Князев Юрий : другие произведения.

Закон Природы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    New!

Закон Природы

Закон Природы

Перевод Ю.Князева

Nature's Law

by Robert Burns

Стих,скромно посвященный
Гэвину Гамильтону, эсквайру. 'Что нам великая Природа повелела, То человеку нужно строго соблюдать'. Поуп.
Пускай герой твердит порой О шрамах и увечьях, Поэт иной звенит войной О бедах человечьих. Будь проклят меч, долой картечь С кровавым ремеслом! Превыше всех я славлю тех, Кто множит нас числом. О, род людской, закон такой Дала нам Мать-Природа: Сей мир любить и не забыть О продолженьи рода. Огонь живой мечты шальной В любой груди таится: Здесь - мужество и торжество, Там - красоты частица. Творец сих безыскусных строк Безвестным бардом был, Он Койлу воспевал, как мог, И славу заслужил. Природы дар - душевный жар Палил его, маня, Но он не мог унять поток Священного огня. И вновь и вновь он слышал зов Живой, неукротимый, И он мечтал свой идеал Найти в душе родимой. Блаженный рок цветы берег От неизбежных бед, Бесценный клад из всех наград Вдвойне обрел поэт! Пусть в Койле третье сентября Запишется в анналы, Весы качнулись, и не зря: На Бернса больше стало. Да будет он иных времен И рифм иных певец, Пусть Койлы дом прославит он Прекрасней, чем отец. И пусть союз добра и муз Над Койлою витает, А радость в ней до склона дней Растет и процветает. Пусть век живет земли оплот И древнего народа, А Бернсы тут всегда поют В грядущем род из рода!
-A Poem humbly inscribed to Gavin Hamilton, Esq. Great Nature spoke: observant man obey'd -Pope.
Let other heroes boast their scars, The marks of sturt and strife: And other poets sing of wars, The plagues of human life: Shame fa' the fun, wi' sword and gun To slap mankind like lumber! I sing his name, and nobler fame, Wha multiplies our number. Great Nature spoke, with air benign, "Go on, ye human race; This lower world I you resign; Be fruitful and increase. The liquid fire of strong desire I've pour'd it in each bosom; Here, on this had, does Mankind stand, And there is Beauty's blossom." The Hero of these artless strains, A lowly bard was he, Who sung his rhymes in Coila's plains, With meikle mirth an'glee; Kind Nature's care had given his share Large, of the flaming current; And, all devout, he never sought To stem the sacred torrent. He felt the powerful, high behest Thrill, vital, thro' and thro'; And sought a correspondent breast, To give obedience due: Propitious Powers screen'd the young flow'rs, From mildews of abortion; And low! the bard - a great reward - Has got a double portion! Auld cantie Coil may count the day, As annual it returns, The third of Libra's equal sway, That gave another Burns, With future rhymes, an' other times, To emulate his sire: To sing auld Coil in nobler style With more poetic fire. Ye Powers of peace, and peaceful song, Look down with gracious eyes; And bless auld Coila, large and long, With multiplying joys; Lang may she stand to prop the land, The flow'r of ancient nations; And Burnses spring, her fame to sing, To endless generations!
Примечание. 3 сентября 1786 года у Бернса от Джин Армор родились близнецы - мальчик и девочка. Детей назвали Роберт и Джин.

Дети Бернса.

Даты жизни :
Элизабет Патон Бернс 1785-1817
Джин Армор Бернс 1786 - ум. 11 месяцев
Роберт Бернс 1786-1857
Роберт (Клоу) 1788-?
Девочки-близнецы 1788 ум. после рождения
Франсис Уоллес Бернс 1789-1803
Элизабет Парк Бернс 1791-1873
Вильям Николь Бернс 1791-1872
Элизабет Риддел Бернс 1792-1795
Джеймс Гленкерн Бернс 1794-1865
Максвелл Бернс 1796-1799


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"