В культурной традиции России главенствующая роль среди диких зверей принадлежит медведю - он хозяин леса. В России примерно 300 топонимов: Медведев, Медведка, Медведевка, Медведица, Медведково, Медвежа и подобных.
Обыкновенный медведь (лат. Ursus arctos) - хищное млекопитающее семейства медвежьих. Один из самых крупных и опасных наземных хищников, ударом лапы матёрый медведь способен сломать спину волку, кабану или зубру; известно выражение - медвежьи объятия (сильно стиснуть). Ареал бурого медведя в России занимает всю лесную зону, на Востоке он был распространён от Передней Азии и Израиля, северного Ирака и Ирана до Китая. Популяционные различия раньше делили на множество самостоятельных видов; некоторые подвиды вымерли (Атласский медведь, 1844), на востоке известен подвид - Сирийский рыжевато-бурый медведь.
В библейскую эпоху животный мир Израиля отличался богатством и разнообразием, в Библии упоминаются около 130 видов животных, из которых треть птицы и треть - млекопитающие. Многие виды крупных животных описаны точно и подробно, упоминаются лев (ивр. арие, левия, шахал, гур, символ колена Иуды), леопард (ивр. намер), волк (ивр. зеэв, символ колена Биньямина), шакал (ивр. тан), средиземноморская лисица (ивр. шуал) и сирийский медведь (ивр. дов).
2) Существующая этимология и применение термина
а) Викисловарь
Корень не выделен. Значение: зоол. крупное мохнатое хищное млекопитающее.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от праслав. *medvědь (первонач. "поедатель мёда", от мёд и *ěd-), представляющего собой табуистическую замену исчезнувшего и.-е. *r̥kþos (ср.: др.-инд. r̥kṣas, др.-греч. ἄρκτος, лат. ursus). Ср.: церк.-слав. медвѣдь, укр. медвiдь, ведмiдь, болг. медвед, сербохорв. медвЌед, словенск. medved, чеш. medved, nedvtd (n- в результате дистантной ассимиляции и сближения с отрицанием), польск. niedzwiedz, диал. miedzwiedz, в.-луж. mjodwjedz, н.-луж. mjadwjez, а также др.-инд. madhuvad - "едящий сладкое", лит. mes-edis "тот, кто ест мясо". (???)
б) Применение термина в русском языке
* Словарь русского языка XI-XVII в., Академия Наук СССР, М., 1982
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_9.pdf
Медведь. Термин зафиксирован в письменных источниках с 1073 г. (Изб. Свят.) применялся в переводах библейских книг и в светских актах. Обширная производная лексика: медвежий мех, шкура; охота, указание на ручных (танцующих) медведей и травление людей медведями, содержание медведей в неволе; медвежье сало и окорока и т.д.
* Национальный корпус русского языка (НКРЯ)
Согласно статистике (1800-2013 гг.) употребления в русском языке (НКРЯ) термина "медведь", частота применения сохранялась на одном уровне, однако с 1947 по 1953 год - пик применения, затем снижение до уровня 1831 г. Вероятно, этот факт связан с расширением хозяйственной деятельности во время освоения Севера, Сибири и Дальнего Востока. Например, на строительстве Трансполярной магистрали (Мертвая дорога) 1947-1953 гг., на севере СССР, где не было населения, работало 80 000 заключенных (в основном "политических").
* Выпись из писцовых книг Г. С. Плещеева на митрополичьи варничные места в Нерехте и на дворы у Соли Великой. (1519-1520): "В Нерехте пустых мест варничных 31, а в них 2 м. митрополичи, Медведь да Соболь".
* Новгородская - вторая летопись (Архивский список) (1570): "Да на диаки же медведь платиа изадрал, и в одном кофтане понесли к себѣ на подворя".
3) Обобщение и вывод
Медведь, в русском варианте трактовки термина - мед ведает (любитель меда), это действительно так, однако эта характеристика поверхностна (литературная) - противоречит образу хозяина русского леса, самому опасному животному с которым встречается человек в дикой природе. Скорее всего, в имени должна содержаться информация-предупреждение, оберег - чем опасен этот дикий зверь?
