Князев Юрий : другие произведения.

Ночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

НОЧЬ

НОЧЬ

Перевод Ю.Князева

ON NIGHT

by Robert Fergusson

Тень на полюс наползла,
Безудержны силы зла.
Под ворчание совы
Воют тигры, ревут львы.
На лазурном небосводе
Звёзды хоровод не водят.
Не увидит в шторм моряк
Путеводный в небе знак.
А в солёные глубины
Спать отправились дельфины.
Духи с призраками рыщут
По церковному кладбищу,
Отрясая капли рос
С веток никнущих берёз.

1 Now murky shades surround the pole;
2 Darkness lords without controul;
3 To the notes of buzzing owl
4 Lions roar, and tygers howl.
5 Fright'ning from their azure shrine,
6 Stars that wont in orbs to shine:
7 Now the sailor's storm-tost bark
8 Knows no blest celestial mark,
9 While, in the briny troubled deep,
10 Dolphins change their sport for sleep:
11 Ghosts, and frightful spectres gaunt,
12 Church-yards dreary footsteps haunt,
13 And brush, with wither'd arms, the dews
14 That fall upon the drooping yews.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"