..............В канцелярии роты было накурено, хоть топор вешай, и четверо мабутов в составе Дикобраза, Хищника, Лошади-Пржевальского и Кентавра сидели вокруг стола, и сбивая локтями на пол карандаши на недорисованном 'Боевом листке' азартно играли в карты - в свару на спички. Убранный со стола, поставленный на окно, чтобы случайно, в азарте игры его не разбить, сегодня уже разок сбитый на пол локтем азартного Пржевальского транзистор 'ВЭФ' по-польски шептал: 'Не спочнемы...'
- Кто кого? - спросил заглянувший в двери Берримор, украшенный кроме пера в пилотке ещё и повязкой 'дневальный' на рукаве.
- Дербан скоро? - не отрывая взгляда от карт ответил вопросом Дикобраз.
- А... - Берримор только открыл рот для ответа, как вдруг, грубо его оттолкнув, в канцелярию ворвался возбуждённый Ошпаренный.
Он осмотрелся. Кентавр шустро смахнул свои карты и выигранные спички в ящик стола, остальные попрятали кто куда.
- Бэ. - Удивлённый, не заметивший откуда появился комбат Берримор закрыл рот.
- Это что тут за посиделки? - гаркнул Ошпаренный.
Он окинул канцелярию подозрительным взглядом, подошёл к мигом схватившему первый попавшийся под руку, оказавшийся синим, карандаш и принявшемуся интенсивно закрашивать им нарисованное красным контуром знамя Лошади-Пржевальскому, посмотрел на его художества, презрительно хмыкнул, потом пристально осмотрел его снизу вверх, и рявкнул:
- А ну, дыхни!
- Не пил! - замычал Лошадь.
- Дыхни, сказал! Однозначно!
Лошадь послушался.
- Фу, зараза! - майор отшатнулся. - Зубы надо порошком чистить, а не по прапорщикам его метать! Однозначно! - Он оглянулся на ухмыляющегося Берримора. - А ну ты!
- Я? Чего я? Я на посту! - возмутился Берримор.
- Дыхни, сказал!
Берримор подошёл.
- Фю!
- Ещё раз!
- Фююю!
- Странно. Теперь ты!
Дикобраз дохнул.
- Ты!
Дохнул и Хищник. Обескураженный отсутствием перегара Ошпаренный подозрительно осмотрел компанию ещё раз, а затем вдруг заорал:
- Почему здесь? Почему трезвые? Почему не на работе?
- Мы на работе, - возразил Хищник, и показал Ошпаренному баночку с гуашью, - вот.
- На какой работе? Вы должны быть в траншеях, почему здесь?!!
- Так мы, вот... - начал мямлить Лошадь-Пржевальский, поднял вверх синий карандаш, а Дикобраз покрутил облезшей кисточкой.
- Что ты мямлишь?!! - рассвирепел Ошпаренный.
- Мы тут стенгазету выпускаем. Рисуем, пишем, - сказал, сняв пилотку, и обнажив плешь за уши, Дикобраз.
- Рисуете? - переспросил Ошпаренный. - И ты, Лошадь-Пржевальский, тоже рисуешь? А я думал, ты только в штанах у Бусела можешь узоры выводить. Дерьмом! - Он посмотрел на маленькое, кривое, красно-синее знамя, единственное, что было нарисованное на пустом бланке 'Боевого листка' и вдруг закатился: - А ну вон отсюда! Вон! Все, мигом, похватали лопаты, и в зону, на траншеи! Однозначно! Ты смотри, работу они нашли! Тунеядцы! Бегом! Вон!
- Товарищ майор, это замполит части приказал, чтобы мы нарисовали 'Боевой листок', - начал было оправдываться Дикобраз, - вот, красное знамя уже нарисовали, тут ещё будет...
- Обрыганное которое? - перебил майор. - Берите лопаты, и бегом в зону, траншеи под кабель рисовать! Бегом! С такими рожами только боевые листки малевать! Вон! - Ошпаренный ногой ещё шире открыл дверь канцелярии, - вон отсюда! Однозначно!
Горе-художники вздохнули, встали, положили карандаши и кисточки, и с очень расстроенными рожами с сожалением поплелись к выходу - рытьё траншей не было их самым любимым занятием, рисовать 'Боевой листок' им нравилось гораздо больше.
Тут в дверях с криком нарисовался Комиссар Плесень:
- Где? Куда? Стоять! Что здесь происходит?
Мордатые рисовальщики остановились, в их глазах загорелась надежда отвертеться от рытья траншей, но Ошпаренный её задул, гаркнув: 'Бегом!'
Художники вздохнули, и уныло побрели дальше.
