Камаева Кристина Николаевна : другие произведения.

Глава 17. Триада

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

в начало

к главе 16

Глава 17

Триада



Старуха вошла без стука и очень осторожно, Мириэль обнаружила ее присутствие, только когда она дошла до середины комнаты. Принцесса резко обернулась и почувствовала облегчение оттого, что это был не Ярон.
- Твой плащ, - почти дружелюбно улыбнулась старуха тонкими губами.
- Я уже и не чаяла увидеть его вновь, - кивнула Мириэль. Горделия положила сложенный плащ на подушки.
- Он почему-то дорог тебе? - спросила она. Мириэль не ожидала такого любопытства от надменной старухи, но все же ответила.
- Это подарок моего друга.
Старуха не спускала с нее пронизывающего взгляда, как будто ждала, что она продолжит разговор.
- Это все, что я хотела сказать, - пожала плечами Мириэль.
- Этот плащ значит намного больше, чем ты думаешь, - не унималась старуха. - Надень его.
Мириэль в свою очередь пристально поглядела на Горделию. Ей были известны случаи, когда людей убивали, предлагая им пропитанную ядом одежду. Она не сомневалась в том, что в замке хотят от нее избавиться, но почему-то подчинилась старухе, взяла плащ, развернула и накинула на себя.
- Теперь подойди к зеркалу.
Она встала перед большим зеркалом, слегка досадуя на то, что ею так бесцеремонно руководят, и взглянула на свое отражение.
- Надень капюшон! - вновь скомандовала старуха. И снова Мириэль подчинилась.
- Зачем ей это нужно? - недоумевала она. Принцесса еще раз взглянула в зеркало и отпрянула. Вместо знакомого отражения она увидела статного витязя в шлеме, с бородой и темными усами. Он был на голову выше ее.
- Кто это?! - воскликнула Мириэль.
- Аргуин. Один из обликов его прежнего владельца, - спокойно ответила старуха, нисколько не смутившись. - Запомни, когда ты надеваешь капюшон, твой настоящий облик исчезает для других, ты кажешься всем рыцарем. Полезное свойство в некоторых ситуациях.
- Как вы узнали об этом? - спросила Мириэль, снимая капюшон.
- Я узнала не только об этом, - сказала Горделия, - но обо всем расскажу тебе позже. Ты не можешь больше оставаться здесь, поскольку, как ты верно догадалась вначале, мне приказано уничтожить тебя.
Мириэль нахмурилась.
- Но я не сделаю этого, я проведу тебя...
В коридоре послышался громкий топот, завесу бесцеремонно отдернули, и в комнату ворвались Горудун и двое его слуг. Испугавшись, что их застанут врасплох, Горделия быстро начертала в воздухе знак, и на этот раз Мириэль увидела в зеркале себя, охваченную багровым пламенем. Зрелище было настолько правдоподобным, что даже она не могла сообразить, происходит ли это с ней наяву или только кажется.
- Я, похоже, не вовремя! - отшатнулся Горудун при виде ужасной картины. - Зайди ко мне сразу... как закончишь, - обратился он к Горделии и задернул штору.
- Что ж, - с облегчением произнесла Горделия, снимая заклятие, - так оно, пожалуй, еще правдоподобнее.
Старуха провела принцессу в свою комнату, напоминающую ледяную пещеру, и оставила ее с Лидией. Им было о чем поговорить. Сама же она, повинуясь приказу Горудуна, поспешила к нему. Горделия догадывалась, о чем он собирался говорить с нею. После нападения драконов ленивого и довольного собой мага как будто подменили. Конечно, испытание было неожиданным и тяжелым, но он напрасно так испугался за свою драгоценную жизнь. Ориенцы, которым он дал кров и помог, не остались в долгу. Чтобы надежнее укрыться от мира, они возвели барьеры вокруг острова: дальний, который не позволял никому покинуть остров без их ведома, и ближний, защищающий замок от тех, кто посмел бы посягнуть на его обитателей с враждебными намерениями.
До сих пор на замок никто и не покушался, и первое же испытание повергло мага в панику. 'Ты должен был сгинуть вместе со своим убежищем, - с горечью думала Горделия, - потому что предал своих гостей. Из-за тебя они погибли'.
Горудун осунулся и побледнел, даже исхудал за неполных три дня, прошедших со дня нападения драконов. Горделия надеялась, что теперь он не будет возражать против того, чтобы как можно скорее уничтожить Ярона. Она не старалась помочь ему избавиться от тяжелых мыслей, не давала советов, хотя он казался совершенно потерянным. А сегодня утром он вызвал ее к себе. По его решительному виду, упрямому блеску воспаленных от бессонницы глаз, она поняла, что он принял какое-то важное решение.
- Убей принцессу! Как можно скорее! Сейчас же! Она может расстроить все наши планы, - требовательно говорил он, надвигаясь на нее раскормленной тушей. Жутко было смотреть в его темные зрачки, окруженные красной сеткой лопнувших сосудов. Хитрый, понимающий тонкое обхождение Горудун, раньше никогда бы себе такого не позволил. 'Он сошел с ума!' - отшатнулась от старика Горделия. Но, поразмыслив, поняла: 'Нет, скорее всего, он снова был в Шепчущей башне'.
Эта башня находилась совсем недалеко от дворца и была с виду ничем не примечательна, но островитяне называли ее Проклятой башней и обходили стороной. Однажды в ней укрылся от своих преследователей преступник. Утром его нашли мертвым, с лицом, искаженным от ужаса, как будто в застывшей навсегда маске. Он умер от страха. Горудун избегал разговоров об этом месте со своими гостями, но Аргуин однажды все-таки побывал там. Он вернулся задумчивым и мрачным и сказал, что слышал голоса из другого мира. Голоса духов, которые стремятся прорваться в Арду. 'Надо обладать сильной волей, - сказал он, - чтобы не возвращаться в башню снова и снова. Опасно прислушиваться к их шепоту, можно легко стать их рабами'. - Ориенцы знали, что Горудун бывает в башне, но почему-то не остановили его. А ведь ему слушать этот шепот было гораздо опаснее, чем людям-птицам. Именно тогда появилась у мага идея о совершенном могучем духе Вселенной, который, возродившись в Арде, приведет человечество к долгожданному благоденствию.
Горделия приоткрыла тяжелый занавес, скрывающий покои мага.
- Можно?
- С принцессой покончено?
- Не осталось даже пепла.
