Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Молва, молвить - термины, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Несется разная молва,
  Из них иные предвещают
  Войну кровавую иль глад;
  Другие даже говорят,
  Что скоро, к ужасу вселенной,
  Раздастся звук трубы священной
  И с пламенным мечом в руках
  Промчится ангел истребленья
  Д. В. Веневитинов. Евпраксия:
  "Шуми, Осетр! Твой брег украшен..." (1824)
  
  
  1) Общие проблемы в этимологии
  
  Любой язык явление живое, со временем корень (основное значение слова) на территориях обрастает различными смыслами (производными); связать смысл и графику часто затруднительно. Термин "МОЛВА" относится к такой группе слов, следовательно, нужно выделить в слове первичный корень.
  МОЛВА - это говорение, разговор, речь; говорят люди языком - в общем язык общения. Нам нужно установить - на каком языке общались люди в русском средневековье?
  
  2) Церковнославянский язык
  
  а) О племенных языках IX-XI вв. на культурном пространстве Восточной Европы (прим. 120 племен) мы сведений не имеем, бесписьменные. Формирование восточноевропейских языков происходило на громадной территории, в условиях когда границы постоянно перемещались в сторону одного или другого региона, а вместе с ними и население. Кроме нестабильной военно-политической обстановки существовало ещё и религиозное противостояние. Часть населения Восточной Европы исповедовало христианство католической конфессии, другая часть - православной; литургические языки соответственно - латинский и церковнославянский.
  
  б) Идея церковнославянского языка богослужения (для славян и тюрок) сформировалась в ходе дипломатических переговоров Византии и Хазарского каганата в ок. 862/3 гг. В дальнейшем (863-885) миссионеры Кирилл и Мефодий вели деятельность по распространению церковнославянского языка в Великой Моравии, составили славянскую азбуку, перевели с греческого богослужебные книги, откуда церковнославянский язык распространился в Болгарию, Хорватию, Сербию и Киевскую Русь.
  Церковнославянским письменным языком (на Руси литература с XI в.) обязательно владело духовное сословие (священники и монахи, церковный клир), и представители власти (административный аппарат), в силу своих должностных обязанностей. Переход общества на новый язык осуществлялся в третьем поколении. В результате церковного обучения Вере и воспитания людей (проповедь, молитва) к концу XI в. сформировался простонародный русский язык.
  
  Между сакральным церковнославянским языком и простым народным языком существовали установленные Церковью, определенные отношения.
  * От Бога к человеку - Священное Писание (Божественное происхождение), применялся церковнославянский язык.
  * От человека к Богу - литургическая литература, Священное Писание и гимнография (песнопения, посвященных прославлению Бога и Святых). Обращаться к Богу следовало на церковнославянском языке.
  * От человека к человеку о Боге (церковная проповедь), в проповеди использовался и простонародный язык, т.к. большая часть населения не владела церковнославянской терминологией (отсутствие литературы и неграмотность). Священник объяснял специальные термины, владел церковнославянским и народным языком, он служил посредником в общении мирян с Богом и обучал прихожан.
  Церковь создала разветвленную (до каждого человека) систему обучения ВЕРЕ и воспитания населения в духе христианства - Церковный приход. На разных территориях развился процесс неизбежного обмирщения языка богослужения. При объяснении прихожанам терминологии Ветхого и Нового Завета, многие имена и термины становились "профанными" (простыми, лишались святости) из-за частого их употребления.
  
  3) Существующая этимология
  
  а) Этимологический словарь Макса Фасмера
  Молва диал. м́олва "голос", арханг. (Подв.), мо́лвить, мо́лвлю, др.-русск. мълеа "fаmа", мълвити, ст.-слав. млъва ταραχή (Клоц., Супр.), млъвити θορυβεῖν, болг. мълва́ "молва", мълвя́ "говорю, спорю" (Младенов 310), словен. mólviti "роптать, ворчать", чеш. mluvа "речь", mluviti, слвц. mluvit᾽, польск. mowa "речь", mówić, в.-луж. mołwić сюда же укр. мо́ва "язык", роз-мовля́ти "разговаривать".
  Родственно др.-инд. brávīti "говорит", авест. mraoiti - то же, mrūitē, инф. "говорить, читать"; ... перечень авторов.
  Ср. мол [Семереньи ("Emérita", 22, 1954, стр. 159 и сл.) ставит вопрос о родстве с лат. prō-mulgāre "объявлять во всеуслышание" < *molgā "говорение, разговор"; сюда же гомер. νυκτός ἀμολγῷ "в безмолвие ночи" < *mel-g-, расширение *mel-, ср. далее авест. mar-, греч. μέλος, слав. *mъlv- из *melw-, греч. μέλπω "хвалю" (гомер.) и *meldh- в нем. melden "заявлять", хетт. meld- "давать обет, читать". - Т.] (???)
  
