От скуки перевел с английского несколько сцен Гамлета, и уложил в рифму. Плюс, попробовал представить, как разговоры стражников должны были звучать в театре Шекспира, пока его тексты еще не пригладили для приличия.
за закрытой дверью может быть что угодно, а откроешь её и ясно: тебя там нет... ты всегда мечтала быть птицей, летать свободно высоко-высоко, там где встретились тьма и свет...
Публикуются переводы трёх сонетов американского поэта Алана Сигера. Это сонеты из числа включённых в его цикл юношеских стихов и написанных до начала Первой Мировой войны.