После десяти лет долгого ожидания появился новый роман об одной из наиболее знаменитых и популярных героинь Кэролайн Дж.Черри, Моргейн, закрывателе мира Ворот. Моргейн, вместе с магическим мечом Подменышом и верным вассалом Вейни, путешествует из мира в мир в поисках Ворот, смертельного ...
Стихотворный перевод вступления к роману Дарьи Гущиной "Дитя Магии", то есть перевод с русского на русский. :)http://zhurnal.lib.ru/g/gushina_d_s/d1-1.shtml
Название: Город Бесконечного Дождя Автор: Чжу Ли 11 глав Описание: Когда и как рождается любовь? О чём человек никогда не забудет, даже полностью потеряв память? Можно ли навсегда вырвать из своего сердца любимый образ?.. А из чужого сердца? Как вынести любовь человека, во власти ...
Когда я купил книжку сонетов в оригинале и сравнил их с переводом (Маршака), я увидел большие, иногда, различия. И тогда я загорелся идеей сделать свой, "точный", перевод. Я понимаю, что это никудышный, с поэтической точки зрения, перевод сонетов. Скорее, это можно назвать зарифмованным ...
Архило́х (др.-греч. Ἀρχίλοχος, лат. Archilochus; родился предположительно около 689/680 года до н. э., Парос, Греция — умер около 640 г. до н. э., там же) — древнегреческий поэт (rus.-wiki)
Karl August Georg Maximilian Graf von Platen-Hallermund) (*24. Oktober 1796 in Ansbach, Ansbach-Bayreuth; † 5. Dezember 1835 in Syrakus, Königreich beider Sizilien) war ein deutscher Dichter. (dt-wiki)
https://www.youtube.com/watch?v=BQmzVAUsaDA Пу́ста или Пу́шта(венг. puszta, [pustɒ]) — обширный степной регион на северо-востоке Венгрии, часть Среднедунайской низменности, Альфёльда. (wiki)
Авторство спорно. Припис. и Alexander Bessmertny (geboren 20.03.1888 in St. Petersburg, Russisches Kaiserreich; gestorben 22. August 1943 in Berlin-Moabit; hingerichtet) (dt.wiki)
Ivan Rebroff (geb. 31. Juli 1931 als Hans Rolf Rippert in Berlin-Spandau; gest. 27. Februar 2008 in Frankfurt am Main) war ein deutscher Saenger der Stimmlage Bass, der durch Einsatz seiner Falsettstimme einen Stimmumfang von mehr als vier Oktaven hatte. (dt. wiki)
Joachim Ringelnatz (* 7. August 1883 in Wurzen als Hans Gustav Boetticher; † 17. November 1934 in Berlin) war ein deutscher Schriftsteller, Kabarettist und Maler (dt. wiki)
Болесла́вец (польск. Bolesławiec, нем. Bunzlau, сил.-нем. Bunzel) — город в болеславецком повяте Нижнесилезского воеводства Польши. Имеет статус городской гмины. (wiki)
Paul Celan (23.11.1920 in Czernowitz - 20.04.1970 in Paris(?)) hieß ursprünglich Paul Antschel, später rumänisiert Ancel, woraus das Anagramm Celan entstand. (dt-wiki)
Robert Johann Arthur Gernhardt(* 13. Dezember 1937 in Tallinn, Estland; † 30. Juni 2006 in Frankfurt am Main) war ein deutscher Schriftsteller, Dichter, Zeichner und Maler (dt.wiki)
Walther von der Vogelweide (* um 1170, Geburtsort unbekannt; † um 1230, möglicherweise in Würzburg) gilt als der bedeutendste deutschsprachige Lyriker des Mittelalters. (dt.-wiki)
Strenči (deutsch Stackeln) ist eine Kleinstadt in der Region Vidzeme, dem historischen Livland, im Norden Lettlands. Die Eröffnung der Station Stackeln an der Bahnlinie Riga–Pleskau 1889 brachte wirtschaftlichen Aufschwung mit sich. Ab 1903 wurde auf Initiative der ...
В 1915—1918 (по другим данным, в 1917—1918) годах Даниил Ювачёв обучался в средней школе (Realschule), входившей в состав Главного немецкого училища Святого Петра (Петришуле) ... (rus.-wiki)
"Вообще у меня отношение к Германии довольно однозначное, окрашенное войной в сильной степени. Но вот я там оказался, и имел место роман с девицей, которую я знал еще с Вены. Все это примерно и описано — в частности, венский стул" https://yandex.ru/q/question/o_chem_stikhotvorenie_ ...
В то время (1975) Бродский жил в США. Туда он приехал, будучи высланным в 1972 году из СССР, где остались его родители (которых до конца жизни не пустили встретиться с ним), бывшая жена, сын. К тому времени Бродский пережил и пытки в больнице, и попытки суицида, и тюрьму, где у него ...
* Друг! Не упусти (в суете) самое жизнь. // Ибо годы летят // И сок винограда // Недолго еще будет нас горячить! (Ewald Christian von Kleist, (1715 - 1759))
Главы из романа. Главный герой книги, конечно же, не ангел, не посланник небесный. Он человек подневольный, ПОЕП (посланник епископа), т.е. надзирателя за порядком в вверенной ему епархии - так это слово переводится с греческого. Халлдор Лакснесс - исландский лауреат Нобелевской премии ...
Перевод (в моём исполнении) чудесного стихотворения Чипсы Эстреллы, девушки, поэтессы и моей родственницы, в которой за спокойной внешностью прячется горячее сердце и богатейший внутренний мир.
Ко дню поэзии мне удалось наконец завершить перевод стихотворения великого немецого поэта Иоганна Вольфганга фон Гете "Erlkönig", известного в русскоязычной среде как "Лесной Король" в замечательном переводе Жуковского. Отдельно надо рассказывать, как я мучилась с этим стихотворением, ...
Ивэн Боланд (Eavon Boland). Стихотворение переведено для конкурса "Эмигрантская лира". Ивэн любезно и сердечно разрешила публикацию переводов в сборнике конкурса. Переводы получили высшие оценки от судей. Ивэн Боланд родилась в Дублине в 1944 году. В 6-тилетнем возрасте Ивэн ...