- Нет, нет! Позвольте! Но ведь газета не дорисована! - завизжал Плесень, - стоять!
Редколлегия 'Боевого листка' опять дружно и охотно остановилась, но после того, как Ошпаренный заорал: 'Вон!' - метнул в Дикобраза банкой с гуашью, и пнул Кентавра и Лошадь-Пржевальского, они галопом помчались к выходу из казармы, не реагируя на вопли и причитания Плесени: 'Стоять! Что это такое? Стоять, я вам приказываю! Смир-р-но!'
Едва несостоявшиеся рембрандты покинули казарму, Плесень заорал на Берримора: 'Вон отсюда!' - и после того, как тот деликатно закрыл дверь канцелярии попробовал оторваться на Ошпаренного:
- Что это такое? Что вы себе позволяете, товарищ майор? Это я им дал такой приказ!
- А я его отменил!
- Вы не имеете права!
- Я? - у Ошпаренного отвисла челюсть, - не имею права?
- Так точно.
Комбат внимательно посмотрел в бараньи глаза замполита.
- Что? - как раненный зверь заорал он, - я не имею права? Я командир части! И командую тут я! Я! Однозначно!
- Вы командир части, да, а я замполит части! Замполит! - Плесень колесом выкатил грудь. - Заместитель по политической подготовке! И вы своими необдуманными действиями только что сорвали выполнения важнейшего политического мероприятия - изготовления наглядной агитации, а именно, выпуск 'Боевого листка!' Да!
- Ик...
- Не перебивайте меня! Между нашей и капиталистической идеологиями идёт непримиримая борьба, и наш 'Боевой листок' является не менее, а может быть ещё более важным аргументом в этой борьбе, чем те ракеты, которые мы тут на зонах размещаем!
- Невообразимо важным! - саркастически подтвердил Ошпаренный. - А то, что эти четыре рыла вместо того, чтобы за сегодня сто метров траншей вырыть, весь день проваляли дурака, прорисовали крестики-нолики, и сто метров кабеля завтра уложены не будут, это не важно?
- Стенгазета - это политический вопрос! Политический! И невозможно переоценить её важность как в классовой борьбе, так и в борьбе идеологий, нашей, коммунистической и вражеской, империалистической, и эта стенгазета...
- В борьбе чего? Идеологий? - Ошпаренный повернулся к Плесени весь. - Это которая про 'обрыгали знамя части', что ли, стенгазета, борьба идеологий?
Плесень вспыхнул.
- Стенгазета - это оружие! Мощное! И пользу от неё трудно переоценить...
- Пользу?
- Так точно, пользу.
- Переоценить? Да от неё и пользы то всей в этой борьбе, что если она к натовскому генералу в руки попадётся, и он не побрезгует, и ею подотрётся, то поцарапает свою жирную капиталистическую жопу, и всё!!! Всё!!! Вот и вся важность, и вся польза!
- Как? - взорвался Плесень. - Как вы можете так говорить? - от возмущения он свой обычный бараний баритон сменил на козлиный фальцет. - Это политическая близорукость! Вы, вы недопонимаете! Недопонимаете! Да, недопонимаете значение политработников и важность работы их, то есть нас, в Советской Армии! И я это прекращу! Своей властью! И я, в конце концов, и я такой же майор, как и вы, и в этой части тоже власть имею, и приложу все усилия, чтобы стенгазета была выпущена в срок! Эй, а ну вернитесь! - Плесень открыл дверь канцелярии и заорал на подслушивающего Берримора: - Комиссары в войну полки в атаку поднимали! Да! Ты! Догнать! Вернуть! Немедленно! Бегом!
- Я? - Берримор поправил перо над ухом, - догнать?
- Да! Бегом!
- Кого?
- Редколлегию, кого? Идиот! Бегом!
- Разрешите убежать?
- Бегом! - затрясся Плесень, - бегом!
Берримор с криком: 'Ура!' - размахивая рукой как шашкой, убежал прочь, а Плесень нахохлился, сказал: 'Да!' - и повернулся к Ошпаренному.
- И вы, товарищ майор, не забывайтесь! - строго сказал он, - мы с вами в одном звании находимся, и если я обращусь во вышестоящие инстанции...
- Что? - взбеленился Ошпаренный, - в одном звании?!!
- Так точно!
- Мы?
- Так точно! Мы оба майоры.
- И должность у нас тоже одинаковая, комбат, да? Вы тоже командир?
- Нет, командир отряда - вы, вы, но я заместитель по политической подготовке! Политической! - Плесень поднял вверх указательный палец, и многозначительно повторил: - Политической! А звание, да, товарищ майор, такое, как и у вас имею - майор!
