Князев Юрий : другие произведения.

Послание Джону Ранкину

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Послание Джону Ранкину

Послание Джону Ранкину
с приложением нескольких стихов

Epistle To John Rankine,
Enclosing Some Poems

О, грубый, остроумный Ранкин,
Душа любой веселой пьянки,
По мненью многих, за гулянки
	И за мечты
К чертям однажды спозаранку
	Помчишься ты.

И озорные твои шутки,
Где в развеселой прибаутке
Святоши могут в полминутки
	Чертями стать,
Их недостатки и проступки
	Как днем видать.

О, лицемеры и паяцы!
Святым одеждам не порваться!
Под рясой черною таятся
	Пороки их.
Они как ладана боятся
	Острот твоих.

Подумай, грешник нечестивый,
Кому вредишь ты, торопливый,
Без мантии своей красивой
	И голубой,
Они язычники, правдиво,
	Как мы с тобой.  

Прими рифмованной стряпни,
Что я собрал за эти дни.
Коль будет час, тогда черкни 
	Когда-нибудь
Прислать ту песню для меня 
	Не позабудь.

Ей богу, сердцу все постыло,
И Муза крылья опустила,
Ты знаешь, что плясать в полсилы
	Я не люблю.
Пойду-ка послужу, друг милый,
	Я королю. 

Недавно я, забавы ради,
Бродил с ружьишком, на ночь глядя,
И куропатку я в засаде
Подстерегал,
И думал, о моей усладе
Никто не знал.

Бедняжка на земле простерта,
Ее подбил я ради спорта,
Не думал я, какого черта,
	Что донесут.
Идут дела такого сорта
В церковный суд.

В записке сообщалось кратко,
Что пала жертвой куропатка,
Что я - причина беспорядка.
	Не стал я лгать,
И штраф, увы, как мне ни гадко,
	Пришлось отдать.

Ружьем, что бьет без промаха,
И дробью с горстью пороха,
Хвостом, куриным потрохом
	Клянусь я сам:
Болотной дичи шороха
	С лихвой задам.

Пора настала, скоро лето.
Птенцы щебечут уж с рассвета,
А я охотой занят где-то.
	Господь, прости!
Меня б в Виргинию за это -
	Коров пасти!

Им, право, есть  чего стыдиться,
Ведь за крыло подбитой птицы
Монетой звонкой расплатиться
	Был должен я,
И никуда уж не годится
	Их болтовня.

И это все сведет с ума,
Нет сил для рифмы и письма,
Но нынче дел насущных - тьма,
	Лишь будь проворней.
За сим, с почтением весьма,
	Слуга покорный.

O Rough, rude, ready-witted Rankine,
The wale o' cocks for fun an' drinkin!
There's mony godly folks are thinkin,
Your dreams and tricks
Will send you, Korah-like, a-sinkin
Straught to auld Nick's.

Ye hae saw mony cracks an' cants,
And in your wicked, drucken rants,
Ye mak a devil o' the saunts,
An' fill them fou;
And then their failings, flaws, an' wants,
Are a' seen thro'.

Hypocrisy, in mercy spare it!
That holy robe, O dinna tear it!
Spare't for their sakes, wha aften wear it-
The lads in black;
But your curst wit, when it comes near it,
Rives't aff their back.

Think, wicked Sinner, wha ye're skaithing:
It's just the Blue-gown badge an' claithing
O' saunts; tak that, ye lea'e them naething
To ken them by
Frae ony unregenerate heathen,
Like you or I.

I've sent you here some rhyming ware,
A' that I bargain'd for, an' mair;
Sae, when ye hae an hour to spare,
I will expect,
Yon sang ye'll sen't, wi' cannie care,
And no neglect.

Tho' faith, sma' heart hae I to sing!
My muse dow scarcely spread her wing;
I've play'd mysel a bonie spring,
An' danc'd my fill!
I'd better gaen an' sair't the king,
At Bunkjer's Hill.

'Twas ae night lately, in my fun,
I gaed a rovin' wi' the gun,
An' brought a paitrick to the grun'-
A bonie hen;
And, as the twilight was begun,
Thought nane wad ken.

The poor, wee thing was little hurt;
I straikit it a wee for sport,
Ne'er thinkin they wad fash me for't;
But, Deil-ma-care!
Somebody tells the poacher-court
The hale affair.

Some auld, us'd hands had taen a note,
That sic a hen had got a shot;
I was suspected for the plot;
I scorn'd to lie;
So gat the whissle o' my groat,
An' pay't the fee.

But by my gun, o' guns the wale,
An' by my pouther an' my hail,
An' by my hen, an' by her tail,
I vow an' swear!
The game shall pay, o'er muir an' dale,
For this, niest year.

As soon's the clockin-time is by,
An' the wee pouts begun to cry,
Lord, I'se hae sporting by an' by
For my gowd guinea,
Tho' I should herd the buckskin kye
For't in Virginia.

Trowth, they had muckle for to blame!
'Twas neither broken wing nor limb,
But twa-three draps about the wame,
Scarce thro' the feathers;
An' baith a yellow George to claim,
An' thole their blethers!

It pits me aye as mad's a hare;
So I can rhyme nor write nae mair;
But pennyworths again is fair,
When time's expedient:
Meanwhile I am, respected Sir,
Your most obedient.

Джон Ранкин (1727-1807)

Владел фермой Адамхил недалеко от Тарболтона. Человек с грубым, добрым юмором, он подружился с Бернсом в поздний период его проживания в Лохли. Он, очевидно, узнал, что Элизабет Патон ожидала ребенка от Бернса - первенца поэта - и поддел по этому поводу Бернса, который ответил двумя незначительными строфами, а затем мудрым и технически смелым "Посланием Джоу Ранкину". Поэт описывает случившееся на охотничьем жаргоне. Впоследствии Бернс подарил Ранкину серебряную табакерку.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"