Порыв ветра, который, должно быть, был самым сильным, но все же сначала приподнял нос вертолета. В результате горизонт опустился и наклонился влево, прежде чем полностью исчезнуть на долгое мгновение, и он почувствовал, что его желудок, или то, что от него осталось, последовал его примеру. Он не смотрел в сторону, ни на кого из своих попутчиков в коротком ряду кресел – он не хотел видеть их лиц и уж точно не хотел, чтобы кто-нибудь увидел выражение, которое, должно быть, было у него самого. Он не раз пытался закрыть глаза, но от этого, казалось, становилось только хуже, если такое было возможно. Чуть меньше получаса, сказала молодая женщина-стюардесса на аэродроме, всего лишь короткий перелет до одной из ближайших платформ, которые мы обслуживаем. И, добавила она, хорошего вам утра.
Так вот что они считают приятным утром на берегу Северного моря. Короткий прыжок? Казалось, прошла уже вечность. Заметила ли девушка нервозность на его лице? Он так не думал, потому что не чувствовал этого до тех пор, пока "зверь" не взлетел и не начал раскачиваться на волнах, слишком быстро и слишком низко, направляясь навстречу шторму, который поднялся, как только они покинули укрытие взлетно-посадочной полосы Ист-Денес. Он почти с нетерпением ждал этого, сказал себе в пять часов утра, что это именно то разнообразие, на которое он надеялся, поступая на службу: никакой офисной рутины, никаких дежурств с девяти до пяти, ежедневных испытаний и двух одинаковых работ не бывает… И не то чтобы он раньше не летал, много раз на семейных каникулах в Мед, а позже в Америку, когда его отец начал зарабатывать серьезные деньги. Но это было на отличных авиалайнерах, и даже европейские рейсы совершались на хороших, комфортабельных самолетах с элегантно одетыми пилотами и вторыми пилотами и высокими, светловолосыми, компетентно улыбающимися стюардессами. Красивые, комфортабельные самолеты, которые иногда пролетали через небольшую турбулентность, и все смотрели по сторонам и улыбались друг другу, как бы говоря: "Какое у нас приключение!"
Горизонт снова появился в поле зрения и выровнялся. Он мельком заметил пилота, когда тот садился в машину, заметил, что на нем не было синей формы с золотыми галунами, и фуражки с козырьком тоже не было. На самом деле, поразмыслив, он выглядел довольно молодым и немного диковатым в какой-то кожаной куртке времен Второй мировой войны поверх ярко-оранжевого костюма для выживания. Уотерс посмотрел на точно такой же, который прикрывал его собственную одежду, и подумал: "Что ж, этим действительно все сказано". Это настолько опасно, что они не позволят вам летать на нем, если вы не наденете соответствующую одежду для аварии; кроме того, вы должны посмотреть двадцатиминутное видео о том, как справиться с аварией, а если вы часто летаете, вам придется регулярно выполнять упражнения в бассейне вниз головой, чтобы вы знали, что делать, когда он в конце концов разобьется. Он быстро осмотрелся внутри вертолета. Большинство объявлений и предметов внутри также касались крушения. Это было что-то от Сикорски, он хорошо это помнил, но Смит, вероятно, отчитал бы его, если бы он не смог повторить точный номер модели и оттенок серого.
На горизонте появилась выемка – довольно большая выемка, и Уотерс понял, что теперь, когда появилась точка отсчета, они двигались по морю обманчиво быстро. Должно быть, это платформа "Элизабет", позывной "Эхо-1", но за ней он также мог разглядеть другие вышки и сооружения, например, промышленную зону далеко в море. Еще несколько минут, и этот полет, по крайней мере, закончился бы. Возможно, ветер стих бы ко времени их возвращения во второй половине дня.
