Публикуется перевод стихотворения американского поэта, погибшего в сражении во время Первой Мировой войны, Алана Сигера. Стихотворение называется "Дворец Султана". Поэт высказывается там о самом дорогом для него в жизни.
Публикуется перевод с английского. Это стихотворение Алджернона Чарлза Суинбёрна "Песнь революционного времени". Стихотворение посвящено времени объединения Италии. 1860 г.
Публикуются оригинальные английские тексты с комментариями к циклу адаптированных переводов, сделанных Эдмундом Спенсером на основе стихотворений французского поэта Дю Белле
Написано давно, под впечатлением от фильма Милоша Формана "Amadeus", а сейчас вспомнилось от стихотворения "Моцарт" http://zhurnal.lib.ru/b/blazhko_o_w/13.shtml.
Поэма пo мотивам "Хеталии", глобальной политики, войн, экономического кризиса и мрачных прогнозов о грядущем распаде России. По сути, это "Америка, будущее: кошмар наяву": Альфред, воплощение Америки, рассказывает, как ему живётся после гибели России и смерти его "лучшего врага" ...
Она стала Королевой Англии в 16 лет, просто потому, что не было других претендентов. Католики не в счет, они и так шли на Лондон. Она стала Королевой против своей воли - и была ею 9 дней...
http://nikitin.wm.ru/cgi/forum2/message.pl?chain=1253158771&id=1253158771 Иллюстрация: http://bigpicture.ru/wp-content/uploads/2009/09/0914podc-800x532.jpg Самыс сложным было написать так, чтобы его могли прочитать как владеющие русским и кириллицей - так и нерусские, но - ...
Альтернативная история (только с другого ракурса). Продолжая тему Даны. Оригинал тут - http://zhurnal.lib.ru/b/bochkarewa_d_w/adetinashichudnymibybyli.shtml