а способ из распространения... Почти во весь опор, понимаешь.
  
   "Правда, еще оставалось одно объяснение, но оно меркло перед фактами осмотра места происшествия и отрезком времени, за которое все произошло". Объяснение обычно сияет? А чего тогда оно вдруг решило померкнуть перед фактами осмотра? Факты блистали ещё ярче?
     
   "Когда запыхавшийся директор взлетел на пригорок, отара оказалась на более значительном расстоянии , чем он предполагал". Лишний пробел.
  
   "" Вот те на", - подумал Шалва, и взглянул на чабана: тот был в черной бурке с изогнутой клюкой в руке, и, как показалось директору, один глаз его блеснул на солнце неестественным блеском. Шалва остановился, недоумевая расчетами своего мозга..." Недоумевая расчётами своего мозга - вот это перл, так перл!
     
   "Черты лица рассмотреть не представлялось возможным, так как были скрыты естественной растительностью". По-моему, следовало написать следующим образом: "...так как ОНИ были скрыты..."
     
   "На столе перед сидящими расположились две бутылки коньяку, шашлык, тарелки с зеленью, сыр, чеснок и еще прочего было навалено вдоволь". Автор, располагаются, обычно, не предметы, а ЖИВЫЕ ИНДИВИДЫ.
     
   "- Не могу я, дорогой Шалва, больше выполнять порученное мне общественное поручение. Нервы, знаешь ли, и вообще, надоело... Надоело одному в пещере целыми днями сидеть, вечером на луну выть, как волк загнанный; а еще - на этих ходулях по горам скакать. Сделаны отменно, не спорю, но все же не просто на них передвигаться. Толи возраст сказывается, то ли общее настроение... Домой хочу: к жене, к детям". Автор, как-то странно Вы пишете: сначала "то ли" у Вас слитно, а потом раздельно. И всё это в одном предложении. Поражаюсь просто авторской грамматической нерешительности.
     
   "- Как смеешь ты, говорить такие, не достойные горца, слова. Тебе поручена ответственная миссия дирижировать общественным мнением, привлечь а в наши прекрасные края научных работников и любопытствующих туристов". А что делает в предложении противительный союз "а"? Ему здесь не место.
  
   "И когда, все так удачно стало складываться: ты вошел в роль, спектакль, можно сказать, пошел; пошел и турист, а ты хочешь нанести в этот момент нашему краю своей несознательностью печальный удар". Печальный удар? А почему тогда - не траурный? "Можно сказать" - вводное выражение. Следует выделить запятыми с обеих сторон.
  
   "Хочешь вина - пей, сколько влезет, хочешь шашлык - пожалуйста, только знай свое дело: покрикивай время от времени, да покажи себя на какой-нибудь вершине. Для туристов забава, и тебе приятно: ведь слух пойдет по всему миру - ты, Асало Глоти, простой чабан стал известен на весь мир, а ты еще недовольство выявляешь и претензию норовишь выставить..." Свои претензии к тексту в этом абзаце я обозначил цветом.
     
   "- Да пойми, дорогой Шалва, устал я по горам скитаться, изнервничался. Одиночество донимает, чувство страха преследовать стало". Акустический повтор прозаик не всегда уловит. Здесь поэтический слух нужен.
     
   "Благодаря тебе наши дети сыты, одеты, едут в другие города учиться, и часть твоей славы ложиться на всех нас. Ты, как бог, наделяешь нас всех своей сенью, и мы под твоим благословением расцветаем. Слава тебе Асало Глонти, и твоей луженной глотке, равной которой нет на всем Кавказе. Когда ты кричишь, кровь закипает в жилах; а недавно от твоего крика горный козел рога сбросил - теперь они весят у меня в приемной, как достояние всех нас". И сколько же ВЕСИТ это достояние? ЛУЖЁНЫЙ - пишется с одним "н", а также не хватает двух запятых.
  
     " - И все же, Шалва, - вновь начал Асало, - не могу я больше, одиночество одолело". Пропущено тире в прямой речи.
  
   "И в пещере из глубины возня идет, а ночью кто-то дышит так, что уснуть не возможно". "Невозможно" пишется слитно.
     
   "- Пути нет для человека... Ноя уверен - там кто-то есть". Ной? Автор, напишите раздельно. А то меня тянет в сторону Арарата... безо всякой путёвки в солнечную Турцию. На ковчеге мест, кстати говоря, тоже не осталось.
  
   "Когда я ухожу, он роется в моих вещах. Я замечал изменения несколько раз". Не хватает запятой.
  
     " Продукты оказываются в нем непонятно как... То, что никто из земных туда ничего не подкладывал, в этом я совершенно уверен. И эта уверенность пугает. Что хочешь думай, Шалва, но через две недели присылай замену, иначе сам уйду - нет более мочи терпеть. Я свой долг выполнил, пусть теперь другие продолжат".
   Хороший киношный приём для триллеров. Думаю, настоящий йети тоже появится вскоре. Нет ни малейшего сомнения!
  
     " - Ты еще крепок духом и телом, Асало. Кто, кроме нашего иети, на Северном спуске мог в считанные минуты медведя разорвать на части? Вот этот удаль, вот это сила, - восторженно сказал Тимур". В начале прямой речи отсутствует тире. Также не хватает запятой.
     
   "- За последнее время я ни с какими медведями не встречался. А ну-ка подробнее..." Вот и до чабанов докатилась дурацкая сериальная фраза...
  
   "Скорее всего, рабочие с медного рудника - это на них похоже..." После вводного выражения следует поставить запятую.
  
   "На медном руднике работали беглые заключенные. Поскольку рудник находился в отдаленном и труднодоступном районе - рабочей силы не хватало, поэтому беглых заключенных принимали на работу здесь без документов". Здесь принимали на работу без документов. Рекомендую написать именно так. А то, автор, очень у Вас нехороший порядок слов. Смысл теряется.
     
   "- Хорошо, Асало, будем искать тебе замену, - нехотя промолвил директор, стараясь уйти от разговора о погибшем медведе. - А может, на отдых тебя направить, к морю?" Не хватает запятой.
  
   Автор, мне сдаётся, разговор Шалвы, Тимура и Асало слишком затянут... Динамика пропадает. В таких рассказах-экшенах, где немного скрытого философского смысла, крайне важно не терять темп.
     
   "- Ладно, ладно, - нехотя согласился директор, - пусть будет по-твоему, будем подыскивать замену..." Повтор однокоренных глаголов не вызывает во мне энтузиазма.
     
      "   Прошло несколько недель. Приехали туристы из Англии жаждущие удовлетворения согласно оплаченных денег". Ошибка в управлении. Согласно ОПЛАЧЕННЫМ ДЕНЬГАМ.
     
   "Асало, как назло, никак себя не проявлял. Не было слышно ни его пронзительных криков, ни слухов о его появлении.
      - Сколько я ему наверх вина отправил, мяса, сыра. Всего, всего... Жена с детьми горя не знают, а он... - директор в гневе ударил кулаком по столу. - Послушай, Тимур! Возьми инструктора Ашота - он в курсе дел - и смотайтесь к этому лентяю, нашему иети. Передайте, что приехали англичане, чтобы дал для гостей убедительное представление, такое же качественное, как те продукты, которые я посылаю его семье". А Асало уже и в живых нет? Йети его схарчил?
     
   "К рассвету, когда солнце еще было укрыто горами, оба инструктора были уже на последнем плато перед подъемом на цепочку гор, ведущих к обители Асало". Ох, уж эти мне "были". Один из наиболее часто встречающихся повторов, который заставляет меня краснеть за автора.
  
   "На плато уже паслись овцы под надзором чабана. Пройти незамеченными никак не получалось, и они вынуждены были подойти к чабану". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Но как только они стали приближаться к отаре, чабан повернулся спиной и погнал отару в горы. Они попытались догнать его, но ничего не получилось, прибавили шаг до возможного, но отара уходили все дальше и дальше". Прибавили шаг до возможного - это как? Не по-русски глаголить изволите, автор. Может быть, прибавили шаг до МАКСИМАЛЬНО возможного?
     
   " - Послушай, Тимур, - удивленно сказал Ашот, - как такое может быть, что мы отару овец догнать не можем?" Пропущено тире.
  
     " - Ты посмотри на чабана - в черной бурке и с загнутой клюкой. Не нравится мне это знамение". Нехилое такое знамение... Мало ли на Кавказе чёрных бурок и загнутых клюк? Автор, придать таинственности происходящему следовало более тонко, Вам не кажется?
  
      "У пещеры Асало камень, закрывающий вход, был задвинут". Причастный оборот остался без запятых.
  
      "Вдвоем отодвинули тяжелый камень и вошли во внутрь. То, что они увидели, повергло их в трепет". Вот опять. Почему не внутрь, а вовнутрь, да ещё и раздельно? Есть такое понятие "внутрь"? В любом случае запятая перед "что" должна стоять, будто штык.
  
   "Тело Асало было размазано по стене; его останки лежали под ней же. Одежда, сшитая из медвежьих шкур, была разодрана. Не нужные теперь ходули лежали тут же. Зловещая тишина стояла вокруг". "Ненужные" в контексте пишется слитно. "Тут же" совместно с "под ней же" вызывают во мне лёгкое раздражение ЖЕ.
     
     
   "- Я думаю, здесь может быть одно из двух: либо настоящий иети появился, либо уголовники с рудника чачи перепили и его выследили. И я думаю, что, скорее всего, - второе". Автор, снова недостача запятых...
     
     " Иети повернулся к солнцу и потянулся всем телом. Из его открытого рта вырвался рык огромной силы и понесся в пропасть, лежавшую у его ног. Этот устрашающий звук отразился от окружающих гор и полетел многоголосым эхом через ущелье в долину, наводя страх на все живое. Крик повторился с яростным ликованием. Горный козел с семейством сорвался с места и по крутому откосу понесся вверх, скрываясь от невидимой опасности. Из-под ног животных вырывались камни, увлекая за собой новые потоки, переходящие в камнепад". Автор, отчего у Вас и козёл несётся, и рык йети несётся? Неужели синонимов нету? "Из-под" пишется через дефис. Очередной причастный оборот был лишён автором запятой.
     
   "Грохотом наполнилось все вокруг. Камни срывались с отвесных гор и падали в озеро у подножия гор. В озере, казалось, вскипела вода от бульб, вызванных падением камней, и на поверхности зарябило". Вода, вскипающая от бульб? О-бал-деть! Метафора та ещё... Хорошо, автор, этого экзерсиса не слышит батька Лукашенко, а то бы Вас в Белоруссию пускать перестали.
     
   "- Иети, - пробормотала беззубым ртом бабушка Изобель и перекрестилась, защищая себя от напасти..." Самая лучшая фраза во всём тексте. С точки зрения литературы. И я не шучу, автор. Остальным текстом гордится не стоит. Слишком всё традиционно, без затей...
  

* * *

  
   Идея о многослойности и многозначности йети как загадки природы просто хороша. Но, извините, автор, высокую оценку я Вам не поставлю. Почему? Да просто художественные средства, какими Вы решали отменно поставленную задачу, свели на нет все Ваши усилия.
  
   Текст не бросайте. Поработайте над ним. Добавьте ещё чуточку таинственности и неоднозначности. Здесь Вам, безусловно, сможет помочь ТОТ САМЫЙ УСКОЛЬЗАЮЩИЙ чабан...
  
   Но всё вышесказанное - лишь мнение одного из арбитров. Буду рад, если мои замечания смогут Вам пригодится.
  
   В отличие от редакторов многочисленных издательств, чьи ОБЩИЕ замечания сводятся к стандартному набору фраз (например, таких: слишком неровный темп повествования; имеются некоторые затянутости; текст "провисает"; не хватает напряжения; не хватает... чёрта лысого) так, что кажется, будто произведение читано в лучшем случае "по диагонали", я постарался быть конкретным. Не знаю только, удалось ли...
  

Сорвался

  
   Лежалый, пахучий и ржавый
   Лопочет нескучно чаир
   Над склонами горной державы,
   Сорвавшей страховку в надир.
  
   Отвеса отрезало косы,
   Мне тяжек небритости груз...
   Летит к ледовечности косо
   Рюкзак с альпенштоком... в союз...
  
   Оставило в правом проёме
   Один заковыристый крюк.
   Репшнур распускается в коме,
   И скоро настигнет каюк.
  
   Как маятник бьётся кадилом,
   Так я не могу тормозить.
   Не выпростать чуточку силы,
   Не выпросить, не испросить...
  
   Чтоб этот полёт прекратился,
   И кто-то на помощь пришёл.
   И сразу же ангел явился,
   И скорбную песню завёл
  
   О том, что пора собираться,
   Молитву под облаком петь.
   О, как же не хочется, братцы
   В расщелину эту лететь!
  
   А где-то чаиры в "оранже"
   Осеннюю песню твердят.
   Висеть, в общем, чуточку страшно.
   И, в общем-то, сам виноват,
  
   Что раненько очень поднялся
   И вышел один на маршрут...
   Тут ангел куда-то смотался,
   И вижу, верёвку несут...
  
   Чаиры играют наливом
   Поспевших осенних плодов.
   О, Господи, как же красиво
   Алеет без шкуры ладонь!
  
  


34. ИНОГДА ОНИ ВОЗВРАЩАЮТСЯ

   Рассказ о том, что ушедшие в мир иной не всегда сразу покидают свою земную юдоль. Их духовная сущность не в состоянии смириться с тем, что они остались одни без родных и близких. И тогда эти практически неодухотворённые существа находят проводников, которые могут связать их с миром живых, и с их, посредников, помощью пытаются склонить любимых к самоубийству или иному переходу в мир иной. Своего рода потусторонний эгоизм.
  
