Кен Мур : другие произведения.

Библиотопия. Глава - 4. Вчера

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сказка - единорог, а жизнь - носорог. Действие разворачивается в маленьком городке где-то в горах штата Монтана - США. Здесь живут старик и его внук Эрик с их необычной библиотекой под названием Библиотопия. Все начинается когда Эрик узнает что его мать и сводный брат приезжают. Тут еще мистер Баррети хочет всеми законными и незаконными способами завладеть их библиотекой. Сумеет ли Эрик худой и хромой от рождения подросток справится с бывшим гангстером. Как книги будут помогать или мешать ему в этом не легком деле? А тут еще кот Рыжик путается под ногами.

  Вчера
  
   Вдалеке, из темной дыры под горой появился поезд. Длинный пушистый дым шел из его трубы до самого неба. Со стороны казалось тучи вьют веревки из катушки внутри паровоза.
   Эрик одиноко стоял на железнодорожной станции переминаясь с ноги на ногу. Он еще не решил, как будет вести себя с матерю. А тут еще брат и муж.
  "Вряд ли на всех у меня хватит терпения и выдержки", - думал он.
   Но ему нужно было постараться, он пообещал деду. От злости Эрик пнул воздух ногой.
   Вспомнив что он не один здесь, оглянулся. Толстая женщина держала руку маленькой девочки словно собачонку на привязи и смотрела в сторону поезда. Дальше в тени навеса мужчина сидел на подножке старого грузовичка Форда ТТ и курил. Никому не было дела до него.
   Спустя несколько минут поезд с полудюжиной вагонов заскрежетал тормозами. Парень в гримасе невыносимой боли заткнул уши руками и отвернулся.
  - Мистер Баррети? - невольно воскликнул Эрик.
   Привалившись спиной к капоту своего роскошного Cadillac Phaeton, Мистер Баррети выпускал дым сигары из ноздрей.
  "Из-за грохота поезда не услышал, как он подъезжал", - подумал Эрик. Он посмотрел в глаза ему с нескрываемой ненавистью. Тот в свою очередь кивнул Эрику и ухмыльнулся.
  "Что ему здесь понадобилось?", - холод прошел по спине Эрика в недобром предчувствии.
   Поезд наконец остановился со свистом впуская пар из всех щелей. Машинист с молоточком выпрыгнул из локомотива и пошел выстукивать неисправности из колес.
   Первым из вагонов показалась внушительная фигура отчима. Он выставил из вагона два тяжелых чемодана. За ним появился Джейк в кепке и сразу подошел к старшему брату.
  "Здорово" - подумал Эрик разочарованно. - "Тринадцатилетний подросток выше меня"
   Эрик обманутый головным убором Джейка и немного обиженный на своих предков, преувеличил. Младший брат не был выше него, а даже чуть ниже.
   Поздоровавшись, оба резко убрали свои руки. Словно это была игра "Кто не успел первым убрать руку тот больше любит брата".
   У Джейка не было причин ненавидеть Эрика, но чувствуя его неприязнь к себе старался держатся так же.
  - Обнялись уже. Вот, и отлично, - сказала Дейзи Андерсон, улыбаясь и махая рукой как маленький ребенок.
  "Теперь она блондинка", - подумал парень.
   В правой руке Дейзи держала мундштук с сигаретой, в другой совершенный прямоугольник сумочки. Она была вся в черном; длинные перчатки до локтей, волосы, собранные в тугой пучок под маленькой едва прикрывавшей темя шляпкой, длинное, тесное платье плотно облегало ее худое тело, обнажая костлявые плечи.
   Она направилась к Эрику цокая высокими каблуками на платформе.
   Только сейчас Эрик почувствовал свою обязанность подойти к ним.
   Мать увидела его и раскрывая объятья улыбнулась. Она думала сын с радостью побежит обниматься, но Эрик подошел очень медленно и нехотя. Они молча и неуклюже прижались друг к другу.
