Трисмегист : другие произведения.

Живая Ирландия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Киносценарий 2006 года на основе легенды о герое ирландского эпоса по имени Сетанта Кукулин. Это мюзикл, где вместо пения - ирландские танцы.

  Синопсис.
  
  Киносценарий 2006 года на основе легенды о герое ирландского эпоса по имени Сетанта Кукулин.
  Это мюзикл, где вместо пения - танцы. Без танцев получится страшная сказка, а с танцами - этнический миф. Ирландская музыка сохранила естественное, первобытное мужество, которого не хватает современному искусству. Но у народного творчества есть недостаток - однообразие. Непривычному человеку быстро надоедает. Поэтому музыка и танцы украшены сюжетом. Все реплики точные и короткие, иначе представление растянется на много часов. Когда говорят по-английски или по-ирландски актеров дублирует переводчик. Ирландская речь древняя, звучит непривычно, современные ирландцы ее не понимают.
  Это фильм про затянувшееся детство, которое незаметно превращает невинную игру в жестокую реальность.
  Древний миф о противостоянии северного королевства Улад с южными ирландскими королевствами переосмыслен как притча о современном Ольстере и неизбежной расплате за любую междоусобицу. Однако, внимательное прочтение эпоса исключает банальное осуждение. Уместней сочувствие. Герои остаются героями, даже когда сражаются на чужой стороне. Можно ненавидеть жестокость и фанатизм, но подло ненавидеть храбрость, пока не заслужишь такую привилегию. Добровольцы Ирландской Республиканской Армии изображены упрощенно, чтобы органично войти в рамки мифа. Снимать их следует так, будто они не вполне современные люди, а скорее отряды диких фениев, воскресшие в наши дни.
  Действие развивается в трех мирах - современность, древность и театральная мистерия. Эзотерика - это простое постижение факта, что в якобы разные эпохи и с якобы разными людьми на самом деле параллельно и бесконечно долго продолжается одно глобальное событие, которое первичней отдельной личности, конкретного времени и ограниченного пространства.
  Второй план сюжета - трагедия лишнего мужества, вред чрезмерной доблести. Нечеловеческое могущество главного героя не в силах вынести никакое общество. Природа Ирландии защитила себя от людской глупости, породив непобедимого защитника, но после осуществления предначертания беспощадно обрекла его на погибель, поскольку природа не только прекрасна, но и равнодушна. Лишь в человеческой памяти, только в плоти и крови потомков, остался след непобедимого Кукулина.
  Поскольку тема печальная, старался максимально использовать юмор. В ирландской традиции он грубоватый. Один из героев фильма - археолог. Это позволит рассказать о реальных подземных святилищах, подтверждающих древние мифы.
  Стиль подачи видеоматериала плавный, ненавязчивый, без выдуманных акцентов. Впечатление должно возникать не от воздействия искусственных спецэффектов, напоминающих видео-допинг, а за счет развития сюжета. Преобладают естественные цвета - золотые листья, светло-коричневые ветви деревьев, румяные от холода лица, брызги алой крови на белом снегу. В характере героев отсутствует нерешительность. Их поступки всегда предопределены и гармоничны, поскольку люди являются ожившими героями мифа. Окружающая природа не второстепенный фон, а движущая сила всего происходящего на экране. Она показана с восхищением, по-японски. Дикую природу лучше снимать на Урале, хотя подойдет любая страна, где существуют молодежные команды реконструкторов прошлого, кельтоманов, толкиенистов и любителей фэнтези, которые живут наполовину в реальности, наполовину в мечте.
  ***
  
  Главные действующие лица:
  
  Улады, древние жители современного Ольстера:
  
  Конхобар - король уладов
  Фергус - бывший король, он же Натан Борисович, режиссер городского театра
  Дэйре - сестра Конхобара
  Леборхам - амазонка, оруженосец Конхобара
  Катбад - друид
  Брикрен - сын друида
  Кулан - кузнец
  Суалтам - будущий муж Дэйре
  Сетанта Кукулин - вначале мальчик, потом юноша, в финале опять мальчик
  Эмер - будущая жена Кухулина, она же Клэнси Эмер
  Скатах - родственница Эмер, учительница Кукулина
  
  Коннахты и другие противники уладов:
  
  Айлиль - король коннахтов
  Медб - его жена, дочь верховного короля Ирландии
  Фердиад - коннахт, друг Кукулина
  Первый пастух, он же первый доброволец ИРА
  Второй пастух, он же второй доброволец ИРА
  Третий пастух, он же третий доброволец ИРА
  Айфа - королева амазонок
  Галатин - знатный коннахт
  Дочери Галатина - ведьмы с гебридских островов
  Пленный римлянин, он же ирландский археолог
  Друиды из Мунстера, Лейнстера и Коннахта
  Короли Мунстера и Лейнстера
  
  Сиды:
  
  Мидир - повелитель сида Бри-Лейт, он же господин Киллен
  Эйтан - его вечная возлюбленная
  Луг Семилданах - отец Кукулина
  Морриган - ведьма из сидов, она же техничка из городского театра
  Фанда - подружка Кухулина
  
  Ирландские танцоры - девушки, юноши и дети, они же актеры в эпизодических ролях
  
  Пролог.
  Дикий горный пейзаж. Осенний Урал. Тишина. Начинаются субтитры с названием фильма и фамилиями актеров.
  Кинокамера движется вдоль длинного ряда бойцов. Это современные молодые люди в самодельных доспехах. Лица не по-детски напряжены. Напротив угрожающе бьет деревянными мечами по щитам отряд противника. Все чего-то ждут.
  В стороне от поля боя переминаются зрители - парни и девушки в старинных костюмах, некоторые даже верхом. Лошади спокойно щиплют траву.
  Наконец слышна первая барабанная дробь. Пальцы бойцов крепко сжимают игрушечное оружие. Один облизывает пересохшие губы, другой крестится, третий плюет через левое плечо. Румяная от холода молодежь выглядит красиво и пугающе одновременно.
  Ритмично бьют барабаны. Тишина взрывается воинственной ирландской музыкой. Начинается игра. Противники сходятся и бьются один на один, несколько пар одновременно. Вокруг бегают возбужденные болельщики. Лошади встают на дыбы. Шумные судьи следят за ударами, ведут счет. Условно убитых в живописных позах укладывают на землю. Некоторые убитые возражают и от обиды пытаются подраться всерьез. Убитого сменяет следующий боец. Глаза парней пылают от возбуждения. Вот на замерзшую землю с глухими проклятиями падают очередные покойники. Угрожающе выставив копья, вместо них навстречу друг другу выходят Кукулин и Фердиад. Субтитры заканчиваются.
  
  
  Картина 1.
  Музыка остается прежней. Множество сильных женских ног в крепких башмаках то взлетают выше пояса, то одновременно бьют по деревянной сцене, как удары сердца бойца. Секс после насилия - что может быть хуже? Кинокамера отъезжает, открывая театральную сцену. Мы видим репетицию музыкального спектакля в городском театре. На танцоров из полутемного зала любуется несколько зрителей. Лица двоих зловеще проступают из темноты. Это молодая рыжеволосая женщина и жгучий брюнет лет сорока пяти. Когда танец заканчивается, зрители хлопают и негромко обсуждают его по-английски.
  
  Клэнси Эмер: (с акцентом) Браво, браво!
  Натан Борисович: (режиссер) А что думает господин Киллен?
  Клэнси Эмер: Господин Киллен тоже так думает.
  Натан Борисович: (громко) Ребята! Мы в теме!
  (танцоры смеются, режиссер закуривает)
  Натан Борисович: Ой, ведь вы еще задник не видели... Сережа, включи задник! (на сцене зажигается разноцветная карта древней Ирландии) Каково? Пять древних королевств. Самых настоящих, а не из детских сказок про властелина колец. Мунстер на юге, Лейнстер на востоке, Коннахт на западе. В центре - Темра. А на севере Ирландии, даже страшно вспомнить когда, аж две тыщи лет тому назад, с ними враждовало королевство Улад. Теперь это Ольстер.
  
  (Господин Киллен говорит по-английски)
  
  Клэнси Эмер: (переводит) Ирландцы - ужасные забияки. Так разодрались, что до сих пор не могут остановиться.
  (Режиссер радостно кивает, потом делает серьезное лицо)
  Натан Борисович: Сочувствую. Братоубийственная война, ужасно.
  
  (Господин Киллен говорит по-английски)
  
  Клэнси Эмер: Господин Киллен сказал: спасибо. Но ему непонятно: почему русские заинтересовались Ирландией? Пусть русские сочиняют истории про русских, про свои заботы и переживания. А про Ирландию лучше расскажут сами ирландцы. Или мечтаете покорить капризного европейского зрителя? Напрасно мечтаете.
  
  Натан Борисович: (в сторону) Вот гад... (косится на актеров, потом грозит Киллену пальцем, смеется) Какой же вы подозрительный человек, господин Киллен! На вас можно обидеться, честное слово. Сперва признали: мы в теме. А теперь ушат холодной воды на голову вылили. (встает и бегает от волнения) Художник не в состоянии объяснить, почему его тянет туда-сюда. Просто однажды просыпается творческий человек и своей обнаженной... проницательной... славянской душой... вдруг постигает... (Киллен и Эмер смеются) Вы что подумали? Постигает ирландскую культуру - жестокую, древнюю, языческую. Ибо вся ваша мифология, извините за откровенность - банальная пропаганда жестокости и насилия. Ведь язычество у человека в подкорке до сих пор сидит, вот здесь вот сидит. (стучит ладонью по затылку) Откуда мне знать, зачем гениальные идеи залетают в мою бедную голову? Я не конструктор, а медиум. И если вдруг перестану разряжаться, то голова лопнет от напряжения!
  
  (Господин Киллен говорит по-английски)
  
  Клэнси Эмер: (переводит) Господин Киллен приносит извинения за бестактность.
  Натан Борисович: (ласково) Бог простит.
  Клэнси Эмер: А можно еще посмотреть?
  Натан Борисович: (всплеснув руками) Да боже ж мой!
  
  Картина 2.
  Вечерняя городская суета. Улица перед театром. К тротуару подъезжает старый автомобиль. В машине на заднем сиденье Фердиад и Кукулин с подбитым глазом. Закрыв глаза, Фердиад слушает музыку через наушники плеера. Кукулин трясет его за плечо.
  Кукулин: Приехали. (расплачивается с водителем)
  Фердиад: (открывает глаза) Что?
  Кукулин: Ухи разуй.
  Фердиад: Приехали? (снимает наушники) Человек без плеера беззащитен.
  Кукулин: (напевает, глядя на него) Нам песня строить и жить помога-а-ает...
  (выходят из машины)
  Фердиад. (идет к зданию театра) Ученые доказали: девяносто процентов информации человек получает через зрение. Но заметь: информация - штука эмоционально нейтральная. Можно свихнуться из-за ерунды, можно выдержать любую беду. Например, сегодня орки вчистую слили гоблинам войну, а мне насрать. Главное, как ты настроился, понял?
  (входят в театр)
  Кукулин: (усмехается) Трудно было настроиться?
  (поднимаются вверх по лестнице)
  Фердиад: Купи плеер, носи не снимая. Включи нужную музыку. Пусть музыка эмоционально настроит твой мозг. Ученые доказали: девяносто процентов эмоций человек получает через уши. Не веришь? Ладно, проделай эксперимент. Включи на видео самый отстойный клип, выруби звук, и даже он перестанет тебя напрягать, понял?
  Кукулин: Ты бредишь.
  Фердиад: Смотри на меня, простолюдин. Глупому кельту паршиво, а мудрый кельт всегда в тонусе.
  
  Одевает наушники и молча отплясывает под музыку, которую слышит один. Танец непростой, его желательно отметить. Впоследствии именно танец Фердии повторит Кукулин перед смертью. А сейчас под стук ирландской чечетки Кукулин идет по коридорам театра вслед за танцующим другом, будто Фердия невольно заманивает друга в жестокий мир мифа.
  
  Навстречу выходит техничка, от неожиданности роняет на пол пустое ведро и молча смотрит на Фердиада.
  
  Кукулин: (бодро) Здравствуйте, тетя Катя!
  
  Барабанная дробь. Музыка становится громкой. Кукулин присоединяется к Фердиаду. Синхронно выписывая коленца, парни пляшут вокруг технички и скрываются за углом.
  
  Техничка, пожав плечами, нагибается будто бы за ведром, но поднимает за волосы человеческую голову. Спокойно несет в руке. Голова заполняет собой весь экран. Она бьется о женское колено, свирепо вращает глазами и грязно ругается по-ирландски. Техничка входит в каптерку и с размаху сажает разгневанную голову на подоконник, лицом к узкому окну.
  
  Техничка: (неестественно скрипучим голосом) Не сердись, не ругайся, храбрый Лабрайд, а лучше садись-ка поближе к краю. Отсюда видна вся Ирландия.
  
  Мертвая голова с любопытством прижимается носом к грязному стеклу.
  
  Картина 3.
  Лирическая мелодия увертюры. Поднимается занавес. Всходит солнце, освещая театральную сцену. И хотя мы понимаем, что продолжается репетиция музыкального спектакля, отдельные эпизоды выглядят реально. Больше хлебное поле. По сцене крадутся вооруженные улады. Не обращая внимания на людей, Мидир гонится за Эйтан. Они раскрашены, как пикты, с перьями в волосах, похожи на птиц. Наблюдательный зритель может заметить, что Мидир чертовски похож на господина Киллена.
  
  Эйтан: Постыдись! Люди кругом.
  Мидир: Нас никто не видит.
  Эйтан: А смотрят прямо сюда.
  Мидир: Мы прозрачны, как воздух Ирландии.
  (тискает Эйтан)
  Эйтан: (млеет) Как хорошо быть невидимым.
  Мидир: (обняв ее сзади) Удобно. Очень удобно. Нас не найти среди живых, не найти среди мертвых...
  Этайн: (делает неприличное телодвижение попкой в сторону его живота) Я одна твердо знаю, что ты есть.
  
  Весело смеются. Но их не замечают. Люди заняты важным делом - готовят засаду на птиц.
  
  Мидир: Пришло наше время. Сегодня в Ирландии родится великий герой.
  Эйтан: Мать назовет его кукушонком.
  Мидир: А отец назовет - Сет-ан-Та. Красиво?
  
  К ним приближается Брикрен и пялит глаза в пустоту.
  
  Брикрен: Кто здесь?
  Эйтан: Человек нас заметил?
  Мидир: Нет, не заметил. Вместо нас он увидел птиц. Вот уже десять дней огромная птичья стая летает по королевству уладов с поля на поле, уничтожая урожай. Крестьяне не справились с бедой. Король Конхобар взялся лично прогнать птиц прочь.
  Брикрен: Ненавижу ирландский туман. В нем прячутся сиды.
  Эйтан: Вот тебе! (толкает Брикрена ножкой в зад)
  Брикрен: (падая и пугаясь) Кто меня ударил?
  
  Невидимки разбегаются, противно хихикая. Вооруженные улады обступают Брикрена.
  
  Катбад: Тише, сынок. Крестьяне заметили птичью стаю.
  Фергус: Огромные птицы, прилетающие с туманом, опасней вражеского нашествия. За несколько дней они опустошили полкоролевства. (пьет пиво и гладит брюхо) Нам угрожает голод.
  Кулан: Много пьешь, Фергус Мак Рог.
  Фергус: Эй, кузнец! Я больше не король, значит могу пить, сколько вздумается.
  Конхобар: Теперь я король Улада на целый год.
  Брикрен: Слыханное ли дело, чтобы король разгонял птиц на полях! Наверное, сиды превратились в проклятых птиц.
  Суалтам: Слышите, как шумят птичьи крылья?
  Брикрен: Будет нелегко.
  Конхобар: Не смешите меня, улады! Ваш новый король не проиграл ни одной битвы. Неужто какие-то птицы сумеют меня одолеть?
  Часовые: Птицы летят! Птицы в небе! Птицы опускаются вниз!
  
  Звучит музыкальная тема битвы с птицами.
  
  Брикрен: Как же мы с ними справимся?
  Конхобар: Сойдите с колесниц, встаньте вокруг меня, зажгите стрелы, натяните луки. Птицы летят тесной стаей. Если повезет, сумеем поджарить их прямо в небе.
  Катбад: Вот они.
  
  Появляются птицы и танцуют среди людей.
  
  Конхобар: Не жалейте горящих стрел, стреляйте в летящих птиц!
  Брикрен: Получилось, получилось! Птички уже горят.
  Катбад. Смотрите, стая горит прямо в небе!
  Конхобар: (хвастливо) Я победил!
  (в небе зарево)
  Суалтам: Но почему несчастные птицы не разлетелись в разные стороны?
  Часовые: Горящая стая летит на юг! Горящая стая скрылась за горой Фуат!
  Суалтам: Смотрите, трава горит. Вы подожгли Ирландию.
  Фергус: Давайте тушить пожар.
  Конхобар: Крестьяне потушат. За мной, в погоню. Не дадим врагу спокойно уйти.
  Леборхам: Волки! Живо на колесницы.
  Катбад: (Брикрену) Поехали, малыш.
  
  
  
  Картина 4.
  Современная Ирландия. Поросшие травою холмы. На обочине дороги стоит человек. Это известный археолог из Дублина, но для зрителя он пока просто незнакомец. На него бесшумно надвигаются призраки уладов, летящие по ирландским холмам на боевых колесницах. Ненадолго возникает даже звук. Археолога оглушает лязг оружия, крики людей, лошадиное ржание. Порыв сильного ветра едва не сбивает его с ног. Потом вновь становится тихо. Археолог провожает взглядом наваждение и достает мобильный телефон.
  
