Иванов Евгений Иванович : другие произведения.

Взаимное влияние народов на языки соседей

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Турки, шоб вы сдохли.


Взаимное влияние народов на языки соседей

Посвящается Е.В.Ш.

   Любопытные казусы всплывают иногда случайно при изучении других культур и языков. Возьмем японцев. В их языке отсутствует слово "нет". То есть 40 способов вспороть живот они изобрели, им они все 40 жизненно необходимы. А слово "нет" им не надо. Выводы? Ну, например, японцы на всю голову специфическая нация, которая за тысячелетия своего существования вырезала всех своих представителей, которые резко и быстро пытались сказать "нет". Как следствие слово "нет" от разных гайдзынов - это страшное оскорбление и повод данного гайдзына зарезать. Судьба окинавцев и корейцев тому свидетель. И мучаются теперь представители японского отребья. Не могут они послать друг друга в жопу на великом и могучем японском языке. Все время получается что-то вроде: "Глубоко мною уважаемый и досточтимый собеседник! Доставьте радость и счастье моей истомившейся душе!! Немедленно проследуйте в анальное отверстие и проведите там счастливо следующие 10 000 лет. Умоляю вас...". Нет серьезно, в японском языке мата нет. Есть анатомические термины. И теперь японские грузчики матерятся на английском и русском. Больше, конечно, на русском. Ну вот как выплеснуть порывы широкой японской души с помощью убогих и однообразных фак и факинг? Тут либо резать собеседника, либо материть по-русски. Беда в общем.

   А кроме того, у всех есть одна забавная особенность. Даже абсолютно не зная иностранных языков, если каждый вдумчиво пороется в памяти, то вспомнит определенный набор иностранных слов, практически на каждом из распространённых языков. Не верите? А давайте проверим. Английский брать не будем. Куда не плюнь надписи на нем. И даже полный даун употребляет слово "шопинг". Удобно знаете ли. На русском одним словом так кратко и не скажешь. Плохо? Пожалуй, нет. Может просто мы не торгаши?

   Как-то не зная немецкого прикинул сколько немецких слов и выражений знаю. И удивился. Ахтунг, Гитлер капут, цюрюк, хенде хох, швайн, хальт, лос, фойер, тотен копф. И это только то что в голове всплыло сразу. Я молчу про унтерменш, доннервертер, хундешвайне, гуттенморген, данке, рейхстаг, ауфидерзеен. И напоследок почемуто русское слово "крематорий". И уже потом осознал тот простой факт, что это набор слов и выражений человека чья страна не просто воевала с Германией, а воевала недавно, люто и на уничтожение. И что характерно победила ее. То есть анализируя набор слов можно сделать выводы о характере культурных контактов. И даже прийти к однозначному выводу об результате данного контакта (Гитлер капут).

   А вообще любопытно было бы провести подобный тест с немцами и узнать какой лингвистический след наша родина оставила у них в умах. Не хочу прослыть занудным кликушей, но как только в умах средних немцев сотрутся странные термины Polundra, Staligrad, Pizdets, видать снова придётся лезть в окопы и проводить очередной урок русского языка экспресс-методом. И раз после слов Дахау и Бухенвальд на территории Германии вообще кто-то шпрехает Дойч, то не такие уж мы и кровожадные варвары. В отличие от некоторых культурных европейских народов с терминами унтерменш и лос-лос русиш швайн.

   Французский? Шерше ля фам, мон амур, мон шер и, пожалуй, все. Выводы? Мы очень давно не воевали с Францией. Языковое влияние крайне скудное и специфичное. Либо женщины, либо любовь, либо вежливое обращение. Еще вы выводы? Ну, дорогие россияне, ИМХО грубоваты мы ан масс, да не очень вежливы. Но это ИМХО и натяжка. Забавно как иногда в русском языке преломляются слова просвещённых культурных народов Европы. Возьмем простое русское слово шаромыжник. Слово архаичное. Так русские стали называть тех солдат наполеоновской армии, которые, отступая из сожженной ими Москвы, просили поесть начиная речь словами: Мон шер ами, же не манж па си жур. Слово повторюсь архаичное. Значит культурный контакт был очень давно. И не каждый с гордостью осознает этимологию данного слова. А этимология, то как ни крути победная. Обратно же есть забавные факты культурного обогащения французского языка. Самые яркие: Bistro и Berezina. С Berezina все просто - это аналог немецкого Staligrad и в каком-то смысле даже Pizdets. И сразу становится ясно - крепка историческая память у наших французских партнеров по политическому процессу. БистрО тоже забавный термин - это маленькая кафешка где можно быстро остограмиться и побежать дальше. Термин укоренился во французском, когда в Париж ворвались русские и в перерывах между скоротечными перестрелками требовали от владельцев кафешек: А ну быстро-быстро давай сто грамм, а то у меня тут война еще не кончилась. И наливали. И запомнили. И если есть строгий моралист который упрекнет русских за БистрО, то на помню, что это смешнее чем "матка, шнель яйки-млеко". Нам стыдится не чего. Даже за БистрО. Последний кусок хлеба казачки Уварова и Платова у французских матерей не вырывали. Так... Быстренько остограмиться и дальше побеждать французов. Вот такой лингвистически-моральный след мы оставили своим противникам после глобальной бойни с названием Отечественная Война 1812 года.

