Князев Юрий : другие произведения.

Медовай месяц

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стиха Марины Князевой

Медовый месяц

Медовый месяц

Перевод с английского стиха моей однофамилицы
Марины Князевой

Медовый месяц

Медовый месяц.

Свет луны медовый
мне струит на плечи,
полночь отражает
в наших взорах свечи.

Волосы, ладони
в лунном свете краше,
жадно наслаждаюсь
ночью первой нашей.

Свет луны медовый,
страх исчез с лица,
и долой покровы,
бьются в такт сердца.

Блеск янтарных вспышек
полыхает счастьем,
держит нас в объятьях
блюз медовой страсти.

Я шепчу сквозь сон:
"Солнце скоро встретим..."
Вечно длится он -
наш медовый месяц!

Honeymoon.

Honey light of the moon
is washing my shoulders,
and midnight is shining
in our eyes.

Your palms and my hair
are full of moonlight-
we're unsatiably drinking
our first night.

Honey light of the moon
dispels our fears:
our bodies are naked,
our hearts beat in time.

The splashes of amber
make this soaring space,
honey music of passion
holds us in its embrace.

I whisper through dreamness:
"the sun rises soon...",
but it is everlasting -
our hot honeymoon!

Медовый месяц

Исходный текст

Иллюстрированная версия 22.11.2017


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список