  Археолог: (по-ирландски) Можно услышать господина Киллена?
  Голос в трубке: (тоже по-ирландски) Киллен слушает.
  Археолог: Привет, это я.
  Голос в трубке: Понятно. Нашел что-нибудь?
  Археолог: Пока похвастаться нечем. Но в данный момент стою на крыше сида Бри Лейт.
  Голос в трубке: Уверен?
  Археолог: Никаких сомнений. Когда поднимается туман, здесь даже видения бывают.
  Голос в трубке: (смеется) Тогда опасайся коварных сидов.
  
  Археолог молчит. Его собеседник заканчивает разговор.
  
  Археолог: (улыбаясь) А куда от вас спрячешься, господин Киллен?
  
  Картина 5.
  Россия, городской театр. В зрительном зале господин Киллен и Клэнси Эмер смеются над Кукулином, который устроился в соседнем ряду, за спиной у Эмер. Господин Киллен небрежно прячет в карман мобильный телефон.
  
  Клэнси Эмер: (по-английски) Так это вы будете русским Кукулином?
  Кукулин: (шутит по-английски, покосившись на красивую переводчицу) Я самый настоящий Сетанта Кукулин. Наполовину сид, наполовину кельт. Но временно работаю русским.
  
  Ирландцы смеются. Мимо проходит высокая, красивая девушка в обтягивающих джинсах.
  
  Айфа. (Кукулину) Привет, красавчик!
  
  Неторопливо уходит, вызывающе покачивая бедрами. Ирландцы смотрят ей вслед.
  
  Кукулин. Наша актриса. Играет главную амазонку.
  Клэнси Эмер. (иронично комментирует) Римские историки утверждали, что кельтские женщины в силе не уступали мужчинам.
  Господин Киллен. (по-английски) Настоящая амазонка.
  Кукулин. Во втором действии у меня с ней будет секс.
  
  Ирландцы смеются.
  
  Клэнси Эмер: Какой смешной. Взгляните, Киллен, это не грим. У него настоящий синяк под глазом!
  
  Кукулин с удовольствием позволяет Клэнси дотронуться до опухшей щеки.
  
  Господин Киллен: (по-английски) Тебе понравилась моя переводчица, храбрый Кукулин?
  (пауза)
  Кукулин: (смущенно) Почему вы так думаете? (Киллен и Клэнси смеются) У меня уже есть девушка. (Показывает вслед Айфе. Киллен и Клэнси смеются)
  Клэнси Эмер: Если ты Кукулин, тогда почему не на сцене?
  Кукулин: (мрачно) Я еще не родился.
  
  Ирландцы хохочут.
  
  Кукулин: (губо) Все. Работать пора. Гуд бай, гномики. (исчезает за сценой)
  
  Прибегает запыхавшийся режиссер с подносом в руках.
  
  Натан Борисович: Вот вам и кофе, господа. (садится между ирландцами) Заждались? Пейте-пейте, пока горячий. Ой, обжегся! (хватает себя за мочку уха)
  
  Сумасшедшая ирландская музыка. Киллен и Клэнси берут чашечки с кофе, бормочут длинный, непереводимый тост, напоминающий заклинание, чокаются и пьют обжигающий кофе залпом, как виски. Одновременно бросают чашки через плечо и садятся поудобней. Глаза Натана Борисовича становятся круглыми от удивления.
  
  Картина 6.
  Театральное действие продолжается. Улады на колесницах по кругу преследуют воображаемых птиц. И хотя бутафорские колесницы с людьми, переодетыми в лошадей, выглядят смешно, улады настроены серьезно.
  
  Конхобар: Стреляйте, стреляйте в птиц! Давите их колесницами!
  Кулан: Будут знать, как воровать чужое зерно!
  
  Музыка обрывается. Улады прыгают на землю и яростно добивают воображаемых птиц.
  
  Леборхам: Что вы там делаете, ваше величество?
  Конхобар: Нетрудно ответить. Топчу сапогами проклятых птиц.
  Леборхам: Тогда почему я не вижу птиц?
  (улады с сомнением смотрят себе под ноги)
  Суалтам: Ну вот. Теперь и мы их не видим.
  Брикрен: Колдовство.
  Фергус: Чепуха. Просто мы всех перебили.
  (улады ликуют)
  Конхобар: Нелегкая, но заслуженная победа.
  (улады ликуют)
  Брикрен: Папа! Мы где?
  (пауза)
  Катбад: Как где? Дай соображу...
  (улады с удивлением озираются)
  Кулан: Сначала север был там. (показывает) А теперь там. (показывает в другую сторону)
  Леборхам: Холмы вокруг похожи на долину Трех королей. Здесь были убиты Мак Куил, Мак Кехт и Мак Грене.
  Катбад: Ты не ошиблась?
  Леборхам: Чувствую - сиды рядом. Наша долина - большое кладбище сидов.
  Суалтам: Посмотрите, как волнуются лошади.
  Конхобар: Кто-нибудь знает дорогу назад?
  (пауза)
  Конхобар: Неужели никто ни разу не побывал здесь? Или вы целыми днями нежитесь с бабами под одеялом, вместо того, чтобы воровать коров у коннахтов?
  
  Улады возмущаются. Вдруг на глазах у них солнце буквально падает за горизонт.
  
  Брикрен: Ой!
  Конхобар: Почему стало темно?
  
  На небе всходит полная луна.
  
  Катбад: Все в порядке. Просто наступила ночь.
  Фергус: Нам повезло. Теперь друид найдет дорогу по звездам.
  
  Звезды начинают подмигивать, будто лампочки на новогодней елке.
  
  Катбад: Сам ищи.
  Суалтам: Смотрите! Видите огонек вдали?
  (улады оживляются)
  Кулан: Там кто-то живет.
  Конхобар: (Брикрену) Мальчик, сбегай, проверь.
  Брикрен: Я???
  Катбад: (шепчет) Отказываться нельзя - обидишь короля.
  Брикрен: Прощай, папа. (отходит и сразу возвращается с другой стороны) А вот и я! К сожалению, ни дома, ни еды не нашел. Только голодные пастухи, старик со старухой, греются у костра.
  Суалтам: Тогда давайте сами накормим несчастных. Вместе веселей ночевать под открытым небом.
  Брикрен: Эй! Вам нельзя смотреть на старуху! Такая уродливая старуха. Волосы - словно хвост дикой лошади. Каждый сустав чернее угля и зеленые зубы от уха до уха, которыми можно разгрызть ветку дуба! Глаза желтые, нос крючком, бедра кривые и вывернутые. Короля стошнит.
  (улады смеются)
  Конхобар: Ну, на такое чудо обязательно нужно посмотреть.
  Фергус: Так выпьем для храбрости! (пьет)
  Леборхам: Поехали.
  
  Звучит музыкальная тема про книгу захватов Ирландии. Колесницы уладов тащатся в сторону огонька.
  
  Катбад: (рассказывает Брикрену) Этот поход напомнил мне великое переселение гойделей. Племена богини Дану, которых теперь называют сидами, жили в Ирландии прежде нас. Они не умели запрягать лошадей. А ирландцы научились этому далеко на юге. Посреди теплого моря лежит остров Крит, издревле населенный мудрым народом. Но однажды взорвалась подводная гора. Раскаленные камни и пепел погубили цветущий остров. Вот почему наши предки покинули остров Крит и после долгих приключений попали сперва в Испанию, оттуда в Ирландию.
  Суатлам: А куда исчезли племена богини Дану, дедушка друид?
  Катбад: Проникнув в Западный мир, ирландцы заняли землю прежних жителей острова. И однажды древние воины сидов выйдут из могильных холмов, чтобы отомстить.
  Брикрен: Только бы не сегодня.
  Фергус: Приехали.
  
  Перед потрясенными уладами как по волшебству вырастают стены роскошного дворца. Навстречу уладам выходит нарядно одетый Мидир, повелитель сида Бри-Лейт.
  
  Конхобар: (с надеждой) А где голодные пастухи?
  Мидир: Добро пожаловать в сид Бри-Лейт, господа.
  Конхобар: Я не ослышался?
  Катбад: Это волшебный холм, где прячутся сиды?
  Мидир: Это место, где всегда рады гостям, господа.
  Конхобар: Но кто же вы, кто?
  Мидир: (кривляется) Вот беда. Непонятно, кто мы такие...
  Сиды: (хором) Голодные пастухи!
  
  Появляется взволнованный Луг.
  
  Луг: (заламывая руки) Простите великодушно. Жена рожает, вот-вот родит, не может лично приветствовать короля.
  Конхобар: Ах, мы не вовремя.
  
  Улады хотят улизнуть, Мидир встает на пути.
  
  Мидир: Другие пастухи не поймут, если Мидир не встретит короля, как положено.
  Брикрен: (испуганно) И много здесь пастухов?
  Леборхам: Не дразните Мидира. Все сиды вышли наружу.
  Луг: О чем вы, какие сиды? Одни голодные пастухи! А вот и голодные пастушки.
  
  Звучит музыкальная тема сидов. Появляются женщины-сиды. Они безумно хороши, хотя живые покойницы. Густые, черные волосы причесаны как у египтянок. На голове птичьи перья. Бледные лица ярко раскрашены, на губах застыла жуткая улыбка, руки прижаты к телу. Однако сильные ноги под юбками мечутся в бешеном танце, сверкая голыми бедрами. Солнечный Луг пляшет гордо и мощно, высоко взлетая, как сокол, рядом с женщинами. Улады невольно оживляются и тоже пытаются танцевать, осмелев от крепкого пива, которым их угощают.
  
  Брикрен: (пытается улизнуть) О-о-о! (возвращается) Папа, там приведения. (пытает счастья в другой стороне) О-о-о! (возвращается) И туда не ходи.
  Сиды: Хозяйка уже рожает! Хозяйка вот-вот родит!
  Луг: Ай-яй-яй. Повитуха упала в обморок. (Леборхам) Девушка! У вас глаза добрые! Помогите жене родить!
  Конхобар: Эта девушка злая, она останется здесь.
  Леборхам: Так нельзя, я попробую, ваше величество.
  (сиды тащат Леборхам за сцену)
  Сиды: Хозяйка родила! Хозяйка родила кукушонка!
  
  Торжественная музыка. Строем проходят сиды во главе с Эйтан, которая несет младенца. Луг встречает процессию, нежно целует сына, передает ребенка Фергусу.
  
  Луг: Его зовут Сетанта. Правда, красиво?
  
  Торжественный строй живых покойников под торжественную музыку парами уходит со сцены. В одежде, богато украшенной разноцветными перьями, сиды напоминают птиц. Улады остаются одни с младенцем на руках. Луна исчезает, поднимается солнце. Утро другого дня.
  
  Катбад: Эй, петухи! Цыпленка забыли!
  (пауза)
  Брикрен: Его не забыли. Его специально оставили.
  Кулан: Зачем?
  (пауза)
  Конхобар: Положи ребенка на землю, Фергус Мак Рог.
  Фергус: Не могу, замерзнет.
  Конхобар: Он крепкий.
  Суалтам: За ним уже не вернутся, Конхобар.
  Брикрен: (убеждая) Обязательно, обязательно вернутся.
  Фергус: Голодные волки, вот кто!
  (Возвращается Леборхам, сопровождая ослабевшую Дейре. Леборхам несет вещи Дейре.)
  Леборхам: Хватит спорить, улады. Взгляните на мать младенца.
  (улады потрясены)
  Кулан: Глазам не верю. Это же наша Дейре! Она пропала в прошлом году.
  Суалтам: Принцесса Дейре!
  Конхобар: Сестра! Откуда ты здесь?
  Дейре: Я целый год жила с сидами, братец. (садится на узелок с вещами) Сиды не так ужасны, как говорят. Иногда они превращаются в птиц. Было интересно.
  Суалтам: Тебя похитили сиды?
  Дейре: Очень жаль, но теперь уже поздно горевать, Суалтам. Видно сиды задумали породниться с людьми Где мой сын, беззащитный маленький Кукулин?
  Конхобар: Твой сын? (пауза) Кто его отец? (Фергус передает младенца Дейре) Верни кукушонка сидам, сестра. Это чужая кровь.
  Дейре: Пусть мой сын - кукушонок, зато я не кукушка.
  Конхобар: Тогда ни один улад не возьмет тебя замуж!
  Дейре: Я одна выращу его, братец.
  Катбад: (негромко) Ваше величество. Одного мужа для Дейре я берусь найти. Взгляните, как смотрит на нее Суалтам.
  Конхобар: Что? Не годится принцессе возиться с птичьим подкидышем. Отдай ребенка. Ну не брать же сида с собой! Отдай. (хватает младенца, но вдруг сгибается, сжав ладони между ног) Ой...
  Кулан: Кто ударил короля?
  Брикрен: Он.
  Фергус: Кукушонок.
  Дейре: (гордо) Сет-ан-Та!
  Конхобар: (корчится) Шустрый какой.
  Леборхам: Хорошая примета.
  Фергус: (умильно) Давайте оставим его себе.
  Конхобар: Так я один, по-вашему, изверг? Пускай живет где угодно... только не у меня...
  
  Улады кричат "ура". Повторяется музыкальная тема сидов. Колесницы уладов поворачивают обратно.
  
  Картина 7
  Техничка идет по коридору театра вдоль стены с пылающим факелом в руке. Навстречу попадаются обыкновенные люди, которые проходят мимо, не обращая внимания не факел. Техничка спускается в подвал. Становится темно. Страшные тени мечутся вдоль стены. Слышится звонок. Техничка достает мобильный телефон и кричит в трубку скрипучим голосом.
  
  Техничка: Алё! Алё! Не могу сейчас поговорить! Опосля, слышишь? Перезвоните!
  
  Поднимается вверх по ступенькам. Кинокамера показывает ее со спины. Когда техничка выходит наружу, порыв осеннего ветра развевает ее длинные седые волосы.
  
  Ночная долина древней Ирландии. Бой барабанов. По холмам крадутся коннахты во главе с королевой Медб. Техничка из городского театра превращается в ирландскую ведьму Морриган.
  
  Морриган: Доброе утро, коннахты. Кого ищите в долине Трех королей?
  Медб: (озирается) Это ты Морриган?
  Морриган: Да, королева Медб. (выходит на свет)
  (коннахты пугаются)
  Айлиль: Напрасно, ты показалась во всей красе.
  Морриган: Боишься ослепнуть, Айлиль? (гордо) Мои жесткие волосы - словно хвост дикой лошади. Каждый сустав чернее угля. Глаза желтые, нос крючком, бедра изящно вывернуты. А своими зелеными зубами я могу разгрызть ветку дуба!
  Айлиль: Скажи, красавица, здесь были улады?
  Морриган: (кокетливо) Были да сплыли, король Айлиль!
  (коннахты волнуются)
  Медб: Проклятые северяне нарушили границу королевства.
  Морриган: Их заманили сиды.
  Айлиль: Неужто сиды за северян?
  Морриган: (смеется) Глупый ирландский мальчик. Сиды - отдельно, люди - отдельно. Когда моя сестра Маха жила среди людей, прежний король уладов заставил ее бежать наперегонки с жеребцом. Ведьме нетрудно обогнать жеребца. Только сестра была беременной. Ребенок сестры родился мертвым, и я прокляла уладов.
  Медб: Значит, ты за коннахтов?
  Морриган: Вот еще. Чем коннахты лучше уладов? Сиды не видят разницы.
  Медб: Подлые лицемеры. Просто не хотите, чтобы я объединила Ирландию.
  Айлиль: Сгинь, Морриган.
  Морриган: Не спеши, горячий король Коннахта. Я прокляла уладов и теперь раз в году все мужчины на севере становятся слабыми, будто женщины. Их терзает ужасная боль, которую испытала Маха.
  (коннахты торжествуют)
  Айлиль: Удача на нашей стороне! Мы покорим уладов!
  Морриган: И опять ты спешишь, Айлиль. Повезло королеве Медб. У нее пылкий любовник.
  Айлиль и Медб: О чем ты, бесстыжая?
  Морриган: Чтобы начать войну, нужен серьезный повод. Иначе нарушите гейс.
  Медб: Глупый обычай, я его отменю.
  (коннахты волнуются)
  Айлиль: Одумайся, королева! Ни один ирландец не посмеет нарушить гейс. Иначе солнце погаснет, а звезды попадают вниз.
  Морриган: Через семь лет у коннахтов появится причина для войны.
  (коннахты радуются)
  Морриган: (раздраженно кричит) Да что ж вы меня все время перебиваете, договорить не даете? (пауза) Не спешите торжествовать. Вашу армию встретит только один боец. Но герой будет здоров, как бык.
  Коннахты: Подумаешь, бык! Разве мало быков у нас в стаде?
  Морриган: Такого быка у вас нет. Его зовут Сетанта. Он родом из сидов.
  (коннахты тревожно шепчутся)
  Медб: Сколько ему лет?
  Морриган: Берегись! Через год стукнет двенадцать месяцев, дорогая.
  (коннахты смеются)
  Айлиль: Авось, как-нибудь справимся с молодым бычком.
  Медб: Наступает самайн, день поминовения всех усопших. Приглашаю тебя во дворец, Морриган.
  Морриган: (кокетничает) Я еще слишком молода, чтобы покидать свой сид без родителей. (коннахты смеются) А красивые мальчики будут? (коннахты хохочут) Ладно, рискну. (хрипло) Уж больно пива холодного захотелось.
  
  Коннахты и Морриган растворяются в воздухе, как наваждение. Ночная долина становится безлюдной.
  
  Кинокамера начинает перемещаться по холмам на уровне человеческого роста, все быстрее и быстрее. Потом летит над асфальтовой дорогой, навстречу горящим фарам. Въезжает в современный город Белфаст, едет вдоль ночных улиц, сворачивает на окраины, упирается в железную дверь, ведущую в подвал. Из подвала доносится старинная, веселая песенка про ирландца, который не желает служить английскому королю.
  