Он пару раз глубоко вздохнул, надеясь, что цвет его лица не станет хуже бледно-желтого, когда они сойдут на берег, и посмотрел направо. Взгляд Смита был прикован к газовой платформе, которая неуклонно увеличивалась впереди, на его лице было сосредоточенное выражение. Если он и понял, что Уотерс наблюдает за ним, то не показал этого. На двух сиденьях прямо перед ними сидели два офицера, с которыми Уотерс впервые встретился менее двух часов назад; старший инспектор Кара Фримен и ее сержант Терри Кристофер, оба из нового Регионального отдела по расследованию тяжких преступлений. , что четыре офицера, двое из которых специалисты, разберутся в этом, казалось непропорциональной реакцией, по крайней мере поначалу, и он сказал об этом Смиту, пока они ждали в зале вылета, просматривая видеозапись тонущих вертолетов. Затем Смит объяснил, что любой инцидент на нефтяной или газовой вышке, выходящий за рамки очевидно тривиального, рассматривается как потенциальная угроза безопасности на шельфе. Исчезновение рабочего выходило за рамки очевидно тривиального, и вот они все здесь. предположение заключалось в том, что это был не захват заложников, что произошел какой-то несчастный случай, и это будет предоставлено местным бобби – то есть вам и мне, сказал Смит, – разобраться во всем, после чего RSCU уедет на закат амбиций всех остальных. Того, как Смит произнес само слово ‘предположение’, было достаточно, чтобы напомнить Уотерсу о нескольких предупреждениях, которые он уже получил о подобных вещах.
То, что Смит и старший инспектор встречались раньше, было достаточно ясно, но отношения между подразделениями, насколько мог судить Уотерс, были не совсем теплыми. Состоялось краткое обсуждение плана на день и голых фактов, и больше ничего. Уотерс попытался поймать взгляд Смита, тоже приподняв бровь, но дальнейших объяснений не последовало – они вчетвером провели несколько минут в молчании, ожидая последнего взлета "Сикорски". Сам Уотерс заранее попытался поговорить с сержантом, но вскоре понял, что внешне дружелюбная улыбка на круглом лице в очках на самом деле была жалостливой. Уотерс понятия не имел, почему его жалеют – возможно, из-за его собственного выбора сержанта или просто из-за того факта, что он не был членом RSCU, или из-за какого-то другого загадочного аспекта жизни в современной полицейской службе, который он еще не осознал. Кристофер был ненамного старше Уотерса, несколько полноват, но очень аккуратно выбрит и одет; он был доволен всем этим, заключил Уотерс, потому что все они ясно дали понять миру, что Терри Кристофер здесь не для того, чтобы преследовать автомобильных воров или даже арестовывать поджигателей – Терри Кристофер был здесь и был принят на работу в RSCU, потому что он был очень умен и очень амбициозен, вот и все.
Пилот что-то сказал по внутренней связи. Уотерс не разобрал точных слов, но это, очевидно, означало, что они, так сказать, заходят на посадку. Каким-то образом пилот собирался посадить эту штуковину на крошечную круглую вертолетную площадку, которая располагалась на одном конце платформы, как огромная обеденная тарелка – в данный момент она выглядела ненамного больше настоящей. Под ним волны, огромные серо-зеленые волны с белыми гребнями, поднимались более чем наполовину над огромными стальными трубами, глубоко погруженными в морское дно. Волны вздымались и снова соскальзывали вниз, вода кипела под платформой в какой-то таинственной и, по-видимому, бесконечной ярости. Молодой детектив на мгновение закрыл глаза и представил пилота за штурвалом, делающего это изо дня в день, одетого в то, что, должно быть, является его удачной кожаной курткой.
Затем чей-то голос спокойно произнес: ‘И приготовьтесь...’
Все места в вертолете были заняты. Когда Уотерс позвонил накануне днем, чтобы подтвердить договоренности, младший исполнительный директор ясно дал понять, что четырем ключевым сотрудникам придется вылететь более поздним рейсом из-за присутствия полиции; казалось, в этом мире соблюдение надлежащих процедур закона, возможно, придется сопоставить с нескончаемой жаждой энергии, если не с эффективностью компании. Когда пассажиры вышли, четырнадцать из них направились к крытому переходу и ступенькам, ведущим вниз с вертолетной палубы, оставив четырех полицейских на мгновение стоять наедине со стихией. И это было стихийно: ветер, проносящийся мимо них, терзающий их, рев волн где-то внизу, ощущение, не более того, что платформа слегка движется под действием этих двух сил; над ними несущиеся башни облаков, закрывающие и теперь обнажающие утреннее солнце, которое сияло пятнами, как поля золотого света на зеленом, вздымающемся море.
Смит повернул прямо по ветру. На его лице было что–то вроде улыбки, и он что-то крикнул Уотерсу или остальным - непонятно. Ветер унес слова, и Уотерс не смог разобрать, что он пытался сказать; Смит понял и кивнул, снова улыбаясь.
