Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (220843)
Поэзия (518662)
Лирика (166864)
Мемуары (17018)
История (29105)
Детская (19429)
Детектив (22961)
Приключения (49650)
Фантастика (105551)
Фэнтези (124600)
Киберпанк (5102)
Фанфик (8953)
Публицистика (44996)
События (12009)
Литобзор (12072)
Критика (14472)
Философия (66840)
Религия (16087)
Эзотерика (15492)
Оккультизм (2123)
Мистика (34165)
Хоррор (11326)
Политика (22529)
Любовный роман (25650)
Естествознание (13430)
Изобретательство (2878)
Юмор (74131)
Байки (9862)
Пародии (8055)
Переводы (21939)
Сказки (24642)
Драматургия (5648)
Постмодернизм (8443)
Foreign+Translat (1827)

РУЛЕТКА:
6-Великие Спящие
Как сердце скрипки...
Она
Рекомендует Новосельцева Ю.В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108638
 Произведений: 1673568

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (34044)
Повесть (22777)
Глава (159547)
Сборник рассказов (12726)
Рассказ (225594)
Поэма (9249)
Сборник стихов (42691)
Стихотворение (626319)
Эссе (37633)
Очерк (26960)
Статья (195433)
Монография (3480)
Справочник (12660)
Песня (23773)
Новелла (9848)
Пьеса; сценарий (7413)
Миниатюра (137349)
Интервью (5140)

26/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Алёна-Эльф
 Андриканис Е.А.
 Архипова Е.В.
 Барашков В.В.
 Безлюдный В.А.
 Бикмурзин Р.В.
 Богданов Б.Г.
 Борушков Р.Д.
 Брейм А.А.
 Вайнер Р.Я.
 Волощук М.О.
 Вуколова Н.Н.
 Дуденко А.И.
 Дудко О.В.
 Дым А.М.
 Емельянов К.Ю.
 Емельянов Ф.А.
 Ерад Я.
 Зайвий А.С.
 Захарова С.В.
 Ивакин Ю.А.
 Иванов В.С.
 Игорь П.
 Кита К.
 Ковалёв С.В.
 Ковальчук Е.В.
 Конуров Д.А.
 Крамской Е.И.
 Крутова
 Кушпелева Д.Д.
 Литвинов А.О.
 Лорд Т.
 Маларёва Г.
 Марина
 Ната Н.
 Небрежная Ю.
 Нелютая А.А.
 Рогулин А.Е.
 Соколов Ю.С.
 Тадер О.
 Темникова Е.А.
 Тиамат К.
 Фей-Бранч К.
 Фобос
 Фролова Е.Ю.
 Хэленка
 Черенков П.Л.
 Шевченко О.В.
 Эрикссон Э.
 Ян Э.
 Яценко Д.А.
 Angi
 Buta3abp
 Hime-Sama J.
 Kosh
Страниц (110): 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 110
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Кон Геннадий: Одиноко, ночью темной... 1k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Она Сама предстала предо мной. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Они меня били, терзали... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Оторван вновь от сердца милой. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Отравой и ядом все ниды. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Плещутся волны, приходят из тьмы. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: По вечерам, во время черных грез... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Подери черт твою маму. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Потемнело. Летом поздним... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Поцелуй во мраке ночи... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Предстал мне в грезах... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Путь мой мгла и сумрак стелят... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Рассевшись вольготно и важно... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Расстались мы, не плача, не вздыхая... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Ротик лжет, но так приятно. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: С облаков глядит Луна... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Сквозь распахнутые окна... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Смешны и жалки фаты и пижоны... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Сначала, друг мой, научись ты драться... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Снова в сердце страсть пылает. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Со страстью сильно запоздала. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Союз любовный прочно... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Стою один. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Так лучами хищно рыщут... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Твои стремленья и признанья... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Тихой грусти, пылкой страсти... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Ты глазами голубыми... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Ты меня не выдай, крошка... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Ты ранила, губы целуя мои. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Увидел мгновенно, по взгляду, улыбке... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Ум, любовь и света право... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Усыпанному золотом гламуру... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Хотел бы знать, когда погибну... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Эта жизнь страшна и жутка. 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Я напрасно отрекался... 0k   Стихотворение
  • Кон Геннадий: Я отвечу тебе, дева... 0k   Стихотворение
  • Кондратьев И.: И.Кондратьев 1880 3k   Стихотворение
    Иван Кузьмич Кондратьев, Опубл.: 1880. Источник: Мирской толк. 1880, 12, С.136-137
  • Конкурс Исторической Литературы: Спонсоры конкурса 0k   Статья Комментарии
  • Конов Никита Кириллович: У.Б.Йейтсъ, Время и в'дьма Вивiанъ 4k   Миниатюра
  • Конов Никита Кириллович: У.С. Блантъ, Къ Нимуэ 2k   Стихотворение
  • Кононенко Александр Владиславович: Добро 0k   Стихотворение
  • Кононенко Александр Владиславович: Когда б вы знали, господа, 2k   Стихотворение Комментарии
    Ад – это неволя.
