Каменев Евгений Дмитриевич : другие произведения.

Кому Не Нужен Иврит В Израиле?

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Поскольку изучение иврита стало отдельной темой обсуждения, приведу здесь свой текст, написанный несколько лет назад под свежим впечатлением учебы в ульпане. После чего - комментарий из дня сегодняшнего.
  
  Я
  
  
  
  помню как все начиналось для меня десять лет назад. Свое знакомство с почти неведомым тогда еще Израилем я начал с изучения иврита в Ташкентском Израильском культурном центре. Это была более чем своеобразная атмосфера. Наши преподаватели не были профессиональными учителями языков или лингвистами. Среди них были математики, выпускники Института связи, медсестры... Но всех их объединял огромный интерес к новому делу и новой стране. Они практически постигали иврит вместе с нами, учениками. Очень многим обязан я этим урокам, которые велись часто экспромтом, по наитию. Обязан в первую очередь тем, что приехав через несколько лет в Израиль, не растерялся в новой стране, стремился решать проблемы, опираясь на уже имеющийся языковый багаж.
  
  Особо стоит сказать об учениках. Это были люди, зараженные энтузиазмом ожидания новой жизни. Возможно сам процесс обучения был излишне традиционным, но с какой жадностью кидались мы на каждое новое слово, грамматику! Энтузиасты брались за самостоятельное составление таблиц ивритских глаголов, активно и изобретательно участвовали в "Днях иврита" по собственной инициативе, брались пересказывать рассказы израильских писателей в оригинале, а уж в "дни иврита" энтузиазм был всеобщим. Я не был тогда первым учеником и за себя было немного стыдно. И ведь было среди энтузиастов значительное количество людей весьма немолодых.
  
  Но вот я приезжаю в Израиль... И куда то подевались, растворились в общей массе репатриантов энтузиасты иврита. А подавляющее большинство олим возраста "выше среднего" оказывается, составляют люди, знающие из иврита лишь несколько десятков самых общеупотребительных слов. Либо вовсе не имеющих понятия о языке страны пребывания живя в Израиле по многу лет. Как произошло, что десятки тысяч репатриантов оказались в унизительном положении, в пространстве, ограниченном скамейками в парках, извечными сериалами по русскоязычным телеканалам, и неунывающей желтой прессой. Хуже того - образовалась и расширяется культурная пропасть между младшим поколением - учениками израильских школ, студентами университетов и старшими почти целиком находящимися в плену ментальности оставленной страны, понятия не имеющими, что за имена носят улицы израильских городов, ничего не знающими об израильской литературе и культуре. Многие из них стремятся привить своим внукам любовь к русскому языку. Но будут ли они авторитетными для своих детей и внуков, если не знают иврита - языка на котором их детям и внукам учиться, работать и жить?
  
  Система обучения ивриту - ульпаны, в Израиле существует уже много десятков лет. И практически столько же лет основой методологии обучения языку является принцип "иврит через иврит", когда ученик пополняет словарный и грамматический запас опираясь на уже достигнутый уровень, без привлечения своего родного языка. И это был единственно возможный путь превращения иврита в настоящий разговорный язык. А иначе как было обучить ему множество разноязыких репатриантов из Европы, Северной и Южной
  
  мерики, Африки, Азии, СССР...Почему же непосильным оказался иврит для множества представителей "большой алии" - людей приехавших в страну после 1990 года? Одна из причин - забвение в нашей психологии известной еврейской поговорки "все начала трудны". А точнее - подмены стремления к эффективности результата стремлением к легкости процесса обучения. Как привыкли мы изучать иностранные языки в советской школе. Разбирая по косточкам каждое отдельное предложение или правило. А разговорная практика - поистине в гомеопатических дозах. Удобно ли так учиться? Удобно, когда одно иностранное предложение со всех сторон обкладывается объяснениями на родном "великом и могучем". Особого напряжения это не требовало. Большинство из нас к урокам иностранного относилось снисходительно. А после десятого класса (да и вузовского курса) выходили практически безъязыкими. Невеликий запас иностранных слов забывался в первые же годы после окончания учебы.
  
  Совсем по-другому построено обучение в ульпанах. Ученика с ходу бросают в море нового языка. Ассоциативное мышление, смекалка должны работать с полной нагрузкой. Притом что на раннем этапе обучения в ульпанах практически не пользуются словарями. Готовы к этому не все. Желание привычно опереться на родной язык сковывает человека. И не все "доживают" до того момента, когда новые языковые конструкции начинают работать автоматически. Именно первоначальная трудность стремительного перехода от родного языка к к новому создает основу для последующего привыкания и способности заговорить. В этом великая мудрость поговорки "все начала трудны".
  