- Такое же? Такое, да не такое! Однозначно! Я это своё звание горбом заработал! Горбом, а не языком! Однозначно горбом! Вот этим вот горбом, от Сахалина до Байконура и Камчатки! - Ошпаренный постучал себя ладонью по загривку, - горбом! Мне звёздочки не за дурацкие стенгазеты давали, а за пашню! Я лямку тянул и за себя, и за таких патриотов как вы! А ваши звёздочки - за стенгазеты и болтовню! И после этого вы такой же майор, как и я?
- Вы недопонимаете значение политработников в армии! - визгом перебил его Плесень, - недопонимаете! А это чревато! Чревато!
Ошпаренный остыл. Ссорится с замполитом действительно было чревато. Номинально командиром части и лицом ответственным за всё в ней происходящее был он, командир. Но возле командира всегда находился замполит, который ни за что не отвечал, и был только соглядатаем. Чаще всего в замполитах ходили просто сволочи, и про подлости, которые они устраивали сослуживцам, ходили мрачные легенды. Ошпаренный за свою армейскую биографию достаточно насмотрелся на такие вещи, и хотя этот дурак, бездарь и лодырь Комиссар Плесень и был ноль без палочки, и пользы от него не было никакой, но гадостей под горячую руку мог ему организовать предостаточно.
- Вот что, товарищ майор, - угрюмо сказал Ошпаренный, - с меня, как с командира, спрашивают, и строго, за выполнение объёма работ. А людей, как вы наверное знаете, не хватает. Поэтому будьте добры, проводите свои политические мероприятия без ущерба для работы, и не втягивайте в это личный состав в рабочее время.
- У вас свои обязанности, а у меня свои!
- Правильно. Поэтому, пожалуйста, справляйтесь со своими обязанностями сами, и если у вас опять возникнут проблемы с личным составом - меня не вовлекайте, повторяю, сами справляйтесь, раз вы такой же майор, как и я. Сами, я подчёркиваю! Однозначно! И за своим внешним видом проследите, или это у вас политическая маскировка? - Ошпаренный указал на замызганный китель Плесени, его плохо выбритую рожу и неопрятные бакенбарды, - занимайтесь!
Комбат решительно пошёл к выходу, но в дверях остановился.
- Кстати, где это вы пропадали всю прошлую неделю, товарищ замполит? Что это вас в части не было видно? - через плечо спросил он, и не дожидаясь ответа ушёл.
- Как трудно работать! - оставшись в канцелярии один воскликнул Плесень, - какая же, всё-таки, трудная и неблагодарная должность замполита!
Вернувшись в расположение весёлые и возбуждённые, на ходу обсуждая приключения у туалета и подсмеиваясь над держащимся за ушибленные бока Колей Козелом Гомосикорский и компания сразу нарвались на прохаживающегося у казармы, вырядившегося в цвета морской волны парадную форму Комиссара Плесень. После ухода Ошпаренного он быстренько сбегал в штаб, и как сумел привёл себя в порядок.
- А что за праздник сегодня? - настороженно поглядывая на парадную Плесень спросил Прун у покуривающего на крыльце Берримора. - Чего это он в парадное вырядился?
- Дуракам - каждый прожитый день праздник, - ответил тот. - Откуда я знаю? Наверное, повседневное закакал, а другого нету.
- Не останавливаемся, сразу заходим в казарму, рассаживаемся по табуретам и проведём политзанятие, посвящённое разъяснению политики партии в вооружённых силах нашей страны и перспективах строительства коммунистического будущего в странах социализма, - расправил жёлтый парадный ремень Плесень. - Заходите, курить потом будете. Быстро! Быстро! Оцеола, я долго повторять буду?
Оцеола потушил сигарету, засунул окурок в складки пилотки и зашёл в казарму. Следом зашли Прун и Бубырь. За ними не ставший тушить сигарету и спрятавший её в кулак Сикорский.
В казарме, рассевшись по всей её площади на табуретах, уже находилось человек пятьдесят. Плесень зашёл следом за Сикорским, важно прошествовал по 'взлётке', оперся локтями на установленную на вытащенном из ленинской комнаты на середину казармы столе переносную фанерную трибуну, снял и положил рядом свою парадную фуражку, окинул взглядом потолок помещения, и начал гундосить:
- Все рассаживайтесь, не шатайтесь по казарме. Табуреток на всех хватит. Кто там курит? Сикорский? Сядь! И ты, как тебя, тоже сядь. Так, сегодня я вам расскажу о политике, которую проводит наша коммунистическая партия, во главе с её генеральным секретарём, дорогим товарищем Леонидом Ивановичем Брежневым.