Старший инспектор Фримен придерживала свои волосы одной рукой, как будто на ней был парик, но часть их - темных и удивительно длинных для высокопоставленной женщины-полицейского, как теперь заметила Уотерс, - все еще растекалась горизонтально в стороны. Она не казалась довольной, и ее сержант огляделся в поисках виноватого, прежде чем встать с подветренной стороны от нее, возможно, надеясь, что его собственное округлое тело обеспечит некоторую защиту. Она указала в сторону дорожки. Они направились к нему, но прежде чем они достигли ступенек, ведущих вниз, появилась фигура и вышла на палубу.
Смит был в конце выстроившейся ими очереди и дольше всех смотрел на мужчину, вышедшего поприветствовать их. На нем был темный костюм, но без галстука, в стиле современного политика, дородная фигура, когда-то физически сильный мужчина, но сейчас он увядает, и на висках немного появляется седина. Глаза, которые быстро пробежались по ним четверым, прежде чем вернуться к старшему офицеру, и странно полные, чувственные губы, которые приветствовали ее. Они пожали друг другу руки, и она полуобернулась, как будто собираясь представить остальных, прежде чем вновь прибывший взял ее за руку и повел к укрытию на дорожке. Смит подумал, что что ж, вот человек, который знает своих шарманщиков - либо так, либо его хорошо проинструктировали.
В конце дорожки с металлическим полом им пришлось немного подождать, пока с другой стороны откроются ворота безопасности. Уотерс повернулся к Смиту и сказал: ‘Что вы там сказали, сэр? Я не смог разобрать’.
Сэр? Никто из его команды не называл его так в эти дни, по крайней мере, при обычных обстоятельствах, но ведь для Уотерса таковых не было, не так ли, когда старший инспектор из RSCU бродит в поисках потенциальных террористических угроз. Он мог бы сделать скидку на это.
‘О. Я сказал, что это равноденствие. Вот почему так ветрено, я бы сказал. Такие порывы бывают в дни равноденствий, но чаще всего в осеннее’.
Никто не ответил, поэтому Смит решил объяснить немного подробнее.
‘Я думаю, это связано со сдвигами в струйных течениях, которые возникают в результате потепления и похолодания, ну, вы знаете, температурных градиентов и всего такого. В любом случае, сегодня день весеннего равноденствия – 20-го марта. Наверное, поэтому так ветрено...’
Терри Кристофер перевел удивленно поднятые брови со Смит на старшего инспектора Фримена. Она продолжала смотреть на Смит, пока ворота не открылись. Уотерс не смотрел ни на что конкретно, думая о чудесах старого школьного образования, а человек из компании не сказал ни слова.
Вот как он представился, когда после того, как были принесены дополнительные стулья, все они в конце концов расселись в его компактном, но удобном кабинете– ‘Я Дональд Макфарлейн, я здесь руководитель компании. Полагаю, мне лучше объяснить ситуацию, ’ с еще одной улыбкой в сторону старшего детектива-инспектора.
Nordco, о которой они все слышали, - имя нарицательное, международная энергетическая компания с важным местоположением в Кингс-Лейк. Смит знал это лучше, чем никто другой; к западу от доков, на обширной автостоянке много дорогих моторов, работает собственная частная охрана. Nordco профинансировала разведку газа, но как только он был найден, как это обычно бывает в отрасли, работы были прекращены по контракту – в данном случае с компанией по управлению буровыми установками и платформами Marinor. Роль Дона – он стал Доном после первого официального представления – на платформе заключалась в том, чтобы представлять интересы Nordco, своего работодателя, и –
‘Извините, что прерываю, мистер Макфарлейн, но просто для ясности: Nordco и Marinor - это две разные компании?’
Все взгляды обратились к Смиту. Он достал маленький черный блокнот и сидел с ним в одной руке и карандашом в другой.
‘ Э-э, да... ’ и смотрит на даму в поисках помощи.
Она сказала: ‘Это детектив-сержант Смит из местной полиции Кингс-Лейк и детектив-констебль Уотерс из той же полиции. Я уверена, что в данный момент нам нет необходимости вдаваться в подробности такого уровня. Мы все занятые люди и...
