К тексту есть иллюстрация "Александрийская библиотека". Портрет И.А.Бродского нарисован мною по одному из автопортретов поэта, портрет Квинта Горация - по тому, как может вообразиться великий римский поэт в лавровом венке и тоге
Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Conoce las fuerzas del tiempo, y el ser ejecutivo cobrador de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
Эти стихи - мой тебе подарок, дорогая Женя. И пусть это и не образчики высокой поэзии, зато они полны жизни и желания петь и прыгать, как маленькие лягушата, ничуть не сожалеющие о том, что им никогда не превратиться в принцев и принцесс... ПС. Мама когда-то говорила, что у меня ...
Он бы её вприглядку, он бы её вприкуску, Без объяснений, жадно, штопором и взаглот, Мял бы взахлёб до стонов, ночь не давая спуску... Но улетел внезапно быстрый ночной пилот. Елена Наильевна - "Видел, как утекает небо за самолётом"