  б) В. В. Виноградов. История слов. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 98-99.
  Молва, молвити, мол. Известны случаи, когда слово, отличаясь по смыслу от созвучного старославянского, так и не слилось с ним в одну лексему, но с течением времени вытеснило старославянский омоним. Иллюстрацией может быть слово молва.
  "Старослав. млъва, млъвити означает `шум′, `смятение′, `шуметь′, `хлопотать′ (θόρυβος, θορυβεĩοθαι), каковое значенье развилось, вероятно, из более древнего `бормотать′, `жужжать′, сохранившегося в живых южнославянских языках (например, в словенск. mólviti `murren, brummen′, угорско-словенском becele mulvijo, Pleteršnik, Slovensko-nemški slovar s. v.); к сожалению, в живом сербском (штокавском) яз. по словарю Вука Караджича мы не находим этой группы, болгарск. же млъви - `ссора′, `сплетни′ (Дювернуа), вероятно, является или заимствованием из церковного языка или естественным продолжением того значения, которое было уже в языке староболгарском...
  Между тем значение `речи′, `говора людей′ эта группа получила лишь в языках чешском, польском и других северно-западных (чешск. mluviti, smlouva - `сговор′, в.-луж. mołwiś, н.-луж. mołwiś, wymołwiś, и пр. - `говорить′, см. словарь Мука, старопольск. mołwić, н.-польск. тówić, mołwa mowa) и восточнославянских (великорус, мо лвить, молва , частица мол - `говорят′ и др., малорус. мова - `язык′, `речь′, мовити - `говорить′, змова - `уговор′, розмова - `разговор′, мов - `точно, будто′; см. словарь В. И. Даля и "украïнськоi мови" Б. Грiнченка, причем частицу мов следует объяснять из формы повелит, молви в таком же употреблении, как великорус, `скажи′, `кажи′, `почитай′, `почти′). Возможно, что эти слова попали в др.-ц.-славянский язык в качестве "паннонизма" (Ляпунов Б. М. Памяти акад. А. А. Шахматова // Изв. ОРЯС, 29 (1924), 1925, с. 75-76). ...
  В летописях же, в "Поучениях" Луки Жидяты, в "Поучении" Владимира Мономаха, в "Слове Даниила Заточника", в грамотах он обозначает `говорить′. Например: Рчь молв#че и лихо и добро, не кленитес# бь, ни хтитес#("Поучение" Владимира Мономаха) (Срезневский, 2, с. 200-202).
  
  4) Применение термина в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв., М., АН СССР, 1982
  * Молвити (млъвити, млъвити, млъвъти). 1. Быть в смятении (в толпе, в народе). "И пришъдъ Иисус въ домъ къняжъ, и видѣвъ сопьця и народъ мълъвящъ", Матф. 9:23, Остр. ев. 1057 г. 2. Хлопотать, заботится, Остр. ев. 1057 г. 3. Говорить, сказать. "И начяша князи про малое "се великое" млъвити, а сами на себѣ крамолу ковати", Сл. о полк. Игореве; и т.д.
  * Молва, млъва, мълъва. 1. Сильный шум, ропот толпы, 1057. 2. Разговор, речь, XVI в. 3. Молва, слухи, 1453.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  * Повесть временных лет (нач. XII в.): "ѿвѣрзе смыслено и въ чинъ молвить языком(ъ) свои(м). въ крѣпость и в лѣпоту".
  * Волынская летопись (1262-1292): "тако ти молвить кнѧзь Болеславъ".
  * Слово о злых женах (1400-1500): "Иже не видѣвъ, ни слышавъ ничтоже, но самъ замысливъ, что любо не благо молвить, тотъ подобенъ есть псу, на вѣтръ лающу".
  * А. П. Сумароков. Ссора у мужа с женой (1750): "Не умеет ни одеться, ни молвить, как должно галантому, ни шпаги пониже спустить, ни о дамских говорить уборах, да думает еще, что это и не надобно".
  * Неизвестный. Модест и София (1810): "А все прискучится, как не с кем молвить слова".
  
