Батлер Кэт : другие произведения.

Вы знаете, как липа шелестит...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Попробовала ни с того ни с сего сделать перевод стихотворения Павла Тычыны (вот оригинал: https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=384) - и вот, что из этого вышло...



Перевод стихотворения
"Вы знаете, как липа шелестит..."

Вы знаете, как липа шелестит
Среди весенней лунной ночи? -
Твоя любовь, любовь там спит,
Так разбуди ж, целуй ей очи,
Любовь там спит...
Вы слышали ж: так липа шелестит.
Вы знаете, как лесу сладко спится?
Он за туманом видит /ясно всё и/ живо.
Луна вот, звёзды, птицы...
"Я твой", - услышат старожилы.
А птицы!..
Да вы же знаете, как лесу сладко спится!

19.09.2018г.
г.Днепр

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"