   Вдруг теплота разлилось по всему телу Эрика, глаза зачесались готовые пустить слезы. Он так долго не делал этого. "Но почему? Почему все так?" - подумал он и тут же услышал ответ. - "Потому что она бросила тебя чтобы завести мужа и другого ребенка".
   Все тепло вдруг отхлынуло от сердца Эрика, стало прохладно на душе. Он разжал объятья и отстранился от нее.
   Для нее это стало неожиданностью и сначала посмотрела на него с недоумением. Потом виновато улыбнулась и смущенная отошла на назад. Дейзи, чувствуя постоянно вину перед Эриком, робела.
   Муж Дейзи Гарольд Андерсон подумал что настало его очередь и он тоже подошел. Он был весь в бежевом, пиджак, брюки, шляпа и даже туфли.
   Гарольд Андерсон робко протянул пасынку руку словно своему боссу с которым здоровается впервые. Улыбнулся дурацкой улыбкой и молча кивнул несколько раз. Вдруг ему показалось что этого мало для встречи с родственником которого не видел несколько лет. И огромные руки его зачесались взъерошить волосы Эрика. Но сегодняшняя особенно угрюмое лицо парня, задушили эту затею в зачаточном состоянии.
   Эрику показалось, что чувство вины матери передалось и ее мужу.
  - Ну ты и вымахал, - сказал наконец отчим что-то, чтобы что-то сказать.
   Эрик не ответил, он взял чемодан и направился к своему велосипеду. Железный конь, излеченный от недавних ран, ждал на углу сторожки.
   Когда они вышли из тени навеса Дейзи заметила синяк под глазом сына.
  - Эрик что это с твоим лицом? - воскликнула она.
  - С велосипеда упал, - ответил он коротко.
  - Дай посмотреть.
  - Со мной все в порядке, - Эрик резко убрал голову.
  - Как там здоровье дедушки? - спросила она участливо.
  - Неплохо, - Эрик, не стал вдаваться в подробности. Иначе пришлось бы объяснять, что он совсем не в порядке и что здоровье его в очень тревожном состоянии. Что месяц назад у него стало плохо с сердцем прямо на рабочем месте в библиотеке, и что он там чуть не умер.
   "Зачем все это объяснять здесь?", - подумал он. - "Чем это поможет?"
  Эрик тут же пресекал любую беседу, которая могла выйти за рамки двух слов. Если она начнет говорить слишком много, напряжение между ними ослабнет. Она подумает, что сын не так и сильно обижен на нее. Ему этого очень не хотелось.
  - Пошли, - сказал Эрик строго. - Машины у нас нет, а топать до дома две мили. На велосипед могу взять только один чемодан.
  "Все равно дед дома рассердится если не помогу", - думал он. - "А то поглядел бы как такая элегантная женщина на высоких каблуках тащит тяжелый чемодан".
   Эрик, еще больше прихрамывая от тяжелого груза на плече, пошел к велосипеду. Не оглядываясь, он прошел мимо ухмыляющегося мистера Баррети.
  "Кого он тут встречает? Из поезда кроме моей семейки вышли только старушка и женщина".
   Старушку увели толстая женщина и девочка. Женщину увез мужчина на грузовике. Они уехали в противоположную сторону от городка Эрика. А так могли бы подвезти
  - Здравствуйте миссис Андерсон? - послышался голоса мистера Баррети.
  Эрик выронил чемодан из рук. Он медленно оглянулся, с надеждой найти на перроне еще одну миссис Андерсон, знакомую мистера Баррети. Но двери вагонов были уже закрыты. Пассажиры закончились.
   Эрику вдруг вспомнились слова старшего из близнецов, "Уезжай с мамочкой".
   "Мистер Баррети встречает именно их", - подумал Эрик с тревогой в душе.
   Мистер Баррети в своей мерзкой ухмылке целовал руку растаявшей от фальшивой любезности Дейзи.
  - Вы дочь Генри Уиллсона, - сказал он со всей любезностью.
