Баллада о волчьем знамени или песня победителей... "... Не прядите ушами, Мы – свободное зло! Мы не венчаны с пулей, Ревнивый капкан далеко... Разрываем зубами, Будь удал, или стар, или мал! Кто не с нами –... "
С превеликой благодарностью Айс за её замечательную идею и воплощение оной... Правда сам стиш получился уж ооочень странный, искренне сожалею, что не владеющие аглицким поймут только половину, но так уж вышло... Ну вот думаю я одновременно на двух языках! ;-) Посему как есть...
Политпросвет: Как аукнулось, так и откликнулось: гримасы постмайданной неолиберастии. Новояз XXI века. (Эпиграмма. Из цикла "Всесожжение". Примечания автора)
This is poetical collection of humorous verses in my usual style, what means with nice nursery thymes, stressing not on feelings but on interesting ideas and thoughts, and which are usually of mixed nature as: philosophical, cynic or cheeky, funny, and ...
Представляю вам своё стихотворение "13/26/39/52" (2015) . Я написал его , когда размышлял о том противоестественном процессе , когда просмотр аниме заканчивается , и наши сознания начинают , пусть медленно , но всё же разъединяться с ним . И также о том , что в этот момент неосознанно ...
Публикуются переводы трёх сонетов Алана Сагера, молодого американского поэта, который погиб в Первой Мировой войне, добровольно вступив во французский Иностранный Легион.
В сборник стихотворений о войне вошли следующие произведения: "Мой дед", "Синявинские болота", "Май, открытое окно", "75 лет Победы", "Окоп", "Перед боем", "Старший брат". Война закончилась 75 лет назад, а отзвуки её слышны до сих пор. В частности, в литературе, в стихах.
Этакий перевод песни "Angie" группы "Rolling Stones". ПисАлся в школе, посвящался одной девушке, которой безумно нравилась эта песня. В первой версии слово "ангел", было словом "Анна". Помидоры завяли, а песня осталась,текст чуть-чуть изменился.8) Одно из лучших моих произведений. ...