* Житие Андрея Юродивого (пер. сер. XII в.): "тужити ѻ пагубѣ дш҃и ѥго. по праву бо блудникъ".
* Из Великих Миней Четьих митрополита Макария. 26 апреля. Слово о житии и учении святого отца нашего Стефана, бывшего епископа в Перми, составленное преподобным во священноиноках отцом нашим Епифанием (1530-1554)
"Желание же мое се есть―еже обратити языкъ сей пермьский от прелести идольскиа, понеже "углебоша языцы в пагубѣ, юже сотвориша; в сѣти сей, юже скрыша, увязе нога их"".
* А. С. Шишков. Письма къ Я. I. Бардовскому (1813): "Цѣль сей книги должна быть слѣдующая: первое, вывести какими злодѣйствами къ собственной своей и другихъ пагубѣ оскверняется народъ, когда отступаетъ отъ Бога и впадаетъ въ безвѣрiе".
3) Обобщение и вывод
Термин "пагуба" имеет значения: беда, бедствие, несчастный случай, гибель, смерть, разрушение; общее значение - беда, бедствие. Применялся в древнерусской литературе с самого раннего периода её формирования.
Известно, что церковнославянский алфавит и язык оформились в Крыму ок. 861 г., во время нахождения там византийца Кирилла Философа с дипломатической миссией. Неизвестная "Русь" атаковала Константинополь в 860 г. и он был направлен в Хазарию для заключения мира. Скорее всего, этой "Русью" (Киевское княжество Олега было создано в конце IXвека) были еврейские военно-торговые общины Крыма, которым Византия перекрыла (монополизировала, наложила большую пошлину?) пролив Босфор, что и вызвало ответные военные действия. Еврейское население Крыма фиксируется по памятникам с 1 в.н.э., евреи здесь жили и в период Хазарского каганата и после его развала в X веке. Некоторые исследователи связывают гибель Хазарии с природным бедствием - разрушительным наводнением в Прикаспийской низменности: хазары - скотоводы, Волга залила пастбища и поля - скот не поедает траву, находящуюся в воде - падеж скота - голод - эпидемии - развал армии и государства.
* Житие (прим. 880 г.) сообщает; http://old-ru.ru/03-42.html
"И придя в Корсунь (Кирилл), научился там жидовской речи и книгам, перевел восемь частей грамматики и воспринял их смысл. Жил же здесь некий самаритянин и, приходя к нему, спорил с ним. И принес книги самаритянские (язык один - иврит, алфавит более древний, близкий к финикийскому) и показал ему. И попросив их у него, Философ затворился в храме и стал молиться. И получив разумение от Бога, начал читать книги без ошибки. Увидев это, вскричал самаритянин громким голосом и сказал: "Поистине те, кто в Христа веруют, быстро приемлют Дух Святой и благодать". И нашел Философ здесь Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком".
* Церковнославянский язык получил дальнейшее развитие в государстве Великая Моравия (822-907), которое занимало территории современных государств Центральной Европы: Чехии, Словаки, Венгрии, Малую Польшу и часть Украины. Здесь же он получил статус литургического, стала активно развиваться литература на этом языке, сначала переводы проповедей, затем и оригинальные литературные сочинения.
Вывод
Очевидна идеологическая (религиозная) связь между ивритом и церковнославянским языком, соответственно должна быть и связь лексическая. Скорее всего, термины и имена составные, к еврейскому корню, обозначавшему предмет или явление, добавляли определение.
Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексикой сакрального языка иудеохристианства - иврита и библейскими образами, при условии совмещения фонетики, графики (с учетом транслитерации) и образа, мы получим значение близкое к действительности.
4) Терминология иврита и библейский образ
Приведем общий термин (словообразующую основу) в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень - ПАГУБА (пагубѣ) = ПАГУ+БА (бѣ).
а) Метод транслитерации - передача термина с одного алфавита, на другой, отличный
* Как звучала буква ЯТЬ ѣ в древнерусском языке XI века мы не знаем, варианты истолкований от А до И.
* Русская буква У в графике тождественна букве иврита АИН ע, звук этой буквы утерян, известно, что при транслитерации на русский язык передавала свои огласовки (гласные знаки под буквой): А, Е, О, И, У, Э (см. ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный). Выделить правило удастся, когда будет накоплено достаточное количество примеров применения.
У нас сразу же выявляется корень иврита - ПАГА, однокоренные - ПЭГА, ПОГЕА, в общем - беда, несчастный случай, рок.
* ПАГА, ПОГЕА פָּגַע задевать, затрагивать, оскорблять, обижать, задевать честь + БА как, в виде (орудие действия, образ действия); или, скорее всего - БА בָּא происходить, совершаться.
* Исход 5:3: "Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил (ЙИФАГЕНУ, от ПАГА) нас язвою, или мечом".
* Иов 36:32: "Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить (ПАГИА, от ПАГА)".
* Екклесиаст 9:11: "И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым - победа, не мудрым - хлеб, и не у разумных - богатство, и не искусным - благорасположение, но время и случай (ПЕГА) для всех их.
Таким образом, очевидно, что русский термин "пагу+ба" является заимствованием библейского термина и образа - транслитерация, передача слова другим алфавитом.