  5) Обобщение и вывод
  
  * Термин известен с раннего периода русской литературы, применялся в переводных библейских текстах, летописях и в актах, в формах: молва, млъва, мълъва, молвити, млъвити, млъвити, млъвъти.
  * На территории междуречья Дунай-Дон-Волга издавна присутствовал носители языка иврит и идеологии (иудаизма) - еврейские общины. Начиная с I в. н.э. евреи проживали в Крыму и Тамани, в VIII- X вв. в Хазарский каганат строил свою государственность на иврите и иудаизме. В X-XIII вв. евреи фиксируются в Киевской Руси, первый письменный документ, вышедший из Киева - "Киевское письмо", был написан на классическом иврите, датируется примерно 950 годом. Позже в Литве и Польше, пограничная с Крымским ханством Украина плотно заселена евреями, с XVIII века в составе Российской империи. Есть идеологическая организация - иудеохристианство, имеющая до сих пор мощный церковный аппарат на местах - распространитель Слова Божьего и, безусловно, авторитетная организующая литература - Библия.
  Так почему мы ищем смысл слова в суффиксах (в грамматике), у хеттов (кто передал?), в др. индийском (кто носитель?) языке, у Гомера (читать и писать начали с возникновения иудеохристианства на этих территориях)? Не очевидна ли историко-лингвистическая и логическая нелепость этих воззрений?
  Вывод
  Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейскими образами и терминологией. Официальные исследователи не использует лексику и образы языка иудаизма - иврит, для объяснения терминов "национальных" языков.
  
  6) Терминология иврита и библейский образ
  
  а) Библейский образ
  * Исаия 17:12: "О горе! Ведь это шум бесчисленных народов (ивр. АМИМ עַמִּים)! Шумят они, словно моря. О! Это рев племен (ивр. ЛЕУМИМ לְאֻמִּים)! Ревут они, как могучие воды".
  В этом стихе представлены две формы термина по-разному написанных, но с одним значением - народ; стих также проясняет откуда в церковнославянском языке возникли смыслы: роптать, ворчать, `шум′, `смятение′, `шуметь′, `хлопотать, `ссора′, `сплетни′, быть в смятении (в толпе, в народе).
  + ивр. АМИМ עַמִּים от корня АМ עַם - народ; корень через букву АИН ע, произношение утеряно.
  + ивр. ЛЕУМИМ לְאֻמִּים производное от термина ЛЕОМ לְאֹם народ, племена; корень через букву АЛЕФ א, произношение утеряно.
  
  * Псалом 2:1: "Почему народы (ЛЕУМИМ לְאֻמִּים от ЛЕОМ לְאֹם) бушуют? Почему пустое твердят?".
  * Литературный перевод, Притчи 14:28: "Царь велик, когда подданных (ивр. АМ народ) много, а редеет народ - погибает владыка". Дословно, Притчи 14:28: "Много народа (ивр. АМ עַם людей, племен) величие (слава) царя исчезновение народа (ивр. ЛЕОМ לְאֹם племени) гибель государя".
  
  б) Терминология
  
  МОЛВА, МЛЪВА, МЪЛЪВА - выделяются два корня иврита - МОЛ+ВА, МЛЪ+ВА, МЪЛЪ+ВА. Прочтем эти термины наоборот, письмо в иврите справо-налево = МОЛ+ВА, МЛЪ+ВА, МЪЛЪ+ВА = АВ+ЛОМ, АВ + ЪЛМ, АВ+ЪЛЪМ
  Общий вид
  МОЛВА = наоборот АВЛОМ = АВ + ЛОМ = ивр. АВ отец, учитель, Бог + ЛЕОМ (ЛОМ) לְאֹם народ, племена (форма от АМ); т.е. отец (Бог) + народ; т.е. язык Отцов (Бога) народный, народа - простонародный язык.
  
  в) Источник
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
  Hомер Стронга: H3816. Оригинал: לְאֹם (ЛЕ+ОМ). Произношение: лэ′ом лэ′ом. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от не употребляемого корня, обозначающего gather - народ, племена.
  
  Таким образом, термин церковнославянского языка МОЛВА составлен из двух корней библейского иврита прочитанных наоборот МОЛВА = АВ Бог, отец + ЛОМ народ; т.е. язык отцов народа, простонародный.
  
  Кишинев, 31.10. 2024 г.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"