- Что-то он не то плетёт, - сказал мостящийся на кровати Боков Хищнику, - Брежнев - Ильич.
- По мне хоть Христофорович.
- А скажи-ка мне ты, да ты, как тебя? - Плесень указал пальцем на подпиравшего плечом стену бытовки Берримора, - что ты знаешь о принятой нашей партией продовольственной программе?
- Я в наряде, - ответил Берримор.
- Ответ неправильный. Значит, то, что ты в наряде не значит, что ты... э... э... - Плесень запутался в двух словах, и запнулся, не зная как продолжить, - что ты э... не должен э... э... отвечать, - нашёлся он. - Наша партия и правительство приняли продовольственную программу, и я хочу знать, что ты о ней знаешь. Отвечай!
Берримор спросил у Пржевальского: 'Сколько время?' - и получив ответ: 'Второй час' - сказал:
- Ого! О продовольственной программе знаю, что уже пора идти обед накрывать. Разрешите убежать? Есть!
Берримор развернулся и рванул из казармы.
- Стой! - заорал Плесень, - стой!
Берримор нехотя остановился.
- Обед скотина Писарев накроет, а ты, если такой баран, что не знаешь о продовольственной программе, иди в канцелярию, и выполни то, что я тебе ещё утром приказал, а ты до сих пор не сделал. Выполняй!
- 'Боевой листок' нарисовать, что ли? - пожал плечами Берримор.
- Какой листок? Карту! - закричал Плесень.
- В карты сыграть? - Берримор опять пожал плечами, и подморгнул развалившемуся на крайней кровати Карлику Марксу.
- Идиот! - заорал Плесень и застучал локтями по трибуне, - карту! Карту мира, что я утром принёс, идиот, повесь на стену! Только не вздумай её к стене клеем приклеить, как додумался сделать идиот Жидков в моём кабинете, а прибей гвоздиками за уголки!
- Ах, карту, - Берримор вздохнул, ещё раз моргнул Марксу и зашёл в канцелярию.
- Идиот! А ты что знаешь про продовольственную программу? - возбуждённый разговором с Берримором Плесень указал пальцем на задремавшего на табурете, прислонившегося к спинке кровати Бубыря. - Ты, сбоку, разбуди его!
Понос с удовольствием разбудил.
- Так, ты! Чего спишь тут? Ты что знаешь о продовольственной программе?
- Я?
- Ты! Ты! - вышел из себя Плесень, - я тебя спрашиваю, тебя, и не надо башкой крутить.
- Вот! - Плесень торжественно погладил ладонями полы парадного кителя, - вот! Ещё один дебил. Я вижу, что среди вас встречаются люди, которые не следят за политическими событиями и не знают, чем живёт наша страна, наш великий и могучий Советский Союз, Союз нерушимый республик свободных. Позор! Надо вас за это наказать!
- За что?
- За то, что вы политических событий не знаете.
- А откуда мы их узнаем? У нас газет нету, телевизор не работает, по транзистору только польская музыка, и то транзистор запрещают! Ничо у нас нету. Живём как волы, только пашем, - раздалось из-за кроватей.
- Чего вражьи? Марыля Родович, - сказал Бубырь, - спивае гарно.
- Вражеская Марыля в советской казарме? - негодующе заорал Плесень.
- Ну чо цэ вона вражеская? - Бубырь зевнул, - з Варшавы вона. Варшавський договор, знаетэ? Хиба Варшавський Договор це враги? - Плесень прикусил язык, а Бубырь опять зевнул во весь рот, и добавил: - В нас нэма газет, а мы и то знаем.
- Нэма газет? А зачем вам газе-эаэты? - на шум выполз из каптёрки заспанный, с удовольствием зевающий прапорщик Поросный, - зачем они вам, спрашиваю?
- Жопу подтереть, и то нечем! - крикнул облокотившийся на спинки двух кроватей, развалившийся на двух табуретах Хищник.
- Кого? - удивился кусок, - жопу? На жопу ты должен применить солдатскую смекалку, правильно, товарищ майор?
Плесень кивнул:
- Правильно мыслите, товарищ прапорщик!
- Ага. Ты должен иметь многоразовую бумажку. Понял? - Поросный уставился на невозмутимо презирающего его Хищника, - понял? Вот так, смотри! - он достал из кармана мятую газету с оторванными видимо для подтирания углами, развернул, оторвал от неё маленький кусочек, свернул вдвое, прорвал посередине дырочку, сунул в неё палец, и пошевелил. - Вот, видел? Берёшь, этим пальчиком, вот так вот р-раз, подтёрся, потом его так, клац, об штаны и вытер, а газетку сложил, и положил в карман, до следующего раза. До ста раз хватает! И на что тебе газеты?