  - Вы знаете моего отца? - спросила мать, немного удивленная и польщенная вниманием. Ей тут же понадобилось закурить. Мистер Баррети одним щелчком поднес огонь. Она элегантно затянулась.
  - Конечно, - ответил мистер Баррети. Он не оглядывался на Эрика, но чувствовал на себе его колючий взгляд. - Маленький городок, здесь все друг друга знают. Ваш отец владелец единственной библиотеки в городе, а я владелец единственного кинотеатра. Есть даже большие перспективы того что в будущем мы станем деловыми партнерами.
  - Да? - удивилась Дейзи подозревая кукую-то путаницу.
  - Позвольте подвезти, - пригласил мистер Баррети, открыв заднюю дверь своего кадиллака. - Я как раз еду обратно в город. Я ждал одного друга, но к сожалению, он не приехал.
   Мистер и миссис Андерсон просияли от такого удачного стечения обстоятельств. Теперь не надо топать столько миль пешком.
  - Спасибо вы очень любезны.
   Дейзи улыбнулась мистеру Баррети, усаживаясь на заднее сиденье автомобиля. Муж сел на переднее сиденье, а Джейк расположился рядом с матерю.
   Вдруг лицо Дейзи погрустнело. Эрик одиноко стоял в стороне с чемодан в руке и угрюмо наблюдал за ними. Ее сердце сжалось от боли.
  - Милый садись тоже с нами, - сказала она озабоченно. - велосипед оставь сторожу, потом вернешься за ним.
   Сначала Эрик хотел отказаться. Потом ему стало любопытно какую чушь будет нести мистер Баррети перед ней. По закону Дейзи являлась совладелицей Библиотопии, и без присутствия Эрика мистер Баррети запросто мог запудрить ей мозги. Она не знает, всей правды, связанной с библиотекой. Дед не открывал ей секрета, так как в детстве была слишком болтлива. Повзрослев она не изменилась и, дед счел, что для Библиотопии безопасней если он и дальше будет молчать.
  - Хорошо я поеду с вами, - согласился Эрик.
  - Отлично, - обрадовалась Дейзи, чуть ли, не хлопая в ладоши. Оставить сына и уехать ей очень не хотелось. Однажды она уже сделала такую глупость и это навсегда осталось болю в ее душе.
   Позаботившись о велосипеде, Эрик быстро вернулся.
  - Чемодан можно положить в багажник, - услужливо протянул руку мистер Баррети.
  - Ненужно, - ответил Эрик и сел в машину. Чемодан поставил между матерью и собой.
   Машинист тем временем, закончил выстукивать колеса и не найдя тревожных нот вернулся за руль локомотива.
  - Я слышал ваш отец болен? - сказал мистер Баррети, поворачивая ключ в замке зажигания.
  - Мы сами не совсем в курсе, - говорила Дейзи и посмотрела на Эрика. Он сделал вид что не заметил ее взгляда и повернул голову в сторону бокового окна.
  "Странный ответ", - подумал Эрик. - "Значит она все-таки что-то знает".
   Машина без труда завелась и тут же тронулась.
  - Недавно я был у него, - говорил мистер Баррети мельком поглядывая на зеркало заднего вида. - Сделал деловое предложение.
  - Да? - удивилась Дейзи фальшиво. Эрик это сразу заметил и ему сразу стало не по себе.
  "Они в сговоре", - думал он. "А зачем этот спектакль? Затем, чтобы меня перетянуть в свою сторону. Чтобы я уговорил деда. Значит мое мнение имеет какую-то цену".
   Эрик воспрял духом.
  - Я предложил ему хорошие деньги за его библиотеку.
   Эрику показалось что мистер Баррети торопится все высказать прежде чем он довезет их до дома. И что машина могла бы ехать и побыстрее.
  - Дед вам ясно сказал, что не хочет продавать, - грубо огрызнулся Эрик.
   Все кроме водителя оглянулись на него.
  - Эрик, - одернула его мать.
