Аннотация: Эквиритмический перевод Pink Floyd - Another Brick in the Wall (part 2) (Лишь камень в стене)
Песня любопытна тем, что состоит из ничего. Она играется на одном аккорде (почти). В ней один куплет и один припев, повторяемые дважды. Одна рифма (control - alone). При этом песня широко известна, уважаема и самодостаточна. Это аномалия, яркий (если это применимо к мрачному звучанию авторской аранжировки) пример синергетического эффекта, когда целое (песня) превосходит сумму отдельно взятых текста, музыки, вокала.
We don"t needno education (Не надо нравоучений)
We don"t needno thought control (Не надо лезть в наши мысли)
No dark sarcasm inthe classroom (Не надо насмешек в классах)
Teacher, leave them kids alone (Учитель, оставь детей в покое)
Hey, teacher, leave themkids alone (Эй, учитель, оставь детей в покое)
All in all it"s just anotherbrick in the wall (В конце концов, это лишь ещё один камень в стене)
All in all you"re just anotherbrick in the wall (В конце концов, ты лишь ещё один камень в стене)
Смысловым аналогом камня в стене являются капля в море и винтик в механизме. Ничтожность человека в огромном мироустройстве. Конвейер, штамповка. Одни отформованные люди вгоняют в рамки других. Бедные станут нутром, богатые станут фасадом, все вместе займут предписанные места в механизме. Станут кирпичиками одной стены.
Текст содержит противоречие. Как отмечалось ещё в сериале IT Crowd двойное отрицание - это уже не отрицание. Нам нужно образование, нам нужно управлять своими мыслями. Не надо глумиться, будьте ответственны к своей работе с детьми и над собой. Учитель должен быть не ретранслятором учебника, он должен стать примером увлечённости предметом и взаимодействием с детьми.
Чтобы отрицать необходимость образования достаточно было в строках We don"t need... заменить "no" на "your" - "нам не нужно ваше образование, ваш контроль наших мыслей". Тем не менее, автор написал то, что написал и получилась песня о потребности детей в образовании, умении думать, а не просто подавляться некомпетентными людьми.