Реферат (версия: Rev.2 - Glossary of Commercial Marine Fisheries), составленный в соавторстве с Найгель Натальей Николаевной, содержит словарь (ок.3700 слов) и иллюстрированные приложения с пояснениями на двух языках.
После нападения нацистской Германии на Норвегию в апреле 1940 г. норвежским войскам, оказавшим упорное сопротивление агрессору, а также высадившимся в Норвегии силам Союзников удалось взять в плен сотни гитлеровских вояк...
Материал с сайта реконствукторов французского 151-го линейного пехотного полка (151me Reїgiment d'Infanterie de Ligne): http://www.151ril.com/content/home
XIX век. Герцеговина. Старинный город Мостар у границы Османской и Австро-Венгерской империй. В богатой сербской семье живет юноша влюбленный в дочь хорватского фотографа. Родители противятся свадьбе. В конце концов, девушка выходит замуж за другого, а юноша так никогда и не женился. ...
Выборочный перевод книги Tome of Corruption (посвященной описанию Хаоса во всех его проявлениях), без правил и игромеханик. В некоторых местах текст, касающийся так называемых "зацепок для приключений" все же переведен, однако немного видоизменен, чтобы больше походить на художественный ...
Гюг прибывает в Брюссель в надежде найти сведения об убийце своей семьи. Но всё не так просто, ведь по его следу идёт Стрелок, и он не остановится, пока не выполнит своё задание.
Орден розы и креста не сдаётся и снова намерен развязать войну между Ватиканом и Империей Истинного Человечества. Тем временем на востоке поднимается бунт, и еретики хотят похитить юного понтифика.
О. Олесь написал "Терновый венок" под непосредственным впечатлением от трагической смерти Евгена Коновальца в 1938 г. В нем отражены реальные события и общественные настроения того времени.
Миниатюрное эссе из 3-й недели "Творчества на каникулах СПН-2018". Выдернуто из Тумблера, переведено без разрешения, просто чтоб мозги не закипели от +40, содержание раскрыто в заглавии. Обложки не будет.
Бартольд Генрих Брокес (1680-1747)- немецкий поэт, известный свободным стихотворным переложением Евангелий - "За грехи мира истерзанный и умирающий Иисус" (так называемые "Страсти по Брокесу", положенные на музыку Р.Кайзером, Г.Ф.Генделем, Г.Ф.Телеманом и другими композиторами).
Он - великий боец в реальной жизни, но в виртуальной игре по ошибке стал Магом. У него есть сила, чтобы все преодолеть, поэтому он обращает эту ошибку себе на пользу и в мгновение ока становится яростным Магом, владеющим ближним боем! С идеальным сочетанием силы и заклинаний, он находит ...
Перевод песни Джо Дассена "Salut!" Были раньше (и появились позже) другие переводы, но они ИМХО не согласуются либо с музыкой, либо с оригинальным текстом. А так как этот уже "ушел в народ", решил его "закопирайтить"
Как я уже отмечала, в сериале очень часто опускают подробный показ самых драматических моментов. Чтобы зрители могли домыслить. Чтобы фанфикеры могли дописать. Что и делается. Кода к s13e23 -- подробности момента, когда Dean says 'Yes'.
Ему всего-то двадцать один год, но жизнь его уже загублена окончательно. Он, Гарри Поттер, герой Магической войны, "мальчик-который-выжил" и победил, по сути, не более чем неполноценный, негодящий мужчина, всего несколько часов назад объявленный абсолютно несостоятельным в постели. ...
Почему-то окружающие всегда, всю его жизнь считали, что у Северуса быть не может каких-нибудь этаких планов! Но в этот-то раз, к чертям собачьим, у него есть такой план!
Как я могу судить по финалу s13e23, пора готовиться... В неизвестном месте, в последнем сезоне. Телефонный звонок после охоты. Английский неродной язык у автора, так что пришлось продираться через грамматические и семантические дебри. Кажется, неплохо.
Стихотворение Готфрида Августа Бюргера (1747-1794) являлось ответом на поэтическое послание Элизы Хан (1769-1833), заочно признавшейся Бюргеру в любви.Последовавший в 1790 году брак поэта и актрисы оказался несчастливым; в 1792 году Элиза покинула мужа и вернулась к свободной артистической ...
Теодор Кёрнер (1791-1813), немецкий поэт и драматург, в 1812 - начале 1813 штатный драматург придворных театров в Вене. В марте 1813 ушел в добровольческий полк Людвига Вильгельма Адольфа фон Лютцова, ведшего партизанскую войну против французов, и погиб 26 августа. Сборник патриотических ...
Переводы делались в процессе написания книги "Бетховен" в серии ЖЗЛ (М., 2015). Тексты некоторых переводов вошли в книгу частично; здесь они воспроизводятся полностью. Другие при авторедактуре были из книги изъяты.
Перевод стихов средневековых китайских поэтов в немецкой версии Ханса Бетге из симфонии-кантаты "Песнь о земле" Густава Малера (1908); последние четыре строки текста принадлежат Малеру. Перевод выполнен в педагогических целях - в смысловом отношении он достаточно точен, но является ...
Эквиритмический перевод Киплинговской "Песни о деревьях" из книги "Пак с Волшебных холмов". Никакой это не "гимн", не "Песнь", а это хорошая веселая песня)
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXIII: Boscán, las armas y el furor de Marte..., перевод с испанского. Оригинал. Написано в Ла Гулет (иначе Хальк-эль-Уэд), адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
Этот стих относится к золотой поре творчества Павла Тычины, когда поэт писал еще вдохновленный светлыми идеалами, а не подавленный страхом перед беспощадной советской системой. Стих был написан в 1922 г. Первоначально он появился в печати в сокращенном виде (только первая строфа) ...
Кода к s13e22. Мыльная опера N2. Фанфикерша проигнорировала мою вежливую просьбу разрешить перевести ее фанфик. А я такие просьбы отсылаю, когда _уже_ сделала перевод. Так что на целевом сайте опубликовать не могу. Но хочу! зря, что ли, старалась?! разрешила публикацию. Так что ...
Success and recognition. To the question about successful travels of Georgy Baydukov, Chay Blyth, Alain Bombard, Nikolai Garin-Mikhailovsky, Maxim Gorky, Carl Gustaf Mannerheim, Joshua Slocum, Howard Hughes. Essay.
Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 85, перевод с латыни. Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 85, перевод с латыни. Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Старая группа и песня, но чем-то зацепила, попытался перести на русский. Да и перевод старый. Пусть тут будет, чтобы видно было (прежнюю дурость) Но не смог удержатся. Добавил теперешнюю.. Окончательно, больше никогда...
Перевод рассказа американской писательницы Робин Хобб, действие которого разворачивается во вселенной Элдерлингов. И да, в отличие от других моих переводов, сей рассказ не о чем-то мрачном и суровом, а обычная романтическая история. Внезапно.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является ...