Обществоведение: Территория смыслов: Случайные встречи. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Encounters. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. ...
Этим стихотворением мастер Б.Слесарченко завершает первую сотню своих публикаций в Самиздате. Здравствуй, вторая сотня! Ты не за горами! Потому что мое искусство ждут читатели. Потому что я не могу молчать, когда тебе с надежой заглядывают в рот почитатели твоего таланта!
Это стихотворение о стране ШАМБОЛА. Бытует много мнений о её существовании, много споров - а была ли она вообще...? А может это просто миф, красивая сказка... Кто знает... Но ведь очень хочется верить в ЧУДО.
"Тот, кто способен чувствовать знает: можно наслаждаться, даже если не прикасаешься к тому, кого любишь. И слова и ВЗГЛЯДЫ содержат в себе тайну, заключенную в танце...." /П.Коэльо/
Неожиданно вскочил в половине седьмого утра, чтобы написать вот это. По стилю почему-то ВНЕЗАПНО похоже на Галича, сначала даже думал подвести под это какую-нибудь пикировку к его произведениям, но вышло... То, что вышло. Лично я очень даже доволен результатом.