Политпросвет: Рождённые в СССР vs постмодерн мутного времени. (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: Those born in the USSR vs the post-modernity of the troubled times. (An invective. From the "Dogberry" cycle. ...
От хронического безделья продолжаю мои эксперименты с формой стиха. Меня невероятно восхитили "Хайямки" Олега Ладыженского, так что я решил написать свои. Посвящается Омару Хайяму и Олегу Ладыженскому) Обновление от 2.10.2010г.
Публикуется сонет, посвящённый Виктору Гюго - в переводе на русский язык, кроме того перевод приветствия датской принцессе Александре по случаю её выхода замуж за британского принца Уэльского Эдуарда.
Публикуется перевод заключительной пятой части стихотворного повествования американского поэта Алана Сигера о его пребывании в юности в Мексике и первых любовных переживаниях.