  Тайное убежище Ирландской Республиканской Армии. Веселая песенка продолжает звучать из магнитофона на столе. Молчаливые люди прихлебывают пиво на диване, чистят оружие. Двое возятся с механизмом, напоминающим взрывное устройство. В углу горит экран телевизора. На экране беззвучная телепередача - хроника войны в Ольстере. Пара террористов отвлекаются от работы с миной и оборачиваются к телевизору. Это снова Айлиль и Медб.
  
  Медб: (по-английски) Ученые доказали, что звук на девяносто процентов сильнее действует на нервы, чем изображение. Взгляните на англичан. Под хорошую музыку даже англичане не раздражают.
  
  Террористы лениво посмеиваются. Не стене подвала крупным планом потрепанные плакаты ИРА.
  
  Картина 8.
  Ночной русский город. Дорогая машина неторопливо едет по улицам. Господин Киллен сидит рядом с водителем. У него за спиной удобно устроились переводчица Эмер и Кукулин. Беседуют по-английски.
  
  Господин Киллен: Не сердись, парень. У вас хороший спектакль. Мифология - это актуально. Человечество, сделав круг, возвращаются в детство. Достойная, стильная вещь. В молодости я тоже играл на сцене.
  Кукулин: Не может быть.
  
  Ирландцы смеются.
  
  Господин Киллен: Я был самым талантливым актером в университете города Дублин. С тех пор прошло много времени, но я до сих пор все помню. Абсолютно все. Каждую песню, каждую роль. (негромко напевает)
  
  Клэнси Эмер: А правда, что теперь в Москве тоже проходит парад в честь святого Патрика?
  Кукулин: Правда.
  Господин Киллен: Чем же наш Патрик вам так понравился, парень?
  Кукулин: Русские тоже кельты.
  
  Ирландцы смеются.
  
  Кукулин: (от обиды переходит на русский) Ну вот, опять заржали, как лошади. Смешинка в рот попала? Переводи! (нарочно говорит на молодежном жаргоне, отчего Эмер с трудом переводит Киллену его слова) Еще до расцвета Римской империи кельты трахали Европу от Черного моря до Атлантики. В четвертом веке до новой эры они поимели Рим и двинули на восток. Прикинь, что при Александре Македонском на Дунае уже тусовался народ галатов. И едва героический грек дал дуба, галаты ломанулись в его хваленную Македонию. Братва Брена и Болга разбежалась так, что прошла Македонию насквозь, переправилась через Дарданеллы и очутись там, где теперь Турция. Опаньки! Вот вы говорите: Цезарь уел кельтов на западе. Не спорю. Не прокатило у галлов и бриттов. Так ведь на востоке кельтов никто не сделал! И резвились за Дунаем всякие тектосаги, галаты и труверы аж до мега-наезда Аттилы-батюшки, который для врагов может и бич божий, а для друзей - учитель задушевный. Но замочили таки Аттилу. А кельты остались. Дождались прибалтийских фрицев. И тут у историков прежде непобедимый народец вдруг накрылся как медным тазом. Забавный прикол. Сгинули все восточные кельты! Вместо кельтов вдруг повсюду нарисовались славяне. Интересно, откуда? Разве славяне похожи на фрицев? (показывает себя в профиль) Вот вам типичная славянская рожа, сличайте. (вытаращив глаза, запевает нацистский гимн) Дойчен зольдатен унд унтер официрум иммер зи бессен нихт капитулишен! (ирландцы хохочут, Кукулин достает из рюкзака аудиодиск и передает водителю) Будь другом, шеф, вруби любимую музыку.
  
  Господин Киллен: (по-английски) Чего он хочет?
  Клэнси Эмер: (по-английски) Включить русскую музыку.
  Господин Киллен: Барыниа? Валиенка? Цыгианочка, йес?
  Кузулин: Глупая женщина. Не умеешь переводить, не берись. Не русскую, а ирландскую. Айриш мьюзик, окей?
  Господин Киллен: (кивает) Окей!
  
  Водитель берет аудиодиск. Пауза. Звучит ирландский рожок. Под простую народную мелодию за окном автомобиля медленно проплывают ночные улицы русского города. Крупным планом лица горожан, молодых и старых, женщин и мужчин. Музыка очень похожа на славянскую, отчего звучит как откровение. Она удивительно гармонирует с современной жизнью, даже с позорными недостатками, как будто у древнего народа воскресла уставшая душа. Киллен и Клэнси слушают, как зачарованные. Мелодия заканчивается. Водитель такси, пожав плечами, выключает магнитолу.
  
  Водитель: (хмуро) Русская народная блатная хороводная.
  
  В темноте широкая ладонь Кукулина осторожно ложится на полное колено Эмер. Она улыбается.
  
  Картина 9
  Уютная комната в современной Ирландии. В кресле у камина читает книгу археолог. Тот самый, которому привиделось древнее войско уладов. На столе бутылочка пива. Крупным планом страницы книги с фотографиями кельтских артефактов. Археолог смотрит на часы, берет со стола пульт управления и включает телевизор. На экране телевизора возникает сам археолог в одном из сюжетов научно-популярного канала "Дисавери".
  
  Археолог из телепередачи: (рассказывает на фоне впечатляющего зрелища древних памятников) Возможно, древнеегипетская религия не была ограничена территорией Египта. Давно замечено - любой погребальный курган в культовом смысле повторяет древнеегипетскую пирамиду. Дольмены, тщательно сложенные из каменных глыб, повторяют мастабу, а вертикальные менгиры аналогичны древнеегипетским обелискам. Конечно, далеко не каждому народу был доступен древнеегипетский архитектурный размах. Даже шумерские зиккураты, построенные из необожженного кирпича, оказались недолговечными.
  Большинство европейских мегалитов датируется серединой второго тысячелетии до новой эры. Это время расцвета минойской культуры. Мегалиты окружают Средиземное море. Их много на островах - Липарийских и Балеарских. Недавно они обнаружены на Мальте. Немало каменных артефактов встречается на берегу Черного моря и на Кавказе, где дольмены мельчают. Чем дальше от моря, тем миниатюрнее "огромные камни", хотя именно так переводится термин "мегалит". Особенно много мегалитических сооружений вдоль побережья Балтики и Атлантики - в Германии, Швеции, Дании, в Испании, Португалии и во Франции, например на территории полуострова Бретань. В южной Англии давно прославился Стоунхендж. (на экране телевизора вид Стоунхенджа) Ирландские мегалиты менее известны, поскольку представляют собой давно разрушенные подземные сооружения...
  
  Археолог переключает каналы телевизора, пока не находит театральную сцену с веселым представлением.
  
  Картина 10.
  Приближается ирландская музыка. Вместе с музыкой нарастает деревенский шум. Освещается сцена театра. Двор кузнеца Кулана. Сидя на заборе, местные ребятишки смеются над кузнецом.
  
  Девочка: Эй, Кулан! Сегодня у тебя вечеринка?
  Кулан: Да, ровно пять лет прошло, с тех пор, как король избавился от прожорливых птиц. Надо отметить.
  Мальчик: Кукушонка не забыл пригласить?
  Кулан: (испугано) Вот еще! Много чести для пятилетнего сопляка.
  Девочка: А сопляк сказал, что придет.
  (смеются)
  
  Кулан: Передайте своему кукушонку: от него один вред для людей. Кто все яблони повалил? Кто забор расшатал? Или силу некуда девать? Принес бы воды, нарубил дров уставшему человеку. Бездельнику не хватает отца, хотя отцов уже двое. Сперва добряк Суалтам воспитывал сына своей жены. Потом Фергус Мак Рог, взялся обучить кукушонка, да куда ему! С утра до вечера мальчишка носится по городу вечно злой, вечно голодный. Сколько такого не корми, все равно мало. Зато растет, как на дрожжах. Уже в два раза старше, чем положено. Даже ноги его не будет в моем доме! Увижу - сразу высеку!
  Мальчик: Как бы он сам тебя не высек, кузнец!
  (смеются)
  Кулан: Тогда собаку с цепи спущу! От моего волкодава никто не спрячется!
  
  Убегает. Появляются знатные гости и ложатся на скамьи у стола. Катбад возвращается с собачьим ошейником в руках.
  Кулан: Здравствуйте, гости дорогие. Милости прошу. Сегодня вы ко мне, завтра я к вам.
  (Гости веселятся. За сценой свирепый лай. Музыка обрывается.)
  Суалтам: Кошка пробежала.
  (За сценой жалобный визг)
  Брикрен: Нет, не кошка.
  (Входит маленький мальчик. Это Кукулин. Без приглашения садится за стол, хмуро смотрит в тарелку)
  Кукулин: Здравствуй, кузнец. Кажется, песик у тебя заболел...
  (Любопытные гости гурьбой бегут в одну сторону, потом в другую. Выносят мертвого волкодава. На сцене его изображает большая игрушечная собака. Смятение.)
  Фергус: (в ужасе) Что ты натворил, кукушонок!
  Кукулин: (обиженно) Он первый начал!
  Суалтам: Как же ты справился с таким огромным чудовищем?
  Кукулин: Поднял маленький камешек, бросил в собаку и случайно попал.
  Кулан: Случайно???
  Кукулин: Твой зверь хотел меня съесть. Надо лучше кормить собак.
  Катбад: Опомнись, Кукулин! На коленях попроси прощения у кузнеца. Ты убил его лучшего друга.
  Кукулин: (в сердцах) Вы все меня ненавидите! Даже кашу ребенку жалеете! Опять мало оставили...
  Катбад: Ах, мой рыжий, мой ласковый песик. Еще недавно ты был веселым щенком. Я думал, мы вместе состаримся. Больше никогда, никогда у меня не будет такой собаки, как ты! (плачет, ему сочувствуют)
  Кукулин: Лицемеры. Сначала режут свиней, потом жалеют собак.
  Конхобар: Человек вынужден убивать. Но любит каждого зверя, к которому привязался. Никто не просил тебя жить с людьми. Если хочешь остаться, не нарушай обычаев. Иначе уходи на все четыре стороны.
  Кукулин: Эй, кузнец. Вижу, ты не на шутки привязался к зверю, и кормил его хорошо. Давай я стану твоей собакой.
  (пауза)
  Кулан: Как же ты станешь моей собакой?
  Кукулин: Мертвая душа еще здесь. (изумление среди людей) Так и бегает по двору. Стоять. Сидеть. Дай лапу. Хороший мальчик. Извини, что не промахнулся. Не спеши в Аннун. Вот тебе новое тело, Рыжий. Стань частью сида Сетанты. (одевает собачью маску на голову)
  Суалтам: Ты что-нибудь видишь, Кукулин?
  Кукулин: Нетрудно ответить. (Слышится музыкальная тема про рыжего пса) Вижу себя щенком, я гоняюсь за бабочкой на лугу. Рядом еще щенки. Побежали со мной, друзья! Нам так весело вместе, нюхаем полевые цветы, мчимся наперегонки, учимся рычать, пробуем кусаться. И пока никто не догадывается, для чего это нужно. Каждый верит: счастливая жизнь будет вечной.
  
  Дети с собачьими головами танцуют вместе с Сетантой. Детей окружают сиды. Сиды ненадолго закрывают детей от зрителей. Когда сиды расступаются, вместо детей танцуют уже юноши и девушки в масках взрослых собак.
  
  Кукулин: (стал юношей) Но вот я подрос. Вижу, как по белому полю летят отважные псы, навстречу голодным волкам, спасать хозяйское стадо. Мы спешим сквозь пургу и метель. Наши длинные лапы вязнут в рыхлом снегу, шерсть встала дыбом, острые зубы оскалены. Псы дерутся не на жизнь, а на смерть, потому мы стая, у которой непобедимый человек-вожак. Добрый человек нас накормит, выстроит теплый дом, вылечит от болезни и похоронит, когда мы умрем.
  (Движения танцоров все более уверены и воинственны. Кукулин падает.)
  Кукулин: Я убит... Но опять воскрес.
  
  Юноши и девушки кружатся по сцене в вечном танце смерти и воскресения. Музыка обрывается. Молодые люди снимают маски и весело лают на уладов. Главная пара - Кукулин и Эмер.
  
  Кукулин: Вам понравился танец, господа?
  (Потрясенные улады свистят и хлопают)
  Кукулин: Отныне зовите меня Сетанта Кукулин, пес Кулана. Эй, кузнец! Похорони мое прежнее тело. Клянусь, что больше не обижу ни одну собаку.
  Улады: Слава Кукулину!
  
  Играет музыка, ирландцы бросаются в пляс.
  
  Картина 11.
  Театральные декорации плавно переходят в уютное современное кафе для кельтоманов. Праздничный вечер по случаю завершения потешной битвы в горах. Большинство молодых люди разгуливают по залу в старинной одежде, с деревянным оружием, вспоминая детали сражения. Продолжает звучать деревенская музыка. Танцуют пары. Пиво льется рекой. За стойкой возле бармена удобно устроились господин Киллен, переводчица Эмер и Кукулин. Господин Киллен косится в сторону небольшой эстрады, где играет музыкальный коллектив. У него такой вид, будто он набирается смелости перед рискованным предприятием.
  
  Кукулин: (продолжая спор с переводчицей) Вот послушай, Эмер. Лен по-кельтски лейне, собака - абак, а яма для зерна называется силос. Только глухой не заметит сходства.
  
  Клэнси Эмер что-то отвечает.
  
  Кукулин: Не понял.
  Клэнси Эмер: Странно, ведь я заговорила на кельтском. (смеется)
  Кукулин: Ерунда! Римская власть исказила кельтский язык, понятно? Еще святой Иероним слышал на востоке кельтскую речь, которая отличалась от языка римских галлов. Здесь собираются люди грамотные, а не дураки. Это мальчишки приходят в клуб деревяшками помахать. А старшие знают историю, изучают жизнь предков, ищут корни, понятно? Все римские историки признавали: кельты храбрые и смышленые. Но хвастуны, анархисты, пьяницы. Друг друга не уважали, ссорились, не могли по-хорошему договориться. Опаньки! Эмер, оглянись вокруг! Такие кельты у нас... везде!
  
  Господин Киллен решительно встает и куда-то уходит. Клэнси Эмер медленно произносит непонятную ирландскую фразу.
  
  Кукулин: Не понял.
  Клэнси Эмер: (улыбаясь) Я сказала, что ты мне нравишься, парень.
  
  Музыканты на эстраде перестают играть. Один из них просит тишины.
  
  Музыкант: От лица друзей я приветствую местные кланы, всех орков и гоблинов, кельтов и сидов. (кланы аплодируют) Спасибо за теплый прием. Мы еще порадуем вас своей игрой. Но пока ненадолго уступим место паре иностранцев, которая по счастливой случайности оказались сегодня в нашем городе и нашем клубе.
  
  Посетители недоумевают. Переводчица прячет в ладонях покрасневшее от смущения лицо.
  
  Клэнси Эмер: Боже мой, Киллен!
  
  Господин Киллен с гитарой в руках машет с эстрады рукой. Кукулин провожает переводчицу сквозь толпу.
  
  Музыкант: Прошу внимания. Старинная песенка про пиво. Исполняют... (выдерживает паузу и кричит) натуррра-а-альные ирла-а-андцы-ы!!!
  
  Публика бешено аплодирует и свистит. Господин Киллен красиво поет, играя на гитаре. Клэнси Эмер пляшет и подпевает. Заметно, что номер был прежде отрепетирован. Ирландцы без труда заводят публику, которая громко повторяет припев: "beer, beer, beer!",- стуча кружками в такт. Знатоки пляшут в стиле кейли-вечеринки.
  Ирландцев сменяют музыканты. Звучит ирландская полька. Это забавный танец, во время которого парни и девушки сталкиваются попами, меняя партнеров. Кукулин увлекает Эмер в танцующую толпу.
  
  Картина 12
  Городской клуб превращается обратно в пир древних ирландцев. Вырастают театральные декорации. Пьяные гости расходятся. Кузнец провожает короля.
  
  Конхобар: Ну, спасибо за угощение, Кулан.
  Кулан: До свидания, ваше величество. Приходите еще.
  Суалтам: Отличное пиво, превосходное мясо, кузнец.
  Фергус: Хороша у тебя свинина, только не лучше моей.
  Кулан:. Ты мне просто завидуешь, Фергус.
  (улады смеются)
  Катбад: А вы видели моих поросят? Они жирней, чем королева коннахтов.
  (улады смеются)
  Фергус: Да мои поросятки весят как взрослая свинья!
  (падает)
  Брикрен: У тебя всего одна взрослая свинья, это ты, Фергус.
  Конхобар: Все вы жалкие брехуны. Самые жирные свиньи у меня. Самые красивые коровы, самые могучие быки - тоже мои.
  Брикрен: Это правда. У Конхобара в Куальэнге живет бурый бык с белоснежными рогами. Донн Куальэнге - главный бык из быков Ирландии.
  Фергус: Неправда! Донн Куальэнге - мой бык! Я законный король уладов! Конхобар одолжил у меня королевство на один год, а не отдает уже пять лет!
  (улады смеются)
  Конхобар: Разве королевство - мешок с золотом, который можно одолжить? Его можно только потерять, раз и навсегда.
  (улады подтверждают его слова)
  Фергус: Я одолжил тебе королевство, чтобы твоя мать согласилась стать моей женой!
  Конхобар: Такое трудно забыть. Узнав о выгодной сделке, даже Катбад, ее прежний муж, с радостью уступил тебе Несс.
  Фергус: Довольно! Мне наскучила Несс. Отдавай королевство!
  (падает)
  Катбад: Улады, вам нужен такой король?
  Кулан: Наш король - Конхобар.
  Конхобар: Хорошо сказано. Обедаем у меня!
  
  Улады кричат "ура" и уходят за королем. Униженный Фергус ползет в другую сторону.
  
  Картина 13.
  Городской клуб ближе к утру. Зал опустел. Лирическая ирландская песня. Кукулин и Клэнси Эмер медленно танцуют напротив друг друга, выпрямив спины, рисуя ногами сложные пируэты. Они наполовину в реальности, наполовину в мечте.
  