  При этом ульпан - это не только изучение языка в чистом виде. Это еще и знакомство с образом жизни - и не только израильским, но и представителей всех многочисленных слоев алии, приехавших в Израиль со всего света. Так в классе тель-авивского ульпана "Меир" у нас обучались не только "русские", но и репатрианты из США, Великобритании, Японии, Франции, Бельгии... Всех нас объединял иврит, который мы с удовольствием совершенствовали не только на занятиях, но и на переменах. В то же время стремительно преодолевалась замкнутость.Однако множество новых репатриантов так и не могут преодолеть первоначальных трудностей и им на помощь спешат многочисленные "помощники" обещающие легкое и безболезненное изучение иврита (понятно, за весьма высокую по сравнению с ульпанами плату). Так популярный тель-авивский учебный центр рассчитанный на русскоязычных, в качестве саморекламы использует тот факт, что все его преподаватели "обязаны знать русский" и с преподавателем всегда можно обсудить проблемы, возникающие в процессе изучения языка. Вроде бы неплохо. Но о конечной эффективности процесса обучения это отнюдь не свидетельствует .Где же методики, нацеленные на достижение конечного результата, того ради чего люди приходят учиться? Читая рекламные буклеты и посещая
  
  анятия в этом учебном центре мне так и не пришлось увидеть за счет чего люди действительно овладевают языком.
  
  Что же реально может помочь репатриантам, которым желательно и необходимо освоить новый язык? Мне кажется именно преодоление страха перед первоначальными трудностями связанными с отрывом от родного "великого и могучего". Это в первую очередь зависит от самого человека. Ведь приезжая в новую страну мы полны готовности усвоить совершенно иной образ жизни. Также необходима готовность окунуться в новый язык "без страховки".
  
  P.S. Так обстояло дело несколько лет назад. С тех пор государство стало последовательно и стремительно сворачивать систему ульпанов, снижать уровень обучения. Еще в конце 2004 года был закрыт старейший тель-авивский ульпан "Меир". В других решением министерства образования оставлено только двух уровневое обучение, а не четырех-пяти - как раньше.
  
  Готово объяснение - алия снижается , некому учиться. Объяснение очень выгодное для государства. Но как известно, если факты не соответствуют объяснению - тем хуже для фактов.Во-первых снижение алии относится только к регионам бывшего СССР. Сохнут же предпринимает титанические усилия по отысканию и заманиванию "потерянных колен" из разных частей света.Как на этом фоне понять сворачивание системы обучения ивриту?
  
  Во-вторых, до 70х годов алии из СССР практически не было. В 70е ее показатели были значительно ниже нынешних. Притом что система ульпанов работала на всю мощь и щедро финансировалась.
  
  Не в том ли дело, что изменение приоритетов произошло в интересах сформировавшейся правящей элиты?. В первые десятилетие существования государства она была заинтересована в притоке и интеграции "умных голов", хотя иерархия формировалась уже тогда. Ныне же элита заинтересована использовать вновь прибывших в качестве рабов с минимальным знанием иврита и соответственно минимумом возможностей защиты своих прав. Человек, минимально знающий иврит, не сможет защитить свои права на производстве, не сможет претендовать на квалифицированную работу, подпишет кабальный договор, не в состоянии вникнуть в его содержание.Его гораздо лкгче воспитывать с помощью послушных СМИ на родном языке. Какое уж тут "государство всех граждан"? Секторальное устройство куда выгоднее. Разделяй и властвуй!
  
  Как поступило бы государство реально заинтересованное в полноценных гражданах?
  
  В диаспоре - прекращение политики заманивания и запугивания потенциальных репатриантов. Заманивания - молочными реками и кисельными берегами "Земли обетованной"; запугивания -всемирным антисемитизмом, от которого нет спасения кроме немедленного бегства. В Израиль.В место этого -честное информирование о проблемах страны и налаживание стройной системы предварительного обучения ивриту, с обязательным ЭКЗАМЕНОМ на минимальное владение языком для отъезжающих. Дабы не приезжали они в новую страну безъязыкими.
  
  В Израиле - восстановление пяти уровневой системы обучения в ульпанах. Субсидированное обучение в ульпанах для всех желающих.
   Но наше государство на это не пойдет. Ему ведь нужны рабы, а не граждане.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"