- Я уезжаю, Горделия.
- В Прибрежные горы?
- Да. Я понял, что надо делать. - Он подошел к старухе и взял за руку.
- Ты единственная, кому я могу здесь доверять. Обещай, что поможешь мне!
- Можешь во всем рассчитывать на меня, - кивнула Горделия.
- Это слишком важно. Нельзя ошибиться и упустить шанс. Я чувствую, что ответственность за судьбу мира лежит на моих плечах.
- Да, это большая ответственность, - согласилась старуха.
- Я расскажу тебе о моих планах. Вчера ночью со мной говорил... Дух Совершенного! Он начертал перед моим взором картины своего правления в Арде. Речь его была мудрой и справедливой. Его замыслы напомнили мне о ваших мечтах, люди-птицы, о государстве, где должен был править Ярон. Но душа Велега оказалась не готовой к такой значительной роли.
- Кто он, этот дух, Горудун? - спросила старуха ласково. - Он сказал тебе?
- Это Бог! - воскликнул Горудун, и сам стал как бы светлее и выше от переполнявшего его ликования. - Бог, равный Эру по могуществу, но не такой безразличный и безответственный, как он. Он может сделать людей счастливыми! Там, в Прибрежных горах, хранятся тайные письмена, которые могут быть использованы во благо мудрым, но они же могут принести непоправимое зло, если их тайну узнает тот, кто желает гибели человечеству. Ты не можешь представить себе, какая опасность нависла над миром! Принцесса нашла эти книги и едва не уничтожила их. Я должен ехать немедленно и завладеть ими, чтобы уберечь мир от опасности. А, когда Ярон вновь появится на острове, мы с тобой совершим обряд, который описан в книгах. Душа Велега покинет совершенное тело, и Великий Дух войдет в него. И тогда начнется новая эра.
- Мы сделаем все, как ты решил! - с воодушевлением заявила Горделия. - Нет больше сил выносить бесчинства Ярона. Пусть самый достойный дух обретет его прекрасное тело!
- Да, жди меня. Я буду скор.
- Только... - Горделия опустила глаза, - прежде чем ты уедешь, я хотела бы попросить тебя об одном одолжении.
- Проси о чем хочешь! - в припадке великодушия воскликнул Горудун.
- Я опасаюсь, что Ярон появится здесь раньше, чем ты вернешься. Я не смогу совладать с ним одна. Дай мне на время свои четки.
- Четки? - Горудун стушевался: 'Что угодно, только не это', - подумал он. Он не расставался с ними с тех пор как стал свидетелем расправы, которую Ярон учинил над ориенцами. Без кристаллов он чувствовал себя беззащитным. Он понимал, что и Горделия могла чувствовать то же самое.
- Ты вряд ли встретишься с Яроном в пути, - уговаривала его Горделия. - Он не подозревает об этой поездке.
- Это чудовище может быть как раз там, где его меньше всего ожидаешь, а в замке есть такие места, о которых он не знает. Ты можешь спрятаться и не показываться ему на глаза.
- Он терпеть меня не может! - жалостливо заговорила старуха. - От него не спрячешься. А, если со мной что-нибудь случиться, ты не сможешь сам провести обряд.
- Полноте! - Горудун положил руку на плечо всхлипывающей старухи. - Успокойся, скорее всего, Ярон не объявится здесь до моего возвращения.
- Почему же? Я уже здесь! - занавеси распахнулись, и в комнату вошел Неприкаянный.
Старуха и маг вздрогнули от неожиданности. 'Как много он слышал? Что он предпримет?' - подумали оба.
- Ты собрался куда-то ехать? - Ярон подошел к нише, в которой стояли темные пыльные бутыли, налил вина и с удовольствием выпил. Горудун и Горделия облегченно вздохнули: Ярон поспешно ворвался в покои мага и услышал только конец фразы. У него не хватало терпения подслушивать.
- Да, я отплываю в Средиземье, по твоей милости, между прочим, - ответил Горудун, лениво растягивая слова.
- Объясни, - насторожился Ярон.
- Меня удручает ссора с драконами, и я намерен восстановить мир с ними.
- Ярость драконов не проходит так быстро. Ты надеешься на свое красноречие?
- Нет, на их жадность. Я подкуплю их сокровищами гномов и верну их дружбу.
- Я поеду с тобой, чтобы указать тебе путь к кладу в пещерах Прибрежных гор.
- Нет, мой мальчик. Ты оскорбил Бируза, тебе лучше не показываться на глаза драконам. Не вставай между нами.
'Как складно выкручивается', - думала Горделия. Казалось, что осознание важности принятой на себя миссии придавало магу уверенность, а его речам убедительность. Могучий дух, говоривший с ним в башне, твердо вел его к цели.
- Но, что я буду здесь делать? Скучать с твоей старой каргой? - Ярон подошел ближе к Горделии. Она инстинктивно подалась назад, стараясь не смотреть на него.
- Кажется, она боится меня? Боится, что мне станет тошно на нее смотреть? - он провел пальцем по ее лицу. Горделия стояла, не шелохнувшись.
- Какие глубокие морщины испещрили твою желтую изношенную кожу, и не догадаешься, какой ты была раньше. Как все-таки презренна старость! - Ярон скривился и тут же резко схватил Горделию за горло. - Не слишком ли ты задержалась на этом свете?
- Оставь ее! - резко сказал Горудун. - Она лечит Лидию.
Ярон разжал пальцы. Шея Горделии покрылась красными пятнами, она судорожно ловила воздух и откашливалась.
- Как Лидия? - равнодушно спросил Ярон.
- Она поправляется. - Горудун едва скрыл свою ярость. Ярон кивнул.
- Принцесса! - вдруг хлопнул он себя по лбу. - Как я мог забыть о ней! Где же она?
- Она отправилась погулять по острову, - невозмутимо солгал Горудун.
- Я составлю ей компанию, - усмехнулся Ярон. - Чтобы не расслаблялась.
Он устремился к выходу, но вдруг обернулся и поглядел на мага испытующе.
- Кстати, объясни мне, что случилось с драконами, когда они напали на твой замок? Их корчило так, как будто они объелись тухлой рыбой, причем пучить их стало всех одновременно?
- Мог бы и сам догадаться, - пожал плечами Горудун. - Замок защищен энергетическим куполом - люди-птицы постарались в свое время. Драконы не смогли преодолеть защиту.
Ярон задумался на мгновение.