  Кукулин: Как быстро ты расцвела, Эмер.
  Эмер: Да и тебе наш танец пошел на пользу.
  Кукулин: Давно за тобой слежу. Какая красавица. Белее снега, выпавшего за одну ночь, твои мягкие руки. Черные брови чернее спинки жука. Как жемчужный поток твои гладкие зубки, а глаза, словно васильки.
  Эмер: Другие девушки не хуже.
  Кукулин: Каждая хороша, пока не сравнишь с Эмер. Можно тебя украсть?
  Эмер: Я не могу стать женой малолетнего сопляка.
  Кукулин: Для сидов время летит быстрее. Я уже взрослый. Разве незаметно? Смотри, борода растет.
  Эмер: Меня воспитали в старинных традициях и королевском достоинстве, как благородную ирландскую девицу.
  Кукулин: (смотрит на ее грудь) Какие плодородные холмы для твердого плуга.
  Эмер: Не бывать на этих холмах тому, кто не покроет свое имя славой.
  Кукулин: (хвастливо) Когда на меня нападает слабость, могу одолеть двадцать воинов. А напрягусь на треть - около тридцати. В полной силе выхожу один против сорока.
  Эмер: Тогда почему никто не слышал о великих победах кукушонка?
  Кукулин: Из страха передо мной бойцы обходят стороной поля сражений. Даже армии отступают, едва завидев меня. (корчит рожу) Не было случая отличится.
  (Эмер смеется)
  Эмер: Но острове, севернее Альбы, живет моя тетя Скатах. Спроси разрешения у нее.
  Кукулин: Зачем нужна женщина, когда есть отец?
  Эмер: А где твой отец, Сетанта?
  Кукулин: (обиженно) Мой отец - солнечный Луг из сида. Ни разу его не видел, но когда-нибудь обязательно встретимся. Потом обо мне заботились Фергус и Суалтам. Поэтому каждого из них я тоже считаю своим отцом.
  Эмер: Тетя Скатах посильнее любого мужчины. Она главная в нашем роду. Скатах испытает тебя. И если разрешит... (смущается)
  Кукулин: Договорились. (хочет уйти)
  Эмер: Стой. Дорога будет нелегкой.
  Кукулин: Зато я легкий, как ветер. (хочет уйти)
  Эмер: Неужели отправишься прямо сейчас?
  Кукулин: Чем больше смотрю на тебя, тем быстрее хочу вернуться. (хочет уйти)
  Эмер: Остановись.
  Кукулин: Ну?
  Эмер: (смущенно) Я буду ждать.
  
  Кукулин уходит.
  
  Картина 14.
  Раннее утро в королевство коннахтов. Пастбище быка Финбенаха. Невыносимо звучит волынка. Только недолго, иначе публика разбежится. Пастухи-коннахты мечутся по холмам в поиске источника звука.
  
  Первый пастух: Откуда доносится эта прекрасная музыка?
  Второй пастух: Не знал, что среди коннахтов живет такой мастер.
  Третий пастух: Почему он вдруг замолчал? Если не заиграет опять, я умру!
  
  Невидимый волынщик приближается.
  
  Второй пастух: Нам сказочно повезло.
  Третий пастух: Вот оно, счастье.
  Первый пастух: Смотрите - дедушка друид!
  
  Появляется ободранный, пьяный Фергус с волынкой на плече.
  
  Фергус: Эй, пастухи! Умеете играть на волынке?
  Пастухи: Нет, не умеем.
  Фергус: (лукаво) А хотите научиться?
  Пастух: Он еще спрашивает!
  Фергус: Тогда встаньте подальше. Ирландская волынка способна убить все живое на расстоянии десяти шагов от волынщика.
  
  Играет опять. Музыка еще тоскливее, но пастухи млеют. Огромные камни-менгиры раскачиваются, будто кресты на кладбище. Из-под земли вырастают возмущенные сиды в ночных сорочках и колпаках.
  
  Сиды: Безобразие! Нельзя ли потише? Всю ночь работали, устали как собаки! Дайте отдохнуть!
  
  Волынка замолкает.
  
  Фергус: (недовольно) Кажется, мне кто-то не рад?
  Пастухи: Нет-нет! Лягушата в болоте заквакали.
  Фергус: (подозрительно смотрит по сторонам, не замечая сидов) Действительно, никого.
  
  Продолжает волынить. Сиды разбегаются.
  
  Фергус: (оглядывается) Интересно, куда я забрел?
  Первый пастух: Это королевство коннахтов.
  Второй пастух: Пастбище быка Финбенаха.
  Третий пастух: Финбенах - лучший бык Айлиля.
  Первый пастух: Гордость коннахтов.
  Фергус: Ну и где же ваш бык?
  
  После оглушительного мычания, с неба падает огромная коровья лепешка. Потрясенный Фергус задирает голову вверх. Мимо неторопливо проносятся четыре гигантские ноги коннахтского чудовища.
  
  Фергус: Пустяки. Видели мы быка и побольше. Тридцать юношей могут усидеть на спине Донна Куальэнге. (напевает)
  Бурый Бык из Куальэнге -
  темной масти, здоровый, гордый,
  страшный, свирепый, сильный, могучий,
  смелый, красивый, с крутыми боками,
  с большой головой в белоснежных кудрях,
  с крепкой грудью, жестокий, грубый,
  с красной спиной, будто кровью облитой,
  бурый бык из Куальэнге!
  
  На колеснице появляются король Айлиль и королева Медб.
  
  Медб: Откуда взялся глупый волынщик?
  Айлиль: Это Фергус Мак Рог, прежний король Улада.
  Медб: О чем поет этот горький пьяница? Неужто, в Ирландии живет бык, страшнее нашего Финбенаха?
  Айлиль: Говорят, что быку из Куальэнге бык Финбенах по колено.
  Медб: Ого! Я хочу этого быка. Направь послов к Конхобару. Пусть улады подарят мне Донна Куальэнге, как старшей дочери верховного короля.
  Айлиль: А если Конхобар не согласится?
  Медб: Мой отец, Эохайд Файдлех, недавно скончался. Теперь я верховная королева Ирландии.
  
  Королевская колесница едет дальше и скрывается за холмом.
  
  Фергус: (пастухам) Эй, коннахты. Давайте устроим праздник. Ты будешь играть на рожке, а ты стучи в барабан.
  
  Оркестр пастухов пытается играть. Фергус незаметно корчится от смеха.
  
  Фергус: Неплохо. Пожалуй, возьму вас в ученики. Или хотите остаться пастухами?
  Первый пастух: Ну, вот еще.
  Второй пастух: Ни за что не хотим.
  Третий пастух: Наше призвание - искусство. Только ради него стоит жить.
  Фергус: Тогда сыграем музыку посложней.
  
  Пастухи играют еще хуже. Схватившись за живот, Фергус катается по земле.
  
  Фергус: (утирая слезу) Я не ошибся. У вас талант. А теперь хочу взглянуть, как вы танцуете.
  
  Фергус играет один. Пастухи танцуют ужасно, хотя стараются изо всех сил.
  
  Картина 15.
  Продолжение телепередачи о мегалитах на канале "Дискавери" с участием ирландского археолога.
  
  Археолог на телеэкране: В пятидесятых годах двадцатого века неподалеку от Дублина, обнаружен подземный комплекс Нью-Грейдж, сооруженный как древнеегипетская пирамида. Чтобы выдержать вес кургана был использован "ложный свод", образованный рядами массивных камней. Камни каждого ряда незначительно сдвинуты в сторону центра относительно камней нижнего ряда. Это классический архитектурный прием строителей микенских гробниц и древнеегипетских пирамид. Герой англо-саксонского эпоса Беовульф, возможно видел именно такое святилище:
  "Под поседевшим камнем, под курганом
  Глядел он на труды гигантов. Нерушимо
  Стояла эта вечная пещера,
  И каменные своды опирались
  На толстые, могучие столбы"
  Свод простоял тысячу лет и обрушился в римские времена. Но прежде высота потолка достигала шести метров. От центрального зала отходили три меньших, а внутрь вела низкая галерея двадцатиметровой длины. Знатоки ирландской мифологии подтверждают: подземный комплекс Нью-Грейдж обнаружен там, где согласно "Книге захватов Ирландии" был сид Да Дерга. Сидами в ирландских легендах называли подземные дома предыдущего населения острова - племен богини Дану. Обитателей сидов тоже называли сидами. Ирландская мифология начала эры изображает сидов, как могучих волшебников спящих под землей, не мертвых и не живых, но при необходимости способных появиться снаружи. Это похоже на сказки, возникшие при виде хорошо сохранившихся мумий. Любопытно отметить, что мифологический образ волшебников-сидов со временем преобразился в сказочный народ холмов.
  
  Появляется знакомая комната уютного ирландского дома. В камине горит огонь. Археолог дремлет в кресле перед телевизором с бутылкой пива в руках. Негромкий стук в дверь. Археолог спешит к двери, исчезнув из вида. Пауза. Слышен скрип петель, потом по-английски кто-то отчетливо произносит слово "предатель". Шум борьбы. По деревянному полу катится пивная бутылка. Пиво льется наружу. За окном быстро уезжает автомобиль. Из кабины доносится веселая песенка про ирландца, который не пошел служить в английскую армию. А по телевизору продолжается телепередача канала "Дискавери".
  
  Археолог на телеэкране: (лицо крупным планом) Таким образом, учеными доказано реальное существование одного из волшебных подземных святилищ. Возможно, в будущем будет найден и знаменитый Бри Лейт, главный ирландский сид.
  
  Картина 16.
  Веселая песенка не умолкает. Под дождем по ночной дороге на большой скорости проносится автомобиль. Зритель не сразу понимает, что он уже не в Ирландии. Автомобильные фары освещают русский придорожный указатель. Тормоза отчаянно скрипят на повороте. За рулем господин Киллен. Небрежно вращая руль правой рукой, он набирает левой длинный номер на телефоне. Потом долго с кем-то ругается по-ирландски. Погруженная в свои мысли Клэнси Эмер спокойно сидит рядом. Наконец автомобиль едва не улетает в кювет.
  
  Господин Киллен. (раздраженно кричит по-английски) Запомни, Эмер! У нормальной машины руль справа!
  Клэнси Эмер. (спокойно) Лучше я запишу, господин Киллен.
  Господин Киллен. (кричит) Без паники, девочка! Мы должны взять себя в руки!
  Клэнси Эмер. (спокойно) Неужели вы когда-нибудь вспомните, как это делается?
  
  Машина резко тормозит. По лобовому стеклу барабанят капли дождя.
  
  Господин Киллен. (растерянно разводит руками) Клэнси! Он бесследно исчез! Последний ирландец, которому я доверял! И теперь у старого сида не осталось ни одного делового партнера! (отворачивается)
  Клэнси Эмер. Кто это сделал?
  Господин Киллен. Оранжисты обвинили Ирландскую Республиканскую Армию. Говорят, боевики похитили всемирно известного археолога, чтобы он не выдал секретные планы ИРА. Нет! (многозначительно грозит пальцем) Террористы, конечно, замешаны. Но сида не проведешь. Тут дела посерьезней.
  Клэнси Эмер. Например?
  Господин Киллен. Жертвоприношение.
  (пауза)
  Клэнси Эмер. (сердито) И откуда только взялись на земле прекрасной Ирландии эти дикие, невоспитанные ирландцы?
  
  Господин Киллен заводит мотор. Машина плавно набирает скорость.
  
  Господин Киллен: Нетрудно ответить. Вот книга захватов Ирландии. Первой на острове поселилась Кейсар, дочь Бита. Потом случился потоп. Жители острова погибли, одни фоморы, древние колдуны, плавали по морям. Когда Ирландия вновь выросла над водой, она была пустыней, покрытой илом. Сперва остров заметил грек Партолон, за ним - Немед, сын Нимврода, строителя башни до небес. А потомков Немеда покорили племена Фир Болг.
  Эмер: Кого же из них назвали ирландцами?
  Господин Киллен: Никого. (закуривает) Однажды с далеких северных островов, скрывшись в густом тумане, к берегам острова подкрались наши корабли. Корабли племен богини Дану. Мы напали внезапно и разбили Фир Болг в долине Туиред. Даже фоморы не спасли Фир Болг. Наши колдуны оказались лучше. Заключив мир, племена богини породнились с фоморами и безраздельно владели Ирландией, покуда из Испании не прибыли дети Миля. Вот кого назвали ирландцами.
  Эмер: Ирландцы победили вас в честном бою?
  Господин Киллен: Как бы не так. Мы встретили их жестокой битвой в долине Ита! И чтобы закончить войну, гойдели поклялись не трогать наши могильные холмы. А что может быть лучше уютного, теплого сида? Жизнь снаружи банальна, неинтересна. Фоморы открыли сидам великую тайну. Обычная жизнь - всего лишь подготовка к загробной жизни, Эйтан.
  Эмер: Не хотелось бы мне стать женой покойника.
  Господин Киллен. (добродушно) Не груби. Или превращу тебя в муху, которая упадет в кубок с вином. Вино выпьет ирландка, родит красивую девочку, и Кукулину придется ждать восемнадцать лет, пока его жена опять вырастет.
  Эмер: Куда мы едем?
  Господин Киллен: Домой.
  Эмер: В аэропорт?
  
  Господин Киллен: (хохочет, включает магнитолу и отвечает волшебными стихами под музыку)
  
  Здравствуй, красотка! Пойдешь ли со мной
  В царство Маг Мар красоты неземной?
  Волосы женщин там как первоцвет.
  Не торопись отказать мне в ответ.
  
  Нет в том краю слов "твое" и "мое",
  Издали каждый тебя узнает,
  Зубы белы наши, брови черны,
  Руки сильны наши, щеки красны.
  
  Шеи у женщин - как стебли цветов,
  Белое тело как утренний снег,
  В каждую каждый влюбиться готов.
  Вечная юность и жизнь, как во сне.
  
  Виден нам каждый живой человек,
  А нас уже не увидит никто.
  Куплен наш рай дорогою ценой
  Так засияем, как солнце с луной!
  
  Автомобиль господина Киллена окружает густой туман. Но едва машина выныривает из тумана, как уже летит над древней Ирландией. Клэнси Эмер визжит от восторга. Кинокамера проносится над холмами, горами и долинами извилистых рек. Потом внизу бушуют морские волны. Зритель узнает побережье Англии и Шотландии. Еще чуть-чуть, и на экране вырастает скалистый остров Скатах, школа героев.
  
  Картина 17
  Остров Скатах: Под барабан с оружием тренируются новобранцы. На них свирепо рычит вооруженная женщина с раскрашенным лицом.
  
  Скатах: Прием грома! Прием с мечом! Прием падения! Разящий щит! Косящая колесница! Прыжок лосося! Плохо. Еще хуже. Отвратительно. Скачете бестолково, как лягушата вокруг змеи. Смотреть противно. Надоело! Можете отдохнуть. (новобранцы замертво падают на землю) Кукушонок, отдыхают все, кроме тебя.
  Кукулин: Пощадите, тетя Скатах, я давно всему научился.
  Скатах: С тебя здесь особый спрос. Моя племянница достойна лучшего из лучших. Или передумал просить руки Эмер?
  Кукулин: Не передумал. (небрежно машет копьем, с отвращением шевеля ногами)
  Скатах: Эй, молодежь. Хорошая новость. Айфа нарушила перемирие. Будет битва.
  (новобранцы кричат "ура")
  Скатах: Кукушонок! Воюют все, кроме тебя.
  Кукулин: Опаньки!
  Скатах: Сначала сделай мне внука, потом воюй на здоровье.
  (новобранцы смеются)
  Кукулин: Как же я его сделаю, если опозорюсь на всю Ирландию?
  Скатах: Как-нибудь сделаешь. Этому я не могу научить.
  Новобранцы: Научите, научите нас, тетя Скатах!
  Скатах: Молчать! Скоро вас всех научит Айфа. Война с ней похожа на любовь. Только любовь - все же не война. Не перепутайте, лягушата.
  Фердиад: Разве можно перепутать?
  Скатах: Когда увидите воинство Айфы, тогда узнаете - можно. Не ленись, Кукушонок!
  (уходит)
  Кукулин: Настроения нет.
  (садится на траву)
  Фердиад: Пиво будешь?
  (Кукулин пьет)
  Новобранец: Ты здесь недавно, но уже сейчас лучше всех. А раньше тебя кто-нибудь обучал?
  Кукулин: (вытирает губы) Нетрудно ответить. По дороге сюда меня обучал жестокий разбойник Лабрайд, наводящий ужас на всех уладов. Пытался меня ограбить.
  Новобранец: Неужто Лабрайд?
  Фердиад: Хотелось бы разок взглянуть на него.
  Кукулин: (достает голову разбойника из мешка) Можете посмотреть.
  Новобранцы: Вот это да! Интересный мужчина.
  Кукулин: Потом на меня напали шотландские пираты. Отрезал их уши на память, но они испортились.
  Фердиад: Свежие уши хранятся в мешочке с солью.
  Кукулин: Хорошо иметь такого умного друга как ты, Фердия.
  Новобранец: А дальше?
  Кукулин: То да се. Разве всех запомнишь? Дрался три раза в день, кроме выходных. А однажды забрел в болото на Равнине Неудачи и увяз в трясине по грудь. Ну, думаю, смерть пришла. Уже достал голову Лабрайда, чтобы в последний раз полюбоваться, как вдруг - идет незнакомец, по болоту как по земле. Его лицо сияло, как солнце. Подходит ко мне и говорит: здравствуй... сынок.
  (отворачивается, чтобы скрыть слезы)
  Фердиад: Это был твой отец? Настоящий отец? Луг Семилданах? Он тебя узнал?
  Новобранец: Ты прогнал его? Проклял?
  Кукулин: (сентиментально) Я сказал ему: здравствуй, папа.
  (отворачивается)
  Фердиад: Нелегко быть подкидышем, Кукулин.
  Кукулин: Отец бросил в болото раскаленное колесо. Колесо покатилось, как солнце по небу, сверкая золотым ободком. И жар, исходивший от колеса, мигом высушил тропинку посреди трясины. Я прошел по ней, как по мосту. Оглянулся - а папы нет.
  Новобранец: Он успел сказать что-то еще?
  Кукулин: Да. Сказал: не для того ты родился, Сетанта, чтобы с пиратами озорничать, да с разбойниками шалить. Тебя ждет священная битва, Сетанта.
  (новобранцы восхищены)
  Новобранец: Вот какого героя Скатах не пускает в бой.
  Фердиад: Не унывай, кукушонок. Я отдам тебе свой коннахтский плащ, а сам пойду без плаща. Скатах посмотрит на тебя и решит: Фердиад завернулся в плащ. Посмотрит на меня и подумает: уже снял. А тебя не заметит.
  (молодежь смеется)
  Кукулин: Спасибо, Фердиад. Никогда не забуду твоей доброты.
  Фердиад: Я коннахт, родом из Круахана. А где твой дом, Кукулин?
  Кукулин: Мой дом в долине Куальэнге.
  Новобранец: В долине Куальэнге? Это про вашего быка сложили веселую песню, которую поет вся Ирландия?
  Кукулин: Ни разу не слышал.
  (новобранцы смеются)
  Фердиад: Тебе повезло. Сейчас услышишь ее в первый раз.
  
