Това е поетична сбирка от най-различни хумористични стихове все в моя стил, който аз проявих още в "Пъстра Каламбуриада" доста отдавна. Те са в раздели: философски, секси, детски, нонсенси, кудоши, разпявки, други, Моето отечество, и са все с хубави детски ...
Публикуются переводы начала и заключения большой поэмы, которую не успел завершить америанский поэт Алан Сигер, павший в бою как герой во время Первой Мировой войны.
Пебликуются переводы второй части цикла сонетов "Руины Рима". Первоначальный текст Дю Белле был переработан Эдмундом Спенсером. Здесь за основу взята английская редакция Спенсера.
Это переложенный в стихи перевод бхаджана Bhajahu Re Mana Говинды даса Кавираджи. Перевод с бенгали на английский принадлежит Шриле Прабхупаде. Послушать бхаджан можно Здесь
Стих по ГП. Вдохновила картинка. Придумалась история. Тогда же начала писать стишь 150 раз правила и забросила. Пока внезапно не решила закончить. Получилось то что получилось. Уж извините не поэт http://data.whicdn.com/images/49022185/tumblr_lzdv5d6VxP1r37lrto1_500_large.jpg
Что бывает, когда настойчивый парень пытается дозвониться своей возлюбленной? Вот он набирает 100 раз номер даже не надеясь на успех и...вот так сюрприз
This is the first additional file for Acrostics in Russian, open for all and beginning with the template. Keywords: Myrski, friends, followers, make yourself, poetry, light verse, funny, acrostics, in Russian.
Стихотворение Элинор Уайли основано на библейских сюжетах. Поэтесса упоминает и Дерево познания, и ангела зари Люцифера, ставшего сатаной, и апостола Петра, и римлянина, пославшего Исуса на казнь. Перевод с английского.
Весной морозы схлынут, сосульки словно спицы сверкают под карнизом, летят к нам с юга птицы без виз через границы... я не пойму,зачем мне порой пустыня снится :*) Таня Голомазова