Вывод
Ареал обитания медведя довольно обширен, в древности водился в Израиле, где был создан справочник всех времен и народов - Библия. Целесообразно обратиться к библейским текстам и выяснить содержание древнего русского зоонима - медведь. Есть русская поговорка - "Язык до Киева доведет", а евреи говорят - "Иврит - мать языков мира", следовательно, согласно логике - в "киевском" языке должен быть существенный элемент иврита.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Библейский образ
Вестминстерский Ленинградский кодекс, оригинальный еврейский текст, древнейший полностью уцелевший список масоретского (предание, канон) текста Танаха (VIII-X вв.), датированный по колофону (дата на последней странице) 1008 годом; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WLC&kap...
* Синодадальный перевод, 1 Царств 17:37: "И сказал Давид: Господь, Который избавлял меня от льва и медведя, избавит меня и от руки (ЙАД) этого Филистимлянина. И сказал Саул Давиду: иди, и да будет Господь с тобою".
* Церковнославяская Библия, 1 Царств 17:37: "И рече давjдъ: гдь (Господь) иже изять мя от руки львовы и от руки медведицы, той изметъ мя от руки иноплемeнника сего необрёзаннаго. И рече саyлъ къ давjду: иди, и да бyдетъ гDь (Господь) съ тобою".
Текст указывает как русский человек воспринимал медведя - передние лапы животного называл "руками" и очевидно опасался их. Медведь, атакуя человека (или животное) быстро подбегает к жертве вплотную, поднимается на задние лапы, освобождая передние лапы для удара когтями, и старается вцепиться своей пастью в горло, бьёт и сдавливает человека лапами.
Человек использовал выражение - "от руки медведя", как сигнал опасности; он мог погибнуть при встрече с этим животным "от руки медведя".
* Известно, что голодный медведь представляет угрозу для человека; 4Цар 2:24: "Он оглянулся и увидел их и проклял их именем Господним. И вышли две медведицы из леса и растерзали из них сорок два ребенка".
* Особенно опасна медведица, у которой отняли детенышей (2Цар 17:8; Ос 13:8); медвежий рев в Библии символизирует человеческое недовольство и негодование (Исаия 59:11). В Даниил 7:5 медведь олицетворяет собой Мидию и Персию; выходящий из моря зверь с ногами "как у медведя (ДОВ)", о котором говорится в Откр. 13:2, символизирует могущество и разрушительную силу.
* 1-я Царств 17:34: "И сказал Давид Саулу: раб твой пас овец у отца своего, и когда, бывало, приходил лев или медведь (ивр. ДОВ) и уносил овцу из стада...".
* Притчи 28:15: "Как рыкающий лев и голодный медведь (ивр. ДОВ), так нечестивый властелин над бедным народом".
* Плач Иеремии 3:10: "Он стал для меня как бы медведь (ивр. ДОВ) в засаде, как бы лев в скрытном месте".
* Амос 5:19: "то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь (ивр. ДОВ), или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его".
б) Терминология
Приведем зооним в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корни (термины) - МЕДВЕДЬ = МЕ +ДВ+ЕДЬ.
* ивр. МЕ, МИ מֵ чем (опасен), от, из-за.
* ДВ = ивр. ДОВ דוֹב, или דֹב медведь; распространенное в Израиле мужское имя.
МЕ+ДВ+ЕДЬ = ивр. МЕ מֵ чем (опасен), от + ДОВ דוֹב медведь + ЙАД יָד рука, передние ноги животного; т.е. от медвежьей руки (лапы).
Очевидно, что в термине присутствует предостережение (оберег) человеку о главном оружие медведя - лапы с 10 см когтями. Сам термин является транслитерацией (перевод термина с одного алфавита на другой, по буквам) библейского перевода, высказывания - "от руки медведя", он соответствует графически (с учетом замены знаков), фонетически, по смыслу и отражает действительность (отношения человека и дикого зверя в природе).
в) Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H1677&k=L...
Hомер Стронга: H1677. Оригинал: דֹּב. Произношение: доб доб (ДОВ). Часть речи: Существительное. Этимология: от H1680 - медведь, медведица.
Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
* Hомер Стронга: H3027. Оригинал: יָד. Произношение: йад. Часть речи: Существительное женского рода. Этимология: примитивное слово - рука.
ЙАД יָד fn (мн.ч. יָדַיִם в значении 1, יָדוֹת в других значениях) 1. рука, предплечье. 2. передняя нога.
Таким образом, вполне ясно, что церковнославянский зооним "ме+дв+едь" является заимствованием (терминов, образа) из библейского текста Книги 1 Царств 17:37.