   Мистер Баррети с ухмылкой поискал взгляд Эрика в зеркале заднего вида. Не найдя сосредоточился на дороге.
  - Ничего, ничего, - сказал он, переключая передачу. - Молодежь, кровь бурлит. Я тоже был таким в его возрасте. Даже хуже.
  - И что отец не принял вашего предложения? - пыталась Дейзи вернуть беседу в деловое русло.
   Баррети наконец поймал взгляд Эрика в зеркале и ухмыльнулся.
   Эрик прочел на его лице, - "Старик болен и скоро отбросит копыта, а твоя мамаша сбудет с рук вашу драгоценную библиотеку, мне".
   "Это мы еще посмотрим", - подумал Эрик. - "Дед крепкий, он без труда выкарабкается".
   А про плохое Эрик даже и не хотел думать.
  - Я, наверное, выбрал не самый удачный момент для визита, - продолжал говорить мистер Баррети. - Я хочу извиниться. Я не знал про недуг вашего отца. Я случайно услышал, как он говорил о каких-то битвах на мечах, о кровожадном драконе, который чуть не откусил ему руку, оставив большой шрам. А когда подошел поздороваться чуть не набросился с кулаками.
  - Он не сумасшедший, - выкрикнул парень. - Тогда мы говорили о книге, а вы нас подслушали. Он тогда попросил вас не донимать его. И он не набрасывался на вас, вы грязный лжец.
  - Эрик, - с ужасом воскликнула Дейзи. - Да что с тобой? Мне за тебя стыдно.
  - А мне за тебя, - резко ответил Эрик и закричал. - Остановите машину.
  - Эрик, ты ведешь себя как ребенок.
  - Остановите машину, - повторил Эрик так же громко.
   Они уже ехали по улицам родного городка и кадиллак подъехав к обочине медленно затормозил.
   Эрик выбросил чемодан из машины, выскочил сам и поковылял по тротуару. Дейзи извиняясь перед мистером Баррети вышла вслед за сыном.
  - Эрик! Эрик! Стой! Остановись.
   Она цокала по тротуару каблуками и никак не могла догнать прихрамывающего сына.
  - Отстань от меня, - Эрик обернулся на ходу. - Отстань от деда! Отстань библиотеки! Оставь нас в покое, дай нам наконец пожить спокойно!
   Дейзи остановилась, прижимая руки к груди. Не в силах дальше идти, она присела на бордюр и прикрыв лицо руками, заплакала.
   Эрик развернулся и пошел дальше.
   Гарольд подошел к жене, сел рядом и приобнял.
   Эрик не торопясь вернулся на станцию, забрал свой велосипед и так же не торопливо вернулся в городок. И не поворачивая в сторону дома, сразу поехал в библиотеку.
   Весь день провел на рабочем месте, думая, как будет смотреть в глаза деду, когда вернется домой.
  "Вот бы вырваться в это полнолуние в одну из своих любимых книг", - замечтался он. - "Полетать на драконах, зарубить пару троллей".
  Эрик вздохнул и закрыл книгу. Мечты унесли его в мир грез и перестал видеть то что читает.
   "Нужно воспользоваться этим полнолунием", - решил он. - "Но так чтобы дед не узнал".
   К сумеркам Эрик вернулся домой и незаметно проскользнул в кухню. Он весь день ничего не ел, желудок бесновался словно дикий зверь на привязи.
   Но кухня была занята. Вся семя сидела за столом и ужинала.
  "Не знакомый запах", - подумал Эрик. - "Видно мама готовила".
   Чтобы не стоять у двери как опоздавший на урок школьник, он сразу направился к умывальнику.
   По дороге он робко посмотрел на деда. И к облегчению Эрика злости или недовольства в его глазах не увидел. Только легкое любопытство и чуть строгие брови.
  - Присядь, - сказал дед. - Мы ждали тебя, чтобы поговорить.
   Гарольд Андерсон тронул сына за плечо и позвал за собой в гостиную.