Поросный сиял. Он, по его мнению, очень удачно сострил, и был от этого счастлив. Но не долго. Плесень вместо того, чтобы похвалить его за изобретательность, неожиданно сделал ему выговор:
- Поросяной! - строго сказал он, оглядев кусковские штаны, не так давно подаренные тому Берримором, - а почему ты так странно одет? Знаете, прапорщик, как приятно подчинённому, когда его начальник ярко выглядит, как я, например, а ты серый какой-то.
- Мою парадку Ровнер испу-уооо-ортил, - зевнул Поросный, - он напился, и моим парадным кителем сапоги почистил.
- При чём тут Ровнер? - возмутился Плесень. - Ты почему сейчас такой замурзанный?
- А, это? - кусок погрюкал себя по рукаву. - Зубной порошок. Не вычищается, собака!
- А штаны?!! - заорал Плесень, - на штаны посмотри!
- Товарищ майор, вот тут, - Берримор вышел из канцелярии, и рукой с повязкой 'Дневальный' на рукаве подирижировал в дверь, - ваше приказание выполнил! Зайдите гляньте.
Плесень сказал: 'Посидите секунду без меня. Но чтоб был порядок!' - и в сопровождении Поросного зашёл в канцелярию, где с повязкой на рукаве 'Дежурный по роте' побитый комбатом Писарев откровенно криво заканчивал прибивать к стене громадную, на всю стену, политическую карту мира.
- Ровно? - с явной издёвкой спросил Берримор.
Плесень по-собачьи склонил голову набок.
- Вроде бы ровно, а вроде бы и нет. Как думаете, прапорщик, ровно?
- Ровнер? Думаю, что Ровнер козёл, - убеждённо сказал снова зевнувший во весь рот Поросный.
- Причём тут Ровнер? - взорвался Плесень, - карта висит ровно, или нет, спрашиваю!
- А? Карта? Ровно. Или тот угол выше? - Кусок присел, и прищурил один глаз. - А может, и нет.
- Так ровно, или не ровно?
- Вроде ровно. А может, и не ровно.
- Поросяной!
- Я, товарищ майор!
- Посмотри тот угол!
- Какой?
- О боже мой! Тот, тот!
- Этот?
- Этот, этот.
- А я думал тот.
- И тот тоже!
- Ровно.
- Нихрена оно не ровно! Бараны! Карту они ровно повесить не могут! А им Родина ракетное строительство доверила! Позор! Отрывай, и бей по новой!
- Ммммм...
- Что ты мычишь? Тот угол выше надо! Отрывай! Поднимай!
- Бббб...
- Не... Неправильно! Не рви! Не тот! Другой! Другой угол надо!
- Аппппп...
- О-оо! Зачем ты оба оторвал, идиот?..
Оставив замполита и старшину в канцелярии руководить Писаревым, Берримор выскользнул за дверь, как кенгуру проскакал по равнодушно дремавшей казарме, схватил по оплошности оставленную Плесенью без присмотра фуражку, напялил её себе на голову, и противным голосом сказал: 'Я, комиссар Плесень!'
Он несколько секунд поизображал из себя Плесень, (было похоже, многие открыли глаза и засмеялись) затем снял, с ненавистью выдернул из неё придававшую фуражке округлую форму металлическую пружину, забросил под кровати, уронил убор на пол, и от души по ней потоптался. Натоптавшись, он положил фуражку на место, и моментом оказался около двери в канцелярию, где уже нервный Писарев в пятый раз перебивал карту.
- Куда ты гвоздь бьёшь? - страдал прапорщик Поросный, - опять не туда! Правда, товарищ майор?
- Так точно!
- А к... кку... ккккк?.. - дулся Писаерв.
- Не туда!
- А кккк?..
- Не туда, сказал!
Плесень, сложив руки на груди, упивался руководством процессом навешивания карты, а Писареву это глупое действо уже надоело, поэтому он дул шею: 'Ппп!..' - и уже очень сильно нервничал.
По этому: 'Ппп' - Берримор понял, что следующий удар разволновавшийся Писарев сделает не по гвоздю, а суетящемуся куску в голову, и забрал у него молоток.
- А куда надо бить, если и сюда не туда, и туда не так? - спросил он у Поросного.
- Вот сюда!
- Куда?
- Сюда!
- Куда, куда?
- Сюда, сюда, тормоз! Сюда бей! - кусок пальцем показал на место, куда, по его мнению надо было бить, что Берримор и сделал, причём так быстро, что кусок и палец не успел убрать.
- Аааа!!! Ооой! - завизжал Поросный, отдёрнул травмированный палец, и бегая по кругу вокруг стола, принялся на него дуть.