  • Кононенко Дарья Владимировна: Любо, братцы, любо 0k   Стихотворение
    перевод Любо, братцы, любо на английский.
  • Кононенко Иван Анатольевич: We are! Rus 1k   Песня
    Русский перевод первого опенинга One piece "We are!", ориентирован на вокализацию. Говоря проще, перевел я для того, чтобы петь на полквартиры не японский текст, а русский и поэтому меньше пугать домочадцев. Мы боимся того, чего не знаем, ведь так?) Если кому-то взбредет в голову ...
  • Кононенко Иван Анатольевич: We Go! Rus 2k   Песня Комментарии
    Русский перевод пятнадцатого опенинга One piece "We GO!", ориентирован на вокализацию. Говоря проще, перевел я для того, чтобы петь на полквартиры не японский текст, а русский и поэтому меньше пугать домочадцев. Мы боимся того, чего не знаем, ведь так?) Если кому-то взбредет в голову ...
  • Кононенко Иван Анатольевич: Лісапед мій, лісапед - русский перевод 1k   Оценка:4.45*9   Песня Комментарии
    Русскоязычные люди не могут понять в полной мере смысл этой чудесной песенки, и я подумал, попробую-ка помочь! Перевод, конечно, не везде ровный, но точно лучше, чем другой, который в интернете))) Исполняет: Лисапетный батальон.
  • Кононенко М.: Война 2k   Стихотворение
    Мусий Кононенко (1864-1922) - Украинский поэт и прозаик. В 1919 г., после установления в Полтаве советской власти, был арестован, несколько месяцев провел в заключении, откуда вышел больным туберкулезом. В начале 1922 г. жена смертельно больного писателя перевезла его в Новые Санжары, ...
  • Конрад Джозеф: Еще один день 53k   Пьеса; сценарий
    История о том, как важно вовремя сделать свой выбор и не убояться пойти собственной дорогой. Гарри Хагберд, сын жесткого отца, сбежал из дома много лет назад, разбив родителю сердце и заставив того посвятить жизнь мучительному ожиданию. Старик сошел с ума и, назначив дату, начал верить, ...
  • Копасова Ольга Николаевна: К солнцу 0k   Стихотворение Комментарии
    мой вольный перевод To the Sun Ивана Анисимова
  • Копейкина Екатерина: Ангелы 0k   Стихотворение
    "Die Engel" R. M. Rilke
  • Копейкина Екатерина: Нарциссы 0k   Стихотворение
    "Daffodils" William Wordsworth
  • Копин Алексей Михайлович: Sting - Shape Of My Heart 1k   Песня
  • Коппола Дарья: Эспедиция сеньоры Эсперанса 21k   Рассказ Комментарии
    Fernando Rosinarriero"Expedicion de senora Esperanza"
  • Копылов Александр Сергеевич: Мартин Скотт. Фракс и ледяной дракон (Перевод) 382k   Роман Комментарии
    Фракс, Макри и Лисутарида вынуждены бежать из Турая, захваченного орками. После тягостного морского путешествия их лодку (по воле волн или, быть может, святого Кватиния) прибивает к берегам далекого Самсарина. Оказавшись в чужой негостеприимной стране, кто угодно падет духом, но только ...
  • Копылов Александр Сергеевич: Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) 362k   Роман Комментарии
    В десятой книге серии армия сил Запада во главе с Лисутаридой Властительницей Небес готовится к борьбе с орками. Фракс неожиданно становится капитаном службы безопасности, и дел у него невпроворот. Кто доставит Лисутариду к оракулу, да так, чтобы не пронюхала Истинная Церковь? Фракс. ...
  • Кораки Анна: Безумная песня 1k   Стихотворение
  • Кораки Анна: Перекресток 1k   Стихотворение Комментарии
  • Корен, Ави: Нам не нужно 1k   Стихотворение Комментарии
    Ави Корен/אבי קורן, Нам не нужно/לא צריכים, перевод с иврита. Песня Шломо Арци, текст и подстрочник
  • Кори Ч.: Замок Монтесумы и другие удивительные истории 191k   Сборник рассказов
    Купился на название. Не рискнул бы отнести данные рассказы к какому-нибудь определенному жанру. В нескольких местах столкнулся с трудностями, надеюсь, это будет не очень заметно.
