Трисмегист : другие произведения.

Дело Бесси Данлоп

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Шотландская баллада.

  Действующие лица:
  
  Пастор-судья,
  Ведьма Бесси Данлоп,
  Первый секретарь,
  Второй секретарь,
  Первый стражник,
  Второй стражник.
  
  Открывается занавес. На сцене восседает судья-инквизитор, справа от которого ведет протокол первый секретарь, а слева - второй секретарь. Перед судьей два стражника держат за плечи ведьму Бесси Данлоп.
  
  Первый секретарь: (сплетничает со зрителями, показывая на ведьму)
  Каждый, кто тяжело
  В Айршире занемог
  К ведьме Бесси Данлоп
  В дверь постучаться мог.
  
  Второй секретарь: (сплетничает со зрителями, удивленно разводя руками)
  Бесси всегда везло.
  Зло превращать в добро
  Умела Бесси Данлоп
  Супруга Джека Андро.
  
  Первый секретарь: (пишет в протоколе)
  Доставлена в город Линн
  Теперь на допрос она.
  
  Судья: (грозно вставая, спрашивает у Бесси Данлоп)
  Скажи, кто твой властелин -
  Лилит или Сатана?
  
  Секретари усердно скрепят перьями. Стража заставляет Бесси Данлоп упасть на колени.
  
  Первый секретарь: (пишет в протоколе)
  Бесси, разинув рот,
  Смотрит на белый свет.
  
  Второй секретарь: (иронично)
  Ведь не шотландец тот
  Кто не знает ответ.
  
  Бесси Данлоп: (испуганно)
  Фэйри - мои друзья!
  Они не демоны тьмы,
  А рыцари и князья,
  Чей дом - пустые холмы.
  Шумно проводят дни
  Фэйри - звезды легенд.
  Хотя от людей они
  Прячутся в Фэйри-ленд
  Каждый их видеть мог.
  Слышала - вся страна.
  Мне одно невдомек -
  Кто из них Сатана?
  
  Первый стражник: (суеверно)
  Фэйри людей мудрей.
  Их оскорблять грешно.
  
  Бесси Данлоп: (воодушевляется)
  Фэйри стал Томас Рейд
  Убитый давным-давно.
  Он за Шотландский край
  В битве при Пинки пал.
  Но угодил не в рай
  А в Фэйри-ленд на бал.
  
  Первый стражник: (рассказывает судье)
  Однажды мертвый герой,
  Пришпорив коня в галоп,
  Скакал по земле сырой
  И встретил Бесси Данлоп.
  
  Второй стражник: (рассказывает судье)
  Сразу полон огня
  Стал у Томаса взор.
  
  Первый стражник: (рассказывает судье)
  Труп осадил коня
  И завел разговор.
  
  Второй стражник: (дурачится, изображая влюбленного мертвеца)
  Бесси, покинь свой мир!
  Бесси, летим в Аннун
  К фэйри на вечный пир
  Под нежные звуки струн!
  (пытается поцеловать Бесси Данлоп)
  
  Первый стражник: (рассказывает судье)
  Только Бесси Данлоп
  Вырвалась вон из рук.
  
  Бесси Данлоп: (сердито отбивается от первого стражника)
  Зря присосался, клоп!
  Есть у меня супруг!
  
  Все мужчины, включая судью, смеются над женщиной.
  
  Второй стражник: (утирая слезы, рассказывает судье)
  Долго смеялся вор,
  Плюнул и скрылся прочь.
  
  Первый стражник: (суеверно)
  Но его смех с тех пор
  Слышно каждую ночь.
  
  Первый секретарь: (читает протокол)
  Только супруг уснет,
  Бесси, как наяву,
   Призрачный дух шепнет
  Где собирать траву.
  
  Второй секретарь: (читает протокол)
  Как траву заварить,
  Чтобы лечить больных.
   И как заговорить
  Раны мечей стальных.
  
  Судья медленно подходит к Бесси Данлоп, корча страшные рожи.
  
  Первый секретарь: (пишет в протоколе)
  Пастор Беси Данлоп
  Выслушал, хмуря бровь.
  
  Первый стражник: (восторженно)
  Так, будто били в лоб!
  
  Второй стражник: (восторженно)
  Будто в нем стыла кровь.
  
  Первый секретарь: (иронично)
  Видимо он - святой.
  
  Второй секретарь: (иронично)
  Тверд, как лесной орех!
  
  Судья отнимает у Бесси Данлоп платочек и топчет его ногой.
  
  Первый секретарь: (иронично)
  А под его пятой...
  
  Оба секретаря: (хором с иронией)
  Скорчился смертный грех!
  
  Судья: (гордо)
  Знайте, что с детских лет
  Я бы не встал с колен
   Чтобы за фэйри вслед
  Спрятаться в Фэйри-ленд.
  
  Все мужчины хором судье:
  Лгун!
  
  Пауза. Вздрогнув, судья испуганно смотрит по сторонам. Секретари отворачиваются от судьи, будто они ни при чем.
  
  Первый стражник: (со вздохом машет рукой)
  Завершай скорей
  Дело Бесси Данлоп.
  
  Второй стражник: (сердито бормочет)
  Ждать ее Томас Рейд
  Будет тебе назло.
  
  Первый секретарь: (пишет протокол)
  Кончен шотландский суд.
  
  Судья: (сурово)
  Ведьма осуждена.
  
  Второй секретарь: (быстро встает, подняв палец)
  Но!
  
  Все действующие лица кроме судьи весело и хором:
  Мудрость всегда спасут
  А глупость всегда грешна!
  
  
  Судья протяжно кричит как в американском фильме: No-o-o-o-o! (и плачет)
  
  Занавес.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"