   Но чаще всего оставшиеся здесь, оставшиеся жить дальше, не могут отпустить своих любимых ТУДА, где нет места страданиям плоти.
  
   Текст как раз об этом.
  
   Хотя...
   ...знаете, можно трактовать иначе... Умерший сознательно подталкивает оставшуюся любовь к самоубийству. А зачем же тогда он выталкивал её из-под машины? Тогда он ещё не знал, как будет одиноко и холодно ПО ТУ СТОРОНУ...
  
   Анну же дух погибшего использует в тёмную, полагая, что любая "информация с того света", даже самая позитивная, заставит спасённую ранее девушку покончить счёты с жизнью.
  
   Вряд ли автор имел в виду такой несколько необычный поворот сюжета. Но всё же, как вам подобная трактовка? Думаю, она тоже имеет право на существование.
  
   Да, кстати. Автор, а если написать ещё одну версию рассказа, как раз с моей трактовкой. Причём с минимальным изменением в тексте... Только в ключевых словах кое-что заменить.
  
   Вы подумайте. Может получиться весьма и весьма... Идею дарю и претендовать ни на что не стану.
  

* * *

  
   "Дверь кафе беззвучно закрылась, оставив весеннюю сырость за спиной. Вкусно запахло ароматом свежемолотого кофе и домашнего уюта. Анна, заказав двойной эспрессо, прошла к свободному столику у окна и почти без сил опустилась на стул. Ноги противно тряслись, сердце выплясывало румбу. Ну, чего она испугалась? Подумаешь, ходит за ней парень, ну и что? Простое совпадение, мало ли в жизни совпадений... Она осторожно отодвинула занавес и выглянула на улицу через запотевшее стекло. Сгущались сумерки. На другой стороне улицы возле припаркованных у бордюра машин стоял, засунув руки в карманы, тот самый парень, чьё настойчивое преследование вывело Анну из такого привычного состояния спокойной умиротворенности".
   Хорошо. Мне нравится стиль изложения.
      
   "Утром, выскочив из дома, она зацепилась взглядом за сочное оранжевое пятно, усмехнулась про себя, заметив, что для ранней весны расцветка ярковата, но - "чужие вкусы не обсуждаются", одернула собственное выдавшее виды серенькое пальтишко и, не обращая внимания на мешанину из талого снега и воды под ногами, побежала к подъехавшей маршрутке". Немного покоробило выражение "зацепилась взглядом". Но это, скорее, мой комплекс, нежели промах автора.
  
       "- Ладно, погрелась и хватит, - зло пробормотала она и ринулась на улицу, сейчас она ему устроит". А вот этот повтор местоимения мне не нравится совершенно точно.
  
       "...она не чувствовала ничего, словно перед ней стоял манекен, обряженный в оранжевую куртку, словно сгусток раскрашенного тумана, невзначай принявший форму человеческого тела, словно... Анна прижала пальцы к вискам, пытаясь погасить наплывающую болевую волну...
   ...    Что это? Анна глубоко вздохнула, отгоняя видение, и озадаченно уставилась на своего визави. Тот, не говоря ни слова, развернулся и зашагал прочь.
     - Что б ты понимала? Он погиб из-за меня! - у Анны на мгновение потемнело в глазах. Опять..."
   Так-так, понял... Душа погибшего парня, выбрала Анну проводником, переводчиком... Как в фильме "Призрак" (1990 г.), душа убитого менеджера (Патрик Свейзи) героиню Вупи Гольдберг.
  
   И вот, как я уже отмечал в самом начале, героиня рассказа против своего желания становится невольным предвестником смерти для любимой погибшего. Он забрал её с собой, оставив героиню совершенно несчастной. Анна теперь будет чувствовать свою вину долгое время. И, как знать, не закончится ли всё это психическим расстройством. А повод к беспокойству имеется. Вспомните хотя бы преследующее героиню видение...
  
       "В ушах зазвенел истошный женский крик, пронзительный скрежет тормозов. Она почувствовала удар сбоку, отбросивший её на тротуар. Живот скрутило от режущей боли, рвущей на части все внутренности. Пытаясь подняться, она увидела расплывающееся под ней кровавое пятно и потеряла сознание. Выплывая из спасительного забытья, слышала обрывки фраз: - " Господи, такая молоденькая... Не повезло бедняжке...", "Ничего, жить будет, рожать навряд ли, а жить будет...", "Парень-то герой, умудрился вытолкнуть почти из-под колес, а сам погиб...", "Жалко, такие молодые...".
      
   И вот Анна уже на пороге квартиры по адресу, которую сообщил ей бесплотный призрак. По-моему, это сродни "стокгольмскому синдрому". Она начинает воспринимать духовную сущность погибшего, чьей заложницей по существу является, близким себе существом. Она даже оправдывает его (в версии, когда покойный склоняет любимую к встрече со смертью) или жалеет (в авторской версии).
  
       "Несколько дней Анна ходила сама не своя - горе девушки не давала ей покоя - и думала, думала, думала, бесконечно прокручивая в голове слова, которые станут достаточно убедительными для страдающего сердца: - "Никто из живых не знает, что там, за порогом Вечности, а ушедшие вряд ли скажут. Но иногда они возвращаются, если бремя земных чувств и незавершенность дел слишком велико, чтобы покинуть этот мир насовсем, и тогда они становятся бестелесными скитальцами. Ты поверь, девочка, что для них это ещё мучительнее, чем просто кануть в безвестность... Умершие просят покоя, не стоит их держать". Хорошо сформулировала. А ведь это скрытая, почти невольная, агитация, которая в УПК РФ квалифицируется статьёй 110-ой "Доведение до самоубийства". Автор, это я о своей версии. В Вашем же варианте - очень верные слова, способные убедить того, кто цепляется за прошлое, лишая душу любимого покоя.
  
   "Анна развернулась и пошла со двора, беззвучно шепча одни и те же слова: - "Если нет сил отпустить, то остается только одно - идти следом", хотя хотелось кричать во весь голос".
  

* * *

  
   Очень грамотно написанный текст, достаточно необычная трактовка известных из литературы мистических идей о потустороннем мире. Но, милый автор, надеюсь, что Вы не станете меня сильно бранить, коли я не поставлю Вам наивысшую оценку. Просто высокую поставлю. Да, но это только в том случае, если Ваш рассказ окажется в зоне моей судейской ответственности.
  
   А ассоциативный ряд на сей раз будет таким.
  

*вечная школьница*

  
   обесточенный рассредоточился
   по кочкам
   многоточий срочных
   и
   улёгся в одну длиннющую строчку непрочную
   к ногам твоим...
   замер
   от любви сгорая
   к словам и глазам
   мне льстить
   как даме
   нельзя никак родная...
   иконостаса нет на нас
   ты прикидывала на глаз
   как раз
   перекрестия рифм
   собирая их в стаи
   о странностях любовной тяжбы с Богом
   только тебе позволено
   вольно
   наивнонимфово
   в сто лет раз
   но
   так же жестоко
   себя на винтики (выть) разбирая...
   и мазохизмом назвать нельзя
   это - как дыхание лёгкое-лёгкое
   рвётся под тяжестью предвкушения рая
   других любить? себя отрицая?
   давно ль вы стояли на цоколе
   этажа нестерпимо высокого...
   вопрос полагается вроде
   а ставить не хочется...
   оставить
   в паспорте судьбы-наводчицы!
   при родах!
   это не царапать от тока
   ногтями сахарными по истокам
   боли
   в агонии вагонов
   позвонить
   не позволено
   а
   просто полёт невольный...
   вместо уроков...
  

*день солнечных весенних суицидов*

  

по мотивам "Вечной школьницы"

  
   и снова школьниц по весне считают!..
и летом на погосты их везут...
   и на погостах места не хватает...
   и на погостах зяблики поют...
  
   и зябнут на погостах сторожа...
   и сторожат отчаянно могилы...
   и всё стаканы в их руках дрожат...
   и от портвейна нету больше силы...
  
   и тени ночью ходят к сторожам...
   и девочки умершие смеются...
   и где-то рядом их тела лежат...
   и - всё кошмар... и лучше бы проснуться...
   ___________________________________
  
   а школьницы стоят в очередях
   где множатся недетские обиды...
   и ангелы беспомощно глядят
   на шабаш проливного суицида...
  

35. НУЖНЫЙ ЖУК

  
   Этот текст я не могу назвать рассказом.  Почему? Потому что в нём нет ни завязки (почему и как герои попали в некое ИГРОВОЕ ПРОСТРАНСТВО компьютерной игры, так и остаётся неизвестным), ни развязки.
  
   Как поётся в песне (применительно к героям), пришли ниоткуда, ушли никуда...
  
   В самом деле, что это за развязка, когда два весёлых парня, накачанные при помощи протеиновых жуков, одолели оживающих песчаных големов и вырвались на свободу? Что это за развязка для художественного произведения? Для компьютерной игры-то как раз вполне нормальное окончание: монстры повержены, герои выбрались из ловушки.
  
   Но это же не сценарий аркадной игры, дорогой автор. Здесь у нас конкурс рассказов, если Вы забыли, а не борьба с Дахакой.
  
   Не стану останавливаться на художественной ценности самого текста, а просто замечу, что с большой натяжкой могу принять его в качестве отрывка из какого-то более объёмного произведения.
  

* * *

  
      "-Я ухожу, мне надоело торчать здесь с тобой и разгребать это дерьмо. Нет здесь никаких сокровищ. Уже по пять кругов металлодетектором прошлись". Эдгар Алан По. "Золотой жук"... Ассоциация... Название рассказа, поиск сокровищ... Ничего удивительного. Было бы более странно, когда бы такой ассоциации не возникло. Но это только начало.
  
      "-Но запустили же!
      -Поступай, как хочешь, приятно было знать тебя... - Барнс криво улыбнулся и помахал рукой". Может быть, не "знать", а "узнать"?
     
      ""Черт тебя дери, Барнс, затащил меня в самую задницу мира (Обращение выделяется запятыми с обеих сторон). Это последний раз, когда я соглашаюсь на авантюры с тобой", - бормотал себе под нос Стивенс, поднимаясь по обветшалой лесенке". Пропущена запятая внутри прямой речи, а перед словами автор той же самой прямой речи не хватает тире.
  
   "Из широкой щели в стене веяло теплом. За ней находился зал, через который они пришли в пещеру.
  
   Зал, полный глиняных статуй, через который можно было пройти только в одну сторону. Вовнутрь". Повтор "который" не украшает текст. Двух запятых не хватает.
     
   ""Может, попробовать пробежать? Может, в этот раз пропустят?" - думал Стивенс". Недостаёт двух запятых после вводных слов "может".
  
   "Вынырнув из щели, он рывком побежал к выходу. Послышалось громкое шуршание и скрежет. Как-то очень быстро статуи в конце зала загородили выход, а те, что были ближе, стали приближаться. Стивенсу пришлось прекратить бег". Нет запятой после деепричастного оборота в первом предложении фрагмента. Далее отсутствует дефис перед частицей "то", запятая перед "что". Зато роскошный тавтологический повтор просто сияет павлиньим хвостом усечённого словарного запаса.
     
   "Терракотовые воины продолжали наступать и, как будто бы, окружать . Один за другим они начали протягивать руки вперед, чтобы схватить незванного гостя". Ненужный пробел перед точкой в конце предложения. Недостача трёх запятых. Лишняя буква "н" в выражении "незваного гостя".
     
   ""Големы. Они неодушевленные. Они неживые. Но они двигаются и могут сделать меня неживым." - мелькали мысли у парализованного от ужаса Стивенса". В конце прямой речи должна быть запятая, а не точка.
     
   "Карман куртки оттягивала вниз своей тяжестью "Беретта", и Стивенс решил применить оружие.
   Пули откалывали куски глины от воинов, но нисколечко их не останавливали". "...нисколечко их не останавливали..." - странное выражение. Неудачное выражение. И двух запятых в выделенном фрагменте не хватает.
  
   "Это была та же щель, ведущая в подземную пещеру, из которой он только что вышел". Автор, верните рассыпанную пару запятых на место.
  
      "Стивенс апатично смотрел в одну точку и буркнул.
      -Жрать охота". Я бы поставил двоеточие вместо точки.
  
      "-А ты, вместо того чтобы помочь, сидел тут и жрал".
     
      "-Ладно, я спать".
  
      "-Знаешь, а спецназовцев тренируют, чтобы они ели всякую дрянь типа ящериц и корешков... - начал Барнс". Автор, озаботьтесь "краснотой".
  
      "-Ну, помню как-то раз в детстве я скушал жука". "Как-то" пишется через дефис.
  
     " -Эээ.. я, кажется, понял. Ты хочешь вот эти штуковины включить себе в меню? - очкарик указал на стену, по которой ползали белесые насекомые". Запятые. Три. Где?
    
     "-Ну, не помирать же с голоду. А вообще-то, это, говорят, полезно". И опять недостаёт трёх запятых.
  
     " -Я щяс попробую вон ту штуковину. Буду думать, что это омар". Я щяс уже думаю, что разговорное искажение письменной речи не вносит никакого особенного шарма или смысла в прозаическое произведение. За исключением, случаев, когда на этом искажении построены некие каламбуры или без них, по большому счёту, нельзя обойтись, не ухудшив существенно качество текста. Сейчас не тот случай, ибо ухудшать особо нечего. По части образности, прямо скажем, текст очень беден. Речь слишком формализовано-информативна, как в каком-нибудь комиксе, где экономят печатное пространство под иллюстрации.
  