   Испанцы? На вскидку только коррида и сиеста. Далеко они. И воевали сразу мы там, но ограничено. А потом они под Ленинградом фашистам помогали. Но мало их было и масштаб культурного наследия Третьего Рейха затмил, все то плохое что тут навертела Голубая Дивизия франкистов. И обратно же, любопытно какой лингвистический след оставили в Гренаде и Севилье русские бойцы интербригад. Жаль затруднительно это проверить. А было бы любопытно услышать нас ушами испанского народа спустя столько времени. Жаль если мы там запомнились словами типа Arbeit macht frei.

   Занесло меня что-то. Хотел то я про турок, а начал вообще с японцев. Турки? В голове всплывают слова: Каторга, Гарем, Майдан и Янычар. Каторга слово греческое означает - гребное судно. К нам попало через турок. Сложно? Да нет. Просто турки захватили прогнивший и морально разложившийся Константинополь. А так как вояки они были хорошие, но сухопутные, то в ВМФ Турции служили массово греки- ренегаты (что многое говорит и о турках и о греках) и флотская терминология там местами сильно греческая. А мы при чем? Гребли мы там на веслах. Наши крымско-татарские братья по разуму открыли туристический бизнес. Массово отлавливали русских мужиков и отправляли их в оздоровительные морские туры. Память об этом сохранилось в виде слова каторга. И вот даже спустя столетия мы не можем придумать лучшего термина для каторги. Каторга она каторга и есть. Янычары - это дети, собранные в набегах на неверных, воспитанные в закрытых заведениях как фанатичные элитные воины. Гарем и так все знают. Но смешного тут нет ничего. И романтикой тут не пахнет. За этим словом стоят многие тысячи наших женщин, замученных в дешёвых портовых борделях Истамбула. Да, мой читатель, не всем так повезло как Роксолане. Только за два слова Янычары и Гарем в нашем языке мы должны считать турков смертельными врагами на вечные времена. Тем более что сами то турки ниче не забыли. В их мусульманских бошках все живут мечты о возрождении Сиятельной Порты. А жена Эрдогана как-то даже вякнула, что гаремы, это хорошо, это были такие центры культуры и образования.

  Эти два слова вечный укор нам мужчинам, что наших женщин продавали как овец в гаремы, а наших детей делали злобными псами султана. И ничего не поменялось. Мы все еще для них потенциальные рабы. Они для нас все те же смертельные враги.

   Майдан. Самый актуальный термин из четырех. Слово тоже тюркское. И как любое слово, попавшее к нам из Турции - это слово ничего хорошего не несет. Это слово стало синонимом раскола, братоубийства, гражданской войны. Нет умом то я понимаю, что не было бы турков, свое слово придумали бы. Но маэмо то шо маэмо. Слово турецкое. И ничего кроме горя и страданий за собой не повлекло.

   Под конец приведу пару курьезов на тему языковых стереотипов и завершу лирическим блоком. Итак.

   Курьез первый. Диалог в чате:
     - Were are you from?
     - Russia
     - Oh, Russia! Perestroyka, Vodka, Balalaika?
     - No. Stalingrad, Kalashnikov, Iskander

   Курьез второй. Сразу признаком образованного человека в России считалось изучение французского языка. Потом Россия победила в Отечественной Войне 1812 года. Потом В СССР массово изучали немецкий. Все закончилось в 1945 в Берлине. Теперь мы учим английский... Совпадение? Не думаю... Главное не забывать, что когда мы собираемся кого-то закидать иконами в наш язык попадают термины типа Цусима. Побольше бы нам уважения к врагам и поменьше безалаберности.

   А закончить я хочу словами о белорусском языке. Первое что в голову пришло это слово "сябры" и песня из детства с плавной мелодией и красивыми добрыми словами, которые тогда не все понял по малолетству. Но осталось светлые и добрые ощущения и добрая память. Клип древний и видеоряд очень наивный. А вы закройте глаза и насладитесь звучанием языка белорусского народа. Народа который многое пережил, много труда приложил к своей земле, но сохранил такое нежное и плавное звучание языка. И сохранил такую же нежную и спокойную любовь к своей земле.

  И не надо путать бесхитростность с примитивом. Лично я не люблю хитрых и лукавых людей. Мне больше нравятся бесхитростные люди без дули в кармане. И эта... Сябры, я вам желаю, чтобы в мою память не отпечатались такие термины как "Минский майдан" или "Зона АТО в Бресте".

   А теперь закройте глаза. Видеоряд лишь помешает... https://www.youtube.com/watch?v=i6t5OFEpcQE

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"