‘На самом деле, я не против объяснить это. Вам действительно нужно знать, кто на кого работает, и это может сбить с толку. Да, сержант, это две разные компании’.
Смит сказал: ‘На самом деле я спросил, были ли это две разные компании, сэр’.
‘Я не уверен, что понимаю вас, сержант", - все еще улыбаясь, и Смит подумал, что в этом голосе есть нотки севера, но он не шотландский, несмотря на название. Он опустил взгляд на свои руки, лежащие раскрытыми на полированном столе, как будто они искали, чем бы еще заняться, чем-то более практичным, потому что это были тяжелые руки с толстыми пальцами, которые не всегда держали авторучку Montblanc Starwalker, как та, что лежала перед ним сейчас.
‘Что ж, сэр, компания на самом деле состоит только из людей. Одна и та же группа людей могла бы сформировать две отдельные компании – на самом деле, я полагаю, они часто так и делают - но на самом деле они не сильно отличались бы, не так ли? Я просто задумался из–за "Ни" в Nordco и "ни" в Marinor - я подумал, может ли быть какая-то связь. ’
Смит не посмотрел направо, в сторону старшего инспектора Фримена, но Макфарлейн мельком взглянул, прежде чем ответить.
‘Понятно. Резонный вопрос. Это очень узкоспециализированная отрасль, сержант, и люди действительно много перемещаются в ней. Без сомнения, есть люди, которые работали в обеих компаниях, в обеих компаниях сейчас – но они не делают это одновременно, если вы понимаете, к чему я клоню.’
‘Спасибо, мистер Макфарлейн. Предельно ясно. Итак, ради интереса, на кого работал пропавший мужчина?’
Это был первый раз, когда о нем упомянули с тех пор, как они все встретились в Ист-Денсе тем утром.
‘Джеймс Белл работал в Marinor – компании по управлению платформой’.
‘Спасибо, сэр, я записал это с самого начала’.
Немного неловкое молчание было прервано появлением кофе и печенья. Когда окружной прокурор раздавал их, Смит подумал: "Что ж, это мило, детектив-суперинтендант Аллен получил бы удовольствие по крайней мере от этого". Он сделал пробный глоток, а затем еще один, которого не было, и одобрительно кивнул сам себе. Пока остальные размешивали сахар и молоко в различных количествах и выбирали печенье из щедро уставленной тарелки, Смит изучал стол перед Дональдом Макфарлейном. Большой по сравнению с помещением, которое он занимал – Смит предположил, что в такой обстановке все комнаты должны иметь пространственные ограничения – и из полированного дерева светло-красного цвета. Дорогой. Тем не менее, все аккуратно: канцелярские принадлежности в одинаковых серебристых металлических контейнерах и стопка из трех лотков – вероятно, в упаковке, ожидающих рассмотрения и вне упаковки – в серебряной проволоке такого же цвета. Какой-то беспроводной телефон или радиотелефон, он не был уверен, и рядом с ним фотография, которая была обращена к нему сбоку. Наклонившись вперед, словно для того, чтобы изменить свое положение, он смог разглядеть голову и плечи женщины, блондинки, возможно, загорелой, которая смотрела на мужчину из компании.
‘В любом случае, как ты сказала, Кара, мы все занятые люди! Я собираюсь передать тебя нашему начальнику службы безопасности Стюарту Эйвсу. У него есть все детали, которые вам понадобятся, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки. Это тяжелое дело для всех заинтересованных сторон, и я действительно сочувствую семье этого человека. Я полагаю, что у него есть маленькая дочь, что всегда каким-то образом усугубляет ситуацию. Я знаю, что это никак не повлияет на ваше расследование, но компания всегда заботится о иждивенцах, когда происходят подобные несчастные случаи. Как только вы сможете хоть немного покончить с этим, мы все для них подготовим. ’
Старший инспектор Фримен выглядела соответственно впечатленной и благодарной, когда она встала, и остальные последовали ее примеру, Смит последним, потому что хотел допить кофе.
- Вы довольны, сержант? - спросил Макфарлэйн.
‘Совершенно верно, сэр. Первоклассный, если можно так выразиться. Африканец, я бы предположил ...’
- Я действительно верю, что это так. Я вижу, вы знаток. Мой помощник может узнать точную причину, если вы хотите знать! ’ и бросил понимающий взгляд на других офицеров.