- Хотел как лучше, - проговорил виновато Берримор, и пряча улыбку, потупился.
Одарил его кривой улыбкой и Плесень.
- Ой, ранили! - волал Поросный, во все щёки дуя на палец, - побежал я в санчасть! - Он замахнулся кулаком почему-то на Писарева, сказал: 'У!' - и убежал.
Плесень равнодушно посмотрел ему вслед, потом бросил взгляд на кривую карту, сказал: 'Теперь комбат пусть только попробует упрекнуть, что я не веду политико-воспитательную работу!' - и вышел из канцелярии с чувством выполненного долга.
Крикнув: 'Подъём! Разоспались они!' - на спящего Карлика Маркса он не спеша подошёл к трибуне, которую пробежавший вперёд Берримор услужливо вытер сорванной по пути с валявшейся возле тумбочки швабры грязной половой тряпкой, и важно проговорил: 'А сейчас мы продолжим политзанятие... э...'
Плесень взял фуражку, торжественно её надел, и тот час же стал похож на пленного белогвардейца - без выдранной Берримором пружины фура уныло обвисла краями. В таком виде дурак-замполит стал выглядеть дураком совсем полным, поэтому все, кто до этого не заснул на политзанятии засмеялись.
- Дневальный! - сорвав с головы фуражку и с ужасом её осмотрев заволал Плесень с цыганскими нотками в голосе, - дневы-альный!
- Так точно! - подскочил Берримор.
- Видишь, какие скоты? - губы Плесени тряслись, - вот! - помахал перед Берриморовым лицом фуражкой майор, - вот!
- Скоты? Где они? - Берримор 'включил дурака', оглянулся по сторонам, и даже заглянул под кровати в поисках скотов.
- Скоты! - пялясь на деформированную фуражку, с подвыванием страдал Плесень, - скоты-ыыы!
- Где?
- Вот!
- Это не скоты, это фуражка.
- Видишь, какая?
- Какая?
- Вот, вот смотри! Скоты!
- Где?
- Ну вот, смотри какая фуражка!
- А что с ней?
- Ну вот, видишь? Видишь?
Берримор пожал плечами, и показал пальцем на пятна от его собственных сапог на фуражке майора:
- Смотри, она как тряпка! Кто-то её испортил. Кто? Кто? - крикнул Плесень, но никто не ответил - все согнанные им на политзанятие солдаты либо спали, либо делали вил, что спят. - Так! - минуту напрасно прождав ответа замполит вдруг приосанился, осмотрел потолок казармы и громко объявил: - Дело пахнет трибуналом. Поэтому сейчас мы с дневальным на пять минут выйдем из казармы, а вы... - он нервно сглотнул, - вы сделаете фуражку, как бы правильнее сказать, круглой, или полной, что ли.
- Как луна, - кивнул Берримор.
- Да. И когда я через пять, нет, десять минут вернусь, она... - Плесень нарисовал руками круг в воздухе, - ну, вы поняли? И тогда никому ничего не будет. А иначе, - Плесень показал кулак, - пошли!
- Поняли, будет полной, - промычал уходящему следом за Плесенью к выходу из казармы Берримору, ухмыляющийся Хищник.
- Эх, завидую я вам! - шёпотом пропел Берримор, и выскочил за дверь следом за взволнованной Плесенью.
Майор честно постоял на крыльце десять минут. За это время он двадцать раз глянул на часы, рассказал Берримору про скотов, пораспекал его за неряшливость и за то, что он в наряде и небритый, потом пожурил за незнание продовольственной программы. Закончив, он в двадцать первый раз посмотрел на часы и проговорил:
- Как ты думаешь, уже успели?
- Должны успеть, - пожал плечами Берримор, - я бы уже успел. Пять раз.
- Тогда ты иди почистись и побрейся, а я пойду, заберу фуражку.
Он повернулся, зашёл в казарму, и так заорал, что не успевший начать чиститься Берримор подпрыгнул на месте, и с увеличенными глазами влетел в двери следом.
В казарме было безлюдно. Все слушатели политзанятия ушли в лес через окно ленинской комнаты, оставив после себя беспорядочно уставленную несколькими десятками табуретов 'взлётку' - в общем-то картину обычную, и крика не вызывающую. Но сейчас Плесени было от чего орать - посреди 'взлётки', на одном из этих табуретов, как на толчке, на корточках сидел какой-то отставший от коллектива военный строитель и покряхтывая испражнялся в лежащую на полу... его, Плесени фуражку!