- Мне тоже бывает плохо только в твоем замке. Не оставили ли эти люди-птицы тебе какое-нибудь оружие против меня?
Горудун с трудом выдержал его долгий, цепкий взгляд.
- Если узнаю что-нибудь такое, убью! - пригрозил Ярон и наконец-то покинул замок.
- Прости, что так вышло, - обратился Горудун к Горделии, мягко положив ей руку на плечо. - Скоро все изменится, ждать осталось недолго.
- Нет, я не могу больше ждать, - Горделия покачала головой. - Это выше моих сил. Я покидаю остров, мой друг. Он сказал, что я задержалась на этом свете. Хочу прожить остаток дней в тишине и покое, подальше отсюда. Я улетаю сейчас же, прости меня.
- Погоди, - Горудун посмотрел на нее с мольбой и отчаяньем. - Не бросай меня сейчас. Я встал на великий путь, мне нужна твоя поддержка! Возьми! - Он отстегнул от пояса четки и вложил их в ладонь старухи. Та стиснула пальцы и почувствовала прохладу и шелковую нежность спасительных кристаллов, но не позволила торжеству, охватившему ее, отразиться на лице.
Не теряя времени, Горудун тотчас же отплыл с острова на 'Алом альбатросе' - небольшом корабле с красными парусами. Легкое головокружение предупредило его о приближении к защитному барьеру. Он знал, как разомкнуть его, а потом восстановить.
Горделия тем временем поспешила в комнату, где Лидия и принцесса ждали ее.
- Ярон вернулся, - сказала она взволнованно. - Нам придется действовать быстрее, чем я предполагала. Он не найдет принцессу на острове, поймет, что я его обманула, и вернется во дворец. Как хорошая ищейка, он без труда найдет наше убежище. Нам необходимо предупредить его.
- Что мы должны делать? - спросила Мириэль. - Драться с ним? У него молниеносная реакция. Однажды у меня было оружие, которым мне удалось его ранить - меч Дуккума, но он быстро совладал с собой, и меч рассыпался в пыль.
- Да, драться с Яроном на равных бесполезно, - кивнула Горделия. - Он был создан неуязвимым. Любая рана или ущерб, нанесенный его физической оболочке, излечиваются мгновенно, стоит ему только сконцентрировать свою волю. Обычными способами его не одолеть.
- В нашу первую встречу он был повержен Олвиком, моим белым волком. Сколько раз я потом жалела, что не убила его тогда!
- Ты и не смогла бы его убить, он не был повержен, просто не мог поднять руку на снежного волка. Ведь у Ярона душа Велега, или то, что от нее осталось. И не смотря на то, что память о прошлой жизни в Ориене затуманена, в подсознании, по-видимому, осталась память о братстве: ориенцы и снежные волки - друзья и не могут убить друг друга.
- Так что же мы можем сделать с ним? Какой необычный способ ты знаешь? - нетерпеливо спросила Мириэль.
- Единственный способ уничтожить Ярона - разъединить его душу и тело. В плаще, в котором ты пришла, я нашла письмо Аргуина. Много лет прошло с тех пор, как он погиб, но письмо не пропало. Я счастлива оттого, что дожила до этого дня и могу быть полезной в деле, об исполнении которого мечтали мои друзья. Итак, слушайте внимательно. Спасаясь от преследований Ярона, Аргуин скрылся в подземельях Прибрежных гор. Он был искусным магом и воином и избежал участи пленника орков Ордена Подземного огня. Там, в горах, он снова услышал голос духа, который говорил с ним в Шепчущей башне, он звал его за собой, и Аргуин последовал на этот зов.
При этих словах Мириэль замерла. Горделия взглянула на нее, и принцесса тотчас же поняла, что старухе известно и про книги, и про то, что она их нашла. Мириэль отвела взгляд и стиснула зубы, тяжело было смириться с тем, что кто-то проник в ее тайну.
- Я прочту вам часть письма, - сказала старуха и достала из шкатулки тонкий, пожелтевший лист бумаги.
'...я намеренно не стану указывать место, в котором обнаружил книги, пусть человека, оказавшегося здесь, минует встреча с ненасытным злом. Они обладают свойством сковывать волю, и тот, кто соприкоснется с ними, едва ли сможет уйти живым. Мне предложили освободить Ярона от его души и призвать дух Моргота, чтобы он занял это место. Я согласился, но не взял книги, а лишь переписал заклятие, с помощью которого можно это осуществить. Это необходимо сделать как можно скорее. Пусть трое, чья жажда убить ненавистного им человека достигла предела, возьмутся за руки и замкнут пространство вокруг него. Огромные усилия придется приложить, чтобы изгнать душу из тела без ее согласия, но волю души необходимо полностью поработить, повторяя заклинания вновь и вновь и вкладывая в них всю свою ненависть. Когда воля души будет сломлена, поднимите руки вверх, не размыкая их, и произнесите заклинание, открывающее вход в мир неприкаянных духов. Да простит нас Велег за такой ужасный конец! Проводив душу, немедленно закройте проход.
Ту часть описания, где сообщается, как призвать дух Моргота в наш мир, я сжег, чтобы никто не совершил опрометчивого поступка, расплатой за который будет гибель мира. Я пишу это письмо, потому что уверен, что книги не позволят мне уйти. Если тот, кто прочтет эти строки, будет обладать достаточной силой воли, пусть уничтожит их и разрушит Шепчущую башню на острове Тол-Фалас, чтобы предотвратить возвращение Черного врага в Арду...'
- Он не вернулся, значит, книги стали причиной его гибели, - Горделия смахнула слезы. - Мы сделаем то, что не удалось Аргуину. Лидия, в этом письме есть три заклинания на языке врага, запомни их. Для нас с принцессой это не составит труда, а тебе надо поторопиться, у нас уже нет времени.
- Я выучу! - с жаром воскликнула Лидия. - Мне кажется, что нашей ненависти хватит, чтобы вышвырнуть Ярона не только в мир неприкаянных духов, но и куда-нибудь подальше.
- Дальше не понадобится, - одобрила ее рвение Горделия.
- Меня беспокоит другое, - нахмурилась принцесса, - как мы сможем завлечь его в круг? Ярон проницателен, и не позволит нам даже приблизиться к нему.
