Князев Юрий : другие произведения.

Прощание с берегами Эйра

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Прощание с берегами Эйра

Прощание с берегами Эйра. Песня.

Farewell Song To The Banks Of Ayr

"Я сочинил эту песню, когда я трясся 
по дороге в Гринок, где я должен был 
погрузится через несколько дней на 
корабль, отплывающий на Ямайку. 
Этой печальной песне предназначалось 
стать прощальным приветом моей родине."

			Роберт Бернс.

Мрак ночи скоро землю скроет,
Порывы ветра дико воют,
Дождем наполненные тучи,
Я вижу, движутся вдоль кручи.
Охотник лёжку покидает,
В укрытие стремятся стаи,
Когда с заботой, как в бреду,
Вдоль Эйра тихо я бреду.

Жалеет осень колос спелый
Перед зимою оголтелой,
И в мирных небесах лазури
Полёт ненастный видит бури.
И стынет в жилах кровь во мне,
Когда я мыслю о волне,
С которой встретиться готов
Вдали от Эйра берегов.

Не страшен волн свирепый вой,
Не страшен берег роковой,
Там, где опасности таятся,
Несчастным нечего бояться.
Сердечных ран стальные путы
Прожгли мне душу почему то.
Вот от чего я так страдаю,
Родимый Эйр покидая.

Прощайте, горы и долины
И вересковые равнины,
Где часто я мечтал напрасно
О прошлом, о любви несчастной!
Прощайте, вороги, друзья!
К вам - мир, а к вам - любовь моя.
И слёзы мне сдержать нет силы,
Прощай же, Эйра берег милый!
     "I composed this song as I conveyed 
my chest so far on my road to Greenock, 
where I was to embark in a few days for 
Jamaica. I meant it as my farewell dirge 
to my native land."

				-R. B.

The gloomy night is gath'ring fast,
Loud roars the wild, inconstant blast,
Yon murky cloud is foul with rain,
I see it driving o'er the plain;
The hunter now has left the moor.
The scatt'red coveys meet secure;
While here I wander, prest with care,
Along the lonely banks of Ayr.

The Autumn mourns her rip'ning corn
By early Winter's ravage torn;
Across her placid, azure sky,
She sees the scowling tempest fly:
Chill runs my blood to hear it rave;
I think upon the stormy wave,
Where many a danger I must dare,
Far from the bonie banks of Ayr.

'Tis not the surging billow's roar,
'Tis not that fatal, deadly shore;
Tho' death in ev'ry shape appear,
The wretched have no more to fear:
But round my heart the ties are bound,
That heart transpierc'd with many a wound;
These bleed afresh, those ties I tear,
To leave the bonie banks of Ayr.

Farewell, old Coila's hills and dales,
Her healthy moors and winding vales;
The scenes where wretched Fancy roves,
Pursuing past, unhappy loves!
Farewell, my friends! farewell, my foes!
My peace with these, my love with those:
The bursting tears my heart declare-
Farewell, the bonie banks of Ayr!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"