      "-Вроде, голову у них не едят, насколько я знаю". Не хватает запятой.
  
      "-Кровь у них тоже бесцветная, - послышался голос Барнса. Следом послышался хлюпающий звук, какой обычно бывает, когда пытаются высосать крем из вафельной трубочки". Прелестно. Одна из немногих метафор, образов, которым автор позволил проникнуть в ткань текста. Не очень, правда, этот образ аппетитен, но и на том спасибо... А двойное употребление глагола "послышался" (буквально через три слова), свидетельствует о лености мысли, не позволяющей автору поскрести по сусекам словарного запаса.
     
   "Когда Стивенс обернулся, то увидел что Барнс уже отбросил трупик в сторону и осторожно что-то жевал". Не хватает запятой и дефиса.
     
      "-Да, честно говоря, так себе. Жирновато. Жареную каракатицу напоминает". Вводное выражение не отгорожено запятыми.
  
      "За эту неделю Стивенс поперепробовал почти всех насекомых пещеры". Лучше просто "перепробовал". "Поперепробовал" слишком вычурно звучит.
  
   "По большому счету, это единственное на что здесь можно было смотреть". И снова вводное выражение без запятой.
  
   "Его подвесили к верхней части пещеры, зацепив за какой-то корень". Подвесили к верхней части тоннеля, коридора, комнаты... Звучит невероятно неуклюже. Отсутствие двух знаков комментировать не стану.
     
   " -Ты, кажется, стал более атлетичным, Барнс.
      -Этот комплимент звучит почти по-гейски.
      -Нет, я серьезно! Ты стал выше ростом и шире в плечах". Не хватает трёх запятых. И ещё отсутствует дефис.
     
      "-Черт побери, наверное, это из-за аллергии так опухло, - пробормотал Барнс, - Да и ты сам тоже чуток подрос". Отсутствует запятая после вводного слова "наверное". Если после слов автора в прямой речи ставится запятая, то это означает, что вторая часть прямой речи является продолжением первой и должна начинаться со строчной буквы. Если же вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы, то запятую следует заменить на точку.
  
      "Ладони стали шире, а пальцы в полтора раза длиннее. Руки от запястий резко утолщались и были покрыты паутиной вен". Ох, уж эта "паутина вен"! Клишированное выражение. Автор, перед противительным союзом "а" ставится запятая. Вы об этом впервые слышите? Вам в школе не объясняли?
  
   "Ноги тоже стали толще, но, в то же время, стали, как будто, легче.
      -Барнс! Что за хрень с нами происходит? - неожиданно низким басом произнес Стивенс и тут же замолчал". Что-что? В големов герои превращаются... Нет, почудилось. Это было бы слишком нетривиально для подобного прямолинейного рассказа. О пропущенных запятых и повторе уже и говорить не хочется. А отчего БАС показался автору НЕОЖИДАННО НИЗКИМ, мне непонятно. Вот если бы тенор заголосил басом...
     
   "-Эм. Думаю, это климат так на нас влияет. Все-таки мы жили на равнине, а тут высокогорье. Вот конечности и опухли. Помню, как-то британцы вчистую проиграли бразильцам из-за разницы в климатах". Разница в климатах? Крайне невразумительная фраза применительно к климату. Так не говорят. Разница не в климатах, а в климатических условиях. Представьте себе. А ещё во фрагменте недостаёт двух запятых и двух же дефисов.
    
     "-Но я-то не чувствую никакой тяжести в руках и ногах. И вообще, эта твоя версия с опуханием - дерьмо. Наверное, в этих жуках, которых мы едим, содержатся питательные протеины, вроде тех, которые качки кушают". Этот фрагмент мне определённо не нравится своими повторами. Это не высокохудожественный текст, а неаккуратно исполненное перечисление фактов.
     
   "Барнс приподнял одну бровь, а Стивенс заметил, что его очки затуманились. Он снял их, чтобы протереть, но одевать обратно уже не стал". Арсенал автора пополнился ещё двумя запятыми.
     
   "-Барнс! Я, кажется, стал лучше видеть!" +2!
     
   " -С чего ты это взял?
      -Я теперь и без очков вижу этот мерзкий прыщ у тебя на носу!" ЭТОТ повтор вряд ли украсит текст.
     
   "Почему-то при слове "прыщ", Барнса всегда как-то передергивало. Это началось у него, когда он женился.
      Сейчас он оттянул шорты, надеясь что-то там увидеть, и, видимо, увидел не то, что хотел, потому что огорчился.
     
   -Выросли только руки и ноги да, Барнс? - догадался Стивенс". В "Камеди клаб", срочно в "Камеди клаб"! Там как раз ТАКИЕ ХОРОШИЕ шутки закончились. Ещё что? Четыре запятых скрылись за горизонтом, там же утонул дефис, а текст "украсил" сомнительный повтор местоимения "он".
     
   "Барнс ничего не ответил и только нахмурился". Анаболики ж... ё-моё! Мозги, видно, не прокачались...
  
      "Темнота рассеивалась, и Стивенс стал замечать некую упорядоченность в строении пещеры. То есть, она, безусловно, была сырой и склизкой, но в то же время живность как-то разделялась на кучи". + 4! Арсенал автора самый богатый на этом конкурсе.
  
      "Напарник повернулся, его лицо было измазано жучиным соком". Опа! Жучиный сок! Однако! Никогда раньше я не слышал такого термина... Что-то из серии саранчиного молока или божьекоровочной раскраски.
     
   " -Что?
      Стивенс отодвинул кучку насекомых, мельтешавших по стене пещеры, чтобы показать иероглиф". Мельтешивших, наверное? И, кстати, запятой не хватает в этом предложении.
     
   "Я съел жука, который был рядом с этим знаком, и у меня улучшилось зрение.
      -Эм, значит, жуки около этого знака становятся лечебными.
      -Нет. Это значит, что те, кто создавали эту пещеру, (кто создавал!) знали об уникальных свойствах жуков. Давай посмотрим, может, тут есть еще другие символы". Получается полная глупость. Жуки лечебные, потому, что они меня вылечили? Нет, они лечебные, поскольку об этом знали раньше... Невероятно неаккуратный набор повторов и, наконец, +7!
     
   "Спустя несколько минут напарники нашли знаки "Сила", "Ловкость", "Величие", "Богатство", "Хитрость" и "Ум".
      -Хмм. А где же жуки "Удлинитель пениса"? - почесал щетину Барнс" Нет точки в конце предложения. Возможно, Стивенс принял её за удлинитель пениса и ликвидировал?
  
      "-Может, "Величие"?" Запятой не хватает.
  
      "Стивенс взял сороконожку и, немного помедлив, отправил ее в рот.
      -Ну и как?
      -Горько и жирно, - ответил Стивенс.
      -Наверное, ты неправильно их ешь. Я им жопку с кишочками вытаскиваю.
      -А откуда ты знаешь, что именно там не содержатся полезные вещества?
      -Да я их просто так ел вообще-то. Ну и еще вдруг найду "нужного" жука". Жил на свете нужный жук... С жопкой съел его мой друг. +1!
     
   "Довольно-таки больших перемен если эффект был достигнут так быстро". Не хватает дефиса. Кроме того, неблагозвучный повтор акустической волной завис над предложением.
  
      "-Хм. Подействовало, - догадался Стивенс". Герои поумнели буквально на глазах. Теперь смогут читать комиксы без словаря и выучат таблицу умножения.
  
      "-Может быть, если ты съешь еще пару жучков, то можно было бы придумать способ выбраться отсюда? - предложил Барнс, очевидно скушавший "хитрого" жука.
      -Да, ты прав". "Хитрого"? Ясно, Барнс решительно не хочет иметь и потому "хитрит", явно памятуя завет классика теологии о том, что многие знания - многие горести.
  
   "Стивенс выпятил нижнюю губу и посмотрел, куда-то вдаль". Не хватает дефиса. А смотреть куда-то вдаль следует героям рассказов, чьи авторы хотят заполнить пустоту мыслительного пространства некой многозначительностью.
     
     " -...Ведь если человек скушает таких жуков, то его потомство может стать новой расой суперлюдей. - продолжал Стивенс". В прямой речи перед словами автора должна быть запятая, а не точка. Кстати, а не это ли ТА САМАЯ идея, ради которой затевался рассказ? Но, как оказалось в дальнейшем, развития мысль Стивенса не получила. Так болтнул себе, да и забыл тут же.
     
      "-Сейчас подумаю. Вообще-то, единственное, что нас останавливает, это терракотовые воины, которые почему-то решили, что они живые. Может, сейчас мы с ними справимся, после того, как скушали "сильных" и "ловких" жуков". +5! Это я о запятых. И ещё один дефис пропущен.
  
      "-Да. Я об этом как-то не подумал. - Барнс почесал подбородок". Снова не хватает дефиса и точка вместо запятой в конце прямой речи.
  
      "- Ладно,пойдем!" Пропущен пробел.
     
   "-Эм, - Барнс замешкал, - я все еще не нашел "того-самого" жука.
      -Бог с ним, предки китайцев, похоже, тоже его не нашли". "Камеди клаб" пустил скупую мужскую слезу от зависти.
   Да, всё труднее стало отличить несмешную пошлость от юмора с острым намёком. Если эрудиция циркулирует в пределах ночных развлекательных заведений, ограниченных Садовым кольцом, то и не мудрено.
     
   "Барнс тяжело вздохнул и, кинув прощальный взгляд колонии насекомых, полез по скрипучей лестнице". Кидать прощальный взгляд по правилам русского языка следует НЕ КОМУ-ТО, а в сторону КОГО-ТО или НА КОГО-ТО.
     
   "Сквозь щель в стене продираться стало невозможно. Настолько крупными стали напарники.
      -Минутку. - сказал Барнс и начал руками выламывать каменные бруски по краям щели.
      Дырка расширялась на глазах и вскоре стала достаточно большой, чтобы пропустить двух великанов". Видел бы Сталин эти примитивные "стали" (синонимов автор найти не удосужился!), тогда бы мы автора искать уже не стали. И ещё - очередная точка вместо запятой в конце прямой речи. Её-то как раз нашли.
     
   "В зале было достаточно тихо, но стоило им сделать несколько шагов в сторону выхода, как статуи вновь ожили и двинулись навстречу чужакам.
      -А они не такие уж и страшные, - сказал Барнс, когда оторвал голову одной из статуй.
     
   -Вообще, конечно, они имеют колоссальную историческую стоимость для всего китайского народа, но если уж дело касается личной безопасности, то культурный вопрос как-то теряет актуальность, - пробормотал Стивенс после того, как сломал напополам десятого терракотового воина". +4!
     
   "Через несколько минут в зале уже не было ни одной статуи, которая могла бы передвигаться. Сломанные руки и ноги статуй извивались и напоминали тех же сороконожек из пещеры.
      -Мы сюда еще вернемся, - сказал Стивенс, щурясь от яркого света. Барнс стряхнул засохшую глину с кулаков.
      Восходило солнце". Эге, восход солнца символизирует надежду автора на выход в финал? Извините, я решил устроить закат... На фоне извивающихся с ГИБКОСТЬЮ ЗМЕЙ глиняных рук и ног, напоминающих (каждая?) сороконожек это будет сделать вполне уместно.
  
   Игра закончена, компьютерные геймеры вылезли из виртуальной пещеры. Клёво! Типа, сделали этих големов враз и навсегда. Круто, брат! А то, чувак!
  

* * *

  
   Такого количества ошибок всего-то на 12 Кб текста мне встречать не доводилось. Книга рекордов имени С.И. Ожегова по Вам плачет, автор. Думаете, сколько? 99 ошибок разного рода, в основном - пунктуационных. Восемь с четвертью ошибок на килобайт текста. Кто больше?
  
   Автор, а Вам никогда не приходило в голову хоть разок заглянуть в учебник, прежде чем писать?
  
   Предвижу обиду нашего рекордсмена, дескать, чего придираться-то к опискам, ты б за МЫСЛЬЮ проследил, критик недорезанный... Попробую проследить.
  
   Автор, а в чём суть-то? Ну, накачали двое кладоискателей мышечную массу, обожравшись протеиновых жуков, стали умнее, изворотливее, поглощая сколопендр. И?
  
   Будто бы прочитал фрагмент из какого-то приключенческого сценария очередной компьютерной игры, изобилующего стилистическими небрежностями и ошибками. О подтексте здесь и речи быть не может.
  
   Думаю, какую оценку я Вам поставлю, если этот текст попадёт в группу, где мне предоставят право голосовать баллом?
  

Я видел мавра дюжего, как дож...

  
   Мой милый мавр, ты устриц переел
   И долго спишь, как будто бы пожарный,
   Твой травостой не выглядит шикарно,
   А то ж... как агроном красиво пел -
     
   Мол, видел вязку в стиле Ришелье,
   Когда собачек сводят в место случки.
   Ты запиши, мой друг, на всякий случай,
   Что я вполне удачный кавалер.
  
   И нимфа с феном фею достаёт,
   Не излучает квантом генератор:
   Видать, манто, маненько хреновато
   И сильно, ё-моё, в коленях жмёт!
     
   Тринадцать слушаний о мавре... Частный клуб...
   Дездемона командует парадом...
   Вам задушить кого-нибудь, не надо?
   АО "Отелло, задушевный труп".
  
   "Бог помочь!" - он орал, как идиот,
   В экстазе перекусывая вены...
   Какой же был... о(!) не-о-бык-но-вен-ный...
   Итало-африканский ... Новый год...
  