- На него подействуют эти камушки, - торжествующе улыбнулась Горделия и показала принцессе четки. - С помощью этих кристаллов можно с легкостью подчинить волю обычных людей. Ярон сильнее их, и его воля противостоит их воздействию. Но и он испытывает боль, когда удается обратить энергию камней против него. А боль он переносит плохо и не сможет нападать, если она нахлынет на него, вопьется в него острыми иглами, стиснет голову. Это я беру на себя: с четками надо уметь обращаться.
- В ваших способах борьбы, люди-птицы, есть что-то нечестное! - заметила принцесса.
- А что, вспарывать животы и перерезать горло противникам честнее? - возмутилась Горделия. - Неужели это так тебя волнует?
- В данном случае нисколько, - призналась Мириэль, - какое счастье, что у нас есть такое оружие!
- Тогда поднимемся наверх, - приказала Горделия, - пусть Ярон не думает, что мы от него прячемся. Там просторнее, а чтобы осуществить наш план, нужно обширное пространство. Лидия, ты готова?
Лидия без запинки выпалила все три заклинания. Заговорщицы выбрались из каморки Горделии и поспешили наверх по темным лестницам. 'Неужели свершится? - думала принцесса, и сердце ее стучало, так, что, казалось, все его слышат.
Они пришли в тот парк, где Мириэль впервые увидела, как танцует Лидия. Был жаркий безмолвный полдень, и только шум воды в фонтанах нарушал тишину.
- Вы встретите его здесь, а меня он пока не должен видеть, - сказала Горделия и укрылась за деревьями. Принцесса и Лидия присели на бортик у фонтана. Со стороны казалось, что две подруги собрались поболтать о своих делах. Но говорить они не могли, напряженное ожидание сковало языки. Предчувствие смертельной опасности как будто парализовало их. Принцессе казалось, что остров обезлюдел, черный смерч или неведомая болезнь унесли жизни всех его обитателей, а они последние оставшиеся в живых, но и их вот-вот настигнет кара. Но когда Ярон, наконец, появился, страх исчез. Ей сразу стало легче, как будто кровь снова заструилась в жилах, жажда битвы током пронзила тело.
- Странно видеть вас вместе, - Ярон неторопливо подошел к ним.
- Я пытаюсь сделать незаметными шрамы, которые остались у Лидии после твоих... ласк, - тонко улыбнулась принцесса.
- Я искал тебя на острове, думал, что ты попытаешься сбежать отсюда, - не обратил внимания на ее слова Ярон.
- Была бы рада вам не докучать, - не стала отрицать принцесса. - Может, ты мне поможешь?
- Куда ты клонишь? - нахмурился Ярон.
- Мне показалось, что здесь я никому не нужна. Да и с Лидией я не могу соперничать.
Ярон снова испытующе посмотрел на них.
- Тут что-то не так, - сказал он, наконец, - зачем вы обе жаритесь на солнцепеке? И... я чувствую ненависть, - он оглянулся настороженно, как зверь, почуявший опасность.
- Ты не скучал без меня? - поднялась ему навстречу Лидия. - Ты причинил мне боль, но я простила тебя, потому что люблю. О какой ненависти ты говоришь?
- Не следует быть такой строптивой, ты заслужила наказание, - глаза Ярона полыхнули фиолетовым пламенем. Но Мириэль заметила, что он не отстраняется от нее. Более того, похоже, его по-прежнему влекло к ней. Лидия подходила все ближе, обволакивая его аурой желания.
- Можешь наказать меня снова, если захочешь, - прошептала она у самых его губ. Он нетерпеливо привлек ее к себе, и губы их слились в жадном поцелуе. 'Самое время появиться Горделии. Сейчас мы все с наслаждением обнимем тебя, ясный сокол', - подумала Мириэль, и тут же увидела, как старуха выходит из-за деревьев и направляется к фонтану своей удивительной неслышной походкой. Она была уже на расстоянии двух метров от вожделенной цели, когда Ярон вдруг отстранился от Лидии. Она посмотрела на него вопросительно.
- Уйдем отсюда в мои покои, - сказал он, - терпеть не могу солнце. - Он стиснул руками виски. Застывшая на месте Горделия сжимала четки. Ярон застонал.
- Тебе так плохо? - изумилась Лидия. - Постой-ка, - придерживая его за талию, Лидия обратилась к Мириэль.
- Принцесса, не одолжите ли вы мне вашего чудесного бальзама, может он поможет моему возлюбленному?
'Ловка!' - подумала Мириэль, стараясь приветливо улыбнуться. Она приподнялась с бортика и приготовилась соединить свою ладонь с протянутой к ней рукой Лидии. Горделия подобралась к ним почти вплотную, но тут Ярон взглянул на землю и заметил ее тень.
- Кто здесь?! - Ярон мгновенно развернулся, вырвавшись из объятий Лидии.
- Это ты, старая карга! Я всегда знал, что ты что-то замышляешь против меня.
Подбородок Горделии задрожал. Принцесса понимала, что ей сейчас очень страшно, но она сумела подавить страх и приблизила четки к искаженному яростью лицу Ярона. Он взвыл и пошатнулся от нахлынувшей на него в этот миг боли. Но реакция его оказалась непредсказуемой: он рванулся вперед и кинулся на старуху, легко оторвал ее от земли и единым махом швырнул в фонтан. Она сильно ударилась головой о колонну, потеряла сознание и ушла под воду, стиснув в предсмертной судороге свое оружие. Неконтролируемая никем энергия кристаллов перестала причинять Ярону вред, и он пришел в себя. Все произошло так быстро, что ни принцесса, ни Лидия не сумели вмешаться.
- Значит, это камушки! - прохрипел Ярон и, пошатываясь, пошел к фонтану. - Сейчас я проверю, что они из себя представляют.
- Сначала поговори со мной! - Мириэль послала ему под ноги волну такой ударной силы, что едва не сбила с ног. Пользуясь моментом, Лидия бросилась к фонтану и попыталась вытащить Горделию, но тело в вымокшей одежде было очень тяжелым, и ей никак не удавалось перекинуть его через бортик.
Между тем, принцесса разила без передышки, не дожидаясь ответных ударов. Она знала, что не победит его, но важно было дать время Лидии. Ярон вскоре изнурил ее, на этот раз он дрался не ради наслаждения битвой, ему надо было пробиться к старухе и отобрать у нее четки. Его удар на какое-то мгновение ослепил Мириэль, голова гудела, перед глазами поплыли красные пятна, звуки стали приглушенными, но ей показалось, что она слышит топот ног человека, бегущего через площадь. Когда зрение вернулось к ней, она увидела, что Лидии удалось высвободить из руки Горделии четки, но Ярон подобрался к ней совсем близко.
