Каждый когда-то переживал утрату. Пожалуй, никто не в состоянии помочь пережить эту боль - только сам. Только пропустив эту боль через себя. Только научившись жить с этой болью.
Александра Снежная Там где тебя не.... Дождь.... Хозяйка хрустальной гряды... Свет утренней звезды... Месть. Проклятие дракона....Месть. Печать Раннагара...Иллюзия бессмертия
Мой перевод слов известной французской песни " Non, rien de rien" Композитор - Шарль Дюмон, автор слов - Мишель Вокер. Наиболее известные исполнители: Эдит Пиаф и Мюррей Матье.
У меня, действительно, куча болячек... Тем не менее, когда меня спрашивают: "А какое у тебя хобби?" я отвечаю: "Жить!" И ведь на самом деле, это здоровые думают о смерти, а больные думают только о жизни (если нет невыносимых болей).
Если долго стоять на самом западном краешке Европы, До головокружения всматриваясь в кривизну земного шара, То можно увидеть машины в пробке на углу Сорок Второй Стрит, и Кота Томаса, спящего на пластиковом стуле у "Макдональдса", и Газонокосильщика на лужайке у Белого Дома, ...
Авторский перевод на английский стихотворения "Прикровенность" Ноябрь 2020, опубликовано в журнале "Ygdrasil" Vol XXVIII, Issue 11, No.331. http://users.synapse.net/kgerken/Y-2011.pdf