Аннотация: Этот перевод "Двенадцатой ночи" Шекспира нельзя отнести к строгим и каноническим. С моей точки зрения работа Линецкой в этом смысле конгениальна -- лучше и точнее сделать невозможно. У меня же была иная задача – связать нити, оборванные временем, снять недоговорённости и кажущиеся нестыковки сюжета, показать, что сочная жизнеутверждающая линия в пьесе идёт не в противовес абстрактному унынию, но наперекор реальной трагичности обстоятельств. Этот более чем вольный перевод, насыщенный песнями (около тридцати песен), сделан специально для музыкального спектакля театра Александры Нероновой.
|