- Как они действуют?! - отчаянно визжала Лидия, беспорядочно нажимая на камни. Ярон казался спокойным и самоуверенным, он протянул руку к Лидии и с издевкой в голосе проговорил:
- Дай их мне, детка, тогда я не буду наказывать тебя.
Казалось, все пропало, но помощь пришла с неожиданной стороны. К Лидии подскочил Альбер - это его шаги слышала Мириэль - и увлек ее прочь от Ярона. Странно, что Ярон позволил им это, видимо, даже в руках Лидии камни оказывали на него какое-то действие.
- Четки! - закричала Мириэль. - Мне нужны четки! - Альбер мгновенно сообразил, что к чему, выхватил четки у Лидии и бросил их Мириэль. Она вцепилась в них мертвой хваткой, теперь их можно было забрать у нее только вместе с жизнью. Ярон рванулся к ней, и в его взгляде она прочитала приговор себе. Но теперь, когда в руках ее были холодные гладкие камни, она обрела, вдруг, уверенность и силу. Она поглаживала пальцами отшлифованные кристаллы и хладнокровно направляла в сторону врага уничтожающие мысли. Ярон сразу это почувствовал, и впервые за все время их знакомства в облике его появилось что-то затравленное. Тело словно обмякло в ожидании ее действий. Она подходила все ближе и ближе, монотонно и беззвучно напевая: 'Смерть пришла, прими ее ожерелье. Проклятый воин, войди в замкнутый круг. Небо разверзнется на мгновение, и в мир теней уйдет неприкаянный дух'. Когда она подошла к Ярону вплотную, он, заворожено глядя на нее, опустился на колени, а она водрузила ему на шею четки - ожерелье смерти. В это время Альбер вытащил, наконец, из воды старуху, и они с Лидией пытались привести ее в чувство.
- Альбер! Лидия! - позвала их Мириэль охрипшим голосом.
- Что делать, принцесса?! Горделия не приходит в себя! - воскликнула Лидия.
- Альбер, ты поможешь нам, - повелительным тоном сказала принцесса.
- Я не колдун и не понимаю ваших уловок, - возразил Альбер, с опаской глядя в немигающие глаза застывшего в непонятном трансе Лютого Беса.
- Мне нужна твоя ненависть, Альбер. Встань рядом с нами и повторяй заклинания, - сказала Мириэль.
И вот, трое сомкнули руки и вспомнили боль, которую заставил их испытать этот нечеловек, обездвиженный гипнотическим действием кристаллов. В запрокинутом лице Ярона, на которое они глядели сверху, сейчас была печаль, в расширенных зрачках отражалось небо и плывущие в нем облака. Казалось, что сломленная душа этого существа в страхе ожидала приговора. Но они вспомнили многих убитых им ради забавы людей, девушек, пострадавших от его внимания, охваченного пламенем жениха, те бесконечные злодеяния, из-за которых он получил прозвища Неприкаянного, Лютого Беса, Истребителя. Они думали с торжеством: 'Твоя жизнь окончена, никогда больше ты не причинишь зла. А, когда придет наше время, мы тоже ответим за свои дела'.
Свет померк. Словно ток пробежал между ними. Во мраке от сгустка на земле, который казался чернее самой темноты, отделилась прозрачная бледно-зеленая светящаяся душа. Она приняла очертания старика с длинной бородой, в котором Горделия, возможно, узнала бы Велега. Только старик был сутул и словно сломлен бременем лет. Они услышали его тяжелый вздох. 'Может, отпустить его душу с миром?' - подумал Альбер, и Мириэль тотчас прониклась этой мыслью. Дряхлый старик был так мало похож на Ярона, но Мириэль удалось взглянуть в его глаза. И ее едва не отшвырнуло прочь от исходившей от них ненависти. 'Он притворяется слабым! - поняла вдруг принцесса. - Он надеется перехитрить нас!'
- Круг! Держите круг! - приказала она отчетливо. - Пора открывать вход!
Только с третьего раза им удалось правильно прочитать заклинание, Альбер сбивался, все труднее было сдерживать в замкнутом пространстве злобного старика. Он исступленно кидался на них, размахивая посохом, и Мириэль чувствовала, что волосы у нее на голове шевелятся. Но вот темное, беззвездное пространство как будто дрогнуло, натянулось и лопнуло от напряжения в одном месте, как раз над ними. В отверстой щели полыхало пламя, и явственно слышался шепот и зов многих духов. Они волновались, почувствовав, что окно в наш мир открылось. Зеленого старика рвануло вверх и с треском всосало в огненное озеро. Оно тут же стало расти и шириться. 'Закрываем!' - закричала принцесса. На этот раз от страха Альбер протараторил заклинание без запинки, и дыра, которую они открыли, стала затягиваться, а потом и вовсе закрылась под недовольный скрежет неприкаянных духов. Все опять погрузилось во тьму. Три человека чувствовали величайшую слабость от пережитого страха и напряжения. Сгусток внизу принял очертания темного силуэта человека. 'Кончено', - подумала принцесса, не выпуская рук Лидии и Альбера. Вдруг из тела Ярона рванулись во все стороны светлые стрелки. 'Это души зверей и птиц, которых пленила Ванили', - догадалась Лидия, которая быстрее других пришла в себя.
Наконец, все трое разомкнули руки и в полном изнеможении опустились на землю. Дневной свет ослепил их. Перед ними лежал Ярон. Мертвый. На его теле не было ни одной царапины, четок на шее тоже не было, они исчезли, рассыпавшись в пыль.
- Ну, и ведьмы! - воскликнул Альбер. - Знал бы на что шел, вы бы меня ни за что в свой круг не заманили!
Мириэль и Лидия засмеялись.
- Ты вовремя подоспел, Альбер! Мы бы без тебя не справились. Помнишь, ты говорил, что нам не одолеть Ярона?
- И не чаял пережить такое. Знаете, мне показалось, что если бы мы ту огненную дыру не закрыли, оттуда всяких Лютых Бесов сотня привалила бы. Никогда я еще такого страха не испытывал.
- Будем надеяться, что он нашел компанию по себе, - услышали они голос Горделии.
- Ты жива! - воскликнула Лидия.
- Как видишь. Простите, что подвела вас.
- Свершилось, Горделия, мы победили его, - Лидия сверкала от счастья.
