Внимание. Все переводы некоммерческие и сделаны исключительно в учебных целях в качестве литературных упражнений. Attention. All the translations are non-commercial literary exercises. I did them solely for studying purposes. Это история о японском эмигранте по имени Особэ, ...
Школьный смотритель Фрэнк Блоссом находит в подвалах школы давно утерянные сокровища, среди которых имеется и старинное зеркало. Узнав о том, что Давина Бэт случайно разбила зеркало Констанс Хардбрум, директриса предлагает своей заместительнице взять найденное зеркало взамен разбитого. ...
Glushchenko. Andryushchenko. Yeshenko. Plushenko. Ishchenko. Yushchenko. Morales. A mysterious play on the stage of history. The Story in the style of "mysterious stories"
Переводы Леннона не только сложны для иноязычного читательского восприятия, "подготовленного" большим количеством восторженных отзывов дёйствительно ОЧЕНЬ авторитетных людей, но и имеют качественную неоднозначность и недосказанность. То мы встречаем незаконченные фразы, которые если ...
One page of the book "A tutorial of a writer's success. Part II. Heinrich Schliemann, Nikolai Gogol, Maxim Gorky and their lessons". In English language. A diary note.
Owing to flexibility and maneuverability. To find a point of balance. A note on the doctoral dissertation of Khodynskaya-Golenischeva regarding the situation in Syria.
Seven - one. The explosion in Beirut and the experienced, skilled sea captain, who was deceived seven times, and who one time showed toughness and foresight. The sketch of civilization.
Рассказ Киплинга из сборника "Простые рассказы с гор". "Если мужчина совершает смелые поступки, никак не соотносящиеся с его жалованьем, в семи случаях из девяти причина его доблести - женщина. В двух остальных случаях всему виной солнечный удар".
Эта страничка для любителей Битлов. Меня никогда не удовлетворяли опубликованные переводы песен Великолепной Четверки. Не претендуя на превосходство моих, я тем не менее хочу отметить две особенности этих вариантов. Во-первых, я продолжаю оттачивать их фоно-ударную слоговость, а во- ...