  Звучит волынка.
  
  Новобранцы: (поют)
  Бурый Бык из Куальэнге -
  темной масти, здоровый, гордый,
  страшный, свирепый, сильный, могучий,
  смелый, красивый, с крутыми боками,
  с большой головой в белоснежных кудрях,
  с крепкою грудью, жестокий, грубый,
  с красной спиной, будто кровью облитой,
  бурый бык из Куальэнге!
  
  Картина 18.
  Королевство коннахтов. Войско в походе. Во главе армии Айлиль и Медб. Впереди едут боевые колесницы. За ними марширует пехота.
  
  Коннахты: (поют)
  Любят коровы с равнины Ай
  гриву густую, крутые копыта,
  рыло лосося, крепкие бедра
  грозного Донна Куальэнге.
  Если выходит он ранней весною
  Как гнев короля, как удар убийцы,
  Громко ревущий, глазами сверкающий,
  Нету в Ирландии большего чуда!
  
  Айлиль: (мрачно) Сколько можно петь эту глупую песню? Неужели она никогда не выйдет из моды?
  Медб: Уладский бык начинает действовать мне на нервы. Когда заполучу его к себе в стадо, прикажу зарезать. Тут и песенке конец. (смеется)
  Айлиль: Но послы вернулись ни с чем.
  Медб: Знаю, знаю. Улады гнали их прочь пинками до реки Бойн. (смеется)
  Айлиль: Не понимаю, что здесь смешного?
  Медб: Сбылось пророчество Морриган. Есть повод проучить заносчивых северян.
  Айлиль: Неужели начнешь войну из-за быка?
  Медб: Моя родина - Темра, центральное королевство Ирландии. Издревле Мунстер, Лейнстер, Коннахт и Улад подчинялись Темре. После смерти отца я верховная королева Ирландии. Но даже простого бычка не смогла себе выпросить!
  Айлиль: Донн Куальэнге не простой бык. Друиды говорят: миром владеют могущественные, невидимые силы, которые воплощаются в людях, растениях и животных. Донн Куальэнге - это свобода и плодородие ирландской земли. Много лет назад его узнали среди других телят по множеству признаков.
  Медб: Значит улады виноваты вдвойне. Какое ужасное преступление - спрятать в Куальэнге свободу целой Ирландии! По закону, она должна мычать у меня в хлеву. Останови бойцов.
  
  Армия останавливается. Колесница королевы Медб поднимается на высокий холм.
  
  Медб: Коннахты! Избранный мой народ! К вам взываю я, королева Медб, законная наследница Темры! Мудрые знают: миром владеют могущественные, невидимые силы, которые воплощаются в людях, растениях и животных. Донн Куальэнге на простой бык, это свобода и плодородие Ирландской земли. Много лет назад его узнали среди других телят по множеству признаков. Разве могут свобода и плодородие Ирландии принадлежать одному уладскому королевству? (коннахты волнуются) Согласно обычаю, друиды отправились в Эмайн-Маху, чтобы забрать священного быка в Темру. Однако улады совершили страшное преступление, неслыханное кощунство, отказавшись вернуть ирландцам Донна Куальэнге! (коннахты волнуются) Я не хотела войны. Но строптивые северяне сделали войну неизбежной. (коннахты волнуются) Улады надеялись, что ирландцы не посмеют силой забрать быка из Куальэнге. Но разве кто-то из нас готов отказаться от свободы и плодородия?
  
  Волнение коннахтов перерастает в воинственный рев.
  
  Айлиль: (негромко) Ловко придумано.
  Медб: Коннахты! Заносчивые улады непочтительны не только с ирландцами. Много лет назад за другое кощунство их прокляла ведьма из сида. И теперь раз в году улады становятся слабыми, как беременные женщины. Время настало. Война с преступниками будет легкой прогулкой!
  
  Коннахты ликуют.
  
  Айлиль: Не по душе мне такая война. Мало чести в победе над слабыми и больными.
  Медб: Держи язык за зубами, Айлиль.
  
  Грозно стучат барабаны, ревут волынки. Армия сворачивает на север.
  
  Картина 19.
  Городской театр. Полумрак. В зрительном зале ждут режиссера переодетые актеры, обсуждая повседневные дела. Вдали от них мрачный Кукулин молча смотрит на пустую сцену. Рядом садится Айфа, закинув ногу за ногу.
  
  Айфа. Привет, красавчик!
  Кукулин. Здорово, амазонка.
  Айфа. (показывает ключ) Пошалим? (Кукулин молчит) После репетиции. Есть хата пустая. (Кукулин молчит) Или недосуг? (смотрит по сторонам) А где твоя переводчица?
  Кукулин. (раздраженно) Это не моя переводчица.
  Айфа. Разрешаю взять ее с собой.
  Кукулин. Не смешно.
  Айфа. А я захвачу господина Киллена.
  Кукулин. (раздраженно) Я без понятия, где сейчас Клэнси Эмер.
  Айфа. Так-так. Ирландцы уехали по-английски. (делает плаксивое лицо) Не попроща-а-ались.
  Кукулин: (пытается ее оттолкнуть) Дура!
  Айфа: Спокойно, без рук.
  
  Появляется режиссер с чашкой кофе в руке.
  
  Натан Борисович: Почему никто не репетирует? Ведь я просил начать без меня. (замечает Кукулина) Приветствую вас, молодой человек. Господин Киллен придет?
  Кукулин: (взрывается) Почему меня все об этом спрашивают?
  Натан Борисович: Так вы же вместе уехали. (Кукулин отворачивается, режиссер смотрит на Айфу) Понятно. (пауза) Дамы и господа, премьера через неделю! Запомните главное. Наше представление - мюзикл, только вместо пения танцы. Без танцев получится жестокая сказка, с танцами - мощный этнический миф. Поэтому танцы на первом месте. Будем тренироваться. У ирландского народного творчества есть большой недостаток - однообразие. Непривычному человеку быстро надоедает. Поэтому музыка должна быть предельно яркой, а танцы украшены сюжетом. Реплики точные и короткие, иначе представление растянется на много часов. Я твердо намерен сотворить гениальный культовый хит для толкиенистов, реконструкторов, кельтоманов и всех любителей фэнтези. Марш на сцену!
  
  Картина 20.
  Остров Скатах. Бьют барабаны, грозно воют волынки. С одной стороны маршируют новобранцы во главе со Скатах. С другой стороны появляется Айфа с амазонками. Амазонки - северные красавицы с длинными белыми косами.
  
  Айфа: Привет, гордая Скатах.
  Скатах: Приветствую тебя, Айфа.
  Айфа: Готова начать войну?
  Скатах: Готова к победе, Айфа.
  (две армии с любопытством разглядывают друг друга)
  Фердиад: Ого! Вот так сюрприз.
  Кукулин: Эй, девчонки! Хотите родить богатырей?
  (амазонки смеются)
  Скатах: А ты откуда взялся? Я приказала тебе остаться в лагере, Сетанта!
  Фердиад: Кукушонок - ужасный трус и боится оставаться один.
  Кукулин: Только драка с девчонками сделает меня храбрей.
  (новобранцы смеются)
  Скатах: Не забывайте: Айфа сделала своих девчонок опасней любого мужчины.
  Айфа: Неправда. Девочки обучены только петь и вышивать. С трудом заманила их в горы. Сказала, здесь будет кастинг. (амазонки смеются) Как настроение, курочки? Готовы к конкурсу красоты? (амазонки смеются) Иногда сама не знаю, зачем живу? Давно надоело, давно испытала все. Только любовь и война делают жизнь интересной. Новая война - новая любовь. Удачи, конкурентки! Конкурс традиционный. Кто зарубит больше парней, станет королевой красоты. Вперед!
  
  Музыкальная тема битвы с амазонками. Две армии с ужасными криками набрасываются друг на друга. Новобранцы и амазонки танцуют, сражаясь насмерть. Не смотря на падение убитых, битва выглядит эротично. У зрителя должно возникнуть впечатление о языческой, ритуальной битве женского и мужского в природе. Кукулин заносит меч над головой амазонки. Амазонка визжит. Ее заслоняет Айфа.
  
  Айфа: Не пугай мою девку, богатырь.
  Сатанта: Отчего они все такие пугливые, Айфа?
  Айфа: Все, кроме меня.
  
  Кукулин сражается с Айфой. Побежденная Айфа падает навзничь.
  
  Айфа: Ну? Чего ждешь? Сумел опрокинуть на спину, можешь проткнуть насквозь.
  Кукулин: Не здесь.
  (Уносит Айфу за сцену. Любопытные амазонки с новобранцами гурьбой бегут за ним и начинают подглядывать.)
  Первая амазонка: Чего ваш парень делает с нашей Айфой?
  Фердиад: Он ее душит, душит!
  Вторая амазонка: Тогда почему она визжит и хохочет?
  Скатах: (раздает подзатыльники) Прочь, бесстыжие! (подглядывает одна)
  
  Появляется Кукулин.
  
  Кукулин: (гордо) Все!
  Амазонка: Задушил?
  Кукулин: Нет... (отрицательно трясет головой) Наказал! Свирепая Айфа проиграла войну и заключила перемирие.
  Скатах: Надолго?
  Кукулин: На девять месяцев. (пауза) Смотрите, Айфа подарила мне волшебное копье Га-Булга! Однажды это рогатое копье убьет трех королей!
   (убегает, радуясь как ребенок)
  Скатах: Девочки, бегите к Айфе, помогите подняться.
  (амазонки отступают, унося раненных и убитых)
  Фердиад: А нам куда?
  Скатах: Куда хотите.
  (пауза)
  Новобранец: Куда хотеть?
  Скатах: Непонятно? Все. Я закончила свою работу. Молодцы, ирландцы! Сегодня все сдали последний экзамен. Все, кто живой. Отпускаю вас по домам... (новобранцы ликуют) Стоп! Надеюсь, никто не проболтается Эмер, как обошелся с Айфой ее жених? (показывает кулак)
  Фардиад: Как?
  Новобранцы: (смеются) Мы ничего не видели, тетя Скатах.
  Скатах: Прощайте.
  (новобранцы исчезают, унося раненных и убитых)
  
  Лирическая ирландская музыка. Скатах остается одна. Театральные декорации превращаются в настоящее морское побережье. Холодные волны разбиваются о голые скалы.
  
  Скатах: Иногда сама не знаю, зачем живу? Как напьюсь, так пытаю сама себя: что же ты делаешь, бедняжка Скатах, одна - без мужа, без детей, на краю земли? И давно бы сбежала далеко-далеко, кабы не на проклятом острове сгинул мой муж и все наши бедные детки. Ох, и страшна теперь моя жизнь. Каждое дерево, каждый камень не берегу напоминает о них. Да только на кого бросить несмышленые души, бродящие среди скал? А вдруг один из детишек воскреснет в младенце Айфы? Умру за него. (встает лицом к морю)
  Стремлюсь я к ирландской земле,
  Омытой морем обильным,
  Туда, где частые горы,
  Туда, где леса густые,
  Туда, где змеятся реки,
  Ныряя в озер глубины.
  Глубок на холме источник
  Народа правителя Темры,
  Народа холмов зеленых,
  Народа потомков Миля.
  Великий корабль - Ирландия.
  Великая слава - Ирландия.
  Великая мать - Ирландия.
  Взял силой тебя Эримон.
  
  Из-за камней появляются души детей Скатах и весело пляшут вокруг застывшей от горя матери. Но живая Скатах не замечает мертвых детей. Один из сыновей, похожий на Сетанту в детстве, молча встает рядом с ней. Именно этот мальчик должен появиться в финале.
  
  Картина 21.
  Обычная городская квартира. Ночь. Нежный женский стон. Любовная парочка кувыркается под одеялом. Их освещает полная луна. Это шалят Айфа и Кукулин. Заканчивают. Уставший Кукулин падает на спину. Айфа ласково что-то шепчет ему на ухо. Звонок мобильного телефона. Кукулин неторопливо ищет трубку, равнодушно отвечает. И садится в постели, сияя от восторга.
  
  Кукулин: Привет! Вот так сюрприз. Где ты сейчас? Не может быть! (становится злым) Опаньки! Сколько сможете продержаться? (смотрит на часы) Не реви, ведь у них же не сапоги-скороходы. Успеем. Встретим по высшему разряду. Будь на связи. (начинает быстро одеваться)
  
  Айфа: (прячет его штаны под подушку) Кто звонил?
  Кукулин. (ищет штаны по кроватью) Коннахты вторглись в Улад.
  (пауза)
  Айфа: Какие коннахты? Куда вторглись?
  Кукулин. Времени в обрез, некогда объяснять.
  
  Айфа соображает.
  
  Айфа: Ты веселый клоун, да? (пауза) Тогда почему мне не весело? (Кукулин ищет штаны) Опять записался в партию ряженых, махать деревянным мечом? (Кукулин молчит) Ну и за кого ты теперь? За орков? За хоббитов? За команчей? (Кукулин молчит) За яблоко? За единоросов?
  
  Кукулин: Где мои штаны?
  
  Айфа: Вот смотрю я на вас и удивляюсь. Взрослые люди, а играете в войнушку, как дети. Мальчику захотелось приключений? Ради бога! Армия ждет героев! Только неохота герою в армию. Зато охота выглядеть геройски. Вот и переодевается мальчик, как последний псих, в сказочного богатыря. Хорошо хоть не в женское платье. А завтра ему захочется стать Гагариным, и он оденет скафандр.
  Кукулин: Ненормальная.
  Айфа: Да! Ты прав! Надоело мне быть нормальной! Вот переоденусь в твои штаны и тоже стану веселым клоуном! (со слезами пытается натянуть чужие штаны)
  Кукулин: Прости, амазонка.
  
  Кукулин разбегается и ныряет в большое зеркало на двери шкафа-купе. Исчезает из вида. Пауза. Потрясенная Айфа молча подходит к зеркалу, открывает дверь шкафа, заглядывает внутрь. Никого. Айфа озадачено смотрит на свое отражение. Трогает живот.
  
  Айфа: (отрешенно) Рожать или не рожать? Вот в чем вопрос...
  
  Картина 22.
  Кинокамера приближается к зеркалу, медленно погружаясь в него. И вот она уже летит по лабиринту зазеркалья. Слышится невнятный шепот, обрывки музыкальных мелодий. Перед зрителем мелькают видения, полные гротеска. Кинокамера летит все быстрее, пока внезапно не упирается в комичную фигуру короля Конхобара. Король стоит перед зеркалом в женском платье. Под платьем огромный живот, как у беременной женщины. Как бы внезапно увидев самого себя, Конхобар испускает пронзительный вопль и с грохотом падает в обморок. Из-за спины короля появляются Катбад и Кулан. Они с трудом волокут Конхобара под руки. Вокруг бестолково мечутся Брикрен и Суалтам. Все улады тоже беременные, в женской одежде.
  
  Катбад: Сюда, ваше величество.
  Конхобар: (стонет) Закройте дверь, чтобы уладки нас не нашли.
  Суалтам: Не беспокойтесь, ваше величество. Если найдут, не узнают.
  
  За сценой стук в дверь.
  
  Кулан: Вот любопытные бабы! Уже невтерпеж! Не дадут мужчине родить спокойно.
  Брикрен: А врачи-то, врачи что говорят?
  Катбад: Воды отошли.
  
  Брикрен зажимает ладонями рот, сгибается от приступа тошноты и убегает за сцену.
  
  Суалтам: Поднатужьтесь, ваше величество!
  
  Король тужится. Брикрена за сценой рвет.
  
  Конхобар: Открой мне тайну, друид!
  Катбад: Какую правду, ваше величество?
  Конхобар: Кто отец моего ребенка?
  
  Громкий стук в дверь.
  
  Кулан: Не открывайте, мне стыдно.
  Конхобар: Нет! Откройте дверь настежь! Это хорошая примета, так я быстрей рожу.
  
  От удара снаружи на дверь падает на пол. Брикрен пятится от двери, загораживая дорогу.
  
  Брикрен: Сюда нельзя, здесь голые мужчины.
  Кулан: И голые женщины.
  
  Появляется Кукулин. За ним Эмер, Дейре и Леборхам.
  
