Перевод эссе Г.Ф. Лавкрафта Foreword [to Thoughts and Pictures by Eugene B. Kuntz] из сборника Collected Essays II. Я выбрал это эссе в числе первых, потому что оно короткое. Но далее планирую перевести и остальные.
Тело само знает, чьих касаний оно желает, чьи - терпит, а от чьих хочется увернуться... Физиологическая неприязнь к прикосновениям незнакомых или малознакомых людей - это естесственно?
Это стихотворение родилось в наших с тобой сердцах и оно бесценно, так как его, любимый, мы писали с тобою вместе. Ты можешь гордиться первым нашим творением. По-моему, оно прекрасно)))
Зачин до корпусу пiсень про Сiгурда i власне стислий переказ його пригод. Англiйський переклад Беллоуза тут: http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe22.htm
"Мы знаем, что они (пособники и организаторы терактов) залегли на дно. Но это дело чести правоохранительных органов - выковырять их с этого дна канализации на свет божий", - сказал премьер-министр В. Путин.