- Да, дитя мое, мы победили, - торжествующе заявила Горделия, а потом тихим голосом обратилась к принцессе. - Мириэль, нам надо поговорить. - Мириэль чувствовала себя совершенно разбитой, она протянула Альберу руку, и тот помог ей подняться. Потом они с Горделией отошли в сторону.
- Мириэль, ты наделена редчайшим магическим даром. Я должна предупредить тебя об одном непредвиденном обстоятельстве. Это важно. Горудун уехал на материк с целью завладеть книгами Моргота, о которых писал Аргуин. По-моему, тебе не надо объяснять, что это такое. Причем, ведет его воля самого Моргота, поэтому он легко найдет книги. Ты должна опередить его. Если книги попадут в руки Горудуна, человечество окажется в опасности. Ты достаточно сильна, чтобы уничтожить их.
- Ты права, Черные книги не должны попасть к Горудуну, - кивнула Мириэль. 'Они мои, они больше никому не достанутся', - подумала она при этом.
- Поторопись. Найди их и уничтожь, а мы разрушим Шепчущую башню.
- Хорошо, я еду. Как мне преодолеть барьер вокруг острова?
- Я научу тебя. Не теряй времени, корабль Горудуна скор. Рыбак поможет тебе.
Альбер не очень-то хотел отправляться в путешествие, но, увидев встревоженные лица Мириэль и Горделии, согласился.
- Пойдем, - пригласил он принцессу, и вскоре маленькая лодочка закачалась на легкой ряби и заскользила прочь от острова. Мириэль подставила лицо чудесному морскому ветру и прикрыла глаза.
- Неймется же вам, колдуньям, все спешите куда-то, - ворчал Альбер, налегая на весла. - Такой день прекрасный. Ярон мертв, праздновать надо, радоваться, отдыхать, а ты меня опять в какую-то темную историю втягиваешь. Не дала даже никому похвастаться.
- Не переживай! Я хорошо вознагражу тебя, - улыбнулась Мириэль. Соленые брызги попадали на ее лицо и вызывали давно забытое ощущение счастья. Она вырвалась с ненавистного острова. Совсем скоро она соберет свои вещи и отправится домой, в Нуменор.
Они уже миновали невидимое заграждение, которого так боялся Альбер, и вдруг заметили вдали судно с красными парусами.
'Алый Альбатрос?!' - Альбер с удивлением вперился в него взглядом. - Неужели хозяин уже возвращается?
- Наверное, он передумал ехать в Средиземье, - предположила Мириэль.
- Боюсь, что он не обрадуется, если узнает, что мы прорвались через барьер без его ведома.
- Ты прав, кроме того, он уверен, что я мертва. Лучше сделаем так, чтобы нас не заметили, - решила принцесса. Горудун, по-видимому, изменил свои планы, но она не будет отказываться от своих. Ярон повержен, ее помощь на острове больше не нужна, справятся и без нее. Главное, скорее завладеть книгами.
Мириэль окружила лодку непроницаемым туманом, и корабль промчался мимо. Горудун торопился и был невнимателен, поэтому им удалось разминуться.
- Были бы у меня такие же способности, - сказал Альбер после того, как туман рассеялся, - жил бы я припеваючи в красивом доме, в хорошем месте, а не скитался бы где попало.
Принцесса промолчала и улыбнулась, но слова рыбака почему-то задели ее.

Лидия и Горделия долго сидели рядом на каменных плитах, не в силах подняться. Тень от замка уже накрыла парк, повеяло прохладой.
- Не очень-то уютно находиться рядом с его телом, - сказала Лидия, - мне все чудится, что он очнется, даже мурашки по телу бегут.
- Надо поскорее убрать это, - согласилась Горделия, кивнув на тело.
- Попросим рыбаков закопать его как можно глубже. Они будут рады такой работе!
- Да, наверное, - рассеянно кивнула Горделия, - хотя, может быть, правильнее было оставить его на жгучем солнце. Боюсь, что тело это неразрушимо. Но он прятался от солнца при жизни, возможно, оно бы подействовало и сейчас.
- Не хочешь же ты сказать, что его тело представляет опасность, и он может воскреснуть? - голос Лидии задрожал. Она растерянно глядела то на старуху, то на труп Ярона, и ей все больше казалось, что Ярон только притворяется мертвым, а губы его кривятся в отвратительной усмешке.
- Как знать, - поднялась Горделия, - хотелось бы поверить, что ничего от Ярона не осталось в этом мире.
Ее явно что-то тревожило, какой-то новый звук примешивался к привычному шуму волн. Гул нарастал. Горделии стало совсем неуютно и как-то зябко.
- Не будем медлить, Лидия, - сказала она, поежившись, - позовем кого-нибудь, чтобы нам помогли убрать труп.
Лидия встала, и они направились к воротам, но выйти из парка не успели. Шум за воротами замка усиливался, и они явственно услышали сотни голосов, которые скандировали: 'Ярон! Ярон!' Навстречу им стремительным шагом направлялся Горудун. За ним следовала толпа словно обезумевших в одночасье рыбаков, их жен и даже детей. Горудун взмахнул рукой, и все остановились как вкопанные у входа в парк. Вид мага не предвещал ничего хорошего, лицо исказил гнев.
- Ты уже вернулся? - еле вымолвила Горделия, и язык ее прилип к небу.
- Так-то ты помогаешь мне, старая ведьма! - Горудун разразился бранью. - Я знал, что многочисленные враги постараются помешать возрождению Совершенного в Арде, но, чтобы ты воспрепятствовала мне, ты, которой я больше всех доверял! Где были мои глаза? Безумная! Ты на самом деле думаешь, что можешь изменить предначертанное?
- Утихомирься, - Горделия и Лидия отступали по мере того, как Горудун надвигался на них. - Ты опоздал. Ярон мертв. Совершенный не сможет прийти в наш мир.
Горудун расхохотался. Лидия уставилась на него в испуге. Горделия храбрилась и крепко сжимала ее ладонь.
- Глупая женщина! - с презрением в голосе воскликнул Горудун. - Для Совершенного нет пределов возможного! Все твои ухищрения тщетны. Эй! - он обернулся к людям за воротами парка. - Возьмите тело Ярона и отнесите его в Шепчущую башню.
Несколько крепких молодцев подхватили труп, легко подняли его и понесли. Лица их при этом ничего не выражали.