   Для струнных мавр свой бзик переложил,
   Под фа-диез в миноре очень старом...
   Ты помнишь семиструнную гитару?
   Семь человек он ею задушил.
  
   Восьмой под арфой, впрочем, так и лёг.
   Его красиво тело извивалось
   И выскользнуть, представь себе, пыталось,
   Как из ладони жаркий уголёк...
  
   Ходить задушенным - полнейший моветон,
   А с непривычки даже и смертельно...
   Отдельно в смете, слышишь, колыбельная
   Для мандолины с хором... миль пардон.
     
   Не пой, венецианец, о деньгах,
   Как олигарх о бархатной наживе...
   Тебе б конечностей, как рукосую Шиве
   И голову в развесистых рогах!
  
   Чтоб образ для клиентов был знаком,
   Тогда б они от страха чуть дышали,
   А после руки эти так и жали
   Над чьим-то телом с трупным холодком...
  
   А это ассоциация, связанная с грамотностью автора.
  

Источник

  
   я однажды умер в одиночку
   растворившись в точке на обоях...
   а потом расплылся очень сочно
   кляксой неклассического боя
  
   паркер крайне долго издевался
   сплюнув мной на юридичность строчек
   только я уж больше не боялся
   превратившись разом в многоточие
  
  
  

36. ПОСЛАНИЕ ИЗ МИРА ЗАБВЕНИЯ

  
   Рассказ, изложенный, как бы, в двух измерениях. Одно измерение - это наше с вами время, где два парня гуляют по каменным глыбам Стоунхенджа (это второй рассказ о таинственном обрядовом месте на Британских островах, который мне попался в рамках текущего конкурса).
   Другое - параллельно миру людей двое инопланетных существ, находящихся в изгнании за свои научные эксперименты, пытаются обратить на себя внимание Наблюдателей из своей космической системы.
  
   При "написании" своих "просьб о помиловании" Иорам и Алькато (именно так величают инопланетных изгнанников) используют тела земных ребят. И, хотя для последних всё заканчивается благополучно, ещё неизвестно, как это скажется на их здоровье впоследствии.
  

* * *

  
   "Майк приложил ладонь к теплому монолиту и зажмурил глаза. Он почувствовал легкую дрожь, словно огромная глыба была живым существом, и где-то внутри его каменного чрева работал мощный мотор". Глыба - мужского рода, глыба - это он? Да, полноте, автор. Вам, видимо, показалось. Или Вы так ловко "перевели стрелки" на "существо"? Не думаю, что это будет правильно. Кстати, не забудьте поставить запятую.
  
      "- Слушай, Майк, - Стив взглянул вверх на тяжелую поперечную плиту, - А тебе доводилось встречать рассвет в Стоунхендже?" Традиционная ошибка в прямой речи. В данном контексте я бы оставил запятую и продолжил прямую речь со строчной буквы.
  
   "Голова - словно развороченный улей, а вопросы так и прут над веснушчатым лбом". Вопросы прут над лбом? Сомнительной красоты и логичности образ, доложу я вам, милый автор. Прут на лбом - это примерно как в комиксах рисуют мысли героев? Помните, такой воздушный шарик-пузырик с текстом внутри?
  
      "Майк хотел сначала приструнить мальчишку, но, наблюдая усилия брата, пародирующего Лайама Галлахера, он почувствовал, что его губы расплываются в широкую улыбку, а уже несколько секунд спустя Майк прыгал рядом со Стивом, подпевая ему своим звонким голосом". Расплываются в широкой улыбке. Я бы так написал. А Ваша фраза, автор, несколько сомнительна с точки зрения языка. Правда, не стану утверждать, что так нельзя писать, как это сделали Вы, но мой вариант безошибочен совершенно точно.
     
   "Вдруг над головой раздался звук реактивного двигателя, и их накрыла быстрая тень. Парни смолкли и посмотрели вслед улетавшей машине". Ой, что-то я сильно сомневаюсь относительно тени стремительно летящего на большой (по всей видимости) высоте реактивного самолёта, которая что-то смогла накрыть.
   Если тень и была (что крайне сомнительно из-за высоты объекта), то накрыть ничего не успела толком по причине высокой скорости. Никто бы ничего и приметить не успел... А от автор смог. Видно, время остановил.
  
      "- Учебный, - заметил Стив. - Завидую. С такой высоты панорама - класс! - добавил он мечтательно". С ТАКОЙ высоты, автор, тень от самолёта рассеивается. Законы оптики не позволяют ей (тени) добраться до поверхности земли.
  
   "- Посмотри туда, - Майк указал на что-то поверх большого камня, именуемым Алтарным ." Лишний пробел перед точкой в конце предложения.
  
   "Он побежал к опрокинутой глыбе основательно вошедшей в землю за долгие столетия, но не остановился, а, обогнув его, побежал дальше, скрывшись за парочкой вертикальных гигантов, как раз напротив Майка". Вот теперь уловил тенденцию. Автор совершенно искренне верит в то, что глыба - он - мужского рода. Иначе с чего бы ему повторять случайную ошибку? Или мы имеем дело с переводом с английского? Там глыба, скала - это rock. Действительно - мужской род.
   Stone lump - мужской? Точно.
   А вот Lump clod block - женского рода.
   Такамари еварагу (на японском) тоже мужской род.
   Кабан (болг.) - глыба, мужской род... Какой же язык автору ближе...
  
   "Майк подбежал к брату и начал его энергично трясти. Растрепанная голова задергалась из сторону в сторону, как у тряпичной куклы, пока не замерло на груди". Точно, будто иностранец писал. Из стороны в сторону... Даже запятая от такой тряски выпала на землю.
     
   "Теперь мальчишек украшали широкие пояса странной конструкции, утыканные по кругу тончайшими спицами". Что-то я сильно сомневаюсь в правомерности использования термина "конструкция" применительно к поясам. Может быть, вид, фасон? А если всё-таки конструкция, то так и написать, мол, мальчишек украшали странные поясные конструкции. Как думаете, автор?
  
   "Голову и верхнюю часть туловищ облепляла прозрачная студенистая масса, похожая на комок водорослей. Один комок зашевелился, принимая черты вполне разумного существа с головой, глазами, носом. Отсутствовали рот и ушные раковины. Зато шею обрамляли симпатичные клапаны, умевшие вырабатывать звуки". Чертовски симпатишное привидение по фамилии Каспер?
     
   "Он прятался за маскировочным экраном, которым Наблюдатели пользовались, чтобы не смущать любопытный взор землян. Хотя иногда случались проколы, и тогда газетные заголовки кричали о новых свидетельствах НЛО". Так вот в чём дело! Среди инопланетян тоже встречаются раздолбаи. Приятно узнать.
     
   "Он никогда не спрашивал Алькато или других ссыльных, что означали для них Наблюдатели, ему же служили символом позора и печали. Иорам так и не смог примирится с чувством виновности, оно съедало его изнутри. Эксперимент был ошибкой". "...ему же ОНИ служили..." Я бы остановился на такой редакции.
  
   "По его мнению, ссылка - слишком мягкое наказание для тех, кто взорвали энерговырабатывающий узел Авалона, расщепили на атомы два мощных фотонных излучателя и уничтожили орбитальную научную станцию с двадцатью сотрудниками". Если переписать отмеченные глаголы в единственном числе, получится более "читабельно", не находите?
  
   "Алькато тешится надеждой, что их послания окажут надлежащий эффект на амнистиционную комиссию. Ничего у них не получится". У посланий? Или у комиссии, которая в единственном числе, кстати? Догадываюсь, что автор имел в виду не КОМИССИЮ как таковую, а ЧЛЕНОВ КОМИССИИ. Но ведь тогда и написать следует чуточку иначе, чтобы не вызывать кривотолков в закипающих читательских головах.
  
   "Приключения Стива в скаутском лагере произвели неизгладимое впечатление на авалонского ученого". Это забавно.
     
   "Пару мгновении прошли в молчании". Мгновении проходили в молчании. Каламбурец... однако!
  
   "Наконец задуманная пиктограмма была закончена. Инопланетяне запустили антигравитаторы и поднялись на пару десятков метров, чтобы вволю насладится открывшимся зрелищем.
      - Безукоризненно! - прокомментировал Иорам.
      - Хорошая работа, - согласился Алькато.
      - Я предлагаю подлететь к патрульным дисколетам и проверить их реакцию, - клапаны Иорама сложились в хитрой ухмылке". Так-так, для авалонского послания необходимы живые земляне. Интересно.
     
      "- Как печально. Они не смогут больше послужить нам еще раз. Мне доставило удовольствие работать с этим одаренным бионосителем.
      - Я полностью с вами согласен. Многое зависит от совместимости виброгравитора и бионосителя". Очень неплохая аналогия, которую Вы, автор, вольно или невольно разбудили в моей голове. Двухкомпонентный эпоксидный клей состоит из носителя (смолы) и отвердителя. А склеиватель авалонских посланий готовится из виброгравитора и бионосителя. Виброгравитор - это, своего рода, композиционный клей?
  
   "Наконец, мальчик удосужился взглянуть по сторонам. Первое, что он заметил - был Майк, лежащий ничком у подножья голубого валуна". Тире я бы заменил на запятую, а относиться к брату (хоть и двоюродному), как к предмету (Стив заметил не КОГО, а ЧТО), ПМКР, не совсем правильно.
  
      ""Глобус сшибло с орбиты" - решил Стив и чем больше он размышлял над мыслью, пусть даже она звучало дико, тем сильнее он в нее верил". Два перла в одном предложении - богатая добыча для ловца "литературного жемчуга". Глобус, как полагает Стив, летит именно по орбите? Или же парню хватило мужества, преодолев боль и ужасное самочувствие, иронизировать над собой и окружающим миром, назвав планету глобусом? А РАЗМЫШЛЯТЬ НАД МЫСЛЬЮ - это, вообще говоря, такой шедевр, что и комментировать не хочется.
  
      "Заметив "страусиную позу" двоюродного брата, он беззвучно рассмеялся.
      - Пытаюсь удерживать Землю на орбите. Ее, наверное, сшибла гравитационная волна и в любой момент может затянуть в открытый космос". Так-так-так, хорошо... Стив и в самом деле оказался весёлым малым, развеяв мои сомнения. И это, действительно, знаковый момент. Автор отыграл у меня ещё один балл в борьбе за выход в финальную часть.
  
   "Стив скорчил жуткую гримасу и, ловко увернувшись от подзатыльника, побежал к автостраде.
      Когда они достигли трассы (Подзатыльники? Добрались всё-таки? А я уж и не чаял...), сзади раздался звук двигателей. Самолет королевских ВВС возвращался на базу из учебного полета.
      Ребята задрали головы, следя за траекторией полета. Вдруг, самолет сошел с курса и нервно закружился над пшеничным полем, словно пчела, притянутая медовым запахом цветов". Звук двигателей, на самом деле, звучал не совсем сзади, поскольку летательный аппарат тяжелее воздуха не полз, а передвигался на изрядной высоте.
  
   На такой скорости, на какой летают истребители (даже на дозвуковой), кружение над полем в режиме пчелы, автор, вряд ли возможно. Истребитель же не вертолёт, не "кукурузник" одномоторный, право слово. Он не умеет планировать на скорости 200-400 км/час. Аэродинамика, извините, не позволяет. Здесь я откровенно говорю автору, что совсем не верю в его, автора, фантазию.
  
   Неправдоподобная фантастика, в которой имеются разного рода мелкие несоответствия общеизвестных фактов, не становится объектом читательского восторга. Если на то нет какой-то ОПРЕДЕЛЁННОЙ и ЛЕГКО УГАДЫВАЕМОЙ причины. Как правило...
  
      "- О, черт! - воскликнул Майк. - Ох, ты ...боже мой!" Пробел нужно поставить после многоточия, а не перед ним.
  
      "Майк взял из его рук стебель и внимательно рассмотрел. Узел изгиба казался набухшим, как будто внутри его чем-то нагрели. Нижняя часть стебля была толще, чем верхняя часть". Если нижняя - ЧАСТЬ, то и верхняя тоже ЧАСТЬ. Не обязательно использовать повторяющееся уточнение.
    
     "Майк сжал стебель в кулак и услышал музыкальный фрагмент, словно кто-то нажимал на клавиши пианино в его голове". У Майка в головы стояло пианино? Рояль в кустах подсознания? Автор, не удивляйтесь, Вы сами так построили фразу, что читатель скорее удивиться тому, что кто-то играет на рояле, ЧЕМ ЕГО, РОЯЛЯ, БЕЗУСЛОВНОМУ ПРИСУТСТВИЮ ВНУТРИ ЧЕРЕПА.
  
      "- Велосипедное колесо...Наблюдатели смотрят ...послание...умножить на три...дорога на Авалон...скоро..." Проблемные пробелы и многоточия...
     
      "- Майк. Посмотри, что я нашел. Как ты думаешь, что это такое?" Неудачный повтор.
  
   "Заметив оживление на поле, несколько легковых автомобилей и один грузовик остановились у обочины". Наблюдательные автомобили, однако. Наверное, смотрели во все фары! "Среди людей пробиравшихся к ним автомобилям?), Майк узнал хозяина поля и патрульного Денингса". Автор, у Вас полно неоднозначностей в этом фрагменте. "Скоро потоки зевак, подобно стаду носорогов, протопают вдоль и поперек местное чудо". Протопают чудо? Очень странное выражение... Может быть, ЗАТОПЧУТ, а?
  
     " - Майк?
      Зрачки Стива расширились, от радужки осталось тонкий светло-голубой ободок. Стив знал. Без сомнения. Но боялся признаться в этом.
      - Майк?
      - Это сделали мы, Стив..."
  