  • Корман Владимир Михайлович: 444 Сид Корман Избранные стихи 39k   Стихотворение
    Публикуется подборка избранных стихотворений американского поэта Сида Кормана (1924-2004).
  • Кормер Роберт: Восемь плюс Один 238k   Рассказ
    Сборник рассказов "Восемь плюс один" включает в себя девять рассказов, часть из которых посвящена взаимоотношению между поколениями: между отцами и детьми ("Усы", "Моя по четвергам", "Новая девушка Майка", "Не лучшее время для отцов", "Чуть не поцеловав отца перед сном"). В одном ...
  • Кормер Роберт: Герои 273k   Роман Комментарии
    Ветераны возвращаются с войны. Не все, и не все в целости и сохранности. Кто-то возвращается домой без рук и ног, а герой этой книги - без лица. Он заслонил собой разрывающуюся гранату и спас жизнь целого взвода. К этому подвигу его подвёл целый ряд событий, толкнувших его на сведение ...
  • Кормер Роберт: Ломбард шкур и костей 166k   Повесть
    В маленьком городке штата Массачусетс совершено жестокое убийство. Убита восьмилетняя девочка. Прежде с ней дружил и часто бывал в гостях у семьи этой девочки двенадцатилетний подросток Джейсон Дорент. Подозрения, конечно же, падают на него, т.к. он был одним из последних (если ...
  • Кормер Роберт: Мелодии для танцев на медвежьей вечеринке 129k   Повесть
    Послевоенная Америка. Жизнь становится на прежние рельсы. В Америку переезжают люди, прошедшие ад Лагерей Смерти. За то, что они выжили, многие из них заплатили жизнью родных и собственным здоровьем. Один из таких людей, Джекоб Левин - еврей по национальности, привлекает внимание ...
  • Кормер Роберт: Наше падение 388k   Роман
    Четверо подростков в состоянии серьезного опьянения врываются в частный дом и все крушат, что попадается на их пути. Четырнадцатилетняя Керен, которая живет в этом доме, в этот момент вернулась домой от друзей и попала под єгорячую руку" вандалов, впоследствии оказавшись в больнице ...
  • Кормер Роберт: После Шоколадной Войны 768k   Повесть Комментарии
    Подолжение повести Роберта Кормера "Шоколадная Война"
  • Кормер Роберт: Среди ночи 262k   Роман Комментарии
    На дворе христианский праздник Святой Хеллоуин. В местном театре устраиваются праздничные представления для детей. На одном из которых происходит несчастье. На ничего не подозревающих детей обрушивается верхних ярус балкона. Погибает двадцать два ребенка. В маленьком городке большое ...
  • Кормер Роберт: Я - Сыр 291k   Повесть
    Триллер американского писателя Роберта Кормера о том, как в США начинала действовать программа защиты свидетелей.
  • Корнейчук Анатолий Андреевич: Слово к Чуткому Читателю 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с украинского стихотворения Элланы "Слово до Чутливого Читача".
  • Корнейчук Анатолий: Звезда 0k   Стихотворение Комментарии
    Из ранней Элланы. Тлеть или гореть - вот в чём вопрос!
  • Корнейчук Анатолий: Синеокое счастье 2k   Стихотворение Комментарии
    Из ранней Элланы. Улыбка феллиниевской Кабирии.
  • Корнейчук Анатолий: Слёзы 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод англоязычного стихотворения русской красавицы Маши Горбуновой.
  • Корнейчук Анатолий: Умань 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Элланы.
  • Корнейчук Анатолий: Шёл снег 2k   Стихотворение Комментарии
    Попытка перевода с украинского душевного девичьего стихотворения Элланы.
  • Королева Александра Борисовна: Blackmore's Night_I Still Remember 1k   Песня
    Художественный перевод Blackmore's Night, а именно "I Still Remember".
  • Королева Татьяна (Киця): Исповедь якудза 107k   Глава Комментарии
    Книга Дзюнъити Сага, которую мне посчастливилось перевести, Купить на "ОЗОНе" повествует о реальной жизни якудза без прикрас - это мемуары, а не боевик. Рассказ житейски мудрого человека о своей РЕАЛЬНОЙ жизни. Сам рассказчик подсмеивается над образом "якудза" созданным в кино- ...
  • Коростов Валерий Анатольевич: Поэтические переводы 5k   Стихотворение
  • Коростов Валерий Анатольевич: Поэтические переводы 5k   Сборник стихов
  • Корсова Елена Владимировна: Снегурочка 2k   Статья
  • Кортасар Хулио: Друзья 0k   Стихотворение
    Хулио Кортасар/Julio Cortázar. Los amigos. Перевод с испанского. Оригинал
  • Кортен Д.К.: Пост-корпоративный мир. I глава 45k   Глава
  • Кортен Дэвид К.: Пост-корпоративный мир. Пролог 62k   Статья
    Жизнь после капитализма. // ФРАГМЕНТ КНИГИ. ИЩУ ИЗДАТЕЛЯ !