  Катбад: Кукушонок вернулся!
  Кулан: Какой красавчик!
  Кукулин: Тревога! Тревога! Где Конхобар? Что это? (трясет головой, моргает глазами, морщится)
  Эмер: Я же говорила, не нужно сюда ломиться.
  Кукулин: В жизни не видел ничего противнее. Тьфу! Что с вами произошло?
  Катбад: Нас околдовали.
  Кукулин: Кто?
  Конхобар: (ревет от боли) Мор-р-р-рига-а-ан!
  Кулан: Проклятая Мориган.
  Дейре: Во времена короля Фергуса жил бедный улад по имени Крунху. Его жена умерла. Однажды ночью пришла красивая женщина и легла рядом с Крунху. С той поры не стало в его доме недостатка ни в еде, ни в лошадях, ни в одежде. Это Маха вышла из сида, чтобы родить от ирландца.
  Эмер: А Фергус гордился быстротой своих лошадей. Крунху сказал: моя жена обгонит любого скакуна. Король разгневался и приказал Махе бежать наперегонки с жеребцом.
  Дейре: Но Маха была беременна!
  Леборхам: "Во имя матери, которая родила тебя, дай мне отсрочку!", - взмолилась она. "Нет, не могу.", - ответил король. Обогнав королевского жеребца, Маха родила мертвого сына. И все мужчины, услышав ее крик, почувствовали страшную боль.
  Дейре: Им отомстила сестра Махи, беспощадная ведьма Морриган.
  Суалтам: Так за зло, которое мы причинили женщине, раз в году нас терзают муки, подобные родовым.
  Кукулин: Тогда почему родовые муки не терзают меня?
  Леборхам: Потому что ты сид.
  Кукулин: Неправда. Я улад. Коннахты вторглись в Куальэнге!
  (паника среди мужчин)
  Катбад: Коннахты?
  Конхобар: Какая подлость.
  Кулан: Как же они посмели напасть, когда мы в таком состоянии?
  Брикрен: Это бесчеловечно.
  Леборхам: Коннахты решили угнать быка из Куальэнге!
  Кулан: Донна Куальэнге?
  (пауза)
  Катбад: Донн Куальэнге - не простой бык. Друиды узнали его среди телят по множеству признаков. Священные быки сами выбирают место рождения. Если угнать быка, наши стада и поля истощатся. Наступит голод и мор. Сперва в Уладе, после - повсюду в Ирландии. Коннахты сошли с ума.
  Эмер: Наступит голод и мор.
  Дейре: Мы обречены.
  Леборхам: Раз мужчины не могут защитить королевство, значит женщины обязаны его защитить.
  
  Конхобар протяжно кричит. Улады суетятся вокруг.
  
  Кукулин: Стойте! Хватит женских истерик. (проверяет оружие) Сам разберусь.
  Эмер: Ты задумал один остановить целую армию?
  Кукулин: Можно попробовать.
  Леборхам: Во имя своих детей все женщины королевства помогут тебе, Сетанта.
  Кукулин: Мама, сидите дома. Или станете лишней обузой. Иду бить коннахтов, а не спасать в бою неуклюжих баб.
  Леборхам: Он прав.
  Эмер: Кукулин!
  Кукулин: Спокойно. Мужчины для того и живут, чтобы умирать вместо женщин и детей. Улады вырастили меня, как родного. Пришла пора вернуть долг уладам.
  
  Кукулин уходит.
  
  Конхобар: Ни разу в жизни мне не было так стыдно. Напали враги, а я не могу даже встать. (плачет)
  Леборхам: Поделом вам проклятье Морриган. Не захотели остаться мужиками? Надругались над беззащитной бабой? Вот и рожайте теперь за нее.
  
  Конхобар протяжно кричит. Улады суетятся вокруг.
  
  Эмер: Поднатужьтесь, ваше величество.
  
  Картина 23.
  Дикий горный пейзаж. Осенний Урал. Тишина. Начало фильма повторяется, как в кошмарном сне.
  Кинокамера движется вдоль длинного ряда бойцов. Это современные молодые люди в самодельных доспехах. Лица не по-детски напряжены. Напротив угрожающе бьет деревянными мечами по щитам отряд противника. Все чего-то ждут.
  В стороне от поля боя переминаются зрители - парни и девушки в старинных костюмах, некоторые даже верхом. Лошади спокойно щиплют траву.
  Наконец слышна первая барабанная дробь. Пальцы бойцов крепко сжимают игрушечное оружие. Один облизывает пересохшие губы, другой крестится, третий плюет через левое плечо. Румяная от холода молодежь выглядит красиво и пугающе одновременно.
  Ритмично бьют барабаны. Тишина взрывается воинственной ирландской музыкой. Начинается игра. Противники сходятся и бьются один на один, несколько пар одновременно. Вокруг бегают возбужденные болельщики. Лошади встают на дыбы. Шумные судьи следят за ударами, ведут счет. Условно убитых в живописных позах укладывают на землю. Некоторые убитые возражают и от обиды пытаются подраться всерьез. Убитого сменяет следующий боец. Глаза парней пылают от возбуждения.
  Музыка остается прежней, но картина меняется. Множество сильных женских ног в крепких башмаках то взлетают выше пояса, то одновременно бьют по деревянной сцене, как удары сердца бойца. Секс после насилия - что может быть хуже? Кинокамера отъезжает, открывая театральную сцену. Мы видим репетицию музыкального спектакля города Белфаст.
  На авансцене, вызывая заслуженное восхищение, танцуют жестокий, темпераментный танец Айлиль и Медб.
  Из полутемного зала на танцоров любуются зрители. Лица двоих зловеще проступают из темноты. Рыжая молодая женщина и жгучий брюнет лет сорока пяти. Это Клэнси Эмер и господин Киллен.
  
  Картина 25.
  Оглушительное мычание. По экрану проносятся четыре гигантских ноги. За ними возникает горная долина. С небес падает огромная коровья лепешка. Перед ней встает армия коннахтов.
  
  Айлиль: Долина Муиртемне. Отсюда рукой подать до Куальэнге.
  Медб: Вижу священного быка.
  Коннахты. Где? Где? (лезут на королевскую колесницу)
  Медб: Прямо над нами.
  
  Коннахты озадачено задирают головы вверх.
  
  Айлиль: Ну и как нам его угнать?
  Медб: Действительно, самый большой бык в Ирландии. Кого-то напоминает мне этот удивительный бык.
  
  Появляется Кукулин.
  
  Кукулин: Троянского коня, вот кого!
  
  Пауза.
  
  Айлиль: Сам ты троянский конь!
  (коннахты смеются)
  Медб: Смотрите, живой улад.
  Айлиль: Первый улад без прялки.
  Медб: Здравствуй, красавица! Кого ждешь, мальчика или девочку?
  Кукулин: (разматывая пращу над головой) Лучше конечно мальчика. Но можно и девочку.
  (кидает камень, королева Медб кубарем падает с колесницы, только ноги торчат)
  Айлиль: Осторожно, у нее месячные.
  Кукулин: Простите, не знал. Значит, все-таки мальчика.
  Айлиль: Эй, коннахты! Нужен мальчик - убить улада.
  (на колесницу влезает королева Медб, рыдая от унижения)
  Медб: Чего ждете? Нападайте со всех сторон! Разорвите мерзавца на куски!
  Айлиль: Все на одного? Так мы нарушим гейс. И солнце в небе погаснет, а звезды попадают вниз.
  (королева, не находя слов, только злобно шипит)
  Галатин: Меня зовут Галатин. Я бы взялся юношу проучить, да не принято резать детей.
  Кукулин: Где ты увидел юношу? Смотри, борода растет!
  (коннахты смеются)
  Галатин: Тогда моя совесть спокойна.
  (смело идет вперед, через мгновение падает мертвый)
  Кукулин: Один ноль в мою пользу.
  (пауза)
  Айлиль: Как твое имя?
  Кукулин: Сетанта Кукулин, я родом из сидов.
  (коннахты пугаются)
  Айлиль: Сбылось пророчество Морриган.
  Медб: Если ты не улад, зачем заступился за королевство, недостойное героя?
  Кукулин: Я ленив. Найти достойное королевство нелегко. Проще сделать достойным место, где я живу.
  Айлиль: (льстиво) Не нужно искать, Коннахт сам пришел за тобой.
  Медб: Стань коннахтом, и я отдам тебе в жены дочь, красавицу Финдабайр!
  Кукулин: Спасибо, но у нее задница плоская.
  Айлиль: Как насчет королевы Медб?
  Кукулин: Вовсе без задницы.
  
  Коннахты хохочут.
  
  Медб: Ну все. Недолго тебе осталось жить, подлый лгун. Коннахты! Воин из сидов стоит сотни человек. Никто не упрекнет, если вы сумеете его окружить. Клянусь отдать дочь тому, кто принесет голову Кукулина. Вперед, ирландцы!
  
  Коннахты под музыку сражаются с Кукулином и падают мертвыми вокруг него.
  
  Кукулин: Не хочу вас разочаровать, но драка с девчонками показалась трудней.
  Медб: Проклятый колдун.
  Айлиль: Моя армия разбилась о щит Кукулина, как волны о камень.
  Кукулин: Нельзя ли убрать убитых? Признаться, боюсь покойников.
  Медб: Где Фергус Мак Рог? Пора перебежчику доказать верность ирландцам.
  Кукулин: Фергус Мак Рог?
  
  Появляется смущенный Фергус.
  
  Фергус: Здравствуй, сынок.
  Кукулин: Здравствуй, папа.
  Фергус: Я не родной отец, поэтому можешь убить меня с чистой совестью.
  Кукулин: Зачем стал коннахтом?
  Фергус: Конхобар меня предал.
  Кукулин: Обнажи меч, Фергус Мак Рог.
  Фергус: Не могу поднять оружие против тебя.
  Кукулин: Как же нам разойтись?
  Фергус: Сделай вид, будто испугался. Отступи. А я притворюсь, что не сумел тебя догнать.
  Кукулин: Тогда в следующий раз испугаешься ты.
  Фергус: Клянусь.
  Кукулин: Спасите! Убивают!
  
  Кукулин убегает, Фергус гонится за ним, но устает.
  
  Айлиль: Смотрите, юноша испугался.
  Медб: Победа! Фергус, вперед!
  Фергус: Ой, как нога болит. И сердце колет. Мой долг уплачен, полдела сделано. Однако, я староват, чтобы догнать молодца. (уходит)
  Кукулин: (возвращается) Было страшно, но кукушонок взял себя в руки. Следующий.
  Айлиль: Тебя провели, королева Медб.
  Медб: Где Фердиад?
  
  Картина 26.
  Вновь повторяется начало фильма. Дикий горный пейзаж. Осенний Урал. Тишина.
  Кинокамера движется вдоль длинного ряда бойцов. Это современные молодые люди в самодельных доспехах. Лица не по-детски напряжены. Напротив угрожающе бьет деревянными мечами по щитам отряд противника. Все чего-то ждут.
  В стороне от поля боя переминаются зрители - парни и девушки в старинных костюмах, некоторые даже верхом. Лошади спокойно щиплют траву.
  Наконец слышна первая барабанная дробь. Пальцы бойцов крепко сжимают игрушечное оружие. Один облизывает пересохшие губы, другой крестится, третий плюет через левое плечо. Румяная от холода молодежь выглядит красиво и пугающе одновременно.
  Ритмично бьют барабаны. Тишина взрывается воинственной ирландской музыкой. Начинается игра. Противники сходятся и бьются один на один, несколько пар одновременно. Вокруг бегают возбужденные болельщики. Лошади встают на дыбы. Шумные судьи следят за ударами, ведут счет. Условно убитых в живописных позах укладывают на землю. Некоторые убитые возражают и от обиды пытаются подраться всерьез. Убитого сменяет следующий боец. Глаза парней пылают от возбуждения. Вот на замерзшую землю с глухими проклятиями падают очередные покойники. Угрожающе выставив копья, вместо них навстречу друг другу выходят Кукулин и Фердиад.
  
  Кукулин: А ты здесь откуда?
  Фердиад: Нетрудно ответить. Я коннахт из Круахана.
  Кукулин: Давно ли мы укрывались одним плащом на острове Скатах?
  Фердиад: Даже месяца не прошло.
  Кукулин: Как же нам разойтись?
  Фердаид: Я коннахт из Круахана. А ты улад из Куальэнге. Боюсь, что никак.
  
  Вступает героическая ирландская мелодия - тема гибели Фердиада.
  
  Кукулин: Не дразни меня, Фердиад. Воткни копье в землю.
  Фердиад: Сдавайся сам, Кукулин.
  
  Дерутся под музыку. Битва похожа на танец.
  
  Кукулин: Если устал, давай отдохнем.
  Фердаид: Я притворяюсь. Как тебе новый прием?
  
  Кукулин убивает Фердиада.
  
  Кукулин: Извини, не заметил.
  Фердиад: Значит, прием не получился.
  (падает)
  Кукулин: Что с тобой?
  Фердаид: Умираю.
  
  Музыка прекращается.
  
  Кукулин: Фердиад! (подхватывает друга, угрожая оружием коннахтам) Прочь, прочь! Он был моим другом!
  Айлиль: Отдай тело нам, мы вернем сына матери.
  Кукулин: Он был моим братом. (рыдает) Что я наделал! Зачем стал уладом? Зачем вернулся в Ирландию? Убью Конхобара, убью быка, убью каждого из вас!
  
  Кукулин рычит, как зверь. Меркнет свет. Облик невидимого в темноте Кукулина, вероятно страшно изменяется, поскольку Коннахты не на шутку пугаются.
  
  Медб: Смотрите, как изменился Кукулин!
  Коннахты: Вздрогнули бедра, задрожало нутро. Под кожей выгнулось тело, так что колени повернулись назад, а пятки вперед. У затылка сошлись мышцы головы, размером с кулак. Словно ветви боярышника переплелись его волосы, встав дыбом. Лицо стало красной вмятиной. Один глаз исчез. Зубастая пасть оскалилась до ушей.
  Айлиль: И геройское сияние вспыхнуло над головой!
  Коннахты: Оборотень.
  Медб: Вместо юноши возник фомор.
  Айлиль: Фомор притворялся человеком.
  Коннахты: Сейчас набросится.
  
  Яркий свет. Как по волшебству, против армии коннахтов уже стоят вооруженные улады. Кукулин замер с собачьей маской на голове. Кулан и Катбад крепко держат его за плечи.
  
  Кулан: Спокойно, рыжий.
  Катбад: Мы подоспели вовремя.
  Брикрен: Эй, коннахты! Кузнец не может вечно сдерживать пса.
  Конхобар: Убирайтесь, или умрете.
  Коннахты: Улады опомнились! Вражеская армия движется на юг! Нас хотят окружить!
  
  Коннахты отступают.
  
  Айлиль: Отдайте тело Фердиада.
  Конхобар: Не сегодня, Айлиль.
  Медб: Я еще вернусь. Заберу быка и уничтожу фомора, которого вы приручили.
  
  Коннахты исчезают.
  
  Кукулин: (снимает собачью маску и опускается на колени) Фердиад! Твоя смерть навсегда покрыла меня облаком скорби. Еще вчера ты был выше самой высокой горы. А сегодня меньше легкой тени.
  Брикрен. К герою вернулся человеческий облик.
  Катбад. Смотрите, он с головы до ног покрыт смертельными ранами.
  Конхобар. Ты величайший боец Улада, Сетанта!
  
  Появляются Эмер, Дейре и Леборхам.
  
  Женщины. Слава Кукулину!
  Кукулин: Заберите Фердиада в Улад. Насыпьте ему курган, выше сида Бри-Лейт. Пусть мой друг вновь станет огромным, как гора.
  
  Тело Фердиада уносят.
  
  Катбад: Ты один спас целое королевство, Сетанта. Не поддавайся отчаянию, не нарушай гейс. Жизнь и смерть всегда ходят рядом.
  Суалтам: Подними голову, взгляни на Эмер. Красавица будет тебе наградой.
  Конхобар: И долина Муиртемне отныне принадлежит Кукулину.
  Все: Слава Кукулину!
  Эмер: Или передумал жениться?
  Кукулин: Не передумал. Только в глазах темно. Не дожить мне до свадьбы.
  (теряет сознание)
  Катбад: Поднимите героя, свяжите по рукам и ногам, покройте тело лечебными травами. Не суждено ему сегодня умереть, иначе умер бы десять раз. Быть свадьбе, Эмер.
  
  Звучит музыкальная тема свадьбы. Мужские и женские голоса поют по очереди, будто совершая обряд. Эмер встает рядом с женихом. Кукулина кладут на носилки и уносят торжественно, как короля.
  
  Картина 27.
  Под мужские и женские голоса смешивается воедино жестокая игра реконструкторов истории, мифологическая битва, театральное представление и кадры реальной хроники.
  Голоса: (читают как заклинание народный стишок, смысл которого переводит текст)
  Sent the feelers out Послав незначительный отряд,
  To shoot the people down. Чтобы перестрелять людей,
  He thought the I.R.A. were dead Он думал: ИРА уничтожена
  In dear Old Belfast town, В старом добром Белфасте.
  But when he got to Belfast Но когда прибыл в Белфаст
  He was seriously delayed Был серьезно огорчен
  By the Fighting First Battalion Первым боевым батальоном
  Of the Belfast Brigade. Белфастской бригады.
  На экране взрыв. Стены и комнаты Гранд-отеля разлетаются на части. Взорванное здание крупным планом. Гранд-отель окружают пожарные и санитарные машины. Апартаменты Маргарет Тетчер. Потолок в спальне обрушился, все окна вылетели, но железная леди не пострадала. Спасатели под руки выводят ее на улицу.
  
  Маргарет Тэтчер: (спокойно) Когда читаешь, что такие вещи происходят, никогда не веришь, что это может случиться с тобой.
  
  Рядом с премьер-министром, завернувшись в одеяло, с журналистами говорит Томас Харви, организатор съезда партии консерваторов.
  