‘Я бы никого не стал подвергать таким неприятностям, мистер Макфарлейн. Я был просто удивлен. Мы, сухопутные жители, воображаем, что здесь все довольно по-спартански’.
‘Это во многих отношениях так. Хороший кофе - одна из немногих моих привилегий во время экскурсии. Если я могу сделать что-нибудь еще, прежде чем вы уйдете, старший инспектор, джентльмены, дайте мне знать. Если вы хотите осмотреться, я был бы рад оказать вам услугу.’
Да, подумал Смит, здесь царит старая спартанская жизнь с кофе rainforest в зернах, письменным столом, который стоит дороже моей машины, авторучкой за пятьсот фунтов, личным ассистентом и женой-трофеем, ожидающей дома, – и потом, нет, Смит, ты заходишь слишком далеко, ты только предполагаешь цену этого стола.
Помощник прокурора провел их по узкому коридору в почти такой же кабинет через три или четыре двери от него. Они вошли, Смит все еще был в конце, и когда он проходил мимо женщины в очках неопределенного возраста и полноты с волосами мышиного цвета, туго зачесанными назад, она сказала: ‘Кенийский аукцион, арабика, выращенная в тени’.
Смит сказала заговорщицки "спасибо" и посмотрела на свой значок службы безопасности в поисках имени – после чего она ушла. Но благодарность прозвучала недостаточно заговорщически; когда он занял свое место позади трех других, последним, он увидел, что Терри Кристофер наблюдает за ним. Когда он достал свой блокнот и что-то написал в нем, он знал, что поднятые брови теперь превратились в закатившиеся глаза, и что старший инспектор Фримен будет поставлен в известность об этом факте.
Стюарт Эйвс сказал им, что он начальник службы безопасности платформы. Как и большинство других работников, он работал две недели подряд, две недели без выходных. В его отсутствие его заместителем был Колин Ховард. Для них обоих было необычно находиться на платформе в одно и то же время, но ввиду того, что произошло, он, Стюарт, вернулся - это было началом двухнедельной карьеры Колина. Джеймсу Беллу следовало бы-
‘Простите, мистер Эйвз?’
Глаза Терри Кристофера закрылись; взгляд старшего инспектора Фримена медленно переместился с начальника службы безопасности на детектив-сержанта из Центрального полицейского управления Кингз-Лейк-Сити.
‘Да?’
‘Вы сказали, что являетесь главой службы безопасности платформы. Я хотел бы уточнить, на кого вы на самом деле работаете. Если вы не возражаете ’.
‘О. Nordco’.
‘Вы сотрудник Nordco’.
‘ Не напрямую. Контракт заключается...
‘Понятно, значит, это Маринор. Они - твой работодатель’.
‘ Нет. Мой сотрудникr - 3S. Но я не совсем понимаю, какое это имеет отношение к чему-либо. Джеймс Белл работал на "Маринор". Конечно, это ...
‘Очень хорошо – это важный вопрос с самого начала. И вы сотрудник 3S. Это что-нибудь обозначает или это просто одно из этих выдуманных имен?’
Худощавое лицо Стюарта Эйвса слегка покраснело. Он посмотрел на других детективов. Женщина должна была быть главной – почему она позволяла этому ничтожеству, подбирающему работу, тратить драгоценное время?
"Службы безопасности Seatec". Сокращено до 3S четыре года назад. Регистрационные данные компании указаны на заглавном листе для заметок, если вы хотите получить копию ’.
‘Там также есть все контактные данные? Если да, то я сообщу, спасибо’.
Был вручен листок, аккуратно сложенный и положенный во внутренний карман пиджака. Никто не произнес ни слова, пока Смит не огляделся, не понял и не сказал: ‘Спасибо, сэр. Если вы хотите продолжить’.
Джеймс Белл должен был вылететь вечером в воскресенье, 16-го марта, четыре дня назад, в обычный двухнедельный тур. Во второй половине дня 16-го он заявил, что заболел, сказав, что у него возникла 48-часовая ошибка, и вместо этого ему предложили забронировать билет на вечерний рейс во вторник. Сотрудник отдела кадров Marinor на платформе пытался перезвонить ему для подтверждения, но ответа не получил. Тем не менее, она забронировала ему билет на рейс, который он запросил, и он воспользовался им, прибыв на платформу во вторник, 18-го. Он отправился в свою каюту, вероятно, все еще плохо себя чувствуя и нуждаясь в ночном сне, прежде чем рано утром в среду приступить к двенадцатичасовому дежурству. Но он так и не появился на работе, и с тех пор его никто не видел.
