Публикуются переводы пяти сонетов английской поэтессы Элизабет Броунинг. На этом завершается полностью перевод на русский язык ее секвенции из 44 сонетов о Любви, которые ею названы "Сонетами с португальского".
You're dead... I know it's false... Because... we are Angels, or souls!.. We neither alive and nor dead - We might say: we are immortal, and you can't deny that.
Выкроил немного времени и быстро провелосипедил - посмотреть, как город готовится к своему главному празднику. Вышло немного, но познавательно, имхо. Фото с мобильного, сорри за качество. Еще неделя впереди, еще украсим)) 6.04.11
Эта подборка стихов Анны Юрканской, как и "Цвета радуги", сделана читательницей, но авторского заглавия у подборки нет. Меня вела характерная, кажется, для Юрканской тема... или тональность... которую я посмела бы назвать "Музыка войны".
Настоящая книга - попытка подойти к самому себе как к объекту, можно сказать, "с научной точки зрения" постараться систематически описать то, что происходит с человеком, стремившимся с детских лет к свободе и покою для творчества и наконец получившим всё это почти в полной мере. Каждый ...