  • Корц Елена: 荒城の月 / Луна над замком 3k   Песня Комментарии
    Перевод японской народной песни "Руины под луной"- перевод, который можно петь
  • Корц Елена: (ещё не Абба): Hej, Gamle Man! 4k   Песня Комментарии
    перевод с шведского ранней песни: Benny Goran Bror Andersson / Bjoern K. Ulvaeus / Stig Erik Leopold Anderson
  • Корц Елена: Abba: Дзинь-дзинь! 4k   Песня Комментарии
    АББА: Ring Ring (German version) - перевод с немецкого языка
  • Корц Елена: Adamo: Tombe la neige 1k   Песня Комментарии
    Перевод с французского языка песни Сальваторе Адамо "Tombe la neige" - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Confessa (Adriano Celentano ) 4k   Песня Комментарии
    перевод с итальянского языка песни Адриано Челентано Confessa - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Je suis malade 3k   Песня
    Поэтический перевод с французского языка на русский песни "Je suis malade" (автор текста - Serge Lama (Серж Лама), известна в исполнении Dalida (Далида))
  • Корц Елена: Kraftwerk: Модель 2k   Песня Комментарии
    Перевод с немецкого песни "Model" группы Kraftwerk - перевод, который можно петь.
  • Корц Елена: Lili Marlen 2k   Песня Комментарии
    перевод с немецкого языка песни "Лили Марлен" - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Money, Money, Money (Abba) 4k   Песня Комментарии
    перевод песни Money, Money,Money с английскoго языка - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: P.B.Shelley: "Good-Night? Ah! No!" 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с английского стихотворения Шелли (ок. 1820 г.)
  • Корц Елена: Paul Verlaine "L'heure exquise" 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с французского языка стихотворения Поля Верлена "La lune blanche"/ "L'heure exquise"
  • Корц Елена: Paul Verlaine: Шансон осени 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с французского языка стихотворения Поля Верлена "Chanson d'automne" (#2)
  • Корц Елена: Peter Hammill: Shingle Song 2k   Песня Комментарии
    Перевод с английского языка песни Питера Хэммилла "Shingle Song" - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: R.M. Rilke: Чёрная кошка 1k   Оценка:10.00*3   Стихотворение Комментарии
    Поэтический перевод с немецкого языка на русский стихотворения Райнера Марии Рильке (Rainer Maria Rilke) "Чёрная кошка" ("Schwarze Katze"). Фото Дарьи Сабаевой (как и кошка Дуся).
  • Корц Елена: R.M.Rilke: Лунная ночь 1k   Глава Комментарии
    И тишина так настойчива...
  • Корц Елена: Well, any thing may be... 0k   Стихотворение
    Перевод на английский язык стихотворения Георгия Иванова "Ну, мало ли что бывает?". Translation into English of a poem by Georgij Ivanov.
  • Корц Елена: Август 2k   Стихотворение
    Поэтический перевод с немецкого яхыка стихотворения Эриха Кестнера (Erich Kästner) "Август" (Der August)
  • Корц Елена: Адвент (Rilke) 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с немецкого языка стихотворения Р.М.Рильке "Advent"
  • Корц Елена: Апрель 0k   Стихотворение
    Поэтический перевод с французского языка на русский язык стихотворения Мориса Карэма (Maurice Carême) "Avril" ("Апрель").
  • Корц Елена: Бобы (曹植 / Цао Чжи) 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения "Семь шагов" с китайского языка
  • Корц Елена: Была со мной гитара... 1k   Песня
    Поэтический перевод песни Tenía una guitarra Хулио Иглесиаса (Julio Iglesias) с испанского языка на русский
  • Корц Елена: В ночи тёмные (Semiramis) 3k   Песня Комментарии
    Семирамида Пеккан (род. 1948), перевод с турецкого языка песни "O Karanl:k Gecelerde"- перевод, который можно петь
  • Корц Елена: В танце до конца (Leonard Cohen) 3k   Песня Комментарии
    Перевод с английского языка песни Леонарда Коэна "Dance me to the end of love" - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Вчера ещё был молод... 2k   Песня
    Поэтический перевод с английского языка на русский песни Шарля Азнавура (Charles Aznavour, Herbert Kretzmer) "Yesterday when I was young..."