  Харви Томас: Я уже засыпал. Вдруг ощутил страшный удар. Сначала мне показалось, что это землетрясение. Но я тут же сообразил: в Брайтоне не бывает землетрясений, по крайней мере во время съезда консервативной партии. (журналисты улыбаются шутке) В разбитые окна врывался ветер. Вода из разорванных труб хлестала прямо на нас. Взрывная волна сбросила мою беременную жену с седьмого этажа на пятый. Но добрый ангел-хранитель сохранил ее драгоценную жизнь. (опускает голову)
  Журналист: Известно число погибших?
  Харви Томас: Полторы тысяч человек.
  Журналисты: (волнуются) Неужели так много?
  Харви Томас. Я открыл счет еще в шестьдесят восьмом.
  
  Тайное убежище ИРА в подвале на окраине города Белфаст. Мы уже видели его раньше. На стенах плакаты ИРА. По телевизору продолжается хроника необъявленной войны. Телевизор молча смотрят господин Киллен и Клэнси Эмер. Оба крепко привязаны к стульям. Три боевика, сидя на диване, с любопытством поглядывают на пленников. В добровольцах можно узнать простодушных пастухов из Коннахта.
  По телевизору человек в маске зачитывает заявление Ирландской Республиканской Армии.
  
  Человек в маске: Тетчер должна понять, что не может вечно оккупировать нашу страну, пытать наших пленных, стрелять в наших людей на их собственных улицах. Британия не сможет победить.
  
  Следующий сюжет: Маргарет Тэтчер под аплодисменты депутатов стоит на трибуне конференц-зала.
  
  Маргарет Тэтчер: Мы являемся свидетелями организованного насилия со стороны людей, которые поставили своей целью ликвидацию законного правительства страны. Но терроризм никогда не уничтожит демократию.
  
  Первый доброволец: (дружелюбно) Вам удобно, леди Эмер?
  Клэнси Эмер: Спасибо, не беспокойтесь.
  (пауза)
  Второй доброволец: Впервые пришлось связать женщину.
  Третий доброволец: Извините.
  
  Аналитик на экране телевизора: До 1970 г. ИРА выглядела иначе. В приграничной кампании 1956-1962, она потеряла поддержку населения Ольстера и Ирландии. С 1962 года ИРА управлялась марксистами. Марксисты верили, что объединение Ирландии произойдет благодаря совместной борьбе рабочих за общие права. Но дискриминация в Ольстере усилилась. Протестанты не уважали бесправное католическое сообщество. Тогда активисты ИРА вернулись к католицизму. Осенью 1968 прошли первые демонстрации протеста. Католики потребовали политического равенства с протестантами. Вмешательство вооруженных юнионистов и полиции, состоящей из протестантов, превратило манифестации в жестокие бои. С лета 1969 г. в Ольстере началась гражданская война. Ее усилила высадка первых английских войск. В августе состоялось сражение за католический квартал Богсайд в городе Дери. Несмотря на присутствие британских войск, ИРА в 70-х - 80-х годах вела эффективную кампанию, временами делая некоторые части Ольстера недоступными для англичан. В августе 1979 г. в засаде было убито восемнадцать британских солдат. Рубеж десятилетий стал пиком могущества ИРА. Взрывы гремели по всей Англии.
  
  Первый доброволец: Не вовремя заглянула к нам юная леди.
  Второй доброволец: Вы протестанты или католики?
  
  Первый доброволец дает ему подзатыльник. Любопытный смущенно почесывает голову.
  
  Господин Киллен: Мы сиды.
  Третий доброволец: Какие сиды?
  Клэнси Эмер: Которые жили в Ирландии до ирландцев.
  (пауза)
  Первый доброволец: (недоверчиво) Подземный народ холмов?
  Клэнси Эмер: Угадал.
  Второй доброволец: Тогда почему грозных сидов связали простые ирландцы?
  Господин Киллен: Ваши колдуны оказались круче.
  
  Добровольцы смеются.
  
  Третий доброволец: Не шутите. Здесь люди простые, из-под Ньюкасла. Прежде работали пастухами.
  Господин Киллен: Хотите снова стать пастухами?
  Первый доброволец: Ну вот еще.
  Второй доброволец: Ни за что не хотим.
  Третий доброволец: Наше призвание - борьба. Только ради нее стоит жить.
  
  Аналитик на экране телевизора: Однако, было бы неправильно обвинять в насилии только ИРА. Вооруженные группировки юнионистов ничуть не лучше. По статистике, за 1998 год католики совершили 78 преступлений, связанных с религиозным противостоянием. За это же время протестанты стреляли в людей и закладывали бомбы в три раза чаще. А с момента подписания перемирия Страстной Пятницы оно было нарушено 1100 раз, из них 700 раз протестантами. Вооруженные группировки не только ведут борьбу друг с другом, но и выполняют полицейские функции внутри своих общин. Местные жители хорошо знают, кому надо жаловаться: католики идут к бойцам ИРА, протестанты к юнионистам.
  
  Первый доброволец: Неужто сиды за северян?
  Господин Киллен: Сиды не видят разницы.
  Второй доброволец: Разница есть. Одни протестанты, другие католики.
  Клэнси Эмер: Вы больше похожи на язычников.
  Третий доброволец: Ошибаетесь, это сиды были язычниками.
  Господин Киллен: Если ирландцы не язычники, тогда кому они посвящают человеческие жертвоприношения?
  
  Аналитик на экране телевизора: ИРА успешно наводила порядок в своих кварталах. Даже в беднейших районах Дерри, где безработица достигала 70%, не было наркоторговли. Торговцев наркотиками просто отстреливали. Ведь жаловаться на них бесполезно: полицейские прекращают преследование, как только торговцы соглашаются стать информаторами - такова ситуация во всем мире. Поэтому повстанцы для католических кварталов - единственная защита от преступности, так же как и юнионисты для протестантских. ИРА умеет влиять на людей. Сначала предупреждает. Того, кто пропускает предупреждение мимо ушей, избивают бейсбольными битами с вколоченными в них гвоздями. Особо отличившимся рецидивистам стреляют в оба колена. А самые асоциальные элементы получают предупреждение: в 24 часа покинуть страну. Ещё никто не посмел ослушаться.
  Голоса: (повторяют как заклинание народный стишок)
  Sent the feelers out
  To shoot the people down.
  He thought the I.R.A. were dead
  In dear Old Belfast town,
  But when he got to Belfast
  He was seriously delayed
  By the Fighting First Battalion
  Of the Belfast Brigade.
  
  Картина 28.
  Безлюдное место в горах. Глухая ночь. В небе полная луна. В свете луны Медб, Айлиль, Морриган, ирландские друиды.
  
  Медб: Все собрались?
  Друид из Мунстера: Я представляю Мунстер.
  Друид из Лейнстера: Я говорю за Лейнстер.
  Друид из Коннахта: Я за Коннахт. Ибо: "гейс дон риг лабрад рена друидиб"
  Друид из Мунстера: Запрещено королю говорить прежде своего друида.
  Медб: Я королева Темры.
  
  Звучит неторопливая, языческая песня. Красивые женские голоса будто искушают людей. Из темноты появляются дочери Галатина. На них свободные одежды. Вдоль спины белые косы до пояса. Лица скрывают маски, похожие на древнегреческие. Ведьмы танцуют как в Индии - согнув раздвинутые колени, приседая к земле, играя руками.
  
  Айлиль: (пугается) А это кто? Люди или чудовища?
  Дочери Галатина: Мы дочери Галатина.
  Айлиль: Зачем пришли?
  Дочери Галатина: Кукулин убил нашего отца. Узнав об этом, мы вернулись в Ирландию с далеких северных островов, где научились колдовству. Пора отомстить Кукулину.
  Айлиль: (Морриган) Ну а ты, мать войны, за что ненавидишь героя? Или лучшие бойцы тебе больше не по душе?
  Морриган: Сперва полюбила мальчишку. После возненавидела. Строптивый бычок не согласился сделать ребеночка Морриган.
  Медб: Неслыханное оскорбление.
  
  Женщины смеются.
  
  Друид из Коннахта: Сетанта непобедим и поэтому слишком опасен.
  Друид из Мунстера: Опасен для всей Ирландии.
  Друид из Лейнстера: Кто знает, что придет ему в голову?
  Медб: Конхобар задумал поход на юг. Улады угрожают другим ирландцам!
  Айлиль: Разве ты не мечтала объединить Ирландию?
  Медб: Не дразни меня, глупый коннахт.
  Морриган: Сиды поставили Кукулина на стражу священного быка от роковой человеческой глупости. Но время Донна Куальэнге прошло и псу пора возвращаться.
  Медб: (радостно) Сиды за коннахтов!
  Дочери Галатина: Зло, смерть, короткая жизнь Кукулину! Пусть все копья в битве поразят Кукулина! Мертв Кукулин, мертв. Засыпан землей. Под тяжелым камнем быть Кукулину!
  Медб: Какова вира за его смерть?
  Друид из Мунстера: Жертву Таранису жгут в костре.
  Друид из Лейнстера: Жертву Тевтату топят в колте.
  Друид из Коннахта: Жертву Езусу вешают на дереве.
  Морриган: Кром Круах, владыка кургана, предпочитает удар ножом в спину.
  Медб: Приведите лазутчика.
  
  Коннахты ведут связанного человека в белом саване. В параллельном мире это похищенный археолог.
  
  Айлиль: Как твое имя, чужеземец?
  
  Пленный отвечает на латыни.
  
  Морриган: Он пробрался в Ирландию взглянуть на наше оружие, запомнить дороги, разведать броды, найти удобные гавани вражеским кораблям.
  
  Пленный вновь говорит на латыни. Внятно звучат имена Иисуса и Марии.
  
  Медб: Убейте его.
  Морриган: Только без спешки, нужно запомнить, как жертва умрет.
  Дочери Галатина: Здесь гнев огня, здесь огонь речи, здесь дыхание мудрости, здесь мудрость богатства. Вынут меч песни, разит песня лезвия!
  
  Друид из Конахта бьет пленного ножом в спину. Римлянин падает навзничь.
  
  Друид из Мунстера: Вижу Кукулина.
  Друид из Лейнстера: Вижу Кукулина
  Медб: Каким вы его увидели?
  Друиды: Ни анса: робек, ромор, ротет, рохтот.
  Дочери Галатина: Мельчайшим, величайшим, грубейшим, нежнейшим.
  Морриган: И это все, на что вы способны? Видно мало жевали сырое мясо свиньи.
  Медб: Попробуй ты, Морриган.
  
  Морриган ходит по кругу вокруг тела римлянина.
  
  Морриган: Вижу, немало подвигов успел совершить Кукулин. Спас дочь короля Рекрайна от фоморов. Разогнал чудовищ на берегу Курои. И до сих пор его проклинают ведьмы в долине Туиред. Кукушонка не испугал даже Уат. А убитых ирландцев не сосчитать.
  Айлиль: Кто такой Уат?
  Морриган: Однажды к Конхобару пришел великан с топором в руках и предложил испытание, достойное героя. Пусть кто-нибудь из уладов отрубит ему голову топором. Но если на следующий день Уат сумеет вернуться во дворец, то сам отрубит голову своему палачу. Великана звали Уат. Первым рассердился Логайре и отрубил голову хвастуну. Герой был уверен, что убил великана. Однако, на следующий день Уат вернулся за головой Логайре. Логайре сбежал. Следующим решился на испытание Конал Кернах. Утром его не смогли найти.
  
  Все смеются.
  
  Айлиль: Представляю, как хохотал великан.
  Морриган: Тогда голову Уата отсек Кукулин. На следующий день великан вновь пришел за чужой головой. "Где Кукулин?",- крикнул Уат. "Здесь я!",- ответил Кукулин. "Невесело смотришь, видно боишься смерти",- сказал великан.
  
  Труп римлянина медленно поднимается.
  
  Айлиль: Жертва ожила!
  Морриган: (продолжает) Но Кукулин спокойно положил голову на бревно. "Не тяни, ведь я не мучил тебя вчера",- ответил он.
  
  Труп римлянина, вытянув руки перед собой, ходит под волшебную песню дочерей Галатина.
  
  Медб. Остановите его!
  Дочери Галатина: Не дрожи, королева Медб. Жертва ищет смерть Кукулина.
  Морриган: (берет топор) Тогда Уат поднял топор до потолка. (поднимает топор над головой) Только Уат опустил топор не на шею Кукулина, а рядом и сказал: "Вставай, Кукулин. Ни один из героев Ирландии не сравнится с тобой в храбрости."
  Медб: (визжит от страха) Кукушонку просто жить надоело!
  
  Морриган хохочет.
  
  Морриган: Уат нарочно промазал. Зато я не промахнусь.
  
  Опускает топор на римлянина, роняя на землю мертвое тело второй раз.
  
  Дочери Галатина: (восторженно) Видим Кукулина!
  Друиды: (взволнованно) Видим уладского пса!
  Дочери Галатина: Красное видим на нем. Алое видим.
  Друиды: Кровь ручьем течет.
  Друид из Коннахта: Готовь армию к походу в Улад, королева Медб.
  Друид из Лейнстера: Король Лейнстера присоединится к тебе.
  Друид из Мунстера: И король Мунстера выступит против Кукулина.
  Медб: Мы предсказали его смерть. Мы победим.
  
  Морриган отбрасывает топор.
  
  Морриган: Кончено.
  
  Исчезает.
  
  Айлиль: Недоброе дело затеяла ты, жена.
  
  
  
  Картина 29.
  Реальность окончательно погружается в древний миф. В призрачном свете луны мечутся страшные тени. Слышится грозный рев и стук множества копыт. Со стороны границы в сторону Круахана движется живая гора. Коннахты напрасно пытаются помешать нашествию. И вот уже ясно - огромный бык Донн Куальэнге перешел границу королевства. Следом бегут животные поменьше, словно сама природа взбунтовалась против королевы Медб. Донн Куальэнге находит на пастбище быка Финбенаха и после недолгой битвы и убивает его. Уладский бык торжествующе ревет, подняв морду над трупом соперника. После падает замертво рядом с Финбенахом. Люди замерли вокруг, ничего не понимая, но догадываясь - случилось нечто ужасное. Ни слов, ни речей, один ужас на лицах пастухов. Потеряв Донна Куальэнге, другие быки Ирландии расходятся в разные стороны. Наступает ночь.
  
  Картина 30.
  Полный зрительный зал городского театра в России. Подходит к концу премьера спектакля из жизни древних ирландцев. Все, кто прежде хотя бы раз мелькнул на экране, сидят в переднем ряду в качестве зрителей. Рядом с режиссером в зрительном зале сидит живой археолог. Напряженное ожидание.
  На сцене появляется пятно света. Дом Кукулина, похожий на дворец. Звучит веселая музыка смерти Кукулина. Пьяный Кукулин танцует, обнявшись с женщинами из сидов. Этот танец далек от совершенства, больше напоминая неуклюжую пляску собутыльников. Кукулин изменился, стал старше, отпустил длинные усы, его лицо покрыто шрамами, во взгляде безумное веселье.
  
  Кукулин: Остановитесь! Или не слышали приказа? Девки, ша! Танцует одна Либан.
  
  Танцует Либан.
  
  Кукулин: Довольно! Пусть спляшет ее сестра Фанда.
  
  Фанда послушно танцует, Кукулин хлопает в ладоши.
  
  Кукулин: А теперь - Фердиад. Покажи всем, на что способен, Фердиад!
  
  Женщины-сиды переглядываются. Кукулин хлопает в ладоши и весело смеется, подбадривая воображаемого Фердиада.
  
  Кукулин: Как ловко скачет Фердиад. Не хуже, чем на острове у Скатах. И я рискну, не могу удержаться.
  
  Кукулин танцует один.
  
  Кукулин часто видел чужую смерть, сам давно созрел для смерти, она его не пугает. Последние часы жизни героя проходят под веселую, танцевальную музыку. Несерьезная музыка украшает бытовую ссору с Эмер, видение вражеской армии, кровавую стирку Морриган, пожирание ведьмами дохлой собаки, хитроумный обмен копьями между королями и друидами. Чем страшнее события, тем жизнерадостнее мотив. Даже мнимое убийство Конлаха не изменяет настроения музыкальной темы. Смех сквозь слезы. Ироничная мелодия обрывается лишь после смерти Кукулина.
  
  Входит Эмер.
  
  Эмер: С кем ты танцуешь, Кукулин?
  Кукулин: Фердиад пришел ко мне в гости.
  Эмер: Где он?
  Кукулин: Ничего удивительного. Фердиад теперь сид. И только другой сид, такой как я, способен его разглядеть.
  Эмер: Ирландцев не хоронят в курганах. Фердиад сгорел в погребальном костре, согласно обычаю.
  Кукулин: Много ты понимаешь, дура!
  
  Эмер закрывает лицо руками.
  
  Кукулин: Извини, я немного выпил. С каждым днем все труднее оставаться человеком. Не понимаю, почему вы гордитесь человеческой расой? Чем люди лучше чудовищ с берега Курои? Каждое утро вижу в зеркале фомора, с головы до ног покрытого кровью. А вы называете его великим героем. (корчит рожу)
  Женщины-сиды крадутся к выходу.
  
  Кукулин: Куда же ты, Фердиад? Решил уйти, не поужинав?
  
  Сиды замирают.
  
  Эмер: Так прикажи принести пива и жареной свинины для Фердиада.
  Кукулин: Эмер, ты шутишь, или всерьез?
  
  Эмер садится в кресло.
  
  Эмер: Поторопись, муженек, пока повариха не ушла.
  Кукулин: Лечу как на крыльях.
  
  Весело убегает. Женщины-сиды снова крадутся к выходу.
  
  Эмер: Куда же ты, Фанда?
  (пауза)
  Фанда: Видишь и слышишь меня, Эмер?
  Эмер: Удивлена? Нет, я не ведьма. Но женщина всегда заметит соперницу. Сначала мне показалось, ты пришла ненадолго. Но вскоре поняла - Фанда из сида влюблена в моего мужа, как кошка.
  
  Фанда закрывает лицо рукавом.
  
  Эмер: Не реви, развратница.
  Фанда: (плаксиво) Как же не плакать, если даже мое имя Фанда означает - слеза?
  