Старший инспектор Фримен сказал: ‘Извините, но я должен сказать вот что, мистер Эйвс – вы тщательно обыскали платформу?’
‘Да. Обыски являются частью стандартных процедур безопасности. Мы проводили их уже три раза’.
‘И нет никакой возможности, чтобы он покинул платформу? Вернулся в вертолет?’
Эйвс покачал головой при этой мысли.
‘Вы видели охрану – она одинакова на обоих концах. Восемнадцать мест в вертолете и два члена экипажа. Никому негде спрятаться, не говоря уже о том, чтобы пройти через ворота на другом конце. Идентификационные значки сканируются снова и снова. Существует полная компьютерная запись всех перемещений. Он ушел не таким образом… Я полагаю, вам понадобится запись "Включений и выключений" за последнюю неделю или около того, просто чтобы посмотреть, как это работает – я достану это для вас. ’
‘Благодарю вас за сотрудничество, мистер Эйвз, и за ваше терпение’.
Она посмотрела на трех других офицеров, как бы приглашая их высказаться, но было ясно, что она еще не закончила задавать свои вопросы.
‘У мистера Белла здесь важная роль или деликатная? Он ключевой работник?’
Эйвз, казалось, сдержал нечто вроде фырканья.
‘Он был разнорабочим. Мы не буровая установка, но они все еще сохраняют некоторые старые названия’.
‘А что делает рабочий?’
‘Любая тяжелая работа, подъем тяжестей, уборка, текущее техническое обслуживание. Перемещение грузов для машинистов крана. Здесь говорится, что Белл также был квалифицированным машинистом крана, но я не думаю, что они еще не испытывали его в этом, я не знаю наверняка. ’
‘Понятно. Так что определенно не ключевой работник’.
Она откинулась на спинку стула, как будто теперь, когда они установили низкий статус этого человека, дело было сделано, и Смит знал почему. Никто не стал бы использовать рабочего в качестве заложника, а сам Белл не обладал бы достаточными знаниями, представляющими какую-либо ценность для третьей стороны, чтобы представлять угрозу безопасности. Региональный отдел по тяжким преступлениям вскоре покинет платформу и не будет заниматься этим делом.
OceanofPDF.com
Глава вторая
Стюарт Эйвс собирался отлучиться из своего кабинета на несколько минут, как просил старший инспектор, чтобы они могли обсудить свой подход к расследованию, но прежде чем он смог уйти, Смит задал еще один вопрос.
‘Мистер Эйвс, могу ли я вернуть вас к тому, что вы сказали минуту назад? Вы сказали, что, по вашему мнению, Джеймса Белла еще не судили в качестве машиниста крана пока. Как долго он работает на платформе Elizabeth?’
Эйвз стоял в дверях своего кабинета. Он указал на папку на своем столе, которую оставил им для изучения.
‘Все это есть внутри. Это было его второе турне по Элизабет’.
‘Неужели? Он закончил всего за две недели до того, к которому собирался приступить?’
‘Да’.
‘Значит, новенький. Но он был квалифицирован для управления кранами – как это?’
‘Должно быть, он раньше работал на буровых установках, я полагаю. Я не знаю. Я из службы безопасности, а не из персонала".
Теперь сержант улыбался ему, как будто они отлично ладили, как будто он недостаточно ясно выразил свои собственные чувства.
‘Конечно, сэр. Но как глава службы безопасности, вы, вероятно, присматриваетесь ко всем, кто, так сказать, поднимается на борт. Вы знали Джеймса Белла лично?’
Мы перекинулись парой слов, временем суток, вот и все. Все остальное, что я знаю, почерпнуто из его досье. Которое, как я уже сказал, на столе. По-моему, это не ракетостроение, но я не из тех, кто будет указывать вам, как делать вашу работу. Если я вам понадоблюсь, я буду совсем рядом. ’
Стюарт Эйвз посмотрел на старшего офицера, и она кивком отпустила его. Затем она обошла стол, села на его место и открыла папку. Она читала быстро, перелистывая страницы, которые не представляли особого интереса для серьезных преступлений, а остальные ждали. Смит коротал время, изучая список сотрудников службы безопасности, который висел на белой доске на стене позади Кары Фримен, подсчитывая, сколько сотрудников выполняют обязанности по обеспечению безопасности, и запоминая их имена.
