Подойдет с кадилом - кто за Минею, кто за Триодь и ну петуха давать. Кланяемся. Руку подносит повыше и скорее отнимает. "Пальцы холодные. Замерзла ? " Рука его суха и чиста. Благословение могу брать только у монаха. Истинного.
Пишу Вам в надежде увидеть мой рассказ опубликованным на родном языке. Дело в том, что во французской версии он получил премию Сорбонны. Сам рассказ до предела сжат и содержит некую тайну, посему проще его прочесть нежели объяснить в чем там суть. Скажу только, что при глубокой ...
- Смотри: вот ты жуешь гамбургер, ты купила его, внесла свой посильный вклад потребителя в дело глобализации. Сеть "Макдональдсев" - это примета глобализации. Недаром анархисты когда-то устроили налеты на эти места с мусорной хавкой. Все вскоре будет под одну гребенку, мы, внутренний ...
Это - стебануый РАДИКАЛЬНЫЙ МАНИФЕСТ. это- мечта миллионов, но все прячут ее под подушкой, а я показываю всем! 4-е если память не изменяет, место на конкурсе ТРЭША
Стеб над чернушными пейсателями СИ и просто чернушными пейсателями. Чоб не гаварили, что они психопаты и поэтому (подтекстом) их надо и интересно читать
Постмодерн, палп-фикшн и плагиатизм в одном флаконе. Обстановка - "Страх и отвращение в Лас-Вегасе", герои - "Мертвые души", фабула- "Колобок"(я от бабушки ушел, я от дедушки ушел".
[publishing house] Le conte sur Louis Antoine de Bougainville (Сказка о Луи Антуане де Бугенвиле). Experimental de l'express-traduction du russe vers le français (Экспериментальный экспресс-перевод с русского языка на французский язык).
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. A brief review of the interview of Aleksander Kwaśniewski to BBC on September 2, 2020.
Zalesski Vladimir Vladimirovich (Владимир Владимирович Залесский). Dialogue about unspoken (Диалог о недосказанном). Translation from Russian into English (Перевод с русского языка на английский).
[publishing house] English translation of the thumbnail "Interview on the riddle of the Fourth State Duma" (Перевод на английский язык миниатюры Залесского В.В. "Интервью о загадке IV Государственной Думы"). Famous deputies of the IV State Duma of Russian Empire: V.A. Maklakov, ...
[publishing house] Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Каменский Андрей Васильевич (1843 - ). Отодвигая мглу. Биографический очерк". [publishing house]
Rusça'dan Türkçe'ye Deneysel çeviri. Experimental translation from Russian language into Turkish language. Экспериментальный перевод с русского языка на турецкий язык. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о кафе-библиотеке А. М. Горького". ("The tale about ...
[publishing house] Vladimir Vladimirovich Zalesski (Владимир Владимирович Залесский). Opowieść o Krzysztof Baranowski (Сказка о Кшиштофе Барановском). Eksperymentalne przyspieszone tłumaczenie z języka rosyjskiego na polski (Экспериментальный ускоренный перевод ...
The Story about the Petersburg long-liver. Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Рассказ о петербургском долгожителе".
[publishing house] English translation of the thumbnail "The tale of Krzysztof Baranowski". (Перевод на английский язык миниатюры Залесского В.В. "Сказка о Кшиштофе Барановском").
[publishing house] English translation of the thumbnail "The Tale of Louis Antoine de Bougainville". (Перевод на английский язык миниатюры Залесского В.В. "Сказка о Луи Антуане де Бугенвиле").
[publishing house] Перевод на английский язык миниатюры "Сказка о 17 октября" Politicians and the public are prepared to discuss a new multivolume book prepared for the presentation: the memoirs of (former) Prime Ministers S.Yu. Witte, V.N Kokovtsov, Minister A.P. Izvolsky, a note ...
[publishing house] Zalesski Vladimir Vladimirovich (Владимир Владимирович Залесский). The Tale of Umberto Nobile (Сказка об Умберто Нобиле). Translation from Russian into English (Перевод с русского языка на английский).
"Он пишет и пишет", - думал мужчина. - "Не представляет никого, кроме самого себя?!". Он расстелил на столе купленную на улице в киоске газету со статьей о "Смутном времени". Поставил на газету бутылку и положил рыбку. Смахнул крошки с портрета Карамзина. "Что бы мы без тебя, Николай, ...
[publishing house] Vladimir Vladimirovich Zalessky (Владимир Владимирович Залесский). Il fiaba su di Umberto Nobile (Сказка об Умберто Нобиле). Sperimentale accelerata la traduzione dal russo all'italiano (Экспериментальный ускоренный перевод с русского на итальянский).
[This short story is written by author in English.] [Этот рассказ написан автором на английском языке.] 3328. A media fall down. A detective short story. - 16 июня 2023 г. MMMCCXCIX. A media fall down. A detective short story. - June 16, 2023.
Посол слышит детский смех в Афганистане рядом со своим офисом. Интернет-картина. 13 октября 2021 г. 07:18 { 2452. Посол слышит детский смех в Афганистане рядом со своим офисом. Интернет-картина. MMСCCСXXII. The ambassador hears children's laughing in Afghanistan near the office. ...
Поделитесь, кто чем может!! А то в последнее время охватывает стойкое чувство дежавю!! Хотелось бы иных эмоций и впечатлений!! Самопиар не возбраняется!!
Не ново! Не сомневаюсь, что нечто подобное уже имеется и не в одном экземпляре!)) Никого не хочу задеть или обидеть. Это МОЁ личное мнение. Чувствую,будет постепенно расширяться и пополняться))) Дополненно и исправленно 22.12.2015