  • Корц Елена: Гимн любви (Edith Piaf) 3k   Песня Комментарии
    перевод с французского языка песни Эдит Пиаф "Hymne à l'amour", - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Грустная канарейка 1k   Песня
    Поэтический перевод с английского языка текста песни Винсента Фьорино (Vincent C Fiorino) "Blue canary" в исполнении Дины Шор (Dinah Shore (Frances Rose Shore)) https://youtu.be/oNs609vNHsU
  • Корц Елена: Декабрь / Der Dezember 1k   Стихотворение
    Перевод с немецкого языка на русский стихотворения Эриха Кестнера (Erich Kästner) "Декабрь" ("Der Dezember").
  • Корц Елена: Исповедь (Eva Strittmatter) 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с немецкого языка стихотворения "Beichte"
  • Корц Елена: Когда всё (When the Deal Goes Down) 2k   Оценка:10.00*3   Песня
    Поэтический перевод с английского языка песни Боба Дилана (Bob Dylan - Robert Allen Zimmerman) "When the Deal Goes Down"
  • Корц Елена: Листья осени 0k   Песня
    Поэтический перевод с английского языка песни "Autumn leaves" (автор англоязычной версии - Джонни Мерсер/Johnny Mercer) https://youtu.be/4G2PFhLyxFc
  • Корц Елена: Лорелея (H.Heine: Loreley) 3k   Песня Комментарии
    перевод с немецкого песни "Loreley(i)" - перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Маленький лебедь (Le petit cygne) 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод стихотворения Мориса Карэма (Maurice Carême) "Маленький лебедь" ("Le petit cygne") с французского языка на русский.
  • Корц Елена: На морском берегу 1k   Стихотворение
    Поэтичнский перевод с французского языка на русский стихотворения Теофиля Готье (Jules Pierre Théophile Gautier) "На берегу моря" ("Au bord de la Mer")
  • Корц Елена: Непройденный путь (R. Frost) 3k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с английского языка стихотворения Роберта Фроста "The Road Not Taken"
  • Корц Елена: Осенние листья 0k   Песня Комментарии
    Перевод с английского языка песни "The autumn leaves"- перевод, который можно петь
  • Корц Елена: Остановка в лесу (R.Frost) 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с английского языка стихотворения Роберта Фроста "Stopping by woods"
  • Корц Елена: Остров для двоих 1k   Песня
    Поэтический перевод с немецкого языка песни "Eine insel für zwei" ("Остров на двоих"). Авторы песни - Charly Niessen and Joachim Relin, в исполнении Connie Francis см. https://youtu.be/Hz_C6j9F0AA
  • Корц Елена: Первая любовь 1k   Стихотворение
    Перевод с французского языка стихотворения Marceline Desbordes-Valmore "Le premier amour"
  • Корц Елена: Песня осени (Paul Verlaine) 1k   Песня Комментарии
    Перевод с французского языка стихотворения Поля Верлена "Chanson d'automne"
  • Корц Елена: Песня странника (Мэн Цзяо/孟郊) 1k   Оценка:10.00*3   Стихотворение Комментарии
    перевод с китайского языка на русский стихотворения китайского поэта (чань-буддиста, 8-9 века)
  • Корц Елена: Под небом Парижа 2k   Оценка:10.00*3   Песня
    Поэтический перевод с французского языка текста песни "Sous le ciel de Paris" (музыка - Hubert Giraud, текст - Jean Dréjac) https://www.youtube.com/watch?v=Vol9dZ-t93s
  • Корц Елена: Подлунные думы (Ли Бо /李白) 2k   Оценка:7.98*5   Стихотворение Комментарии
    перевод с китайского языка на русский стихотворения (китайского поэта 8-го века)
  • Корц Елена: Почему ты ушёл? / Porque te vas 4k   Песня Комментарии
    Перевод песни "Почему ты ушёл?" с испанского языка - перевод, который можно петь.
  • Корц Елена: Предощущение (Ahnung) 0k   Стихотворение
    перевод стихотворения Генриха Гейне (Heinrich Heine) "Ahnung"
  • Корц Елена: Сентиментальная прогулка 2k   Оценка:10.00*3   Стихотворение Комментарии
    перевод с французского языка стихотворения Поля Верлена
  • Корц Елена: Сердечная морось 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод с французского языка стихотворения Поля Верлена (Paul Verlaine) "Il pleure dans mon coeur..."
