Сонет написан на конкурс, посвященный 125-летию со дня рождения Марка Шагала. Конкурсное задание: "стихотворение должно содержать в себе строку: "Ты краски дал, что стали мне судьбою..." Оказался в числе победителей Парнасских игр 2012 Занял первое место в номинации "Лирика твердых ...
Перевод очень приблизительный. С английского, с детской картонной книжки. Животные: кенгуру, слон, обезьяна, лев, крокодил, зебра, гиппопотам, черепаха, жираф, панда.
Остання пiсня з циклу про Хельгi та валькiрiй. Являє собою повну версiю попереднього тексту. Фiнал моторошний i водночас печальний. Англiйський переклад Беллоуза тут: http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe20.htm
Стихотворение опубликовано в еженедельной газете "Обзор" (Чикаго, США), # 48 (434) за 2005 год, в # 1 (21) русского литературно-политического журнала "Гайд-Парк" (Лондон, Великобритания) зa январь 2006 года и в журнале "Веси" (Екатеринбург, Россия, номер 10, ноябрь 2007 г.).
"самобранка" общим файлом. "Плющиха", "За окнами закат", "Голоногая, эх, голосистая!", "Заря за речкой" - опубликованы. Я счастлив, но знаю, что на моём месте мог быть любой :)