* * *

  
   Представил себе, что рассказ не так прямолинеен, что ещё какая-то тайна спрятана за портьерой подтекста. Дескать, инопланетные существа так и остались в телах мальчишек, раздвоив им сознание. А не вышло! Вот, обратите внимание, эту фразу произнёс Иорама, а я услышал... извините, автор, случайно... Они не смогут больше послужить нам еще раз. Таким образом, история получилась однослойной, без подтекста и недосказанности... И, следовательно, этот рассказ не попал в когорту тех, которые мне безусловно нравятся.
  

*движение*

  
   И сталь сегодня закалилась
   цветком сакуры, самурай!
   И за подкладку завалилась...
   души разбитой баккара...
  
   На сад камней смотрю угрюмо,
   хоть синтоизмом сыт вполне.
   И сгнил покой на днище трюма,
   как снег опрелый по весне.
  
   А вдоль по склонам ветер рыщет,
   топографический излом
   приняв за ломтик скверной пищи.
   И грезит Будда за столом,
  
   все воплощения предвидя
   и отбывая первый срок,
   и за собой ведёт как лидер,
   как в позе лотос лепесток,
  
   как гений новых катаклизмов
   или движений movie-тон,
   как вектор аб-страк-ци-о-низма,
   или сценический картон,
  
   как безнадёжная легенда
   с непредсказуемым концом,
   как герра Мёбиуса лента,
   как поединок с подлецом,
  
   как сфинкса мудрая улыбка,
   как ворожба на "нечет-чёт",
   как устранённая ошибка
   или движение вперёд...
  
  
  

37. НА УРОВНЕ СМЕРТИ

  
   Действие рассказа начинается ранним утром 14 апреля 1912 года... А уже в 23:40 (по Гринвичу) произойдёт трагическое событие, которое легло в основу не одного десятка художественных произведений, созданных во всём мире.
  
   Так-так, вы, дорогие читатели близки к развязке. Очень близки. Верно, Аннушка уже пролила масло на тот самый айсберг... Ему легко двигаться навстречу своей судьбе. А вы полагали, будто у айсбергов не может быть судьбы?
  
   Древнеегипетская же прорицательница думает иначе. Ей расколоть его поможет киножурнал... Ой, не в тех дебрях заплутал, однако. Но льдину будем колоть! Непременно будем! Об теплоход!
  
   Ибо жажда мести, хоть и горяча, но саму её подают к столу в виде холодной закуски. Буквально - как айсберг... в океане...

* * *

       
   "Девушка в платье шафранового цвета и расшитой накидке, облокотившись на перила, с интересом наблюдала за шлейфом волн". Шлейф волн после подробного описания платья и накидки выглядит превосходным перевёртышем, отменной перверсией. Это напоминает мгновенную смену экспозиционной точки зрения в кино. Только-только мы разглядывали девушку в ярко-жёлтом платье (я имею в виду цветки шафрана крацетиновым Crocus satius - крокус посевной). Лёгкое, словно летняя дымка на недоенных предрассветных полях. Шлейф, поднимаемый... И вот - мы уже видим газ подола платья обращается пеной лёгких океанических волн.
  
     "- Чарльз, - обрадовалась девушка, - ты представляешь, на палубе С я нашла шикарную библиотеку!" На палубе чего/кого, не понял? Ах, да, на палубе "СИ"... Какой я, право, необразованный. А шикарная библиотека на палубе СИ - это такой удачный намёк на сиюминутность присутствия на ДАННОМ сайте? Автор, автор... если Вы даже и не задумывались над возможностью подобного каламбура, никогда в том не сознавайтесь. Мой Вам совет... Станут ценить Вас за глубину метафор и тонкость трактовок.
  
    " - А знаешь ли ты, моя начитанная возлюбленная, что длина "Титаника" 268,98 м., ширина 28,2 м., расстояние от ватерлинии до шлюпочной палубы 18,4 м. или 53,3 м. от киля до верхушек четырех труб. Написано ли это в книгах в так восхитившей тебя библиотеке? - произнес он учительским тоном". Припоминая (по литературе первой половины 20-го века), какой в те времена был технический бум и восторг по этому поводу, совсем не удивлён, как жених Кейт сыплет сухими цифрами ТИТАНИЧЕСКИХ характеристик современного ему кораблестроения. Очень точно этот фрагмент, автор, передаёт атмосферу времени.
  
     "- Пока ты пропадала в поисках уединенных мест на этом поистине гиганте мысли (назвать теплоход гигантом мысли... по меньшей мере, странно!), вчера за ужином я познакомился с удивительным человеком, - Чарльз сделал паузу. - Лорд Кентервиль везет в Америку мумию египетской прорицательницы". Да... уж... оказывается, конструкторы наделили "Титаник" ещё и мыслительными способностями.
  
    " - Я знал, что ты захочешь её увидеть, поэтому уговорил лорда Кентервиль показать её нам". "...показать нам мумию" - я бы именно так закончил предложение. А два раза пользоваться местоимением вовсе не обязательно.
     
     "- Грузу может и положено, но для древней египтянки сделали исключение, - улыбнулся молодой человек. - Мумия - хрупкая вещь (я бы здесь поставил тире). Она в помещении у капитанского мостика".
     
     "- Изображение Осириса. Владыки мертвых. А надпись гласит "Восстань из праха, и взор твой сокрушит всех, кто встанет на твоем пути"". Я бы предпочёл написать так "...и станет на твоём пути..."
    
    "Кейт наклонилась ещё ниже, протянула руку и дотронулась указательным пальцем до золоченого лба саркофага, хранившего мумию древней египтянки". У саркофага есть лоб? Может быть, героиня дотронулась до поверхности саркофага в том месте, где должна была быть голова мумифицированной прорицательницы? Вы же не станете утверждать, будто саркофаг имеет прозрачную крышку из стекла или полимеров, правда?
     
   "Нельзя было определить, где она это начинается, а где заканчивается; сложно было даже понять где верх, а где низ. Кейт сделала шаг". Что-то не доходит до меня это смысл фразы "где она это начинается". Автор, не подскажете?
  
   "Всё вокруг было такое нереальное, такое зыбкое. Ей захотелось сделать глубокий вдох, и вдохнуть хрустально-прозрачный воздух вместо этого липкого киселя". "Набрать в лёгкие хрустально-прозрачный воздух..." вместо "вдохнуть" будет лучше. "Но на лёгкие давил туман, туман окутывал тело, закладывал уши, рот, нос". Ага, Вы говорите, что теперь "лёгкие" повторяются? Тогда начнём это предложение несколько иначе. Так, например: "Но на грудь давил туман..." Не хотите, чтоб туман давил на грудь, замените её диафрагмой. "Кейт хотелось громко закричать, что б нарушилась тишина, и расселся туман". "Чтоб" пишется слитно, а рассевшийся туман - это полное безобразие! Гоните его, автор, гоните! Нечего РАССИЖИВАТЬСЯ, работы полно.
  
   "Воздух наполнился легкими запахами дерева и благовоний. Она стояла в огромном помещение, абсолютно правильной треугольной формы, которое заканчивалось высокими ступенями". Автор, здесь существительное "помещение" должно стоять в предложном падеже, то есть - с буквой "и", а не "е" на конце.
  
   "Лестница вела на каменную площадку, у края которой возвышался испещренный надписями пилон, у подножия которого сидела юная девушка". А начало рассказа было таким грамотным... Теперь же всплыло ещё и знаменитое выражение "которое которых". Автор, повнимательней надобно.
  
   "Кейт с изумлением вглядывалась в резкие, но не лишенные изящества, черты - миндалевидные глаза, нос чуть с горбинкой, сдвинутые брови, сжатые губы, острые скулы; у девушки были черные, как смоль, волосы, разделенные на тонкие пряди, каждая прядь перевязана золотой лентой. Тонкие руки египтянки, от запястья до плеч, украшали массивные золотые браслеты, она была одета в небесно-голубое платье с бретелями шафранного цвета (отменное сочетание!), такого же цвета сандалии и ожерелье из яркой бирюзы". Очень живо представил себе эту девушку, душа которой сейчас вселяется в тело Кейт.
  
   "Все открытые участки тела, включая лицо, были покрыты тонким слоем золотой краски. Экзотическую девушку можно было бы принять за статую, если бы не поразительные живые глаза". Автор, Вам не кажется, что можно обойтись без повтора "былей"?
  
     "Египтянка начала медленно спускаться вниз по ступенькам. Её шаги гулким эхом отдавались в тишине". Этому гулу можно дать три объяснения: либо сандалии жрицы были с набойками для исполнения степа, либо походкой девицу Осирис решил не награждать - дескать, и без того мужики клюнут на смазливую фигуристую барышню, либо в помещении специальным образом проектировали, а потом сооружали акустические усилители архитектурного толка.
  
     "Глаза, отливающие зеленым цветом моря.
     Почему зеленым? У египтянки ведь карие глаза.
     Карие... с оттенком зеленого". А у Вас есть такая же, но с перламутровыми глазами? (С) Из диалогового монолога Семён Семёныча в кинофильме "Мумифицированная рука".
     
   "Шоколадно-зеленые с золотыми искрами.
     Золотые волны шумят, искрятся, вспыхивают радугами, кружатся, Кейт слышит, как кто-то зовет её". Пересадка сознания находится в завершающей стадии, только ИСКРЫ очень уж часто встречаются на небольшом участке текста. Как бы ПЛАМЯ коммунизма ненароком не раздулось... Автор, к Вам никаких претензий относительно мировой революции, просто Владимир Ильич пошутил неловко.
  
     "- Кейт. Кейт, ты в порядке? - Чарльз нежно взял за локоть свою невесту". Меня всегда удивляло, как можно проявлять нежность, используя расхожую до дыр английскую фразу "You OK?" Сквозит от неё, от фразы, каким-то бесстыжим дежурным равнодушием... Извините, автор, это не к Вам. Так, общее рассуждение.
    
   "Было так тихо, что ей казалось, что она слышит как в двух огромных бассейнах, рядом с храмом Амон-Ра, качаются на воде белые лилии и плещется невероятно прозрачная вода". Словосочетание "...что ей, что она..." нельзя отнести к разряду творческих удач на поприще языкознания.
  
     "Девочка глубоко вдохнула, пытаясь справится с волнением, и чуть не закашлялась от витавшего в воздухе терпкого запаха трав и благовоний". Не хватает мягкого знака.
  
    "Жрица отпустила правую руку девочки и взяла левую. Сауре, что б успокоить боль, прижала ладонь к платью. На белой льняной ткани тот час растеклось красное пятно". Интересно, а в Древнем Египте культивировали лён как культуру во времена Аменхотепа IV? Сейчас узнаем.
  
   В 3 в. до н. э. Улучшение ирригационной системы по всей стране, контроль над доходностью земель, эксплуатация внешних владений вызвали на некоторое время подъем производительных сил Египта. Благодаря посевным расписаниям в сельское хозяйство внедрялись новые сорта пшеницы и винограда. Особое внимание уделялось разведению масличных культур, а также винограда и ЛЬНА, поощряемое государством в ряде районов; все это усиливало товарность сельского хозяйства. Сосредоточение огромных средств в руках главы государства давало ему возможность вкладывать эти средства в те отрасли производства, в развитии которых была заинтересована центральная власть.
   (из реферата "Развитие экономики Древнего Египта")
  
    " - Мы встретимся с тобой, Акен. Я отомщу за мать. Хоть ты и покинешь этот мир недождавшись моего взросления. Но даже на уровне смерти я смогу отмстить тебе". Причастие с частицей "не" нужно написать раздельно. А вот о мести на уровне смерти что-то не очень убедительно звучит... Из уст маленькой девочки...
  
   "Зазвучала музыка, жрицы, размахивая длинными серебряными кинжалами, пустились в пляс: они извивались, подпрыгивали и падали на землю, снова вскакивали, крутились на месте, поднимали и кидали вверх, смешанный с кровью, песок.
     Музыка смолкла.
     Жрицы медленно разошлись, совершенно спокойные, с каменными лицами". А кто аккомпанировал жрицам, интересно? Ну не под DVD-диск же с караоке-песнями, в конце концов, они занимались дансинг-камланием. Это совершенно киношный вариант, когда вдруг ЗА КАДРОМ начинает звучать приятная мелодия... Музыка сфер, мычанье ангелов в режиме джем-сейшн.
     
     "В глазах у Чарльза потемнело, голова закружилась, и через мгновение его тело, завернутое, словно египетская мумия, в белое полотнище, скользнуло в тёмные воды Атлантического океана". Никого не любить - это девиз жриц и прорицательниц?
     
   "Если же будут произведены попытки проникнуть в гробницу из вне, неудержимое, слепое Ка - сгущенная ненависть - расправляется и с живым человеком". "Извне" следует написать слитно.
  
    " Когда айсберг поднялся на достаточную высоту, четвертая прорицательница Египта измученно улыбнулась и опустила руку.
     Белая ледяная глыба двинулась навстречу кораблю.
     Они всё-таки встретились. На уровне смерти".
  

* * *

  
   Что ж вполне удачная мистическая история. Достаточно чистая в исполнении. Имеются удачные образы. Небольшие ляпы и неточности постарался отметить и, думаю, автор в будущем постарается более тщательно обращаться с языком.
  
   Пожелаю удачи!
  
   Странная месть... недоступная пониманию рядовых читателей, похожих на меня... У меня же все пророчества связаны с болезненным состоянием души...
  