  • Корц Елена: Сколь сладко... 2k   Оценка:10.00*3   Стихотворение
    Поэтический перевод с французского языка стихотворения Франсуа-Рене де Шатобриана (François-René de Chateaubriand) "Combien j'ai douce souvenance"
  • Корц Елена: Снежный Пушкин (E.Strittmatter) 2k   Стихотворение
    Перевод с немецкого стихотворения "Schneemond" (Eva Strittmatter)
  • Корц Елена: Старые листья (J. Prévert+) 1k   Песня Комментарии
    Перевод с французского языка песни "Les feuilles mortes" (+ 1 куплет - по мотивам)
  • Корц Елена: Тоска пахаря (李绅 / Ли Шэнь) 2k   Оценка:5.94*5   Стихотворение Комментарии
    Перевод с китайского языка стихотворения китайского поэта Li Shen (династия Tang)
  • Корц Елена: Тринадцатый месяц 2k   Стихотворение
    Поэтический перевод с немецкого языка на русский стихотворения Эриха Кестнера (Erich Kästner) "Тринадцатый месяц" ("Der dreizehnte Monat")
  • Корц Елена: Туман (Nebel) 0k   Стихотворение
    Перевод с немецкого языка на русский стихотворения Николауса Ленау (Nikolaus Lenau) "Туман" (Nebel)
  • Корц Елена: Февраль 2k   Стихотворение
    Поэтический перевод с немецкого языка стихотворения Эриха Кестнера (Erich Kästner) "Февраль" ("Der Februar").
  • Корц Елена: Хуанхэ (王之涣 / Ван Чжи Хуань) 1k   Оценка:10.00*3   Стихотворение Комментарии
    Текст известен также как "Башня аиста"
  • Корц Елена: Царь Эльфов (J.W. Goethe) 4k   Оценка:10.00*3   Стихотворение Комментарии
    Перевод с немецкого языка "Erl(en)-König"
  • Корц Елена: Я так боюсь... (Rilke) 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с немецкого языка стихотворения Райнера Марии "Ich fürchte mich so"
  • Корц Елена: Ночь и день (Три, пять, семь) 0k   Оценка:10.00*3   Стихотворение Комментарии
    Поэтический эквиритмичный перевод с китайского языка стихотворения Ли Бо(李白) 三五七言
  • NewКорц Елена: Ноябрь 1k   Стихотворение
    Поэтический эквиритмичный перевод с немецкого языка стихотворения Эриха Кестнера ( Erich Kästner) "Der November".
  • Корц Елена: Октябрь 2k   Стихотворение
    Эквиритмичный поэтический перевод с немецкого языка стихотворения Эриха Кестнера "Октябрь" (Erich Kästner "Der Oktober")
  • Корц Елена: Сентябрь 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод с немецкого языка стихотворения Эриха Кестнера (Erich Kästner) "Сентябрь" (Der September).
  • NewКорц Елена: Январь 2k   Стихотворение
    Эквиритмичный поэтический перевод с немецкого языка стихотворения Эриха Кестнера (Erich Kästner) "Январь" (Der Januar).
  • Корюкин Евгений Борисович: Переводы из английской детской фольклорной поэзии 19k   Сборник стихов
  • Корюкин Евгений Борисович: Переводы посвящений Шекспиру в Первом фолио 1623 года 0k   Сборник стихов
    Переводы стихотворений в редакции 2009 года.
  • Корюкин Евгений Борисович: Переводы эпиграмм Бена Джонсона 18k   Сборник стихов
  • Косинова Екатерина Витальевна: Сплошные заморочки (A plague of tics by D. Sedaris) 32k   Рассказ
    Вторая глава из книги "Naked"
  • Косинова Екатерина Витальевна: Тушеная Говядина (Chipped beef by D. Sedaris) 11k   Рассказ
    Глава 1 из Naked
  • Коскина Тина: Странная луна... 0k   Стихотворение
  • Космолинская В.: В. Космолинская 1999 7k   Стихотворение Комментарии
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Alternate Meeting 9k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Angels and Demons 10k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Anniversary 8k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Awaken 7k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Food Fat 7k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Night Sweets 8k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Right here 9k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Shadow General 52k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Star Struck 46k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Unintended Conquest 31k   Сборник рассказов
    In every season - сборник рассказов, посвященных пейрингу Т.Хитсугая/Карин Куросаки. Работы выполнены очень ярким на мой взгляд автором Adobo-chan. Перевод сделан с любезного разрешения автора. Если вы фанат фэндома Bleach, то вам должно прийти сие по вкусу:)
  • Кострова Евгения Леонидовна: In every season: Untitled 7k   Сборник рассказов
  • Кострова Евгения Леонидовна: Not gone 15k   Рассказ
    Расставание печально тем, что ты больше никогда не сможешь увидеть любимого человека. Не сможешь вернуть минуту счастья за самые бесценные сокровища всего мира. Vampire knight Aido/Yori
  • Кострова Евгения Леонидовна: Take me away. Глава 1. Побег 33k   Глава
    Работа автора Fabulous Georgina по фэндому Vampire knight. Take me away - "Забери меня". Перевод осуществляется с любезного разрешения автора.