Плесень, открыв рот и вылупив очи, дико заорал при виде этого. Облегчающийся вздрогнул всем телом, спрыгнул, и со спущенными штанами, как слаломист лавируя между табуретов и пригибаясь таким образом, что Плесень видел только голую задницу, забежал в ленинскую комнату, где припёр дверь прихваченной с собой по дороге шваброй.
- Уууу!!! - Плесень, как волны морские, разгребая полетевшие во все стороны табуреты, погнался за ним.
Пробегая мимо фуражки он, холодея внутренностями, в неё заглянул. Фуражка была полна дерьма выше краёв!
Безумно взвыв, обуреваемый жаждой мести Плесень начал ломиться в ленинскую комнату. После дюжины ударов и прыжков на двери всего замполитова тела ручка не устояла, сломалась, швабра, воткнутая в ручку с той стороны, упала, и дверь распахнулась. Плесень влетел в помещение с кулаками наперевес и готовностью немедленно пустить их в ход, но... она уже была пуста, лишь в углу на столе стоял грязный бюст Ленина и укоризненно смотрел на Плесень. Комиссар разочарованно пискнул - окно было открыто настежь, именно через него все пачкальщики его фуражки покинули помещение, поэтому применять кулаки было не к кому.
Облокотившись рукой на как будто нарочно испачканного Ленина, комиссар высунулся в окно, и в тоске заорал на все четыре стороны света в начинающийся сразу за окном лес: 'Сволочи! Сволочи! Сволочи! Сволочи!'
То ли потому, что на данный момент в лесу сволочей не было, или по какой другой причине, но никто не отозвался, в лесу было прохладно и тихо.
- Сволочи, сволочи, сволочи, сволочи! - опять заорал комиссар, и икнул, потому что на этот раз через пару секунд шкодливое эхо из леса ему ответило: 'Плесень, плесень, плесень, плесень!'
Плесень вздрогнул, отвернулся от окна, брезгливо посмотрел на замурзанный бюст, тоскуя, медленно вернулся в заваленное перевёрнутыми табуретами спальное помещение, и обомлел, схватившись за едва не остановившееся сердце, увидев в полумраке казармы, что опять некто, покуривая и расстёгивая штаны, залазит на табурет с явной целью нагадить в его, Плесени, и так уже полную до краёв фуражку!
Плесень завизжал как недорезанная свинья, стёкла в окнах задребезжали, неизвестный спрыгнул с табурета, бросил окурок и шустро устремился к входной двери.
- Ах ты ж сволочь! - Плесень побежал к фуражке.
Жажда мести и брезгливость сражались в его душе как Давид и Голиаф. Победила месть. Он подбежал, превозмог брезгливость, наклонился, и, отчаянно подавляя приступы тошноты, стараясь не испачкаться, схватил свою фуражку за запятнанный козырёк, и тяжело, как дискобол, метнул ею в двигающегося к выходу на полусогнутых ногах, противолодочным зигзагом, убегающего. Убегающий бежал наклонившись, и прятал в плечах голову, и что-то в его фигуре комиссару кого-то отдалённо напоминало, и если бы он не прибывал в состоянии прострации, то Берримор был бы узнан наверняка. Но метнувший фуражку Плесень промахнулся, от этого окончательно расстроился, поэтому Берримор выскочил за дверь не узнанным. Дерьмо же, из колесом покатившейся фуражки, разлетелось по всей казарме, до самого выхода.
От огорчения, что не попал, Плесень едва не заплакал, а Берримор в этот раз по причине спешки без традиционного антраша спрыгнул с крыльца, нырнул за беседку, а оттуда шмыгнул в лес. Сделав небольшой круг вокруг казарм он через кочегарку проник в столовую, для маскировки напялил на себя отнятую у посудомойщика замызганную, когда-то белую, поварскую куртку, привязал поверх повязку 'дневальный' и воткнул в пилотку перо. Он выразительными жестами ответил на нетерпеливые вопросы про Плесень и судьбу его фуражки, так же как и Берримор, через лес переместившимся из казармы в столовую, неторопливо обедающим сослуживцам, и как ни в чём не бывало вышел из столовой через главный вход. Чистым и невинным взглядом ребёнка он посмотрел на стоящую с опущенными плечами на крыльце казармы четвёртой роты удручённую Плесень, браво подошёл, приложил руку к перу и от нечего делать отрапортовал:
- Товарищ майор, обед на четвёртую роту накрыт!
Плесень отрешённо взглянул на Берримора, и опять погрузился в меланхолию. Ему никогда не было дела до обеда четвёртой роты, а после событий с фуражкой и подавно. Он тосковал. Его и так в части не уважали, и особо не боялись, но чтобы до такой степени!..