   Дейзи поставила на стол перед Эрик тарелку спагетти с тефтельками. Теплый пар защекотал ноздри парня, пахло просто божественно. Он накрутил на вилку спагетти и попробовал. Было вкусно. Дедушкино меню из пяти блюд немного поднадоело и новое воспринималось на ура.
   Дейзи подошла к сыну и взяв его за подбородок приподняла. Свет лампочки упал на синяк Эрика.
  - Чем он тут у тебя занимается? - спросила она у деда. - Случайно не записался какую-нибудь банду? Откуда фингал?
  - Бандами тут владеет ваш любимый и любезный мистер Баррети, - ответил Эрик дерзко и высвободил свою плененную голову.
   Дейзи всплеснула руками:
  - Представляешь, он весь день так со мной.
  - Эрик поумерь свой пыл, - сказал дед внушительно. - У нас с твоей мамой серьезный разговор.
   Эрик кивнул несколько раз пережевывая еду. Проглотил и сказал:
  - Я готов слушать.
   Дейзи присела рядом и положила свою руку на не занятую руку ужинающего Эрика.
  - Мы хотим забрать вас обратно в город, - сказала она.
  - Что?!! - воскликнул парень и вскочил. Он готов был услышать любой бред, все что угодно, ругательства за его сегодняшнее поведение, выклянчивание денег у деда и даже продажу библиотеки. Но услышать такое он даже в страшном сне не ожидал. Ошарашенный он спросил. - Зачем?
  - Садись, - сказал дед мягко. - И ешь. Ты весь день ничего не ел.
   Эрик послушно взял тефтельку и положил в рот. Начал пережевывать, долго, словно зомби уставившись в одну точку. Он проглотил и сказал:
  - Зачем? Зачем тебе это?
  - Из-за твоего будущего. Ты в этом году закончил школу, теперь должен двигаться дальше. Поступить в колледж, получить образование...
  -Но я не хочу никуда двигаться. Здесь мой мир и моя жизнь. Я не хочу уезжать. Я хочу жить с дедом и здесь. Работать вместе с ним в библиотеке...
  - Далась вам эта проклятая библиотека, - перебила она сына. - Я никогда не понимала этой твоей любви к ней. Любить книги одно, но целую библиотеку зачем. Я бы поняла если бы она приносила доход. Мы всю жизнь прожили впроголодь из-за нее. Можно ведь заниматься другими более выгодными делами. Если нужны книги держи в доме. Но нет, весь свет клином сошелся на этой библиотеке.
  - Не приплетай библиотеку сюда, - сказал дед строго. - Мы сейчас говорим о будущем мальчика.
  - Ты всегда был одержим этой библиотекой, - вскрикнула мать. - Что она тебе дала?
  Дед молчал.
  - Теперь вот и его тащишь с собой в эту пропасть, - продолжила Дейзи.
   Дед опустил голову признавая справедливыми слова дочери. Он вздохнул и отошел.
  - Перестань разговаривать с дедом в таком тоне, - закричал Эрик на мать.
  - Я не могу спокойно смотреть как ты разрушаешь свою жизнь.
  - Ты на многое не можешь смотреть, вот поэтому и отворачиваешься, - ответил Эрик. Глаза его увлажнились.
   Со сдвинутыми бровями, Дейзи скрестила руки на груди и отвернулась.
   - Сделай милость, - продолжал Эрик. - Пересиль себя еще всего один разок. Это все чего мы просим. И не строй из себя заботливую мамочку. Всю мою сознательную жизнь ты отсутствовала, теперь хочешь одним королевским жестом нагнать все упущенное? Не получится, у меня слишком хорошая память.
  - Эрик, - отозвался строгий голос деда. - Она права.
   Челюсть Эрика отвисла.
  - Ты должен жить в этом мире, - проговорил дед и видно было что сам верит в то что говорит, но дается это ему с трудом. Не легко вот так оторвать от себя внука, который прирос к тебе. - Посмотри на меня. Как бы я ни любил, эту библиотеку, она не принесла мне земного счастья.