Недомогание накануне Крещения

(сцены января 2005 года)

  
   В темпере температуры
   Переплетаются рецепты, гаданья, микстуры...
   Вязкая горечь воска переплетается
   С изнанкой коварного блюдца...
   Сегодня опять нагадается.
   Пожалуй, что напророчится...
   А хочется обесточиться,
   И видеть из воска фигуры.
   И, как от поспелости, гнуться
   На отзвук колоратуры...
   Потусторонний корректор невыразимо хмурый...
   Что может быть благородней,
   Чем пламени партитура?..
   Когда же она наиграется
   В своей скорлупе-песочнице,
   Коварная полуночница,
   С иголкою вместо микстуры?
   И скоро ли отольются
   По стенам из воска бордюры?
   А тени из коридора
   По потолку крадутся.
   Не действуют заговоры,
   На полуслове рвутся.
   А выплеск из подпространства
   Сегодня особо горек,
   И ёлка стоит в убранстве,
   Один только я нестоек...
   Настойка из облепихи,
   Загадочный флёр эвкалипта...
   "Лежать нужно очень тихо", -
   Твердит медицинский дескриптор.
   В темпере температуры
   За кадром тихонько смеются.
   Давление архитектуры...
   И руки опять трясутся...
   И стены нелепые давят,
   Что даже дышать не хочется.
   Сегодня ужо нагадается.
   И даже почти напророчится...
  
   Но это всё в прошлом... Но когда приходит час мести... О-о-о! Когда он приходит...
  

на холодное следует подавать...

  
не стало вокзалов
им поле взамен
а там ты мечтала
про сладостный плен
но нету сочувствия
я поспешил
в наборе из лезвий
в наборе из крыл
оставить прореху
чтоб местью гореть
такая утеха -
себя не жалеть
и в полюшке чистом
вчера остывал
а два тракториста
валили в отвал
мою отстранённость
волос твоих мёд
росток мой зелёный
теперь прорастёт
не стало вокзалов
им поле взамен
тебе же всё мало
отсутствие стен
  

38. ЗАМОК

  
   История, написанная в мемуарном ключе. Ведётся от лица военнослужащего, попавшего во время освобождения Словакии в годы Второй Мировой войны в замок с привидением.
  
   Всё закончилось хорошо, но описано, мягко говоря, неважно.
  

* * *

  
   "Случилось это незадолго до окончания войны, как раз один месяц и один день". ... ЗА один месяц и один день...
  
   "Короче говоря, трещали одряхлевшие кости "тысячелетнего" рейха, перед скорой гибелью". Расхожий литературный шаблон. Но не буду ханжой. Здесь, в контексте, эта клишированная фраза достаточно гармонична.
  
   "Нас, двоих офицеров, отправили на решение целой кучи не особо важных, но нужных задач". Куча задач - звучит преотвратно... "Одной из которых являлся поиск дома, в котором должен был разместиться один генерал". Один генерал, не два? А, может быть, другой генерал? Лучше звучит - КАКОЙ-ТО генерал...
  
   "Вез нас сержант Андрей Соколов - мой старый знакомый". Это смутно мне напоминает Индо-Пакистанский... Извините, не Высоцкого напоминает, а Шолохова. "Судьбу человека". Русские после первой не закусывают. Помните? "Да, а нас офицеров было двое - лейтенант Дима Крылов и я, то бишь - Яша Олейников". Ага, и Якова Алейникова тоже помню. Анатолий Иванов, "Вечный зов". Интересно, намеренно ли автор использует в рассказе имена известных героев?
   Жаль, что упомянутые выше фамилии не сыграли ровным счётом никакой роли в развитии сюжета.
   Жаль... наверное... мне... но не автору...
  
   "Остановилась машина на маленькой площади - своеобразном центре деревушки. Сразу нам в глаза бросился чудесный домик. Мы решили, что лучшего в маленькой деревеньке, нельзя найти и отправились на "переговоры" с хозяином". Лишняя запятая. А "маленькая деревенька" выглядит в контексте вопиющей тавтологией. Отчего бы не написать просто - "небольшая деревня", не поддаваясь соблазну уменьшить величину населённого пункта с помощью замечательного уменьшительно-ласкательного суффикса "еньк"?
  
   "В домике из жильцов был только старенький дедок, сторож, служивший привратником со времен австрийского кайзера. На всякий случай мы решили провести осмотр и обыск дома (обыскать можно человека, а обыск делают В ДОМЕ); рядом с нами все время находился старый привратник, державший в руках связку ключей (ключи не умещались в одной руке?) и открывавший, кроме дверей, всякие шкафчики, дверцы столов, на которые мы ему указывали. Ничего особенного мы там не нашли, за исключением нескольких пуль и пистолета "Вальтер"". Я бы на месте автора постарался ликвидировать одно из местоимений "мы", лучше - последнего, для облагораживания абзаца. Кстати, это "мы" проще всего не менять на синоним, а просто опустить.
  
   "Но старичок был другого мнения и пытался на ломаном немецком, объяснить, что хозяин держал такие пули не просто так, а когда выходил прогуливаться ночью". А зачем, спрашивается, австрийцу, служившему ещё при кайзере Франце Иосифе коверкать РОДНОЙ ему НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК? Не родной? Так что с того? Жить в Австро-Венгрии, а потом долгое время в аннексированной Чехословакии и не знать немецкого должным образом? Не верю! Или Вы, автор, считаете, что Гашек и Чапек вводили читателей в заблуждение?
  
   "Мы, понятно дело, старому хрычу не поверили, пистолет забрали, как трофей, а пули в качестве сувениров. Признаться часто я думал, что было бы со мной, если бы я не взял их? Дел в тот день у нас было немало, и управились мы нескоро, ажно к самому вечеру". Вот так раз советский офицер, прекрасно владеющий социалистическим новоязом времён войны, вдруг употребил старорежимный термин... Не из его это лексикона, дорогой автор, выпадает словечко, портит партитуру повествования, извините за невольный акустический каламбурчик.
  
   "И вот, когда мы с Димычем возвращались в дом, я невольно взглянул на замок, и, ощущение чего-то неприятного и страшного наполнило меня. Дима Крылов ничего не такого не ощутил и, посмотрев на меня, цокнул языком - тогда это значило - вроде, с ума сошел, и мы пошли дальше, но тревожные ощущения меня не покидали, и я решил расспросить привратника поподробней о замке и ее бывшей владелице". Безобразный фрагмент текста. Просто слов нет. Начну с второстепенного. Сторож уже давно не был привратником, поскольку времена австрийского кайзера миновали. Отсутствует шести запятых. Запятая, выделенная зелёным оттенком, лишняя. Ваше тире, автор, я бы поменял на двоеточие, а тире поставил чуть позже. "...с ума сошёл, и мы пошли..." - такого раскудрявого фигурного ляпа мне давно встречать не доводилось. И, наконец, последнее - будете в замке, передавайте привет ЕЁ, замка, владелице!
  
   И вот, представьте себе, дорогой автор, что приходится испытывать читателю, употребляющему в пищу для мозга эту многоуровневую кашу, которую назвать литературой у меня просто язык не поворачивается.
  
   "Деда мне пришлось разбудить, с большим трудом, и снеменьшим добиться от него, более-менее вразумительных, ответов - с немецким языком, у привратника было очень скверно". Повторюсь ещё раз: не верю. В Чехии и Словакии традиционно хорошо с этим языком. Особенно в те времена. Там такая богатая совместная история, что даже на генном уровне прошита немецкая ментальность... Но раз автор настаивает, то попробую сделать вид, что не возражаю.
   Назначение выделенной запятой мне непонятно. Непонятна также логическая структура фразы "...пришлось разбудить с трудом..." Тут причинно-следственные связи вывернуты мехом внутрь, дорогой автор. А "с не меньшим" пишется в три слова.
  
   "Полученные мною сведения напоминали какую-то уродливую сказку. Дескать, жила в этом замке, а он назывался Чахтицкий, некая графиня Алжбета Батори, первая красавица, которая знала древний секрет, как продлить свою жизнь и сохранить молодость. Самое некрасивое в этом секрете было то, что для изготовления зелий нужна была кровь ("самое некрасивое в секрете" - ужасная формулировка!). Человеческая. И не лишь бы чья, а только девственная (автор, в каком смысле девственная кровь, не подскажете? Ни разу не рожавшая, или та, которую никогда не брали на анализы), якобы только в ней содержится не потраченная энергия". Какой абсурд - не потраченная энергия девственной крови! Или, всё-таки, крови девственниц? Абсурд не в поверье, автор, а в том, как Вы изволили сформулировать свои мысли относительно этой легенды.
  
   "Стали графьи слуги ловить девок и приводить их в замок на мучительную смерть". Предложение никак не соответствует по стилистике тому герою, который начинал повествование. Тот был серьёзным парнем, а здесь какое-то стилизованное под народность ёрничество.
  
   "И длилось эта оргия многие годы и число убитых зашкалило за шесть сотен, пока, наконец, не удалось привлечь графиню к суду". Автор, вы заставили меня расхохотаться. И от длительности оргии, и оттого, что ловля девок ГРАФЬЁВЫМИ (как Вы изволили выразиться) слугами была Вами названа оргией. Зашкаливание числа убитых - тот ещё литературный образ. Сейчас полно журналистов, владеющих этой жутко неаппетитной (с точки зрения языка) терминологией. Стоит ли подражать такого рода "гениям "лейки" и блокнота"?
  
   "По приказу императора ее замуровали в ее же замке, и здесь она встретила смерть". Здравствуй, смертушка! Давно я тебя дожидалась. Меня зовут Алжбета Батори, графиня... Очень приятно!
  
   "Дальше слуга начал говорить шепотом, икая и побледнев". "...икая и побледнев..." - крайне неудачное сочетания двух тропов совершенного и несовершенного вида в одной фразе.
  
   "Я с еле-еле выудил еще несколько связанных слов, из которых становилось ясно, что стена комнаты, где умерла, эта графиня Алжбета, недавно обвалилась, и что в два прошлых полнолуния в деревне исчезли две девушки". Первая запятая лишняя, как и предлог "с", второй же запятой недостаёт. А предложение какое-то ходульно-неживое... Стена обвалилась, девушки исчезли...
  
   "Затем дрожащий палец привратника указал на окно, в котором желтела полная луна". Да-да, понятно... Сейчас вам призраки покажут, кто на этом рубеже хозяин.
  
   "Вернувшись, я поднялся наверх, и включил свет". Запятая лишняя.
  
   "За окном послышался глухой шум. Вдруг где-то вдали на дворе завыла собака - длинный тягучий жалобный вой, наполненный страхом". А глухой шум за окном приключился не ВДРУГ, а по плану?
  
   "Ей ответила другая собака, затем третья, четвертая - наконец, эти звуки слились в дикое бешеное завывание, исходившее, казалось, из каждой точки окрестности". Я бы заменил тире точкой или точкой с запятой, поставил бы запятую после вводного слова "наконец". А завывание, исходившее из каждой точки окрестности, - это ещё один незабываемый фрагмент текста, полный нездешнего мастерства.
  
   "Потом со стороны развалин замка, раздался еще более громкий и пронзительный вой, - на этот раз уже вой волков". Обе запятые здесь лишние. "Я взглянул в окно - вой волков совсем прекратился (стал невидим?); но в тот же момент я при свете луны, показавшейся сквозь темные облака, увидел парящего призрака в белой одежде с огромными клыками, с высунутым алым языком, с когтями на длинных пальцах". Автор, вы композиционно неверно строите длинные предложения. Читать их неприятно.
  
   "Что касается меня, то я от страха не мог двинуть ни рукой, ни ногой и потерял голос. Всю силу такого страха человек может понять, только очутившись лицом к лицу с таким ужасом". Нелепый повтор. Нелогичный.
  
   "Однако призрак пролетел мимо окна, не обратив на меня внимание, взглянув на землю, я увидел, как за ним следует ребенок". Пропущена запятая перед деепричастным оборотом. "Не обратив ВНИМАНИЯ" - устойчивое словосочетание, окончание в нём не меняется. И, кстати, после этого словосочетания не худо б начать новое предложение или, по крайней мере, заменить запятую на точку с запятой.
  
   "Я обежал вокруг дома, но чудовища не было видно (впервые слышу, чтобы привидение называли чудовищем. Вероятно, авторское "ноу хау"), я собрался вернуться, как заметил огромную рыжую собаку, сидевшую поодаль на задних лапах, рядом с ней лежал волк с разорванным горлом". "...я собрался вернуться, как заметил огромную рыжую собаку..." - неверно сформулированная мысль. Лучше так: "...я собрался вернуться, но в этот момент заметил огромную рыжую собаку". Или что-то в таком же духе.
  
   "Мелькнула мысль пристрелить собаку, но что-то сдержало мой палец". Герой хотел прикончить собаку из пятизарядного пальца?
  
   "Тем временем псина заскулила и побежала по направлению к развалинам. Я последовал за ней, взяв во вторую руку свой табельный ТТ". А в первой был огнестрельный палец?
  
   "На дорожке возле входа лежал большой плоский камень, на котором лежал маленький человечек". Да, а вот литературной перспективы перед автором не лежит. В этом конкурсе уж точно!
  
   "В этот момент луна вновь вышла из-за туч, и я увидел белый дух с ножом в руке, от тела которого не падала тень". Клава, я валяюсь в этих декорациях! Осветители приладили луну, чтобы герою стало лучше видно ТЕЛО ДУХА... да ещё и с ножом в руке, наверное, жутким ножом, как у мясника. А маленький человечек на плоском камне - это ребёнок?
  