- Взгляни в их глаза, - прошептала Лидия Горделии, - такие глаза на моей родине бывают у людей, блуждающих в несуществующих мирах, у тех, кто отравляет себя драконьей кровью.
- Он подчинил их волю, - отозвалась Горделия. - И мне кажется, я знаю как. Он вживлял крохотные кристаллы в мозг только что родившихся детей. Понятно теперь, зачем приносили во дворец младенцев. Негодяй оказался хитрее, чем мы думали. На горе себе и всем мы посвящали его в свои дела. Бежим, Лидия! Нам опасно здесь оставаться.
Они бросились бежать, намереваясь спрятаться в многочисленных переходах замка.
- Стойте! Вы мне ответите за свое преступление! - взревел Горудун, и обеих женщин отбросило назад. Они упали, довольно сильно ударившись о землю.
- Откуда у тебя такая сила? - хрипло спросила старуха, с трудом поднимаясь.
- Он вернул мой дар и ниспослал благодать, - торжественно объявил Горудун. - Когда я спешил к Прибрежным горам, он предупредил меня о твоем гнусном предательстве и повелел возвращаться. Теперь я могу сдвигать горы, крушить замки и косить людей без меча!
- Хороша благодать, - едва слышно пробормотала Лидия.
- Тебе не удастся сбежать, - продолжал Горудун, - я не дам тебе превратиться в юркую птицу и вырваться из моей клетки. Ты пыталась помешать мне и пожалеешь об этом. Люди! Эти женщины недостойны жизни! - воззвал он к островитянам, и те, послушные его зову, стали медленно и неумолимо проникать в парк с бесстрастными лицами и страшными пустыми глазами.
- Беги, Лидия, - прошептала Горделия, - я придержу его! Она не боялась смерти, только бы выиграть время и дать возможность Лидии уйти.
- Что ж, посмотрим, насколько ты стал силен, - ее спокойный голос звучал отчетливо, а взгляд водянисто-зеленых глаз был суров. Лидия попятилась. Островитяне прекратили движение и вновь застыли, зачарованные зрелищем. Схлестнулись две сильные воли. Давно уже не прорывалась Горделия в чужое сознание! Но на этот раз ей пришлось противоборствовать не воле Горудуна - сознание его было схвачено в силки тем, которого он называл Совершенным. Она наносила удар за ударом в надежде освободить его, но тщетно. Горудун от этих усилий только слегка покачивался и без особого труда отражал ее натиск. Выбрав момент, Лидия решилась бежать, и на этот раз преодолела большее расстояние, чем в первый раз. Но Горудун снова заметил ее бегство и метнул огненный шар. Горделия бросилась ему наперерез, шар задел ее, и старуха закричала от внезапной боли. Она зашаталась и упала на землю, одежда была опалена, на теле зияла рана. Лидия поспешно вернулась, опустилась на колени и обняла ее. Старуха стонала. Отскочивший от нее шар попал в дерево и испепелил его дотла. Горудун подошел к ним ближе.
- Вы обе умрете, - сказал он, - но сначала узрите пришествие Совершенного!
Рыбаки снова сомкнули круг. 'Ярон! Ярон', - громко и слаженно, но без всякого выражения, повторяли они снова и снова, потрясая в воздухе кулаками. Лидии стало по - настоящему страшно, сил сопротивляться больше не было. Губы Горделии дрогнули и зашевелились, Лидия наклонилась к ней, чтобы расслышать, что она пытается сказать.
- У него нет своей силы, - прошептала старуха, - он черпает силы от этих людей, крадет их энергию. Зачем только я уговорила Мириэль быстрее покинуть остров?
Лидия с тоской смотрела по сторонам и даже плакать не могла. Надежды больше не было, а ведь совсем недавно они были так счастливы. Но вернулся Горудун, и все стало еще безысходнее. Лучше умереть, чем видеть мир, в котором все люди будут похожи на этих несчастных рыбаков с острова Тол-Фалас, потерявших волю, покорных рабов Совершенного.
Страшный грохот прервал ее размышления. Это было похоже на обвалы в горах ее родины, когда огромные глыбы срываются сверху и увлекают за собой все, что попадается на пути. И эта каменная лавина с грохотом устремляется вниз. Небо потемнело, клубы серой пыли поднялись вверх. Лидия и Горделия теперь едва различали силуэты окружавших их рыбаков. 'Это конец?' - едва шевельнулись сухие губы старухи. Казалось, весь остров сотрясается от ударов.
Когда пыль, наконец, осела, Лидия подняла голову и взглянула в сторону ворот. Сердце ее замерло, отказываясь биться. Там, как ни в чем не бывало, живой, из плоти и крови стоял Ярон, ненавистные черные глаза смотрели прямо на нее. 'Он возродился, - поняла она, - наши усилия были напрасны'. Горудун обернулся и тоже увидел Ярона. Он рассмеялся радостно и удивленно и всплеснул руками.
- Совершенный! ... Хозяин ... Добро пожаловать! - заговорил он вдруг сбивчиво, униженно кланяясь при этом. Он совсем не походил на того гордого мага, который только что метал огненные шары и чувствовал себя всесильным. Усмехаясь, неспешно Ярон вошел в ворота, с любопытством рассматривая всех присутствующих в парке.
- Позвольте присягнуть, о величайший! - засеменил к нему Горудун. - Я сделал все так, как вы просили. - Он опустился на одно колено, пытаясь поймать руку Совершенного и припасть к ней. Ярон отодвинулся от него и полоснул взглядом двух истрепанных женщин. Обе они одновременно пожалели о том, что не умерли прежде. Он подошел к ним поближе и вдруг рассмеялся так радостно и искренне, как прежде никогда не смеялся.
- Чудак! Протри глаза. Разве ты не понял, что Шепчущая башня рухнула? Твое хитрое оружие исчезло, а воины очнулись от чар и не могут понять сон это или явь? Валары изгнали коварного Моргота из Арды, и не тебе воскрешать его на этой земле. Те, кто любит жизнь, не допустят этого никогда! Я принц Ориены, Яшмет. Моего темного двойника больше нет.
Потрясенный Горудун не спускал глаз со смеющегося Ярона, назвавшегося другим именем, и отказывался вникать в смысл сказанного им.
Сердечко Лидии оттаяло от этих слов. Нет, Ярон не вернулся, это был другой, настоящий сын Орминэ. Он нашелся, как в сказке со счастливым концом.
