Князев Юрий : другие произведения.

Сказка про даму

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Сказка про даму

Сказка про даму.
Песня.

I'LL tell you a tale of a Wife
A Song.

Скажу я вам сказку про даму,
Прослывшую жизнью святой,
Была холодна и упряма,
Но были проблемы с козой.

Бедняжка к священнику прямо,
И ну - целовать кресты,
Ни что не волнует так даму,
Сильнее греховной козы.

Грехи берегла она в тайне,
Будь проклят тот грех пустой;
Была её жизнь печальной
С её неуёмной козой.

Сказал он: не будь напряженной,
Расслабься и будь простой,
Достаточно многие жены
Имели проблемы с козой.

То чертовы стрелы, конечно.
За святость берёт он мзду.
Он знает, чиста ты сердечно,
Поэтому метит в козу.

Что значат морали отрыжки
И наши труды до звезды?
Не стоят они кочерыжки
Грехи покрывая козы.

Была б ты распутною бабой,
В грехах находящей покой,
То были бы, верно, тогда бы
Иные проблемы с козой.

Когда же ты путь избираешь,
Для праведной жизни святой,
Ты вечный закон нарушаешь
В проделках с твоею козой.

И после святого лобзанья,
Склонивши колени, постой,
Достойна ведь ты покаянья
С твоею строптивой козой.

Набожности вспыхнуло пламя,
Нет слов оправдать суету,
Ушла окрыленная дама
Ликуя и нежа козу.

Тот, кто оскорбится немало,
О ней вспоминая везде,
В любви пробираясь каналах,
Пусть порт не находит в козе.
I'LL tell you a tale of a Wife, 
And she was a Whig and a Saunt;
She liv'd a most sanctify'd life, 
But whyles she was fash'd wi' her -.
- Fal lal &c.

Poor woman! she gaed to the Priest, 
And till him she made her complaint;
'There 's naething that troubles my breast 
'Sae sair as the sins o' my -.-

'Sin that I was herdin at harne, 
'Till now I'm three score and ayont,
'I own it wi' sin and wi' shame 
'I've led a sad life wi' my -.-

He bade her to clear up her brow,
And no be discourag'd upon 't; 
For holy gude women enow
Were mony times waur't wi' their -.-

Song. A stanza quoted casually in a letter to Ainslie, 
29 July an alternative to II. 41-4:

Then hey, for a merry good fellow, 
And hey, for a glass of good strunt;
May never WE SONS OF APOLLO 
E'er want a good friend and a -.

It's naught but Beelzebub's art,
But that's the mair sign of a saunt, 
He kens that ye 're pure at the heart,
Sae levels his darts at your -.-

What signifies Morals and Works, 
Our works are no wordy a runt!
It's Faith that is sound., orthodox, 
That covers the fauts o' your -.-

Were ye o' the Reprobate race
Created to sin and be brunt, 
O then it would alter the case
If ye should gae wrang wij your -.-

But you that is Called and Free
Elekit and chosen a saunt, 
Will't break the Eternal Decree
Whatever ye do wi' your -?-

And now with a sanctify'd kiss 
Let's kneel and renew covenant:
It's this-and it *s this-and it's this- 
That settles the pride o' your -.-

Devotion blew up to a flame;
No words can do justice upon 't; 
The honest auld woman gaed hame
Rejoicing and clawin her -.-

Then high to her memory charge;
And may he who takes it affront, 
Still ride in Love's channel at large,
And never make port in a -!!!


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"