   "Собака рванулась вверх, а я открыл огонь по-македонски (помню, СМЕРШ, Богомолов, "В августе сорок четвёртого..."), то есть одновременно из двух стволов, на всякий случай - и свинцом, и серебром". Я бы использовал здесь тире и запятую, как показано цветом.
  
   "Мне думалось, что или свинец, или серебро должны подействовать на чудовище. Раздался страшный вопль, нет даже не вопль, а вой, оглушивший меня". Какая-то невнятная логика получилась у Вас, автор. Только герой подумал о пользе огнестрельного оружия, немедленно раздался вопль. Кого? Ага, чудовища - призрака графини. Да, а запятую не худо б на место притулить.
  
   "Когда я очнулся - призрака не было видно - там, где он стоял - была лужа черной жидкости. Ребенок и собака тоже исчезли.
   А на стене, которая была позади призрака графини, отпечатались пять свинцовых пуль, но серебряных не было нигде". Одной запятой не хватает, два тире тоже следует поменять на запятые, а незатейливые "были" говорят лишь о невнимательности автора, а вовсе не о его небогатом словарном запасе.
  
   "На прощание скажу, что прошел всю войну от Москвы до Берлина и бывал в самых скверных переделках, но поседел в ту ночь". Какая предсказуемая банальность... Мне даже сделалось неловко за автора. После Гоголевского Хомы Брута после ТАКИХ ночей поседела не одна тысяча героев... с той или иной степенью авторского таланта.
  
   "И еще. На следующий день я увидел давешнюю девочку. Она спокойно гуляла рядом с огромной собакой. Оказалось, что девочка - дочь местного торговца. Ребенок видимо ничего не помнил, но собака подошла ко мне, поставила лапы на плечи и лизнула шершавым языком в лицо". Благодарила, что ли? Впрочем, неплохо.
  

* * *

  
   Резюме будет коротким. В рассказе нет главного - урока для добрых молодцев... Я не говорю, что он должен быть в явном виде. Но ведь и в неявном также не наблюдается.
  
   Перспективы оказаться в финале конкурсной программы - на уровне статистической погрешности, как сейчас любят говорить социологи накануне выборов.
  

*путь пророка*

  

"в констрикте мрачных репетиций...

синеют беленные лица...

им беленой в поток амбиций

влиться б..."

Режиссёр по имени Жизнь

  
   бесстыдно алеет земля...
   ... и небо не лучше ничуть...
   тропинкою вечности смят
   мой странный причудливый путь...
  
   востоком по западу ткни -
   порвётся напыщенный лоск...
   и только по сопкам огни
   и плавится ранами воск...
  
   обнять я тебя не могу
   мой призрак - простой человек...
   и небо уходит в загул
   сливаясь с истоками рек
  
   лишь только ты выйдешь ко мне
   скиталец библейских пустынь
   креста на тебе ещё нет...
   елей заменяет полынь...
  
   и сладкая горечь (его/её)*
   насилует грешную мысль...
   не видно в Ковчеге (мозгов/краёв)*...
   не слышно миграции крыс...
  
   * - автор подразумевает две концовки, одна трагическая - когда спасутся идиоты, вторая оптимистическая - никто не выживет; именно поэтому возможно двоякое толкование замещения елея полынью и - наоборот.
  
  

39. НАДЁЖНЫ КАК ВСЕ

     
   Перед нами история-триллер в духе мастера детективного жанра Микки Спилейна.
  
   Сюжет напоминает собой матрёшку. Только читатель ознакомился с очередной куклой, глядь, а у неё внутри ещё что-то есть.
  
   То есть, автор выдаёт нам все свои задумки с замечательной скупой предсказуемостью, постоянно поддерживая интерес на самом высоком уровне.
  
   Впрочем, что рассказывать о хорошем рассказе с отменной фабулой в стиле "экшн-перманент"? Лучше прочитайте. Рекомендую.
  

* * *

  
      "- Да, мадам. Мы обещаем вас доставить в Мексику за два часа и не по частям. - Кен на мгновение отключил телефон и повернулся к первому пилоту: - Джим, ты видал остроумную? Просит, чтоб её доставили одним куском. - И тут же опять прилип губами к микрофону: - Нет, мэм, мы не можем доставить вас в том же состоянии: за время полёта вы постареете на два часа четырнадцать минут... Я догадался, что вы понимаете шутки". Ошибка в прямой речи, повторенная дважды. Перед словами автора точки быть не должно. Автор, замените на запятые. И, кстати, слова автора необходимо начинать с буквы строчной, если, конечно, это не имя собственное.
  
   "Это действительно самолёт атлантов, который долгие годы прятали в НАСА... ... ... ... ... ...Но самолёт, тем не менее, летает. Правда, он не может уходить слишком далеко от энергетических точек, да и летает всё-таки помедленней, чем истребители нашей доблестной авиации. Собственно, поэтому в НАСА потеряли к нему интерес и отдали нам. Да, разумеется! До Мексики мы вас домчим быстрее любого пассажирского лайнера". Самолёт атлантов, который долгое время прятали в загашниках НАСА, - это интересно. Уже интересно. Хотя очень напоминает авантюру.
     
   "Нет, мэм, Атлантида - это не только возле Испании. В настоящее время обнаружено более двадцати энергетических точек, указывающих на то, что атланты селились по всему миру". Полёты, связанные с расположением энергетических точек? Ну-ка, ну-ка...
     
     
      "Кортни не жалел, что стал писателем. Подружки уходили одна за другой, не в силах смириться со скромным житьём-бытьём. Редакторы, устав отгонять его от дверей, молча брали рукописи и, не дожидаясь, пока он уйдёт, бросали в урны". Одной запятой всё же не хватает.
  
   "А после того, как ему заказали роман, подписав чек-аванс больше, чем на два миллиона, его телефон не умолкал - все бывшие пассии по пять раз напомнили, как щедро дарили они ему молодость и как любят его до сих пор. Всё-таки зря подписали чек на предъявителя, да ещё сообщили об этом в местной газете". Зря-зря... Наверное, опять для рекламы...
     
   "Познакомились они весной. Кортни оказалась его полной тёзкой, редкостной жадиной и мерзавкой". Как ни странно, а хочется перенести все названные качества на самого главного героя... так убедительно написано предложение. Или это только моё представление, мои домыслы? Или герой вовсе не главный? Трудно угадать... Но одно понимаешь чётко - совпадение имён сыграет свою роль. Не может не сыграть.
  
   "Его это вначале забавляло, а потом... Потом он втюрился в неё по-настоящему". Следует поставить дефис.
  
      "- Наш самолёт успешно прошёл все испытания, - приветствовал пассажиров второй пилот Кен. - Тем не менее, давайте рассматривать этот рейс как экспериментальный". Ещё одна ошибка в прямой речи, о которой упоминалось выше. Автор сам разберётся.
  
      "Пассажиры засмеялись, зашикали на старика. Он пристыженно приготовился ретироваться на место". Лишняя буква "н".
  
   " Присутствующие ахнули - они увидели в проёме огромную полупрозрачную сферу, по которой бегал луч.
  
      - Мадам скучает?
      - Мадам скучает, - повторила она его фразу с интонацией, приглашающей к беседе". Автор безупречно владеет стилем. Читать легко и комфортно. Нет, я не говорю, что чтение обязано быть лёгким. Но это правомерно в том случае, когда автору есть что сказать читателям. Когда же банальности, украшенные наукообразными терминами, не несущие ровным счётом ничего нового, ещё и читаются с трудом, то, извините меня, господа конкурсанты, что бы Вы не утверждали о значимости собственных текстов, я не стану Вас слушать.
  
      "- Самолёт небольшой. Ну, продали бы они все тридцать-сорок мест - и сидели бы мы с вами друг у друга на коленях..." Что-то с запятой...  
  
   "- Вы заставляете меня жалеть о том, что они не продали все билеты. - Мужчина усмехнулся и смахнул невидимую пушинку с лацкана своего поблёскивающего пиджака. Но в отношении бизнеса вы, безусловно, правы". Автор, Вы через раз допускаете ошибки в прямой речи.
  
   "Извините, но, мне кажется, я видел вас на Christmas party у Джо Малино, а ваш бизнес-подход к делу говорит мне, что вы работаете топ-менеджером в одном из его банков". Запятая и дефис.
     
      "- Хм, - уже совсем откровенно усмехнулся мужчина. - Все мы ходим под богом.
      - Возможно, он тоже, - прошептала она". Бог ходит под Богом? Хороший образ... Автор, я его Вам же и дарю, сообразив, что речь идёт о бизнесмене. А бог, который тоже под Богом... Очень здорово, поверьте мне. Сам бы воспользовался, да авторское право не велит.
     
      "- Именно это я и планировал услышать. - Он что-то ковырнул в пуговице на рукаве пиджака, резким движением выдернул из неё горящую спираль, и в следующее мгновение шея женщины оказалась перерезанной до позвоночника. Мужчина коснулся её ещё тёплых губ, прикрыл удивлённо распахнутые веки, накрыл пледом до самого носа и пересел на свободное место". Вот так поворот! Заинтригован. Но ошибку в прямой речи исправить не помешает.
  
   " - Извините, - невежливо остановил его мужчина в костюме, - я занят, - и, видя, что агент не собирается уходить, он добавил уже другим тоном, - ты, гнида, отползёшь сам или хочешь, чтоб тебя отнесли?" Запятую нужно поменять на двоеточие, а прямую речь начать с прописной буквы.
    
      "Агент покосился по сторонам, вытер мужчине кровь своим платком, потом бросил платок к нему на колени. Оглянулся ещё раз, стянул с рук резиновые перчатки и бросил их поверх платка. Затем выдвинул откидной столик, закрыв им колени покойного, и включил перед ним телевизор. Теперь со стороны казалось, что мужчина в костюме любуется прелестями очередной кинозвезды". Сейчас начнётся операция "Принцип домино", переходящая в концепцию БОЛЬШОЙ ЗАЧИСТКИ? Я бы лично так и поступил...
     
   "Его лицо никто и никогда не видел, даже интерпол". Название организации Интерпол принято писать с прописной буквы.
  
   "То, что ты сейчас зришь на мониторе, - последствия работы классного гримёра. А как работает этот парень, ты видел сам". Недостаёт запятой.
  
      "- После расчётов с Ларри Ромео, командиром базы, и с разными службами за аренду и подготовку самолёта, у нас останется миллионов шесть, то есть по три на брата. Очень даже неплохо". О! Сразу вспомнился анекдот... Долго я Вас, б***ей, на этот корабль собирал! Помните, автор?
  
      "- Вот и проверим, увижу или нет, - Джим нажал кнопку с надписью "ввод"". Пропущена запятая.
  
      "- Эй, Джим, готово. Можно было закрывать люк". Последнее предложение - слова Кена? Тогда отчего такие странные? Было бы более правильным, если бы он сказал: "Можно закрывать люк!" А если означенная фраза принадлежит автору, то тогда следует начать её с красной строки, чтобы не путать с прямой речью.
  
   Меня не оставляет предчувствие, что Кен подписал себе смертный приговор, когда оправился вместе с неудачливыми пассажирами к бомболюку.
  
      "- Эй, Кен, у тебя кофе есть? - динамики исторгли неунывающий голос Джима.
      - Да, прямо перед моим сидением термос". Сейчас будет хороший ПУК! Не зря же автор так старательно вывешивал термос старинным Таганрогским методом.
     
   "- Ни фига себе - термос, целое произведение искусства. Где ты взял?" А здесь бы я поставил тире, хотя, как уже многие заметили, не люблю злоупотребление этим знаком препинания.
     
   "Поток воздуха ударил Кена в лицо и перевернул ногами вверх. Сколько раз за пятнадцать лет службы ему приходилось вот так нырять в ночь над джунглями на парашюте? Полста? Пожалуй, больше. Сейчас он досчитает до тридцати и рванёт кольцо. Можно было открыть парашют раньше, Джим всё равно его не увидит, но наверху слишком холодно". Предусмотрительный парнишка... Молодца!
     
      "Ладно, пора дёргать кольцо. Кен пошарил по груди. Кольца не было. Только обрезок шнура, конец которого спрятался глубоко под ремнями. Запасной парашют тоже не хотел открываться. Холодея, Кен увидел, что клапан пришит металлическими стяжками намертво и без плоскогубцев тут не обойтись. Джим оказался не так прост и подготовился тоже. Мозг лихорадочно заметался в поисках решения, но его не было.
      В этот момент горизонт осветила вспышка, и до Кена докатился грохот взрыва. На мгновение ему показалось, что воздух пахнет кофе. И тогда он улыбнулся, покорно сложил руки на груди и продолжил падение к земле". Замечательная концовка красит нежным цветом, как говорится... А запятую, я думаю, автор поставит непременно.
  

* * *

  
   Блеск! Этот рассказ - один из лидеров моего рейтинга, что бы там ни говорили обиженные авторы якобы философских произведений.
  
  

Награда

  

по мотивам "Наградишь..." Ати Бlack

  
   Шаг навстречу подобен расстрелу.
   Шаг назад - и пропали желанья.
   Под конвоем ты шла, будто пела
   В предвкушенье больших расстояний,
   Что меж нами уже прорастали,
   Заносили тропинку метели.
   Мы любовь свою так убивали,
   Как другие, наверно, не смели.
   Ухожу с наступленьем рассвета,
   Как уходят, пожалуй, в разведку.
   Оглянуться? Плохая примета...
   Как шалаш рассыпается клетка.
   Никогда уже милым не стану,
   Мне предсказано Лазаря петь...
   Залезаю я с лезвием в ванну...
  
   Не желаешь ли... тля... посмотреть?
  
