Преподобному мистеру Джеймсу Стивену,
на его проповедь из книги пророка Малахии 4:2
"И вы выйдете и взыграете,
как тельцы упитанные".
Вы правы, сэр! Ваш текст не плох.
Улыбка, прочь с лица!
Вы самый лучший, знает бог,
Пример того тельца.
Кто в церкви вас благословлял,
О том, увы, молчок,
Но без сомнения он знал,
Что вы большой бычок.
Когда любви в блаженный час
Вас захлестнет река,
Бог от нее избави вас,
Она - не для телка.
И, украшая милый дом,
Супруга дорогая
Вас, верно, наградит при том
Ветвистыми рогами.
И ваш заслышав рев и вой,
Поклясться я готов,
Почтет вас человек любой
Первейшим из скотов.
Когда вас скроет от забот
Травой поросший холм,
На камне путник разберет:
"Здесь покоится вол".
|
To the Rev. James Steven,
on his text, Malachi, ch. iv. vers. 2.
"And ye shall go forth, and grow up,
as Calves of the stall."
Right, sir! your text I'll prove it true,
Tho' heretics may laugh;
For instance, there's yourself just now,
God knows, an unco calf.
And should some patron be so kind,
As bless you wi' a kirk,
I doubt na, sir but then we'll find,
Ye're still as great a stirk.
But, if the lover's raptur'd hour,
Shall ever be your lot,
Forbid it, ev'ry heavenly Power,
You e'er should be a stot!
Tho' when some kind connubial dear
Your but-and-ben adorns,
The like has been that you may wear
A noble head of horns.
And, in your lug, most reverend James,
To hear you roar and rowt,
Few men o' sense will doubt your claims
To rank amang the nowt.
And when ye're number'd wi' the dead,
Below a grassy hillock,
With justice they may mark your head-
"Here lies a famous bullock!"
|