Фримен сказал: ‘Здесь есть трудовая книжка. Мистер Белл делал все, что угодно, но он работал на буровых установках более или менее несколько лет с тех пор, как окончил школу. Начинал в Абердине и получил там квалификацию крановщика. Также есть несколько сертификатов механика.… Затем, похоже, он уехал и работал на различных несвязанных работах на суше. Его немного занесло. Итак, он недавно вернулся к своей первой карьере – без сомнения, потому, что деньги - это лучшее, что он может сделать. Мистер Макфарлейн сказал, что сейчас у него молодая семья.’
Сержант Терри Кристофер сказал: ‘И это будет объяснением, мэм. Он вернулся на буровую установку после нескольких лет отсутствия на ней и забыл некоторые элементарные процедуры безопасности. Добавьте к этому, что он, вероятно, все еще плохо себя чувствовал, возможно, принимал какие-то лекарства, и он каким-то образом переборщил.’
Все еще просматривая последние страницы дела, она слабо кивнула, допуская такую возможность.
Смит перевел взгляд с одного на другого, прежде чем сказал: "Да, так и будет. Он несколько лет не работал на буровых и забыл, что нельзя падать’.
Сержант Кристофер, казалось, не был уверен, как реагировать. Его начальница закрыла папку и посмотрела на Смит, прежде чем заговорить.
‘Это больше, чем возможность – это наиболее вероятное объяснение. Но мне все равно, как ты справишься с этим, Смит. Никто из вас не находится под моим командованием, – и затем она сделала паузу, как будто хотела добавить, – и за это вы можете благодарить свои счастливые звезды, - и я не чувствую, что это та ситуация, в которой я должна брать оперативный контроль. Вам следует вернуться к вопросу "Кто это, инспектор Рив" в какой-то момент сегодня днем, чтобы прояснить это. Вы можете рассматривать это как пропажу без вести или предполагаемую смерть в результате несчастного случая, я действительно не возражаю, что вы делаете. Мы с сержантом Кристофером воспользуемся предложением мистера Макфарлейна провести экскурсию. Мы будем держать ухо востро и доложим обо всем, что может быть вам полезно, прежде чем уедем. Чем мы и займемся во время часового рейса.’
Уотерс встал и закрыл за ними дверь. Смит продолжал смотреть на список сотрудников службы безопасности, как будто в нем были ответы на все вопросы.
‘Констебль?’
‘Да?’
‘Тогда как же мы доберемся домой?’
А? О, мы разобрались с этим сегодня утром на взлетно-посадочной полосе. Они сказали, что если кому-то из нас понадобится остаться на вторую половину дня, люди пересядут с шестичасового рейса на часовой. Я не думаю, что они возражают улететь пораньше. Мы просто должны дать им знать… Тогда что вы об этом думаете?’
Уотерс снова сел на свое прежнее место. Что-то все еще беспокоило его.
‘У меня пока в голове не укладывается. Он мог подойти, поскользнуться и упасть, какой-нибудь несчастный случай. Итак, мы собираемся сообщить им о том, когда уезжаем? Чтобы они поменялись местами?’
‘Да, кто-нибудь даст им знать. Я не возражаю – это очевидное объяснение, но оно не единственное, не так ли? И не все в нем очевидно, когда начинаешь об этом думать. Вы обратили внимание на проходы, когда мы вошли?’
Уотерс снова встал и подошел к двери. В ней было маленькое окошко, выходившее в коридор.
‘Нет, на самом деле я их не заметил. Отсюда ничего не видно.… Так ты думаешь, старший инспектор Фримен расскажет им о сиденьях?’
‘Какие места?’
‘Места, которые нужно поменять местами, чтобы мы могли вернуться домой сегодня вечером’.
‘Ну, я не думаю, что старший инспектор будет этим заниматься. Как и сержант из RSCU. У них есть гораздо более важные вещи, о которых нужно думать’.
‘Так кто же это сделает?’