  
  
  

40. ЗАГАДКА ТУНГУССКОГО МЕТЕОРИТА

  
   А здесь мы имеем место с настоящей космической фантастикой. И загадка, которую взялся разрешить автор, самая, пожалуй, известная вот уже целый век.
  
   Оказывается, Тунгусский метеорит - это заблудившийся во времени космический корабль, запущенный с Земли через 800 лет после факта Тунгусского события...
  
   Но, обо всём по порядку.
  

* * *

  
  
    "Загадка тунгусского метеорита до сих пор остаётся неразгаданной. Десятки лет учёные бились над её разгадкой, однако все их попытки и старания привели к тому, что вопросов стало намного больше, чем ответов. Одно несомненно, это следы инопланетной цивилизации" Неважнецки неизвестный мне журналист из газеты "Нью-Йорк таймс" обращается со словами. Всё б ему загадки-разгадки... А ещё профи! Синонимов на него нету.
  
   "Только благодаря достижениям современной науки нам удалось поднять корабль и проникнуть внутрь, не причинив ему ни малейшего ущерба.
     У меня нет ни малейшего сомнения, что этот корабль принадлежит существам, представляющим собой величайшую цивилизацию, более совершенную и развитую, чем Земная". Использование "малейшего" в такой опасной текстовой близости мне кажется не очень хорошим авторским решением.
  
   "Однако, к моей бесконечной радости, мы смогли разобраться в устройстве корабля хоть на несколько процентов". "Разобраться хоть на несколько процентов" - причислить данную фразу к числу авторских удач считаю невозможным. Запятая лишняя.
  
   "А это значит, что человечество уже вступило на ту стадию, когда мы сможем представлять интерес для общения с другими инопланетными цивилизациями". Знаете, эту фразу, ПМКР, мог сказать переводчик на встрече первых лиц государств в условиях временного дефицита и не совсем совершенного владения языком. Очень казённо звучит.
  
    - Работать, друг мой. Исследовать, анализировать и, самое главное, учиться. Кто бы ни были эти существа, у них, несомненно, есть чему поучиться." А эта закрывающаяся кавычка, откуда взялась? У нас в прямой речи такой запчасти не использовали.
  
   "Рене послушно села и откинулась назад, на секунду позволив себе расслабиться.." В этом многоточии не хватает одной точки.
  
     "Открылась боковая дверь, и в центр вошли ещё двое мужчин в форме". Не хватает запятой.
  
     "Полковник Улисс увидел, как болезненно искривилось лицо женщины, и в глубине сердца его что-то закололо. Но он никак не мог ей помочь. Как и её будущему ребёнку. Единственное, что он мог сделать, это, нацепив маску строгости и хладнокровия, попытаться контролировать ситуацию, которую вряд ли можно было назвать весёлой". Недостаёт запятой, а комбинации повторов не выглядят НЕПРЕМЕННО необходимыми.
     
   "Правила требовали, чтобы объект был тщательно осмотрен со всех сторон, прежде чем констатировать его гибель. Капитан был опытным навигатором, и наверняка сумел бы обойти ловушку, расставленную скоплением чёрных дыр". Разумные чёрные дыры - какая жутчайшая мерзость. А двойные "были" я бы брал.
  
   "Чёрные дыры - самое загадочное явление во Вселенной. Задай любой вопрос и тут же получишь серию новых вопросов, на которые, к сожалению, нет объективных ответов. Кроме того, чёрные дыры - это лишь одна из версий". Одна из версий о том, что такое чёрные дыры (без кавычек; ничего, я привык) - это сами чёрные дыры?
  
   "Я всё больше склоняюсь к тому, что они могут быть не причём. Взгляните на мониторы. Сейчас я поставлю запись, сделанную со спутника, в замедленном режиме". С какого, такого спутника, не понял? Спутника какого объекта?
     
   "Все, кто присутствовал в комнате, сосредоточенно уставились на чёрный экран. На мониторе появилось изображение двух кораблей, один из которых скорее напоминал разложенный на части трансформер". Логично было бы предположить, что автор, закончит литературный конструктив "... скорее напоминал ЧТО-ТО, чем ДРУГОЕ..." Но не сбылось.
  
   "Через секунду произошёл взрыв, и пламя поглотило останки торгового судна, а второй корабль слегка пошатнулся и начал разворачиваться в сторону". Пошатнулся и начал разворачиваться в сторону. Боже, неужели речь идёт о космических кораблях. Они ещё и шатаются, будто подвыпившие гуляки?
  
   "Патрульный крейсер двинулся в сторону скопления дыр, но на его пути внезапно возник совершенно плоский прозрачный светящийся овал". Плоская проекция бублика?
  
    " - Мне кажется, у этого корабля был довольно странный груз. - пробормотал Ордынцев". Здесь должна быть запятая.
  
     "Рене ничего не сказала, только молча разглядывала одинокие яркие точки на мониторе. На лице у неё был написан страх и отчаяние". Насмотришься на одинокие точки на мониторе, и не такое на физиономии напишут.
  
   "  - Не знаю, - ответил Маркус и слегка нахмурился. - Он пропал...И снова появился". Пробел после многоточия отсутствует.
  
      "- Музей загадок инопланетных цивилизаций... Должно быть, там находится некое передаточное устройство, способное улавливать и передавать сигнал. Поэтому он казался раздвоенным...Чтобы что-то понять, нужно попасть туда, где находится источник сигнала. Если не будем копаться, сможем долететь туда примерно через час". Передаточное устройство? Автор, Вы немного неправильно выразились. То, о чём Вы говорите, называется приёмо-передатчик. Что ещё? Не хватает пробела между предложениями, зато три пары вовсе не обязательных повторов.
  
   Из края в край галактики летают за час, а тайну "тунгусского проекта" никак не могут разгадать...  Ждут, пока автор начнёт писать рассказ? Очень уж всё надумано.
  
    " Спустя полтора часа в помещении музея собралось приличное число народа. Кроме них четверых в музей примчались заведующий, ведущий эксперт по аномальным явлениям, парочка каких-то учёных". Акустический повтор.
  
     "- Мне интересно, есть ли в этом музее хоть одна раскрытая тайна, - раздражённо бросил полковник Улисс". Невопросительно (без знака вопроса) спросил Улисс.
  
   "  - Сигнал исходит из этого корабля. Должно быть, внутри находится очень мощный приёмник". Извините, автор, Вы порете ерунду, ибо приёмник, каким бы мощным он не был, останется только лишь приёмником. НИКАКОГО сигнала он излучать не может. ОН ТОЛЬКО ПРИНИМАЕТ СИГНАЛЫ, КОТОРЫЕ ИЗЛУЧАЮТ ПЕРЕДАТЧИКИ.
  
   "Если мы сможем его найти, то, возможно, сумеем понять, что случилось с патрульным крейсером. И, может быть, сумеем помочь.
      - К сожалению, это невозможно, - подал голос главный эксперт, предпочитавший до этого времени хранить молчание. - Учёные веками бились над этой загадкой. Но до сих пор никто не знает, как проникнуть в корабль". Когда-то и внутрь пирамиды не могли проникнуть. Для учёного ей аргумент похож на детский лепет. А уж повторов-то в абзаце - изобилие.
     
   "- И когда вы последний раз пытались это сделать?
     - Точно не помню. Около двухсот лет назад". Да, учёные не зря жуют свой ХЛЕБУШКО: раз в двести лет пытаются сделать нечто, а потом - гуляй себе... никто ни в чём не упрекнёт. Коммунизм. Полный. От каждого по способностям, но каждый забил с прибором.
  
     "Капитан Чак Ордынцев долго и задумчиво всматривался в гибкие изящные контуры, пытаясь поймать какую-то мысль, внезапно мелькнувшую в его голове". Ловить мысль, похожую на материальный объект? Лихо...
  
   "Было в этом корабле что-то странное, что-то, чего он не мог понять. Чак пристально окинул взглядом каждую деталь, и неожиданно голову его посетила мысль настолько нелепая и сумасшедшая, что он вздрогнул". Немного прежде он ловил, похоже, не эту. Та была проворная и разумная, сумела уйти от капитана.
     
   "Сердце его внезапно застучало так быстро, что ему показалось, что ещё немного, и оно выскочит из груди". Фраза, набившая оскомину.
    
    "- Господи, - закричал он, не стесняясь, на весь зал. - Почему никто не видел этого раньше?!" Вот и я думаю - почему? Наверное, чтобы автору было, о чём написать.
     
   "Пять звёздочек, треугольник и полукруг посредине, две длинные полоски внизу - эмблема космических патрульных служб...Пластинка на боковой панели у входного шлюза, которую он легко передвинул вспотевшими пальцами..." Недостаёт пробела после многоточия, а пять звёздочек - это классификация комфортности или число одержанных побед в безвоздушных боях?
  
     "- Это написано у неё на борту". У неё - у космической посудины? Космический же корабль мужского рода, не так ли?
     
   "За одну секунду в зале воцарилась идеальная тишина. Слышно было, как пищит передатчик, улавливая сигнал, идущий от корабля". И опять полный бред. Передатчик ничего не улавливает. Он ПЕРЕДАЁТ сигналы в эфир.
  
   "С единственной разницей: этому было около восьмиста лет". Автор, с числительными у Вас не всё в порядке. На самом деле, надобно написать: "около ВОСЬМИСОТ лет".
     
   "На борту крейсера царила тишина. Полковник, Ордынцев, маркус (со строчной буквы?) и заведующий музеем шли по коридору, внимательно изучая каждую деталь, каждую мелочь, встречавшуюся им на пути".
  
    " - Люди попадали сюда и раньше, - тихо заметил заведующий. - А вот во внутренние отсеки никак. В прошлом так и не смогли разобраться в современной системе защиты...
      Компания остановилась перед входом в жилой отсек, который ещё восемьсот лет назад гордо окрестили "зал саркофагов". Ордынцев почувствовал, как его пальцы задрожали, нажимая цифры. Если код будет неверным, его вполне могло убить. А если окажется верным - этот особый внутренний код, единственный для каждого корабля, который знают всего трое: он, капитан корабля и бортовой компьютер? Что тогда? Ордынцев зажмурил глаза, не подозревая, что все остальные сделали точно так же.
     - Код принят, - заявила система, и дверь неслышно распахнулась". Неужели технология не предусматривает какую-то блокировку СМЕРТОНОСНОЙ ЗАЩИТЫ в экстренных ситуациях. Не верится. Человек создал нечто, что не сможет сломать? Это, похоже, приговор хакерам... Но они отчего-то живы, автор, чего, собственно, и Вам желают.
  
   "По лицу её заструились слёзы. Но теперь это были слёзы счастья". Струи слёз - это сильно... но неправдоподобно.
  
     "Состояние, охватившее каждого, кто находился в зале тунгусского космолёта, трудно было описать словами. Это не было изумление. Это был шок". Шок - это по-вашему? Повторы же мне определённо не нравятся.
  
     "Маркус был единственным, кто пытался найти хоть какое-то "здравое" объяснение". А почему "здравое" закавычено? То есть, никто ничего не хотел делать, а Маркус мыслил в плоскости НЕАДЕКВАТНЫХ, НЕРАЗУМНЫХ решений?
  
   "Многие сошлись во мнении, что это был очень странный взрыв. Правда объяснить, в чём была его странность, никто так и не сумел". Снова "были-небыли" без права на синоним.
  
     "Но то, что меня поразило больше всего, это гипотеза о том, что люди, найденные в корабле, вовсе не были людьми, а клонами. Бредшоу провёл множество анализов и тестов, однако все они показали, что он не прав. Эти люди были настоящими людьми". "Но то, что - о том, что" - крайне неудачное словосочетание.
  
    " Искусственное создание живого человека - это технология, которую мы вряд ли сумеем когда-либо постичь. А даже если сумеем, то в этом случае наш неумолимый враг - время. Очевидно, у представителей этого разума совершенно иная система времени. Ведь по моим скромным подсчётам на создание одного подобного феномена потребуется не много ни мало - восемьсот лет". Это вам не это! Как говорил ставший уже знаменитым прапорщик Казаков из кинофильма "ДМБ"
  

* * *

  
   Автор очень неплохо продумал сюжетную линию. И, если бы не мелкие технические ляпы, касающиеся техники (извините за тавтологию), рассказ можно было бы считать удавшимся. Представить, что данный текст попадёт в финальную часть конкурса, достаточно просто.
  
   Но если он и не попадёт... удивляться будет особо нечему.
  

На стихотворение "Как провод, "перерезан" разговор!.." Тимофеевой Тинки

Молчание эфира

  
   Я жилы резал, будто провода,
   Наматывал на матрицу упрёков...
   И убегала временем вода,
   И не хватало этих нам уроков.
  
   Подковы гнул в отчётливом бреду,
   Ты собралась, тихонько уходила.
   И вслед тебе горячий ветер дул,
   А я не понял, что уже штормило.
  
   Твой телефон "вне зоны" третий год,
   Мне кажется, - четвёртое столетье.
   И если мне сегодня повезёт,
   То попаду в расставленные сети,
  
   Где в забытье не вспомню о тебе,
   Отдав разврату силы без остатка...
   ...а на столе твой давешний портрет...
   ...под ним лежит обычная тетрадка,
  
   В которой ты дрожащею рукой
   Мне написала: "Я вернусь не скоро..."
   Не обрести до смерти мне покой...
   ...и не сыреет в арсеналах порох.
  

_ _ _

  
   А теперь, дамы и господа, разрешите вам напомнить, что мы ещё не прощаемся. Постреляем, поскачем, поозоруем, даст Бог!
  
   7 - 10 апреля 2008 г.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"