  • Кострова Евгения Леонидовна: Зимняя роза: Глава 1. 17k   Глава Комментарии
    Печаль и скорбь и обида скуют тебя и детей твоих, детей твоих детей... Некоторые рассказывают поистине страшные вещи о Ниале Линне, который был убит собственным чадом. Другие рассказывают эту историю холодной зимней ночью у костра. Но когда Корбет Линн возвращается, чтобы восстановить ...
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 22 Глава 8 90k   Оценка:6.48*13   Новелла Комментарии
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 23 глава 1 26k   Оценка:8.40*10   Новелла Комментарии
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 23 глава 2 30k   Оценка:7.93*6   Новелла Комментарии
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 23 глава 3 46k   Оценка:7.44*4   Новелла Комментарии
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 23 глава 4 32k   Оценка:6.41*6   Новелла Комментарии
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 23 глава 5 43k   Оценка:7.00*4   Новелла Комментарии
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 23 глава 6 35k   Оценка:7.91*10   Новелла Комментарии
  • Кот Максим Леонидович: Легендарный лунный скульптор Том 23 глава 7 34k   Оценка:7.03*6   Новелла Комментарии
  • Кот Шрёдингера: Африка 1960: Несколько личных воспоминаний из 2-й роты 1-го маршевого батальона Арденнских егерей 58k   Статья Комментарии
      Для начала несколько слов о подразделении в котором служил автор, это Chasseurs ardennais - арденнские егеря, элитное подразделение бельгийской армии которое комплектуется преимущественно из валлонцев жителей франкоговорящих бельгийских провинций на юге страны, там же находится ...
  • Котенко А. А.: Красная Река или История Анатолии (перевод графической новеллы Тии Синохары) 27k   Оценка:4.55*78   Глава Комментарии
    Перевод манги Тиэ Синохары. Оригинал -- 28 томов. Имеются русские скрипты ко всем, вышло на английском 28. UPD 22/04/2012 -- 60 глава и сопутствующие экстры! ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН! УРА, ТОВАРИЩИ! Если возникли проблемы со скачиванием архивов - не бойтесь написать об этом в комментариях, ...
  • Котенок Муррр: А это съедобно? 0k   Стихотворение Комментарии
  • Котенок Муррр: Врубились 0k   Стихотворение
  • Котенок Муррр: Поделимся? 0k   Стихотворение Комментарии
  • Котий-Любимова Ольга Валентиновна: К проблеме лингвистического статуса арабского слова 30k   Статья Комментарии
    Нерешенность арабистической теорией проблемы слова сеет серьезные недоразумения в общей теории языка, продолжающей созерцать отраженные в "кривых" зеркалах семитские слова в целом, арабские слова в частности.
  • Котяра Леопольд: Белой акации гроздья душистые 10k   Песня Комментарии
    The English lyrics of the Russian song Bunches of flowers of the white robinia (1902)   Английский текст песни "Белой акации гроздья душистые" (1902)Translated from Russian by L.C.   Перевёл с русского К.Л.Version 1.2 (November 9, 2021 - October 1, 2023)   Версия ...
  • Котяра Леопольд: Вдоль по улице метелица метёт 11k   Песня Комментарии
    The English lyrics of the Russian song Snowstorm (Down the street, snowflakes whirl in the snowstorm) (1842)   Английский текст песни "Вдоль по улице метелица метёт" (1842)Translated from Russian by L.C.   Перевёл с русского К.Л.Version 1.1 (March 15, ...
  • Котяра Леопольд: Вернись в Сорренто 18k   Песня Комментарии
    Русский текст песни "Вернись в Сорренто" (1902)Перевёл с неаполитанского К.Л.Версия 2.1 (29 сентября 2019 - 4 октября 2019)Выкладка 11 ноября 2021Лицензия: CC BY-SA 4.0
  • Котяра Леопольд: Гранателло 7k   Песня Комментарии
    Русский текст неаполитанской песни «Lo Granatiello» (не позднее 1877)Перевёл с неаполитанского К.Л.Версия 1.0 (25 апреля 2020)Выкладка 11 ноября 2021Лицензия: CC BY-SA 4.0
  • Котяра Леопольд: На холмах Грузии 10k   Стихотворение Комментарии
    The English lyrics of the verse On the Hills of Georgia (1829)   Английский текст стихотворения "На холмах Грузии" (1829)Translated from Russian by L.C.   Перевёл с русского К.Л.Version 1.2 (October 24, 2021 - November 6, 2021)   Версия ...
