Цикл стихотворений Гёте, написанный для веймарского придворного маскарада 30 января 1784 года в честь дня рождения великой герцогини Луизы Августы, супруги правящего великого герцога Карла Августа.
Перевод статьи турецкого военного историка д-ра Алтая Атлы о боевых действиях на Кавказском фронте Первой мировой войны в 1914-18 гг. События на этом самом успешном для Российской императорской армии театре военных действий хорошо известны любителям истории Отечества, но в данном ...
Действие происходит в конце четвертой книги. Ночное лодочное путешествие Милдред и мисс Хардбрум благополучно завершилось. Учительнице в связи с травмой оказывают первую помощь и оставляют наедине со своими мыслями...
Перевод буржуйского фанфика по игре Neverwinter Nights 2. С моими личными изменениями =) Оригинал лежит здесь: http://www.fanfiction.net/s/3325674/1/Ice_and_Fire
На какое-то время углубилась в тему биографии Джека Лондона, а попутно зацепила и его приятеля поэта - Джорджа Стерлинга. К моему глубокому сожалению, практически не нашла русских переводов его стихов. В частности, приглянулось мне его стихотворение "Старые стихи". Пришлось самой ...
Это стихотворение - перевод текста песни нео-фолк группы Omnia под названием "The Elven Lover". Очень лиричный монолог от лица эльфа о девушке, которой многое предстоит сделать, чтобы стать его возлюбленной.
A scientific and technical civilization team, a feudal scientific and technical community, a scientific and technical prankers. A brief history of the Russial (Soviet) scientific and technical sphere.
Одно из последних стихотворений Элинор Уайли, в котором "волшебный свет" интеллекта поэтесса противопоставляет чувству страсти и любви,найдя отражение христианской антитезе " разум - чувство".
Заспiвай-но, пташко, пiсню заспiвай - Колискову - на нiч - про наш рiдний край, Про наш край квiтучий, наче рай... Ляжу незворушно - заторкала душу - Пiсня, мов пташинiї крила, - Заторкала душу - ляжу незворушно, - Де ж, пташино, досi ти була?
Перевод стихотворений из цикла Германа Гессе: "Стихи художника" Hesse, Hermann (1877 - 1962) - швейцарский писатель, поэт и художник немецкого происхождения, нобелевский лауреат по литературе (1946). Его книжечка "Gedichte des Malers" c десятью стихотворениями, сопровождаемыми ...
"DJs of Changes", "I'm Coming Out" (Roman Bondarenko), "Традыцыi дзеля будучынi" ("Traditions of the Future") ... Reflections of the cultural observer Vladimir Zalessky. A culturological note.
Тсузуки смотрел как зачарованный. Казалось, автомобиль хищно усмехался. Возможно, дело было в фарах, которые формой и разрезом напоминали глаза своего владельца. Шинигами с любопытством посмотрел на значок с вставшей на дыбы лошадью, но приблизиться, чтобы рассмотреть его, не решился, ...