Вдруг он заметил вдали, возле штаба фигуру Ошпаренного, очнулся, и оттолкнув Берримора резво туда убежал. Берримор вздохнул с облегчением, и приложив руку к бровям пронаблюдал, как бегущая Плесень громко блеет и на ходу размахивая руками, как крыльями, привлекает к себе внимание комбата.
Услышав его блеяние Ошпаренный постарался исчезнуть. Он, изо всех сил не замечая подбегающего комиссара, галопом устремился к своему 'бобику', но запрыгнуть в него таки не успел. Плесень его догнал, схватив за китель, остановил, и, судя по выражению лица комбата, что-то очень приятное начал ему рассказывать, повизгивая, тряся головой, и горячо жестикулируя при этом.
Ошпаренный сперва воротил лицо от Плесени, потом внимательно послушал, а потом вдруг закинул голову и заржал как конь. Он что-то ответил, и хотел снова залезть в машину, но Плесень интенсивно затряс головой и замахал руками в сторону казарм. Комбат показал Плесени часы, но тот горячился и наседал. Ошпаренный перестал ржать, махнул рукой, тряхнул головой, и быстрым шагом, так, что комиссар еле за ним поспевал, направился к казармам.
Берримор, завидя это дело, пробурчал под нос: 'Сюда прутся, козлы! Надо заметать следы!' - сорвал с пожарного щита лопату, забежал в казарму, отворачиваясь, подхватил на лопату валяющуюся сразу за дверью раскисшую комиссарову фуражу, выбежал, и прикопал её в песке, в стоящем возле крыльца красном пожарном ящике.
Он посмотрел на приближающегося Ошпаренного, бросил лопату, юркнул в дверь и спрятался в умывальнике. Ошпаренный залетел в казарму практически следом за ним, и заорал:
- Дневальный!
Торжественный Берримор тот час выскочил из умывальника, приложил руку к перу, и ошарашил комбата докладом:
- Товарищ майор! За время моего отсутствия в столовую, когда ходил обед на роту накрывать, кто-то, - Берримор выкатил грудь колесом, - кто-то неизвестный... выделил кал по всей казарме! - Он стал по стойке 'смирно', и посмотрел на влетевшего в казарму следом за комбатом замполита. - А тут вот, кроме товарища майора никого не было! - он указал взглядом на опущенного комиссара.
- А ты где был? - прервал Ошпаренный возникшую неловкую паузу.
- Я ж говорил, и товарищу майору докладывал - в столовой. Обед накрывал.
- А тут кто был? Кто на тумбочке стоял? Где дежурный по роте скот Писарев? Где ещё дневальные? Отвечай!
- А вы Писарева так палкой отделали, что он в санчасти, у него два пальца поломаны. Бинтует, наверно. Или мазью Вишневского мажет. А я, я ж сказал, был в столовой, накрывал обед, и охранял его от крыс. А другого дневального, Кентавра, вы в зону, на работу выгнали, а больше дневальных нету, я и Кентавр. А я, когда пришёл сюда из столовой, увидел, что товарищ майор ушёл в штаб, заглянул дальше, ой! А казарма вся в дерьме! Вся! А перед тем тут было политзанятие.
- В дерьме, говоришь?
- Так точно, вся в дерьме! Однозначно!
- Однозначно?
- Так точно.
Ошпаренный отвернулся. Его душил смех. Он посмотрел на жалкого, растерянного, простоволосого Комиссара Плесень, вспомнил, каким гоголем он выглядел ещё не так давно, как нахально поучал его, комбата, и от его нынешнего несчастного вида получил истинное удовольствие.
- Да... Я вам говорил, они в мою фуражку нагадили, сволочи! - запричитал Плесень.
- Ну, и кто эти они? Кто эти сволочи? - Ошпаренный сдержал положительные эмоции непроизвольно отобразившиеся на его лице, и повернулся к замполиту, - конкретно, кто нагадил? Ты же видел их? Фамилии!
- Я... Я, понимаете, не узнал, - заюлил Плесень, - в казарме окна грязные, темновато, а там только задница голая мелькнула.
- Но мелькнула ведь! А ты не узнал? Ты ж замполит! Замполит! Ты их должен всех по задницам узнавать! Замполит задрипанный! И после этого ты такой же майор, как и я? А может, это ты напорол? - обернулся Ошпаренный к Берримору.
- Я? Нет! Я б так не смог! Там же навалили... и с шестом не перепрыгнешь, а я... - Берримор на секунду задумался, - я... я страдаю от запора! - глянув на кислое лицо Плесени выпалил он.
- Ты? От запора? - комбат сдвинул брови. - Ты тогда возьми это перо, и лучше в задницу себе воткни, чтоб запора не было! Однозначно!