  Возвращается Кукулин.
  
  Кукулин: Кому мяса и пива?
  Эмер: Пришла пора поговорить начистоту, Кукулин. Зачем ты позоришь меня? Зачем унижаешь перед женами и мужьями Ирландии? Я доверилась подкидышу, покоренная его славой и верностью. И теперь ты не сможешь отвернуться от меня, даже если захочешь.
  Фанда: Она заметила меня, Сетанта.
  (пауза)
  Кукулин: Твой муж подкидыш? (задыхается от возмущения) Эмер, скажи, почему мне нельзя переспать с этой женщиной, если она учтива, красива и достойна самого короля? У сидов не принято ревновать. Ни лицом, ни умом, ни благородством Фанда не уступит никому на земле. Мужчине и желать больше нечего. А если пожелает, так она все исполнит, не беря с него никаких обещаний.
  
  Эмер подпрыгивает от ярости.
  
  Эмер: Как ты заговорил! Сперва была дурочка Этне Ингуба, теперь завел бабу из сида. Новое всегда привлекательно, а привычное горько на вкус. Раньше хватало одной Эмер. Довольно! Я твердо решила стать прежней - гордой и неприступной женщиной Ирландии. Исчезни, фомор!
  (хочет уйти)
  Кукулин: (хвастливо) Иди! Попробуй найти себе мужа храбрее и благородней меня! Да будь ты хоть самой лучшей из женщин, не укротить тебе Кукулина, не лишить его мужской силы!
  Фанда: Бедняжка Эмер. Как ты страдаешь. Забудь меня, Сетанта!
  Кукулин: Обе вы хороши. Я воин, а не любовник. Идем, Фердиад.
  
  Уходит прочь с воображаемым Фердиадом, в сердцах хлопнув дверью. Музыка обрывается.
  
  Фанда: Нечестно, желтоволосая Эмер, нападать на беззащитную Фанду. Нет хуже горя, чем влюбиться в мужчину, которому не нужна.
  Эмер: Почему не нужна? (Фанда печально улыбается) Ты уверена? (Фанда печально улыбается) А я нужна? (Фанда кивает сквозь слезы) Прости меня, Фанда.
  Фанда: Не хотела я позора на свою голову, но не смогла уйти без позора.
  Эмер: Постой. А Фердиад действительно приходил вместе с вами?
  Фанда: Нет. Кровь убитых ирландцев бродит у Кукулина в голове.
  
  За сценой грязная ирландская ругань. Возвращается Кукулин с кубком в руке.
  
  Кукулин: Жена! Кто налил в кубок кровь вместо вина?
  Эмер: Там только вино.
  Кукулин: Куда исчез Фердиад? Где Фердиад?
  (убегает)
  Фанда: Спасай мужа, Эмер. Дочери Галатина уже скребут когтями землю под окном.
  (исчезает)
  Эмер: Зачем?
  
  Входит Кукулин, на его лице пугающая улыбка.
  
  Кукулин: Жена, ты слышишь шум битвы?
  Эмер: (прислушивается) Нет.
  Кукулин: Вражеская армия опять вторглась в Улад.
  
  Эмер подходит к окну и пугается.
  
  Эмер: Опомнись, Кукулин. Выгляни в окно. Там дочери Галатина скребут когтями землю для колдовства.
  Кукулин: (мечтательно смотрит в окно) Ого! Все ирландское войско собралось на лужайке перед домом.
  Эмер: У тебя видение, Кукулин.
  Кукулин: Среди них Градх, сын Лира. А возле Айлиля стоит Мангур играя на арфе. Слышишь веселую музыку сидов?
  Эмер: Дочери Галатина заманивают тебя к границе.
  Кукулин: Пришло время битвы. Есть работа для пса из Куальэнге. Где рогатое копье, подарок Айфы?
  
  Снимает копье Га-Булга со стены.
  
  Эмер: Не пущу!
  
  Кукулин обнимает жену свободной рукой.
  
  Кукулин: (интимно) Думаешь, муж сошел с ума? Как бы не так. Загляни мне в глаза. Я притворяюсь. Военная хитрость. Так надо. Успокойся, любимая.
  Эмер: Вижу взгляд прежнего Кукулина. Кажется, не врешь.
  Кукулин: Со мною волшебное копье. Га-Булга убьет трех королей. Жди с победой, Эмер.
  
  Целует жену, провожает до дома и крепко закрывает за ней дверь. Лицо Кукулина крупным планом.
  
  Кукулин. Вот теперь, я сошел с ума.
  
  Играет кельтский аккордеон.
  
  Картина 31.
  Вестибюль городского театра. Под бравую музыку аккордеона, Кукулин повторяет танец, который в начале фильма плясал Фердиад. Как будто пытаясь изменить прошлое, Кукулин поднимается по ступенькам, по которым прошел Фердиад, тщательно подражая убитому другу. Навстречу молча выходит техничка с пустым ведром. Герой оборачивается и видит древнюю Ирландию. Переодетая Морриган стирает одежду в пруду.
  
  Кукулин: Эй, что ты делаешь, красавица?
  Морриган: Спасибо за комплимент. Стираю одежду Кукулина. Не могу оттереть кровавые пятна.
  
  Кукулин хохочет.
  
  Кукулин: Решила меня напугать? Неужто я поверну обратно, не отомстив врагам, напавшим на Улад? Сколько угодно стирай мои грязные тряпки. Скоро много будет других одежд, запачканных кровью.
  
  Второй дубль кошмара. Вестибюль городского театра. Под музыку кельтского аккордеона, Кукулин повторяет танец, который в начале фильма плясал Фердиад. Как будто пытаясь изменить прошлое, Кукулин поднимается по ступенькам, по которым прошел Фердиад, тщательно подражая убитому другу. Навстречу молча выходит техничка с пустым ведром. Кукулин оборачивается и видит древнюю Ирландию. Дочери Галатина жарят собаку на рябиновом вертеле.
  
  Дочери Галатина: Здравствуй, фомор. Помоги зажарить собаку, отдадим лучший кусок.
  Кукулин: Я не фомор а улад. Нечего мне с вами делать.
  Дочери Галатина: Только потому, что предложили на ужин пса? Будь наш стол побогаче, ты бы с радостью согласился стать гостем.
  Кукулин: Рыжий пес кузнеца? (хохочет) Эта собака сдохла три года назад. Кто раскопал несчастную собаку?
  
  Дочери Галатина брезгливо морщатся и переглядываются, пытаясь вспомнить, откуда собака.
  
  Дочери Галатина: Позор тому, кто не уважает бедных, будучи сам велик. Откажешься от угощения - нарушишь гейс.
  Кукулин: Эх, девки, уже готов сам себя сожрать, лишь бы всем угодить. Ладно, давайте печень. А гейс подайте на сладкое.
  
  Третий дубль кошмара. Вестибюль городского театра. Под музыку кельтского аккордеона, Кукулин повторяет танец, который в начале фильма плясал Фердиад. Как будто пытаясь изменить прошлое, Кукулин поднимается по ступенькам, по которым прошел Фердиад, тщательно подражая убитому другу. Навстречу молча выходит техничка с пустым ведром. Кукулин оборачивается и видит древнюю Ирландию. Появляется Морриган, переодетая юношей.
  
  Морриган: Остановись, улад. Ты нарушил границу моей земли.
  Кукулин: Чудеса. С каких это пор моя земля стала твоей?
  Морриган: Сразу, едва я здесь поселился. Вызываю тебя на бой.
  Кукулин: Как твое имя, прекрасный самоубийца?
  Морриган: Спасибо за комплимент. Только у меня гейс - не открывать имени, прежде чем подерусь.
  Кукулин: Гейс - это сложная штука. Ладно, узнаю имя покойника.
  
  Дерутся под музыку. Сетанта ранит Морриган. Музыка умолкает.
  
  Морриган: Умираю.
  Кукулин: Напрасно ты связался со мной. Видно, не здешний.
  Морриган: Ты прав, я прибыл издалека. Знай, меня зовут Конлах, сын Айфы и Кукулина.
  Кукулин: Как ты сказал? У Айфы родился сын? Это ты? Тебя зовут Конлах?
  Морриган: О чем ты, улад?
  Кукулин: Я Кукулин, твой отец.
  Морриган: Отец? Вот мы и встретились.
  
  Морриган делает вид, будто умирает.
  
  Кукулин: Горе тебе, сын Айфы! Зачем в Ирландии ты отыскал бешеного пса из Куальэнге? Некому мне отомстить за твою смерть. Отчего не в стране круитней, не в лесу среди фениев, не у греков или римлян погиб мой единственный сын? Не осталось бы тогда на земле ни круитней, ни фениев, ни греков, ни римлян. Я один виноват в смерти сына, сам пролил свою кровь. Почему бешеный пес не ослеп во время битвы с тобой? Нет у меня теперь сына. Я бездомный ворон, лодка в океане, корабль без кормчего, последнее яблоко на дереве. Только горе со мной.
  
  С неба капает мелкий, ледяной дождик. Развязка близка. Морриган поднимается. Дочери Галатина шипят рядом с ней. Ирландская армия уже стоит вдоль границы. Все с напряженным вниманием следят за мучениями Кукулина.
  
  Дочери Галатина: Колдовство удалось.
  Морриган: Видения истощили Кукулина.
  Айлиль: Недоброе дело задумала ты, жена.
  Медб: Рано подобрел. Взгляни, рогатое копье Га-Булга по-прежнему с Кукулином.
  Морриган: Это копье убьет трех королей.
  
  Снова вступает танцевальная мелодия смерти Кукулина. Ирландские короли пятятся. Кукулин замечает ирландцев и начинает беспечно приплясывать перед оробевшей армией, ломаясь как скоморох. Древний, военный обычай. Ирландцы отступают, выставив копья, если Кукулин приближается слишком близко.
  
  Кукулин: Кто здесь? Благородный Айлиль из Коннахта, Медб королева Темры, король Мунстера бесстрашный Лугайд, повелитель Лейнстера грозный Эрк. Даже Фергус Мак Рог, мой приемный отец. Вы наяву, или у меня приятное сновидение?
  Фергус: Здравствуй, сынок.
  Медб: Мы вернулись за тобой, Кукулин:
  Кукулин: Что ж. Вот кукушонок стоит один перед армией врагов на земле уладов, которые приютили его. Это все, в чем я уверен. Сиды бросили меня, непонятно за что. Люди пожалели, неизвестно зачем. Много лет кукушонок пытался стать человеком. Ваши законы бессмысленны и жестоки. Немало хороших парней нашли смерть от моей руки. Ведь если с одной стороны поля встанут коннахты, а с другой улады, то в поле непременно посеют покойников вместо зерна.
  Друид из Коннахта: Подари мне волшебное копье, храбрый Кукулин.
  Кукулин: Нашел время, просить у солдата копье. Лучше совесть себе попроси.
  Друид из Коннахта: (угрюмо) Хочу копье.
  Кукулин: Волшебное слово забыл.
  Друид из Коннахта: Откажешь друиду, нарушишь гейс.
  Кукулин: Лови!
  
  Бросает рогатое копье и убивает друида.
  
  Друид из Коннахта: Достань копье из моего мертвого тела, Айлиль. (умирает)
  
  Айлиль вытаскивает копье из тела убитого.
  
  Айлиль: Вот копье, уже не страшное королю Коннахта. Кого теперь убьет Га-Булга?
  Дочери Галатина: Короля птиц.
  
  Айлиль кидает копье и ранит Кукулина.
  
  Фергус. Держись, Кукулин!
  Кукулин: Пустяк, царапина. Кукушонок стоит трех королей.
  
  На сцене, обнявшись за плечи, танцуют женщины-сиды. Но их веселье выглядит так, будто на поминках они выпили лишнего.
  
  Друид из Лейнстера: Отдай копье, Кукулин. Пущу про тебя худую славу, если откажешь.
  Кукулин: Не привык я дарить больше одного подарка в день. Но чем-то ты мне понравился.
  
  Кукулин бросает рогатое копье, попадает в друида.
  
  Друид из Лейнстера: Верни копье Кукулину, Эрк. (умирает)
  
  Эрк вынимает копье из тела убитого.
  
  Эрк. Смерть просвистела мимо короля Лейнстера. Кого теперь убьет Га-Булга?
  Дочери Галатина. Короля псов.
  
  Эрк кидает копье и ранит Кукулина.
  
  Кукулин: Ирландцы совсем стыд потеряли. Мучают собак колдовством.
  Друид из Мунстера: А теперь подари копье мне, или пущу про тебя дурную славу.
  Кукулин: Опоздал, старый сплетник, дурная слава уже со мной.
  Друид из Мунстера: Тогда пущу дурную славу про твой Улад.
  Кукулин: Ну, ты любого уговоришь.
  
  Кукулин бросает рогатое копье и убивает друида. Лугайд вынимает копье из тела убитого.
  
  Лугайд: Прощай, друид, ты умер вместо меня. Кого теперь убьет Га-Булга?
  Дочери Галатина: Короля воинов.
  
  Лугайд целится. Кукулин продолжает ловко отплясывать перед ирландской армией. Переходит на нижний брейк. Ирландцы невольно стучат копьями от восхищения, подбадривая Кукулина. В зрительном зале в такт музыке аплодируют зрители. Напряженное ожидание. Слезы на лицах. Лугайд кидает волшебное копье. Музыка обрывается. Ирландцы с опаской обступают умирающего.
  
  Кукулин: Принесите воды.
  Дочери Галатина: (ехидно) Река налево. Сходи, напейся.
  Кукулин: Помогите встать.
  Медб: (сварливо) Сам вставай, а нам еще жить не надоело.
  Кукулин: Видели камни, стоящие вертикально? Много лет назад их поставили сиды. Хочу умереть стоя, как камень. Разве запрещено человеку иметь последний, маленький гейс?
  Ирландцы: (взволнованно) Он сказал - гейс!
  
  Фергус помогает ему подняться.
  
  Кукулин: Жаль, не увижу, как Эмер пилит каменного мужа. Прощайте.
  
  Умирает, опершись на копье.
  
  Морриган: Кончено.
  Дочери Галатина: Мы отомстили за отца. (исчезают)
  Медб: Отрубите голову псу.
  
  Ирландцы волнуются.
  
  Фергус: Как бы тебе самой не лишиться головы, жестокая баба!
  Айлиль: Помолчи, жена.
  
  Появляется Эмер.
  
  Эмер: Здравствуй, кукушонок. Ох и ловко ты меня обманул. Как вышло, что я тебе вдруг поверила? Отчего чужие люди раньше узнали о моем горе? Громко кричат в Муиртемне и во всем Уладе плачут по Кукулину. А ты стоишь в луже крови, и больше нет надежной защитой уладам. Не боялись мы за наши границы пока жил пес из Куальэнге. Не было руки сильнее твоей. И только я знаю, какой нежной могла быть твоя рука. Как часто я засыпала на ней. Не причешу сегодня волос, не одену красивого платья. Ничего не оставил ты мне, взамен любви - ни сына ни дочери, и теперь не вправе отвернуться от меня, даже если захочешь. Ни есть, ни пить, ни дышать не стану. Хочу догнать тебя, любимый, пока не ушел слишком далеко.
  
  Эмер умирает. Появляются вооруженные улады.
  
  Брикрен: Поздно.
  
  Ирландцы и улады встают друг против друга.
  
  Катбад: Унесите Кукулина и Эмер.
  Айлиль: Заберите мертвых друидов.
  Конхобар: Все, поле чисто. Пора разбросать новых мертвецов.
  
  Армии сходятся.
  
  Вдруг слышен веселый голос: Эй, петухи! Цыпленка забыли!
  
  Ирландцы с удивлением озираются. На сцену выходит мальчик, который прежде уже играл Кукулина. За его спиной встают Айфа и Скатах. Их сопровождают девушки-амазонки.
  
  Мальчик: Я Конлах, сын Айфы и Кукулина.
  Скатах: А вы решили, мертв Кукулин?
  Мальчик: Он убит, но опять воскрес.
  
  Ирландцы волнуются.
  
  Айфа: Прежде сама не знала, зачем живу? (бьет себя ладонью по лбу) И вдруг поняла.
  Мальчик: Здорово, ирландцы.
  Кулан: Здорово, сопляк.
  Мальчик: Вижу, вы не на шутку разодрались. Как бы не перебили друг друга. Вам нужен ангел-хранитель.
  Катбад: Про ангелов здесь еще не слыхали.
  Мальчик: Значит, я буду первым.
  
  Ирландцы хохочут.
  
  Мальчик: Или не верите в вечную жизнь? Или мы все не кельты?
  Морриган: Какой умный мальчик. Вот бы и мне такого.
  Мальчик: Узнаешь меня, Фергус Мак Рог?
  Фергус: Узнаю, Кукулин!
  Мальчик: Однажды я уступил тебе в битве. Ты тоже обещал отступить, если попрошу.
  Фергус: Я помню, сынок.
  Мальчик: Ну, так сдавайся, Фергус. Беги прямо сейчас. Пора размять ноги.
  Фергус: Бегу, Сетанта, бегу.
  Другие ирландцы: (весело) Мы тоже бежим.
  Короли Ирландии: (радостно) Спасайся, кто может!
  
  Взрослые мужчины толпой спасаются от мальчишки.
  
  Медб: Куда вы?
  Айлиль: Дерись одна, раз приспичило.
  
  Появляются Луг, Эйтан, Мидир и другие сиды.
  
  Мидир: По случаю благополучного завершения представления, Сетанта, Эмер и бык из Куальэнге всех приглашают в сид Бри-Лейт, господа.
  
  Музыка битвы с амазонками. Под нее с визгом танцуют амазонки и женщины-сиды. Мужчины приплясывают вокруг. Восторженные зрители гурьбой лезут на сцену. В центре мальчик и девочка - новые Сетанта и Эмер. Рядом другие дети, чтобы жизнь продолжалась вечно.
  
  Конец фильма.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"