Сонет Шекспира Љ1 (перевод) (2000-03-18)
От самых прекрасных созданий мы ждем
Потомства, чтоб их красота не могла
Увянуть по смерти, и чтобы потом
В их детях память о них жила.
Но ты, в свое отраженье влюбленный,
Угрозу своей красоте лишь таишь;
Когда ты бросаешь свой взгляд холодный,
Себя самого огнем палишь.
Ты белым нарциссом глядишь в зеркала
И пламенной розе цвести не даешь;
Но девственность тленна, хотя и мила,
А коли тленна, цена ей - грош.
Не скупись и продолжи род,
Иначе могила все заберет.