  • Котяра Леопольд: Ночь светла 17k   Песня Комментарии
    The English lyrics of the Russian romance The night's bright (1885)   Английский текст романса «Ночь светла» (1885)Translated from Russian by L.C.   Перевёл с русского К.Л.Version 1.7 (September 6, 2019 – August 7, 2021)   Версия ... ...
  • Котяра Леопольд: Отрада 24k   Песня Комментарии
    The English lyrics of the Russian romance My darling (1882)   Английский текст романса «Отрада» (1882)Translated from Russian by L.C.   Перевёл с русского К.Л.Version 1.4 (September 17, 2019 – September 19, 2019)   Версия ...
  • Котяра Леопольд: Песня певца за сценой (Рафаэль) 20k   Песня Комментарии
    The English lyrics of the Folk Singer's Song off-stagefrom Raphael by Anton Arensky (op. 37, 1894)   Английский текст песни народного певца за сценойиз оперы Аренского "Рафаэль" (оп. 37, 1894)Translated from Russian by L.C.   Перевёл с русского ...
  • Котяра Леопольд: Подмосковные вечера 17k   Песня Комментарии
    The English lyrics of the Russian song Summer [Moscow] nights (1955)   Английский текст песни «Летние [подмосковные] вечера» (1955)Translated from Russian by L.C.   Перевёл с русского К.Л.Version 1.4 (October 10, 2021 - August 06, 2023)   Версия ...
  • Котяра Леопольд: Список моих переводов (песни и стихи) 4k   Песня Комментарии
    List of my translations (songs and verses).   Список моих переводов (песни и стихи).My translations are licensed under CC BY-SA 4.0 unless otherwise stated.   Лицензия на мои переводы: CC BY-SA 4.0, если не оговорено противное.
  • Котяра Леопольд: Утренняя песнь 4k   Песня Комментарии
    Русский текст «Утренней песни» Р. Леонкавалло (оп. 5, 1904)Перевёл с итальянского К.Л.Версия 1.1 (15 августа 2019 – 17 августа 2019)Выкладка 11 ноября 2021Лицензия: CC BY-SA 4.0
  • Коути Катя: La Llorona - Мексиканская Медея 8k   Очерк Комментарии
    Очерк о La Llorona - плачущем призраке из Мексики.
  • Коути Катя: Безумные сказки народов мира 22k   Очерк Комментарии
    Если хотите узнать, что происходит с людьми, которые никогда не говорят "доброе утро" - вам сюда. Не мое творчество, а устное народное :) Сногсшибательные фольклорные мотивы из сборника Томпсона (Stith Thompson's Folklore Index). И ведь такие сказки действительно есть.
  • Коути Катя: Валлийские байки про Смерть 7k   Очерк Комментарии
    Две истории про Смерть, попурялные в Уэльсе в начале 19го века. Смерть здесь мужского пола, как принято в английской традиции.
  • Коути Катя: Визитные карточки - Этикет 9k   Очерк Комментарии
    Обмен визитными карточками был очень важным ритуалом в 19м веке. Здесь приведены правила обмена визитками, которые действовали в 1880х годах.
  • Коути Катя: Добро с кулаками 2k   Статья Комментарии
    Переводы историй о святых, которые могут за себя постоять.
  • Коути Катя: Немного скандинавского фольклора 11k   Очерк Комментарии
    Скандинавские суеверия, а так же рассказы о живых мертвецах и утбурдах.
  • Коути Катя: Повесть о бесноватой Соломонии (мой пересказ) 9k   Очерк Комментарии
    При чтении сего текста я периодически вправляла челюсть, которая так и норовила отвалиться от удивления, ибо это какая-то гремучая смесь из "Чужого," "Дракулы," "Экзорциста" и героической фэнтези. Да, отжигали раньше Мэри-Сью, не чета нонешним. Называется сие "Повесть о бесноватой ...
  • Коути Катя: Сказки про Вампиров 6k   Очерк Комментарии
    Перевод румынских сказок про вампиров. Кровища, расчлененка, и прочие ужастики. Нет ничего кошмарнее, чем необработанный фольклор.
  • Коути Катя: Сэр Гаутер 6k   Очерк Комментарии
    Пересказ романса 15го века Sir Gowther, про человека, которому пришлось стать собакой, чтобы вновь стать человеком.
  • Кохановский Я.: Jan Kochanowski.Фрашки 4k   Сборник стихов Комментарии
    Ироничные стихи.
  • Кохановский Ян: Jan Kochanowski. Patrzaj, jako snieg... 13k   Стихотворение Комментарии
    Одно из стихотворений великого польского поэта 16-го века.
  • Страниц (110): 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 110

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"