   - Но мне нравится такая жизнь, - упирался Эрик.
  - Это не жизнь, это иллюзия чужих жизней, - сказал дед. Дейзи посмотрела на отца, не понимая, о чем он.
   Эрик не знал, что сказать. Дед иногда конечно заступался за дочь, но, чтобы повторять за ней все слово в слово. Эрик растерянно покрутился на месте и увидев дверь захромал к выходу.
   Отчим сидел в гостиной читая одну из испорченных книг деда. Эрик не удостоил его вниманием, прошел мимо в свою комнату.
  "Он конечно слышал все что мы там говорили", - думал Эрик, открывая дверь в свою комнату.
   Здесь его ждал еще один неприятный сюрприз. Его брат сидел на раскладной кровати и держал одну из книг Эрика.
  - Ты что роешься в моих вещах? - Эрик выхватил книгу из рук Джейка.
  - Я не рылся в твоих вещах, она лежала на тумбе.
  - А тебе не говорили, что когда ты в чужой комнате, вещи в этой комнате тоже чужие, и трогать их нельзя.
  - Комната теперь общая, - сказал Джейк. Он вальяжно повалился на раскладушку и подоткнул руки под голову. - И вещи, если не лежат в твоей кровати, общие. Ведь тумба одна значит общая в отличие от кроватей.
   Эрик вскочил и ударил носком ботинка одну из ножек раскладушки. Изголовье ее тут же провалилась и Джейк покатился в угол комнаты словно испуганный ежик.
  - Закрепи все крючки надлежащим образом, прежде чем ложится спать, - сказал Эрик довольным и спокойным голосом. - Ночью опять свалишься.
   Джейк улыбаясь встал на колени.
  - Здорово ты меня подловил.
   Эрик был немного удивлен и раздосадован реакцией младшего брата. Но ничего не поделаешь, придется терпеть, деду пообещал.
   Эрик скинул ботинки и прямо в одежде, лег. Расстегнул верхние пуговицы рубашки и открыл книгу "Золотой дракон". Эту книгу он планировал начать на следующей неделе, но сейчас ему очень хотелось что-то почитать, а других под рукой не было.
   Джейк вставая прыснул. Эрик не обращал внимания.
  - Честно говоря когда вошел сюда и увидел этого "Золотого дракона" на тумбе, сначала не поверил, - он опять прыснул. - Семнадцать лет, почти взрослый человек. А читает такие детские книжки.
  - Ты видно хочешь спать этой ночью в гостиной, с папочкой и мамочкой, - пригрозил Эрик.
  - Выглядеть крутым у тебя плохо получается, даже перед младшим братом, - Джейк вышел из угла комнаты и с внушительным видом навис над кроватью Эрика.
   Теперь Эрик чуть не прыснул от претензий младшего брата.
   - Синяк под глазом...
   Эрик одним рывком бросился на Джейка и локтями прижал к двери.
  - Ты сегодня заткнешься наконец? - выпалил Эрик .
   Растерянный Джейк вместо ответа, задвигал конечностями словно муха, пришпиленная иголкой к стене.
   Эрик открыл дверь, вытолкнул раскрасневшегося брата из комнаты.
  - Иди пожалуйся мамочке.
   Эрик захлопнул дверь.
  "Он слишком крут чтоб жаловаться мамочке", - подумал Эрик, хотя ему и было все равно. Он качал головой недовольный собой. Пошел на прямой конфликт с ребенком, тут еще и обещание деду.
   Он вернулся в кровать. Но забросил чтение, не прочитав и трех страниц. Книга уже потеряла свой вкус, слова Джейка отравили ее.
   Прежде чем заснуть, Эрик долго думал над предложением деда и матери. Но не поменял своего мнения.
   Глубоко ночью в комнату на цыпочках вернулся Джейк. Как и предсказывал Эрик он не пожаловался матери. Он лег в свою не до конца установленную кровать, чтобы не разбудить Эрика. И скрюченный на горизонтальной ее половинке заснул.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"