Переклад з росiйськоï, з книжки "Песни и стихотворения анархистов, 1918" Зиску не маю, грошей не заробляю, переклад виконаний заради вивчення iноземних мов
Тебя позабыть я не в силах, Пленён дивной статью навек - Умна, благородна, красива... Но страшный твой муж человек! Алексей Кончаковский - "Печальное счастье моё"
Абсолютно наивное по форме, реальное по содержанию стихотворение из примитивных рифм посвящается моему другу Диме, которому Родина за шесть командировок в Чечню все же умудрилась зажать подполковника под дембель. Ладно, хоть жив остался...