‘Можете, если хотите. Прогуляйтесь, может, найдете нужный офис. Как он это назвал – "Время от времени"? Это будет прозвище, оно не будет висеть над дверью, но кто-нибудь тебя поправит. Послушай, это ведь не потому, что ты беспокоишься о том, чтобы провести ночь со мной в одной койке, не так ли? Потому что теперь я могу сказать вам, что ни один из слухов не соответствует действительности.’
‘Нет, дело не в этом’.
‘Значит, ходят слухи?’
‘Нет. Я просто...’
‘У тебя свидание? Как Клэр?’
‘С ней все в порядке, констебль. Я просто позабочусь, чтобы все было устроено’.
‘Хорошо. Тогда иди’.
Уотерс почти уехал, когда Смит перезвонил ему.
‘Я хотел сказать – вы видели прогноз погоды на этот вечер?’
‘Нет. Что это?’
‘По их мнению, станет намного ветренее. Сила шесть, сила семь ...’
Улыбка все еще была на его лице, когда он посмотрел на папку, но затем она исчезла, точно так же, как на западе угаснет свет, прежде чем они отправятся в путь сегодня вечером. Что-то подсказывало ему, что это не повод для смеха. Пришло время познакомиться поближе с Джеймсом Беллом.
Значит, мальчик Джорди. Как дела у парней… Джеймс? Они, должно быть, называли тебя Джимми, твои друзья, твоя семья. Здесь мало информации о твоем образовании, только название школы, никакого колледжа. Но, глядя на даты, ты работал с шестнадцати. Отправился на свою первую буровую установку вскоре после восемнадцатилетия, из Абердина на Шетландские месторождения. В таком молодом возрасте это было нечто, но ничем не отличающееся от вступления в армию, ухода из дома однажды утром, поездки на поезде, шестинедельных базовых тренировок с такими же напуганными парнями, как и ты, под предводительством людей, которые поначалу казались чудовищами.
Несколько хороших лет, должно быть, ты добился этого тогда, когда тебе было чуть за двадцать, очевидно, приспособился к жизни, две недели вперед, две недели без выходных, живешь в злачных местах крайнего севера, время от времени возвращаясь домой, в Ньюкасл. Машинист крана - это большой шаг вперед в плане денег и ответственности, к тому же вы заслуживаете некоторого уважения, судя по тому, что у вас есть карьера в этом бизнесе. Крутые парни, особенно в те первые дни, но вы выжили – нет, вы сделали нечто большее, вы преуспели.
А потом? Должно быть, тебе было около тридцати, когда ты покинул его, однажды сошел на берег и больше не возвращался, или только месяц назад. Шесть лет. Почему это было? Это ксерокопия формы заявления, и она мало о чем нам говорит. При внимательном изучении есть пробелы, месяц здесь, несколько месяцев там. Джимми, нам придется подключить тебя к компьютеру.… Пару лет работал в дорожной бригаде, укладывал гудрон. Деньги неплохие, но это немного обременительно для человека, привыкшего к жизни на буровых установках. Снова нравится Армия – некоторые мужчины так и не могут забыть то время, это чувство цели, общих опасностей и общего врага, дух товарищества. Должно быть, она объездила все вокруг, она не ошиблась, когда сказала, что вы дрейфуете, но последний адрес находится в Кингс-Лейк, и вы прожили там по меньшей мере восемнадцать месяцев. И я знаю это, Джимми, ты находишься в одной из Башен, Номер Два, как ее называют из вежливости, и держу пари, со своего балкона ты можешь посмотреть на Дом Номер Один и увидеть, как старая ма Бадж вешает белье через перила. Боже мой, Джимми, иногда этот мир ужасно тесен. В каком месте можно оказаться в конце концов.
Там тоже не одиноко. Ближайшая родственница – Люси Белл, так что вы поженились, но давайте не будем считать это наверняка. Нам нужно проверить. С ней кто-нибудь уже говорил? Господи, он должен был это знать, но из-за участия RSCU это могло быть упущено. Но компания наверняка была на связи. Здесь ничего не говорится о ребенке, но это то, что он сказал, сотрудник компании, что у него была дочь. Опять же, главный инспектор, вероятно, был прав – многие молодые плаксы успокаиваются, когда появляется первый ребенок – просто жаль, что не все они делают это.