Клепиков Игорь : другие произведения.

Архив редактора: выпуск 5 / 2012, октябрь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фал(л)ологические исследования, закочкаренность почвы и прочие чудеса науки:)

  
  
  
  Ничего себе наука...
  
  Однажды в одном белорусском энциклопедическом издании, благополучно миновав всех "контролёров" проскочила в печать и обнаружилась в уже полностью готовой и даже поступившей в продажу книге просто шедевральная очепятка: доктар фалалагiчных навук. Вот и гадай - то ли филологических всё-таки наук доктор, то ли фаллологических...
  
  
  
  Критерии, однако...
  
  Некое учебное пособие по почвоведению для вузов. В перечне критериев для оценки почв обнаруживаю: пнистость, закустаренность, завалуненность, закочкарённость...
  
  
  
  Терминологическое
  
  У коллеги, через стол которой идут статьи естественнонаучного и физико-математического профиля, усмотрел статью с названием "оператор взвешенного сдвига". Полагаю, у математика это словосочетание не вызовет никаких эмоций. А у вас?
  
  
  
  Рецензическое
  
  Некий доктор наук (причем наук политических) единолично сварганил монструозную рукопись (даже при дележе на четверых мне досталось 275 страниц, не менее 2000 знаков на каждой), условно обозначенную как "политологический энциклопедический словарь". Несколько месяцев назад припер её в наше издательство, и сумел убедить начальство, что рукопись, мол, практически готова, надо только вычитать на предмет мелких блох и запускать в производство. И даже предоставил парочку единодушно хвалебных отзывов (правда, авторы их при ближайшем рассмотрении никакого отношения к политологии не имели). Первые же страницы сего докторского рукоблудия убедили нас в обратном - рукопись оказалась, мягко говоря сырой. Ни о какой "простой вычитке" за месяц-полтора не могло быть и речи. И выпустив сей "словарик" даже в подправленном виде, издательство рисковало бы не только вляпаться в крупные убытки (госдотация под это дело нам не светила), но и в серьезные неприятности. Только после нашего коллективного вопля боссы удосужились отправить копию рукописи на рецензию сразу куче деятелей данного профиля, а саму работу отложили примерно на полгода. Как мы (редакторы) втихаря и предполагали, эти отзывы оказались исключительно отрицательными, варьировалась только степень разгромности.
  Как говорится, пардон за длинное вступление. И вот в последнем "гвозде в крышку гроба", написанном директором некоего (профильного) института (т.е. дело больше всего пахнет теперь тем, что конкретно эту рукопись отправят в топку, а реализовывать идею заново, с нуля будет коллектив специалистов, а не энтузазист-одиночка), и написанном, в общем-то, правильно и грамотно, очень позабавило сочетание капли мёда в начале ("...автор - известный... ученый, доктор политических наук, профессор...") и большой ложки дегтя далее по тексту и особенно в конце ("идея создания политологического энциклопедического словаря важна, интересна и нужна. Однако... одному человеку, тем более тому, кто серьёзно никогда не занимался наукой, это сделать трудно, практически невозможно..."
  
  
  
  Перестраховочное
  
  Вспомнилась полулегендарная история, рассказанная коллегами довольно давно. Впрочем, о событиях ещё более давних. Для "Беларускай Савецкай Энцыклапедыi" (изданной в 1969-76 годах в 12 томах, плюс том - "именной указатель") среди тысяч других статей будто бы готовились две по технической части - про антиобледенительную систему самолета и веткорезную машину для лесозаготовок. И бдительные цензоры потребовали снять их вчистую, поскольку название первой очень уж напоминало "антыаблядзенiцельную", а вторую автор, не найдя лучшего перевода, обозвал "сучкарэзнай"...
  
  
  
  Несъедобное
  
  Просматривая чьи-то авторские данные, обнаруживаю в графе "место работы" выражение "кафедра ТМИНА". Слегка обалдеваю, нахожу в сети сайт этого университета, читаю: "кафедра технологий микро- и наноэлектронной аппаратуры"...
  
  
  
  Почти Дункан Маклауд
  
  В не таком уж далёком прошлом довелось работать с биографиями героев Великой Отечественной - Героев Советского Союза и полных кавалеров ордена Славы, и делать о них статьи для ряда энциклопедий. Иной раз (учитывая формат очередного издания) доводилось использовать аналогичные статьи из прежних изданий (особенно, если человек умер давно и никакие данные обновлять не требовалось). Однажды, разглядывая такую "прежнюю" статью об одном Герое Советского Союза, который вернулся с войны весь израненный, с подорванным здоровьем, и умер в 1958 году, случайно зацепился взглядом за год рождения героя - 1014-й... (понятное дело, банальная очепятка и недосмотр, год на самом деле - 1914).
  Аналогичная история приключилась в другой книге с партизанами, которые взорвали 110-метровый мост через реку Дрисса (бел. Дрыса) возле города Верхнедвинска (который до 1962 года назывался как и река, потом начальники сочли такое название неблагозвучным для райцентра) в 1982 году (опять же, на деле - в 1942-м).
  
  
  Нифига себе фамилия...
  
  Листая ту книгу по совсем другой надобности, наткнулся на биографию известного белорусского геолога, академика Николая Фёдоровича Блиадухо. Но речь, понятное дело, не о его научных заслугах. В Минской губернии (Игумен - нынешний город Червень, райцентр в Минской области) в свое время такая фамилия была вполне обычным делом (несмотря на более чем столетнее к тому времени пребывание в пределах Российской империи, русский мат там не получил повсеместного распространения вплоть до Октябрьской революции 1917 года). И произносилась просто - Блядуха - безо всяких задних мыслей. А вот потом её носителям (точнее, людям оформлявшим им документы), пришлось поизвращаться, чтобы хотя бы в написании завуалировать неприемлемое звукосочетание...
  
   []
  
  
  Фирма веников не вяжет
  
  Вычитываю свои куски в вёрстке ранее упоминавшегося фотокаталога. Некая фирма, занимающаяся разработкой программного обеспечения, гордо именуется по-русски "ПМ и С-Софтпродукт". А теперь - внимание! - их адрес в Сети:
  http://www.pms-software.com
  Вот сидим и гадаем - что они этим хотели сказать?
  
  
  Хлебушек, однако
  
  Еще один мини-шедевр из минских гастрономов. Хлеб "Сучасны" ("Современный") превратился в "Сучачны" ("Сучечный"?)...
  
   []
  
  
  
  
  
  
  Перейти в предыдущий выпуск
  Перейти в следующий выпуск
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"