- Что он говорит? - пошевелилась старуха на руках у Лидии. - Яшмет? - Лидия кивнула, плача от радости. Рыбаки, понемногу приходившие в себя, поясняли друг другу, что к чему. Они поняли, что мучитель их уничтожен, и радости не было предела.
- Спаситель! - бросил кто-то из толпы, и тут же все загалдели, приближаясь к Яшмету и кланяясь ему, стараясь высказать ему свою благодарность.
- Благодарите этих женщин! - сказал Яшмет, пятясь назад. - Теперь вы свободны. Этот остров ваш. Но те, кто желает уехать отсюда, пусть уезжает. Никаких барьеров больше нет, никакой проклятой магии!
- Ура! - загремели рыбаки, легко воспринявшие на веру его слова. Люди сновали по парку, не обращая внимания на растерянного Горудуна, который чувствовал себя обиженным и обманутым. Он мчался сюда наперегонки с ветром, чтобы исполнить великую миссию, но все старания обернулись крахом. Обманутый, разочарованный и уставший он отправился в замок, где доживал свой век, забывшись в клубах опиумного дыма.
Яшмет подошел к Горделии и нахмурился.
- Рана твоя смертельна, я не могу помочь, - произнес он.
- Пусть так! Пора уже! - слабо улыбнулась она. - Я умираю счастливой. - Она глядела на него влюбленными глазами, но так и не спросила, знает ли он, что его выкрали у Орминэ, и о том, как она мечтала назвать его сыном.
- Мир тебе! - сказал Яшмет, и она закрыла глаза.
Его заботы не завершались сегодняшним днем. Это на словах казалось легко: 'Все барьеры сняты, проклятой магии на острове больше нет'. - Яшмету пришлось приложить немало усилий, чтобы обнаружить пристанище темного двойника, защищенное и охраняемое ориенской магией. Он разбил кристаллы воли, которые Горудун втайне от всех хранил в Шепчущей башне, мечтая создать из островитян легко управляемую армию, достойную Совершенного. Неуязвимое тело Ярона, гордость преступивших предел дозволенного ученых, осталось под обломками Шепчущей башни. Преграду вокруг острова удалось уничтожить с огромным трудом. С помощью Горделии было бы быстрее и легче сделать это, но Яшмет не привык рассчитывать на чью-то помощь. Итак, следы неправедной деятельности людей-птиц - изменников Ориены, были уничтожены. Оставалось найти Азбуку Врага и... встретиться с Мириэль. Ему становилось больно при воспоминании о ней, а на душе могильной плитой лежала тяжесть от причинённого ей горя, и даже радость побед не могла ни согреть, ни снять это бремя. Если б только было возможным изменить свою судьбу!
Яшмет недолго присутствовал на празднике, который устроили в его честь рыбаки. Он также отказался от предложений помочь ему переправиться в Средиземье. Едва дождавшись темноты, Яшмет обратился в сокола и устремился в сторону материка. Он думал о принцессе и не знал, хватит ли у него мужества посмотреть ей в глаза при встрече.
Лидия провела эту ночь у постели Горделии. Старую женщину донимал нестерпимый жар, девушка прикладывала к ее лбу повязки со льдом. Под утро больной, казалось, стало лучше, она приоткрыла глаза и поманила Лидию пальцем. Когда та нагнулась к ней, Горделия прошептала заговорщически: 'А Велизар не сделал этого!' После этих слов душа ее отлетела в неведомые пределы, и ее похоронили просто и достойно.

Альбер и Мириэль причалили к берегу в сумерках, но принцесса не стала дожидаться утра и потащила рыбака вглубь гор, не дав ему передохнуть. Несчастный не раз пожалел, что последовал за нею, прельстившись обещанной наградой. Без дневного света было очень неуютно, он боялся заблудиться в подземельях. Когда же она приказала ему стоять на месте и вручила слабо светящийся факел, а сама исчезла, ему стало по-настоящему страшно. Мириэль просто подумала, что будет нечестно по отношению к Тиму указывать местонахождение клада постороннему человеку. И пошла туда одна. Альбер потерял счет времени, дожидаясь ее и вжимаясь в стену каждый раз, когда мимо пролетала летучая мышь. Мириэль нашла спутника там же, где покинула, и посмеялась над его страхами. Он почувствовал огромное облегчение, когда она вернулась, а, получив в награду тугой кошелек с золотыми монетами, и вовсе раззадорился. Окрыленный он с легкостью тащил свой мешок и два мешка принцессы и на радостях мог бы прихватить и ее в придачу.
Когда они с Альбером выбрались из Прибрежных гор, счастливейшее событие ожидало Мириэль: верный спутник, единственный преданный друг, Олвик, встретил её здесь, как ни в чем не бывало. С радостным криком бросилась она к нему и обвила шею руками.
- Где же ты пропадал все это время, мой маленький волчонок? - шептала она огромному зверю. Рыбак замер от страха и почтения, глядя на белое чудище. - Какое счастье, ты невредим, Олвик, милый! Мы снова вместе и больше не расстанемся. В Нуменор мы поедем вдвоем.
В Пеларгире они попрощались с Альбером. Мириэль посоветовала ему забыть обо всем, что хоть как-то было связано с ней. Он решил не возвращаться на остров, а обзавестись хозяйством в одной из гаваней Средиземья.
Для Мириэль начинался новый путь. Наконец-то она приблизилась к своей мечте, ее ждал Нуменор. Все эти годы снились ей легкие корабли в гавани - она помнила все их названия, - дворцовые сады с любимыми деревьями и цветами, свое распахнутое настежь окно, в которое врывался ветер ее молодости. Конечно, все изменилось с тех пор, многое будет ей чуждо после того, как там похозяйничал Ар-Фаразон. Но она постарается сделать все так, как было при Тар-Палантире, который мечтал, чтобы Нуменор был не грозной, внушающей страх державой, а добрым и мудрым государством. Она долго и мучительно приближалась к этому. Возможно, что путь ее еще долог и опасен, но теперь она готова идти до конца.
Строгая женщина в сопровождении снежного волка, избегая любопытных взоров, подошла к кораблю 'Торондор', что в переводе означает 'Орел'. Всего тридцать дней понадобится ему, чтобы доставить ее на остров Эленну. 'Мой остров, - прошептала Мириэль, - мой Нуменор'. Она накинула капюшон, и облик ее тотчас изменился. На борт корабля взошел высокий рыцарь в темно-фиолетовом плаще. br>

продолжение

в начало главы

в начало романа


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"